1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:59,541 --> 00:01:01,541 Les damos la bienvenida a Alibaug. 4 00:01:01,625 --> 00:01:05,625 Hoy se subasta por primera vez una colección de arte muy especial 5 00:01:05,708 --> 00:01:07,625 para unos invitados selectos. 6 00:01:07,708 --> 00:01:11,375 Nuestro cuadro estrella es Medicina, de Gustav Klimt. 7 00:01:11,458 --> 00:01:13,083 Lo pintó en el año 1900 8 00:01:13,166 --> 00:01:17,583 y se creía que desapareció durante la Segunda Guerra Mundial, 9 00:01:17,666 --> 00:01:21,083 pero más de 80 años después lo recuperó 10 00:01:21,166 --> 00:01:25,083 un conocido comisario: nuestro anfitrión, Rajan Aulakh. 11 00:01:31,666 --> 00:01:33,000 Hola, señor Batliwala. 12 00:01:33,083 --> 00:01:35,708 ¿Dónde está Rajan? Falta a su propia fiesta. 13 00:01:35,791 --> 00:01:37,791 Está acabando un cuadro. 14 00:01:55,666 --> 00:01:57,083 Mehta, 15 00:01:58,166 --> 00:01:59,875 mi contable estrella. 16 00:02:01,500 --> 00:02:03,833 Eres el invitado de honor de la fiesta. 17 00:02:06,500 --> 00:02:07,583 Lo siento. 18 00:02:15,750 --> 00:02:18,583 Rajan, no sé cómo han llegado 19 00:02:19,250 --> 00:02:23,166 los datos de sus cuentas en el extranjero a la Interpol. 20 00:02:23,250 --> 00:02:26,375 De verdad que no lo sé, Rajan. 21 00:02:28,250 --> 00:02:29,541 Rajan… 22 00:02:30,916 --> 00:02:34,291 Tus disculpas no me devolverán mis dos mil millones. 23 00:02:34,916 --> 00:02:36,708 - Rajan… - Y no solo eso. 24 00:02:37,625 --> 00:02:40,416 El dinero también era de mis clientes 25 00:02:40,500 --> 00:02:42,958 y ahora está congelado. ¡Adiós! 26 00:02:43,458 --> 00:02:46,625 Trabajaré gratis para usted de por vida. 27 00:02:47,291 --> 00:02:49,333 Arte en estado puro… 28 00:02:49,416 --> 00:02:54,750 Por culpa de tu cagada, están subastando toda mi colección. 29 00:02:54,833 --> 00:02:56,250 El siguiente cuadro… 30 00:02:56,333 --> 00:02:57,583 ¿Lo oyes? 31 00:02:57,666 --> 00:02:59,125 Para el señor Batliwala. 32 00:03:48,166 --> 00:03:52,791 Me esfuerzo mucho en ser un ciudadano de bien. 33 00:03:54,166 --> 00:03:58,208 Pero los inútiles como tú me obligan a sacar mi lado mafioso. 34 00:04:03,833 --> 00:04:05,416 - Hola. - Hola. 35 00:04:07,083 --> 00:04:08,333 ¿Señor Rajan? 36 00:04:08,416 --> 00:04:09,333 Hola. 37 00:04:09,416 --> 00:04:10,583 Jennifer Lobo. 38 00:04:11,250 --> 00:04:12,833 Gracias por invitarme. 39 00:04:13,416 --> 00:04:16,916 Nuestro museo, el Fortcrest, podría albergar sus obras 40 00:04:17,000 --> 00:04:19,166 y, la verdad, sería un honor. 41 00:04:19,250 --> 00:04:21,333 Cuando el Sol Rojo salga de India, 42 00:04:22,208 --> 00:04:25,250 habrá un espacio libre en nuestro museo. 