1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,625 --> 00:00:54,208 [उत्साही धुन] 4 00:00:59,541 --> 00:01:01,666 [होस्ट 1, अंग्रेज़ी में] देवियों और सज्जनों, अलीबाग में आपका स्वागत है। 5 00:01:01,750 --> 00:01:05,708 [हिंदी में] आज पहली बार नीलामी रखी गई है इस बेहद दुर्लभ कला संग्रह का 6 00:01:05,791 --> 00:01:07,625 सिर्फ चुनिंदा खास मेहमानों के लिए। 7 00:01:07,708 --> 00:01:11,208 [अंग्रेज़ी में] पेश है हमारी मशहूर चित्रकारी, गुस्ताव क्लिम्ट द्वारा बनाई गई "मेडिसिन"। 8 00:01:11,291 --> 00:01:13,083 इसे साल 1900 में चित्रित किया गया था, 9 00:01:13,166 --> 00:01:15,750 [हिंदी में] और माना जाता है कि द्वितीय विश्व युद्ध के दौरान, 10 00:01:15,833 --> 00:01:17,583 यह चित्रकारी गायब हो गई थी। 11 00:01:17,666 --> 00:01:21,125 [अंग्रेज़ी में] लेकिन 80 से ज़्यादा सालों के बाद, इसे दोबारा ढूंढ निकाला है 12 00:01:21,208 --> 00:01:25,083 जाने-माने संग्रहाध्यक्ष और आज शाम के हमारे मेज़बान, मिस्टर राजन औलख ने। 13 00:01:25,166 --> 00:01:27,583 [रहस्यमय धुन] 14 00:01:31,666 --> 00:01:33,125 -[अंग्रेज़ी में] नमस्ते, मिस्टर बाटलीवाला। -[बाटलीवाला] हम्म। 15 00:01:33,208 --> 00:01:35,708 [हिंदी में] राजन कहाँ है? अपनी ही पार्टी से गायब? 16 00:01:35,791 --> 00:01:37,791 सर अपने स्टूडियो में एक चित्रकारी खत्म कर रहे हैं। 17 00:01:38,541 --> 00:01:40,625 [कुर्सी पर बैठे आदमी की कराहट] 18 00:01:49,458 --> 00:01:51,000 [कराहना जारी] 19 00:01:54,541 --> 00:01:55,541 [रहस्यमय धुन बंद होती है] 20 00:01:55,625 --> 00:01:56,916 मिस्टर मेहता। 21 00:01:57,000 --> 00:01:58,125 [मेहता की काँपती साँसें] 22 00:01:58,208 --> 00:02:00,000 [अंग्रेज़ी में] मेरा कुशल मुनीम। 23 00:02:00,083 --> 00:02:01,458 [कराहना जारी] 24 00:02:01,541 --> 00:02:03,708 [हिंदी में] तुम्हें पता है इस पार्टी के मुख्य अतिथि तुम हो? 25 00:02:05,333 --> 00:02:07,583 -[मेहता का अस्पष्ट संवाद] -[अंग्रेज़ी में, धीमी आवाज़ में] ओह, सॉरी। 26 00:02:11,583 --> 00:02:13,083 [खाँसता है] 27 00:02:14,916 --> 00:02:18,583 [हिंदी में, रिरियाते हुए] राजन, मुझे नहीं पता तुम्हारा वह 28 00:02:19,291 --> 00:02:23,166 विदेशी खाते का डेटा इंटरपोल को कैसे लीक हुआ। 29 00:02:23,250 --> 00:02:26,000 राजन, मेरा भरोसा करो। राजन, मुझे नहीं पता है। 30 00:02:27,833 --> 00:02:28,958 राजन, राजन… 31 00:02:29,041 --> 00:02:30,833 [काँपती आवाज़] 32 00:02:30,916 --> 00:02:34,291 [हिंदी में] पर भरोसा मेरे 200 करोड़ वापस नहीं ला सकता ना। 33 00:02:34,375 --> 00:02:35,583 [रोते हुए] राजन… 34 00:02:35,666 --> 00:02:36,875 [राजन] चल मेरी छोड़। 35 00:02:37,625 --> 00:02:40,458 मेरे पाँच ग्राहक का पैसा फँसा था उस खाते में। 36 00:02:40,541 --> 00:02:42,375 वह भी गया। [अंग्रेज़ी में] गायब। 37 00:02:42,458 --> 00:02:45,250 [डरते हुए, हिंदी में] म… सारी ज़िंदगी तुम्हारे लिए काम करूँगा मुफ्त में… 38 00:02:45,333 --> 00:02:46,625 -श्श्श्श! -[मेहता] राजन… 39 00:02:47,333 --> 00:02:49,291 [होस्ट 1, अंग्रेज़ी में] एक चित्रकारी अपने वास्तविक कला रूप में… 40 00:02:49,375 --> 00:02:52,041 [हिंदी में] तेरी एक गलती की वजह से, 41 00:02:52,125 --> 00:02:54,750 मेरी ज़िंदगी भर की मेहनत नीलाम हो रही है बाहर। सुन। 42 00:02:54,833 --> 00:02:56,250 [होस्ट, अंग्रेज़ी में] …एक और चित्रकारी बेची गई है… 43 00:02:56,333 --> 00:02:57,583 [हिंदी में] सुनाई दिया? 44 00:02:57,666 --> 00:02:59,000 [होस्ट, अंग्रेज़ी में] …मिस्टर बाटलीवाला को। 45 00:02:59,083 --> 00:03:01,000 [तेज़ तनावपूर्ण धुन] 46 00:03:06,708 --> 00:03:08,291 [राजन गहरी साँसें भरता है] 47 00:03:11,208 --> 00:03:12,958 [मिस्टर मेहता की खाँसी, कराहट] 48 00:03:15,041 --> 00:03:16,875 [कराहना जारी] 49 00:03:35,541 --> 00:03:37,083 [मिस्टर मेहता की दबी चीख] 50 00:03:42,291 --> 00:03:43,291 [हड्डियाँ चटकती हैं] 51 00:03:44,166 --> 00:03:45,916 [तेज़ तनावपूर्ण धुन बंद होती है] 52 00:03:47,125 --> 00:03:48,125 [गंभीर धुन] 53 00:03:48,208 --> 00:03:52,375 [हिंदी में] बहुत कोशिश करता हूँ मैं कि बस औलख बना रहूँ। 54 00:03:54,166 --> 00:03:57,958 तुम्हारे जैसे चूतिये राजन भाई को ज़िंदा कर देते है। 55 00:03:58,041 --> 00:04:00,791 [गंभीर धुन रहस्यमय धुन में बदलती है] 56 00:04:03,833 --> 00:04:05,416 -[अंग्रेज़ी में] नमस्ते, सर। -नमस्ते। 57 00:04:05,500 --> 00:04:07,000 [रहस्यमय धुन बंद होती है] 58 00:04:07,083 --> 00:04:08,333 मिस्टर राजन? 59 00:04:08,416 --> 00:04:10,583 [लोबो, अंग्रेजी में] नमस्ते। मैं जेनिफर लोबो हूँ। 60 00:04:11,250 --> 00:04:12,833 निमंत्रण के लिए बहुत-बहुत धन्यवाद। 61 00:04:12,916 --> 00:04:15,041 [हिंदी में] हमारा संग्रहालय, फोर्टक्रेस्ट, 62 00:04:15,125 --> 00:04:16,916 आपकी इन कलाकृतियों को प्रदर्शित कर सकता है, 63 00:04:17,000 --> 00:04:19,166 [अंग्रेज़ी में] और मुझे कहना होगा कि यह हमारे लिए सम्मान की बात होगी। 64 00:04:19,250 --> 00:04:21,333 [हिंदी में] जैसे ही रेड सन भारत से बाहर जाएगा… 65 00:04:21,416 --> 00:04:22,250 [रहस्यमय धुन] 66 00:04:22,333 --> 00:04:25,250 …[अंग्रेज़ी में] हमारे संग्रहालय में एक जगह खाली हो जाएगी। 67 00:04:25,333 --> 00:04:27,083 -रेड सन? -[लोबो] हाँ। 68 00:04:27,166 --> 00:04:32,041 [हिंदी में] अफ्रीका का कोहिनूर। अफ्रीका की शान अब बहुत जल्द भारत में होगी। 69 00:04:32,125 --> 00:04:35,916 [आवाज़ धीमी होती है] और हम बेहद खुश हैं कि हमारा संग्रहालय रेड सन को प्रदर्शित करेगा। 70 00:04:36,625 --> 00:04:39,625 [धुन संवाद पर हावी होती है] मुझे यकीन है कि आपने सुना होगा कि रेड सन कितना अनमोल है। 71 00:04:40,875 --> 00:04:43,000 [धुन दोबारा हल्की होती है] ओह, आप भी पैंट करते हैं? 72 00:04:43,083 --> 00:04:44,500 [धुन बंद होती है] 73 00:04:44,583 --> 00:04:45,541 [लोबो] हम्म? 74 00:04:45,625 --> 00:04:46,541 [राजन की व्यंगमय हंसी] 75 00:04:48,041 --> 00:04:50,833 [अंग्रेज़ी में] हाँ, कभी-कभी। बस मज़े के लिए। 76 00:04:52,791 --> 00:04:55,375 -कोई नहीं, हम मिलते रहेंगे। -[लोबो] ज़रूर। 77 00:04:56,750 --> 00:04:58,458 [गंभीर धुन] 78 00:04:59,833 --> 00:05:03,916 कभी सोचा नहीं था पर, लगता है उसे बुलाना ही पड़ेगा। 79 00:05:04,000 --> 00:05:04,958 किसे? 80 00:05:06,833 --> 00:05:09,000 [थीम संगीत] 81 00:05:17,791 --> 00:05:22,166 ज्वेल थीफ़ - द हाइस्ट बिगिन्स 82 00:05:22,250 --> 00:05:23,083 बेलाजिओ पन्ना हार की चोरी 83 00:05:23,166 --> 00:05:25,916 [रिपोर्टर 1, अंग्रेज़ी में] यह अनोखा बेलाजिओ पन्ना हार 84 00:05:26,000 --> 00:05:29,750 राष्ट्रीय राजमार्ग पर ले जाते समय चोरी हो गया। 85 00:05:29,833 --> 00:05:33,750 ऐसा तब हुआ जब हार की सुरक्षा के लिए 86 00:05:33,833 --> 00:05:36,250 एक पूरी निजी सुरक्षा टीम तैनात की गई थी। 87 00:05:37,041 --> 00:05:40,250 रिपोर्टों से पता चलता है कि यह एक अनोखी डकैती थी। 88 00:05:40,333 --> 00:05:45,875 पिछली बार ऐसा 1995 में नील मैकॉली और उनकी टीम द्वारा किया गया था। 89 00:05:46,750 --> 00:05:50,916 सभी लोग अभी भी इस बात से हैरान हैं कि आखिर यह चोरी कैसे हुई। 90 00:05:51,666 --> 00:05:55,000 पुलिस अभी भी इस ज्वेल थीफ़ की तलाश कर रही है। 91 00:05:55,083 --> 00:05:58,416 [थीम संगीत जारी] 92 00:06:11,208 --> 00:06:13,083 [थीम संगीत बंद होती है] 93 00:06:13,166 --> 00:06:14,416 [अंग्रेज़ी में] सुप्रभात, हसीना। 94 00:06:19,875 --> 00:06:21,125 इतनी जल्दी जा रहे हो? 95 00:06:23,875 --> 00:06:28,416 क्या तुम मुझे इतना महँगा तोहफा देने के बाद कम से कम मेरा नाम भी नहीं पूछोगे? 96 00:06:29,041 --> 00:06:30,250 बस तुम्हारा नाम ही… 97 00:06:32,000 --> 00:06:34,791 एकमात्र ऐसी चीज़ है जो मुझे कल रात तुम्हारे बारे में पता नहीं चली। 98 00:06:35,416 --> 00:06:37,333 कुछ राज़ बनाए रखते हैं। 99 00:06:40,000 --> 00:06:40,916 [उत्साही धुन] 100 00:06:41,000 --> 00:06:42,416 ["लुटेरा" गाना बज रहा है] 101 00:06:56,083 --> 00:07:01,750 ♪ हाँ कोई तो जाँ लेकर हाथों में ♪ 102 00:07:01,833 --> 00:07:02,875 ब्रोडी हाउस 103 00:07:02,958 --> 00:07:07,916 ♪ आता है चोरी-चोरी रातों में ♪ 104 00:07:08,000 --> 00:07:13,416 ♪ जाने ना कोई, वह तो है लाखों में ♪ 105 00:07:14,500 --> 00:07:20,041 ♪ उसका ज़िक्र रहे सबकी बातों में ♪ 106 00:07:20,958 --> 00:07:24,583 ♪ आँखें उसकी हैं जादू कुछ भी कर ले वह काबू ♪ 107 00:07:24,666 --> 00:07:28,208 ♪ उसके जैसा वही है यहाँ ♪ 108 00:07:28,958 --> 00:07:32,916 ♪ आ जाये जो रूबरू, जी भरके मैं देख लूँ ♪ 109 00:07:33,000 --> 00:07:35,666 ♪ नींदें लूटी, लूटा दिल मेरा ♪ 110 00:07:35,750 --> 00:07:39,625 ♪ लुटेरा है वह ♪ 111 00:07:39,708 --> 00:07:43,625 ♪ लूटेगा सब जो ♪ 112 00:07:43,708 --> 00:07:47,291 ♪ लुटेरा है वह ♪ 113 00:07:48,125 --> 00:07:51,583 ♪ चाहे हो जैसा भी वह है मेरा ♪ 114 00:07:51,666 --> 00:07:55,583 ♪ लुटेरा है वह ♪ 115 00:07:55,666 --> 00:07:59,416 ♪ लूटेगा सब जो ♪ 116 00:07:59,500 --> 00:08:03,416 ♪ लुटेरा है वह ♪ 117 00:08:04,208 --> 00:08:07,583 ♪ चाहे हो जैसा भी वह है मेरा ♪ 118 00:08:26,958 --> 00:08:29,375 ["लुटेरा" गाना बंद होता है] 119 00:08:29,458 --> 00:08:32,125 [जोशीली धुन] 120 00:08:54,083 --> 00:08:56,833 कैफै बंद 121 00:09:00,083 --> 00:09:02,083 [चड्ढा हाँफ रहा है] 122 00:09:02,166 --> 00:09:04,375 सर, वह गायब हो गया। रेहान। 123 00:09:04,458 --> 00:09:05,625 पता नहीं कहा गया। 124 00:09:06,375 --> 00:09:07,208 जी, सर। 125 00:09:07,291 --> 00:09:08,833 [जोशीली धुन बंद होती है] 126 00:09:09,375 --> 00:09:11,666 [गिरजाघर की घंटी बजती है] 127 00:09:11,750 --> 00:09:13,416 [रेहान, अंग्रेज़ी में] क्या पागलपन है, अवी? 128 00:09:13,500 --> 00:09:14,916 [हिंदी में] तू बुडापेस्ट में क्या कर रहा है? 129 00:09:15,000 --> 00:09:16,875 अरे, "यहाँ क्या कर रहा है" का क्या मतलब? 130 00:09:16,958 --> 00:09:18,958 मिलने आया हूँ आपसे। मिलने नहीं आ सकता? 131 00:09:20,166 --> 00:09:21,541 मिलने? 132 00:09:21,625 --> 00:09:24,791 तीन साल से एक फ़ोन नहीं और बस मिलने आ रहा हूँ? 133 00:09:25,416 --> 00:09:27,000 बोल क्यों आया है? 134 00:09:28,250 --> 00:09:29,750 बाबा की वजह से। 135 00:09:29,833 --> 00:09:31,500 [निराश धुन] 136 00:09:32,916 --> 00:09:33,958 क्या हुआ बाबा को? 137 00:09:39,458 --> 00:09:42,083 [अवी, हिंदी में] बाबा को अपने खैराती अस्पताल के लिए एक दानदाता मिला 138 00:09:42,916 --> 00:09:45,625 और उसने अस्पताल के नाम पर एक बहुत बड़ी राशि दान की। 139 00:09:45,708 --> 00:09:46,833 दस करोड़। 140 00:09:48,875 --> 00:09:51,500 [निराश धुन तनावपूर्ण धुन में बदलती है] 141 00:09:53,833 --> 00:09:57,208 [हिंदी में] अंकल जी, आपके खाते में पैसे जमा हो गए हैं। 142 00:09:57,291 --> 00:09:58,125 [अंग्रेज़ी में] देख लीजिए, प्लीज़। 143 00:09:58,208 --> 00:09:59,208 [मैसेज की बीप] 144 00:10:02,916 --> 00:10:04,833 -हो गए, बाबा। -[अंग्रेज़ी में] धन्यवाद। 145 00:10:04,916 --> 00:10:06,208 [चंकी की हँसी] 146 00:10:06,875 --> 00:10:07,958 चलिए बढ़िया है। 147 00:10:08,041 --> 00:10:11,208 अभी आपको अपने मरीज़ से इलाज के लिए दस रुपए लेने की भी ज़रूरत नहीं है। 148 00:10:11,291 --> 00:10:12,458 [रेहान की पिता की हँसी] 149 00:10:12,541 --> 00:10:14,000 बस खूब सेवा कीजिए। 150 00:10:14,083 --> 00:10:16,000 हम तो ज़रिया हैं। 151 00:10:16,083 --> 00:10:17,291 [तनावपूर्ण धुन मंद होती है] 152 00:10:17,375 --> 00:10:19,166 असली सेवा तो आप कर रहे हैं। 153 00:10:19,250 --> 00:10:21,250 [चंकी, हँसते हुए] अरे। 154 00:10:21,333 --> 00:10:23,208 क्यों शर्मिंदा कर रहे हैं, अंकल जी। 155 00:10:23,291 --> 00:10:25,791 -आप चाय कॉफी कुछ लेंगे? -अबे गधे, पूछ क्या रहा है? 156 00:10:25,875 --> 00:10:28,708 -लेकर आ ना। -मैं भी, सर, बुद्धू हूँ। सॉरी। 157 00:10:28,791 --> 00:10:30,541 -अवी। वह… आ। -हाँ, मैं… 158 00:10:33,208 --> 00:10:36,541 सुन, तुम्हारे बाबा के खाते में जो पैसा जमा हुआ है… 159 00:10:36,625 --> 00:10:37,958 [अंग्रेज़ी में] जी, सर? 160 00:10:38,041 --> 00:10:39,458 [हिंदी में] सब ब्लैक का है। 161 00:10:39,541 --> 00:10:40,833 [तनावपूर्ण धुन] 162 00:10:40,916 --> 00:10:44,375 और जिस खाते से भेजा गया है, वह भी बेनामी है। 163 00:10:45,666 --> 00:10:47,208 [घबराकर] मैं… मैं समझा नहीं, सर। म… मतलब? 164 00:10:47,291 --> 00:10:48,916 वह सारा पैसा अपराध से आया है। 165 00:10:50,000 --> 00:10:51,625 और हम चाहें, 166 00:10:51,708 --> 00:10:55,208 तो अभी ईडी को टिप देकर तेरे बाबा को जेल भिजवा सकते हैं। 167 00:10:56,458 --> 00:10:57,625 [घबराकर] पर, सर… 168 00:10:58,625 --> 00:10:59,791 नहीं, सर। 169 00:11:00,500 --> 00:11:01,708 -जेल? -हाँ। 170 00:11:02,333 --> 00:11:04,291 अभी जिस ईमानदार डॉक्टर ने 171 00:11:04,375 --> 00:11:06,875 अपने बेटे को चोर बोलकर घर से निकाल दिया था, 172 00:11:08,166 --> 00:11:11,250 वही बाप जब पूरी दुनिया में चोर कहलाया जाएगा, तो कैसा लगेगा? 173 00:11:11,916 --> 00:11:12,750 है ना? 174 00:11:18,458 --> 00:11:20,875 जेल। कोर्ट। 175 00:11:20,958 --> 00:11:24,125 -मीडिया, सोशल मीडिया पर गालियाँ। -[हिचकिचाते हुए] नहीं। नहीं, सुनिए, सर। 176 00:11:24,208 --> 00:11:25,750 -[घबराकर] सर, वह… -बदनामी। 177 00:11:25,833 --> 00:11:27,791 सर, वह संभाल नहीं पाएँगे, सर। बिलकुल नहीं संभाल पाएँगे। 178 00:11:27,875 --> 00:11:29,375 [अंग्रेज़ी में] मुझे पता है, प्यारे। 179 00:11:29,458 --> 00:11:31,666 -[हिंदी में] वह यह सब संभाल नहीं पाएँगे। हं? -हाँ। 180 00:11:31,750 --> 00:11:36,291 और इसके बीच चलते-चलते, उन्हें कुछ हो गया, इत्तिफाक से… 181 00:11:36,375 --> 00:11:37,625 सर, आप… 182 00:11:37,708 --> 00:11:40,666 …तो उनके लिए दस रुपए में दूसरा डॉक्टर भी नहीं मिलेगा। 183 00:11:40,750 --> 00:11:42,791 [कुड़ाकुड़ाते हुए] है कि नहीं? 184 00:11:42,875 --> 00:11:45,416 [तनावपूर्ण धुन जारी] 185 00:11:46,375 --> 00:11:49,291 [फुसफुसाते हुए] अगर तू चाहता है कि तेरे बाबा 186 00:11:49,375 --> 00:11:52,750 बाकी की ज़िंदगी ऐसे ही डॉक्टर-डॉक्टर खेलते रहें, 187 00:11:54,000 --> 00:11:55,666 तो तुझे मेरा एक काम करना है। 188 00:11:58,291 --> 00:11:59,375 मुझे रेहान चाहिए। 189 00:12:02,333 --> 00:12:06,666 उसे कहना, राजन औलख ने याद किया है। 190 00:12:12,958 --> 00:12:14,125 राजन औलख? 191 00:12:15,166 --> 00:12:17,583 [अंग्रेज़ी में] भैया, हम… हमें सचमुच आपकी मदद चाहिए। 192 00:12:18,666 --> 00:12:22,333 [हिंदी में] तीन साल से सब छोड़छाड़ कर यहाँ बैठा हूँ, अवी। क्यों? 193 00:12:22,416 --> 00:12:24,333 [अंग्रेज़ी में] क्योंकि वे मुझे यहाँ गिरफ्तार नहीं कर सकते। 194 00:12:24,416 --> 00:12:25,833 [तनावपूर्ण धुन बंद होती है] 195 00:12:25,916 --> 00:12:29,208 [हिंदी में] भैया, कुछ तो होगा जो आप और कर सकते हो। सोचो न प्लीज़। 196 00:12:29,291 --> 00:12:30,791 कोई जान पहचान का हो। 197 00:12:32,000 --> 00:12:33,375 एक परिवार हुआ करता था मेरा। 198 00:12:33,458 --> 00:12:35,333 [निराश धुन] 199 00:12:35,416 --> 00:12:38,458 [व्यंगमय हँसी] उनसे तो जान पहचान नहीं रही। 200 00:12:39,583 --> 00:12:41,125 भैया, आप ऐसे नहीं बोल सकते हो। 201 00:12:41,208 --> 00:12:43,750 [अवी] बाबा दिन रात आपका नाम जपते रहते थे। 202 00:12:43,833 --> 00:12:45,666 "मेरा रेहान आज अमेरिका में है।" 203 00:12:45,750 --> 00:12:47,791 "मेरा रेहान आज अफ्रीका में है।" 204 00:12:47,875 --> 00:12:50,666 "मेरा रेहान आज ऑस्ट्रेलिया में बड़ी बड़ी संपत्तियों के सौदे कर रहा है।" 205 00:12:51,291 --> 00:12:54,208 पता है कभी-कभी मुझे लगता था, मैं शायद बाबा को दिखता ही नहीं हूँ। 206 00:12:57,666 --> 00:12:58,875 पर आपने भी तो उनका दिल तोड़ा न? 207 00:12:58,958 --> 00:12:59,875 तो अब क्या करूँ? 208 00:13:00,833 --> 00:13:02,000 [रेहान] आत्मसमर्पण कर दूँ? 209 00:13:04,250 --> 00:13:05,458 [अंग्रेज़ी में] घर वापस जाओ, अवी। 210 00:13:07,791 --> 00:13:09,291 [रेहान, हिंदी में] मैं कुछ नहीं कर सकता। 211 00:13:18,500 --> 00:13:20,833 [बाबा, हिंदी में] तू मेरा बेटा नहीं हो सकता। 