1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,625 --> 00:00:54,208 [música animada] 4 00:00:59,541 --> 00:01:01,708 [mujer] Damas y caballeros, bienvenidos a Alibag. 5 00:01:01,791 --> 00:01:05,125 Por primera vez, pusimos a subasta una inusual colección de arte 6 00:01:05,208 --> 00:01:07,625 solo para algunos invitados seleccionados. 7 00:01:07,708 --> 00:01:11,375 Presentamos la pintura estrella, Medicine, de Gustav Klimt, 8 00:01:11,458 --> 00:01:13,083 pintada en el año 1900. 9 00:01:13,166 --> 00:01:17,583 Y existe la creencia de que desapareció durante la Segunda Guerra Mundial. 10 00:01:17,666 --> 00:01:21,083 Pero la pintura fue redescubierta 80 años más tarde 11 00:01:21,166 --> 00:01:23,875 por un conocido curador y nuestro anfitrión, 12 00:01:23,958 --> 00:01:25,083 el señor Rajan Aulakh. 13 00:01:25,166 --> 00:01:27,583 [música de suspenso] 14 00:01:31,666 --> 00:01:32,958 Hola, señor Batliwala. 15 00:01:33,041 --> 00:01:35,708 ¿Y Rajan? ¿Se va a perder su fiesta? 16 00:01:35,791 --> 00:01:37,791 Ahora está terminando una pintura. 17 00:01:38,541 --> 00:01:40,625 [hombre gime] 18 00:01:49,458 --> 00:01:51,000 [hombre gime] 19 00:01:54,541 --> 00:01:55,583 [música cesa] 20 00:01:55,666 --> 00:01:56,875 Señor Mehta, 21 00:01:58,125 --> 00:01:59,500 mi contador estrella. 22 00:02:01,500 --> 00:02:03,625 Hoy es usted el invitado especial. 23 00:02:05,291 --> 00:02:06,375 ¿Eh? 24 00:02:06,458 --> 00:02:07,583 Ah, disculpe. 25 00:02:09,250 --> 00:02:11,500 [tose] 26 00:02:12,083 --> 00:02:13,083 [tose] 27 00:02:14,916 --> 00:02:16,541 Señor Rajan, 28 00:02:16,625 --> 00:02:21,208 no sé cómo los detalles de su cuenta en el extranjero 29 00:02:21,291 --> 00:02:23,166 se filtraron a la Interpol, señor. 30 00:02:23,750 --> 00:02:26,250 Créame, señor Rajan, no tengo idea. 31 00:02:27,500 --> 00:02:28,958 [Rajan ríe] 32 00:02:29,041 --> 00:02:30,833 [música de suspenso] 33 00:02:30,916 --> 00:02:34,291 Creer no me va a devolver los dos millones de rupias, ¿verdad? 34 00:02:34,375 --> 00:02:36,833 - Por favor… - No se trata de mí. 35 00:02:37,625 --> 00:02:40,500 Cinco de mis clientes tenían su dinero en ese lugar. 36 00:02:40,583 --> 00:02:42,375 Y ahora… [silba] nada. 37 00:02:43,541 --> 00:02:46,625 - Trabajaré gratis para usted, señor. - Shh, shh, shh. 38 00:02:49,458 --> 00:02:51,000 Por culpa de su error, 39 00:02:52,083 --> 00:02:54,750 el trabajo de mi vida está siendo subastado. Oiga. 40 00:02:54,833 --> 00:02:57,583 - [mujer] Y otra pintura que se vende… - ¿Lo escucha? 41 00:02:57,666 --> 00:02:59,125 [mujer] …al señor Batliwala. 42 00:02:59,208 --> 00:03:01,000 [música de tensión] 43 00:03:06,708 --> 00:03:08,291 [Rajan jadea] 44 00:03:11,208 --> 00:03:12,958 [señor Mehta tose] 45 00:03:15,041 --> 00:03:16,875 [música de tensión se intensifica] 46 00:03:34,958 --> 00:03:37,083 [señor Mehta gime] 47 00:03:42,291 --> 00:03:43,291 [crujido] 48 00:03:43,375 --> 00:03:44,291 [música cesa] 49 00:03:46,750 --> 00:03:48,166 [música de suspenso] 50 00:03:48,250 --> 00:03:49,916 No sabes cuánto intento 51 00:03:50,916 --> 00:03:52,958 ser solo el señor Aulakh. 52 00:03:54,166 --> 00:03:58,083 Pero los imbéciles como tú hacen salir mi lado gánster. 53 00:03:59,791 --> 00:04:02,041 [música de suspenso] 54 00:04:03,833 --> 00:04:05,416 - Hola. - Hola. 55 00:04:07,083 --> 00:04:08,333 ¿Señor Rajan? 56 00:04:08,416 --> 00:04:10,583 Hola. Jennifer Lobo. 57 00:04:11,166 --> 00:04:12,833 Muchas gracias por la invitación. 58 00:04:12,916 --> 00:04:16,916 Nuestro museo, Fortcrest, puede albergar sus obras de arte. 59 00:04:17,500 --> 00:04:19,166 Realmente sería un honor, señor. 60 00:04:19,250 --> 00:04:21,333 Cuando el Sol Rojo salga de la India, 61 00:04:22,083 --> 00:04:24,875 habrá un espacio libre en el museo. 62 00:04:25,375 --> 00:04:26,750 - ¿Sol Rojo? - Sí. 63 00:04:27,250 --> 00:04:29,000 El Kohinoor de África. 64 00:04:29,083 --> 00:04:31,541 El orgullo de África va a estar en la India. 65 00:04:31,625 --> 00:04:32,583 [música de intriga] 66 00:04:32,666 --> 00:04:36,500 [Lobo a lo lejos] Estamos encantados de que nuestro museo reciba al Sol Rojo. 67 00:04:36,583 --> 00:04:39,458 Seguro que usted habrá oído lo valioso que es. 68 00:04:41,166 --> 00:04:43,000 [normal] ¿Usted también pinta? 69 00:04:44,583 --> 00:04:45,541 ¿Eh? 70 00:04:45,625 --> 00:04:46,583 [Rajan] Ajá. 71 00:04:48,000 --> 00:04:50,833 Sí, a veces. Por diversión. 72 00:04:52,250 --> 00:04:55,250 - Muy bien, nos vemos. - Claro. 73 00:04:56,750 --> 00:04:58,458 [música siniestra] 74 00:04:59,833 --> 00:05:01,291 No esperaba hacer esto, 75 00:05:02,541 --> 00:05:03,916 pero debemos llamarlo. 76 00:05:04,500 --> 00:05:05,541 ¿A quién? 77 00:05:06,833 --> 00:05:09,000 [música dramática] 78 00:05:17,875 --> 00:05:22,166 EL LADRÓN DE JOYAS 79 00:05:23,041 --> 00:05:27,750 El inimitable collar de esmeraldas Bellagio fue robado en la carretera 80 00:05:27,833 --> 00:05:29,333 durante su traslado. 81 00:05:29,833 --> 00:05:33,750 Esto ocurrió a pesar de que todo un convoy de seguridad privado 82 00:05:33,833 --> 00:05:36,291 fue asignado para asegurar su protección. 83 00:05:37,208 --> 00:05:40,250 Según los informes, se trata de un robo único. 84 00:05:40,833 --> 00:05:43,875 La última vez fue en 1995, 85 00:05:43,958 --> 00:05:46,583 a manos de Neil McCauley y su equipo. 86 00:05:46,666 --> 00:05:49,958 Todos siguen conmocionados por cómo se llevó a cabo este robo. 87 00:05:51,750 --> 00:05:54,250 La policía sigue buscando al ladrón de joyas. 88 00:05:54,333 --> 00:05:56,333 [música de suspenso] 89 00:06:11,208 --> 00:06:12,250 [música cesa] 90 00:06:13,083 --> 00:06:14,416 Buenos días, linda. 91 00:06:19,791 --> 00:06:21,083 ¿Te vas tan pronto? 92 00:06:23,875 --> 00:06:28,000 ¿No me preguntarás mi nombre luego de darme un regalo tan caro? 93 00:06:28,500 --> 00:06:29,875 Tu nombre… 94 00:06:32,208 --> 00:06:34,791 es lo único que no descubrí de ti anoche. 95 00:06:35,541 --> 00:06:37,375 Mejor mantengamos el misterio. 96 00:06:40,000 --> 00:06:42,416 [música pop animada] 97 00:07:25,583 --> 00:07:27,416 [música pop animada continúa] 98 00:08:06,500 --> 00:08:08,416 [música pop animada continúa] 99 00:08:20,875 --> 00:08:22,041 [música de intriga] 100 00:08:26,958 --> 00:08:28,208 [música se desvanece] 101 00:08:29,458 --> 00:08:32,125 [música de suspenso] 102 00:09:00,083 --> 00:09:01,958 - [hombre jadea] - [tono de llamada] 103 00:09:02,041 --> 00:09:03,166 Desapareció. 104 00:09:03,250 --> 00:09:05,625 Rehan. Lo perdimos. 105 00:09:06,333 --> 00:09:07,208 Sí, señor. 106 00:09:09,375 --> 00:09:11,791 [campanadas] 107 00:09:11,875 --> 00:09:14,500 ¿Qué carajos, Avi? ¿Qué haces en Budapest? 108 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 ¿Qué? Pero ¿qué dices? 109 00:09:17,083 --> 00:09:18,958 Vine a verte. ¿No puedo verte? 110 00:09:20,125 --> 00:09:21,166 ¿A verme? 111 00:09:21,791 --> 00:09:24,583 Tres años sin llamarme, ¿y vienes a verme? 112 00:09:25,916 --> 00:09:27,000 Di la verdad. 113 00:09:28,375 --> 00:09:29,750 Se trata de papá. 114 00:09:29,833 --> 00:09:31,500 [música emotiva] 115 00:09:32,958 --> 00:09:34,166 ¿Qué pasa con él? 116 00:09:39,541 --> 00:09:42,666 [Avi] Papá consiguió un donante para su hospital de caridad. 117 00:09:42,750 --> 00:09:46,666 Donó una gran cantidad, un total de cien millones de rupias. 118 00:09:48,875 --> 00:09:51,500 [música de tensión] 119 00:09:53,916 --> 00:09:57,208 Señor, ya fue depositado el dinero. 120 00:09:57,291 --> 00:09:58,125 Revíselo. 121 00:09:58,208 --> 00:09:59,291 [notificación] 122 00:10:03,041 --> 00:10:04,833 - Aquí está. - Gracias. 123 00:10:05,875 --> 00:10:07,875 [ríe] Felicidades. 124 00:10:07,958 --> 00:10:11,208 Ahora no le quitará ni diez rupias a sus pacientes para tratarlos. 125 00:10:11,291 --> 00:10:12,458 [risas] 126 00:10:12,541 --> 00:10:14,000 Su caridad continuará. 127 00:10:14,083 --> 00:10:16,291 Yo… Yo no hago nada. 128 00:10:17,375 --> 00:10:19,166 Es usted quien presta ayuda. 129 00:10:19,250 --> 00:10:21,250 [hombre ríe] 130 00:10:21,333 --> 00:10:22,750 Nos honra con su humildad. 131 00:10:23,250 --> 00:10:26,416 - ¿Quiere tomar algo? - ¿Por qué preguntas? Trae algo. 132 00:10:26,500 --> 00:10:28,166 Oh, qué idiota soy. 133 00:10:28,875 --> 00:10:31,416 - Avi, ven conmigo. Vamos. - Sí. Ya vuelvo. 134 00:10:33,208 --> 00:10:34,625 - Bien… - Sí, señor. 135 00:10:34,708 --> 00:10:36,958 El dinero que acabamos de transferir 136 00:10:38,125 --> 00:10:39,250 es negro. 137 00:10:39,333 --> 00:10:40,666 [música sombría] 138 00:10:40,750 --> 00:10:42,166 Y la cuenta de destino 139 00:10:43,416 --> 00:10:44,541 no tiene nombre. 140 00:10:45,625 --> 00:10:48,958 - No entiendo lo que me dice, señor. - Es dinero del crimen. 141 00:10:50,083 --> 00:10:51,208 Y, si nos provocan, 142 00:10:51,875 --> 00:10:53,458 llamaremos a la ED, 143 00:10:53,541 --> 00:10:55,208 y tu padre acabará preso. 144 00:10:55,291 --> 00:10:56,708 [música de tensión] 145 00:10:56,791 --> 00:10:57,708 Pero eso… 146 00:10:58,708 --> 00:10:59,708 Señor… 147 00:11:00,500 --> 00:11:01,833 - ¿Preso? - Ajá. 148 00:11:02,333 --> 00:11:03,916 Solo piensa en lo que pasará 149 00:11:04,000 --> 00:11:06,875 cuando se sepa que el honrado médico que echó a su hijo 150 00:11:08,250 --> 00:11:10,833 acusándolo de ser ladrón también es ladrón. 151 00:11:12,833 --> 00:11:14,833 [música de tensión continúa] 152 00:11:18,958 --> 00:11:21,000 La cárcel, el tribunal. 153 00:11:21,083 --> 00:11:24,208 - Los medios, insultos en las redes… - No, señor, escúcheme. 154 00:11:24,291 --> 00:11:26,208 - Señor, no haga esto. Señor. - Pobre. 155 00:11:26,291 --> 00:11:29,291 - No va a poder soportarlo, por favor. - Sí, lo sé, guapo. 156 00:11:29,375 --> 00:11:31,666 - Sé que no lo soportará. - Ah, sí. 157 00:11:31,750 --> 00:11:33,750 Imaginémonos este escenario. 158 00:11:33,833 --> 00:11:36,166 Si tu padre se enferma… 159 00:11:36,250 --> 00:11:37,625 - Señor, yo… - [ríe] 160 00:11:37,708 --> 00:11:40,250 ¿Conseguirá un médico por diez rupias? 161 00:11:41,500 --> 00:11:42,625 Ni soñando. 162 00:11:42,708 --> 00:11:44,708 [música siniestra] 163 00:11:46,166 --> 00:11:47,708 Escucha con atención. 164 00:11:48,791 --> 00:11:52,666 Si quieres que tu padre siga jugando a ser el médico de los pobres, 165 00:11:54,041 --> 00:11:56,041 tú tienes que hacer algo por mí. 166 00:11:56,125 --> 00:11:58,208 [música de tensión] 167 00:11:58,291 --> 00:11:59,791 Vas a buscar a Rehan. 168 00:12:02,250 --> 00:12:03,375 Y le dirás 169 00:12:05,083 --> 00:12:06,916 que Rajan Aulakh lo busca, ¿sí? 170 00:12:09,208 --> 00:12:12,208 [música de tensión se intensifica y se desvanece] 171 00:12:12,958 --> 00:12:14,250 ¿Rajan Aulakh? 172 00:12:15,166 --> 00:12:17,583 Hermano, tienes que ayudarnos. 173 00:12:18,625 --> 00:12:22,333 Llevo tres años viviendo en este país. ¿Por qué? 174 00:12:22,416 --> 00:12:24,333 Porque aquí no pueden arrestarme. 175 00:12:25,833 --> 00:12:29,041 Pero… Pero quizá puedas ayudarnos de otra manera. 176 00:12:29,125 --> 00:12:30,791 - [resopla] - ¿No conoces a nadie? 177 00:12:31,958 --> 00:12:33,375 Solía tener una familia. 178 00:12:33,458 --> 00:12:35,333 [música triste] 179 00:12:37,041 --> 00:12:38,458 Ahora no los reconozco. 180 00:12:39,583 --> 00:12:41,125 No, no puedes decir esto. 181 00:12:41,708 --> 00:12:43,750 Papá te mencionaba todo el tiempo. 182 00:12:43,833 --> 00:12:45,666 "Mi Rehan está en Estados Unidos". 183 00:12:45,750 --> 00:12:47,708 "Mi Rehan está en África". 184 00:12:47,791 --> 00:12:50,666 "Mi hijo está en Australia haciendo grandes negocios". 185 00:12:51,250 --> 00:12:54,333 Yo creí que era invisible, que no existía para él. 186 00:12:54,833 --> 00:12:56,916 [música triste continúa] 187 00:12:57,666 --> 00:12:58,875 Le rompiste el corazón. 188 00:12:58,958 --> 00:13:00,250 ¿Y qué hago? 189 00:13:00,833 --> 00:13:01,833 ¿Rendirme? 190 00:13:04,250 --> 00:13:05,458 Ve a casa, Avi. 191 00:13:07,791 --> 00:13:09,333 No puedo ayudarlos. 192 00:13:12,791 --> 00:13:14,791 [música emotiva] 193 00:13:18,458 --> 00:13:20,750 [padre] Tú no puedes ser hijo mío. 194 00:13:20,833 --> 00:13:23,166 No puedo aceptar que un hijo mío sea un ladrón. 195 00:13:23,250 --> 00:13:24,250 Vete de aquí. 196 00:13:24,333 --> 00:13:25,500 ¡Que te vayas! 197 00:13:26,250 --> 00:13:27,916 ¡Fuera de esta casa! 198 00:13:29,416 --> 00:13:31,500 [Avi] Papá te mencionaba todo el tiempo. 199 00:13:32,000 --> 00:13:34,166 "Mi Rehan está en Estados Unidos". 200 00:13:34,666 --> 00:13:37,375 "Mi hijo está en Australia haciendo grandes negocios". 201 00:13:38,083 --> 00:13:39,666 Le rompiste el corazón. 