43 00:04:25,333 --> 00:04:27,166 - ¿El Sol Rojo? - Sí. 44 00:04:27,250 --> 00:04:31,750 El Kōh-i-Nūr, el orgullo de África, llegará pronto a la India 45 00:04:32,250 --> 00:04:36,083 y estamos encantados de que lo vayamos a exponer. 46 00:04:36,583 --> 00:04:39,750 El Sol Rojo tiene un valor incalculable, ya lo sabrá. 47 00:04:40,916 --> 00:04:43,000 ¿Usted también pinta? 48 00:04:48,000 --> 00:04:49,333 Sí, a veces. 49 00:04:49,875 --> 00:04:50,833 Solo por gusto. 50 00:04:52,250 --> 00:04:55,416 - Encantado. Ya hablaremos. - Sí. 51 00:04:59,791 --> 00:05:03,916 Pensaba que no tendría que volver a recurrir a él, pero no queda otra. 52 00:05:04,500 --> 00:05:05,541 ¿A quién? 53 00:05:17,875 --> 00:05:22,166 EL LADRÓN DE JOYAS 54 00:05:23,041 --> 00:05:25,875 El exclusivo collar de esmeraldas Bellagio 55 00:05:25,958 --> 00:05:29,333 ha sido robado en plena carretera nacional 56 00:05:29,833 --> 00:05:34,791 a pesar de que contaba con un convoy de seguridad privada 57 00:05:34,875 --> 00:05:36,500 para proteger el collar. 58 00:05:37,000 --> 00:05:40,250 Según los informes, el modus operandi es similar 59 00:05:40,333 --> 00:05:46,250 al de otro robo perpetrado en 1995 por Neil McCauley y sus compinches 60 00:05:46,750 --> 00:05:51,250 y siguen sin entender cómo ha podido pasar algo así. 61 00:05:51,750 --> 00:05:55,166 La policía sigue buscando al ladrón de joyas. 62 00:06:13,083 --> 00:06:14,416 Buenos días, preciosa. 63 00:06:19,833 --> 00:06:21,375 ¿Ya te vas? 64 00:06:23,875 --> 00:06:28,416 ¿No me vas a preguntar cómo me llamo después de regalarme algo tan caro? 65 00:06:29,000 --> 00:06:30,208 Tu nombre… 66 00:06:32,083 --> 00:06:34,791 es lo único de ti que sigue siendo un misterio. 67 00:06:35,416 --> 00:06:37,333 Prefiero no saberlo. 68 00:09:02,041 --> 00:09:03,166 Ha desaparecido. 69 00:09:03,250 --> 00:09:05,625 Rehan. No sé dónde se ha metido. 70 00:09:06,333 --> 00:09:07,208 Sí, jefe. 71 00:09:11,708 --> 00:09:14,916 ¿De qué vas, Avi? ¿Qué cojones haces aquí en Budapest? 72 00:09:15,000 --> 00:09:16,875 ¿Cómo que qué hago aquí? 73 00:09:16,958 --> 00:09:18,958 He venido a verte. ¿No puedo? 74 00:09:20,041 --> 00:09:21,083 ¿A verme? 75 00:09:21,583 --> 00:09:23,166 ¿No me llamas en tres años 76 00:09:23,250 --> 00:09:24,875 y ahora vienes a verme? 77 00:09:25,916 --> 00:09:27,000 Dime la verdad. 78 00:09:28,375 --> 00:09:29,750 He venido por papá. 79 00:09:32,958 --> 00:09:34,166 ¿Qué le pasa? 80 00:09:39,541 --> 00:09:42,083 Encontró un donante muy generoso 81 00:09:42,791 --> 00:09:45,625 para su clínica solidaria. 82 00:09:45,708 --> 00:09:47,083 Donó cien millones. 83 00:09:53,791 --> 00:09:57,208 Señor, ya ha recibido el dinero. 84 00:09:57,291 --> 00:09:58,125 Compruébelo. 85 00:10:02,875 --> 00:10:04,833 - Ya lo tienes, papá. - Gracias. 