212 00:13:20,916 --> 00:13:23,666 मेरा बेटा चोर नहीं हो सकता। 213 00:13:24,416 --> 00:13:28,333 चल निकल यहाँ से! निकल जाओ यहाँ से! 214 00:13:28,416 --> 00:13:29,375 [निराश धुन जारी] 215 00:13:29,458 --> 00:13:31,916 [अवी, हिंदी में] बाबा दिन रात आपका नाम जपते रहते थे। 216 00:13:32,000 --> 00:13:34,583 "मेरा रेहान आज अमेरिका में है।" 217 00:13:34,666 --> 00:13:38,000 "मेरा रेहान आज ऑस्ट्रेलिया में बड़ी-बड़ी संपत्तियों के सौदे कर रहा है।" 218 00:13:38,083 --> 00:13:39,666 पर आपने भी तो उनका दिल तोड़ा न? 219 00:13:44,250 --> 00:13:45,958 मुंबई 220 00:13:46,583 --> 00:13:48,250 [निराश धुन बंद होती है] 221 00:13:48,333 --> 00:13:49,583 [वीडियो कॉल की घंटी] 222 00:13:50,791 --> 00:13:52,291 रेहान 223 00:13:53,875 --> 00:13:55,208 खूनीपंजा 224 00:13:56,125 --> 00:13:57,333 [वीडियो कॉल की बीप] 225 00:13:58,291 --> 00:13:59,625 रेहान रॉय। 226 00:13:59,708 --> 00:14:01,291 [महिला 1, अंग्रेज़ी में] कमीने कहीं के। 227 00:14:01,375 --> 00:14:02,625 आखिरकार। 228 00:14:02,708 --> 00:14:05,208 [हिंदी में] अभी तक स्तर 13 पार नहीं किया? 229 00:14:05,291 --> 00:14:06,291 [व्यंगमय हँसी] 230 00:14:07,541 --> 00:14:08,583 योजना क्या है? 231 00:14:09,208 --> 00:14:11,958 [जोशीली धुन तेज़ होकर बंद होती है] 232 00:14:12,041 --> 00:14:14,500 [चड्ढा, हिंदी में] यार, विक्रम सर ने कब से बिठाकर रखा है। 233 00:14:15,083 --> 00:14:16,875 [शेखर] उनका खुद का तो परिवार है नहीं, 234 00:14:16,958 --> 00:14:18,291 हमें हमारे परिवार से दूर किया हुआ है। 235 00:14:18,375 --> 00:14:21,916 वैसे विक्रम सर को बता दिया न कि गिरगिट अब तक निकला नहीं घर से। 236 00:14:22,000 --> 00:14:23,041 शेखर] हम्म। 237 00:14:23,125 --> 00:14:26,041 उन्हें जानना यह था कि गिरगिट कल गायब कहाँ हुआ था। 238 00:14:26,125 --> 00:14:27,750 [दरवाज़ा खुला] 239 00:14:27,833 --> 00:14:29,416 [रेहान, हिंदी में] गिरगिट गायब नहीं होता। 240 00:14:29,500 --> 00:14:31,083 बस दिखता नहीं है। 241 00:14:31,166 --> 00:14:32,416 [अंग्रेज़ी में] छलावरण, पता है? 242 00:14:32,500 --> 00:14:35,000 [विनोदी धुन] 243 00:14:35,083 --> 00:14:36,958 [हिंदी में] थोड़ा सलाद-वलाद खाना शुरू करो, सर। 244 00:14:37,041 --> 00:14:38,833 [अंग्रेज़ी में] सिर्फ बर्गर खाना आपकी सेहत के लिए अच्छा नहीं है। 245 00:14:38,916 --> 00:14:40,333 [विनोदी धुन] 246 00:14:41,500 --> 00:14:44,416 [हिंदी में] और आप तो, सर, लगता है दिन में दस पैकेट चिप्स खत्म कर देते हो। 247 00:14:44,500 --> 00:14:45,666 देखा है मैंने। 248 00:14:46,583 --> 00:14:50,083 भाभी जी ने बोला है न वज़न कम करना है। लेकिन फिर भी आप… [होंठ चटकाता है] 249 00:14:50,166 --> 00:14:52,041 -[अंग्रेज़ी में] यह अच्छा नहीं है, सर। -[हिंदी में] अरे। 250 00:14:52,125 --> 00:14:54,333 [विनोदी धुन] 251 00:14:55,291 --> 00:14:58,333 क्या? मैं यहाँ क्यों प्रकट हो गया? 252 00:14:59,041 --> 00:15:02,250 मेरा दिल पिघल गया, सर। दो साल से आप लोग मेरा पीछा कर रहे हो। 253 00:15:02,333 --> 00:15:05,791 बैंगकाक से मस्कट, मस्कट से केन्या, केन्या से बुडापेस्ट। 254 00:15:05,875 --> 00:15:09,000 पासपोर्ट भी बोल रहा होगा अब तक, "थोड़ा तो आराम करने दे, यार।" 255 00:15:09,083 --> 00:15:11,125 अब आखिरकार मुझ तक पहुँच ही गए हो, 256 00:15:11,791 --> 00:15:14,541 तो मैंने सोचा मैं खुद आपकी सेवा में हाज़िर हो जाता हूँ। 257 00:15:14,625 --> 00:15:16,125 क्या करने की कोशिश कर रहे हो? 258 00:15:16,208 --> 00:15:17,875 मैं आत्मसमर्पण कर रहा हूँ। 259 00:15:17,958 --> 00:15:19,625 लगाओ फ़ोन अपने विक्रम सर को। 260 00:15:22,041 --> 00:15:23,291 [विनोदी धुन बंद होती है] 261 00:15:24,750 --> 00:15:26,333 [ब्रेक की चित्कार] 262 00:15:27,291 --> 00:15:28,250 [नाटकीय धुन] 263 00:15:28,333 --> 00:15:29,625 [पुलिसवाला 1, हिंदी में] हट जाओ! हटो! 264 00:15:29,708 --> 00:15:30,583 बाटलीवाला उद्योग समूह 265 00:15:34,416 --> 00:15:35,875 [पुलिसवाला 1, हिंदी में] एसटीएफ! पकड़ो इन्हें! पकड़ो! 266 00:15:35,958 --> 00:15:37,833 हिलना मत! उसे पकड़ो! 267 00:15:37,916 --> 00:15:39,375 हिलना मत, उसे पकड़ो, उसे पकड़ो। 268 00:15:39,458 --> 00:15:41,708 पकड़, पकड़। पकड़ सालों को। 269 00:15:45,416 --> 00:15:46,583 [आदमी 1 की चीख] 270 00:15:48,666 --> 00:15:49,833 [आदमी 2 की कराहट] 271 00:15:55,958 --> 00:15:57,458 सर, मार दो गोली इसे। 272 00:15:57,541 --> 00:15:58,958 -ठोक दो साले को। -[अंग्रेज़ी में] ऐसा मत करना। 273 00:16:00,208 --> 00:16:02,458 [हिंदी में] ऐसे ही लोग जेल जाकर ज़मानत पर छूट जाते हैं। 274 00:16:02,541 --> 00:16:04,833 -[अंग्रेज़ी में] ऐसा मत करना। -[हिंदी में] उड़ा दो साले को। 275 00:16:04,916 --> 00:16:07,333 -[अंग्रेज़ी में] प्लीज़ मत करो… -[हिंदी में] गोली मार दो, सर। 276 00:16:07,416 --> 00:16:08,416 -[ट्रिगर की क्लिक] -[बाटलीवाला की चीख] 277 00:16:11,541 --> 00:16:12,458 [मोबाइल की घंटी] 278 00:16:12,541 --> 00:16:13,958 मोबाईल चड्ढा 279 00:16:14,041 --> 00:16:15,208 [नाटकीय धुन बंद होती है] 280 00:16:15,291 --> 00:16:16,750 [विक्रम] खुद आकर आत्मसमर्पण किया? 281 00:16:16,833 --> 00:16:18,958 [चड्ढा] हाँ, सर। उसी ने बोला आपको कॉल करने। 282 00:16:19,041 --> 00:16:21,791 चड्ढा, सांता क्लॉज़ पर यकीन कर लेना, रेहान की बातों पर नहीं। 283 00:16:21,875 --> 00:16:22,791 जी, सर। 284 00:16:22,875 --> 00:16:24,250 [विक्रम] और चड्ढा, याद रखो, 285 00:16:24,333 --> 00:16:27,375 जो चीज़ आपनी मर्ज़ी से आती है न, अपनी मर्ज़ी से जा भी सकती है। 286 00:16:28,166 --> 00:16:29,708 [अंग्रेज़ी में] तो कोई गड़बड़ नहीं होनी चाहिए। 287 00:16:29,791 --> 00:16:33,041 [विक्रम, हिंदी में] तुम दोनों रेहान को लेकर हवाईअड्डे पहुँचो। मैं वहीं आ रहा हूँ। 288 00:16:33,125 --> 00:16:34,291 जी, सर। 289 00:16:34,375 --> 00:16:36,958 सर, रेहान तो गिरफ्तार हो गया है। 290 00:16:37,041 --> 00:16:39,166 इस बार मेरी पदोन्नति पक्की है न, सर? 291 00:16:39,250 --> 00:16:40,666 [कॉल कटने की धुन] 292 00:16:40,750 --> 00:16:41,958 [अंग्रेज़ी में] धन्यवाद, सर। 293 00:16:48,833 --> 00:16:49,875 [रेहान] खुश! 294 00:16:49,958 --> 00:16:51,041 [अंग्रेजी में] या मैं कहूँ, 295 00:16:51,125 --> 00:16:52,958 [हिंदी में] "आज खुश तो बहुत होगे तुम"? 296 00:16:54,333 --> 00:16:55,166 [विनोदी धुन] 297 00:16:55,250 --> 00:16:56,500 [अंग्रेज़ी में] ओह, चलो भी, दोस्तों। 298 00:16:56,583 --> 00:16:58,500 [हिंदी में] इसे बड़ी लौटरी नहीं लगेगी तुम्हारी। 299 00:16:58,583 --> 00:16:59,875 [अंग्रेज़ी में] हमें जश्न मनाना चाहिए। 300 00:16:59,958 --> 00:17:01,375 [रेहान, हिंदी में] एक जाम तो बनता है। 301 00:17:01,458 --> 00:17:03,541 चलो, आज की पार्टी मेरी तरफ से। 302 00:17:06,041 --> 00:17:07,583 पियेंगे। 303 00:17:07,666 --> 00:17:09,958 एक बार तुझे येरवड़ा का खाना खिलाते हैं। 304 00:17:10,041 --> 00:17:12,333 उसके बाद तो फिर पूरा दिन पीने की ही योजना है। 305 00:17:17,625 --> 00:17:18,958 क्या ढूँढ रहे हो, भाईसाहब? 306 00:17:22,041 --> 00:17:23,250 [रेहान] अब यह क्या? 307 00:17:23,333 --> 00:17:25,333 मुजरा करवाओगे क्या मुझसे? 308 00:17:25,416 --> 00:17:28,208 [हँसते हुए] ऐसे नवाबी शौक तो मेरे भी नहीं हैं। 309 00:17:29,750 --> 00:17:32,125 यार, तुम दोनों रखो मुझपर नज़र। 310 00:17:32,958 --> 00:17:34,750 मैं थोड़ा आराम फरमाता हूँ। 311 00:17:36,666 --> 00:17:41,625 आदमी को अपनी "नीड्स और नींद्स", दोनों का ख्याल रखना चाहिए। 312 00:17:41,708 --> 00:17:43,166 चेहरे पर चमक बनी रहती है। 313 00:17:43,250 --> 00:17:44,666 [विनोदी धुन जारी] 314 00:17:46,541 --> 00:17:47,500 [रेहान ही हँसी] 315 00:17:47,583 --> 00:17:50,208 [अंग्रेज़ी में] "नीड्स और नींद्स", बहुत बढ़िया था। 316 00:17:50,875 --> 00:17:52,541 [हिंदी में, फुसफुसाते हुए] यह इतना सहयोग क्यों कर रहा है? 317 00:17:52,625 --> 00:17:57,125 सर ने कहा था, "सांता क्लॉज़ पर विश्वास कर लेना, इस पर नहीं।" 318 00:17:57,875 --> 00:17:59,708 चलो, नज़र रखो। 319 00:18:04,333 --> 00:18:08,666 [अंग्रेज़ी में] चड्ढा सर, मुझे कोई कहानी सुनाओ। 320 00:18:08,750 --> 00:18:09,750 [चड्ढा] उह! 321 00:18:13,666 --> 00:18:15,333 [विनोदी धुन बंद होती है] 322 00:18:21,166 --> 00:18:23,208 [नाटकीय धुन] 323 00:18:26,625 --> 00:18:28,083 [चड्ढा और शेखर के खर्राटे] 324 00:18:32,750 --> 00:18:33,708 [विक्रम] चड्ढा? 325 00:18:36,416 --> 00:18:38,625 -चड्ढा! -[हिंदी में] कौन है बे? 326 00:18:38,708 --> 00:18:39,791 सर? 327 00:18:39,875 --> 00:18:40,958 [नाटकीय धुन बंद होती है] 328 00:18:41,041 --> 00:18:42,208 नींद पूरी हो गई तुम्हारी? 329 00:18:42,291 --> 00:18:43,166 सर। 330 00:18:43,875 --> 00:18:45,083 [हिचकिचाते हुए] सॉरी, सर! 331 00:18:45,166 --> 00:18:46,041 -सर। -सर। 332 00:18:47,666 --> 00:18:49,875 -रेहान कहाँ है? -सर, यहीं पर तो… 333 00:18:50,833 --> 00:18:52,250 पता नहीं… 334 00:18:52,333 --> 00:18:56,416 सर, हम… कहाँ गया वह? ऐसे? 335 00:19:00,541 --> 00:19:01,625 [उत्सुक धुन] 336 00:19:02,708 --> 00:19:04,250 [अंग्रेज़ी में] ट्रायज़ोलम की पट्टी। 337 00:19:07,458 --> 00:19:08,666 नींद की दवा। 338 00:19:11,750 --> 00:19:12,875 [रेहान, अंग्रेजी में] ओह, चलो भी, दोस्तों। 339 00:19:12,958 --> 00:19:14,666 [हिंदी में] इसे बड़ी लौटरी नहीं लगेगी तुम्हारी। 340 00:19:14,750 --> 00:19:17,500 [अंग्रेज़ी में] हमें जश्न मनाना चाहिए। [हिंदी में] एक जाम तो बनता है। 341 00:19:17,583 --> 00:19:20,500 चलो, आज की पार्टी मेरी तरफ से। 342 00:19:23,333 --> 00:19:25,500 सर, हमने उसे जीपीएस टैग किया है। 343 00:19:25,583 --> 00:19:27,833 वह माँ का यार कहीं पर भी चला जाए, हमें पता चल जाएगा। 344 00:19:27,916 --> 00:19:29,250 कौन सा जीपीएस? यह वाला? 345 00:19:30,416 --> 00:19:31,666 [जीपीएस बैंड की बीप] 346 00:19:31,750 --> 00:19:33,333 [विनोदी धुन] 347 00:19:35,625 --> 00:19:39,541 हैलो, आप्रवासन? हाँ, मैं एसटीएफ से विक्रम पटेल बोल रहा हूँ। 348 00:19:39,625 --> 00:19:40,458 मैं जानना चाहता हूँ 349 00:19:40,541 --> 00:19:42,458 कि गौरव चड्ढा नाम का कोई एसटीएफ ऑफिसर 350 00:19:42,541 --> 00:19:43,958 भारत आया क्या पिछले कुछ घंटों में। 351 00:19:44,041 --> 00:19:45,458 सर, गौरव चड्ढा तो मैं हूँ। 352 00:19:46,041 --> 00:19:47,833 तुम थे। पासपोर्ट ढूँढो अपना। 353 00:19:47,916 --> 00:19:49,833 [विनोदी धुन जोशीली धुन में बदलती है] 354 00:19:52,250 --> 00:19:53,375 मेरा पासपोर्ट? 355 00:19:54,375 --> 00:19:55,666 नाम - गौरव चड्ढा राष्ट्रीयता - भारतीय 356 00:20:06,875 --> 00:20:08,375 इस्तेमाल किया तुम लोगों का उसने। 357 00:20:08,458 --> 00:20:10,208 [जोशीली धुन गंभीर धुन में बदलती है] 358 00:20:11,875 --> 00:20:14,416 उसको पता था 359 00:20:14,500 --> 00:20:17,166 कि राजनयिक पासपोर्ट वालों को आसान मार्ग मिलता है। 360 00:20:18,333 --> 00:20:20,666 पर ऐसा क्या है मुंबई में जो वह 361 00:20:21,250 --> 00:20:23,541 इतना बड़ा जोखिम लेने के लिए तैयार हो गया है? 362 00:20:24,500 --> 00:20:28,125 [गंभीर धुन रहस्यमय धुन में बदलती है] 363 00:20:33,250 --> 00:20:34,208 [हड्डियाँ चटकती हैं] 364 00:20:37,333 --> 00:20:38,333 [कुत्ते का भौंकना] 365 00:20:43,125 --> 00:20:44,666 [अंग्रेज़ी में] शुभ संध्या, मिस्टर औलख। 366 00:20:44,750 --> 00:20:47,291 [रेहान] चलो, लियो। अच्छे बच्चे हो तुम। अच्छे बच्चे। 367 00:20:47,375 --> 00:20:48,625 [रहस्यमय धुन मंद होती है] 368 00:20:48,708 --> 00:20:50,458 [हिंदी में] नीरो और मैं कब से आपका इंतज़ार कर रहे हैं। 369 00:20:50,541 --> 00:20:52,250 [कुत्ते का हाँफना, रिरियाना] 370 00:20:56,958 --> 00:20:58,375 [गहरी साँस भरता है] 371 00:20:58,958 --> 00:21:00,708 [हिंदी में] खून को खून खींच ही लाता है। 372 00:21:00,791 --> 00:21:02,458 [अंग्रेज़ी में] मेरी घटिया हिंदी माफ करना, 373 00:21:02,541 --> 00:21:03,916 लेकिन मैं चूतिया नहीं हूँ। 374 00:21:04,791 --> 00:21:06,208 [रेहान] दुनिया में इतने सारे बाप हैं, 375 00:21:06,291 --> 00:21:10,291 सबको छोड़कर मेरे ही बाप को ढूँढना, फिर बैठकर उनको फँसाना। 376 00:21:10,375 --> 00:21:13,208 राजन औलख, क्या चाहते हो मुझसे? 377 00:21:13,291 --> 00:21:14,958 मज़ा आएगा तेरे साथ खेलकर। 378 00:21:19,166 --> 00:21:20,291 और खेल क्या है? 379 00:21:21,083 --> 00:21:23,041 एक छोटा-सा डाका डालना है। 380 00:21:23,125 --> 00:21:25,083 ऐसी कौन सी चीज़ है 381 00:21:25,166 --> 00:21:28,041 जिस पर डाका डालने के लिए खास मुझे यहाँ लाना पड़ा? 382 00:21:29,458 --> 00:21:30,416 रेड सन। 383 00:21:32,666 --> 00:21:34,041 [रहस्यमय धुन तेज़ होती है] 384 00:21:34,125 --> 00:21:37,333 [चंकी] रेड सन। अफ्रीका का सबसे बेशकीमती हीरा। 385 00:21:37,416 --> 00:21:40,750 यह जिसकी ज़िंदगी में आ जाए, उसका सूरज कभी डूबता नहीं है। 386 00:21:40,833 --> 00:21:44,541 तीन सौ अठारह कैरेट और बाज़ार में कीमत 500 करोड़ से भी ऊपर। 387 00:21:44,625 --> 00:21:47,125 हज़ारों सालों से यह हीरा वहाँ की हुकूमत की शान बढ़ा रहा है। 388 00:21:48,041 --> 00:21:50,833 वहाँ का राजा गुमुनु इसे लेकर निकला है विश्व यात्रा पर 389 00:21:50,916 --> 00:21:53,541 दुनिया के सारे बड़े संग्रहालयों में इसे प्रदर्शित करने। 390 00:21:53,625 --> 00:21:55,458 अगले हफ्ते यह हीरा मुंबई आ रहा है। 391 00:21:55,541 --> 00:21:59,291 हमारे फोर्टक्रेस्ट कला केंद्र में, जहाँ से इसे चुराना है। 392 00:22:00,083 --> 00:22:01,125 [रेहान, अंग्रेज़ी में] फोर्टक्रेस्ट कला केंद्र? 393 00:22:01,208 --> 00:22:03,916 वहाँ की सुरक्षा प्रणाली सबसे महँगी और बेहतरीन है। 394 00:22:04,000 --> 00:22:05,416 [अंग्रेज़ी में] उसमें जुगाड़ करना नामुमकिन है। 395 00:22:05,500 --> 00:22:06,833 [हिंदी में] दुनिया के लिए। 396 00:22:06,916 --> 00:22:09,166 -[राजन] पर तेरे जैसे ज्वेल थीफ़ के लिए नहीं। -[रेहान की व्यंगमय हँसी] 397 00:22:09,250 --> 00:22:11,541 [हिंदी में] क्योंकि जहाँ तक मुझे याद है, पिछली बार जब वहाँ 398 00:22:11,625 --> 00:22:13,958 महारानी गीता देवी का हार प्रदर्शित हुआ था, 399 00:22:14,041 --> 00:22:16,083 तो तुमने अंदर घुसने की पूरी योजना बना ली थी। 400 00:22:16,750 --> 00:22:18,000 [राजन] ऐन मौके पर, 401 00:22:18,083 --> 00:22:21,208 उस विक्रम को पता नहीं चलता न, तुम अंदर होते। 402 00:22:21,291 --> 00:22:23,250 [अंग्रेजी में] मेरी घटिया हिंदी माफ करना, [हिंदी में] पर चूतिया मैं भी नहीं हूँ। 403 00:22:25,041 --> 00:22:27,125 अच्छा चलो, मान लो कि मैंने यह 404 00:22:27,208 --> 00:22:31,416 रेड सन, जिसकी अभी इतनी लंबी चौड़ी कहानी सुनी, चुरा लिया। 405 00:22:32,875 --> 00:22:34,583 आगे क्या? इसे बेचोगे कहाँ? 406 00:22:35,708 --> 00:22:37,291 बाटलीवाला? 407 00:22:37,375 --> 00:22:38,708 [अंग्रेज़ी में, हँसते हुए] अरे, चलो भी। 408 00:22:38,791 --> 00:22:41,000 [हिंदी में] सबको पता है भारत में एक ही आदमी है, 409 00:22:41,666 --> 00:22:43,625 जो इतना बड़ा सौदा संभाल सकता है। 410 00:22:43,708 --> 00:22:45,666 तू सूबह उठकर सोशल मीडिया नहीं पढ़ता है क्या? 411 00:22:46,750 --> 00:22:48,666 [चंकी] यह देख। विक्रम ने छापा मारा था। 412 00:22:48,750 --> 00:22:50,500 ज़र्कसेस बाटलीवाला गिरफ्तार हो गया है। 413 00:22:51,875 --> 00:22:53,541 फिर तो एक ही आदमी है। 414 00:22:55,208 --> 00:22:56,208 मूसा। 415 00:22:56,291 --> 00:22:57,416 [नाटकीय ताल] 416 00:22:57,500 --> 00:22:59,625 [रेहान] वही अब यह हीरा बिकवा सकता है। 417 00:22:59,708 --> 00:23:01,666 लेकिन पिछली बार जो आपने उसके साथ किया, 418 00:23:02,875 --> 00:23:04,333 वह करेगा काम आपके साथ? 419 00:23:06,625 --> 00:23:08,083 तू बस अपना काम कर। 420 00:23:09,750 --> 00:23:12,958 इसके आगे इसका क्या करना है, उससे तेरा कोई लेना देना नहीं। 421 00:23:13,041 --> 00:23:14,958 असल में है, लेना देना। 422 00:23:15,666 --> 00:23:17,291 हम दोनों यहाँ बैठे हैं। 423 00:23:17,375 --> 00:23:19,708 केक कटेगा, तो दोनों में बटेगा। 424 00:23:20,375 --> 00:23:21,500 और वह भी बराबर। 