202 00:13:39,750 --> 00:13:41,750 [música emotiva continúa] 203 00:13:44,750 --> 00:13:46,083 BOMBAY 204 00:13:48,333 --> 00:13:49,583 [disparos en videojuego] 205 00:13:53,375 --> 00:13:55,208 [sonido de llamada] 206 00:13:56,166 --> 00:13:57,125 [pitido] 207 00:13:58,375 --> 00:13:59,625 Rehan Roy. 208 00:13:59,708 --> 00:14:01,291 Desgraciado. 209 00:14:01,375 --> 00:14:02,625 Por fin. 210 00:14:02,708 --> 00:14:04,791 ¿Aún no superas el nivel 13? 211 00:14:07,583 --> 00:14:08,583 Dime el plan. 212 00:14:09,166 --> 00:14:11,250 [música de intriga] 213 00:14:12,041 --> 00:14:14,958 [hombre 1] El señor Vikram nos hace esperar mucho. 214 00:14:15,041 --> 00:14:18,291 [hombre 2] Él no tiene una familia y no nos deja ver las nuestras. 215 00:14:18,375 --> 00:14:21,833 ¿Ya le dijiste al señor Vikram que el camaleón no ha salido? 216 00:14:21,916 --> 00:14:22,958 Ajá. 217 00:14:23,041 --> 00:14:26,458 Ayer me preguntó adónde desapareció. 218 00:14:27,833 --> 00:14:29,416 ¿Desaparecer dijeron? 219 00:14:29,500 --> 00:14:31,083 ¿Los camaleones? 220 00:14:31,166 --> 00:14:32,666 Es camuflaje, ¿no? 221 00:14:32,750 --> 00:14:34,958 [música divertida] 222 00:14:35,041 --> 00:14:38,833 Deberías comer ensaladas también. Las hamburguesas no te harán bien. 223 00:14:41,458 --> 00:14:44,416 Tú te comes diez paquetes de papas fritas al día. 224 00:14:44,500 --> 00:14:45,666 Te he visto. 225 00:14:46,500 --> 00:14:48,500 Tu esposa quiere que adelgaces, y mira… 226 00:14:48,583 --> 00:14:50,041 Eso… [chasquea la lengua] 227 00:14:50,125 --> 00:14:52,041 …no es saludable. 228 00:14:53,458 --> 00:14:55,250 [música divertida continúa] 229 00:14:55,333 --> 00:14:56,166 ¿Qué? 230 00:14:56,958 --> 00:14:58,416 ¿No saben por qué estoy aquí? 231 00:14:58,916 --> 00:15:00,458 Me dieron lástima. 232 00:15:00,541 --> 00:15:02,250 Dos años persiguiéndome. 233 00:15:02,333 --> 00:15:03,416 De Bangkok a Mascate, 234 00:15:03,500 --> 00:15:04,416 de Mascate a Kenia 235 00:15:04,500 --> 00:15:05,750 y de Kenia a Budapest. 236 00:15:05,833 --> 00:15:08,583 Sus pobres pasaportes ya les piden un descanso. 237 00:15:09,083 --> 00:15:11,125 Ahora que casi me alcanzaron, 238 00:15:11,750 --> 00:15:14,041 me pareció buena idea ponerme a su servicio. 239 00:15:14,625 --> 00:15:16,125 ¿Qué es lo que intentas hacer? 240 00:15:16,708 --> 00:15:18,000 ¿Importa la razón? 241 00:15:18,083 --> 00:15:19,625 Llama a Vikram, tu superior. 242 00:15:19,708 --> 00:15:21,958 [música divertida continúa] 243 00:15:23,375 --> 00:15:25,625 [música de tensión] 244 00:15:28,041 --> 00:15:29,583 [oficial 1] Muévanse, vamos. 245 00:15:29,666 --> 00:15:30,583 GRUPO BATLIWALA 246 00:15:34,625 --> 00:15:37,041 [oficial 2] Fuerzas especiales. ¡Manos arriba! 247 00:15:37,125 --> 00:15:38,375 [oficial 3] No se muevan. 248 00:15:38,458 --> 00:15:40,708 [griterío] 249 00:15:40,791 --> 00:15:42,291 [vidrios se rompen] 250 00:15:44,458 --> 00:15:45,958 - [crujido] - [grita] 251 00:15:52,333 --> 00:15:54,333 [música de tensión continúa] 252 00:15:55,875 --> 00:15:58,958 - [oficial 4] Mátelo. No lo dude. - Espera, no lo hagas. 253 00:16:00,208 --> 00:16:03,041 - Espera. - [oficial 4] Siempre sale bajo fianza. 254 00:16:03,125 --> 00:16:05,666 - Por favor, no lo hagas. - Apriete el gatillo. 255 00:16:05,750 --> 00:16:07,333 - Te lo imploro. - Que no escape. 256 00:16:11,625 --> 00:16:12,458 [suena celular] 257 00:16:14,041 --> 00:16:15,416 [música siniestra] 258 00:16:15,500 --> 00:16:16,750 ¿Se rindió como si nada? 259 00:16:16,833 --> 00:16:18,958 [Chaddha] Sí, señor, y nos pidió llamarlo. 260 00:16:19,041 --> 00:16:21,791 Chaddha, cree en Santa Claus, pero no le creas a él. 261 00:16:21,875 --> 00:16:22,791 Sí. 262 00:16:22,875 --> 00:16:27,750 Y, Chaddha, recuerda que lo que llega por voluntad propia también se puede ir. 263 00:16:28,250 --> 00:16:29,708 Así que no lo arruinen. 264 00:16:29,791 --> 00:16:33,041 Lleven a Rehan al aeropuerto, ¿bien? Voy para allá. 265 00:16:33,125 --> 00:16:34,208 Sí. 266 00:16:34,291 --> 00:16:37,041 Señor, ahora que lo arrestamos, 267 00:16:37,125 --> 00:16:39,000 supongo que me dará un ascenso. 268 00:16:39,083 --> 00:16:40,750 [tono de desconexión] 269 00:16:40,833 --> 00:16:41,875 Gracias. 270 00:16:48,958 --> 00:16:52,875 Chicos, ¿no deberían sentir que están flotando? 271 00:16:55,250 --> 00:16:56,416 Ah, pero ríanse. 272 00:16:56,500 --> 00:16:58,500 ¿No saben que este éxito no se repetirá? 273 00:16:58,583 --> 00:16:59,875 Celebrémoslo. 274 00:17:00,458 --> 00:17:01,375 Un trago, ¿sí? 275 00:17:01,458 --> 00:17:03,833 Vamos, tranquilo, yo invito. 276 00:17:03,916 --> 00:17:05,958 [música divertida] 277 00:17:06,041 --> 00:17:07,125 Tranquilo. 278 00:17:07,791 --> 00:17:09,958 Te aseguro que beberemos todo el día. 279 00:17:10,041 --> 00:17:12,333 Una vez que tú te estés pudriendo en la cárcel. 280 00:17:18,125 --> 00:17:18,958 ¿Buscabas esto? 281 00:17:19,041 --> 00:17:20,958 [música divertida continúa] 282 00:17:22,041 --> 00:17:23,250 [Rehan] ¿Qué es esto? 283 00:17:23,333 --> 00:17:25,333 ¿Es una pesa para el tobillo? 284 00:17:26,541 --> 00:17:28,208 ¿Me van a hacer subir un cerro? 285 00:17:29,791 --> 00:17:32,125 Bueno, mientras ustedes me vigilan, 286 00:17:33,125 --> 00:17:34,708 yo voy a descansar un rato. 287 00:17:34,791 --> 00:17:36,166 [bosteza] 288 00:17:36,666 --> 00:17:41,541 Todos deberían preocuparse por dormir mejor. 289 00:17:41,625 --> 00:17:43,166 Mantiene el brillo en el rostro. 290 00:17:43,250 --> 00:17:44,666 [música divertida continúa] 291 00:17:46,541 --> 00:17:47,500 [Rehan ríe] 292 00:17:47,583 --> 00:17:50,208 Debo dormir. Qué bien. 293 00:17:50,875 --> 00:17:52,541 ¿Por qué coopera tanto? 294 00:17:52,625 --> 00:17:57,125 El jefe dijo que puedo creer en Santa Claus, no en él. 295 00:17:57,875 --> 00:17:59,708 Vamos, vigilemos. 296 00:18:04,375 --> 00:18:05,416 ¿Y si me cuentas… 297 00:18:07,583 --> 00:18:08,666 una historia? 298 00:18:21,166 --> 00:18:23,208 [música de suspenso] 299 00:18:25,166 --> 00:18:27,583 [ronquidos] 300 00:18:32,666 --> 00:18:33,666 [Vikram] ¿Chaddha? 301 00:18:33,750 --> 00:18:35,041 [Chaddha ronca] 302 00:18:36,375 --> 00:18:38,625 - ¡Chaddha! - [gime] Ay, ¿quién es? 303 00:18:41,041 --> 00:18:42,208 ¿Dormiste bien? 304 00:18:42,291 --> 00:18:43,375 Señor. 305 00:18:43,875 --> 00:18:46,041 - Perdón, señor. - Señor. 306 00:18:47,875 --> 00:18:50,250 - ¿Dónde está Rehan? - Aquí está, señor. 307 00:18:51,333 --> 00:18:52,250 Pero… 308 00:18:52,333 --> 00:18:53,666 Señor… 309 00:18:54,500 --> 00:18:56,416 Se fue. ¿Cómo? 310 00:19:00,541 --> 00:19:01,625 [música de intriga] 311 00:19:02,708 --> 00:19:04,250 Parche de triazolam. 312 00:19:07,458 --> 00:19:08,458 Un sedante. 313 00:19:11,625 --> 00:19:14,666 [Rehan] Ah, pero ríanse. ¿No saben que este éxito no se repetirá? 314 00:19:14,750 --> 00:19:17,500 Celebrémoslo. Un trago, ¿sí? 315 00:19:17,583 --> 00:19:20,083 Vamos. Tranquilos, yo invito. 316 00:19:23,583 --> 00:19:25,083 Le pusimos un GPS. 317 00:19:25,583 --> 00:19:27,833 No importa adónde vaya, sabremos su ubicación. 318 00:19:27,916 --> 00:19:29,250 ¿Cuál GPS? ¿Ese? 319 00:19:30,416 --> 00:19:31,666 [pitidos] 320 00:19:34,041 --> 00:19:35,666 [música de intriga continúa] 321 00:19:35,750 --> 00:19:39,541 Hola. ¿Inmigración? Vikram Patel, de Fuerzas Especiales. 322 00:19:39,625 --> 00:19:40,583 Sí, necesito saber 323 00:19:40,666 --> 00:19:43,958 si un oficial llamado Gaurav Chaddha llegó a la India hace poco. 324 00:19:44,041 --> 00:19:46,041 Pero yo soy Gaurav Chaddha. 325 00:19:46,125 --> 00:19:47,166 Revisa tu pasaporte. 326 00:19:52,375 --> 00:19:53,375 ¿Y mi pasaporte? 327 00:19:58,833 --> 00:20:00,833 [música de intriga continúa] 328 00:20:06,875 --> 00:20:08,666 Los usó a ambos, ¿no lo ven? 329 00:20:12,125 --> 00:20:17,166 Claramente, sabía que es fácil pasar con un pasaporte diplomático. 330 00:20:18,375 --> 00:20:23,583 Pero quiero saber qué hay en Bombay que lo haya obligado a arriesgarse tanto. 331 00:20:24,541 --> 00:20:26,666 [música de tensión] 332 00:20:29,750 --> 00:20:31,750 [música siniestra] 333 00:20:37,291 --> 00:20:38,208 [ladrido] 334 00:20:43,125 --> 00:20:44,666 Hola, señor Aulakh. 335 00:20:44,750 --> 00:20:48,000 Vamos, Nero. Buen chico, buen chico. 336 00:20:48,708 --> 00:20:50,958 Nero y yo lo esperábamos, señor. 337 00:20:57,041 --> 00:20:57,958 [Rehan suspira] 338 00:20:58,958 --> 00:21:00,708 La sangre atrae sangre. 339 00:21:00,791 --> 00:21:02,041 Iré al grano. 340 00:21:02,625 --> 00:21:03,916 No soy un idiota. 341 00:21:04,916 --> 00:21:08,333 Padres hay de sobra, pero tú elegiste joder al mío. 342 00:21:08,916 --> 00:21:10,291 Le tendiste una trampa. 343 00:21:10,375 --> 00:21:13,208 Rajan Aulakh, ¿qué quieres de mí? 344 00:21:13,291 --> 00:21:14,958 Será un juego divertido. 345 00:21:15,041 --> 00:21:16,750 [música de suspenso] 346 00:21:19,166 --> 00:21:20,291 ¿Sí? ¿Qué juego? 347 00:21:21,208 --> 00:21:23,041 Solo un pequeño robo. 348 00:21:23,625 --> 00:21:25,208 ¿Y qué quieres robar? 349 00:21:25,291 --> 00:21:28,041 ¿Qué puede ser tan valioso para que me hicieras venir? 350 00:21:29,583 --> 00:21:30,416 El Sol Rojo. 351 00:21:30,500 --> 00:21:32,583 [música de tensión] 352 00:21:34,166 --> 00:21:37,333 [hombre] El Sol Rojo, el diamante más valioso de África. 353 00:21:37,416 --> 00:21:40,750 El sol nunca se pondrá para el que lo tenga en su vida. 354 00:21:40,833 --> 00:21:44,541 318 quilates por un valor de más de 5000 millones de rupias. 355 00:21:44,625 --> 00:21:47,458 Por miles de años, ha sido el orgullo de la familia real. 356 00:21:48,041 --> 00:21:50,916 El rey Gamunu se encuentra actualmente de gira. 357 00:21:51,000 --> 00:21:53,541 Quiere exhibirlo en los grandes museos del mundo. 358 00:21:53,625 --> 00:21:58,000 Viene a Bombay en una semana, al Centro de Arte Fortcrest. 359 00:21:58,083 --> 00:21:59,291 Lo robaremos de ahí. 360 00:22:00,208 --> 00:22:03,916 ¿El Centro Fortcrest? ¿No conoces su sistema de seguridad? 361 00:22:04,000 --> 00:22:05,458 No se puede jaquear. 362 00:22:05,541 --> 00:22:06,833 Tú puedes. 363 00:22:06,916 --> 00:22:08,583 No olvides tu reputación. 364 00:22:09,250 --> 00:22:10,416 Si mal no recuerdo, 365 00:22:10,500 --> 00:22:13,958 cuando el collar de la reina Geeta Devi fue exhibido allí, 366 00:22:14,041 --> 00:22:16,083 tú tenías un plan para infiltrarte. 367 00:22:16,750 --> 00:22:19,791 Sé que si Vikram no hubiera sido alertado, 368 00:22:19,875 --> 00:22:21,208 lo hubieras robado. 369 00:22:21,291 --> 00:22:23,250 Yo tampoco soy un idiota. 370 00:22:23,333 --> 00:22:25,041 [música de tensión continúa] 371 00:22:25,125 --> 00:22:30,166 Bien, supongamos que robo el Sol Rojo, cuya historia no pudieron resumir. 372 00:22:30,791 --> 00:22:31,791 ¿Y después? 373 00:22:32,958 --> 00:22:34,625 Dime, ¿quién lo comprará? 374 00:22:35,916 --> 00:22:36,916 ¿Batliwala? 375 00:22:37,708 --> 00:22:38,708 Dime algo. 376 00:22:38,791 --> 00:22:41,166 Solamente hay una persona en la India 377 00:22:41,666 --> 00:22:43,625 que haría un trato tan grande. 378 00:22:43,708 --> 00:22:45,666 ¿No ves las redes sociales? 379 00:22:46,750 --> 00:22:48,666 Mira, Vikram allanó su casa. 380 00:22:48,750 --> 00:22:50,500 Batliwala fue detenido. 381 00:22:52,375 --> 00:22:53,666 Entonces, es… 382 00:22:55,291 --> 00:22:56,208 Moosa. 383 00:22:56,291 --> 00:22:57,458 [música siniestra] 384 00:22:57,541 --> 00:22:59,625 [Rehan] Solo él vendería el diamante. 385 00:22:59,708 --> 00:23:01,833 Pero, después de lo que le hiciste, 386 00:23:03,083 --> 00:23:04,333 ¿querrá tratar contigo? 387 00:23:06,750 --> 00:23:08,166 Solo haz tu trabajo. 388 00:23:09,875 --> 00:23:12,958 No debes preocuparte de lo que yo haga con él. 389 00:23:13,041 --> 00:23:14,958 En realidad, sí, sí debo. 390 00:23:15,833 --> 00:23:17,000 Lo haremos los dos. 391 00:23:17,500 --> 00:23:19,708 La ganancia será de los dos. 392 00:23:20,583 --> 00:23:21,791 Partes iguales. 393 00:23:23,041 --> 00:23:27,500 - ¿2500 millones? ¿Hablas en serio? - Si quieres, puedes darme un poco más. 394 00:23:29,458 --> 00:23:30,541 2500. 395 00:23:31,916 --> 00:23:32,958 Otra cosa. 396 00:23:33,750 --> 00:23:36,750 A partir de ahora, te mantendrás alejado de mi padre. 397 00:23:38,166 --> 00:23:40,166 ¿Entendido? No lo repetiré. 398 00:23:42,541 --> 00:23:44,583 Ven, muchacho. Nero, ven. 399 00:23:45,458 --> 00:23:47,041 [ríe] 400 00:23:47,125 --> 00:23:49,000 [Nero jadea] 401 00:23:51,291 --> 00:23:53,208 Era muy pequeño cuando llegó. 402 00:23:53,916 --> 00:23:55,666 Yo mismo me encargué de criarlo. 