86 00:10:06,875 --> 00:10:07,958 Pues ya está. 87 00:10:08,041 --> 00:10:11,208 Ya no necesitará cobrarles nada a sus pacientes. 88 00:10:12,541 --> 00:10:14,000 Siga con su buena labor. 89 00:10:14,083 --> 00:10:16,458 Yo solo proporciono las herramientas. 90 00:10:17,291 --> 00:10:19,166 Las donaciones son la clave. 91 00:10:21,333 --> 00:10:23,083 Tampoco es para tanto. 92 00:10:23,166 --> 00:10:24,000 ¿Té o café? 93 00:10:24,083 --> 00:10:26,416 Imbécil. No preguntes, tráelo. 94 00:10:26,500 --> 00:10:28,666 Disculpe, señor. 95 00:10:28,750 --> 00:10:30,875 - Avi. Lo de… - Sí, ahora vuelvo. 96 00:10:33,208 --> 00:10:36,541 Oye, el dinero que le ha ingresado… 97 00:10:36,625 --> 00:10:37,500 ¿Sí? 98 00:10:38,000 --> 00:10:39,333 Es dinero negro. 99 00:10:40,750 --> 00:10:44,541 Se ha transferido desde una cuenta anónima. 100 00:10:45,625 --> 00:10:49,125 - No lo entiendo. ¿Qué? - Es dinero de la mafia. 101 00:10:50,000 --> 00:10:51,208 Si quisiéramos, 102 00:10:51,708 --> 00:10:55,208 podríamos meter a tu padre en la cárcel por aceptarlo. 103 00:10:56,500 --> 00:10:57,583 Pero… 104 00:10:58,583 --> 00:10:59,541 No, por favor. 105 00:11:00,500 --> 00:11:01,833 - ¿A la cárcel? - Sí. 106 00:11:02,333 --> 00:11:06,875 ¿Qué pasaría si la gente se enterara de que el médico santurrón 107 00:11:08,250 --> 00:11:11,291 que repudió a su hijo por ladrón es un corrupto? 108 00:11:11,916 --> 00:11:12,750 ¿Eh? 109 00:11:18,958 --> 00:11:21,000 Tendrá que ir a juicio y todo. 110 00:11:21,083 --> 00:11:24,125 - Lo pondrán a caldo en redes. - No, por favor. 111 00:11:24,208 --> 00:11:25,625 - No… - Quedará marcado. 112 00:11:25,708 --> 00:11:27,833 Él no podría soportar algo así. 113 00:11:27,916 --> 00:11:31,083 Ya sé que no podría soportarlo, tontito. 114 00:11:31,750 --> 00:11:36,166 Además, si le pasara algo, si tuviera un accidente… 115 00:11:36,250 --> 00:11:37,625 Por favor… 116 00:11:37,708 --> 00:11:40,458 …no encontrarías a ningún médico gratuito. 117 00:11:42,000 --> 00:11:42,958 ¿A que no? 118 00:11:46,333 --> 00:11:52,791 Si quieres que tu papaíto siga con su vida, 119 00:11:53,916 --> 00:11:55,958 me vas a tener que hacer un favor. 120 00:11:58,291 --> 00:11:59,791 Quiero a Rehan. 121 00:12:02,250 --> 00:12:03,458 Dile… 122 00:12:05,083 --> 00:12:06,916 que Rajan Aulakh quiere verlo. 123 00:12:12,958 --> 00:12:14,250 ¿Rajan Aulakh? 124 00:12:15,166 --> 00:12:17,583 Necesitamos tu ayuda. 125 00:12:18,625 --> 00:12:20,833 Me fui y llevo tres años aquí. 126 00:12:20,916 --> 00:12:22,333 ¿Sabes por qué? 127 00:12:22,416 --> 00:12:24,333 Porque aquí no pueden detenerme. 128 00:12:25,833 --> 00:12:29,208 Algo habrá que puedas hacer. Piénsalo un poco. 129 00:12:29,291 --> 00:12:30,791 ¿O algún socio tuyo? 130 00:12:31,958 --> 00:12:33,375 Yo tenía familia. 