425 00:23:22,833 --> 00:23:25,583 मतलब 500 करोड़ में से 250 करोड़ तुझे दे दूँ? 426 00:23:25,666 --> 00:23:27,500 अगर और देना चाहें, तो आपकी मर्ज़ी। 427 00:23:29,416 --> 00:23:30,541 ढाई सौ करोड़। 428 00:23:31,791 --> 00:23:32,958 और एक और बात। 429 00:23:33,625 --> 00:23:36,750 मेरे बाबा से थोड़ी सामाजिक दूरी बनाए रखनी होगी। 430 00:23:38,041 --> 00:23:40,166 अभी, इसी वक़्त से। 431 00:23:42,416 --> 00:23:44,750 [अंग्रेज़ी में] इधर आओ, बच्चे। नीरो, इधर आओ। 432 00:23:45,333 --> 00:23:46,958 [दुलार करता है] 433 00:23:47,041 --> 00:23:48,916 [कुत्ते का हाँफना] 434 00:23:51,208 --> 00:23:53,208 [हिंदी में] इतना सा था जब मेरे पास आया। 435 00:23:53,833 --> 00:23:55,625 अपने हाथों से बड़ा किया मैंने इसको। 436 00:23:56,208 --> 00:23:58,583 अपने हाथों से खिलाया, अपने पास सुलाया… 437 00:24:00,333 --> 00:24:01,833 [गहरी साँस भरता है] 438 00:24:02,541 --> 00:24:03,916 रॉटवाइलर्स। 439 00:24:04,541 --> 00:24:06,000 [अंग्रेज़ी में] बहुत खतरनाक। 440 00:24:06,083 --> 00:24:07,333 [राजन] बेहद वफादार। 441 00:24:08,375 --> 00:24:09,416 [हिंदी में] और आज, 442 00:24:11,166 --> 00:24:13,791 पहली मुलाकात में तेरे हाथ से बिस्किट खा रहा था। 443 00:24:14,333 --> 00:24:15,875 [गंभीर धुन] 444 00:24:15,958 --> 00:24:17,375 [गोली चलने की आवाज़] 445 00:24:17,458 --> 00:24:19,625 [डरावनी धुन] 446 00:24:32,375 --> 00:24:34,958 [हिंदी में] मैं इतनी आसानी से किसी पर भरोसा नहीं करता हूँ। 447 00:24:38,000 --> 00:24:39,791 लेकिन जब एक बार कर लेता हूँ… 448 00:24:42,916 --> 00:24:46,250 तो उसकी हिफाज़त की ज़िम्मेदारी सामने वाली की होती है। 449 00:24:46,833 --> 00:24:49,250 जब तक काम नहीं होगा, तू यहीं रहेगा। 450 00:24:50,958 --> 00:24:52,458 [डरावनी धुन बंद होती है] 451 00:24:55,833 --> 00:24:56,875 यह रहा तेरा कमरा। 452 00:24:58,500 --> 00:24:59,333 तेरा फ़ोन। 453 00:24:59,416 --> 00:25:00,708 [रेहान गहरी साँस भरता है] 454 00:25:08,583 --> 00:25:09,583 [रेहान गहरी साँस भरता है] 455 00:25:10,375 --> 00:25:11,750 वह तेरा फ़ोन था। 456 00:25:11,833 --> 00:25:13,583 [विनोदी धुन] 457 00:25:15,375 --> 00:25:16,375 [रेहान की व्यंगमय हँसी] 458 00:25:16,458 --> 00:25:18,666 मेरा बैग गाड़ी में है। पहुँचा देना। 459 00:25:20,125 --> 00:25:21,958 [विनोदी धुन जोशीली धुन में बदलती है] 460 00:25:22,041 --> 00:25:23,000 ब्रोडी हाउस 461 00:25:31,958 --> 00:25:33,875 [जोशीली धुन तनावपूर्ण धुन में बदलती है] 462 00:25:38,625 --> 00:25:40,083 [चड्ढा] यह रेहान का समझ नहीं आता। 463 00:25:40,166 --> 00:25:42,125 यहाँ तो इतना सुरक्षित था। 464 00:25:42,833 --> 00:25:44,250 फिर खुद चलकर भारत क्यों? 465 00:25:48,083 --> 00:25:51,083 इंसान इतना जोखिम सिर्फ दो चीज़ों के लिए उठाता है। 466 00:25:53,541 --> 00:25:54,875 प्यार या परिवार। 467 00:25:58,666 --> 00:26:00,291 दुनिया के रत्न 468 00:26:00,916 --> 00:26:02,166 [फ़ोन की लगातार घंटी] 469 00:26:11,875 --> 00:26:13,958 [रेहान] क्या यार, पीछे ही पड़ गया तू। 470 00:26:14,041 --> 00:26:15,250 [विक्रम] क्या करूँ? 471 00:26:15,333 --> 00:26:18,791 मेरे पापा भी कहा करते थे कि बहुत परेशान करता है। 472 00:26:18,875 --> 00:26:21,375 [विक्रम] एक चीज़ के पीछे पड़ जाता है, तो छोड़ता ही नहीं है। 473 00:26:21,458 --> 00:26:25,458 यार, मुझे पता नहीं था तू आ रहा है। मैं खुद तेरे लिए मुंबई आ गया। 474 00:26:25,541 --> 00:26:26,958 नहीं, कोई बात नहीं। 475 00:26:28,041 --> 00:26:29,958 अगली पार्टी मेरी तरफ से। 476 00:26:30,625 --> 00:26:35,208 आराम से बैठेंगे, चाय पियेंगे जेल की कैन्टीन में। 477 00:26:35,291 --> 00:26:36,791 [फ़ोन कटने की घुन] 478 00:26:38,166 --> 00:26:39,541 [तनावपूर्ण धुन बंद होती है] 479 00:26:51,250 --> 00:26:52,833 [काँच का फूटना] 480 00:26:52,916 --> 00:26:54,208 -[थप्पड़ की आवाज़] -[फराह की कराहट] 481 00:26:54,833 --> 00:26:56,833 [रहस्यपूर्ण धुन] 482 00:27:13,041 --> 00:27:15,458 [रहस्यपूर्ण धुन बंद होती है] 483 00:27:17,083 --> 00:27:19,125 [रूमानी धुन] 484 00:27:32,333 --> 00:27:34,083 इतनी खूबसूरत चीज़ पहली बार देख रहा हूँ। 485 00:27:39,416 --> 00:27:41,500 खूबसूरत चीज़ खतरनाक भी हो सकती है। 486 00:27:42,500 --> 00:27:43,750 बैलाडॉना कहते हैं उसे। 487 00:27:44,500 --> 00:27:45,958 जानता हूँ। 488 00:27:47,375 --> 00:27:49,250 छोटी मात्रा आदमी को बेहोश कर सकती है। 489 00:27:50,041 --> 00:27:51,916 बड़ी मात्रा बेमौत मार सकती है। 490 00:27:52,708 --> 00:27:54,333 किसी की जान लेने का इरादा है? 491 00:27:55,208 --> 00:27:57,791 किसी की जान लेनी होती, तो कब की ले चुकी होती। 492 00:28:00,333 --> 00:28:01,208 तुम वही हो ना? 493 00:28:03,458 --> 00:28:05,125 मैंने पहले तुम्हें कहीं देखा है। 494 00:28:06,625 --> 00:28:09,125 इस पंक्ति की समाप्ति की तारीख बहुत पहले ही गुज़र चुकी है। 495 00:28:10,083 --> 00:28:11,125 नहीं, सच में। 496 00:28:11,708 --> 00:28:12,875 [अंग्रेज़ी में] दिल्ली, कुछ साल पहले। 497 00:28:12,958 --> 00:28:15,666 [हिंदी में] मैंने बेलविडियर कला प्रदर्शनी में तुम्हें देखा था। 498 00:28:19,166 --> 00:28:21,125 मुझे नहीं पता तुम किसकी बात कर रहे हो। 499 00:28:21,208 --> 00:28:22,541 यह तुम ही थीं। 500 00:28:22,625 --> 00:28:25,166 जो प्रदर्शनी के मालिक को अपनी चित्रकारी प्रदर्शित करने के लिए 501 00:28:25,250 --> 00:28:26,708 बहुत ज़्यादा ज़ोर दे रही थी। 502 00:28:26,791 --> 00:28:28,750 [रूमानी धुन जारी] 503 00:28:31,916 --> 00:28:33,291 [अंग्रेज़ी में] शायद मैं गलत हूँ। 504 00:28:37,500 --> 00:28:39,208 [हिंदी में] तो, तुम भी… 505 00:28:40,041 --> 00:28:41,000 राजन की तरह ही? 506 00:28:41,083 --> 00:28:43,833 नहीं, मैं भी एक कलाकार हूँ। 507 00:28:46,000 --> 00:28:47,416 [अंग्रेज़ी में] तुम्हारा मतलब ठग हो। 508 00:28:49,583 --> 00:28:51,416 अंग्रेज़ी बहुत मज़ेदार भाषा है। 509 00:28:51,500 --> 00:28:53,333 [हिंदी में] चोर को भी कलाकार बना देती है। 510 00:28:54,000 --> 00:28:55,958 कभी कुछ चोरी करके देखिए। 511 00:28:56,833 --> 00:28:58,666 बड़ी कलाकारी का काम है। 512 00:29:02,791 --> 00:29:04,250 पियाज़ा डेला सिन्योरिया। 513 00:29:05,666 --> 00:29:07,833 तुम फ्लोरेंस जा चुके हो? 514 00:29:08,708 --> 00:29:10,583 बचपन से ही घूमने का शौक था। 515 00:29:11,708 --> 00:29:12,916 इसलिए जब बड़ा हुआ, 516 00:29:13,583 --> 00:29:15,500 तो निकल पड़ा अपनी हर ख्वाहिश पूरी करने। 517 00:29:16,416 --> 00:29:18,958 इनमें से शायद ऐसी कोई जगह हो, जहाँ मैं नहीं गया हूँ। 518 00:29:19,041 --> 00:29:20,291 और आप? 519 00:29:21,458 --> 00:29:22,541 आप कहाँ-कहाँ जा चुकी हैं? 520 00:29:23,458 --> 00:29:25,708 अह, कहीं नहीं। 521 00:29:25,791 --> 00:29:27,166 [रूमानी धुन उदास धुन में बदलती है] 522 00:29:28,833 --> 00:29:31,583 कुछ लोगों की ख्वाहिशें हमेशा अधूरी रह जाती हैं। 523 00:29:32,958 --> 00:29:34,500 हर कोई आपकी तरह नहीं होता, 524 00:29:35,375 --> 00:29:36,625 खुशकिस्मत। 525 00:29:38,333 --> 00:29:39,625 [मोबाइल की वाइब्रेशन] 526 00:29:40,333 --> 00:29:41,583 राजन 527 00:29:41,666 --> 00:29:43,708 [उदास धुन डरावनी धुन में बदलती है] 528 00:29:43,791 --> 00:29:46,041 घबराओ मत, वह यहाँ नहीं है। 529 00:29:47,333 --> 00:29:48,791 मैं उसी के पास जा रहा हूँ। 530 00:29:53,083 --> 00:29:54,583 [अंग्रेज़ी में] दरअसल, आप सही हैं। 531 00:29:55,458 --> 00:29:57,083 [हिंदी में] वह लड़की कोई और थी। 532 00:30:06,625 --> 00:30:09,541 फोर्टक्रेस्ट कला केंद्र, मुंबई 533 00:30:09,625 --> 00:30:11,541 ["ज्वेल थीफ़" गाना बज रहा है] 534 00:30:11,625 --> 00:30:13,000 चोरी से सात दिन पहले 535 00:30:15,791 --> 00:30:18,291 ♪ रात भर की यह बेबाकी ♪ 536 00:30:18,375 --> 00:30:22,958 ♪ खामोशियों में खोने लगी है ♪ 537 00:30:23,041 --> 00:30:25,625 ♪ खामोशियाँ ♪ 538 00:30:27,166 --> 00:30:33,083 ♪ कोई है जो हवाओं से सरगोशियाँ करता है ♪ 539 00:30:33,166 --> 00:30:38,416 ♪ कोई है जो खवाबों को नींदों से चुराता है ♪ 540 00:30:38,500 --> 00:30:43,041 ♪ सियाह राते हैं, तेरी ही बातें हैं ♪ 541 00:30:43,125 --> 00:30:48,625 ♪ बस एक नाम सब के लबों पर है ज्वेल थीफ़ ♪ 542 00:30:48,708 --> 00:30:50,666 [राजन] चारों तरफ पहरेदार खड़े हैं। 543 00:30:50,750 --> 00:30:53,125 लगभग 40-50 पूरे कला केंद्र में। 544 00:30:53,208 --> 00:30:54,416 [खराब अंग्रेज़ी में] मुझसे बात कर रहे हैं? 545 00:30:54,500 --> 00:30:55,875 [हिंदी में] पर सिर्फ दिन में। 546 00:30:55,958 --> 00:30:57,125 हमारा काम रात को है। 547 00:30:57,208 --> 00:30:59,666 [रेहान] उसी रात को जब रेड सन को यहाँ रखा जाएगा। 548 00:30:59,750 --> 00:31:00,875 रेड सन। 549 00:31:00,958 --> 00:31:02,166 ["ज्वेल थीफ़" गाना बंद होता है] 550 00:31:02,250 --> 00:31:03,125 [जापानी में] जापान। 551 00:31:03,916 --> 00:31:06,458 -[हिंदी में] रात को कितने पहरेदार होंगे? -चार। 552 00:31:06,541 --> 00:31:09,083 [अंग्रेज़ी में] "चाय"? मुझे चाय बहुत पसंद है। 553 00:31:09,166 --> 00:31:10,125 [हिंदी में] पर सिर्फ चार क्यों? 554 00:31:10,208 --> 00:31:12,041 क्योंकि असली पहरेदार वह नहीं, 555 00:31:13,166 --> 00:31:14,000 ये हैं। 556 00:31:14,083 --> 00:31:16,000 [रेहान] रात को 40 पहरेदार नहीं, सिर्फ ये होंगे। 557 00:31:16,083 --> 00:31:18,416 यह है वह चक्रव्यू जिसे हमें तोड़ना है। 558 00:31:18,500 --> 00:31:20,916 [रेहान] यहाँ की अत्याधुनिक सुरक्षा प्रणाली। 559 00:31:21,708 --> 00:31:23,750 [रेहान] यह रात में सक्रिय होता है। 560 00:31:23,833 --> 00:31:25,583 [अंग्रेज़ी में] कितना सुंदर है। 561 00:31:26,083 --> 00:31:28,166 [हिंदी में] गलती से इन किरणों को छू लिया तो… 562 00:31:28,250 --> 00:31:30,541 -[बिजली की कड़क] -[अलार्म की तेज़ धुन] 563 00:31:31,458 --> 00:31:33,500 [हिंदी में] तो संग्रहालय की अलार्म की प्रणाली सक्रिय हो जाएगी और… 564 00:31:33,583 --> 00:31:35,333 [जोशीली धुन] 565 00:31:37,791 --> 00:31:40,166 रेड सन को निकालना तो दूर, 566 00:31:40,250 --> 00:31:42,583 खुद भी यहाँ से निकलना, नामुमकिन। 567 00:31:44,041 --> 00:31:45,791 लेकिन ये पहरेदार तो बड़ी आसानी से घूम रहें हैं। 568 00:31:45,875 --> 00:31:47,666 किरणों से इन्हें झटका क्यों नहीं लग रहा? 569 00:31:47,750 --> 00:31:50,583 पहरेदारों के बाओमेट्रिक्स और डीएनए दोनों स्कैन किए हुए हैं, 570 00:31:50,666 --> 00:31:52,791 जिससे प्रणाली उनकी पहचान कर लेती है। 571 00:31:54,916 --> 00:31:56,250 तू कैसे निकलेगा? 572 00:31:56,916 --> 00:31:58,000 क्या जादुई तरकीब है? 573 00:31:58,083 --> 00:32:00,291 मुझे पता है इस प्रणाली को बंद कैसे करना है। 574 00:32:00,375 --> 00:32:01,750 कैसे? 575 00:32:02,333 --> 00:32:03,583 [अंग्रेज़ी में] सबसे पहले, 576 00:32:03,666 --> 00:32:06,333 [हिंदी में] हमें संग्रहालय के मैन फ्रेम को फिर से स्थापित करना होगा। 577 00:32:06,416 --> 00:32:07,250 फिर? 578 00:32:07,333 --> 00:32:11,583 [रेहान] और जब वह फिर से स्थापित होगा, तो फिर से अपनी मूल सेटिंग पर चला जाएगा। 579 00:32:11,666 --> 00:32:12,500 मतलब? 580 00:32:13,583 --> 00:32:16,833 यह पूरी प्रणाली सिलिकॉन वैली, कैलिफोर्निया में बनाई गई थी। 581 00:32:16,916 --> 00:32:20,333 इसलिए इसकी नियत घड़ी भी अमेरिकी समय का अनुसरण करती है। 582 00:32:21,041 --> 00:32:23,458 जब वहाँ दिन है, तो यहाँ रात है। 583 00:32:24,333 --> 00:32:27,583 यही इस मशीन की खामी है, और यही हमारी जादुई तरकीब। 584 00:32:27,666 --> 00:32:31,458 [राजन] मतलब अगर हम प्रणाली को फिर से स्थापित करेंगे, तो लेज़र बंद हो जाएँगे? 585 00:32:31,541 --> 00:32:32,416 [रेहान, अंग्रेज़ी में] सही कहा। 586 00:32:32,500 --> 00:32:34,416 [हिंदी में] फिर से स्थापित करने का समय छेह मिनट का है, 587 00:32:34,500 --> 00:32:36,666 और यह छेह मिनट के लिए लेज़र बंद होंगे। 588 00:32:36,750 --> 00:32:38,833 हमारे पास यह छेह मिनट का समय है। 589 00:32:39,541 --> 00:32:42,500 उतने समय के लिए हमें सिर्फ उन चार पहरेदारों से संभालना होगा। 590 00:32:42,583 --> 00:32:43,541 [जोशीली धुन जारी] 591 00:32:43,625 --> 00:32:44,583 [अंग्रेज़ी में] बिलकुल। 592 00:32:45,333 --> 00:32:47,666 [राजन, हिंदी में] पर इस प्रणाली का पासवर्ड कहाँ से लाएगा? 593 00:32:47,750 --> 00:32:50,083 पासवर्ड सिर्फ एक ही इंसान जानता है। 594 00:32:51,333 --> 00:32:52,333 जेनिफर लोबो। 595 00:32:52,416 --> 00:32:55,541 [रेहान] हमें इसे पता चले बिना इससे पासवर्ड चोरी करना होगा। 596 00:32:55,625 --> 00:32:59,208 और वह होगा कैसे, चाचा चौधरी? 597 00:32:59,291 --> 00:33:00,291 जब यहाँ तक सोचा है, 598 00:33:01,041 --> 00:33:03,166 तो आगे भी कुछ सोचा ही होगा, मिस्टर औलख। 599 00:33:05,916 --> 00:33:07,458 कुछ समझा, हाका नुडल? 600 00:33:08,583 --> 00:33:12,000 [अंग्रेज़ी में] मैं चीनी नहीं हूँ। मैं जापानी हूँ। 601 00:33:12,083 --> 00:33:13,166 [अंग्रेज़ी में] मुझे सुशी बहुत पसंद है। 602 00:33:14,083 --> 00:33:15,375 [जापानी में] धन्यवाद। 603 00:33:16,125 --> 00:33:17,375 [जोशीली धुन बंद होती है] 604 00:33:17,458 --> 00:33:18,958 डॉ जयंत रॉय डिस्पेंसरी पारिवारिक चिकित्सक 605 00:33:19,041 --> 00:33:21,000 [अंग्रेज़ी में] डॉक्टर साहब, समय निकालने के लिए धन्यवाद। 606 00:33:21,625 --> 00:33:23,083 बैठिए, प्लीज़। 607 00:33:25,833 --> 00:33:27,916 तो मैं सीधे मुद्दे पर आता हूँ। 608 00:33:28,000 --> 00:33:29,791 [हिंदी में] आप जानते हैं आपका बेटा कहाँ है? 609 00:33:29,875 --> 00:33:31,333 जी, हाँ। 610 00:33:31,416 --> 00:33:32,666 अ… अवी? 611 00:33:33,375 --> 00:33:37,166 नहीं, मैं… मैं आपके बड़े बेटे की बात कर रहा हूँ। रेहान। 612 00:33:37,250 --> 00:33:39,083 [निराश धुन] 613 00:33:40,333 --> 00:33:43,250 मेरा सिर्फ एक ही बेटा है। 614 00:33:45,500 --> 00:33:46,875 देखिए, डॉक्टर साहब, 615 00:33:47,791 --> 00:33:49,083 तीन दिन पहले, 616 00:33:49,166 --> 00:33:52,208 रेहान एक नकली राजनयिक पासपोर्ट पर बुडापेस्ट से भारत आया है। 617 00:33:52,291 --> 00:33:53,375 [निराश धुन गंभीर धुन में बदलती है] 618 00:33:53,458 --> 00:33:54,708 [बाबा] तीन दिन? 619 00:33:55,333 --> 00:33:59,541 तीन सालों से ना मैंने उससे बात की है, ना उसकी शक्ल देखी है। 620 00:34:06,708 --> 00:34:08,958 -और तुम? -सर? 621 00:34:09,541 --> 00:34:10,625 [अंग्रेज़ी में] तुम भी उसके संपर्क में नहीं हो? 622 00:34:10,708 --> 00:34:12,041 [विक्रम, हिंदी में] तुम भी नहीं मिले उसे? 623 00:34:12,125 --> 00:34:13,958 देखिए, अगर आप 624 00:34:14,041 --> 00:34:16,750 रेहान के बारे में जानने आए हैं, 625 00:34:16,833 --> 00:34:19,458 तो हम आपकी कोई मदद नहीं कर सकते। 626 00:34:19,541 --> 00:34:22,583 हमारा उससे कोई रिश्ता नहीं है। 627 00:34:26,625 --> 00:34:27,500 चलिए। 628 00:34:28,333 --> 00:34:29,833 [गंभीर धुन बंद होती है] 629 00:34:29,916 --> 00:34:32,625 अगर उससे कुछ संपर्क हो, 630 00:34:32,708 --> 00:34:34,250 या उसका कुछ पता चले, तो 631 00:34:34,333 --> 00:34:36,583 [अंग्रेज़ी में] प्लीज़, मुझसे संपर्क करें। 632 00:34:36,666 --> 00:34:40,500 [हिंदी में] अवी, इन्हें बाहर तक छोड़कर आओ। 633 00:34:45,541 --> 00:34:47,625 सभी मुखबिर नेटवर्क से सक्रिय कराओ। 634 00:34:48,208 --> 00:34:49,500 [अंग्रेज़ी में] चलो इस आदमी को पकड़ें। 635 00:34:52,041 --> 00:34:53,916 [नाटकीय धुन] 636 00:34:54,666 --> 00:34:56,500 तू मेरा बेटा नहीं हो सकता। 637 00:34:59,250 --> 00:35:01,375 मेरा बेटा चोर नहीं हो सकता। 638 00:35:03,250 --> 00:35:07,083 जिस बाप ने ज़िंदगी में किसी का एक पैसा नहीं रखा, 639 00:35:08,166 --> 00:35:09,583 और तू… 640 00:35:10,958 --> 00:35:14,041 एक डॉक्टर होते हुए आप माँ की जान नहीं बचा पाए थे। 641 00:35:15,375 --> 00:35:16,458 मर गई वह… 642 00:35:18,625 --> 00:35:22,416 सिर्फ आपकी यह सड़ी हुई नैतिकता और ज़िद की वजह से। 643 00:35:25,291 --> 00:35:27,250 नैतिकता से जान नहीं बचती, बाबा। 644 00:35:28,500 --> 00:35:30,000 पैसों से बचती है। 