403 00:23:56,208 --> 00:23:58,833 Le di de comer con mis propias manos. 404 00:24:00,458 --> 00:24:01,833 [suspira] 405 00:24:02,625 --> 00:24:03,916 Rottweilers. 406 00:24:04,583 --> 00:24:06,000 Peligrosos. 407 00:24:06,083 --> 00:24:07,625 Muy leales. 408 00:24:08,375 --> 00:24:09,458 Pero… 409 00:24:11,333 --> 00:24:13,833 lo vi aceptarte una galleta sin conocerte. 410 00:24:15,958 --> 00:24:17,375 [disparo] 411 00:24:17,458 --> 00:24:19,583 [música sombría] 412 00:24:32,375 --> 00:24:35,375 Yo nunca he confiado en nadie fácilmente. 413 00:24:38,041 --> 00:24:39,833 Pero, cuando decido hacerlo… 414 00:24:43,000 --> 00:24:46,250 que los proteja o no depende solo de ellos. 415 00:24:46,833 --> 00:24:49,333 Te vas a quedar aquí, ¿entendido? 416 00:24:49,958 --> 00:24:51,166 [música se desvanece] 417 00:24:51,250 --> 00:24:53,250 [canto de grillos] 418 00:24:55,958 --> 00:24:57,000 Dormirás ahí. 419 00:24:58,666 --> 00:24:59,916 Teléfono. 420 00:25:10,375 --> 00:25:11,750 Ese era el tuyo, 421 00:25:11,833 --> 00:25:13,833 [música divertida] 422 00:25:15,458 --> 00:25:16,375 [Rehan ríe] 423 00:25:16,458 --> 00:25:18,666 Mi maleta está en el auto. Tráela. 424 00:25:20,125 --> 00:25:22,125 [música de suspenso] 425 00:25:38,583 --> 00:25:42,083 No entiendo qué está haciendo Rehan. Estaba seguro aquí. 426 00:25:42,875 --> 00:25:44,250 ¿Por qué se fue a la India? 427 00:25:48,000 --> 00:25:51,083 Una persona solo se arriesgaría así por dos cosas. 428 00:25:53,541 --> 00:25:54,875 Amor y familia. 429 00:25:57,916 --> 00:25:59,916 [música de suspenso continúa] 430 00:26:00,916 --> 00:26:02,166 [teléfono suena] 431 00:26:11,875 --> 00:26:13,791 Eres bastante persistente. 432 00:26:14,291 --> 00:26:15,250 [Vikram] Así soy. 433 00:26:15,333 --> 00:26:17,500 Mi padre odiaba eso de mí. 434 00:26:17,583 --> 00:26:18,791 Cuando quería algo, 435 00:26:18,875 --> 00:26:21,458 no me rendía hasta que lo conseguía. 436 00:26:21,541 --> 00:26:23,166 No sabía que ibas a venir. 437 00:26:23,958 --> 00:26:25,458 Regresé a Bombay por ti. 438 00:26:25,541 --> 00:26:26,875 No te preocupes. 439 00:26:28,000 --> 00:26:29,958 Ya habrá tiempo de celebrar. 440 00:26:30,541 --> 00:26:32,541 Hablaremos, tomaremos el té… 441 00:26:33,791 --> 00:26:35,208 dentro de la cárcel. 442 00:26:35,791 --> 00:26:36,875 [tono de desconexión] 443 00:26:51,250 --> 00:26:52,833 [vidrio se rompe] 444 00:26:52,916 --> 00:26:54,083 - [golpe] - [mujer gime] 445 00:26:54,833 --> 00:26:56,833 [música triste] 446 00:27:08,208 --> 00:27:09,708 [música se desvanece] 447 00:27:12,500 --> 00:27:14,333 [canto de pájaros] 448 00:27:17,083 --> 00:27:19,083 [música sensual] 449 00:27:32,333 --> 00:27:34,083 Primera vez que veo esta belleza. 450 00:27:39,416 --> 00:27:41,583 La belleza puede ser peligrosa. 451 00:27:42,500 --> 00:27:43,750 Se llama belladona. 452 00:27:45,000 --> 00:27:45,958 Lo sé. 453 00:27:47,375 --> 00:27:49,416 Te desmayarías con solo un poco. 454 00:27:50,375 --> 00:27:51,916 Y con mucho, te morirías. 455 00:27:52,666 --> 00:27:54,333 ¿Planeas matar a alguien? 456 00:27:55,208 --> 00:27:57,791 Si eso quisiera, lo habría hecho hace mucho tiempo. 457 00:28:00,291 --> 00:28:01,208 ¿Eres tú? 458 00:28:01,291 --> 00:28:02,833 [música sensual continúa] 459 00:28:03,666 --> 00:28:05,125 Sé que te he visto antes. 460 00:28:06,791 --> 00:28:09,125 Ya nadie usa esa frase para conquistar chicas. 461 00:28:10,208 --> 00:28:11,125 De verdad. 462 00:28:11,708 --> 00:28:12,875 Delhi, años atrás. 463 00:28:13,458 --> 00:28:15,666 En la galería de arte Belvedere. 464 00:28:19,208 --> 00:28:21,125 No soy yo. Te equivocas. 465 00:28:21,208 --> 00:28:22,541 Eras tú. 466 00:28:22,625 --> 00:28:26,708 Insistías al dueño de la galería para que expusiera tus pinturas. 467 00:28:32,083 --> 00:28:33,291 Tal vez no. 468 00:28:33,375 --> 00:28:35,375 [música sensual continúa] 469 00:28:37,458 --> 00:28:39,416 ¿Y tú eres…? 470 00:28:40,125 --> 00:28:41,041 ¿Eres como Rajan? 471 00:28:41,125 --> 00:28:43,833 [ríe] No. Soy un artista. 472 00:28:46,083 --> 00:28:47,375 Sí, de otra clase. 473 00:28:49,583 --> 00:28:51,458 Así son los estafadores. 474 00:28:51,541 --> 00:28:53,333 Creen que robar es arte, ¿no? 475 00:28:54,166 --> 00:28:55,541 Deberías intentarlo. 476 00:28:56,958 --> 00:28:58,666 Es muy artístico. 477 00:29:02,916 --> 00:29:04,250 Piazza della Signoria. 478 00:29:05,666 --> 00:29:07,416 ¿Tú has ido a Florencia? 479 00:29:08,666 --> 00:29:10,416 Desde niño, me ilusionaba ir. 480 00:29:11,583 --> 00:29:12,916 [suspira] Y, cuando crecí, 481 00:29:13,750 --> 00:29:15,500 decidí saciar ese deseo. 482 00:29:16,541 --> 00:29:18,958 He ido a casi todos estos lugares. 483 00:29:19,041 --> 00:29:20,125 ¿Y tú? 484 00:29:21,541 --> 00:29:22,541 ¿Dónde has estado? 485 00:29:23,500 --> 00:29:25,708 [suspira] Da igual. 486 00:29:25,791 --> 00:29:27,791 [música se torna emotiva] 487 00:29:29,000 --> 00:29:31,333 No siempre los deseos se hacen realidad. 488 00:29:33,083 --> 00:29:34,750 No todos somos como tú. 489 00:29:35,666 --> 00:29:36,666 Tienes suerte. 490 00:29:38,250 --> 00:29:39,583 [celular vibra] 491 00:29:41,666 --> 00:29:43,708 [música de tensión] 492 00:29:43,791 --> 00:29:46,041 Tranquila, no está aquí. 493 00:29:47,541 --> 00:29:48,791 Justo voy a verlo. 494 00:29:53,166 --> 00:29:54,000 Tienes razón. 495 00:29:55,958 --> 00:29:57,125 No eres esa chica. 496 00:30:07,125 --> 00:30:09,541 CENTRO DE ARTE FORTCREST, BOMBAY 497 00:30:09,625 --> 00:30:11,208 [música pop animada] 498 00:30:11,291 --> 00:30:13,041 SIETE DÍAS ANTES DEL ROBO 499 00:30:46,875 --> 00:30:48,791 [música pop animada continúa] 500 00:30:48,875 --> 00:30:50,583 Hay muchos guardias. 501 00:30:50,666 --> 00:30:53,125 Sí, así es, hay entre 40 y 50. 502 00:30:53,208 --> 00:30:54,666 ¿Es conmigo? 503 00:30:54,750 --> 00:30:56,041 Solo de día. 504 00:30:56,125 --> 00:30:57,125 Eso nos ayudará. 505 00:30:57,208 --> 00:30:59,666 Lo haremos la noche que traigan el Sol Rojo. 506 00:30:59,750 --> 00:31:00,791 ¿Sol rojo? 507 00:31:02,208 --> 00:31:03,125 ¡Japón! 508 00:31:03,208 --> 00:31:05,458 - [Rehan ríe] - ¿Cuántos hay de noche? 509 00:31:05,541 --> 00:31:06,625 Cuatro. 510 00:31:06,708 --> 00:31:09,208 ¿Cuadro? Amo los cuadros. 511 00:31:09,291 --> 00:31:10,125 ¿Por qué cuatro? 512 00:31:10,208 --> 00:31:12,041 Porque hay otros guardias. 513 00:31:13,458 --> 00:31:16,000 Sí, los verdaderos guardias son estos. 514 00:31:16,083 --> 00:31:18,416 Hacen el trabajo de 40 humanos. 515 00:31:18,500 --> 00:31:20,916 Es un sistema de seguridad avanzado. 516 00:31:21,500 --> 00:31:23,750 La seguridad en la noche depende del láser. 517 00:31:23,833 --> 00:31:25,625 Qué hermosura. 518 00:31:26,291 --> 00:31:28,166 Si tocamos alguno por error… 519 00:31:28,708 --> 00:31:30,541 [alarma] 520 00:31:31,458 --> 00:31:33,500 Se activaría el sistema de alarma. 521 00:31:33,583 --> 00:31:35,583 [música animada] 522 00:31:37,791 --> 00:31:39,791 Y olvídate del Sol Rojo. 523 00:31:40,291 --> 00:31:42,583 No podríamos huir. Imposible. 524 00:31:44,208 --> 00:31:47,875 Pero los guardias sí pueden tocarlos. ¿Por qué no los afectan los láseres? 525 00:31:47,958 --> 00:31:50,375 Escanearon su ADN y su biometría, 526 00:31:50,875 --> 00:31:52,791 así que el sistema los identifica. 527 00:31:55,041 --> 00:31:58,000 ¿Y cómo saldrías? Dime el truco. 528 00:31:58,083 --> 00:32:00,291 Yo sé cómo apagar el sistema. 529 00:32:00,875 --> 00:32:01,750 Ah, ¿sí? 530 00:32:02,333 --> 00:32:06,333 Primero, vamos a reiniciar la computadora central. 531 00:32:06,416 --> 00:32:07,250 ¿Luego? 532 00:32:07,833 --> 00:32:09,083 [Rehan] Tras reiniciarla, 533 00:32:09,583 --> 00:32:11,583 tendrá su configuración original. 534 00:32:11,666 --> 00:32:13,000 Sigue. 535 00:32:13,666 --> 00:32:16,833 El sistema fue diseñado en Silicon Valley, en California. 536 00:32:17,416 --> 00:32:20,333 Así que su zona horaria aún es la de Estados Unidos. 537 00:32:21,041 --> 00:32:23,375 De día allá, de noche acá. 538 00:32:24,541 --> 00:32:27,583 Y ahí está el defecto. ¿Qué te parece ese truco? 539 00:32:27,666 --> 00:32:29,791 [Rajan] Entonces, ¿al reiniciar el sistema, 540 00:32:29,875 --> 00:32:31,458 los láseres se apagan? 541 00:32:31,541 --> 00:32:32,416 [Rehan] Correcto. 542 00:32:32,500 --> 00:32:34,416 Tendremos solo seis minutos. 543 00:32:34,500 --> 00:32:36,666 Después de eso, se encenderán. 544 00:32:36,750 --> 00:32:38,916 Durante esos seis minutos, 545 00:32:39,541 --> 00:32:42,791 también tendremos que encargarnos de los cuatro guardias. 546 00:32:43,708 --> 00:32:44,583 Exacto. 547 00:32:45,541 --> 00:32:47,666 ¿Y la contraseña? ¿Cómo la obtendrás? 548 00:32:47,750 --> 00:32:50,166 Solo hay una persona que la conoce: 549 00:32:51,375 --> 00:32:52,333 Jennifer Lobo. 550 00:32:52,416 --> 00:32:55,541 Tenemos que robarle la contraseña sin que se dé cuenta. 551 00:32:55,625 --> 00:32:59,208 ¿Y cómo piensas hacerlo, James Bond? 552 00:32:59,291 --> 00:33:00,583 No pensarás que… 553 00:33:01,208 --> 00:33:03,166 olvidé planear un paso, ¿verdad? 554 00:33:03,250 --> 00:33:05,833 EL CAMPO LABRADO 555 00:33:05,916 --> 00:33:07,833 ¿Entendiste, Hakka Noodles? 556 00:33:08,625 --> 00:33:11,791 No soy chino, yo soy japonés. 557 00:33:12,291 --> 00:33:13,375 Amo el sushi. 558 00:33:14,250 --> 00:33:15,250 Arigato. 559 00:33:16,125 --> 00:33:18,958 DISPENSARIO DEL DR. JAYANT ROY MÉDICO DE FAMILIA 560 00:33:19,041 --> 00:33:21,541 Gracias, doctor, por tomarse el tiempo. 561 00:33:21,625 --> 00:33:22,583 Siéntese. 562 00:33:23,166 --> 00:33:25,750 [música de tensión] 563 00:33:25,833 --> 00:33:27,500 Iré directo al grano. 564 00:33:28,000 --> 00:33:29,791 ¿Sabe dónde está su hijo? 565 00:33:30,375 --> 00:33:31,458 Sí. 566 00:33:31,541 --> 00:33:32,666 Eh… ¡Avi! 567 00:33:33,458 --> 00:33:37,166 No, no, no él, sino su hijo mayor, Rehan. 568 00:33:37,250 --> 00:33:39,250 [música melancólica] 569 00:33:40,375 --> 00:33:43,250 Señor, yo solo tengo un hijo. 570 00:33:45,416 --> 00:33:46,833 [suspira] Escuche, doctor. 571 00:33:47,750 --> 00:33:52,208 Rehan usó un pasaporte diplomático hace tres días para viajar aquí. 572 00:33:52,291 --> 00:33:53,416 [música de tensión] 573 00:33:53,500 --> 00:33:54,708 [Jayant] ¿Tres días? 574 00:33:55,333 --> 00:33:59,541 Lamento decir que llevo tres años sin hablar con él ni verle la cara. 575 00:34:06,708 --> 00:34:08,541 - ¿Y usted? - ¿Yo? 576 00:34:09,541 --> 00:34:12,208 ¿Tampoco habla con él? ¿Tampoco lo ha visto? 577 00:34:12,291 --> 00:34:13,750 Es suficiente. 578 00:34:14,250 --> 00:34:16,291 Si solo vino para saber de Rehan, 579 00:34:16,791 --> 00:34:19,458 no hay ninguna ayuda que podamos brindarle aquí. 580 00:34:20,041 --> 00:34:22,583 No tenemos ninguna relación con él. 581 00:34:26,666 --> 00:34:27,500 Bien. 582 00:34:27,583 --> 00:34:28,541 [música cesa] 583 00:34:29,958 --> 00:34:32,208 Si habla con él o se entera de algo, 584 00:34:32,833 --> 00:34:35,000 algo que quizás nos sea útil, 585 00:34:35,541 --> 00:34:36,583 llámeme. 586 00:34:36,666 --> 00:34:40,208 Avi, indícale la salida. 587 00:34:41,541 --> 00:34:43,541 [música de tensión] 588 00:34:44,208 --> 00:34:45,500 [música cesa] 589 00:34:45,583 --> 00:34:47,750 Activa las redes de informantes. 590 00:34:48,375 --> 00:34:49,541 Vamos por él. 591 00:34:52,041 --> 00:34:54,583 [música melancólica] 592 00:34:54,666 --> 00:34:56,583 No, tú no puedes ser hijo mío. 593 00:34:59,416 --> 00:35:01,458 Yo no puedo aceptar a un hijo ladrón. 594 00:35:03,291 --> 00:35:07,083 Nunca le he quitado un centavo a nadie, ¿y ahora tú me haces esto? 595 00:35:08,166 --> 00:35:09,166 ¿De verdad? 596 00:35:11,125 --> 00:35:14,041 Incluso después de hacerte médico, no lograste… 597 00:35:15,666 --> 00:35:16,875 salvar a mamá. 598 00:35:18,875 --> 00:35:22,416 Murió por tu sentido de la moralidad, por tu terquedad. 599 00:35:25,333 --> 00:35:27,458 La moralidad no salva vidas. 600 00:35:28,750 --> 00:35:30,000 El dinero sí. 601 00:35:31,083 --> 00:35:32,666 ¡Fuera de esta casa! 602 00:35:33,250 --> 00:35:35,041 Lárgate de aquí ahora. 603 00:35:35,791 --> 00:35:37,541 Nunca supiste afrontar la verdad. 604 00:35:40,000 --> 00:35:42,875 Cuando alguien te dice la verdad, le pides que se vaya. 605 00:35:43,583 --> 00:35:44,916 Cobrar solo diez rupias 606 00:35:46,708 --> 00:35:48,375 no basta para revivir a mamá. 607 00:35:50,791 --> 00:35:52,791 [música melancólica continúa] 608 00:35:59,875 --> 00:36:01,500 Papá, ¿cuándo entenderás 609 00:36:03,083 --> 00:36:05,500 que hay dolores que no cura la medicina? 610 00:36:18,291 --> 00:36:19,375 [música cesa] 611 00:36:40,583 --> 00:36:41,583 [mujer] Acertaste. 