131 00:12:36,916 --> 00:12:38,458 Ya no tengo socios. 132 00:12:39,208 --> 00:12:41,125 No es justo que me digas eso. 133 00:12:41,708 --> 00:12:43,750 A papá se le caía la baba contigo. 134 00:12:43,833 --> 00:12:45,666 "Mi Rehan está en EE. UU". 135 00:12:45,750 --> 00:12:47,708 "Mi Rehan está en África". 136 00:12:47,791 --> 00:12:50,666 "Mi Rehan está haciendo negocios en Australia". 137 00:12:51,250 --> 00:12:54,333 A veces pensaba que yo era invisible para él. 138 00:12:57,666 --> 00:12:58,875 Sufrió mucho. 139 00:12:58,958 --> 00:13:00,250 ¿Y qué hago? 140 00:13:00,833 --> 00:13:02,125 ¿Me entrego? 141 00:13:04,250 --> 00:13:05,666 Vete a casa, Avi. 142 00:13:07,791 --> 00:13:09,333 No puedo hacer nada. 143 00:13:18,458 --> 00:13:20,750 No puede ser que seas mi hijo. 144 00:13:20,833 --> 00:13:24,250 ¡Mi hijo no puede ser un ladrón! 145 00:13:24,333 --> 00:13:28,333 ¡Vete de aquí! ¡Largo! 146 00:13:29,416 --> 00:13:31,500 A papá se le caía la baba contigo. 147 00:13:32,000 --> 00:13:34,166 "Mi Rehan está en Estados Unidos". 148 00:13:34,666 --> 00:13:37,375 "Mi Rehan está haciendo negocios en Australia". 149 00:13:38,083 --> 00:13:39,666 Sufrió mucho. 150 00:13:44,666 --> 00:13:46,291 BOMBAY 151 00:13:58,250 --> 00:13:59,625 Rehan Roy. 152 00:13:59,708 --> 00:14:01,291 Cabronazo. 153 00:14:01,375 --> 00:14:02,625 Por fin me llamas. 154 00:14:02,708 --> 00:14:04,791 ¿Ya te has pasado el nivel 13? 155 00:14:07,583 --> 00:14:08,583 ¿Qué me propones? 156 00:14:12,041 --> 00:14:14,625 El jefe nos tiene apostados durante horas. 157 00:14:15,125 --> 00:14:18,291 Él no tiene familia, pero nos separa de la nuestra. 158 00:14:18,375 --> 00:14:20,833 Además, ya le hemos dicho que el camaleón 159 00:14:20,916 --> 00:14:22,541 aún no ha salido de casa. 160 00:14:23,041 --> 00:14:26,458 Quería saber dónde se esconde el camaleón. 161 00:14:27,833 --> 00:14:29,416 El camaleón no se esconde. 162 00:14:29,500 --> 00:14:31,083 Simplemente no se ve. 163 00:14:31,166 --> 00:14:32,666 Se camufla. 164 00:14:35,041 --> 00:14:38,833 Tú tienes que comer más ensalada y menos carne roja. 165 00:14:41,458 --> 00:14:44,416 Y tú te zampas diez bolsas de papas al día. 166 00:14:44,500 --> 00:14:45,666 Te he visto. 167 00:14:46,541 --> 00:14:49,625 Tu mujer te ha dicho que tienes que adelgazar. 168 00:14:50,125 --> 00:14:52,041 No son buenas para la salud. 169 00:14:55,291 --> 00:14:56,125 ¿Qué? 170 00:14:56,791 --> 00:14:58,500 ¿Queréis saber qué hago aquí? 171 00:14:59,000 --> 00:15:02,250 Me siento halagado. Lleváis dos años detrás de mí. 172 00:15:02,333 --> 00:15:04,416 De Bangkok a Mascate. A Kenia. 173 00:15:04,500 --> 00:15:05,750 Y de ahí a Budapest. 