645 00:35:30,916 --> 00:35:32,666 [अंग्रेज़ी में] चल निकल यहाँ से! 646 00:35:33,250 --> 00:35:35,041 [बाबा, हिंदी में] निकल जाओ यहाँ से! 647 00:35:35,666 --> 00:35:37,541 कोई सच बोले, तो "निकल जाओ यहाँ से।" 648 00:35:39,791 --> 00:35:43,333 यह जो दस-दस रुपये में मरीज़ों का इलाज करते हो, 649 00:35:43,416 --> 00:35:44,916 मुफ्त में दवाइयाँ बाँटते हो, 650 00:35:46,583 --> 00:35:48,375 यह सब करने से माँ वापस नहीं आएगी! 651 00:35:50,750 --> 00:35:53,250 [नाटकीय धुन उदास धुन में बदलती है] 652 00:35:59,750 --> 00:36:01,291 [हिंदी में] बाबा आप कब समझोगे 653 00:36:03,041 --> 00:36:05,500 कि हर दर्द का इलाज दवाई से नहीं होता? 654 00:36:05,583 --> 00:36:07,833 [उदास धुन बढ़ता है] 655 00:36:18,291 --> 00:36:20,208 [उदास धुन बंद होती है] 656 00:36:37,041 --> 00:36:38,041 [बर्तन की खनक] 657 00:36:40,500 --> 00:36:41,541 [फराह, अंग्रेज़ी में] तुम सही थे। 658 00:36:41,625 --> 00:36:43,500 [रूमानी धुन] 659 00:36:45,333 --> 00:36:46,208 सॉरी? 660 00:36:46,291 --> 00:36:47,791 [हिंदी में] मैं वही लड़की हूँ 661 00:36:48,583 --> 00:36:50,125 जिसे तुमने दिल्ली में देखा था। 662 00:36:52,583 --> 00:36:55,916 जब मैं प्रदर्शनी से बाहर आई थी, तब तुमने मुझसे कहा था 663 00:36:56,000 --> 00:36:58,208 कि मैं वहाँ पर अपनी चित्रकारी प्रदर्शित ना करूँ 664 00:36:58,291 --> 00:36:59,291 [रेहान की व्यंगमय हँसी] 665 00:36:59,375 --> 00:37:01,000 क्योंकि वह प्रदर्शनी बंद होने वाली है। 666 00:37:03,500 --> 00:37:06,208 [अंग्रेज़ी में] वैसे, मुझे पता था कि मुझे भूलना इतना आसान नहीं है। 667 00:37:06,291 --> 00:37:08,083 [फराह, हिंदी में, हँसते हुए] और फिर वही हुआ। 668 00:37:08,166 --> 00:37:12,041 दो दिन बाद, वहाँ एक बहुत बड़ी चोरी हुई [अंग्रेज़ी में] और वह बंद हो गई। 669 00:37:13,166 --> 00:37:14,333 मैं मानता हूँ मैं दोषी हूँ। 670 00:37:15,833 --> 00:37:17,041 [हिंदी में] तुम्हें क्या लगता है 671 00:37:17,666 --> 00:37:23,208 कि राजन को अगर रेड सन मिल गया, तो तुम्हें और तुम्हारे बाबा को जाने देगा? 672 00:37:23,291 --> 00:37:26,458 -[रूमानी धुन उदास धुन में बदलती है] -तुम्हारे राजन बहुत खास हैं। 673 00:37:26,541 --> 00:37:29,375 साझेदारी भी करता है और ब्लैकमेल भी। 674 00:37:29,458 --> 00:37:30,458 [गहरी साँस भरता है] 675 00:37:30,541 --> 00:37:32,708 मुझे लगता है तुम भी एक खेल खेल रहे हो। 676 00:37:33,458 --> 00:37:35,041 मैं तो सीधा-साधा चोर हूँ। 677 00:37:35,708 --> 00:37:37,208 खेल तो आपके पति खेलते हैं। 678 00:37:38,208 --> 00:37:39,791 राजन खेल नहीं खेलता। 679 00:37:40,375 --> 00:37:42,541 वह लोगों की ज़िंदगियों के साथ खेलता है। 680 00:37:48,416 --> 00:37:49,791 क्यों शादी की उसके साथ? 681 00:37:49,875 --> 00:37:51,625 क्यों काम कर रहे हो उसके साथ? 682 00:37:54,000 --> 00:37:55,708 मजबूरी हर किसी की होती है। 683 00:37:56,500 --> 00:37:58,250 दूसरों की दिखती नहीं 684 00:37:59,375 --> 00:38:00,625 और अपनी हम दिखाते नहीं। 685 00:38:06,750 --> 00:38:09,416 [उदास धुन जारी] 686 00:38:22,458 --> 00:38:25,041 [उदास धुन जोशीली धुन में बदलती है] 687 00:38:34,958 --> 00:38:35,833 यह ले। 688 00:38:36,958 --> 00:38:38,541 [राजन] इसमें कैमरा लगा हुआ है। 689 00:38:39,208 --> 00:38:42,041 जहाँ-जहाँ तेरी नज़र पड़ेगी, वहाँ मेरी नज़र होगी। 690 00:38:45,125 --> 00:38:46,541 अब योजना बता। 691 00:38:46,625 --> 00:38:49,208 क्या करना है, कैसे करना है, शुरू से। 692 00:38:49,291 --> 00:38:52,166 ठीक दो घंटे बाद, चंकी और मैं संग्रहालय में प्रवेश करेंगे। 693 00:38:53,750 --> 00:38:56,541 [जोशीली धुन जारी] 694 00:39:02,208 --> 00:39:03,458 उन कैमरा का क्या? 695 00:39:04,875 --> 00:39:06,208 हीरा जिस कमरे में आएगा, 696 00:39:06,291 --> 00:39:08,625 उसके बाहर के कैमरा में एक बड़ी खामी है। 697 00:39:08,708 --> 00:39:11,333 दोनों कैमरा की हरकत में एक समय पर, [अंग्रेज़ी में] वे एक जगह चूक जाते हैं। 698 00:39:11,416 --> 00:39:13,041 [हिंदी में] ठीक चार सेकंड के लिए। 699 00:39:13,125 --> 00:39:14,666 [राजन] और चार सेकंड में क्या हो जाएगा? 700 00:39:16,416 --> 00:39:18,500 परसो, जब रेड सन आएगा, 701 00:39:18,583 --> 00:39:22,458 कैमरा की नज़र में आए बिना, मुख्य हॉल में प्रवेश। 702 00:39:23,083 --> 00:39:25,208 [रेहान, अंग्रेज़ी में] फिर, चंकी के तैयार रहने का समय होगा। 703 00:39:26,541 --> 00:39:29,000 [हिंदी में] मैं पहरेदार का ध्यान भटका कर उसका प्रवेश का कार्ड कार्ड ले लूँगा। 704 00:39:29,083 --> 00:39:30,916 [जोशीली धुन जारी] 705 00:39:31,000 --> 00:39:34,708 जैसे ही पहरेदार कि नज़र हटी, मैं प्रशासनिक खंड के अंदर। 706 00:39:34,791 --> 00:39:35,791 [मशीन की बीप] 707 00:39:35,875 --> 00:39:36,958 केवल अधिकृत कार्मिक 708 00:39:37,916 --> 00:39:40,583 [रेहान] उस वक्त मिस जेनिफर लोबो अपने नियमित दौरे कर रही होंगी। 709 00:39:41,375 --> 00:39:43,833 और उसका कमरा खाली होगा, मेरे लिए। 710 00:39:43,916 --> 00:39:45,500 कमरे में जाकर क्या करेगा? 711 00:39:51,625 --> 00:39:52,708 प्रबंधन जेनिफ़र लोबो 712 00:39:53,958 --> 00:39:57,750 [रेहान] सबसे पहले, मैं उसके कीबोर्ड की अच्छे से सफाई करूँगा। 713 00:39:58,666 --> 00:40:01,375 [राजन] लेकिन चंकी, उसकी क्या ज़रूरत है? 714 00:40:01,458 --> 00:40:02,750 अभी तो समय आया है… 715 00:40:04,000 --> 00:40:05,500 चंकी के भव्य प्रवेश का। 716 00:40:05,583 --> 00:40:07,291 [जोशीली धुन विनोदी धुन में बदलती है] 717 00:40:09,291 --> 00:40:10,875 ["झूमे जो पठान" गाना गा रहा है] 718 00:40:10,958 --> 00:40:13,166 -[हिंदी में] कैसे हैं, भाईजी? -बढ़िया जी बढ़िया। 719 00:40:14,291 --> 00:40:17,750 नया नियम। स्थानीय कर्मचारियों को रोज़ दो बार प्रविष्टि करनी पड़ेगी। 720 00:40:17,833 --> 00:40:21,125 अरे, हीरा क्या आ रहा है, हमारी ज़िंदगी तो झंड… 721 00:40:25,958 --> 00:40:26,791 [अंग्रेज़ी में] तैयार हूँ। 722 00:40:27,916 --> 00:40:30,083 [हिंदी में] चंकी, शुरू कर। 723 00:40:30,166 --> 00:40:31,250 [अंग्रेज़ी में] समझ गया। 724 00:40:31,333 --> 00:40:32,416 चलो शुरू करें। 725 00:40:33,083 --> 00:40:34,333 चलो इसे साफ करते हैं। 726 00:40:36,500 --> 00:40:38,583 [अलार्म की तेज़ धुन] 727 00:40:39,833 --> 00:40:40,916 [लोबो, अंग्रेज़ी में] शांत रहो। 728 00:40:41,000 --> 00:40:42,083 [रेहान] पहला चरण। 729 00:40:42,166 --> 00:40:44,000 [हिंदी में] जब तक मिस लोबो वापस नहीं आती 730 00:40:44,083 --> 00:40:46,375 मैं उसी कमरे में छुपकर उसका इंतज़ार करूँगा। 731 00:40:46,916 --> 00:40:49,458 [अंग्रेज़ी में] क्या हुआ जनरेटर को? 732 00:40:49,541 --> 00:40:51,625 [विनोदी धुन जोशीली धुन में बदलती है] 733 00:40:56,958 --> 00:40:57,791 चालू 734 00:40:58,333 --> 00:41:01,541 [रेहान, हिंदी में] तभी मिस लोबो को पता चलेगा कि जनरेटर अपने आप बंद हुआ था। 735 00:41:02,250 --> 00:41:03,166 [अंग्रेज़ी में] ठीक है। 736 00:41:03,250 --> 00:41:06,166 [रेहान, हिंदी में] अलार्म बंद करने के लिए उसे अपना पासवर्ड डालना होगा। 737 00:41:06,250 --> 00:41:08,083 [अलार्म की तेज़ आवाज़ जारी] 738 00:41:18,416 --> 00:41:19,750 [अलार्म बंद होता है] 739 00:41:21,416 --> 00:41:24,666 [रेहान] जैसे मिस लोबो अपना काम करके अपने कमरे से बाहर जाएगी… 740 00:41:25,500 --> 00:41:27,250 [जोशीली धुन मंद होती है] 741 00:41:28,625 --> 00:41:29,958 [रेहान, अंग्रेज़ी में] दूसरा चरण। 742 00:41:30,041 --> 00:41:32,750 [हिंदी में] कीबोर्ड से मैं मिस लोबो की उँगलियों के निशान ट्रैस करूँगा। 743 00:41:33,541 --> 00:41:34,583 [अंग्रेज़ी में] और बस हो गया। 744 00:41:34,666 --> 00:41:35,791 [हिंदी में] पासवर्ड मिल जाएगा। 745 00:41:35,875 --> 00:41:37,416 ऐ, एक मिनट। रुक। 746 00:41:37,500 --> 00:41:39,458 -[जोशीली धुन बंद होती है] -कुछ गड़बड़ हुई तो? 747 00:41:40,250 --> 00:41:41,541 [अंग्रेजी में] चिंता मत करो। 748 00:41:41,625 --> 00:41:42,666 [हिंदी में] क्या गड़बड़ हो सकती है? 749 00:41:42,750 --> 00:41:44,666 [तनावपूर्ण धुन] 750 00:41:57,458 --> 00:41:58,416 [होंठ चटकाती है] 751 00:41:58,500 --> 00:42:00,416 [हिंदी में] मेरा चार्जर? 752 00:42:09,041 --> 00:42:10,291 [तनावपूर्ण धुन बंद होती है] 753 00:42:11,166 --> 00:42:12,375 [हवा की सरसराहट] 754 00:42:12,458 --> 00:42:13,916 [खिड़की की चरमराहट] 755 00:42:15,166 --> 00:42:18,083 [थीम धुन तीव्र होती है] 756 00:42:30,833 --> 00:42:33,833 [राजन] मिसेस लोबो, ऐसे सुरक्षा करेंगी आप मेरी चित्रकारी की? 757 00:42:33,916 --> 00:42:35,500 [थीम धुन बंद होती है] 758 00:42:37,000 --> 00:42:38,416 [लोबो] मिस्टर औलख? 759 00:42:39,208 --> 00:42:40,916 मुझे पता नहीं था कि आप आज आने वाले है। 760 00:42:41,000 --> 00:42:42,750 [अंग्रेज़ी में] हाँ, यकीन मानिए, मुझे भी नहीं पता था। 761 00:42:42,833 --> 00:42:43,916 [लोबो की दबी हँसी] 762 00:42:44,666 --> 00:42:46,875 [हिंदी में] असल में मैं सोच रहा था कि अपने हुसैन साहब की चित्रकारी का 763 00:42:46,958 --> 00:42:48,833 एक प्रदर्शन करवाता यहाँ पर। 764 00:42:48,916 --> 00:42:49,791 [रहस्यमय धुन] 765 00:42:49,875 --> 00:42:52,583 मुझे लगता है नाम बड़े और दर्शन छोटे हैं आपके कला केंद्र के। 766 00:42:53,291 --> 00:42:55,791 यहाँ तो घड़ी-घड़ी लाइट ऐसे जाती है जैसे मेरे गाँव में जाती थी। 767 00:42:56,791 --> 00:42:58,833 [अंग्रेज़ी में] यह बस एक बार की बात थी, मिस्टर औलख। 768 00:42:58,916 --> 00:43:01,791 यकीन मानिए, [हिंदी में] यहाँ पहले कभी ऐसा नहीं हुआ है। 769 00:43:01,875 --> 00:43:03,458 [अंग्रेज़ी में] हमारे यहाँ सबसे अच्छे सुरक्षा मानक हैं। 770 00:43:03,541 --> 00:43:06,416 -पक्का? -[लोबो] बिलकुल। चलिए, मैं आपको दिखाती हूँ। 771 00:43:06,500 --> 00:43:07,458 -चलिए। -[लोबो, हिंदी में] आइए। 772 00:43:07,541 --> 00:43:08,375 [लोबो की दबी हँसी] 773 00:43:12,541 --> 00:43:14,166 [रहस्यमय धुन बंद होती है] 774 00:43:14,250 --> 00:43:15,333 [राजन] मिला? 775 00:43:18,833 --> 00:43:20,208 [अंग्रेज़ी में] सही समय पर आ गए, मिस्टर औलख। 776 00:43:20,291 --> 00:43:21,541 18एटीपीआरआरओडीई 777 00:43:21,625 --> 00:43:22,958 मुझे पता है। 778 00:43:24,541 --> 00:43:26,833 [हिंदी में] ये तो सिर्फ अक्षर हैं। पासवर्ड कहाँ है? 779 00:43:26,916 --> 00:43:28,000 पता लगाना होगा! 780 00:43:29,875 --> 00:43:32,416 दस अक्षर हैं। लाखों संयोजन होंगे ना? 781 00:43:32,500 --> 00:43:37,375 [अंग्रेज़ी में] सटीक रूप से कहें, तो 15,62,275। 782 00:43:37,458 --> 00:43:40,208 [हिंदी में] पर तेरे पास है ना, सिर्फ तीन दिन हैं। 783 00:43:40,291 --> 00:43:41,541 [रहस्यमय धुन] 784 00:43:41,625 --> 00:43:44,666 और जान सिर्फ एक। 785 00:43:46,791 --> 00:43:49,083 इस्तांबुल, तुर्की 786 00:43:49,791 --> 00:43:52,541 [होस्ट 2, अंग्रेज़ी में] मिस्टर मूसा कोलोसियम में आपका स्वागत करते हैं। 787 00:43:53,458 --> 00:43:56,583 आप में से हर एक को हमारे मेज़बान ने मौत का खेल देखने 788 00:43:56,666 --> 00:44:00,500 और अपने खून की प्यास बुझाने के लिए खास तौर पर आमंत्रित किया गया है। 789 00:44:02,083 --> 00:44:05,375 चार बंदूकें और बस एक गोली। 790 00:44:05,458 --> 00:44:08,708 सज्जनों, अब इस बात पर दाँव लगाएँ 791 00:44:08,791 --> 00:44:11,375 कि आखिरी आदमी कौन बचेगा। 792 00:44:11,458 --> 00:44:12,666 जल्दी। 793 00:44:12,750 --> 00:44:13,958 [क्लिक करने की बीप] 794 00:44:14,041 --> 00:44:16,000 [डरावनी धुन] 795 00:44:16,791 --> 00:44:23,041 [होस्ट 2, अंग्रेज़ी में] दस, नौ, आठ, सात, छेह, पाँच, चार। 796 00:44:23,125 --> 00:44:25,916 तीन, दो, एक। 797 00:44:26,000 --> 00:44:27,083 [गोली चलने की आवाज़] 798 00:44:32,250 --> 00:44:34,125 [मोबाइल की लगातार घंटी] 799 00:44:35,875 --> 00:44:36,958 हरामी 800 00:44:41,541 --> 00:44:43,083 [डरावनी धुन मंद होती है] 801 00:44:43,958 --> 00:44:48,166 [हिंदी में] वापस फ़ोन करने की हिम्मत की तूने? 802 00:44:48,250 --> 00:44:51,125 [मूसा] आग से खेलने का बड़ा शौक है तुझे। 803 00:44:51,208 --> 00:44:53,125 आप जिससे बात कर रहें हैं, 804 00:44:53,208 --> 00:44:56,041 वह दस साल पुराने वाला राजन नहीं है, मूसा भाई। 805 00:44:56,125 --> 00:44:58,916 [अंग्रेज़ी में] मैं प्रभावित हुआ। 806 00:44:59,500 --> 00:45:01,833 [मूसा, हिंदी में] थोड़ा सोचकर आगे बोलना। 807 00:45:01,916 --> 00:45:05,625 पिछली बार, ना हिसाब पूरा हुआ था, 808 00:45:06,833 --> 00:45:09,333 और ना मेरा मन भरा था। 809 00:45:10,208 --> 00:45:11,791 रेड सन के बारे में सुना है आपने? 810 00:45:13,333 --> 00:45:15,125 बाज़ार में कीमत पाँच सौ करोड़ की है। 811 00:45:16,958 --> 00:45:20,791 हीरा मैं लेकर आऊँगा। खरीदार आप। 812 00:45:20,875 --> 00:45:23,708 हिसाब भी पूरा हो जाएगा और मन भी भर जाएगा। 813 00:45:23,791 --> 00:45:24,916 ध्यान से। 814 00:45:26,041 --> 00:45:30,958 पिछली बार तेरे पीठ पर निशान छोड़े थे। 815 00:45:31,708 --> 00:45:34,416 इस बार तू जानता है क्या होगा। 816 00:45:38,833 --> 00:45:40,375 [हड्डियाँ चटकाता है] 817 00:45:41,708 --> 00:45:43,708 [डरावनी धुन जोशीली धुन में बदलती है] 818 00:45:50,791 --> 00:45:53,458 [थीम धुन] 819 00:45:59,708 --> 00:46:02,166 -[जोशीली धुन मधुर धुन में बदलती है] -[फराह और रेहान की हँसी] 820 00:46:06,625 --> 00:46:09,750 [फराह] मुझे नहीं पता मैं पिछली बार कब ऐसे घर से बाहर निकली थी। 821 00:46:10,833 --> 00:46:12,333 [अंग्रेज़ी में] मुझे यहाँ लाने के लिए धन्यवाद। 822 00:46:14,541 --> 00:46:15,958 [फराह, हिंदी में] वापस चलें? 823 00:46:16,041 --> 00:46:18,416 राजन कभी भी आता ही होगा। 824 00:46:25,958 --> 00:46:27,000 मेरे बाबा। 825 00:46:27,083 --> 00:46:28,875 [मधुर धुन उदास धुन में बदलती है] 826 00:46:28,958 --> 00:46:29,833 [धीमी आवाज़ में] बाबा? 827 00:46:34,625 --> 00:46:35,916 [सामान्य आवाज़ में] कुछ भी हो जाए, 828 00:46:37,333 --> 00:46:40,750 हर रोज़ अपना क्लीनिक बंद करके शाम को इसी बगीचे में आते हैं। 829 00:46:42,333 --> 00:46:44,583 और कभी-कभी, मैं उन्हें दूर से देखने आ जाता हूँ। 830 00:46:47,083 --> 00:46:48,208 दूर से क्यों? 831 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 वह मुझसे कोई रिश्ता नहीं रखना चाहते। 832 00:47:03,875 --> 00:47:06,416 मैंने अपनी माँ को बचपन में ही खो दिया था। 833 00:47:07,833 --> 00:47:11,500 पर तुम जानते हो, अगर आज मुझे मौका मिले ना… 834 00:47:13,375 --> 00:47:15,916 तो मैं उनसे एक बार मिलने के लिए 835 00:47:17,291 --> 00:47:18,625 कुछ भी कर सकती हूँ। 836 00:47:21,375 --> 00:47:22,833 आपने आप को रोको मत, रेहान। 837 00:47:24,916 --> 00:47:27,333 दूरियाँ कभी दर्द को कम नहीं करती। 838 00:47:28,000 --> 00:47:30,166 [उदास धुन रूमानी धुन में बदलती है] 839 00:47:35,375 --> 00:47:37,000 मैं रेड सन और तुम्हें… 840 00:47:38,833 --> 00:47:40,625 दोनों को चुराकर ले जाऊँगा… 841 00:47:42,750 --> 00:47:44,583 और राजन कुछ नहीं कर पाएगा। 842 00:47:44,666 --> 00:47:48,041 ["इल्ज़ाम" गाना बज रहा है] 843 00:47:56,375 --> 00:48:02,291 ♪ तुझसे मिलके खुद से मिलने की फुर्सत मिल ना पाई ♪ 844 00:48:03,708 --> 00:48:10,166 ♪ तेरे दिल पे मैंने दस्तक दी पर तुझको खबर ना आई ♪ 845 00:48:10,250 --> 00:48:11,083 ♪ खबर ना आई ♪ 846 00:48:11,166 --> 00:48:15,958 ♪ मुझको यह जिसने छूआ है यह तू है या फिर हवा है ♪ 847 00:48:16,041 --> 00:48:20,625 ♪ दिल को सही जो लगने लगा है मुझको गलत क्यों लगा ♪ 848 00:48:20,708 --> 00:48:25,666 ♪ इल्ज़ाम इश्क का कुबूल कर लिया ♪ 849 00:48:25,750 --> 00:48:30,416 ♪ इल्ज़ाम ना लगे तो इश्क क्या किया ♪ 850 00:48:30,500 --> 00:48:35,666 ♪ इल्ज़ाम इश्क का कुबूल कर लिया ♪ 851 00:48:35,750 --> 00:48:40,666 ♪ इल्ज़ाम ना लगे तो इश्क क्या किया ♪ 852 00:48:42,916 --> 00:48:45,000 [कोई श्रव्य संवाद नहीं] 853 00:48:50,875 --> 00:48:55,625 ♪ बदनामियों से दिल डरता नहीं है ♪ 854 00:48:55,708 --> 00:48:59,750 ♪ सरे आम तुझ पे मरने लगा ♪ 855 00:48:59,833 --> 00:49:00,875 ♪ मरने लगा ♪ 856 00:49:00,958 --> 00:49:05,458 ♪ गलती से भी वह जो करना नहीं था ♪ 857 00:49:05,541 --> 00:49:10,458 ♪ वही काम दिल यह करने लगा ♪ 858 00:49:10,541 --> 00:49:14,875 ♪ है लफ्ज़ आँखों में, उलझे क्यों बातों में ♪ 859 00:49:14,958 --> 00:49:16,208 ♪ बातों में ♪ 860 00:49:16,291 --> 00:49:20,875 ♪ कुछ तो कह रही चुप तो है नहीं खामोशियाँ ♪ 861 00:49:20,958 --> 00:49:25,333 ♪ हैं नींद पर सो ना पाएँ डर है तेरे हो ना जाएँ ♪ 862 00:49:25,416 --> 00:49:30,958 ♪ दिल को सही जो लगने लगा है मुझको गलत क्यों लगा ♪ 863 00:49:40,625 --> 00:49:42,000 ["इल्ज़ाम" गाना बंद होता है] 864 00:49:42,583 --> 00:49:44,625 [रहस्यमय धुन] 865 00:49:44,708 --> 00:49:47,375 रीगल होटल 866 00:49:49,625 --> 00:49:51,833 -[रीसेप्शनिस्ट की कुड़ाकुड़ाहट] -विजय आनंद। 