612 00:36:41,666 --> 00:36:43,666 [música sensual] 613 00:36:45,541 --> 00:36:47,625 - ¿Cómo? - Soy la chica. 614 00:36:48,625 --> 00:36:50,125 Yo soy a quien viste en Delhi. 615 00:36:52,666 --> 00:36:55,416 Recuerdo que, cuando salí de la galería, me dijiste 616 00:36:56,208 --> 00:36:58,416 que no expusiera mis cuadros allí 617 00:36:59,416 --> 00:37:01,000 porque iban a cerrarla. 618 00:37:03,500 --> 00:37:04,333 Lo sé. 619 00:37:04,916 --> 00:37:08,083 - Yo nunca dudé que fueras tú. - Y justo eso pasó. 620 00:37:08,166 --> 00:37:12,041 A los dos días, robaron aquel lugar, y cerraron. 621 00:37:13,375 --> 00:37:14,333 Soy culpable. 622 00:37:16,041 --> 00:37:17,041 ¿Qué piensas? 623 00:37:17,708 --> 00:37:20,041 ¿Crees que, si Rajan consigue el Sol Rojo, 624 00:37:20,125 --> 00:37:23,208 los… los dejará ir a ti y a tu padre? 625 00:37:23,791 --> 00:37:25,541 Él es alguien muy singular. 626 00:37:26,583 --> 00:37:29,375 Colabora y amenaza, todo al mismo tiempo. 627 00:37:30,625 --> 00:37:32,708 Tú también estás jugando a algo. 628 00:37:33,583 --> 00:37:35,041 Yo soy un simple ladrón. 629 00:37:35,791 --> 00:37:37,208 Tu esposo es quien juega. 630 00:37:38,083 --> 00:37:39,875 [suspira] Rajan solo juega 631 00:37:40,541 --> 00:37:42,541 con las vidas de otros. 632 00:37:42,625 --> 00:37:44,041 [música emotiva] 633 00:37:48,416 --> 00:37:49,791 ¿Por qué eres su esposa? 634 00:37:50,375 --> 00:37:51,625 ¿Por qué trabajas con él? 635 00:37:54,125 --> 00:37:56,000 Todos tienen sus razones. 636 00:37:56,666 --> 00:38:00,625 No podemos juzgar sin conocer el porqué. 637 00:38:07,083 --> 00:38:09,083 [música emotiva continúa] 638 00:38:22,458 --> 00:38:24,458 [música animada] 639 00:38:35,291 --> 00:38:38,541 Toma, cuentan con una cámara. 640 00:38:39,125 --> 00:38:42,041 Así yo podré ver lo que tú veas. 641 00:38:45,125 --> 00:38:46,125 Dime el plan. 642 00:38:47,125 --> 00:38:49,208 ¿Qué hay que hacer y cómo se hará eso? 643 00:38:49,291 --> 00:38:52,166 En dos horas, Chunky y yo iremos al museo. 644 00:38:52,250 --> 00:38:53,666 [música de intriga] 645 00:39:02,208 --> 00:39:03,458 ¿Y las cámaras? 646 00:39:04,875 --> 00:39:08,625 Hay una gran falla en las cámaras que vigilan el diamante. 647 00:39:08,708 --> 00:39:11,333 Cuando ambas se mueven, se crea un punto ciego. 648 00:39:11,416 --> 00:39:14,666 - Cuatro segundos exactos. - ¿Qué harás en ese tiempo? 649 00:39:16,583 --> 00:39:18,500 Verás, cuando llegue el Sol Rojo… 650 00:39:18,583 --> 00:39:20,458 …y esté en el punto ciego, 651 00:39:21,208 --> 00:39:22,458 ahí actúo yo. 652 00:39:23,041 --> 00:39:25,208 Luego, Chunky debe prepararse. 653 00:39:26,541 --> 00:39:29,000 Distraeré al guardia y tomaré su tarjeta. 654 00:39:31,250 --> 00:39:34,666 Cuando mire para otro lado, entro al bloque administrativo. 655 00:39:35,291 --> 00:39:36,958 SOLO PERSONAL AUTORIZADO 656 00:39:37,041 --> 00:39:38,125 CENTRO DE ARTE FORTCREST 657 00:39:38,208 --> 00:39:40,583 Jennifer Lobo va a estar haciendo su recorrido. 658 00:39:41,541 --> 00:39:43,833 Su oficina estará vacía para mí. 659 00:39:43,916 --> 00:39:45,500 ¿Y qué vas a hacer ahí? 660 00:39:46,750 --> 00:39:48,208 [música de intriga continúa] 661 00:39:51,625 --> 00:39:52,708 DIRECTORA JENNIFER LOBO 662 00:39:53,958 --> 00:39:57,750 [Rehan] Lo primero será limpiar el teclado con mucho cuidado. 663 00:39:58,666 --> 00:40:01,375 ¿Y Chunky? ¿Qué hará él? 664 00:40:01,458 --> 00:40:02,625 Llegó el momento. 665 00:40:04,166 --> 00:40:05,500 Es su entrada triunfal. 666 00:40:06,875 --> 00:40:09,208 [música divertida] 667 00:40:09,291 --> 00:40:10,875 [tararea] 668 00:40:10,958 --> 00:40:13,250 - ¿Cómo estás, amigo? - Todo está bien. 669 00:40:14,291 --> 00:40:15,500 Nueva regla. 670 00:40:15,583 --> 00:40:17,750 Debemos llenar esto dos veces al día. 671 00:40:17,833 --> 00:40:20,916 Asedian mucho. La llegada del diamante ha hecho… 672 00:40:21,750 --> 00:40:24,125 [música de intriga] 673 00:40:25,958 --> 00:40:26,791 Listo. 674 00:40:28,000 --> 00:40:30,083 Chunky, enciéndela. 675 00:40:30,166 --> 00:40:31,250 Copiado. 676 00:40:31,333 --> 00:40:32,458 Muy bien. 677 00:40:33,083 --> 00:40:34,333 Limpiemos esto. 678 00:40:37,000 --> 00:40:38,583 [alarma] 679 00:40:39,833 --> 00:40:40,916 Calmados. 680 00:40:41,583 --> 00:40:44,500 [Rehan] Paso uno: voy a esconderme en la oficina 681 00:40:44,583 --> 00:40:46,291 hasta que vuelva la señorita Lobo. 682 00:40:46,916 --> 00:40:49,458 ¿Qué rayos pasó con el generador? 683 00:40:49,541 --> 00:40:51,625 [música animada] 684 00:40:58,333 --> 00:41:01,541 [Rehan] Se enterará de que el generador fue desactivado. 685 00:41:01,625 --> 00:41:03,166 [alarma continúa] 686 00:41:03,250 --> 00:41:06,166 [Rehan] Para apagar la alarma, introducirá la contraseña. 687 00:41:06,250 --> 00:41:07,416 [música de suspenso] 688 00:41:08,166 --> 00:41:09,166 [alarma continúa] 689 00:41:18,416 --> 00:41:19,750 [alarma se detiene] 690 00:41:21,416 --> 00:41:24,583 [Rehan] Cuando salga de la oficina tras hacer su trabajo… 691 00:41:25,500 --> 00:41:27,250 [música de suspenso continúa] 692 00:41:28,625 --> 00:41:30,125 [Rehan] …viene el paso dos. 693 00:41:30,208 --> 00:41:32,750 Conseguiré su huella dactilar del teclado. 694 00:41:33,458 --> 00:41:35,791 Y ya está, tendré la contraseña. 695 00:41:35,875 --> 00:41:37,666 Espera, espera. 696 00:41:38,458 --> 00:41:39,625 ¿Y si algo sale mal? 697 00:41:40,416 --> 00:41:42,666 Tranquilo. ¿Qué puede salir mal? 698 00:41:42,750 --> 00:41:44,666 [música de tensión] 699 00:41:49,583 --> 00:41:51,625 [silencio] 700 00:41:51,708 --> 00:41:53,708 [música de tensión] 701 00:41:58,666 --> 00:42:00,000 [Lobo] ¿Y mi cargador? 702 00:42:03,708 --> 00:42:05,708 [música de tensión se intensifica] 703 00:42:08,541 --> 00:42:09,541 [música cesa] 704 00:42:12,625 --> 00:42:13,916 [chirrido] 705 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 [música de tensión] 706 00:42:30,833 --> 00:42:33,708 [Rajan] ¿Así es como su seguridad protegerá mis cuadros? 707 00:42:37,000 --> 00:42:38,416 [Lobo] Señor Aulakh. 708 00:42:39,375 --> 00:42:40,916 No sabía que vendría hoy. 709 00:42:41,000 --> 00:42:42,750 Ah, créame, yo tampoco. 710 00:42:44,750 --> 00:42:49,083 Dicen que usted una vez logró que Hussain expusiera sus pinturas en este museo. 711 00:42:50,000 --> 00:42:52,583 Pero ahora comienzo a dudar de que eso sea verdad. 712 00:42:53,416 --> 00:42:55,791 La electricidad se va como en mi pueblo. 713 00:42:56,875 --> 00:42:58,833 Eso fue solo una vez, señor Aulakh. 714 00:42:59,416 --> 00:43:01,791 Créame, es la primera vez que pasa. 715 00:43:01,875 --> 00:43:03,458 Tenemos la mejor seguridad. 716 00:43:03,541 --> 00:43:06,416 - ¿Segura? - Sí, por supuesto. Le daré un recorrido. 717 00:43:06,500 --> 00:43:07,750 - Bien. - Vamos. 718 00:43:14,291 --> 00:43:15,250 [Rajan] ¿La tienes? 719 00:43:18,958 --> 00:43:20,208 Fuiste muy oportuno. 720 00:43:22,125 --> 00:43:22,958 Así es. 721 00:43:24,541 --> 00:43:28,000 - Solo son letras. ¿Y el orden? - Ya lo descifraremos. 722 00:43:30,041 --> 00:43:31,250 Diez letras. 723 00:43:31,333 --> 00:43:32,416 ¿Y las posibilidades? 724 00:43:32,500 --> 00:43:37,375 1 562 275, para ser exactos. 725 00:43:37,458 --> 00:43:40,208 Tienes tres días y nada más. 726 00:43:41,625 --> 00:43:42,625 Y solo… 727 00:43:43,750 --> 00:43:44,666 una vida. 728 00:43:46,791 --> 00:43:48,791 [música de tensión] 729 00:43:49,791 --> 00:43:52,541 [presentador] El señor Moosa les da la bienvenida al coliseo. 730 00:43:53,958 --> 00:43:55,916 Cada uno de ustedes ha sido invitado 731 00:43:56,000 --> 00:44:00,500 para ver el juego de la muerte y saciar su sed de sangre. 732 00:44:02,083 --> 00:44:05,500 Cuatro revólveres con una sola bala cada uno. 733 00:44:05,583 --> 00:44:08,208 Caballeros, hagan sus apuestas ahora 734 00:44:08,291 --> 00:44:11,375 sobre quién va a ser el último en pie. 735 00:44:11,458 --> 00:44:12,541 Deprisa. 736 00:44:13,416 --> 00:44:15,416 [música de tensión continúa] 737 00:44:17,666 --> 00:44:21,208 Diez, nueve, ocho, siete, 738 00:44:21,291 --> 00:44:25,916 seis, cinco, cuatro, tres, dos, uno… 739 00:44:26,000 --> 00:44:27,083 - [disparo] - [gemido] 740 00:44:32,125 --> 00:44:33,541 [celular suena] 741 00:44:35,875 --> 00:44:36,958 IMBÉCIL 742 00:44:39,041 --> 00:44:41,458 IMBÉCIL 743 00:44:44,083 --> 00:44:46,250 Eres muy temerario. 744 00:44:46,916 --> 00:44:48,166 ¿Te atreves a llamarme? 745 00:44:48,250 --> 00:44:51,125 Sabemos que te gusta jugar con fuego. 746 00:44:51,208 --> 00:44:52,708 La persona que te llama 747 00:44:53,333 --> 00:44:56,041 no es el Rajan de hace diez años, Moosa. 748 00:44:56,625 --> 00:44:58,916 Estoy impresionado. 749 00:44:59,500 --> 00:45:01,291 Piensa bien lo que vas a decir. 750 00:45:02,041 --> 00:45:05,791 Recuerda que no he cobrado mi venganza. 751 00:45:07,000 --> 00:45:09,333 Todavía no estoy satisfecho. 752 00:45:10,208 --> 00:45:11,916 ¿Sabes qué es el Sol Rojo? 753 00:45:13,458 --> 00:45:15,125 Vale 5000 millones. 754 00:45:16,958 --> 00:45:18,666 Busca un comprador. 755 00:45:19,708 --> 00:45:20,791 Lo voy a robar. 756 00:45:20,875 --> 00:45:23,666 Supongo que eso te dará satisfacción. 757 00:45:23,750 --> 00:45:24,958 Ten cuidado. 758 00:45:26,083 --> 00:45:31,208 La última vez, solo te dejé una marca en la espalda. 759 00:45:32,208 --> 00:45:34,416 Sabes muy bien lo que pasará esta vez. 760 00:45:34,500 --> 00:45:36,500 [música de tensión] 761 00:45:38,750 --> 00:45:40,333 [crujido de huesos] 762 00:45:58,500 --> 00:45:59,583 [música se desvanece] 763 00:45:59,666 --> 00:46:00,708 [risas] 764 00:46:04,750 --> 00:46:06,583 Mmm. [ríe] 765 00:46:06,666 --> 00:46:09,750 No recuerdo la última vez que estuve así fuera de casa. 766 00:46:10,916 --> 00:46:12,333 Gracias por traerme. 767 00:46:14,750 --> 00:46:15,958 ¿Volvemos? 768 00:46:16,041 --> 00:46:18,125 Rajan llegará pronto. 769 00:46:19,083 --> 00:46:21,083 [música melancólica] 770 00:46:26,166 --> 00:46:27,000 Es mi padre. 771 00:46:29,000 --> 00:46:29,833 ¿Padre? 772 00:46:35,000 --> 00:46:36,000 Pase lo que pase, 773 00:46:37,375 --> 00:46:40,458 cierra su clínica y viene a este jardín todos los días. 774 00:46:42,208 --> 00:46:44,583 A veces, vengo aquí solo para verlo desde lejos. 775 00:46:47,125 --> 00:46:48,208 ¿Por qué de lejos? 776 00:46:53,125 --> 00:46:55,041 Él no quiere saber nada de mí. 777 00:46:55,875 --> 00:46:57,875 [música melancólica continúa] 778 00:47:04,000 --> 00:47:05,875 Perdí a mi madre cuando era niña. 779 00:47:07,750 --> 00:47:08,916 ¿Y sabes qué? 780 00:47:09,791 --> 00:47:11,500 Aún haría lo que sea 781 00:47:13,375 --> 00:47:15,916 para verla aunque sea solo una vez. 782 00:47:17,208 --> 00:47:18,625 Haría lo que sea. 783 00:47:21,375 --> 00:47:22,833 No deberías alejarte. 784 00:47:24,916 --> 00:47:27,041 La distancia no disminuye el dolor. 785 00:47:28,000 --> 00:47:30,000 [música se torna romántica] 786 00:47:35,541 --> 00:47:37,000 Robaré el Sol Rojo 787 00:47:38,833 --> 00:47:40,583 y también te robaré a ti. 788 00:47:42,750 --> 00:47:44,583 Y Rajan no podrá hacer nada. 789 00:47:44,666 --> 00:47:46,833 [música sensual] 790 00:48:01,375 --> 00:48:02,791 [música sensual continúa] 791 00:48:36,333 --> 00:48:37,291 [crujido] 792 00:48:42,916 --> 00:48:45,000 [música sensual continúa] 793 00:48:45,750 --> 00:48:47,500 [diálogo inaudible] 794 00:49:09,916 --> 00:49:11,916 [música sensual continúa] 795 00:49:41,083 --> 00:49:42,000 [música cesa] 796 00:49:42,583 --> 00:49:44,083 [música de suspenso] 797 00:49:45,250 --> 00:49:48,625 HOTEL REGAL 798 00:49:50,041 --> 00:49:51,166 Vijay Anand. 799 00:49:52,958 --> 00:49:54,125 [campanilla] 800 00:49:54,958 --> 00:49:56,541 ¿Reserva para Vijay? 801 00:49:58,625 --> 00:50:00,125 [música de intriga] 802 00:50:00,791 --> 00:50:01,791 607. 803 00:50:01,875 --> 00:50:03,041 ¿Me deja llamar? 804 00:50:09,458 --> 00:50:10,708 TASA FIJA 805 00:50:13,125 --> 00:50:14,000 Hola, señor. 806 00:50:17,375 --> 00:50:18,458 [celular suena] 807 00:50:20,208 --> 00:50:21,083 ¿Hola? 808 00:50:21,166 --> 00:50:22,250 [música cesa] 809 00:50:23,416 --> 00:50:24,375 ¿Dónde? 810 00:50:25,916 --> 00:50:27,000 ¿Hace cuánto? 811 00:50:27,083 --> 00:50:30,041 Lo vieron. Hotel Regal. Shekhar, Chaddha, Shinde, vámonos. 812 00:50:31,791 --> 00:50:33,708 [música de tensión] 813 00:50:40,583 --> 00:50:41,875 FUERZAS ESPECIALES 814 00:50:43,875 --> 00:50:44,916 HOTEL REGAL 815 00:50:47,333 --> 00:50:48,416 HOTEL REGAL 816 00:50:51,166 --> 00:50:52,166 ¿Empezaste? 817 00:50:52,666 --> 00:50:53,916 En progreso. 818 00:50:55,166 --> 00:50:56,250 ¿La contraseña? 