174 00:15:05,833 --> 00:15:09,000 Seguro que tenéis los pasaportes echando humo. 175 00:15:09,083 --> 00:15:11,125 Ahora que me habéis encontrado, 176 00:15:11,750 --> 00:15:14,541 quería venir a saludaros. 177 00:15:14,625 --> 00:15:16,125 ¿Qué quieres? 178 00:15:16,208 --> 00:15:17,916 Me estoy entregando. 179 00:15:18,000 --> 00:15:19,625 Llama a tu jefe. 180 00:15:28,041 --> 00:15:29,166 ¡Cuidado! 181 00:15:29,250 --> 00:15:30,583 GRUPO BATLIWALA 182 00:15:34,625 --> 00:15:35,875 ¡Policía! ¡Al suelo! 183 00:15:35,958 --> 00:15:38,375 ¡Quietos! ¡No os mováis! ¡A por él! 184 00:15:38,458 --> 00:15:39,375 ¡Al suelo! 185 00:15:39,458 --> 00:15:41,708 ¡Que no escape ni uno! 186 00:15:55,875 --> 00:15:58,958 - Dispare. Mate a ese cabrón. - No me dispares. 187 00:16:00,208 --> 00:16:02,458 Pagará una fianza y saldrá. 188 00:16:03,166 --> 00:16:05,666 - No lo hagas. Por favor. - Mátelo. 189 00:16:05,750 --> 00:16:07,333 - Por favor. - Dispare. 190 00:16:15,291 --> 00:16:16,750 ¿Se ha entregado? 191 00:16:16,833 --> 00:16:18,791 Sí. Y me ha pedido que lo llame. 192 00:16:18,875 --> 00:16:21,791 Chaddha, no te creas nada de lo que te diga Rehan. 193 00:16:21,875 --> 00:16:24,250 - No, claro. - Y otra cosa, Chaddha: 194 00:16:24,333 --> 00:16:27,750 tal y como ha aparecido puede volver a desaparecer. 195 00:16:28,250 --> 00:16:29,708 Así que no la caguéis. 196 00:16:29,791 --> 00:16:33,041 Llevad a Rehan al aeropuerto. Nos vemos allí. 197 00:16:33,125 --> 00:16:34,208 A la orden. 198 00:16:34,291 --> 00:16:36,875 Como ya hemos detenido a Rehan, 199 00:16:36,958 --> 00:16:39,166 por fin podré ascender, ¿no? 200 00:16:40,833 --> 00:16:41,875 Gracias, jefe. 201 00:16:48,791 --> 00:16:51,041 ¡Alegría! O, como dicen en la peli Deewar: 202 00:16:51,125 --> 00:16:53,041 "Ya podéis estar contentos". 203 00:16:55,250 --> 00:16:56,416 Alegrad esas caras. 204 00:16:56,500 --> 00:16:59,875 Os ha tocado la lotería. ¿No queréis celebrarlo? 205 00:16:59,958 --> 00:17:01,375 Tomaos algo aunque sea. 206 00:17:01,458 --> 00:17:03,958 Venga, invito yo. 207 00:17:06,041 --> 00:17:07,250 Lo celebraremos. 208 00:17:07,333 --> 00:17:09,958 Después de meterte en la cárcel de Yerawada. 209 00:17:10,041 --> 00:17:12,333 Luego nos iremos de farra. 210 00:17:17,625 --> 00:17:19,541 ¿Buscas esto, colega? 211 00:17:22,041 --> 00:17:23,250 ¿Para qué es? 212 00:17:23,833 --> 00:17:25,333 ¿Para bailar mujra? 213 00:17:26,416 --> 00:17:28,208 Es un tipo de baile muy pijo. 214 00:17:29,666 --> 00:17:32,125 No me perdáis de vista. 215 00:17:33,125 --> 00:17:35,000 Voy a descansar un rato. 216 00:17:36,666 --> 00:17:43,166 Hay que descansar el cuerpo y la mente para estar resplandeciente. 217 00:17:47,583 --> 00:17:50,208 Sin haberlo deseado, he hecho un pareado. 218 00:17:50,875 --> 00:17:52,541 ¿Por qué coopera tanto? 