867 00:49:53,000 --> 00:49:54,166 [घंटी जोर से बजती है] 868 00:49:54,958 --> 00:49:56,541 [हिंदी में] विजय आनंद नाम की बुकिंग है? 869 00:50:00,833 --> 00:50:01,791 कमरा 607। 870 00:50:01,875 --> 00:50:03,041 एक फ़ोन कर सकता हूँ? 871 00:50:09,458 --> 00:50:10,708 निश्चित दर कृपया मोल-तोल न करें 872 00:50:13,125 --> 00:50:14,000 [अंग्रेज़ी में] नमस्ते, सर। 873 00:50:17,708 --> 00:50:19,125 [मोबाइल की घंटी] 874 00:50:20,166 --> 00:50:21,291 हैलो? 875 00:50:23,375 --> 00:50:24,458 [हिंदी में] कहाँ? 876 00:50:24,541 --> 00:50:25,833 [रहस्यमय धुन बंद होती है] 877 00:50:25,916 --> 00:50:27,000 कितनी देर पहले? 878 00:50:27,083 --> 00:50:28,375 रेहान देखा गया है, रीगल होटल। 879 00:50:28,458 --> 00:50:30,041 [विक्रम] शेखर, चड्ढा, शिंदे। [अंग्रेज़ी में] चलो, चलें। 880 00:50:30,125 --> 00:50:32,541 [नाटकीय धुन] 881 00:50:36,375 --> 00:50:37,291 [दरवाज़ा खुलता है] 882 00:50:37,375 --> 00:50:38,833 [ब्रेक की चित्कार] 883 00:50:40,625 --> 00:50:41,875 [ब्रेक की चित्कार] 884 00:50:43,875 --> 00:50:44,916 [बंदूक की लोडिंग] 885 00:50:51,166 --> 00:50:52,583 [हिंदी में] काम शुरू किया? 886 00:50:52,666 --> 00:50:53,916 [अंग्रेज़ी में] काम चल रहा है। 887 00:50:55,166 --> 00:50:56,250 [हिंदी में] पासवर्ड मिला? 888 00:50:57,083 --> 00:50:58,625 [अंग्रेज़ी में] काम चल रहा है। 889 00:50:58,708 --> 00:51:00,000 [तनावपूर्ण धुन] 890 00:51:08,875 --> 00:51:11,666 [अंग्रेज़ी में] साइमन जार्विस, यूके उच्चायोग। 891 00:51:11,750 --> 00:51:13,333 क्या तुम सचमुच ऐसा करना चाहते हो? 892 00:51:20,916 --> 00:51:24,250 [कमरे के अंदर से अस्पष्ट बात-चीत] 893 00:51:24,333 --> 00:51:27,291 [हिंदी में] …वह तुम्हारे साथ ज़रा खेल भी नहीं सकता? 894 00:51:27,375 --> 00:51:28,833 [अंग्रेज़ी में] धत् तेरी की! 895 00:51:28,916 --> 00:51:30,666 [तनावपूर्ण धुन जारी] 896 00:51:32,708 --> 00:51:34,708 [तनावपूर्ण धुन तेज़ होकर मंद होती है] 897 00:51:53,708 --> 00:51:56,083 [तनावपूर्ण धुन दोबारा तेज़ होती है] 898 00:52:06,500 --> 00:52:08,375 [अंग्रेज़ी में] "टियरड्रॉप 81।" 899 00:52:10,041 --> 00:52:11,833 "प्रिडेटर 18।" 900 00:52:15,458 --> 00:52:16,416 "ड्रॉप 18।" 901 00:52:16,500 --> 00:52:17,333 [हिंदी में] सर, सर यह…? 902 00:52:17,416 --> 00:52:19,166 रेहान की लिखावट है। 903 00:52:20,166 --> 00:52:22,708 [अंग्रेज़ी में] यह एक पासवर्ड है, 904 00:52:22,791 --> 00:52:23,833 पर किस चीज़ का? 905 00:52:25,375 --> 00:52:26,916 सिटी पोस्ट रेड सन 906 00:52:28,500 --> 00:52:30,583 [तनावपूर्ण धुन तेज़ होती है] 907 00:52:31,458 --> 00:52:32,791 [अंग्रेज़ी में] अखबार। 908 00:52:32,875 --> 00:52:34,125 [हिंदी में] अखबार दूँ, सर? 909 00:52:37,958 --> 00:52:39,000 [अंग्रेज़ी में] "द रेड सन।" 910 00:52:43,875 --> 00:52:48,166 [हिंदी में] हाँ, हमारा पासवर्ड टेयर ड्रॉप 81 ही था। 911 00:52:48,250 --> 00:52:49,333 था? 912 00:52:50,125 --> 00:52:51,750 मेरा मतलब अभी भी है। 913 00:52:51,833 --> 00:52:53,791 पर ज़ाहिर है, हम उसे बदलने वाले हैं। 914 00:52:53,875 --> 00:52:55,125 इसे मत बदलिए। 915 00:52:55,208 --> 00:52:56,625 [अंग्रेज़ी में] क्या? 916 00:52:56,708 --> 00:52:59,791 [हिंदी में] देखिए, मिस लोबो, जिसने आपका पासवर्ड चुराया है, 917 00:52:59,875 --> 00:53:02,500 ज़ाहिर है, उसकी योजना रेड सन को चुराने की है। 918 00:53:03,125 --> 00:53:05,666 तो फिर हमें तुरंत पासवर्ड बदल देना चाहिए। 919 00:53:06,791 --> 00:53:08,125 [अंग्रेज़ी में] आप क्या बोल रहे हैं? 920 00:53:08,208 --> 00:53:10,000 मैं उसे फँसाना चाहता हूँ, मिस लोबो। 921 00:53:11,166 --> 00:53:13,791 [हिंदी में] अगर अपने पासवर्ड बदल दिया, 922 00:53:13,875 --> 00:53:16,333 तो, उसको पता चल जाएगा कि हमें पता चल चुका है। 923 00:53:17,791 --> 00:53:19,541 [विक्रम] दुनिया भर में आप ही के जैसे 924 00:53:19,625 --> 00:53:22,833 कई संग्रहालय में चोरियाँ कर चुका है और करता रहेगा। 925 00:53:24,125 --> 00:53:29,333 इसलिए उसके पकड़े जाने में जितना फायदा हमें है ना, उतना ही आपको भी है। 926 00:53:35,458 --> 00:53:36,875 मिस्टर ज्वेल थीफ़। 927 00:53:36,958 --> 00:53:38,500 [रहस्यमय धुन] 928 00:53:43,375 --> 00:53:45,041 यह जो रंग है ना… 929 00:53:50,375 --> 00:53:53,416 [राजन] यह किसी भी रसायन या डाई से नहीं बनता है। 930 00:53:54,833 --> 00:54:00,375 ताज़ा इंसानी खून जब 20-25 मिनट बाद सुख जाता है, 931 00:54:02,083 --> 00:54:03,375 तब यह रंग बनता है। 932 00:54:06,083 --> 00:54:08,000 [रहस्यमय धुन जारी] 933 00:54:10,125 --> 00:54:12,041 किसी की जान चली गई इस चित्रकारी के लिए। 934 00:54:16,000 --> 00:54:16,958 [हड्डियाँ चटकती है] 935 00:54:31,708 --> 00:54:33,375 [अंग्रेज़ी में] कल के लिए शुभकामनाएँ। 936 00:54:34,041 --> 00:54:36,250 [रहस्यमय धुन जारी] 937 00:54:42,000 --> 00:54:44,750 चोरी का दिन 938 00:54:46,166 --> 00:54:49,375 [रेहान] फोर्टक्रेस्ट कला केंद्र में अब तक रेड सन पहुँच चुका होगा। 939 00:54:50,333 --> 00:54:53,000 कल के प्रदर्शन के लिए बिलकुल तैयार। 940 00:54:53,083 --> 00:54:54,708 [रहस्यमय धुन] 941 00:54:54,791 --> 00:54:56,333 इस बार मैं अकेला जाऊँगा। 942 00:54:57,291 --> 00:54:58,958 मुझे बस सलीम चाहिए होगा। 943 00:55:04,500 --> 00:55:07,250 [रेहान] वह मुझे अपनी गाड़ी में संग्रहालय के बाहर छोड़ेगा। 944 00:55:07,333 --> 00:55:08,916 मुख्य दरवाज़े से जाएगा क्या? 945 00:55:10,125 --> 00:55:11,875 [रेहान] फोर्टक्रेस्ट को जिस जगह पर बनाया गया है, 946 00:55:12,625 --> 00:55:15,541 वहाँ आज़ादी के पहले अग्रेज़ों के गुप्त सुरंग हुआ करते थे। 947 00:55:15,625 --> 00:55:17,000 [रहस्यमय धुन जारी] 948 00:55:17,083 --> 00:55:19,583 इस जगह के नीचे मुंबई की गटर नहीं, 949 00:55:21,000 --> 00:55:22,833 अग्रेज़ों के उपहार हैं हमारे लिए। 950 00:55:22,916 --> 00:55:24,666 [अंग्रेज़ी में] फोर्टक्रेस्ट में सीधे प्रवेश। 951 00:55:24,750 --> 00:55:27,250 [रहस्यमय धुन जोशीली धुन में बदलती है] 952 00:55:47,041 --> 00:55:49,416 [जोशीली धुन जारी] 953 00:55:50,833 --> 00:55:51,833 सुरक्षा कर्मी 954 00:55:53,083 --> 00:55:53,916 अफ़्रीकी सप्ताह 955 00:55:59,916 --> 00:56:01,625 [रेहान, अंग्रेज़ी में] जेनिफर लोबो की प्रणाली को हैक कर रहा हूँ। 956 00:56:01,708 --> 00:56:03,208 [जोशीली धुन मंद होती है] 957 00:56:03,291 --> 00:56:04,250 उपयोगकर्ता: जेनिफर लोबो पासवर्ड: 958 00:56:05,666 --> 00:56:06,541 दाखिला प्रदान 959 00:56:07,125 --> 00:56:08,041 सुरक्षा सर्वर फिर से स्थापित करें 960 00:56:08,125 --> 00:56:09,375 [अंग्रेज़ी में] ठीक है। 961 00:56:09,458 --> 00:56:11,041 [रेहान, हिंदी में] छेह मिनट हैं हमारे पास। 962 00:56:11,125 --> 00:56:13,125 [अंग्रेज़ी में] टाइमर अब शुरू होता है। 963 00:56:19,166 --> 00:56:20,333 सुरक्षा सर्वर फिर से स्थापित हो रहा है 964 00:56:20,416 --> 00:56:21,666 [जोशीली धुन दोबारा तेज़ होती है] 965 00:56:29,125 --> 00:56:30,375 फोर्टक्रेस्ट टिकिट कार्यालय 966 00:56:40,041 --> 00:56:41,333 [विक्रम, अंग्रेज़ी में] पकड़े गए, रेहान! 967 00:56:46,083 --> 00:56:47,708 [हिंदी में] मुख्य सीढ़ियों तक पहुँच चुका है। 968 00:56:47,791 --> 00:56:50,458 -निकलने दो उसे चुपचाप। -[पुलिसवाला, अंग्रेज़ी में] समझ गया, सर। 969 00:56:58,416 --> 00:57:00,166 [हिंदी में] अब किसका इंतज़ार कर रहें है? 970 00:57:00,250 --> 00:57:01,333 [अंग्रेज़ी में] प्रणाली बंद कर दें। 971 00:57:01,416 --> 00:57:02,625 [हिंदी में] दस सेकंड और। 972 00:57:02,708 --> 00:57:04,500 [अंग्रेज़ी में] मैं उसे रंगे हाथों पकड़ना चाहता हूँ। 973 00:57:06,625 --> 00:57:08,041 [हिंदी में] चूहे को बिल के अंदर घुसने दो। 974 00:57:09,041 --> 00:57:09,875 [पोलिसवाला, अंगेजी में] समझ गया। 975 00:57:13,416 --> 00:57:15,750 [हिंदी में] ठीक है। दरवाज़े के उस पार हीरा है। 976 00:57:15,833 --> 00:57:17,166 [रेहान, अंग्रेज़ी में] हम बहुत करीब हैं। 977 00:57:17,250 --> 00:57:18,375 शुरू करते हैं। 978 00:57:20,791 --> 00:57:22,416 [कैमरा की घरघराहट] 979 00:57:22,500 --> 00:57:23,583 [जोशीली धुन मंद होती है] 980 00:57:25,625 --> 00:57:26,500 [हिंदी में] वे कैमरा। 981 00:57:27,083 --> 00:57:28,000 क्या हुआ? 982 00:57:28,083 --> 00:57:29,541 पहले से तेज़ चल रहे हैं। 983 00:57:29,625 --> 00:57:31,750 और वह चार सेकंड का ब्लाइन्ड स्पॉट? 984 00:57:33,416 --> 00:57:34,583 यह रुक क्यों गया? 985 00:57:35,666 --> 00:57:37,125 [अंग्रेज़ी में] आखिर वह क्या कर रहा है? 986 00:57:38,875 --> 00:57:41,666 [विक्रम] क्या, मिस लोबो? [हिंदी में] आपने कुछ किया? 987 00:57:41,750 --> 00:57:44,375 सुरक्षा प्रणाली में एक ब्लाइन्ड स्पॉट था। 988 00:57:44,458 --> 00:57:46,208 [अंग्रेज़ी में] मैंने इसे आज सुबह ही ठीक कर दिया। 989 00:57:47,083 --> 00:57:48,000 [हिंदी में] आज नहीं। 990 00:57:49,250 --> 00:57:50,375 उन्हें पता है मैं यहाँ हूँ। 991 00:57:50,458 --> 00:57:52,166 -[अंग्रेज़ी में] धत्! -क्या? 992 00:57:52,250 --> 00:57:54,000 [हिंदी में] उसे पता लग चुका है हम यहाँ पर है। 993 00:57:54,083 --> 00:57:55,625 [अंग्रेज़ी में] अभी पूरी जगह बंद कर दो! 994 00:57:55,708 --> 00:57:57,625 [अलार्म की तेज़ धुन] 995 00:57:57,708 --> 00:57:59,916 [जोशीली धुन फिर से तेज़ होती है] 996 00:58:12,250 --> 00:58:15,083 [अंग्रेज़ी में] हॉल नंबर पाँच बी! फिर कहता हूँ, पाँच बी। 997 00:58:25,625 --> 00:58:28,791 [हिंदी में] आज रेहान बचना नहीं चाहिए। [अंग्रेजी में] चलो! चलो, चलो, चलो! 998 00:58:34,791 --> 00:58:37,125 हाँ, वह निचले स्तर के निकास सी पर है। जाओ, जाओ! 999 00:58:40,750 --> 00:58:43,208 निकासी जी! निकासी जी! चलो, चलो। 1000 00:58:48,791 --> 00:58:51,333 [हिंदी में] सारे सीसीटीवी कैमरा हैक कर चुका है। 1001 00:58:52,291 --> 00:58:55,708 [अंग्रेज़ी में] संग्रहालय प्रणाली कमज़ोर हो गई है। यह कमज़ोर हो गई है। 1002 00:58:55,791 --> 00:58:57,916 प्रणाली मेन फ्रेम दूरस्थ पहुँच दी गई है 1003 00:58:58,000 --> 00:59:00,333 [जोशीली धुन जारी] 1004 00:59:11,875 --> 00:59:14,291 [अलार्म की तेज़ धुन जारी] 1005 00:59:16,875 --> 00:59:19,500 [हिंदी में] अब जेल की चाय की तैयारी कर ही लो। 1006 00:59:24,708 --> 00:59:26,041 चल। 1007 00:59:33,833 --> 00:59:34,958 [विक्रम की कराहत] 1008 00:59:49,250 --> 00:59:51,291 -[रेहान ज़ोर लगाता है] -[विक्रम की कराहट] 1009 01:00:03,250 --> 01:00:04,083 [हड्डियाँ चटकती हैं] 1010 01:00:05,083 --> 01:00:06,375 [विक्रम की कराहट] 1011 01:00:11,791 --> 01:00:13,791 प्रवेश वर्जित केवल अधिकृत कर्मचारी 1012 01:00:23,916 --> 01:00:26,833 [जोशीली धुन जारी] 1013 01:00:32,833 --> 01:00:35,291 -[हॉर्न बजता है] -[जोशीली धुन अचानक बंद होती है] 1014 01:00:39,125 --> 01:00:41,041 [गाड़ी का इंजन रफ्तार पकड़ता है] 1015 01:00:41,125 --> 01:00:42,333 [ब्रेक की चित्कार] 1016 01:00:50,958 --> 01:00:52,500 [रेहान गहरी साँस भरता है] 1017 01:00:52,583 --> 01:00:53,541 [अंग्रेज़ी में] कैसा रहा? 1018 01:00:53,625 --> 01:00:56,833 [हिंदी में] वैसे ही, जैसे सोचा था। 1019 01:00:58,916 --> 01:01:01,208 [जोशीली धुन फिर शुरू होती है] 1020 01:01:01,291 --> 01:01:02,833 [गाड़ी की चित्कार] 1021 01:01:17,375 --> 01:01:18,791 [जोशीली धुन नाटकीय धुन में बदलती है] 1022 01:01:18,875 --> 01:01:22,125 [हिंदी में] आपने रेड सन और संग्रहालय को एक जाल की तरह इस्तेमाल किया। 1023 01:01:22,208 --> 01:01:24,833 और मैंने एक बेवकूफ की तरह आपको अनुमति भी दे दी। 1024 01:01:24,916 --> 01:01:26,875 -[लोबो, अंग्रेज़ी में] बहुत बड़ी गलती कर दी! -[हिंदी में] मिस लोबो, मेरी बात तो सुनिए। 1025 01:01:26,958 --> 01:01:30,041 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं! [हिंदी में] यह मेरा कला केंद्र है मिस्टर विक्रम पटेल। 1026 01:01:30,125 --> 01:01:32,708 [लोबो] और अब इसका हर फैसला मैं लूँगी। 1027 01:01:34,291 --> 01:01:36,166 [गुमुनु, अंग्रेज़ी में] मुझे अभी मेरा रेड सन वापस चाहिए। 1028 01:01:40,500 --> 01:01:42,750 [मुक्के पड़ने की आवाज़] 1029 01:01:42,833 --> 01:01:43,750 [हिंदी में] मैं जो कह रहा हूँ… 1030 01:01:44,833 --> 01:01:46,750 एक बार मेरी बात तो… 1031 01:01:48,500 --> 01:01:49,583 भाड़ में गई बात, [हिंदी में] मार लो। 1032 01:01:49,666 --> 01:01:51,083 [मोबाइल की घंटी] 1033 01:01:51,166 --> 01:01:52,083 मूसा 1034 01:01:57,541 --> 01:01:59,166 [रेहान की कराहट] 1035 01:02:03,333 --> 01:02:04,166 [गहरी साँस भरता है] 1036 01:02:06,833 --> 01:02:07,750 [रेहान की कराहट] 1037 01:02:07,833 --> 01:02:09,708 [मोबाइल की घंटी] 1038 01:02:09,791 --> 01:02:10,708 मूसा 1039 01:02:11,541 --> 01:02:12,666 [गहरी साँस भरता है] 1040 01:02:12,750 --> 01:02:14,916 [हिंदी में] एक तो यह आपको चूतिया बना रहा है, 1041 01:02:15,000 --> 01:02:16,833 ऊपर से मूसा आपकी गांड में घुस रहा है। 1042 01:02:16,916 --> 01:02:18,166 [रेहान की कराहट] 1043 01:02:18,250 --> 01:02:19,666 [रेहान, हिंदी में] बस हो गया? 1044 01:02:19,750 --> 01:02:20,958 [सलीम हाँफता है] 1045 01:02:21,041 --> 01:02:22,083 [रेहान, हिंदी में] विराम ले लें? 1046 01:02:22,166 --> 01:02:23,416 एक सिगरेट मिलेगी? 1047 01:02:24,666 --> 01:02:26,583 [हाँफते हुए] उधार समझ के पिला लो, मिस्टर औलख। 1048 01:02:26,666 --> 01:02:27,916 चुका दूँगा। 1049 01:02:29,250 --> 01:02:30,833 [नाटकीय धुन गंभीर धुन में बदलती है] 1050 01:02:50,250 --> 01:02:51,250 [रेहान गहरी साँस भरता है] 1051 01:02:51,333 --> 01:02:52,541 [हिंदी में] अब मैं बोलू? 1052 01:02:53,625 --> 01:02:55,541 मैं नाकाम हो गया, मानता हूँ। 1053 01:02:56,875 --> 01:02:58,291 पर मैंने कुछ और सोचा है। 1054 01:02:58,375 --> 01:03:01,708 ए, तू फिर से भाई को चूतिया बना रहा है। हाँ? 1055 01:03:02,875 --> 01:03:04,791 हम दोनों एक ही कश्ती पर सवार हैं। 1056 01:03:05,916 --> 01:03:08,666 पहले मैं अपने बाबा की वजह से तेरे साथ फँसा था। 1057 01:03:09,500 --> 01:03:11,833 अब तू भी मेरी वजह से मूसा के साथ फँसा है। 1058 01:03:13,041 --> 01:03:15,708 उसने शयाद आगे बात भी कर ली होगी किसी खरीदार से। 1059 01:03:15,791 --> 01:03:17,875 [रेहान] अब अगर उसे वह हीरा नहीं मिला, 1060 01:03:18,916 --> 01:03:21,041 तो वह क्या कर सकता है पता है मुझे भी। 1061 01:03:22,000 --> 01:03:25,875 अब हमारी इस कश्ती को डूबने से बस ही चीज़ बचा सकती है। 1062 01:03:25,958 --> 01:03:27,291 रेड सन। 1063 01:03:27,375 --> 01:03:31,750 और वह अभी भी मैं ही तुझे दिला सकता हूँ। 1064 01:03:36,458 --> 01:03:37,708 [गंभीर धुन जारी] 1065 01:03:39,375 --> 01:03:40,375 [रेहान की कराहट] 1066 01:03:41,416 --> 01:03:42,833 [हिंदी में] गुमुनु घबराया हुआ है। 1067 01:03:42,916 --> 01:03:45,083 बाकी का पूरा दौरा रद्द कर दिया है 1068 01:03:45,166 --> 01:03:47,666 और रेड सन को वापस लेकर जा रहा है लंदन। 1069 01:03:47,750 --> 01:03:49,625 कला केंद्र से सीधा एयरपोर्ट, 1070 01:03:49,708 --> 01:03:51,500 वहाँ से हीथ्रो एयरपोर्ट, 1071 01:03:51,583 --> 01:03:55,541 और वहाँ से एमआई5 की सुरक्षा में ब्रिटिश संग्रहालय। 1072 01:03:55,625 --> 01:03:58,625 अब तू ब्रिटिश संग्रहालय से चुराएगा? 