819 00:50:57,333 --> 00:50:58,625 En progreso. 820 00:50:58,708 --> 00:51:00,000 HOTEL REGAL 821 00:51:00,083 --> 00:51:02,333 [música de tensión continúa] 822 00:51:03,750 --> 00:51:05,291 EL SOL ROJO 823 00:51:08,875 --> 00:51:11,666 [Rehan] Simon Jarvis, comisionado británico. 824 00:51:11,750 --> 00:51:13,333 ¿Estás seguro de esto? 825 00:51:16,416 --> 00:51:18,000 TATUAJES 826 00:51:20,916 --> 00:51:22,166 [hombre] ¿Por qué no crees 827 00:51:22,250 --> 00:51:26,583 que quien arriesga su vida por ti también merece jugar contigo? 828 00:51:27,375 --> 00:51:28,833 ¡Oh, mierda! 829 00:51:28,916 --> 00:51:30,666 [música animada] 830 00:51:32,708 --> 00:51:34,833 [música se distorsiona y se torna sombría] 831 00:51:43,750 --> 00:51:44,833 [música de tensión] 832 00:52:06,500 --> 00:52:08,375 "Teardrop81". 833 00:52:10,041 --> 00:52:11,833 "Predator18" 834 00:52:15,458 --> 00:52:16,416 "Drop18". 835 00:52:16,500 --> 00:52:17,333 Esto… 836 00:52:17,416 --> 00:52:18,750 La letra de Rehan. 837 00:52:20,666 --> 00:52:22,708 Una contraseña. 838 00:52:22,791 --> 00:52:23,833 Pero ¿de qué? 839 00:52:25,375 --> 00:52:26,916 EL SOL ROJO 840 00:52:27,000 --> 00:52:28,416 [música de tensión continúa] 841 00:52:31,958 --> 00:52:34,000 - Periódico. - [hombre] Pe… Periódico. 842 00:52:37,916 --> 00:52:39,000 [Vikram] El Sol Rojo. 843 00:52:42,375 --> 00:52:43,250 [música cesa] 844 00:52:43,958 --> 00:52:44,791 Sí. 845 00:52:45,833 --> 00:52:48,166 La contraseña era "Teardrop81". 846 00:52:48,250 --> 00:52:49,333 ¿Era? 847 00:52:50,125 --> 00:52:51,375 Sí, todavía lo es. 848 00:52:51,875 --> 00:52:53,791 Obviamente, la vamos a cambiar ahora. 849 00:52:53,875 --> 00:52:55,125 No la cambie. 850 00:52:55,208 --> 00:52:56,208 ¿Qué? 851 00:52:56,708 --> 00:53:02,500 La persona que intentó robar su contraseña sin duda planea robar el Sol Rojo. 852 00:53:03,083 --> 00:53:05,583 Y por eso debemos cambiar la contraseña ya. 853 00:53:06,791 --> 00:53:10,000 - ¿Qué es lo que quiere decirme? - Yo quiero atraparlo aquí. 854 00:53:10,083 --> 00:53:11,166 [música inquietante] 855 00:53:11,250 --> 00:53:13,416 Y, si decide cambiar la contraseña, 856 00:53:13,916 --> 00:53:16,333 él va a saberlo, y arruinará nuestros planes. 857 00:53:17,875 --> 00:53:19,541 Él ha robado en muchos museos. 858 00:53:19,625 --> 00:53:22,833 Si no lo atrapamos ahora, seguirá robando. 859 00:53:24,125 --> 00:53:26,875 Por eso, atraparlo los beneficiaría. 860 00:53:27,416 --> 00:53:29,416 A ustedes y a nosotros. 861 00:53:31,208 --> 00:53:32,708 [música de suspenso] 862 00:53:35,666 --> 00:53:36,791 Señor ladrón. 863 00:53:43,416 --> 00:53:44,625 Este color no… 864 00:53:50,500 --> 00:53:53,291 se puede hacer con ningún producto químico. 865 00:53:54,833 --> 00:53:57,125 Solo la sangre humana fresca 866 00:53:58,000 --> 00:54:00,500 que lleva 20 minutos secándose 867 00:54:02,208 --> 00:54:03,458 hace este color. 868 00:54:06,083 --> 00:54:08,000 [música aterradora] 869 00:54:10,250 --> 00:54:12,041 ¿Sabes? Alguien murió por esto. 870 00:54:16,083 --> 00:54:16,958 [crujido] 871 00:54:19,708 --> 00:54:21,708 [música de tensión] 872 00:54:31,875 --> 00:54:33,416 Mucha suerte mañana. 873 00:54:42,250 --> 00:54:44,750 DÍA DEL ROBO 874 00:54:46,125 --> 00:54:49,666 El Sol Rojo ya debe estar dentro del Centro de Arte Fortcrest. 875 00:54:50,333 --> 00:54:53,000 Ya debe estar listo para la exposición. 876 00:54:53,083 --> 00:54:54,708 [música de suspenso] 877 00:54:54,791 --> 00:54:56,458 Esta vez, iré solo. 878 00:54:57,791 --> 00:54:58,958 Salim puede llevarme. 879 00:55:04,500 --> 00:55:06,833 Me dejará fuera del museo en su furgoneta. 880 00:55:07,333 --> 00:55:09,125 ¿Vas a entrar por la puerta? 881 00:55:10,125 --> 00:55:12,541 [Rehan] El museo Fortcrest se construyó 882 00:55:12,625 --> 00:55:15,541 donde estaban los túneles secretos hechos por los británicos. 883 00:55:17,083 --> 00:55:19,625 No son las aguas residuales de Bombay, 884 00:55:21,041 --> 00:55:22,833 sino un regalo de los británicos. 885 00:55:22,916 --> 00:55:24,666 Entrada directa a Fortcrest. 886 00:55:24,750 --> 00:55:27,250 [música emocionante] 887 00:55:58,166 --> 00:55:59,833 [música se distorsiona] 888 00:55:59,916 --> 00:56:01,625 [Rehan] Jaqueando el sistema de Lobo. 889 00:56:03,291 --> 00:56:04,250 USUARIO: JENNIFER_LOBO 890 00:56:07,125 --> 00:56:08,041 REINICIAR SERVIDOR 891 00:56:08,125 --> 00:56:08,958 Bien. 892 00:56:09,458 --> 00:56:11,041 Tenemos seis minutos. 893 00:56:11,125 --> 00:56:13,125 Y empiezan… ahora. 894 00:56:13,208 --> 00:56:14,958 SEMANA AFRICANA 895 00:56:15,041 --> 00:56:16,791 [música de tensión] 896 00:56:19,166 --> 00:56:20,333 REINICIANDO SERVIDOR 897 00:56:20,416 --> 00:56:22,416 [música emocionante] 898 00:56:29,125 --> 00:56:30,375 TAQUILLA 899 00:56:30,458 --> 00:56:32,291 [música dramática] 900 00:56:40,041 --> 00:56:41,333 [Vikram] Te tengo, Rehan. 901 00:56:46,083 --> 00:56:47,708 Ya está en las escaleras. 902 00:56:47,791 --> 00:56:49,500 Que se vaya tranquilo, déjenlo. 903 00:56:49,583 --> 00:56:50,625 Copiado, señor. 904 00:56:50,708 --> 00:56:52,708 [música de tensión] 905 00:56:58,416 --> 00:57:01,333 ¿Qué estamos esperando? Apague el sistema ya. 906 00:57:01,416 --> 00:57:04,083 Diez segundos. Quiero atraparlo in fraganti. 907 00:57:06,625 --> 00:57:08,041 Dejen que vaya a la ratonera. 908 00:57:09,041 --> 00:57:09,875 [oficial] Entendido. 909 00:57:09,958 --> 00:57:12,125 [música de tensión continúa] 910 00:57:13,416 --> 00:57:16,750 Muy bien, está al otro lado de la puerta. Estamos cerca. 911 00:57:17,250 --> 00:57:18,583 Aquí voy ahora. 912 00:57:20,791 --> 00:57:22,416 [música cesa] 913 00:57:22,500 --> 00:57:24,500 [acorde de tensión] 914 00:57:25,875 --> 00:57:28,000 - Las cámaras. - ¿Qué pasa? 915 00:57:28,583 --> 00:57:31,750 - Se mueven más rápido. - ¿Qué pasó con el punto ciego? 916 00:57:33,583 --> 00:57:34,583 ¿Por qué paró? 917 00:57:35,666 --> 00:57:37,041 ¿Qué está haciendo? 918 00:57:37,541 --> 00:57:38,791 [música de tensión] 919 00:57:38,875 --> 00:57:41,375 [Vikram] ¿Qué hizo? Dígame qué hizo. 920 00:57:41,875 --> 00:57:44,041 El sistema tenía un punto ciego, 921 00:57:44,583 --> 00:57:46,208 pero lo arreglé esta mañana. 922 00:57:47,166 --> 00:57:48,000 Hoy no. 923 00:57:49,250 --> 00:57:50,375 Saben que estoy aquí. 924 00:57:50,458 --> 00:57:52,166 - ¡Mierda! - ¿Qué? 925 00:57:52,750 --> 00:57:55,625 Se dio cuenta de que estamos aquí. Cierren todo el lugar ya. 926 00:57:55,708 --> 00:57:56,958 [alarma] 927 00:57:58,916 --> 00:58:01,166 [música de tensión se intensifica] 928 00:58:12,250 --> 00:58:15,083 Pasillo 5B. Repito: 5B. 929 00:58:15,166 --> 00:58:17,166 [música de tensión continúa] 930 00:58:26,125 --> 00:58:28,791 Rehan no debe escapar, vayan. ¡Ya, muévanse! 931 00:58:31,666 --> 00:58:33,041 PISO 3 EXHIBICIÓN P3 932 00:58:34,791 --> 00:58:37,125 Nivel inferior, salida C. ¡Vayan! ¡Ya! 933 00:58:37,208 --> 00:58:39,000 [música de tensión continúa] 934 00:58:40,750 --> 00:58:43,958 Salida G, salida G. Vayan ahora. 935 00:58:49,291 --> 00:58:51,375 Ya logró jaquear todas las cámaras. 936 00:58:52,333 --> 00:58:55,708 El sistema del museo está en riesgo. ¡Está en riesgo! 937 00:58:55,791 --> 00:58:57,916 SISTEMA CENTRALIZADO ACCESO REMOTO OTORGADO 938 00:58:58,000 --> 00:59:00,333 [música de intriga] 939 00:59:04,541 --> 00:59:06,416 [música de tensión] 940 00:59:11,625 --> 00:59:13,166 [música cesa] 941 00:59:15,583 --> 00:59:17,083 [música sombría] 942 00:59:17,166 --> 00:59:19,625 Prepárate para tomar el té en la cárcel. 943 00:59:24,708 --> 00:59:25,625 Vamos. 944 00:59:30,833 --> 00:59:32,583 [música de tensión] 945 00:59:56,875 --> 00:59:58,750 [música emocionante] 946 01:00:01,958 --> 01:00:03,166 [música cesa] 947 01:00:03,250 --> 01:00:04,291 [huesos crujen] 948 01:00:06,125 --> 01:00:07,916 [música de tensión] 949 01:00:23,916 --> 01:00:25,833 [música emocionante] 950 01:00:32,833 --> 01:00:33,708 [bocinazo] 951 01:00:33,791 --> 01:00:34,666 [música cesa] 952 01:00:37,916 --> 01:00:39,041 [música de suspenso] 953 01:00:39,125 --> 01:00:40,541 [vehículo acelera] 954 01:00:42,416 --> 01:00:43,291 [música cesa] 955 01:00:44,958 --> 01:00:46,958 [música de tensión] 956 01:00:52,708 --> 01:00:53,541 ¿Cómo te fue? 957 01:00:54,125 --> 01:00:55,041 Muy mal. 958 01:00:55,875 --> 01:00:57,083 Como imaginamos. 959 01:00:57,583 --> 01:00:58,833 [música pop alegre] 960 01:01:16,708 --> 01:01:18,041 [música se desvanece] 961 01:01:18,916 --> 01:01:22,083 Usted usó al Sol Rojo y mi museo como carnada. 962 01:01:22,166 --> 01:01:25,583 Y yo, como una idiota, le permití hacerlo. El mayor error de mi vida. 963 01:01:25,666 --> 01:01:27,833 - Señorita Lobo, escuche… - ¡No, no, no, no! 964 01:01:27,916 --> 01:01:30,041 Es mi museo, señor Vikram Patel. 965 01:01:30,125 --> 01:01:32,708 Y ahora quien va a decidir seré yo. 966 01:01:34,291 --> 01:01:36,375 [Gamunu] Quiero mi Sol Rojo de vuelta ya. 967 01:01:40,458 --> 01:01:42,333 [golpes] 968 01:01:42,833 --> 01:01:43,750 Lo que digo… 969 01:01:45,333 --> 01:01:46,333 No, escucha… 970 01:01:48,500 --> 01:01:51,083 - Bien, golpéame. - [celular suena] 971 01:01:51,166 --> 01:01:53,250 [golpes] 972 01:01:57,541 --> 01:01:58,916 [Rehan gime] 973 01:01:59,000 --> 01:01:59,833 [tose] 974 01:02:01,375 --> 01:02:02,666 [música sombría] 975 01:02:07,541 --> 01:02:09,708 [celular suena] 976 01:02:12,750 --> 01:02:15,166 - ¿No basta con este idiota? - [golpe] 977 01:02:15,250 --> 01:02:16,833 ¿También Moosa lo quiere joder? 978 01:02:16,916 --> 01:02:18,166 [golpe] 979 01:02:18,750 --> 01:02:19,666 [Rehan] ¿Terminaste? 980 01:02:21,125 --> 01:02:23,416 ¿Descansamos? Quiero un cigarrillo. 981 01:02:24,666 --> 01:02:26,583 Considéralo un préstamo, ¿quieres? 982 01:02:26,666 --> 01:02:27,916 Lo pagaré. 983 01:02:29,250 --> 01:02:30,833 [música de suspenso] 984 01:02:51,333 --> 01:02:52,541 ¿Puedo hablar? 985 01:02:53,625 --> 01:02:55,333 Acepto que fracasé. 986 01:02:57,041 --> 01:02:58,291 Pero ya tengo una idea. 987 01:02:58,375 --> 01:03:01,625 Ey, ¿le ves cara de idiota? ¿Eh? 988 01:03:02,875 --> 01:03:04,791 Estamos en el mismo barco. 989 01:03:05,916 --> 01:03:08,500 Yo trabajé para ti solo para salvar a mi padre. 990 01:03:09,375 --> 01:03:11,833 Y tú debes cumplirle a Moosa para salvarte. 991 01:03:13,000 --> 01:03:15,708 Quizás él haya hecho un acuerdo con un comprador. 992 01:03:15,791 --> 01:03:17,750 Ahora, si no recibe el diamante, 993 01:03:18,916 --> 01:03:20,625 incluso yo sé qué podría hacer. 994 01:03:22,125 --> 01:03:25,416 Solo tenemos una forma de salvar nuestro barco de hundirse. 995 01:03:26,083 --> 01:03:27,291 El Sol Rojo. 996 01:03:27,875 --> 01:03:31,750 Y sabes muy bien que solo yo puedo robarlo. 997 01:03:41,416 --> 01:03:42,833 Gamunu está nervioso. 998 01:03:42,916 --> 01:03:44,666 Decidió cancelar toda la gira 999 01:03:45,166 --> 01:03:47,250 y llevar el Sol Rojo de vuelta a Londres. 1000 01:03:47,750 --> 01:03:49,625 Del museo al aeropuerto, 1001 01:03:49,708 --> 01:03:51,291 y de ahí, a Heathrow. 1002 01:03:51,916 --> 01:03:55,541 Y ahí, el MI5 lo llevará al Museo Británico. 1003 01:03:55,625 --> 01:03:58,625 ¿Y ahora robarás ese museo? 1004 01:04:02,458 --> 01:04:04,208 [música de suspenso] 1005 01:04:04,291 --> 01:04:05,500 Hay un lugar 1006 01:04:07,000 --> 01:04:08,458 donde no habrá agentes, 1007 01:04:09,250 --> 01:04:10,916 ni británicos ni de la India. 1008 01:04:11,000 --> 01:04:14,166 El diamante estará libre de todo control. 1009 01:04:15,041 --> 01:04:16,208 Vamos a robarlo 1010 01:04:16,833 --> 01:04:18,083 desde las alturas. 1011 01:04:22,916 --> 01:04:24,125 En el cielo. 1012 01:04:26,541 --> 01:04:29,291 ¿Cómo lo harás? Es el rey. 1013 01:04:29,375 --> 01:04:30,666 Debe tener un jet. 1014 01:04:31,166 --> 01:04:32,291 De eso no hay duda. 1015 01:04:33,041 --> 01:04:36,500 Pero ahora el rey viajará con los súbditos. 1016 01:04:36,583 --> 01:04:38,583 [música de intriga] 1017 01:04:40,208 --> 01:04:41,125 AUTORIDAD AÉREA 1018 01:04:49,375 --> 01:04:51,833 [Rehan] El tren de aterrizaje de su jet se atascó. 1019 01:04:53,250 --> 01:04:55,166 Ya debe haber recibido la noticia. 1020 01:04:55,750 --> 01:04:58,583 La reparación va a tomarles una semana. 1021 01:04:59,083 --> 01:05:01,500 Y se ve obligado a tomar un vuelo comercial. 1022 01:05:02,000 --> 01:05:04,875 Skyfly Airlines, vuelo SF311. 1023 01:05:04,958 --> 01:05:07,166 Es experto en engañar a la gente. 1024 01:05:07,250 --> 01:05:09,166 ¿No ve que intenta engañarlo otra vez? 1025 01:05:13,750 --> 01:05:14,666 [Chunky gime] 1026 01:05:15,375 --> 01:05:16,916 [música de tensión] 1027 01:05:29,708 --> 01:05:31,000 [Rajan] Tu padre, ¿no? 1028 01:05:31,833 --> 01:05:34,750 Ahí está, en su caminata de las siete. 