219 00:17:52,625 --> 00:17:57,125 El jefe dice que no nos fiemos ni un pelo. 220 00:17:57,875 --> 00:17:59,708 Tú no le quites ojo. 221 00:18:04,375 --> 00:18:05,416 Chaddha. 222 00:18:07,500 --> 00:18:08,666 Cuéntame un cuento. 223 00:18:32,666 --> 00:18:33,541 ¿Chaddha? 224 00:18:36,375 --> 00:18:38,625 - ¡Chaddha! - ¿Qué pasa? 225 00:18:41,041 --> 00:18:42,208 ¿Has dormido bien? 226 00:18:42,291 --> 00:18:43,375 ¡Jefe! 227 00:18:43,875 --> 00:18:46,041 - Lo siento. - Jefe. 228 00:18:47,750 --> 00:18:50,250 - ¿Dónde está Rehan? - Justo aquí. 229 00:18:50,833 --> 00:18:52,250 ¿Dónde está? 230 00:18:52,333 --> 00:18:53,666 Se nos ha… 231 00:18:54,250 --> 00:18:56,416 ¿Cómo ha podido desaparecer? 232 00:19:02,708 --> 00:19:04,250 Un parche de triazolam. 233 00:19:07,458 --> 00:19:08,666 Os ha sedado. 234 00:19:11,750 --> 00:19:14,666 Alegrad esas caras. Os ha tocado la lotería. 235 00:19:14,750 --> 00:19:17,500 ¿No queréis celebrarlo? Tomaos algo aunque sea. 236 00:19:17,583 --> 00:19:20,500 Venga, invito yo. 237 00:19:23,375 --> 00:19:25,083 Le hemos puesto un GPS. 238 00:19:25,625 --> 00:19:27,833 Lo encontraremos esté donde esté. 239 00:19:27,916 --> 00:19:29,250 ¿Ese GPS? 240 00:19:35,583 --> 00:19:36,916 ¿Hola, Inmigración? 241 00:19:37,000 --> 00:19:39,541 Vikram Patel, de las fuerzas especiales. 242 00:19:39,625 --> 00:19:43,958 Necesito saber si el agente Gaurav Chaddha ha entrado en la India. 243 00:19:44,041 --> 00:19:45,458 Yo soy Gaurav Chaddha. 244 00:19:46,041 --> 00:19:47,166 Busca tu pasaporte. 245 00:19:52,375 --> 00:19:53,375 ¿Y mi pasaporte? 246 00:20:06,875 --> 00:20:08,750 Os ha utilizado. 247 00:20:11,875 --> 00:20:17,166 Sabía que con un pasaporte de policía entraría fácilmente. 248 00:20:18,291 --> 00:20:20,666 Pero ¿qué lo espera en Bombay 249 00:20:20,750 --> 00:20:23,791 para que le merezca la pena arriesgarse tanto? 250 00:20:42,625 --> 00:20:44,666 Buenas noches, Aulakh. 251 00:20:44,750 --> 00:20:48,000 Qué guapo eres. 252 00:20:48,708 --> 00:20:50,958 Nero y yo te estábamos esperando. 253 00:20:58,958 --> 00:21:00,708 Sí que te importa tu familia. 254 00:21:00,791 --> 00:21:03,916 No soy tan cabrón. 255 00:21:04,791 --> 00:21:08,333 De todos los padres del mundo, has ido a por el mío 256 00:21:08,916 --> 00:21:10,291 y se la has jugado. 257 00:21:10,375 --> 00:21:13,208 Rajan Aulakh, ¿qué quieres de mí? 258 00:21:13,291 --> 00:21:14,958 Quería jugar un poco. 259 00:21:19,166 --> 00:21:20,291 ¿A qué? 260 00:21:21,041 --> 00:21:23,041 A polis y cacos. 261 00:21:23,125 --> 00:21:28,041 Muy gordo tiene que ser el premio para pedirme a mí que lo robe. 262 00:21:29,500 --> 00:21:30,416 El Sol Rojo. 263 00:21:34,125 --> 00:21:35,125 El Sol Rojo. 264 00:21:35,208 --> 00:21:37,333 El diamante más preciado de África. 