1073 01:04:04,250 --> 01:04:05,500 [रेहान] एक जगह है 1074 01:04:07,000 --> 01:04:08,583 जहाँ ना एमआई5 होगी, 1075 01:04:09,250 --> 01:04:10,916 ना भारत की कोई सुरक्षा एजंसी, 1076 01:04:11,000 --> 01:04:14,875 ना देश की सीमा हो, ना बॉर्डर का हो बंधन। 1077 01:04:14,958 --> 01:04:16,666 उड़ाएँगे रेड सन, 1078 01:04:16,750 --> 01:04:18,166 [अंग्रेज़ी में] तीस हज़ार फुट से… 1079 01:04:22,833 --> 01:04:24,125 गगन में। 1080 01:04:26,541 --> 01:04:29,291 [हिंदी में] पर करेगा कैसे? राजा है वह। 1081 01:04:29,375 --> 01:04:31,083 निजी विमान होगा ना उसका तो? 1082 01:04:31,166 --> 01:04:32,250 होगा नहीं, बिलकुल है। 1083 01:04:32,958 --> 01:04:36,000 पर इस बार राजा साहब प्रजा के साथ सफर करेंगे। 1084 01:04:36,583 --> 01:04:38,583 [गंभीर धुन रहस्यमय धुन में बदलती है] 1085 01:04:49,375 --> 01:04:51,833 [रेहान, हिंदी में] गुमुनु के निजी विमान का लैन्डिंग गियर जाम हो गया है 1086 01:04:51,916 --> 01:04:53,166 सिस्टम अक्षम हो रहा है 1087 01:04:53,250 --> 01:04:55,166 और अब तक उसे यह बुरी खबर मिल गई होगी। 1088 01:04:55,833 --> 01:04:58,583 कम से कम एक हफ्ता लगेगा उस विमान को ठीक करने में। 1089 01:04:59,208 --> 01:05:01,541 गुमुनु अब आम वाणिज्यिक उड़ान से जा रहा है। 1090 01:05:01,625 --> 01:05:04,875 [अंग्रेज़ी एमिन] स्काईफ्लाई एयरलाइंस, उड़ान संख्या एसएफ 311। 1091 01:05:04,958 --> 01:05:07,291 [हिंदी में] भाईसाब, यह चूतिया बनाने में माहिर है। 1092 01:05:07,375 --> 01:05:09,166 फिर से आपको चूतिया बनाने की योजना बना रहा है। 1093 01:05:29,708 --> 01:05:30,708 [राजन] तुम्हारे बाबा। 1094 01:05:31,750 --> 01:05:34,750 [अंग्रेज़ी में] शाम की सैर, रोज़ ठीक 7:15 बजे। 1095 01:05:35,666 --> 01:05:36,875 [गोली चलने की आवाज़] 1096 01:05:39,916 --> 01:05:41,708 इस बार बच गए। अगली बार नहीं होगा। 1097 01:05:41,791 --> 01:05:43,041 [रहस्यमय धुन जारी] 1098 01:05:43,125 --> 01:05:45,208 तो गलती से भी गलती मत करना। 1099 01:05:45,291 --> 01:05:48,708 [तीव्र नाटकीय धुन] 1100 01:06:03,375 --> 01:06:07,291 [तीव्र नाटकीय धुन धीरे-धीरे रूमानी धुन में बदल जाती है] 1101 01:06:10,583 --> 01:06:12,666 [रेहान] नए पासपोर्ट चाहिए होंगे। 1102 01:06:12,750 --> 01:06:13,750 [सलीम] हो जाएगा। 1103 01:06:15,333 --> 01:06:17,083 [अंग्रेज़ी में] साफ फर्ज़ी नाम। कोई दर्ज इतिहास नहीं होना चाहिए। 1104 01:06:17,166 --> 01:06:20,250 [रेहान, हिंदी में] और विमान में एक और आदमी चाहिए होगा। असल में एक लड़की। 1105 01:06:21,500 --> 01:06:22,375 फराह। 1106 01:06:28,333 --> 01:06:29,791 घर की बात घर में ही रहेगी। 1107 01:06:31,375 --> 01:06:33,541 मेरी राय है बस, बाकी आपकी मर्ज़ी। 1108 01:06:34,666 --> 01:06:36,375 भरोसा है ना आपको फराह पर। 1109 01:06:36,458 --> 01:06:39,000 [रहस्यमय धुन जारी] 1110 01:06:47,875 --> 01:06:49,791 [रहस्यमय धुन उदास धुन में बदलती है] 1111 01:06:57,125 --> 01:06:58,500 तुझसे कई ज़्यादा। 1112 01:07:07,708 --> 01:07:09,458 [उदास धुन बंद होती है] 1113 01:07:14,208 --> 01:07:15,625 [नाटकीय धुन] 1114 01:07:16,750 --> 01:07:19,125 [रेहान, अंग्रेज़ी में] यह है हमारा आदमी, मनीष अशर। 1115 01:07:19,791 --> 01:07:24,333 [हिंदी में] चाहे दुनिया इधर से उधर हो जाए, वह अपना सप्ताहांत गोल्फ कभी छोड़ेगा नहीं। 1116 01:07:26,000 --> 01:07:28,291 सलीम। समझ गया? 1117 01:07:31,041 --> 01:07:32,625 और दूसरा काम आप ही कर सकते हो। 1118 01:07:34,375 --> 01:07:35,708 बात करो उससे। 1119 01:07:37,916 --> 01:07:39,666 [अंग्रेज़ी में] दोस्त को फ़ोन करने का समय आ गया है। 1120 01:07:42,958 --> 01:07:44,958 [मोबाइल की घंटी] 1121 01:07:45,041 --> 01:07:47,541 हरामी 1122 01:07:47,625 --> 01:07:48,958 [नाटकीय धुन बंद होती है] 1123 01:07:50,000 --> 01:07:51,416 [हिंदी में] हीरा कहाँ है, राजन? 1124 01:07:52,125 --> 01:07:54,833 एक छोटी सी दिक्कत हो गई है, भाई। 1125 01:07:54,916 --> 01:07:59,000 हीरा मिला कि नहीं मिला? 1126 01:07:59,875 --> 01:08:01,041 हीरा आपको ही मिलेगा। 1127 01:08:02,541 --> 01:08:03,708 बस एक मदद चाहिए थी। 1128 01:08:04,375 --> 01:08:05,500 [अंग्रेज़ी में] एक काम करो। 1129 01:08:06,458 --> 01:08:08,208 फ्लाइट से इस्तांबुल आ जाओ। 1130 01:08:08,291 --> 01:08:09,791 [मूसा, हिंदी में] बैठेंगे, 1131 01:08:09,875 --> 01:08:12,250 थोड़ा प्यार से बात करूँगा। 1132 01:08:12,333 --> 01:08:14,250 [अंग्रेज़ी में] और फिर मैं तय करूँगा 1133 01:08:14,333 --> 01:08:15,916 [हिंदी में] तेरा क्या करना है। 1134 01:08:17,083 --> 01:08:20,000 [अंग्रेज़ी में] मिलते हैं बाद में। 1135 01:08:20,083 --> 01:08:22,083 [जोशीली धुन] 1136 01:08:32,250 --> 01:08:33,833 उप निदेशक यूके उच्चायोग, मुंबई साइमन जार्विस 1137 01:09:01,166 --> 01:09:05,000 इस्तांबुल, तुर्की 1138 01:09:05,916 --> 01:09:07,000 [गाड़ी के हॉर्न की आवाज़] 1139 01:09:15,125 --> 01:09:16,166 [जोशीली धुन डरावनी धुन में बदलती है] 1140 01:09:16,250 --> 01:09:20,791 [हिंदी में] तय नहीं कर पा रहा। भरोसा करूँ या नहीं? 1141 01:09:27,375 --> 01:09:29,583 एक आखिरी बार भरोसा करके देख लीजिए। 1142 01:09:31,000 --> 01:09:32,583 इस बार हम साझेदार होंगे। 1143 01:09:32,666 --> 01:09:35,500 [अंग्रेज़ी में] तुम्हारे दूसरे साझेदार का क्या? 1144 01:09:38,666 --> 01:09:40,375 [हिंदी में] काम खत्म, साझेदार खत्म। 1145 01:09:42,500 --> 01:09:43,791 यहीं कहीं गाड़ देंगे। 1146 01:09:49,625 --> 01:09:51,041 [अंग्रेज़ी में] आधा तुम्हारा, आधा मेरा। 1147 01:09:57,166 --> 01:09:58,125 आधा आपका, आधा मेरा। 1148 01:10:01,958 --> 01:10:03,166 [डरावनी धुन बंद होती है] 1149 01:10:08,541 --> 01:10:09,541 [उदास धुन] 1150 01:10:10,375 --> 01:10:12,416 [हिंदी में] मेरे पास भी यही तस्वीर है। 1151 01:10:19,625 --> 01:10:21,041 याद है, बाबा, 1152 01:10:21,125 --> 01:10:23,708 बचपन में हम जब पार्क में आइसक्रीम खाने जाते थे। 1153 01:10:24,958 --> 01:10:26,375 आप नहीं खाते थे। 1154 01:10:27,000 --> 01:10:28,416 कहते थे, "मेरा मन नहीं है।" 1155 01:10:29,916 --> 01:10:31,208 हमें कभी पता ही नहीं चला 1156 01:10:32,416 --> 01:10:34,458 कि वे दो-चार मिनट की खुशियाँ 1157 01:10:36,083 --> 01:10:38,250 आपकी जेब को कितनी भारी पड़ती थीं। 1158 01:10:40,333 --> 01:10:42,000 इसलिए बड़ा होकर 1159 01:10:43,708 --> 01:10:46,208 मन का बोझ हल्का करने के बाद, 1160 01:10:47,166 --> 01:10:49,500 जेब भारी करने निकल पड़ा। 1161 01:10:52,083 --> 01:10:53,958 आपने अब तक मुझे समझा नहीं, बाबा। 1162 01:10:54,541 --> 01:10:56,458 [व्यंगमय हँसी के साथ] बूढ़ा हो गया हूँ। 1163 01:10:57,875 --> 01:10:58,791 पर, 1164 01:11:00,041 --> 01:11:03,375 अच्छे लोग दूर से ही दिखाई दे जाते हैं। 1165 01:11:05,291 --> 01:11:08,791 शातिर लोग पास में भी खड़े हों, 1166 01:11:09,875 --> 01:11:11,875 तो उनका पता नहीं चलता। 1167 01:11:11,958 --> 01:11:13,291 [उदास धुन जारी] 1168 01:11:13,375 --> 01:11:17,375 मुझे लेकर आपकी जो सोच है, उसे तो मैं नहीं बदल सकता। 1169 01:11:19,291 --> 01:11:23,708 बस इतना ज़रूर कहूँगा कि जब तक आपका यह बेटा ज़िंदा है, 1170 01:11:24,916 --> 01:11:26,708 आपको कुछ बुरा नहीं होने देगा। 1171 01:11:29,583 --> 01:11:31,458 तू मेरा बेटा है 1172 01:11:32,958 --> 01:11:34,750 इससे बुरा क्या हो सकता है। 1173 01:11:38,916 --> 01:11:40,458 सही कहा आपने, बाबा। 1174 01:11:41,833 --> 01:11:44,791 आपके दुश्मनों के लिए भी इससे बुरा और क्या हो सकता है… 1175 01:11:47,125 --> 01:11:48,750 कि मैं आपका बेटा हूँ। 1176 01:12:08,875 --> 01:12:10,333 [उदास धुन बंद होती है] 1177 01:12:10,416 --> 01:12:12,791 [शेखर, हिंदी में, खुशी से] ए, झंझट ही खत्म। 1178 01:12:12,875 --> 01:12:17,166 [चड्ढा] ओए, यार, रेड सन वापस जा रहा है। गुमुनु के साथ, लंदन, आज ही। 1179 01:12:17,250 --> 01:12:18,791 चलो अच्छा है। अपनी भी छुट्टी। 1180 01:12:18,875 --> 01:12:20,291 [गंभीर धुन] 1181 01:12:20,375 --> 01:12:21,250 स… सर! 1182 01:12:23,291 --> 01:12:24,416 तुम ने क्या कहा, चड्ढा? 1183 01:12:24,500 --> 01:12:26,500 मैंने? क्या कहा? 1184 01:12:26,583 --> 01:12:28,333 अरे, इससे क्या कहा तुमने अभी? 1185 01:12:28,416 --> 01:12:30,041 अच्छा वह… [होंठ चटकाता है] 1186 01:12:30,125 --> 01:12:31,833 अरे सर, हमारी परेशानी ही खत्म है। 1187 01:12:31,916 --> 01:12:35,208 रेड सन वापस जा रहा है गुमुनु के साथ, लंदन, आज ही। 1188 01:12:35,291 --> 01:12:37,166 गुमुनु हिल गया था चोरी की बात सुनकर। 1189 01:12:37,250 --> 01:12:40,166 वह तो आज जा रहा है स्काईफ्लाई 311 में। 1190 01:12:40,250 --> 01:12:41,666 [अंग्रेज़ी में] क्या, वे वाणिज्यिक उड़ान भर रहे हैं? 1191 01:12:41,750 --> 01:12:42,666 जी, सर। 1192 01:12:42,750 --> 01:12:45,791 [हिंदी में] उसके निजी विमान में कुछ दिक्कत आ गई थी इसीलिए। 1193 01:12:47,500 --> 01:12:48,833 [अंग्रेज़ी में, धीमी आवाज़ में] धत्। 1194 01:12:49,916 --> 01:12:50,791 धत्! 1195 01:12:51,791 --> 01:12:53,458 [हिंदी में, सामान्य आवाज़ में] हमें अभी इसी वक्त हवाईअड्डे निकलना होगा! 1196 01:12:53,541 --> 01:12:54,958 -[विक्रम] अभी! -[चड्ढा] हाँ, सर। पर क्यों, सर? 1197 01:12:55,041 --> 01:12:55,958 काट लिया रेहान ने। 1198 01:12:56,041 --> 01:12:57,916 -[चड्ढा] अरे, क्या काटा? -हमारा चूतिया। 1199 01:12:58,000 --> 01:13:00,333 [गंभीर धुन जोशीली धुन में बदलती है] 1200 01:13:11,333 --> 01:13:13,500 [विक्रम, हिंदी में] कला केंद्र में चोरी नहीं कर पाना ही उसकी योजना थी। 1201 01:13:13,583 --> 01:13:16,375 मतलब जान बुझकर अपनी योजना नाकाम की? पर रेहान ऐसा क्यों करेगा? 1202 01:13:16,458 --> 01:13:19,541 क्योंकि उसे पता था कि कला केंद्र में वह रेड सन को हाथ तक नहीं लगा सकता। 1203 01:13:19,625 --> 01:13:22,666 इसलिए उसने ज़मीन पर नहीं, आसमान में चोरी करने की योजना बनाई। 1204 01:13:22,750 --> 01:13:24,791 गुमुनु को डराना, उसकी नाकाम चोरी की कोशिश, 1205 01:13:24,875 --> 01:13:28,000 उसका निजी विमान खराब होना, उसे वाणिज्यिक फ्लाइट लेने पर मजबूर करना, 1206 01:13:28,083 --> 01:13:30,041 यह सब उसकी योजना का हिस्सा था। 1207 01:13:33,375 --> 01:13:34,333 दुनिया के रत्न 1208 01:13:34,416 --> 01:13:35,583 [हिंदी में] एक फ़ोन कर सकता हूँ? 1209 01:13:36,666 --> 01:13:37,958 रेहान रॉय देखा गया है। 1210 01:13:38,833 --> 01:13:41,583 रीगल होटल। कमरा 607। 1211 01:13:41,666 --> 01:13:43,000 रेहान देखा गया है। रीगल होटल। 1212 01:13:48,625 --> 01:13:50,166 [विक्रम] रेहान की लिखावट है। 1213 01:13:52,416 --> 01:13:54,333 [अंग्रेज़ी में] यह पासवर्ड है। 1214 01:13:56,125 --> 01:13:57,833 [विक्रम] वह पूरे समय हमें धोखा देता रहा है। 1215 01:13:57,916 --> 01:14:00,916 [हिंदी में] राजा का निजी विमान, रेहान और रेडसन के बीच में आखिरी पहेली है। 1216 01:14:01,000 --> 01:14:03,166 लेकिन इस समस्या का हल भी उसने ढूँढ निकाला। 1217 01:14:03,250 --> 01:14:04,916 राजा का निजी विमान खराब करवा के। 1218 01:14:05,000 --> 01:14:07,208 इसलिए राजा अब वाणिज्यिक फ्लाइट से जा रहा है 1219 01:14:07,291 --> 01:14:08,916 जहाँ सारी सुरक्षा गायब होगी। 1220 01:14:09,000 --> 01:14:10,916 सब उसकी योजना थी। 1221 01:14:12,000 --> 01:14:14,083 [जोशीली धुन जारी] 1222 01:14:19,375 --> 01:14:20,208 [मशीन की बीप] 1223 01:14:27,208 --> 01:14:28,625 [महिला 2, अंग्रेज़ी में] धन्यवाद। आगे बढ़िए। 1224 01:14:31,250 --> 01:14:33,750 -आपकी उड़ान सुरक्षित रहे, सर। -धन्यवाद। 1225 01:14:36,833 --> 01:14:37,750 [ब्रेक की चित्कार] 1226 01:14:40,083 --> 01:14:43,875 [अंग्रेज़ी में] इस फ्लाइट में रेड सन के लिए खास सुरक्षा व्यवस्था की गई है। 1227 01:14:43,958 --> 01:14:47,000 [विक्टर] रेड सन को विमान की सुरक्षित तिजोरी में रखा गया है, 1228 01:14:47,083 --> 01:14:50,041 और लंदन में एमआई5 इसे लेने आएगी। 1229 01:14:51,291 --> 01:14:52,875 [सीटबेल्ट चिन्ह चालू होने का बीप] 1230 01:14:52,958 --> 01:14:54,541 [अंग्रेज़ी में] प्लीज़, सीट बेल्ट लगा लें। 1231 01:14:54,625 --> 01:14:55,583 [जोशीली धुन मंद होती है] 1232 01:14:55,666 --> 01:14:58,583 [सीटबेल्ट की क्लिक, अस्पष्ट बातचीत] 1233 01:15:00,666 --> 01:15:02,291 स्काईफ़्लाई 1234 01:15:05,416 --> 01:15:07,333 [जोशीली धुन दोबारा शुरू होती है] 1235 01:15:12,708 --> 01:15:13,916 एसटीएफ 1236 01:15:39,208 --> 01:15:40,208 [हाथ का पटकना] 1237 01:15:43,208 --> 01:15:45,125 [जोशीली धुन बंद होती है] 1238 01:15:45,208 --> 01:15:46,958 [सीटबेल्ट चिन्ह बंद होने का बीप] 1239 01:15:47,041 --> 01:15:48,625 [अंग्रेज़ी में] शुभ संध्या, देवियों और सज्जनों। 1240 01:15:48,708 --> 01:15:50,208 मैं हूँ आपकी सह-पायलट अपर्णा छेत्री 1241 01:15:50,291 --> 01:15:53,250 लंदन के हीथ्रो हवाई अड्डे के लिए उड़ान एसएफ311 में 1242 01:15:53,333 --> 01:15:55,166 आपका स्वागत कर रही हूँ। 1243 01:15:55,250 --> 01:15:58,666 [हिंदी में] विमान के सुरक्षित नेटवर्क से कैबिन दल को रेहान की फ़ोटोग्राफ भेजो। 1244 01:15:58,750 --> 01:16:00,208 [विक्रम, अंग्रेज़ी में] देखो कि क्या वे उसे पहचान पाते हैं। 1245 01:16:00,291 --> 01:16:01,625 [हिंदी में] एक ही रास्ता है। 1246 01:16:01,708 --> 01:16:03,875 मुझे लंदन पहुँचना होगा उसके पहले। 1247 01:16:03,958 --> 01:16:06,833 -मैं टिकट बुक कराता हूँ। -लेट हो जाएगा। 1248 01:16:06,916 --> 01:16:08,125 फिर? 1249 01:16:08,208 --> 01:16:12,791 फिर एक है बड़ा आदमी जिसके ऊपर एहसान किया था। 1250 01:16:12,875 --> 01:16:14,291 [रहस्यमय धुन] 1251 01:16:15,125 --> 01:16:16,375 हाँ, मोटा भाई। 1252 01:16:17,333 --> 01:16:19,125 -[अंग्रेज़ी में] आपके लिए, सर। -धन्यवाद। 1253 01:16:20,208 --> 01:16:21,541 [अपर्णा] नेहा। 1254 01:16:21,625 --> 01:16:24,666 [अंग्रेज़ी में] हमें उड़ान में इस व्यक्ति की तलाश के लिए जानकारी आई है। 1255 01:16:24,750 --> 01:16:26,541 -देखकर मुझे बताना, ठीक है? -ठीक है। 1256 01:16:43,041 --> 01:16:45,375 [तनावग्रस्त धुन] 1257 01:16:54,041 --> 01:16:56,291 [कोई श्रव्य संवाद नहीं] 1258 01:17:14,291 --> 01:17:16,250 [हिंदी में] पता चल गया उनको। ढूँढ रहे है तुम्हें। 1259 01:17:19,041 --> 01:17:20,125 [रेहान गहरी साँस भरता है] 1260 01:17:20,833 --> 01:17:21,750 [हिंदी में] वह विक्रम! 1261 01:17:23,333 --> 01:17:24,791 मुझे गायब होना पड़ेगा। 1262 01:17:26,583 --> 01:17:28,541 विमान में है तू, वह भी हवा में। 1263 01:17:28,625 --> 01:17:30,958 गायब हवा में ही होते हैं, मिस्टर औलख। 1264 01:17:37,208 --> 01:17:39,083 [तनावग्रस्त धुन जोशीली धुन में बदलती है] 1265 01:17:40,791 --> 01:17:42,041 [बीप की आवाज़] 1266 01:17:53,041 --> 01:17:53,916 [बीप की आवाज़] 1267 01:17:54,916 --> 01:17:57,583 [कोई श्रव्य संवाद नहीं] 1268 01:17:59,583 --> 01:18:01,500 होल्ड तक पहुंच केवल स्टाफ के लिए 1269 01:18:16,875 --> 01:18:18,708 [जोशीली धुन बंद होती है] 1270 01:18:18,791 --> 01:18:20,416 [अंग्रेजी में] हो ही नहीं सकता, शेखर। 1271 01:18:20,500 --> 01:18:21,750 [हिंदी में] वह उसी विमान में है। 1272 01:18:21,833 --> 01:18:24,333 सर, उन्होंने ध्यान से पूरा विमान देख लिया है। 1273 01:18:24,416 --> 01:18:25,583 [शेखर] रेहान उस विमान में नहीं है। 1274 01:18:25,666 --> 01:18:26,958 तुम तुरंत लंदन फ़ोन लगाओ। 1275 01:18:27,041 --> 01:18:29,333 मुझे वहाँ लैन्ड करते ही स्कॉटलैंड यार्ड चाहिए। 1276 01:18:29,416 --> 01:18:30,708 [अंग्रेज़ी में] करता हूँ, सर। 1277 01:18:43,375 --> 01:18:44,791 [नाटकीय धुन] 1278 01:18:55,625 --> 01:18:56,500 सर! 1279 01:18:57,375 --> 01:18:58,625 [अंग्रेजी में] लंबी फ्लाइट है, 1280 01:19:00,041 --> 01:19:01,000 बस थोड़ा चल फिर रहा हूँ। 1281 01:19:01,083 --> 01:19:02,708 ठीक है। 1282 01:19:37,125 --> 01:19:39,708 [अंग्रेज़ी में] सर? ठंडा तौलिया। 1283 01:19:47,916 --> 01:19:49,333 [हिंदी में] बैलाडॉना कहते हैं उसे। 1284 01:19:49,416 --> 01:19:51,166 छोटी मात्रा आदमी को बेहोश कर सकती है। 1285 01:19:51,250 --> 01:19:52,458 [रेहान] बड़ी मात्रा बेमौत मार सकती है। 