1029 01:05:35,750 --> 01:05:36,750 [disparo] 1030 01:05:39,916 --> 01:05:41,708 Tuvo suerte de sobrevivir. 1031 01:05:43,125 --> 01:05:45,208 La próxima vez, no será así. 1032 01:05:45,291 --> 01:05:47,208 [música sombría] 1033 01:06:03,375 --> 01:06:05,291 [música suave] 1034 01:06:10,666 --> 01:06:13,750 - [Rehan] Necesitamos pasaportes. - [Salim] Los tendrán. 1035 01:06:15,333 --> 01:06:17,083 Alias limpios sin historial. 1036 01:06:17,666 --> 01:06:20,250 Y nos faltará una persona, una mujer. 1037 01:06:21,500 --> 01:06:22,375 Farrah. 1038 01:06:22,458 --> 01:06:24,458 [música de tensión] 1039 01:06:28,541 --> 01:06:29,791 Así queda entre nosotros. 1040 01:06:31,375 --> 01:06:33,541 Es mi opinión. Depende de ti. 1041 01:06:34,708 --> 01:06:36,375 Confías en Farrah, ¿verdad? 1042 01:06:36,458 --> 01:06:37,916 [música de tensión continúa] 1043 01:06:47,000 --> 01:06:49,000 [música suave] 1044 01:06:57,125 --> 01:06:58,625 Mucho más que tú. 1045 01:07:06,708 --> 01:07:08,000 [música cesa] 1046 01:07:14,208 --> 01:07:15,625 [música de intriga] 1047 01:07:16,791 --> 01:07:19,708 - [Rehan] Ahí está. Manish Ashar. - [pitidos de alarma] 1048 01:07:19,791 --> 01:07:21,666 No importa si el mundo se acaba… 1049 01:07:21,750 --> 01:07:24,333 [ríe] …no se pierde su fin de semana de golf. 1050 01:07:26,125 --> 01:07:28,166 Salim, ¿entendido? 1051 01:07:31,041 --> 01:07:32,625 Y el otro lo haces tú. 1052 01:07:34,375 --> 01:07:35,666 Habla con él. 1053 01:07:37,916 --> 01:07:39,250 Usa tu comodín. 1054 01:07:42,666 --> 01:07:44,416 [celular suena] 1055 01:07:45,041 --> 01:07:47,541 IMBÉCIL 1056 01:07:50,000 --> 01:07:51,416 ¿Y el diamante, Rajan? 1057 01:07:52,208 --> 01:07:54,833 Hubo un pequeño problema. 1058 01:07:54,916 --> 01:07:59,041 Rajan, dime, ¿lo tienes o no? 1059 01:08:00,041 --> 01:08:01,166 Lo vas a tener. 1060 01:08:02,666 --> 01:08:03,708 Pero vas a ayudarme. 1061 01:08:04,375 --> 01:08:05,541 Entonces, 1062 01:08:06,458 --> 01:08:08,208 toma un vuelo a Estambul. 1063 01:08:08,791 --> 01:08:12,250 Ven aquí para poder hablar con franqueza. 1064 01:08:12,333 --> 01:08:15,916 Entonces decidiré lo que haré contigo. 1065 01:08:17,041 --> 01:08:19,583 Nos vemos en el otro lado. 1066 01:08:20,083 --> 01:08:22,083 [música de tensión] 1067 01:08:26,291 --> 01:08:28,041 [música dramática] 1068 01:08:32,250 --> 01:08:33,833 COMISIONADO BRITÁNICO SIMON JARVIS 1069 01:08:48,583 --> 01:08:50,583 [música de tensión] 1070 01:08:55,750 --> 01:08:57,750 [música dramática] 1071 01:09:01,666 --> 01:09:05,166 ESTAMBUL, TURQUÍA 1072 01:09:05,916 --> 01:09:06,916 [bocinazo] 1073 01:09:14,125 --> 01:09:15,041 [música cesa] 1074 01:09:16,291 --> 01:09:20,791 Todavía no logro decidir si debería confiar en ti. 1075 01:09:20,875 --> 01:09:23,125 [música inquietante] 1076 01:09:27,375 --> 01:09:29,583 Te pido que confíes en mí por última vez. 1077 01:09:31,000 --> 01:09:32,583 Ahora seremos socios. 1078 01:09:32,666 --> 01:09:35,500 ¿Y qué hay de tu otro socio? 1079 01:09:38,708 --> 01:09:40,375 Que termine el trabajo. 1080 01:09:42,666 --> 01:09:43,791 Luego, morirá. 1081 01:09:49,666 --> 01:09:51,041 50-50. 1082 01:09:51,125 --> 01:09:53,125 [música dramática] 1083 01:09:57,166 --> 01:09:58,291 50-50. 1084 01:10:00,541 --> 01:10:02,541 [música melancólica] 1085 01:10:10,375 --> 01:10:12,500 También tengo esta misma foto. 1086 01:10:19,625 --> 01:10:21,041 ¿Te acuerdas, papá, 1087 01:10:21,125 --> 01:10:23,708 de cuando nos comprabas helados en el parque? 1088 01:10:25,041 --> 01:10:26,375 Tú nunca comías. 1089 01:10:27,125 --> 01:10:28,416 Decías que no querías. 1090 01:10:29,916 --> 01:10:31,416 Nunca nos imaginamos 1091 01:10:32,458 --> 01:10:34,333 que esos minutos de felicidad 1092 01:10:36,083 --> 01:10:38,250 te pesaban tanto en los bolsillos. 1093 01:10:40,333 --> 01:10:41,750 Y por esa razón… 1094 01:10:43,833 --> 01:10:46,041 para aligerar el peso en tu pecho, 1095 01:10:47,375 --> 01:10:49,541 ¿decidiste llenarte los bolsillos? 1096 01:10:52,208 --> 01:10:54,041 Todavía no me entiendes, papá. 1097 01:10:55,208 --> 01:10:56,458 Sé que estoy viejo. 1098 01:10:57,875 --> 01:10:58,708 Pero… 1099 01:11:00,041 --> 01:11:03,666 la gente buena puede reconocerse desde lejos. 1100 01:11:05,250 --> 01:11:08,500 Pero alguien malo no puede ocultarse. 1101 01:11:10,041 --> 01:11:11,875 No importa cuánto lo intente. 1102 01:11:13,458 --> 01:11:17,541 No puedo cambiar tu opinión, pero si puedo prometer 1103 01:11:19,291 --> 01:11:23,916 que, mientras esté vivo, no voy a dejar que nada te pase. 1104 01:11:25,166 --> 01:11:27,166 Y eso no puedes evitarlo. 1105 01:11:29,583 --> 01:11:31,458 Saber que eres mi hijo… 1106 01:11:33,000 --> 01:11:34,666 ¿Qué podría ser peor? 1107 01:11:36,958 --> 01:11:38,958 [música melancólica continúa] 1108 01:11:39,041 --> 01:11:40,458 Tienes razón, papá. 1109 01:11:41,833 --> 01:11:44,833 No hay nada que pueda ser peor para tus enemigos… 1110 01:11:47,166 --> 01:11:48,666 que yo sea tu hijo. 1111 01:12:06,333 --> 01:12:07,458 [música cesa] 1112 01:12:09,541 --> 01:12:10,583 SOL ROJO 1113 01:12:10,666 --> 01:12:13,000 [Chaddha] Ya se acabó el alboroto. 1114 01:12:13,083 --> 01:12:16,833 El Sol Rojo vuelve hoy a Londres con Gamunu. 1115 01:12:16,916 --> 01:12:19,375 [Shekhar] Eso es muy bueno. Tendremos un descanso. 1116 01:12:20,416 --> 01:12:21,833 Ah, señor. 1117 01:12:23,208 --> 01:12:24,416 ¿Qué dijiste, Chaddha? 1118 01:12:25,000 --> 01:12:26,500 ¿Cómo? ¿Qué dije? 1119 01:12:26,583 --> 01:12:28,333 Lo que le estabas diciendo a él. 1120 01:12:28,416 --> 01:12:29,541 Claro, eso. 1121 01:12:30,166 --> 01:12:31,833 Se acabó nuestra preocupación. 1122 01:12:31,916 --> 01:12:35,208 El Sol Rojo vuelve hoy mismo a Londres con Gamunu. 1123 01:12:35,291 --> 01:12:37,166 Entró en pánico tras el intento de robo. 1124 01:12:37,250 --> 01:12:40,166 Vuelo comercial. Skyfly 311. 1125 01:12:40,250 --> 01:12:42,708 - ¿Dijiste "comercial"? - Sí, señor. 1126 01:12:42,791 --> 01:12:45,791 Al parecer, hubo un problema con su avión privado. 1127 01:12:47,916 --> 01:12:48,916 Mierda. 1128 01:12:49,000 --> 01:12:50,208 [música de tensión] 1129 01:12:50,291 --> 01:12:54,041 ¡Mierda! Tenemos que ir al aeropuerto. ¡Vamos, vamos! 1130 01:12:54,125 --> 01:12:56,166 - Sí, señor. ¿Por qué? - Rehan lo hizo. 1131 01:12:56,250 --> 01:12:57,916 - ¿Hizo qué? - Nos volvió a engañar. 1132 01:12:58,000 --> 01:13:00,000 [música pop animada] 1133 01:13:11,416 --> 01:13:13,500 Su plan real era no robar en el museo. 1134 01:13:13,583 --> 01:13:16,375 ¿Él fracasó a propósito? ¿Por qué haría eso? 1135 01:13:16,458 --> 01:13:19,666 Porque sabía bien que no podría sacar el Sol Rojo del museo. 1136 01:13:19,750 --> 01:13:22,666 Y, como no lo robó en tierra, intentará hacerlo en el aire. 1137 01:13:22,750 --> 01:13:24,791 Asustó a Gamunu con su falso intento de robo, 1138 01:13:24,875 --> 01:13:28,125 averió su jet privado y lo obligó a tomar un vuelo comercial. 1139 01:13:28,208 --> 01:13:30,083 Todo esto era parte de su plan. 1140 01:13:30,166 --> 01:13:32,000 [música de suspenso] 1141 01:13:33,375 --> 01:13:34,333 JOYAS DEL MUNDO 1142 01:13:34,416 --> 01:13:35,583 ¿Me deja llamar? 1143 01:13:36,666 --> 01:13:38,250 Rehan Roy fue visto. 1144 01:13:38,916 --> 01:13:41,583 Hotel Regal. 607. 1145 01:13:41,666 --> 01:13:43,000 Lo vieron. Hotel Regal. 1146 01:13:48,750 --> 01:13:50,166 La letra de Rehan. 1147 01:13:52,416 --> 01:13:54,333 Una contraseña. 1148 01:13:56,125 --> 01:13:57,833 Nos engañó todo este tiempo. 1149 01:13:57,916 --> 01:14:00,916 Su jet privado era el último obstáculo para el robo, 1150 01:14:01,000 --> 01:14:03,166 pero encontró la solución averiándolo. 1151 01:14:03,250 --> 01:14:04,916 Por eso tomará un vuelo comercial. 1152 01:14:05,000 --> 01:14:08,916 El príncipe estará vulnerable. Ahí no tendrá seguridad. 1153 01:14:09,000 --> 01:14:10,541 Era su maldito plan. 1154 01:14:12,000 --> 01:14:14,000 [música dramática] 1155 01:14:27,208 --> 01:14:28,625 [mujer] Bienvenida. Siga. 1156 01:14:31,208 --> 01:14:32,458 Que tenga un buen vuelo. 1157 01:14:32,541 --> 01:14:33,750 Gracias. 1158 01:14:33,833 --> 01:14:35,833 [música de suspenso] 1159 01:14:40,083 --> 01:14:43,875 Organizamos una seguridad especial para el Sol Rojo en este vuelo. 1160 01:14:43,958 --> 01:14:47,000 El Sol Rojo está en una bóveda segura dentro del avión. 1161 01:14:47,083 --> 01:14:50,041 Será recogido por el MI5 en Londres. 1162 01:14:51,291 --> 01:14:53,041 [pitido] 1163 01:14:53,125 --> 01:14:55,125 Por favor, ajuste su cinturón. 1164 01:15:05,416 --> 01:15:07,708 [música dramática] 1165 01:15:07,791 --> 01:15:09,333 Señor, esto es para usted. 1166 01:15:09,416 --> 01:15:12,000 CLASE EJECUTIVA 1167 01:15:19,458 --> 01:15:21,708 [música de tensión] 1168 01:15:32,666 --> 01:15:34,666 [música de tensión continúa] 1169 01:15:37,708 --> 01:15:39,125 [música cesa] 1170 01:15:39,208 --> 01:15:40,333 [golpea la mesa] 1171 01:15:45,208 --> 01:15:46,958 [pitido] 1172 01:15:47,041 --> 01:15:50,458 Buenas noches a todos. Soy su copiloto, Aparna Chhetri. 1173 01:15:50,541 --> 01:15:55,166 Bienvenidos a bordo del vuelo SF311 al aeropuerto de Heathrow. 1174 01:15:55,250 --> 01:16:00,208 Envíales la fotografía de Rehan a la tripulación para que lo busquen. 1175 01:16:00,291 --> 01:16:01,625 No hay manera. 1176 01:16:02,375 --> 01:16:03,875 Debo llegar antes a Londres. 1177 01:16:03,958 --> 01:16:06,833 - Compraré el boleto. - Será tarde. 1178 01:16:07,500 --> 01:16:08,708 ¿Entonces? 1179 01:16:08,791 --> 01:16:12,291 Por suerte, un hombre muy importante me debe una. 1180 01:16:12,375 --> 01:16:14,291 - Espera. - [tono de llamada] 1181 01:16:15,208 --> 01:16:16,375 Hola, hermano. 1182 01:16:17,375 --> 01:16:18,458 [azafata] Disfrútelo. 1183 01:16:20,375 --> 01:16:24,666 Neha, nos pidieron que buscáramos a esta persona en el vuelo. 1184 01:16:24,750 --> 01:16:26,541 - Revisa y avísame. - Está bien. 1185 01:16:26,625 --> 01:16:28,625 [música de tensión] 1186 01:16:40,791 --> 01:16:42,791 [música de tensión se intensifica] 1187 01:16:46,708 --> 01:16:48,708 [música de intriga] 1188 01:16:54,791 --> 01:16:57,958 [música de intriga continúa] 1189 01:17:02,541 --> 01:17:04,541 [música de suspenso] 1190 01:17:13,458 --> 01:17:14,291 [música cesa] 1191 01:17:14,375 --> 01:17:16,250 Ya se enteraron y te buscan. 1192 01:17:18,958 --> 01:17:20,000 [Rehan suspira] 1193 01:17:20,833 --> 01:17:21,750 Ese Vikram… 1194 01:17:23,333 --> 01:17:24,791 Debo desaparecer. 1195 01:17:26,541 --> 01:17:28,541 ¿De verdad? ¿En un avión? 1196 01:17:28,625 --> 01:17:30,541 Se puede desaparecer en el aire. 1197 01:17:31,041 --> 01:17:32,458 [música de intriga] 1198 01:17:40,875 --> 01:17:42,041 [pitido] 1199 01:17:52,500 --> 01:17:53,916 [pitido] 1200 01:17:57,666 --> 01:17:59,500 [música de intriga continúa] 1201 01:18:16,875 --> 01:18:17,958 [música cesa] 1202 01:18:18,791 --> 01:18:21,750 Imposible, Shekhar. Está en ese avión. 1203 01:18:21,833 --> 01:18:24,333 Señor, revisaron todo el avión a fondo. 1204 01:18:24,416 --> 01:18:26,958 - Rehan no está ahí. - Llama a Londres de inmediato. 1205 01:18:27,041 --> 01:18:29,333 Que la policía esté ahí apenas aterrice. 1206 01:18:29,416 --> 01:18:30,708 Enseguida. 1207 01:18:43,375 --> 01:18:44,791 [música de intriga] 1208 01:18:54,500 --> 01:18:55,500 [acorde de tensión] 1209 01:18:55,583 --> 01:18:56,500 Señor. 1210 01:18:57,666 --> 01:18:58,625 Largo vuelo. 1211 01:19:00,041 --> 01:19:01,000 Solo estiro. 1212 01:19:01,583 --> 01:19:02,708 Bueno. 1213 01:19:02,791 --> 01:19:03,875 [música de tensión] 1214 01:19:06,958 --> 01:19:09,208 [música de intriga] 1215 01:19:12,958 --> 01:19:13,791 [ríen] 1216 01:19:16,541 --> 01:19:18,541 [música de intriga se intensifica] 1217 01:19:22,791 --> 01:19:24,791 [música sensual] 1218 01:19:28,250 --> 01:19:30,000 [música de intriga] 1219 01:19:36,208 --> 01:19:37,041 [música cesa] 1220 01:19:37,125 --> 01:19:38,166 Señor. 1221 01:19:38,666 --> 01:19:39,708 ¿Quiere una toalla? 1222 01:19:41,416 --> 01:19:43,416 [música de suspenso] 1223 01:19:47,916 --> 01:19:49,333 Se llama belladona. 1224 01:19:49,416 --> 01:19:52,458 Te desmayarías con solo un poco. Y con mucho, te morirías. 1225 01:20:02,250 --> 01:20:04,250 [música de suspenso continúa] 1226 01:20:11,708 --> 01:20:12,791 [música cesa] 1227 01:20:14,708 --> 01:20:15,958 ¿Me da una cola? 1228 01:20:17,500 --> 01:20:19,125 - Sí, señor. - Gracias. 