1286 01:19:52,541 --> 01:19:53,791 [नाटकीय धुन जारी] 1287 01:20:02,250 --> 01:20:03,500 [कोई श्रव्य संवाद नहीं] 1288 01:20:14,708 --> 01:20:15,958 [अंग्रेज़ी में] एक कोला, प्लीज़। 1289 01:20:16,041 --> 01:20:17,125 [नाटकीय धुन बंद होती है] 1290 01:20:17,208 --> 01:20:18,958 -जी, सर। -धन्यवाद। 1291 01:20:27,208 --> 01:20:29,083 [गंभीर धुन] 1292 01:20:53,250 --> 01:20:54,500 [दर्द में ज़ोर लगाता है] 1293 01:20:56,250 --> 01:20:57,083 [गुमुनु] सांड्रा! 1294 01:20:58,250 --> 01:20:59,333 [गुमुनु की दर्द भरी कराहट] 1295 01:20:59,416 --> 01:21:00,791 सांड्रा! 1296 01:21:00,875 --> 01:21:03,250 [गुमुनु, कराहते हुए] विक्टर! विक्टर! 1297 01:21:03,333 --> 01:21:05,541 कोई मदद करो! [कराहता है] 1298 01:21:05,625 --> 01:21:08,791 कोई मदद करो! एंथनी! मदद करो! 1299 01:21:08,875 --> 01:21:11,291 [बीप की लगातार आवाज़] सांड्रा! 1300 01:21:11,375 --> 01:21:12,833 [गुमुनु गहरी साँस भरता है] 1301 01:21:12,916 --> 01:21:14,000 [जोर का कराहना] 1302 01:21:14,583 --> 01:21:16,958 [अंग्रेज़ी में] सर? आप ठीक हैं? 1303 01:21:18,333 --> 01:21:20,666 -[गुमुनु] डॉक्टर। -रुकिए। मैं अभी आती हूँ। 1304 01:21:20,750 --> 01:21:22,833 डॉक्टर! [कराहना] 1305 01:21:26,375 --> 01:21:27,791 डॉ रुस्तम पूनावाला? 1306 01:21:28,791 --> 01:21:29,625 [अंग्रेज़ी में] जी? 1307 01:21:29,708 --> 01:21:32,041 [हिंदी में] सर, सर प्रथम श्रेणी में एक यात्री की तबीयत बहुत खराब हो गई है। 1308 01:21:32,125 --> 01:21:35,041 [अंग्रेज़ी में] अम, क्या आप कृपया मेरे साथ आ सकते हैं? 1309 01:21:35,125 --> 01:21:36,333 ज़रूर। 1310 01:21:40,916 --> 01:21:42,500 [गंभीर धुन जारी] 1311 01:21:43,958 --> 01:21:46,875 [अंग्रेज़ी में] शुभ संध्या, प्रिंस गुमुनु। मैं डॉ पूनावाला हूँ। 1312 01:21:47,625 --> 01:21:49,375 -[कराहते हुए] मेरी मदद करो। -[रेहान] हम्म। 1313 01:21:50,000 --> 01:21:52,333 यहाँ दर्द हो रहा है? यहाँ? 1314 01:21:55,666 --> 01:21:56,708 [दर्द से चीखता है] 1315 01:21:56,791 --> 01:21:57,708 [अंग्रेज़ी में] चिंता मत करो, नौजवान। 1316 01:21:57,791 --> 01:21:58,750 [गुमुनु दर्द में साँस भरता है] 1317 01:21:58,833 --> 01:22:00,250 [हिंदी में] लैन्डिंग में कितना वक्त है? 1318 01:22:00,916 --> 01:22:02,958 [अंग्रेज़ी में] अम, लगभग साढ़े तीन घंटे। 1319 01:22:04,125 --> 01:22:05,333 [रेहान गहरी साँस भरता है] 1320 01:22:05,416 --> 01:22:07,125 [अंग्रेज़ी में] मुझे कैप्टन से बात करनी होगी। 1321 01:22:07,875 --> 01:22:09,375 ठीक है, चलिए। 1322 01:22:10,125 --> 01:22:11,375 [गंभीर धुन बंद होती है] 1323 01:22:11,458 --> 01:22:12,583 केवल अधिकृत कार्मिक 1324 01:22:18,541 --> 01:22:19,375 सलीम। 1325 01:22:21,583 --> 01:22:23,291 -[अंग्रेज़ी में] मैं कैप्टन मनीष अशर हूँ। -हैलो, कैप्टन। 1326 01:22:23,375 --> 01:22:24,583 आपात्कालीन स्थिति क्या है? 1327 01:22:24,666 --> 01:22:27,000 प्रिंस गुमुनु को तीव्र अपेंडिसाइटिस हो गया है। 1328 01:22:27,083 --> 01:22:28,458 [हिंदी में] अगर समय रहते ऑपरेशन नहीं किया, 1329 01:22:28,541 --> 01:22:31,291 तो अंदर ही फट सकता है, जिससे इनकी जान भी जा सकती है। 1330 01:22:31,375 --> 01:22:32,958 [अंग्रेज़ी में] हे भगवान! 1331 01:22:33,041 --> 01:22:34,833 हमें इसी वक्त लैंड करना होगा। 1332 01:22:34,916 --> 01:22:36,291 [हिंदी में] यहाँ से सबसे करीबी हवाईअड्डा कौन सा है? 1333 01:22:36,916 --> 01:22:39,625 [अंग्रेज़ी में] अम, इस्तांबुल। हम 20 मिनट पहले वहाँ से गुज़रे थे। 1334 01:22:39,708 --> 01:22:40,916 [गंभीर धुन] 1335 01:22:41,000 --> 01:22:42,500 अच्छा, हमें वापस ले चलिए। 1336 01:22:42,583 --> 01:22:46,416 [हिंदी में] वहाँ सेंट थॉमस हॉस्पिटल में बहुत बड़े शल्य-चिकित्सक हैं, डॉ इब्राहिम रेमज़ी। 1337 01:22:46,500 --> 01:22:48,166 मैं उन्हें व्यक्तिगत रूप से जानता हूँ। 1338 01:22:48,833 --> 01:22:52,000 [अंग्रेज़ी में] प्लीज़, कैप्टन। राजकुमार को बचाने का यही एकमात्र मौका है। 1339 01:22:52,958 --> 01:22:55,000 [विनाम इंजन की गड़गड़ाहट] 1340 01:22:57,750 --> 01:22:59,708 [हिंदी में] सर, विमान इस्तांबुल की तरफ मुड़ गया है। 1341 01:22:59,791 --> 01:23:00,666 [अंग्रेज़ी में] क्या? 1342 01:23:00,750 --> 01:23:03,125 [हिंदी में] सर, किसी यात्री को अपेंडिसाइटिस की दिक्कत हो गई है। 1343 01:23:03,208 --> 01:23:07,083 [अंग्रेज़ी में] बकवास। शेखर, तुरंत तुर्की पुलिस को बुलाओ। 1344 01:23:07,166 --> 01:23:09,333 [विक्रम, हिंदी में] एक भी आदमी उस विमान से बाहर नहीं निकलना चाहिए 1345 01:23:09,416 --> 01:23:12,083 और मुझे विमान के चारों तरफ एक हथियारबंद प्रतिक्रिया इकाई चाहिए। 1346 01:23:12,166 --> 01:23:14,750 लेकिन उस यात्री का क्या सर? एम्बुलेंस को तो भेजना होगा ना? 1347 01:23:14,833 --> 01:23:16,250 वही तो चाहता है रेहान। 1348 01:23:16,333 --> 01:23:18,958 उसी का इस्तेमाल करके वह रेडसन को बाहर लेकर जाएगा। 1349 01:23:19,541 --> 01:23:20,458 शेखर, फिर कह रहा हूँ, 1350 01:23:20,541 --> 01:23:22,833 [हिंदी में] कोई भी उस विमान से बाहर नहीं निकलेगा। 1351 01:23:22,916 --> 01:23:24,125 [अंग्रेज़ी में] एक इंसान भी नहीं। 1352 01:23:24,208 --> 01:23:25,916 [विक्रम, हिंदी में] मैं पास ही हूँ। मैं मुड़कर वहीं आता हूँ। 1353 01:23:26,000 --> 01:23:27,083 [अंग्रेज़ी में] ठीक है, सर। 1354 01:23:35,500 --> 01:23:36,416 [घंटी की आवाज़] 1355 01:23:36,500 --> 01:23:38,625 [मनीष, अंग्रेज़ी में] सभी को शुभ संध्या। मैं आपका कैप्टन बोल रहा हूँ। 1356 01:23:38,708 --> 01:23:40,041 यहाँ एक चिकित्सा आपात स्थिति हुई है 1357 01:23:40,125 --> 01:23:42,291 जिसके कारण हमने विमान को इस्तांबुल की ओर मोड़ दिया है। 1358 01:23:42,375 --> 01:23:44,916 हमने अतातुर्क हवाई अड्डे पर उतरना शुरू कर दिया है 1359 01:23:45,000 --> 01:23:47,875 और लगभग दस मिनट में उतर जाएँगे। 1360 01:23:47,958 --> 01:23:50,708 [लोगों की अपष्ट बातचीत] 1361 01:23:52,208 --> 01:23:53,541 [रेहान] हालत अच्छी नहीं लग रही। 1362 01:23:53,625 --> 01:23:54,958 [गुमुनु दर्द में गहरी साँसें भर रहा है] 1363 01:23:55,041 --> 01:23:56,916 मुझे कैप्टन से फिर से बात करनी होगी। 1364 01:23:57,000 --> 01:23:58,583 [गंभीर धुन जारी] 1365 01:23:58,666 --> 01:23:59,541 ठीक है। 1366 01:24:04,916 --> 01:24:05,791 अब क्या? 1367 01:24:05,875 --> 01:24:08,708 [हिंदी में] मिस विकी, मरीज़ की जाकर निगरानी कीजिए। 1368 01:24:08,791 --> 01:24:10,833 [अंग्रेज़ी में] अगर आपको कोई बदलाव दिखे, तो मुझे तुरंत सूचित करें। 1369 01:24:10,916 --> 01:24:11,875 ठीक है। 1370 01:24:11,958 --> 01:24:14,708 [गंभीर धुन रहस्यमय धुन में बदलती है] 1371 01:24:22,041 --> 01:24:23,458 [अंग्रेज़ी में] चलाओ। 1372 01:24:26,000 --> 01:24:27,208 [अंग्रेज़ी में] प्लीज़ हमें बचा लो। 1373 01:24:27,291 --> 01:24:30,166 मेरा परिवार? [हिंदी में] क्या बकवास है यह? 1374 01:24:32,500 --> 01:24:33,666 [हिंदी में] अभी तक तो सब सुरक्षित हैं। 1375 01:24:35,083 --> 01:24:37,500 [सलीम] अगर चाहते हो आगे सब सुरक्षित रहें, 1376 01:24:37,583 --> 01:24:41,833 तो विमान को हवाईअड्डे पर नहीं, यहाँ लैन्ड कराओ। 1377 01:24:44,125 --> 01:24:48,041 यह… यह तो इस्तांबुल शहर के बीच की कोई जगह है। 1378 01:24:48,125 --> 01:24:49,500 [अंग्रेज़ी में] तुम बिलकुल सही कह रहे हो। 1379 01:24:49,583 --> 01:24:50,666 पागल हो तुम? 1380 01:24:50,750 --> 01:24:54,041 [हिंदी में] बिना किसी मार्ग के शहर के बीचो-बीच विमान को उतार दूँ? 1381 01:24:54,125 --> 01:24:55,500 सबको मारना चाहते हो क्या? 1382 01:24:57,583 --> 01:25:00,458 [हिचकिचाते हुए, अंग्रेज़ी में] क्या तुम…? क्या यह अपहर…? 1383 01:25:01,208 --> 01:25:02,541 मेरा एक… प्लीज़। 1384 01:25:02,625 --> 01:25:04,375 प्लीज़ ऐसा मत करो। प्लीज़, प्लीज़। 1385 01:25:04,458 --> 01:25:05,875 [हिंदी में] आतंकवादी नहीं हैं हम, 1386 01:25:05,958 --> 01:25:06,875 [मनीष की काँपती साँसें] 1387 01:25:06,958 --> 01:25:08,708 और परिवार के लिए कभी-कभी, 1388 01:25:10,000 --> 01:25:12,541 सही लोगों को भी कुछ गलत करना पड़ता है। 1389 01:25:14,125 --> 01:25:17,041 जैसे कह रहा हूँ, वैसे करो। किसी को कुछ नहीं होगा। 1390 01:25:17,125 --> 01:25:18,125 [तुतराते हुए] 1391 01:25:18,208 --> 01:25:19,083 [अंग्रेज़ी में, धीमी आवाज़ में] कैसे? 1392 01:25:19,166 --> 01:25:21,000 विमान उतारो, कैप्टन। 1393 01:25:25,416 --> 01:25:27,291 [रहस्यमय धुन जारी] 1394 01:25:29,291 --> 01:25:30,208 [अंग्रेज़ी में] क्या है यह? 1395 01:25:30,833 --> 01:25:33,208 [हिंदी में] पायलट, लैन्डिंग के पते में थोड़ा बदलाव है। 1396 01:25:35,250 --> 01:25:36,250 [अंग्रेज़ी में] हमें यहीं उतारना होगा। 1397 01:25:38,166 --> 01:25:39,458 [हिचकिचाते हुए] पर… पर, सर… 1398 01:25:39,541 --> 01:25:41,791 [हिंदी में] कोई चारा नहीं है। मेरा परिवार है इनके पास। 1399 01:25:42,500 --> 01:25:43,958 [अंग्रेज़ी में] बस वही करो जो मैं कह रहा हूँ। 1400 01:25:44,875 --> 01:25:45,916 अभी! 1401 01:25:50,500 --> 01:25:52,500 इस्तांबुल हवाई अड्डा 1402 01:25:52,583 --> 01:25:53,541 अली काराबुलुत। 1403 01:25:53,625 --> 01:25:55,000 -विक्रम। -[अंग्रेज़ी में] आपसे मिलकर खुशी हुई। 1404 01:25:55,083 --> 01:25:58,541 विमान अब अंतिम चरण में है। मेरे पास एक हथियारबंद प्रतिक्रिया इकाई है। 1405 01:25:58,625 --> 01:26:00,000 आपको क्या लगता है कि कितने हैं? 1406 01:26:00,083 --> 01:26:01,208 -[मोबाइल की घंटी] -मुझे लगता है… 1407 01:26:01,791 --> 01:26:03,125 पुलिस 1408 01:26:04,500 --> 01:26:05,375 [अंग्रेज़ी में] हैलो? 1409 01:26:05,958 --> 01:26:07,291 क्या? 1410 01:26:08,333 --> 01:26:09,458 पक्का? 1411 01:26:09,541 --> 01:26:10,791 ठीक है। 1412 01:26:10,875 --> 01:26:12,041 [मंद जोशीली धुन] 1413 01:26:12,125 --> 01:26:13,458 इसने दिशा बदल दी। 1414 01:26:14,500 --> 01:26:15,458 क्या? 1415 01:26:15,541 --> 01:26:16,541 विमान। 1416 01:26:16,625 --> 01:26:18,833 यह इस्तांबुल के बिलकुल बीच में उतर रहा है। 1417 01:26:20,375 --> 01:26:23,083 कोई शहर के बीच में विमान क्यों उतारेगा? 1418 01:26:29,333 --> 01:26:31,000 [जोशली धुन तेज़ होती है] 1419 01:26:31,083 --> 01:26:32,166 [आदमी 1, अंग्रेज़ी में] जल्दी करो, दोस्तों। 1420 01:26:32,250 --> 01:26:35,458 हमारे पास ज़्यादा समय नहीं बचा है। चलो, चलें। जल्दी करो। 1421 01:26:35,541 --> 01:26:38,208 उसे वहाँ रखो। चलो, चलो। जल्दी, जल्दी। 1422 01:26:46,791 --> 01:26:47,791 हैलो? 1423 01:26:47,875 --> 01:26:49,708 [जोशीली धुन रहस्यमय धुन में बदलती है] 1424 01:26:58,708 --> 01:27:02,666 [मुक्के की आवाज़] 1425 01:27:17,166 --> 01:27:18,750 [रहस्यमय धुन गंभीर धुन में बदलती है] 1426 01:27:21,166 --> 01:27:22,083 [अंग्रेज़ी में] वह क्या है? 1427 01:27:22,166 --> 01:27:23,625 वह सेंट्रल पार्क है। 1428 01:27:28,791 --> 01:27:30,291 क्या बकवास है? 1429 01:27:32,250 --> 01:27:33,583 [मनीष, अंग्रेज़ी में] यह बहुत बड़ी गलती है। 1430 01:27:34,291 --> 01:27:35,583 [हिंदी में] सब के सब मरेंगे। 1431 01:27:36,458 --> 01:27:38,083 कुछ दिखाई नहीं दे रहा है। पूरा अंधेरा है। 1432 01:27:38,166 --> 01:27:40,666 अंधेरे को खत्म करने रोशनी आ ही जाती है। 1433 01:27:40,750 --> 01:27:42,500 [गंभीर धुन जोशीली धुन में बदलती है] 1434 01:27:46,208 --> 01:27:47,125 [रेहान, अंग्रेज़ी में] यह लीजिए, कैप्टन। 1435 01:27:47,875 --> 01:27:50,625 [हिंदी में] इस्तांबुल सेंट्रल पार्क के बीचो-बीच उतारने का रास्ता। 1436 01:27:53,333 --> 01:27:55,625 [अंग्रेज़ी में] आठ सौ मीटर लम्बा, करीब 40 मीटर चौड़ा। 1437 01:27:56,250 --> 01:27:57,416 [हिंदी में] लंदन जितना अच्छा नहीं है, 1438 01:27:57,500 --> 01:27:59,208 [अंग्रेज़ी में] पर मुझे यकीन है कि आप संभाल लेंगे। 1439 01:27:59,916 --> 01:28:01,041 और कितनी देर लगेगी? 1440 01:28:01,625 --> 01:28:03,083 और दस मिनट। 1441 01:28:03,166 --> 01:28:04,458 [हवाई जहाज़ के इंजन की दहाड़] 1442 01:28:06,208 --> 01:28:07,291 [राजन, हिंदी में] पाँच मिनट हैं हमारे पास। 1443 01:28:08,375 --> 01:28:10,333 [जोशीली धुन] 1444 01:28:20,500 --> 01:28:22,458 [नाटकीय संगीत] 1445 01:28:25,500 --> 01:28:27,250 [मनीष, अंग्रेज़ी में] यात्रीगण, कृपया अपनी सीटबेल्ट बांध लें। 1446 01:28:27,333 --> 01:28:28,750 आगे का रास्ता थोड़ा खराब है। 1447 01:28:29,833 --> 01:28:31,666 [सीटबेल्ट चालू होने की घंटी] 1448 01:28:40,916 --> 01:28:42,375 [जोशीली धुन जारी] 1449 01:28:46,833 --> 01:28:48,750 [राजन, हिंदी में] जल्दी। समय बहुत कम है। 1450 01:28:48,833 --> 01:28:50,083 [अंग्रेज़ी में] मुझे ध्यान लगाने दो। 1451 01:28:50,166 --> 01:28:51,083 डिक्रिप्टिंग 1452 01:28:53,708 --> 01:28:54,958 [रेहान, हिंदी में] यह पहला ताला है। 1453 01:28:55,041 --> 01:28:56,125 डिकोडिंग 1454 01:28:56,875 --> 01:28:57,791 ऐसे चार हैं। 1455 01:28:58,833 --> 01:29:00,250 [लॉक खुलने की क्लिक] 1456 01:29:14,750 --> 01:29:17,291 [अंग्रेज़ी में] दो खुल गए, दो बाकी हैं। 1457 01:29:20,041 --> 01:29:21,458 [भयभीत चीखें] 1458 01:29:21,541 --> 01:29:22,791 [तेज़ बीप बजता है] 1459 01:29:28,958 --> 01:29:30,291 [हिंदी में] सिर्फ ढाई मिनट है। 1460 01:29:31,500 --> 01:29:33,333 [अंग्रेज़ी में] रेड सन कहीं नहीं जा रहा है, मेरे दोस्त। 1461 01:29:39,375 --> 01:29:40,500 [तेज़ बीप बजता है] 1462 01:29:46,791 --> 01:29:48,416 [जोशीली धुन जारी] 1463 01:29:50,791 --> 01:29:51,625 डिक्रिप्टिंग 1464 01:30:05,333 --> 01:30:07,500 [तेज़ बीप बजता है] 1465 01:30:12,625 --> 01:30:14,458 [तेज़ बीप बजता है] 1466 01:30:39,458 --> 01:30:41,541 [तेज़ बीप बजता है] 1467 01:30:43,125 --> 01:30:44,708 [जोशीली धुन जारी] 1468 01:30:52,500 --> 01:30:54,250 [तेज़ बीप जारी] 1469 01:30:56,791 --> 01:30:57,958 [रेहान की कराहट] 1470 01:31:07,375 --> 01:31:08,750 [मशीन की बीप] 1471 01:31:14,333 --> 01:31:15,250 तैयार? 1472 01:31:16,333 --> 01:31:18,166 [अंग्रेज़ी में] ब्रेक लगाओ। 1473 01:31:23,291 --> 01:31:24,625 [अंग्रेज़ी में] ब्रेक, ब्रेक, ब्रेक! 1474 01:31:27,375 --> 01:31:29,458 [ब्रेक की चित्कार] 1475 01:31:44,125 --> 01:31:46,791 [थीम धुन] 1476 01:32:25,041 --> 01:32:26,125 पार्क बंद निर्माणाधीन 1477 01:32:44,708 --> 01:32:47,458 [थीम धुन जारी] 1478 01:33:02,000 --> 01:33:03,208 [जोशीली धुन बंद होती है] 1479 01:33:03,291 --> 01:33:05,291 [मोबाइल की घंटी] 1480 01:33:07,500 --> 01:33:09,166 [गंभीर धुन] 1481 01:33:09,250 --> 01:33:12,125 [मूसा, हिंदी में] रेड सन मिला, पर लगा था 1482 01:33:12,208 --> 01:33:14,625 तू फिर नाकाम होगा। 1483 01:33:16,125 --> 01:33:18,208 [अंग्रेज़ी में] पर, क्या खूब काम किया। 1484 01:33:18,291 --> 01:33:21,958 मैं रेड सन को खरीदार के पास ले जा रहा हूँ। 1485 01:33:22,041 --> 01:33:25,666 [हिंदी में] तू वहाँ बैठकर आराम मत करना। 1486 01:33:25,750 --> 01:33:28,916 याद है न? काम खत्म, 1487 01:33:29,000 --> 01:33:30,666 साझेदार खत्म। 1488 01:33:32,416 --> 01:33:34,791 [अंग्रेज़ी में] मिलते हैं बाद में। 1489 01:33:38,708 --> 01:33:42,000 [गंभीर धुन बंद होती है] 1490 01:33:44,750 --> 01:33:46,000 [हिंदी में] राजन सही कहता था। 1491 01:33:46,083 --> 01:33:47,541 [रूमानी धुन] 1492 01:33:47,625 --> 01:33:49,750 रेड सन को सिर्फ तुम ही चुरा सकते हो। 1493 01:33:51,416 --> 01:33:53,208 लेकिन इस बार मैं अकेला नहीं था। 1494 01:33:54,500 --> 01:33:55,708 मेरे साथ कोई और भी थी। 1495 01:33:57,375 --> 01:33:58,666 मैं चोर नहीं हूँ। 1496 01:33:58,750 --> 01:34:00,000 हो। 1497 01:34:00,708 --> 01:34:01,916 [रेहान] फर्क सिर्फ इतना है, 1498 01:34:04,041 --> 01:34:06,250 तुम जो चुराती हो, वह दिखता नहीं है। 1499 01:34:08,416 --> 01:34:09,458 तो अब? 1500 01:34:09,541 --> 01:34:11,125 [अंग्रेज़ी में] अलविदा कहने का समय आ गया है। 1501 01:34:11,208 --> 01:34:13,125 [रूमानी धुन उदास धुन में बदलती है] 1502 01:34:15,625 --> 01:34:16,791 अलविदा, रेहान। 1503 01:34:16,875 --> 01:34:18,291 मुझे नहीं। 1504 01:34:20,208 --> 01:34:21,291 राजन को। 1505 01:34:22,875 --> 01:34:24,083 [हिंदी में] क्या किया तुमने? 1506 01:34:24,166 --> 01:34:25,291 [रेहान] मैंने कहा था ना, 1507 01:34:25,375 --> 01:34:26,791 तुम्हें और हीरा, 1508 01:34:27,875 --> 01:34:29,708 दोनों को चुराकर ले जाऊँगा। 1509 01:34:29,791 --> 01:34:31,333 [अंग्रेज़ी में] रेहान, प्लीज़ ऐसा मत करो। 1510 01:34:32,166 --> 01:34:34,375 [हिंदी में] वह हम दोनों को मार देगा। 1511 01:34:34,458 --> 01:34:35,833 सवाल यह है, 1512 01:34:36,500 --> 01:34:37,958 राजन का डर ज़्यादा है, 1513 01:34:40,125 --> 01:34:41,916 या मुझपर भरोसा। 1514 01:34:42,000 --> 01:34:44,375 [उदास धुन डरावनी धुन में बदलती है] 1515 01:34:49,125 --> 01:34:50,416 [डरावनी धुन बंद होती है] 1516 01:34:54,500 --> 01:34:56,375 [गंभीर धुन] 1517 01:35:03,958 --> 01:35:05,625 [हिंदी में] बाबा की दानी संस्था के कागज़ात हैं। 1518 01:35:06,416 --> 01:35:07,750 ओह। 1519 01:35:09,416 --> 01:35:11,083 मैंने अपना काम कर लिया। 1520 01:35:11,166 --> 01:35:12,750 अब तुम्हारी बारी। 1521 01:35:13,541 --> 01:35:15,000 [अंग्रेज़ी में] दस्तखत कर दो, प्लीज़। 1522 01:35:16,250 --> 01:35:17,333 ज़रूर। 1523 01:35:27,166 --> 01:35:28,125 [अंग्रेज़ी में] जाम? 1524 01:35:32,708 --> 01:35:34,500 [हिंदी में] चलो भी, एक जाम तो बनता है। 1525 01:35:35,416 --> 01:35:37,250 [अंग्रेज़ी में] हमारी जीत का जश्न मनाने के लिए। 1526 01:35:40,916 --> 01:35:41,916 प्लीज़। 1527 01:35:42,000 --> 01:35:43,416 [रेहान की दबी हँसी] 1528 01:35:51,125 --> 01:35:52,291 [राजन, अंग्रेज़ी में] असल में… 1529 01:35:54,333 --> 01:35:55,791 तुम्हारी आखिरी जीत के लिए। 1530 01:35:56,458 --> 01:35:57,541 [राजन] चीयर्स। 1531 01:35:59,041 --> 01:36:00,875 [गंभीर धुन जारी] 1532 01:36:02,875 --> 01:36:04,083 [हिंदी में] एक कहानी सुनाऊँ? 1533 01:36:07,625 --> 01:36:11,125 एक शेर था और उसका एक वफादार भेड़िया। 1534 01:36:14,833 --> 01:36:16,291 एक दिन शेर को पता चला 1535 01:36:16,375 --> 01:36:18,416 कि जंगल में कहीं एक खज़ाना गड़ा है। 1536 01:36:19,791 --> 01:36:22,500 कहानी में आया एक रैबिट, खरगोश। 1537 01:36:23,083 --> 01:36:24,916 जो खोदने में माहिर था। 1538 01:36:25,000 --> 01:36:26,666 शेर ने उसे बुलाकर बोला, 1539 01:36:26,750 --> 01:36:30,666 "मुझे खज़ाना खोदकर दे, वरना मैं तुझे और तेरे परिवार को खा जाऊँगा।" 1540 01:36:30,750 --> 01:36:32,583 खरगोश बोला, "ठीक है, सर, ज़रूर।" 1541 01:36:32,666 --> 01:36:34,458 अब तीनों उस जगह पहुँचे। 1542 01:36:34,541 --> 01:36:37,833 और खरगोश ने खज़ाने की तलाश में खड्डा खोदना शुरू कर दिया। 1543 01:36:41,000 --> 01:36:44,458 बहुत देर हो गई और खरगोश की कोई आवाज़ ही नहीं आई। 1544 01:36:44,541 --> 01:36:47,541 [रेहान] थका हुआ भेड़िया पास की झील से पानी पीने लगा। 1545 01:36:47,625 --> 01:36:51,041 समय बीत गया, शेर परेशान हो गया। 1546 01:36:51,125 --> 01:36:52,375 और… 1547 01:36:53,041 --> 01:36:55,125 उसने खुद अंदर छलांग लगा दी। 1548 01:36:55,208 --> 01:36:58,083 [गंभीर धुन जोशीली धुन में बदलती है] 1549 01:36:59,708 --> 01:37:03,208 वह खड्डे में ना सोना था, ना खरगोश। 1550 01:37:03,791 --> 01:37:06,125 तब शेर ने एक सिटी की आवाज़ सुनी। 1551 01:37:06,750 --> 01:37:07,750 [सीटी बजाता है] 1552 01:37:08,291 --> 01:37:11,041 ऊपर देखा, तो खरगोश ऊपर खड़ा था। 1553 01:37:11,125 --> 01:37:15,625 शेर गुर्राया, "तू ऊपर कैसे पहुँचा? मेरा सोना कहाँ है?" 1554 01:37:15,708 --> 01:37:17,208 खरगोश बोला, "सोना यहाँ है।" 1555 01:37:17,291 --> 01:37:19,083 और शेर गुस्सा हो गया। 1556 01:37:19,166 --> 01:37:23,250 बोला, "मैं जंगल का राजा, सबसे शक्तिशाली। तुझे खा जाऊँगा।" 1557 01:37:24,416 --> 01:37:25,791 खरगोश हँसा। 1558 01:37:25,875 --> 01:37:30,125 "आप शक्तिशाली तो हो, पर आप मेरी तरह खड्डा नहीं खोद सकते। 1559 01:37:32,208 --> 01:37:33,916 वरना आप ऊपर आ जाते। 1560 01:37:35,500 --> 01:37:36,750 और दूसरी बात, 1561 01:37:37,791 --> 01:37:39,041 आप राजा हो नहीं। 1562 01:37:39,916 --> 01:37:41,250 आप राजा थे।" 1563 01:37:43,958 --> 01:37:46,708 [सलीम] और, उस भेड़िये का क्या हुआ? 1564 01:37:46,791 --> 01:37:48,541 [अंग्रेज़ी में] दुखद घटना। 1565 01:37:48,625 --> 01:37:50,875 [जोशीली धुन डरावनी धुन में बदलती है] 1566 01:37:54,791 --> 01:37:58,833 जिस झील से उसने पानी पिया था, उसमें ज़हर मिला था। 1567 01:38:08,208 --> 01:38:10,916 भेड़िया तो गया। अब राजा की बारी। 1568 01:38:11,000 --> 01:38:12,916 [डरावनी धुन बंद होती है] 1569 01:38:17,833 --> 01:38:20,000 मुझे पता है तू क्या चीज़ है, राजन। 1570 01:38:20,083 --> 01:38:24,500 मुझे पता था कि जैसे ही रेड सन मैं तेरे हाथ में दूँगा, 1571 01:38:24,583 --> 01:38:26,750 तू मेरे परिवार को रास्ते से हटा देगा, 1572 01:38:26,833 --> 01:38:28,666 और वह मैं कभी नहीं होने दूँगा। 1573 01:38:28,750 --> 01:38:31,083 कला संस्था में मैं नाकाम नहीं हुआ था। 1574 01:38:31,875 --> 01:38:34,250 मैं चाहता था कि कला संस्था में कुछ ना हो। 1575 01:38:34,333 --> 01:38:36,000 [गंभीर धुन] 1576 01:38:36,083 --> 01:38:38,416 मैं चाहता था यह पूरा काम भारत के बाहर हो 1577 01:38:39,125 --> 01:38:41,250 जिसका आखिरी चरण हो इस्तांबुल। 1578 01:38:41,333 --> 01:38:43,875 तेरे साझेदार मूसा का शहर। 1579 01:38:43,958 --> 01:38:48,666 क्योंकि मुझे तेरा और मूसा का इतिहास अच्छे से पता था। 1580 01:38:50,750 --> 01:38:53,416 इसलिए पहले मैंने ही बाटलीवाला को रास्ते से हटाया। 1581 01:38:53,958 --> 01:38:55,500 योजना क्या है? 1582 01:38:55,583 --> 01:38:59,125 ज़र्कसेस बाटलीवाला अपने कार्यालय में फेंटनिल बना रहा है। 1583 01:38:59,208 --> 01:39:00,791 वह तो सबको पता है। 1584 01:39:00,875 --> 01:39:02,625 सिवाय मुंबई पुलिस के। 1585 01:39:04,708 --> 01:39:07,000 [गंभीर धुन जोशीली धुन में बदलती है] 1586 01:39:11,333 --> 01:39:13,500 [हिंदी में] इसे बेचोगे कहाँ? बाटलीवाला? 1587 01:39:14,375 --> 01:39:16,250 तू सूबह उठकर सोशल मीडिया नहीं पढ़ता है क्या? 1588 01:39:16,333 --> 01:39:18,708 यह देख विक्रम ने छापा मारा था। 1589 01:39:18,791 --> 01:39:20,541 ज़र्कसेस बाटलीवाला गिरफ्तार हो गया है। 1590 01:39:20,625 --> 01:39:22,166 फिर तो एक ही आदमी है। 1591 01:39:23,541 --> 01:39:24,375 मूसा। 1592 01:39:25,625 --> 01:39:30,166 मूसा के साथ जो हीरा गया है, वह रेड सन नहीं है। 1593 01:39:32,041 --> 01:39:33,375 [अंग्रेज़ी में] यह नकली है। 1594 01:39:34,041 --> 01:39:35,708 [रेहान, हिंदी में] उस दिन फ्लाइट में कोई और भी था। 1595 01:39:36,583 --> 01:39:38,125 हमारे मूक साथी, 1596 01:39:38,916 --> 01:39:40,291 साइमन जार्विस। 1597 01:39:44,500 --> 01:39:45,833 [अंग्रेज़ी में] शानदार। 1598 01:39:45,916 --> 01:39:47,541 [महिला 1] यूके उच्चायोग, 1599 01:39:47,625 --> 01:39:49,875 मिस्टर साइमन जार्विस का एकदम नया सूटकेस। 1600 01:39:58,541 --> 01:39:59,791 उप निदेशक यूके उच्चायोग, मुंबई साइमन जार्विस 1601 01:40:03,458 --> 01:40:05,625 [जोशीली धुन जारी] 1602 01:40:09,291 --> 01:40:11,541 [रेहान, हिंदी में] वह जो सूटकेस लेकर फ्लाइट में चढ़ा था, 1603 01:40:11,625 --> 01:40:14,541 वह उसका नहीं मेरा था, [अंग्रेज़ी में] नकली रेड सन के साथ। 1604 01:40:15,458 --> 01:40:16,666 [हिंदी में] थोड़ी मदद तुमने भी की मेरी… 1605 01:40:16,750 --> 01:40:18,333 [राजन] पता चल गया उनको। ढूँढ रहे हैं तुम्हें। 1606 01:40:18,416 --> 01:40:19,875 मुझे गायब होना पड़ेगा। 1607 01:40:19,958 --> 01:40:21,750 …मुझे नीचे भेज कर। 1608 01:40:22,708 --> 01:40:24,583 और उसके बाद मिस्टर औलख, 1609 01:40:26,916 --> 01:40:28,500 [अंग्रेज़ी में] असली चोरी शुरू हुई। 1610 01:40:31,458 --> 01:40:33,583 [रेहान, हिंदी में] असली रेड सन साइमन की बैग में। 1611 01:40:35,166 --> 01:40:36,708 और नकली वाला तिजोरी के अंदर… 1612 01:40:37,958 --> 01:40:39,083 जो अब मूसा के पास है। 1613 01:40:42,166 --> 01:40:44,916 [जोशीली धुन गंभीर धुन में बदलती है] 1614 01:41:08,666 --> 01:41:09,916 [रेहान ज़ोर लगाता है] 1615 01:41:14,166 --> 01:41:17,250 [रेहान और राजन की कराहट] 1616 01:41:23,583 --> 01:41:24,583 [रेहान की कराहट] 1617 01:41:25,833 --> 01:41:27,125 [राजन की कराहट] 1618 01:41:29,458 --> 01:41:30,666 [राजन की कराहट] 1619 01:41:30,750 --> 01:41:31,750 [रेहान गहरी साँसें भरता है] 1620 01:41:34,083 --> 01:41:36,166 [राजन गहरी साँसें भरता है, ज़ोर लगाता है] 1621 01:41:39,500 --> 01:41:40,416 [काँच की खनक] 1622 01:41:41,458 --> 01:41:42,916 [गंभीर धुन जारी] 1623 01:41:49,333 --> 01:41:50,500 [राजन ज़ोर लगाता है] 1624 01:41:52,416 --> 01:41:54,500 [राजन गहरी साँसें भरता है] 1625 01:42:01,291 --> 01:42:03,875 [रेहान की कराहट] 1626 01:42:11,958 --> 01:42:14,041 [राजन गहरी साँसें भरता है] 1627 01:42:29,958 --> 01:42:31,250 [गंभीर धुन मंद होती है] 1628 01:42:34,166 --> 01:42:35,333 [राजन की खाँसी] 1629 01:42:36,333 --> 01:42:37,708 [राजन गहरी साँसें भरता है] 1630 01:42:50,833 --> 01:42:51,875 [रेहान गहरी साँस भरता है] 1631 01:42:55,166 --> 01:42:56,166 [रेहान की दबी हँसी] 1632 01:42:58,125 --> 01:42:59,125 [नाक सुड़कता है] 1633 01:43:01,750 --> 01:43:03,000 उधार था। 1634 01:43:05,666 --> 01:43:06,666 [राजन गहरी साँसें भरता है] 1635 01:43:06,750 --> 01:43:07,833 चुका रहा हूँ। 1636 01:43:11,250 --> 01:43:13,250 [स्पैनिश में] अलविदा, मिस्टर औलख। 1637 01:43:18,125 --> 01:43:19,250 [गैस की सिसकार] 1638 01:43:22,375 --> 01:43:23,875 [राजन गहरी साँसें भरता है] 1639 01:43:25,916 --> 01:43:28,125 [गंभीर धुन डरावनी धुन में बदलती है] 1640 01:43:46,416 --> 01:43:51,750 वह फिर से तेरा बनाकर चला गया। 1641 01:43:53,708 --> 01:43:57,000 सिर्फ मेरा नहीं, हम दोनों का। 1642 01:44:09,458 --> 01:44:14,916 हाँ, पर आज मरेगा सिर्फ तू। 1643 01:44:18,750 --> 01:44:20,791 मैं जानता हूँ मैं कुछ भी कह लूँ, 1644 01:44:21,583 --> 01:44:23,083 तू मुझे ज़िंदा नहीं छोड़ेगा। 1645 01:44:24,666 --> 01:44:26,666 [डरावनी धुन जारी] 1646 01:44:28,708 --> 01:44:34,083 तो मरने वाले की आखिरी ख़्वाहिश तो पूरी करना बनता है। 1647 01:44:49,708 --> 01:44:51,458 [मूसा] पुराना रिश्ता है अपना। 1648 01:44:52,583 --> 01:44:56,250 कुछ और भी माँग सकता था। 1649 01:44:58,041 --> 01:44:59,125 [अंग्रेज़ी में] पता है। 1650 01:45:00,791 --> 01:45:02,166 [हिंदी में] पर इस जन्म के लिए काफी है। 1651 01:45:04,666 --> 01:45:05,750 [अंग्रेज़ी में] धन्यवाद। 1652 01:45:11,458 --> 01:45:14,000 [डरावनी धुन जारी] 1653 01:45:27,875 --> 01:45:29,208 [अंग्रेज़ी में] मिलते हैं… 1654 01:45:30,208 --> 01:45:31,375 बाद में। 1655 01:45:42,291 --> 01:45:45,208 [डरावनी धुन जोशीली धुन में बदलती है] 1656 01:45:50,416 --> 01:45:52,666 लंदन 1657 01:46:02,041 --> 01:46:04,708 [जोशीली धुन] 1658 01:46:07,291 --> 01:46:08,333 [ताला खुलने की बीप] 1659 01:46:43,333 --> 01:46:44,541 [जोशीली धुन बंद होती है] 1660 01:46:44,625 --> 01:46:46,666 [रिपोर्टर 2, हिंदी में] ताज़ा खबर! हाल ही में खबर मिली है 1661 01:46:46,750 --> 01:46:48,541 कि इस्तांबुल में हुए धमाकों में 1662 01:46:48,625 --> 01:46:51,125 मशहूर भारतीय कला संग्राहक 1663 01:46:51,208 --> 01:46:53,916 मिस्टर राजन औलख की मौत हुई है। 1664 01:46:54,000 --> 01:46:56,333 [गंभीर धुन] 1665 01:46:56,416 --> 01:46:58,416 [हिंदी में] जानने में आया है कि मिस्टर राजन के 1666 01:46:58,500 --> 01:47:00,958 के अन्डरवर्ल्ड के साथ काफी गहरे तालुकात थे। 1667 01:47:01,666 --> 01:47:05,083 इसके साथ-साथ वह एक क्राइम रिंग में भी बड़े हिस्सेदार थे। 1668 01:47:06,375 --> 01:47:09,208 अपने काले धन के साथ उन्होंने कई निवेश किए हैं 1669 01:47:09,291 --> 01:47:12,083 जो की अब ऑफिसर तहकीकात कर रहे हैं। 1670 01:47:12,166 --> 01:47:13,000 देखिए। 1671 01:47:13,083 --> 01:47:14,666 [रिपोर्टर 2] इस्तांबुल में भारतीय दूतावास की तरफ से 1672 01:47:14,750 --> 01:47:17,708 अब तक कोई आधिकारिक बयान जारी नहीं हुआ है। 1673 01:47:17,791 --> 01:47:22,083 भैया ने कुछ भी होने से पहले सब कुछ संभाल लिया था। 1674 01:47:22,166 --> 01:47:23,750 [गंभीर धुन उदास धुन में बदलती है] 1675 01:47:23,833 --> 01:47:28,500 उसने उस दिन… मुझसे कुछ कहा नहीं। 1676 01:47:28,583 --> 01:47:30,875 [उदास धुन तीव्र होती है] 1677 01:47:51,833 --> 01:47:54,416 [उदास धुन मधुर धुन में बदलती है] 1678 01:47:54,500 --> 01:47:55,916 [अंग्रेज़ी में] यह बहुत अच्छा है। 1679 01:47:56,000 --> 01:47:57,250 हाँ। 1680 01:47:58,666 --> 01:48:01,333 [हिंदी में] मैं तो बोलता हूँ, यह सब छोड़कर यहीं बस जाते हैं। 1681 01:48:02,541 --> 01:48:05,041 एक छोटा सा घर ले लेते है, [अंग्रेज़ी में] नदी के पास। 1682 01:48:05,125 --> 01:48:08,375 [हिंदी में] तुम, मैं, हमारे दो बच्चे… 1683 01:48:10,041 --> 01:48:11,791 दिन में मछ्ली पकड़ेंगे, 1684 01:48:11,875 --> 01:48:14,083 रात को अलाव के सामने बैठकर… 1685 01:48:15,583 --> 01:48:16,541 [अंग्रेज़ी में] क्या? 1686 01:48:20,333 --> 01:48:22,000 तुम्हारा फ़ोन। 1687 01:48:22,083 --> 01:48:23,750 [अंग्रेज़ी में] आपका अगला लक्ष्य। 1688 01:48:23,833 --> 01:48:26,916 [हिंदी में] तुम्हें लगता है तुम पूरी दुनिया को ठग सकते हो। 1689 01:48:28,916 --> 01:48:32,416 मुझे नहीं कर सकते, मिस्टर रेहान रॉय। 1690 01:48:32,500 --> 01:48:34,625 काफी जल्दी समझ लिया तुमने मुझे। 1691 01:48:34,708 --> 01:48:36,000 इतना मुश्किल नहीं था। 1692 01:48:36,916 --> 01:48:39,250 "ज्वेल थीफ़", तुम्हारे फ़ोन का पासवर्ड। 1693 01:48:40,083 --> 01:48:41,583 [अंग्रेज़ी में] सच में? 1694 01:48:47,666 --> 01:48:50,250 [मधुर धुन थीम धुन में बदलती है] 1695 01:49:11,041 --> 01:49:15,750 द हाइस्ट कॉन्टिन्यूज 1696 01:49:20,875 --> 01:49:24,250 ["जादू" गाना बज रहा है] 1697 01:49:36,083 --> 01:49:39,625 ♪ यह जहान जब-जब चैन से ♪ 1698 01:49:39,708 --> 01:49:43,000 ♪ रातों को सोता है ♪ 1699 01:49:44,000 --> 01:49:47,208 ♪ रात के काले-काले साये में ♪ 1700 01:49:47,291 --> 01:49:50,958 ♪ दिन मेरा होता है ♪ 1701 01:49:51,041 --> 01:49:54,833 ♪ सोने चाँदी के मेरे ख्वाब हैं ♪ 1702 01:49:54,916 --> 01:49:58,625 ♪ सारे ख्वाब पूरे करूँ ♪ 1703 01:49:58,708 --> 01:50:02,541 ♪ रहूँ सामने सबके मगर ♪ 1704 01:50:02,625 --> 01:50:06,541 ♪ ना किसी को नज़र आऊँ ♪ 1705 01:50:07,041 --> 01:50:10,500 ♪ जा जा जादू सा मेरा हुनर ♪ 1706 01:50:10,583 --> 01:50:14,333 ♪ तू क्या सारे ही करते ज़िक्र ♪ 1707 01:50:14,416 --> 01:50:18,166 ♪ जा जा जादू सा मेरा हुनर ♪ 1708 01:50:18,250 --> 01:50:22,166 ♪ मैं तो लाखों में एक इधर ♪ 1709 01:50:33,625 --> 01:50:37,250 ♪ मैं तो लाखों में एक इधर ♪ 1710 01:50:39,958 --> 01:50:43,791 ♪ आगे मैं दुनिया पीछे तारे कदम के नीचे ♪ 1711 01:50:43,875 --> 01:50:47,375 ♪ रास्ते नहीं हैं मेरे सीधे सारे ♪ 1712 01:50:47,458 --> 01:50:51,541 ♪ मेरी नज़र में धोखा छोड़ूँ ना कोई मौका ♪ 1713 01:50:51,625 --> 01:50:55,041 ♪ झूठी कसम है मेरी, झूठे वादे ♪ 1714 01:50:55,125 --> 01:51:01,875 ♪ हर हाल में पूरी करूँ जो बात मैं सोच लूं ♪ 1715 01:51:01,958 --> 01:51:05,875 ♪ रहूँ सामने सबके मगर ♪ 1716 01:51:05,958 --> 01:51:09,958 ♪ ना किसी को नज़र आऊँ ♪ 1717 01:51:10,041 --> 01:51:14,083 ♪ जा जा जादू सा मेरा हुनर ♪ 1718 01:51:14,166 --> 01:51:17,375 ♪ तू क्या सारे ही करते ज़िक्र ♪ 1719 01:51:18,041 --> 01:51:21,666 ♪ जा जा जादू सा मेरा हुनर ♪ 1720 01:51:21,750 --> 01:51:25,458 ♪ मैं तो लाखों में एक इधर ♪ 1721 01:51:37,375 --> 01:51:41,083 ♪ मैं तो लाखों में एक इधर ♪ 1722 01:51:42,291 --> 01:51:44,000 ["जादू" गाना बंद होता है] 1723 01:51:51,666 --> 01:51:54,375 [थीम संगीत] 1724 01:52:17,416 --> 01:52:19,666 ["ज्वेल थीफ़" गाना बज रहा है] 1725 01:54:06,958 --> 01:54:08,583 ["ज्वेल थीफ़" गाना बंद होता है] 1726 01:54:10,833 --> 01:54:13,750 ["लुटेरा" गाना बज रहा है] 1727 01:55:53,875 --> 01:55:56,416 ["लुटेरा" गाना बंद होता है] 1728 01:56:11,875 --> 01:56:16,875 संवाद अनुवादक: नीना किस