1229 01:20:27,833 --> 01:20:29,958 [música de suspenso] 1230 01:20:51,083 --> 01:20:52,958 Uh… [sopla] 1231 01:20:53,625 --> 01:20:55,541 [gime y sopla] 1232 01:20:56,250 --> 01:20:57,083 Sandra. 1233 01:20:58,375 --> 01:20:59,333 [Gamunu gime] 1234 01:20:59,416 --> 01:21:00,791 ¡Sandra! 1235 01:21:01,500 --> 01:21:03,125 [gime] 1236 01:21:03,208 --> 01:21:04,458 ¡Quien sea! 1237 01:21:04,541 --> 01:21:05,541 [gime] 1238 01:21:05,625 --> 01:21:08,791 ¡Alguien! ¡Anthony! ¡Ayuda! 1239 01:21:08,875 --> 01:21:10,208 [pitidos] 1240 01:21:10,291 --> 01:21:11,791 ¡Sandra! 1241 01:21:12,916 --> 01:21:14,000 [gruñe] 1242 01:21:14,583 --> 01:21:16,958 Señor, ¿está bien? 1243 01:21:17,041 --> 01:21:18,250 Oh… 1244 01:21:18,333 --> 01:21:20,666 - Doctor. - Ya regreso, alteza. 1245 01:21:20,750 --> 01:21:22,833 Necesito un doc… [gime] 1246 01:21:26,500 --> 01:21:27,791 ¿Doctor Rustam Poonawala? 1247 01:21:28,791 --> 01:21:29,625 Sí. 1248 01:21:29,708 --> 01:21:32,041 Un pasajero en primera clase se siente muy mal. 1249 01:21:33,333 --> 01:21:34,500 ¿Me acompañaría? 1250 01:21:35,125 --> 01:21:36,333 Por supuesto. 1251 01:21:39,875 --> 01:21:40,833 [gime] 1252 01:21:40,916 --> 01:21:42,958 [música de tensión] 1253 01:21:44,041 --> 01:21:46,875 Buenas noches, príncipe. Soy el doctor Poonawala. 1254 01:21:47,833 --> 01:21:48,875 Ayúdeme. 1255 01:21:49,958 --> 01:21:51,458 - ¿El dolor es aquí? - [niega] 1256 01:21:51,541 --> 01:21:53,333 - [Rehan] ¿Aquí? - [niega] 1257 01:21:55,166 --> 01:21:56,708 - [Rehan] ¿Aquí? - [grita] 1258 01:21:56,791 --> 01:21:57,708 Espere un minuto. 1259 01:21:58,750 --> 01:22:00,250 ¿En cuánto tiempo aterrizamos? 1260 01:22:00,333 --> 01:22:02,958 En… unas tres horas y 30 minutos. 1261 01:22:05,750 --> 01:22:07,125 Debo hablar con el capitán. 1262 01:22:08,125 --> 01:22:09,375 Sí, vamos. 1263 01:22:10,458 --> 01:22:11,375 [música cesa] 1264 01:22:16,458 --> 01:22:17,708 [música dramática] 1265 01:22:18,541 --> 01:22:19,375 Salim. 1266 01:22:21,500 --> 01:22:23,333 - Capitán Manish Ashar. - Hola, capitán. 1267 01:22:23,416 --> 01:22:24,583 ¿Cuál es su emergencia? 1268 01:22:24,666 --> 01:22:27,083 El príncipe tiene una apendicitis muy aguda. 1269 01:22:27,166 --> 01:22:28,500 Si no operamos a tiempo, 1270 01:22:28,583 --> 01:22:31,166 el órgano va a romperse, lo que podría matarlo. 1271 01:22:31,250 --> 01:22:32,083 Madre mía. 1272 01:22:33,041 --> 01:22:36,291 Hay que aterrizar ahora. ¿Y el aeropuerto más cercano? 1273 01:22:36,875 --> 01:22:39,625 Eh… Estambul, pero lo pasamos hace rato. 1274 01:22:41,500 --> 01:22:42,625 De la vuelta. 1275 01:22:42,708 --> 01:22:45,375 Conozco a un cirujano en el hospital St. Thomas, 1276 01:22:45,458 --> 01:22:46,708 el doctor Ibrahim Ramsey. 1277 01:22:46,791 --> 01:22:48,166 Lo he tratado antes. 1278 01:22:48,791 --> 01:22:52,000 Por favor, capitán, solo así vamos a poder salvarlo. 1279 01:22:57,625 --> 01:22:59,708 Señor, el avión se desvía hacia Estambul. 1280 01:22:59,791 --> 01:23:00,625 ¿Qué? 1281 01:23:00,708 --> 01:23:03,125 Sí, reportan que un pasajero sufre de apendicitis. 1282 01:23:03,208 --> 01:23:04,208 Mentira. 1283 01:23:04,291 --> 01:23:07,083 Shekhar, llama a la policía turca ya. 1284 01:23:07,166 --> 01:23:09,333 Nadie puede desembarcar de ese avión. 1285 01:23:09,416 --> 01:23:12,083 Que haya un escuadrón armado cuando aterrice el avión. 1286 01:23:12,166 --> 01:23:14,750 Pero ¿y el pasajero? Habrá que enviar una ambulancia. 1287 01:23:14,833 --> 01:23:16,250 Es lo que quiere Rehan. 1288 01:23:16,333 --> 01:23:18,958 Usará al pasajero para robar el Sol Rojo. 1289 01:23:19,541 --> 01:23:22,833 Shekhar, te repito: nadie puede desembarcar de ese avión. 1290 01:23:22,916 --> 01:23:24,125 Ni una persona. 1291 01:23:24,208 --> 01:23:27,083 - Estoy cerca. Me desviaré hacia allá. - Sí, señor. 1292 01:23:35,500 --> 01:23:36,416 [pitido] 1293 01:23:36,500 --> 01:23:38,625 [Manish] Buenas noches, les habla su capitán. 1294 01:23:38,708 --> 01:23:42,291 Debido a una emergencia médica, decidimos desviar el avión a Estambul. 1295 01:23:42,375 --> 01:23:45,125 Comenzamos a descender al aeropuerto de Atatürk 1296 01:23:45,208 --> 01:23:47,458 y aterrizaremos en unos diez minutos. 1297 01:23:47,958 --> 01:23:49,375 [bullicio] 1298 01:23:49,458 --> 01:23:52,125 - [Neha] Tranquilos. - [hombre] Me esperan en casa. 1299 01:23:52,208 --> 01:23:53,583 [Rehan] No se ve bien. 1300 01:23:53,666 --> 01:23:55,250 [Gamunu respira con dificultad] 1301 01:23:55,333 --> 01:23:57,166 Debo hablar con el capitán de nuevo. 1302 01:23:58,500 --> 01:23:59,416 Claro. 1303 01:24:01,250 --> 01:24:02,416 [jadea] 1304 01:24:05,166 --> 01:24:06,375 ¿Qué pasa? 1305 01:24:06,458 --> 01:24:08,708 Señorita, vigile al paciente, por favor. 1306 01:24:08,791 --> 01:24:10,875 Si ve algún cambio, venga de inmediato. 1307 01:24:10,958 --> 01:24:11,875 Por supuesto. 1308 01:24:11,958 --> 01:24:13,375 [música de tensión] 1309 01:24:22,041 --> 01:24:23,125 Véalo. 1310 01:24:26,166 --> 01:24:30,166 - Por favor, sálvanos… [llora] - ¿Mi familia? ¿Qué mier…? 1311 01:24:30,791 --> 01:24:32,625 [mujer] ¡Ayúdanos! 1312 01:24:32,708 --> 01:24:34,250 Están bien por ahora. 1313 01:24:35,083 --> 01:24:36,916 Si quiere que sigan estando bien, 1314 01:24:37,583 --> 01:24:39,125 no vaya al aeropuerto. 1315 01:24:40,583 --> 01:24:41,833 Aterrice aquí. 1316 01:24:44,250 --> 01:24:48,041 ¿Ahí? Se encuentra justo en medio de la ciudad de Estambul. 1317 01:24:48,125 --> 01:24:49,500 Exactamente, capitán. 1318 01:24:49,583 --> 01:24:50,666 ¿Está loco? 1319 01:24:50,750 --> 01:24:54,083 ¿Esperan que aterrice en la ciudad, donde no hay pista? 1320 01:24:54,166 --> 01:24:55,500 ¿Quieren matarnos o qué? 1321 01:24:57,583 --> 01:24:58,708 ¿Son terro…? 1322 01:24:59,291 --> 01:25:00,458 ¿Es un secue…? 1323 01:25:01,000 --> 01:25:04,041 Es mi familia. Por favor, no hagan esto, solo… 1324 01:25:04,541 --> 01:25:05,875 No somos terroristas. 1325 01:25:06,958 --> 01:25:08,708 Y por el bien de la familia, 1326 01:25:10,083 --> 01:25:12,125 a veces debemos dejar la bondad. 1327 01:25:12,625 --> 01:25:14,041 [música dramática] 1328 01:25:14,125 --> 01:25:17,041 Haga lo que le digo, y todos estarán bien. 1329 01:25:19,166 --> 01:25:20,583 Aterrice el avión. 1330 01:25:24,083 --> 01:25:25,333 [música cesa] 1331 01:25:25,416 --> 01:25:27,750 [música de intriga] 1332 01:25:29,375 --> 01:25:30,208 ¿Qué es esto? 1333 01:25:31,041 --> 01:25:33,208 Piloto, el aterrizaje cambió. 1334 01:25:35,250 --> 01:25:36,250 Lo haremos aquí. 1335 01:25:38,291 --> 01:25:39,458 Pero, señor… 1336 01:25:39,541 --> 01:25:41,791 Debo hacerlo. Tienen a mi familia. 1337 01:25:42,541 --> 01:25:43,958 Solo obedece. 1338 01:25:44,875 --> 01:25:45,916 Ahora. 1339 01:25:52,583 --> 01:25:53,541 Ali Karabulut. 1340 01:25:53,625 --> 01:25:55,000 - Vikram. - Encantado. 1341 01:25:55,083 --> 01:25:58,541 El avión ya está cerca, y ya tengo un escuadrón armado en espera. 1342 01:25:58,625 --> 01:25:59,791 ¿Cuántos pueden ser? 1343 01:25:59,875 --> 01:26:01,708 [celular suena] 1344 01:26:01,791 --> 01:26:04,416 POLICÍA 1345 01:26:04,500 --> 01:26:05,375 ¿Hola? 1346 01:26:05,958 --> 01:26:06,875 ¿Qué? 1347 01:26:08,375 --> 01:26:09,458 ¿Está seguro? 1348 01:26:09,541 --> 01:26:10,750 Entiendo. 1349 01:26:10,833 --> 01:26:12,208 [música divertida] 1350 01:26:12,291 --> 01:26:13,458 Cambió de dirección. 1351 01:26:14,625 --> 01:26:15,458 ¿Qué? 1352 01:26:15,541 --> 01:26:16,708 El avión. 1353 01:26:16,791 --> 01:26:18,875 Va a aterrizar en medio de Estambul. 1354 01:26:20,458 --> 01:26:23,125 ¿Dónde podrías aterrizar en medio de la ciudad? 1355 01:26:23,791 --> 01:26:25,416 [música cesa] 1356 01:26:25,500 --> 01:26:27,500 [música emocionante] 1357 01:26:31,625 --> 01:26:33,125 Rápido, nos queda poco tiempo. 1358 01:26:33,208 --> 01:26:34,458 Vamos, vamos. 1359 01:26:34,541 --> 01:26:36,458 Rápido, pongan eso aquí. 1360 01:26:36,541 --> 01:26:38,208 Vamos, vamos. Rápido, rápido. 1361 01:26:40,000 --> 01:26:41,125 [música cesa] 1362 01:26:41,958 --> 01:26:43,583 [música de suspenso] 1363 01:26:46,708 --> 01:26:47,541 ¿Hola? 1364 01:27:00,958 --> 01:27:02,791 [crujidos] 1365 01:27:21,500 --> 01:27:23,625 - ¿Qué es eso? - Es el parque central. 1366 01:27:23,708 --> 01:27:25,625 [música de tensión] 1367 01:27:28,750 --> 01:27:30,208 [gritando] Pero ¿qué mierda? 1368 01:27:32,458 --> 01:27:35,583 Esto es un gran error. Todos vamos a morir. 1369 01:27:36,541 --> 01:27:38,083 Está oscuro. No vemos nada. 1370 01:27:38,166 --> 01:27:40,666 Bueno, siempre se ve la luz al final del túnel. 1371 01:27:40,750 --> 01:27:42,500 [música dramática] 1372 01:27:46,208 --> 01:27:47,708 [Rehan] ¿Lo ve, capitán? 1373 01:27:47,791 --> 01:27:50,625 Hay una pista de aterrizaje en medio de Estambul. 1374 01:27:53,333 --> 01:27:55,625 800 metros, 40 de ancho. 1375 01:27:56,333 --> 01:27:59,208 No es la de Londres, pero lo resolverá. 1376 01:27:59,833 --> 01:28:01,041 Oye, ¿cuánto tiempo más? 1377 01:28:01,833 --> 01:28:03,083 Diez minutos, señor. 1378 01:28:03,166 --> 01:28:04,458 [zumbido de avión] 1379 01:28:06,208 --> 01:28:07,291 Tenemos cinco minutos. 1380 01:28:07,375 --> 01:28:09,125 [música de tensión] 1381 01:28:20,583 --> 01:28:22,583 [música dramática] 1382 01:28:23,541 --> 01:28:24,583 [música cesa] 1383 01:28:25,500 --> 01:28:29,750 [Manish] Abróchense los cinturones. Esperamos encontrar turbulencia. Gracias. 1384 01:28:29,833 --> 01:28:30,750 [pitido] 1385 01:28:32,541 --> 01:28:34,166 [Neha] Abróchense los cinturones. 1386 01:28:36,916 --> 01:28:38,250 [música animada] 1387 01:28:46,833 --> 01:28:48,750 Rápido, hay poco tiempo. 1388 01:28:48,833 --> 01:28:50,083 Debo enfocarme. 1389 01:28:50,166 --> 01:28:51,083 DESCIFRANDO 1390 01:28:53,708 --> 01:28:54,958 [Rehan] Primer seguro. 1391 01:28:55,041 --> 01:28:56,125 DECODIFICANDO 1392 01:28:56,875 --> 01:28:57,791 Son cuatro. 1393 01:29:00,333 --> 01:29:01,750 [sirenas] 1394 01:29:01,833 --> 01:29:03,750 [música de tensión] 1395 01:29:14,833 --> 01:29:17,291 Dos listos. Faltan dos. 1396 01:29:20,041 --> 01:29:21,458 [todos gritan] 1397 01:29:21,541 --> 01:29:22,791 [pitidos] 1398 01:29:29,458 --> 01:29:30,291 Dos minutos. 1399 01:29:31,500 --> 01:29:33,333 El Sol Rojo no irá a ninguna parte. 1400 01:29:39,375 --> 01:29:40,500 [pitidos] 1401 01:29:42,375 --> 01:29:43,625 [música de tensión] 1402 01:30:05,333 --> 01:30:06,583 [pitidos] 1403 01:30:07,583 --> 01:30:09,125 [música de tensión continúa] 1404 01:30:12,625 --> 01:30:13,625 [pitidos] 1405 01:30:20,416 --> 01:30:21,333 [grita] 1406 01:30:28,833 --> 01:30:30,625 - [pitidos] - ¡Vamos! 1407 01:30:32,708 --> 01:30:34,666 [música dramática] 1408 01:30:49,708 --> 01:30:50,750 [música cesa] 1409 01:30:50,833 --> 01:30:52,416 [música heroica] 1410 01:30:56,416 --> 01:30:57,250 [Rehan gime] 1411 01:31:00,583 --> 01:31:01,833 [sirenas] 1412 01:31:01,916 --> 01:31:03,916 [música de tensión] 1413 01:31:06,875 --> 01:31:08,041 [pitidos] 1414 01:31:14,333 --> 01:31:15,250 ¡Vamos! 1415 01:31:16,333 --> 01:31:17,541 Vamos, frena. 1416 01:31:21,666 --> 01:31:23,208 [chirrido] 1417 01:31:23,291 --> 01:31:24,625 ¡Frena, frena, frena! 1418 01:31:28,375 --> 01:31:30,291 [música de tensión continúa] 1419 01:31:36,833 --> 01:31:38,000 [música cesa] 1420 01:31:43,541 --> 01:31:45,541 [música épica] 1421 01:32:11,708 --> 01:32:12,875 [música cesa] 1422 01:32:15,250 --> 01:32:17,250 [música de tensión] 1423 01:32:19,458 --> 01:32:20,791 [sirenas a lo lejos] 1424 01:32:51,208 --> 01:32:53,208 [música de tensión continúa] 1425 01:33:02,166 --> 01:33:03,000 [música cesa] 1426 01:33:03,083 --> 01:33:05,333 [celular suena] 1427 01:33:09,208 --> 01:33:10,833 [Moosa] Tengo el Sol Rojo. 1428 01:33:10,916 --> 01:33:14,625 Ya pensaba que fallarías otra vez. 1429 01:33:16,083 --> 01:33:18,208 Pero bien hecho. 1430 01:33:18,291 --> 01:33:21,541 Le llevaré el Sol Rojo al comprador. 1431 01:33:22,541 --> 01:33:24,041 No te acomodes aún. 1432 01:33:24,125 --> 01:33:25,666 Hiciste una promesa. 1433 01:33:25,750 --> 01:33:26,833 ¿Recuerdas? 1434 01:33:27,416 --> 01:33:28,916 Hizo su trabajo, 1435 01:33:29,000 --> 01:33:30,666 ahora morirá. 1436 01:33:32,416 --> 01:33:34,791 Nos vemos en el otro lado. 1437 01:33:44,833 --> 01:33:46,333 Rajan tenía razón. 1438 01:33:46,416 --> 01:33:47,583 [música suave] 1439 01:33:47,666 --> 01:33:49,750 Solo tú podías hacer este robo. 1440 01:33:51,791 --> 01:33:53,333 Pero esta vez no estuve solo. 1441 01:33:54,500 --> 01:33:55,958 Tuve a alguien conmigo. 1442 01:33:57,541 --> 01:33:58,666 Yo no robo. 1443 01:33:58,750 --> 01:34:00,000 ¿No? 1444 01:34:00,791 --> 01:34:01,916 Yo digo que sí. 1445 01:34:04,166 --> 01:34:05,833 Pero lo que robas no es visible. 1446 01:34:08,625 --> 01:34:09,458 ¿Y ahora? 1447 01:34:09,541 --> 01:34:11,125 Decimos adiós. 1448 01:34:11,208 --> 01:34:13,125 [música melancólica] 1449 01:34:15,708 --> 01:34:16,791 Adiós. 1450 01:34:17,375 --> 01:34:18,291 No a mí. 1451 01:34:20,250 --> 01:34:21,291 A Rajan. 1452 01:34:23,041 --> 01:34:25,291 - ¿Qué hiciste? - Te lo dije. 1453 01:34:25,375 --> 01:34:26,791 Que iba a robar 1454 01:34:28,375 --> 01:34:29,708 al diamante y a ti. 1455 01:34:29,791 --> 01:34:31,333 Rehan, no lo hagas. 1456 01:34:32,291 --> 01:34:34,375 No, nos va a matar a los dos. 1457 01:34:34,958 --> 01:34:35,791 ¿Qué pasa? 1458 01:34:36,583 --> 01:34:38,125 ¿Le temes más a Rajan? 1459 01:34:40,333 --> 01:34:41,500 ¿O confías en mí? 1460 01:34:42,000 --> 01:34:44,000 [música de tensión] 1461 01:34:47,750 --> 01:34:49,041 [música cesa] 1462 01:35:04,000 --> 01:35:05,625 Son los papeles de mi padre. 1463 01:35:07,000 --> 01:35:07,875 Oh… 1464 01:35:09,416 --> 01:35:10,666 Ya hice mi parte. 1465 01:35:11,166 --> 01:35:12,250 Es tu turno. 1466 01:35:13,583 --> 01:35:14,666 Dame tu autógrafo. 1467 01:35:16,500 --> 01:35:17,458 Claro. 1468 01:35:24,208 --> 01:35:26,458 [música de suspenso] 1469 01:35:27,291 --> 01:35:28,125 ¿Un trago? 1470 01:35:32,708 --> 01:35:34,500 Merecemos tomarnos algo. 1471 01:35:35,416 --> 01:35:37,250 Por la victoria. 1472 01:35:40,916 --> 01:35:41,916 Por favor. 1473 01:35:51,208 --> 01:35:52,250 De hecho… 1474 01:35:52,333 --> 01:35:53,666 [música cesa] 1475 01:35:54,500 --> 01:35:55,791 …tu última victoria. 1476 01:35:56,625 --> 01:35:57,541 Salud. 1477 01:35:57,625 --> 01:35:58,958 [música de suspenso] 1478 01:36:02,875 --> 01:36:04,083 Tengo una historia. 1479 01:36:04,166 --> 01:36:05,500 [música cesa] 1480 01:36:07,583 --> 01:36:08,833 Un gran león 1481 01:36:09,500 --> 01:36:11,250 tenía un lobo muy leal. 1482 01:36:11,916 --> 01:36:13,666 [música de intriga] 1483 01:36:15,000 --> 01:36:18,208 Un día, el león se entera de que hay un tesoro en la jungla. 1484 01:36:19,916 --> 01:36:21,458 También había un conejo. 1485 01:36:21,541 --> 01:36:24,500 Este era un experto en cavar. 1486 01:36:25,000 --> 01:36:26,666 Así que el león le dijo: 1487 01:36:26,750 --> 01:36:30,666 "Encuéntrame el tesoro, o juro que me comeré a toda tu familia". 1488 01:36:30,750 --> 01:36:32,583 [ríe] El conejo aceptó enseguida, 1489 01:36:32,666 --> 01:36:34,458 así que fueron al lugar. 1490 01:36:34,541 --> 01:36:37,833 Y el conejo comenzó a cavar un hoyo en busca del tesoro. 1491 01:36:41,041 --> 01:36:44,458 El tiempo pasó, y ya no escuchaban al conejo. 1492 01:36:44,541 --> 01:36:47,541 El lobo estaba cansado, así que fue a beber agua. 1493 01:36:47,625 --> 01:36:49,208 Pasó más tiempo. 1494 01:36:49,291 --> 01:36:51,041 El león se molestó. 1495 01:36:51,625 --> 01:36:52,458 Y… 1496 01:36:53,250 --> 01:36:55,208 decidió saltar dentro del hoyo. 1497 01:36:55,291 --> 01:36:56,708 [música dramática] 1498 01:36:59,708 --> 01:37:03,208 Y ahí no había ni oro ni estaba el conejo. 1499 01:37:04,083 --> 01:37:05,583 Entonces, oyó un silbido. 1500 01:37:06,708 --> 01:37:08,125 [silba] 1501 01:37:08,208 --> 01:37:11,041 El conejo estaba fuera del hoyo, 1502 01:37:11,625 --> 01:37:14,166 y el león rugió furioso: 1503 01:37:14,250 --> 01:37:15,625 "¿Dónde está mi oro?". 1504 01:37:15,708 --> 01:37:17,208 El conejo se lo mostró. 1505 01:37:17,291 --> 01:37:19,083 El león se molestó. 1506 01:37:19,166 --> 01:37:22,083 "Yo soy el rey de la selva, soy el más poderoso. 1507 01:37:22,166 --> 01:37:23,250 Te voy a comer". 1508 01:37:24,416 --> 01:37:25,500 El conejo se rio. 1509 01:37:26,125 --> 01:37:30,125 "Eres muy fuerte, sí, pero no puedes cavar como yo. 1510 01:37:32,208 --> 01:37:34,083 Por eso pediste ayuda". 1511 01:37:35,791 --> 01:37:36,875 Y concluyó: 1512 01:37:38,000 --> 01:37:39,166 "No eres un rey. 1513 01:37:40,041 --> 01:37:41,250 Ya no lo eres". 1514 01:37:41,333 --> 01:37:42,916 [música dramática continúa] 1515 01:37:44,125 --> 01:37:46,708 Y bien, ¿qué fue del lobo? 1516 01:37:47,416 --> 01:37:48,541 Tragedia. 1517 01:37:49,125 --> 01:37:50,875 [música sombría] 1518 01:37:53,375 --> 01:37:54,666 [respira con dificultad] 1519 01:37:54,750 --> 01:37:56,458 [Rehan] El estanque del que bebió 1520 01:37:57,416 --> 01:37:58,833 tenía veneno. 1521 01:37:58,916 --> 01:38:00,916 [música sombría se intensifica] 1522 01:38:06,750 --> 01:38:07,583 [música cesa] 1523 01:38:07,666 --> 01:38:11,166 [Rehan] El lobo está muerto. Ahora le toca al rey. 1524 01:38:17,958 --> 01:38:20,000 Yo sé qué clase de hombre eres. 1525 01:38:20,083 --> 01:38:24,500 Sabía que, cuando al fin te entregara el Sol Rojo, 1526 01:38:24,583 --> 01:38:26,916 quitarías de en medio a mi familia, 1527 01:38:27,000 --> 01:38:28,666 y eso no puedo permitirlo. 1528 01:38:28,750 --> 01:38:31,291 No fracasé en el museo, Rajan. 1529 01:38:31,958 --> 01:38:34,250 Eso era parte de un plan más grande. 1530 01:38:34,333 --> 01:38:36,000 [música de suspenso] 1531 01:38:36,083 --> 01:38:38,583 Quería que todo ocurriera fuera de la India 1532 01:38:39,250 --> 01:38:41,250 y que terminara en Estambul, 1533 01:38:42,000 --> 01:38:43,875 la ciudad de tu socio, Moosa. 1534 01:38:44,458 --> 01:38:48,666 Sabía su historia y sabía de su relación fracturada. 1535 01:38:51,250 --> 01:38:53,458 Por eso, me deshice Batliwala primero. 1536 01:38:53,958 --> 01:38:55,083 Dime el plan. 1537 01:38:55,583 --> 01:38:59,125 Xerxes Batliwala está fabricando fentanilo. 1538 01:38:59,208 --> 01:39:00,791 Eso todos lo saben. 1539 01:39:00,875 --> 01:39:02,625 No la policía de Bombay. 1540 01:39:04,708 --> 01:39:06,208 [música de tensión] 1541 01:39:06,291 --> 01:39:07,625 [amartillan armas] 1542 01:39:07,708 --> 01:39:08,625 GRUPO BATLIWALA 1543 01:39:11,333 --> 01:39:13,500 ¿Quién lo comprará? ¿Batliwala? 1544 01:39:14,625 --> 01:39:16,250 ¿No ves las redes sociales? 1545 01:39:16,333 --> 01:39:18,708 Mira, Vikram allanó su casa. 1546 01:39:18,791 --> 01:39:20,541 Batliwala fue detenido. 1547 01:39:20,625 --> 01:39:22,416 Entonces, debe ser… 1548 01:39:23,750 --> 01:39:24,583 Moosa. 1549 01:39:25,875 --> 01:39:27,500 El diamante que tiene Moosa 1550 01:39:28,791 --> 01:39:30,166 no es el Sol Rojo. 1551 01:39:32,541 --> 01:39:33,833 Es falso. 1552 01:39:34,666 --> 01:39:36,541 Había alguien más en el avión: 1553 01:39:36,625 --> 01:39:38,125 el socio silencioso, 1554 01:39:38,916 --> 01:39:40,291 Simon Jarvis. 1555 01:39:40,375 --> 01:39:42,250 [música pop animada] 1556 01:39:44,500 --> 01:39:45,833 Increíble. 1557 01:39:45,916 --> 01:39:47,541 Comisionado británico. 1558 01:39:47,625 --> 01:39:49,875 La maleta nueva de Simon Jarvis. 1559 01:39:58,541 --> 01:39:59,791 COMISIONADO BRITÁNICO 1560 01:40:09,458 --> 01:40:12,375 [Rehan] La maleta que llevaba no era suya, era mía. 1561 01:40:12,458 --> 01:40:15,375 Llevaba el Sol Rojo falso. 1562 01:40:15,458 --> 01:40:18,333 - Tú también me ayudaste… - Ya se enteraron y te buscan. 1563 01:40:18,416 --> 01:40:19,875 Debo desaparecer. 1564 01:40:19,958 --> 01:40:21,208 …al enviarme abajo. 1565 01:40:22,708 --> 01:40:24,583 Fue entonces, señor Mr. Aulakh… 1566 01:40:26,916 --> 01:40:28,500 que el verdadero robo comenzó. 1567 01:40:28,583 --> 01:40:30,291 [música pop animada continúa] 1568 01:40:31,458 --> 01:40:33,583 [Rehan] El verdadero, en la maleta de Simon. 1569 01:40:35,166 --> 01:40:36,708 Y el falso, en la bóveda. 1570 01:40:37,916 --> 01:40:39,291 El que tiene Moosa. 1571 01:40:41,000 --> 01:40:43,000 [música de suspenso] 1572 01:40:53,666 --> 01:40:55,333 [música sombría] 1573 01:41:04,416 --> 01:41:05,416 [música de tensión] 1574 01:41:36,750 --> 01:41:38,208 [música de tensión continúa] 1575 01:42:08,916 --> 01:42:09,916 [música cesa] 1576 01:42:14,916 --> 01:42:16,083 [música de tensión] 1577 01:42:29,958 --> 01:42:31,291 [música sombría] 1578 01:42:35,000 --> 01:42:36,458 [Rajan tose] 1579 01:43:01,833 --> 01:43:02,833 Fue prestado. 1580 01:43:05,083 --> 01:43:06,666 [música sombría continúa] 1581 01:43:06,750 --> 01:43:07,833 Te lo devuelvo. 1582 01:43:08,833 --> 01:43:11,166 [tose y jadea] 1583 01:43:11,250 --> 01:43:13,083 Adiós, señor Aulakh. 1584 01:43:28,458 --> 01:43:30,458 [música dramática] 1585 01:43:47,041 --> 01:43:48,250 [Moosa] Te engañó. 1586 01:43:48,333 --> 01:43:50,041 Lo hizo de nuevo. 1587 01:43:50,625 --> 01:43:51,750 Qué vergüenza. 1588 01:43:53,791 --> 01:43:54,833 No solo a mí. 1589 01:43:55,875 --> 01:43:57,000 A los dos. 1590 01:44:07,458 --> 01:44:09,375 [música inquietante] 1591 01:44:09,458 --> 01:44:13,375 [Moosa] Sí, pero el que morirá 1592 01:44:13,958 --> 01:44:15,541 serás tú. 1593 01:44:18,708 --> 01:44:20,541 Sé que no me vas a perdonar, 1594 01:44:21,625 --> 01:44:23,083 no importa lo que diga. 1595 01:44:28,708 --> 01:44:30,458 Pero, si voy a morir, 1596 01:44:32,041 --> 01:44:34,125 al menos cumple mi último deseo. 1597 01:44:38,708 --> 01:44:40,291 [música inquietante continúa] 1598 01:44:49,791 --> 01:44:51,916 [Moosa] Nos conocemos desde hace mucho. 1599 01:44:52,583 --> 01:44:56,291 Podías haber pedido otra cosa. 1600 01:44:58,416 --> 01:44:59,291 Lo sé. 1601 01:45:00,916 --> 01:45:02,166 Con esto me basta. 1602 01:45:04,666 --> 01:45:05,750 Gracias. 1603 01:45:11,541 --> 01:45:13,500 [música dramática] 1604 01:45:27,875 --> 01:45:29,166 Nos vemos 1605 01:45:30,208 --> 01:45:31,375 en el otro lado. 1606 01:45:42,291 --> 01:45:44,291 [música épica] 1607 01:45:50,916 --> 01:45:52,916 LONDRES 1608 01:45:53,416 --> 01:45:55,416 [música de intriga] 1609 01:46:01,916 --> 01:46:03,916 [música pop animada] 1610 01:46:42,416 --> 01:46:43,250 [música cesa] 1611 01:46:43,333 --> 01:46:44,833 DISPENSARIO DEL DR. JAYANT ROY 1612 01:46:44,916 --> 01:46:46,666 Última hora: se descubrió hace poco 1613 01:46:46,750 --> 01:46:49,125 que un famoso coleccionista de arte de la India, 1614 01:46:49,208 --> 01:46:53,791 el señor Rajan Aulakh, murió en las recientes explosiones en Estambul. 1615 01:46:55,916 --> 01:46:57,791 Además de eso, salió a la luz 1616 01:46:57,875 --> 01:47:01,541 que el señor Rajan tenía fuertes lazos con la mafia de la India 1617 01:47:01,625 --> 01:47:05,083 y, por último, también era un gran accionista en una red criminal. 1618 01:47:05,875 --> 01:47:10,166 Acostumbraba a usar su dinero negro para invertir en varias empresas. 1619 01:47:10,250 --> 01:47:12,083 Esto está siendo investigado. 1620 01:47:12,166 --> 01:47:13,000 Mira. 1621 01:47:13,083 --> 01:47:16,958 [reportera] La embajada de la India en Estambul no emitió ninguna declaración… 1622 01:47:18,291 --> 01:47:22,083 Rehan se encargó de todo para que no te afecte. 1623 01:47:23,958 --> 01:47:25,125 No dijo nada… 1624 01:47:27,250 --> 01:47:28,666 el día que vino. 1625 01:47:29,166 --> 01:47:31,166 [música emotiva] 1626 01:47:54,500 --> 01:47:55,916 Es perfecto. 1627 01:47:56,000 --> 01:47:57,250 Sí. 1628 01:47:59,166 --> 01:48:01,333 Dejemos todo y quedémonos en este lugar. 1629 01:48:02,541 --> 01:48:05,041 Tendremos una casa junto al río. 1630 01:48:05,125 --> 01:48:07,958 Tú y yo, nuestros dos hijos… 1631 01:48:10,041 --> 01:48:11,416 Pescaremos de día 1632 01:48:12,041 --> 01:48:14,083 y, de noche, junto a la hoguera. 1633 01:48:15,583 --> 01:48:16,416 ¿Qué? 1634 01:48:18,166 --> 01:48:20,250 [música romántica] 1635 01:48:20,333 --> 01:48:21,583 [Farrah] Tu teléfono. 1636 01:48:22,083 --> 01:48:23,750 Tu próximo objetivo. 1637 01:48:24,333 --> 01:48:26,916 Puedes engañar al mundo entero, pero no a mí. 1638 01:48:28,916 --> 01:48:32,416 Te conozco muy bien, señor Rehan Roy. 1639 01:48:33,000 --> 01:48:34,625 Creo que me descubriste rápido. 1640 01:48:34,708 --> 01:48:36,000 No fue difícil. 1641 01:48:36,916 --> 01:48:39,250 Tu clave era "ladrón de joyas". 1642 01:48:40,083 --> 01:48:41,041 ¿En serio? 1643 01:48:41,666 --> 01:48:43,666 [música romántica continúa] 1644 01:48:47,666 --> 01:48:49,666 [música de tensión] 1645 01:49:11,000 --> 01:49:15,750 EL ROBO CONTINÚA 1646 01:49:21,041 --> 01:49:22,583 [música pop animada] 1647 01:49:36,083 --> 01:49:38,250 [canta en hindi] 1648 01:49:43,875 --> 01:49:45,875 [canta en hindi] 1649 01:49:51,291 --> 01:49:52,875 [canta en hindi] 1650 01:49:59,208 --> 01:50:02,375 [cantan en hindi] 1651 01:50:40,000 --> 01:50:42,000 [cantan en hindi] 1652 01:51:09,958 --> 01:51:11,833 [cantan en hindi] 1653 01:51:41,541 --> 01:51:42,500 [música cesa] 1654 01:51:51,625 --> 01:51:53,625 [música pop] 1655 01:54:07,875 --> 01:54:09,041 [música cesa] 1656 01:54:10,833 --> 01:54:12,833 [música pop animada] 1657 01:55:54,375 --> 01:55:55,666 [música cesa]