265 00:21:37,416 --> 00:21:40,750 Quien se haga con él estará cubierto de por vida. 266 00:21:40,833 --> 00:21:44,125 Tiene 318 quilates y está valorado en cinco mil millones. 267 00:21:44,625 --> 00:21:47,958 Su gobierno lleva años fardando de él. 268 00:21:48,041 --> 00:21:50,833 El príncipe Gamunu lo ha llevado de gira 269 00:21:50,916 --> 00:21:53,541 por todos los grandes museos del mundo. 270 00:21:53,625 --> 00:21:57,875 La semana que viene estará en el Fortcrest, en Bombay. 271 00:21:57,958 --> 00:21:59,291 Hay que robarlo allí. 272 00:22:00,041 --> 00:22:01,125 ¿El Fortcrest? 273 00:22:01,208 --> 00:22:03,916 El sistema de seguridad es inmejorable. 274 00:22:04,000 --> 00:22:05,458 Es imposible entrar. 275 00:22:05,541 --> 00:22:06,833 Eso para los demás. 276 00:22:06,916 --> 00:22:08,750 Pero no para ti. 277 00:22:09,250 --> 00:22:11,541 La última vez que fuiste allí exponían 278 00:22:11,625 --> 00:22:13,958 el collar de la maharaní Geeta Devi. 279 00:22:14,041 --> 00:22:16,083 Ideaste un plan infalible. 280 00:22:16,750 --> 00:22:19,791 Si Vikram no se hubiera enterado, 281 00:22:19,875 --> 00:22:21,208 podrías haber entrado. 282 00:22:21,291 --> 00:22:23,833 Así que no me tomes por tonto. 283 00:22:25,041 --> 00:22:27,166 Supongamos que acepto 284 00:22:27,250 --> 00:22:31,791 robar el Sol Rojo ese del que me hablas. 285 00:22:32,833 --> 00:22:34,791 ¿Qué piensas hacer? ¿Venderlo? 286 00:22:35,416 --> 00:22:36,333 ¿Con Batliwala? 287 00:22:37,583 --> 00:22:38,708 Venga ya. 288 00:22:38,791 --> 00:22:41,166 Solo hay una persona en toda la India 289 00:22:41,666 --> 00:22:43,625 que pueda colocarlo. 290 00:22:43,708 --> 00:22:45,666 ¿No miras las redes sociales? 291 00:22:46,750 --> 00:22:48,666 Vikram lo ha trincado. 292 00:22:48,750 --> 00:22:50,500 Batliwala está detenido. 293 00:22:51,875 --> 00:22:53,666 Solo te queda otra opción. 294 00:22:55,166 --> 00:22:56,208 Moosa. 295 00:22:57,416 --> 00:22:59,625 Solo puede venderlo él. 296 00:22:59,708 --> 00:23:01,916 Pero, después de lo que le hiciste, 297 00:23:02,916 --> 00:23:04,333 ¿crees que accederá? 298 00:23:06,625 --> 00:23:08,333 Tú céntrate en lo tuyo. 299 00:23:09,666 --> 00:23:12,958 Lo que haga con él no es cosa tuya. 300 00:23:13,041 --> 00:23:15,250 Claro que es cosa mía. 301 00:23:15,750 --> 00:23:16,916 Si yo lo robo, 302 00:23:17,416 --> 00:23:19,708 quiero mi parte del pastel. 303 00:23:20,416 --> 00:23:21,791 A partes iguales. 304 00:23:22,875 --> 00:23:25,583 ¿Quieres la mitad de cinco mil millones? 305 00:23:25,666 --> 00:23:27,500 Si me das más no me quejaré. 306 00:23:29,500 --> 00:23:30,541 2500 millones. 307 00:23:31,791 --> 00:23:32,958 Y una cosa más. 308 00:23:33,750 --> 00:23:36,750 Ni se te ocurra acercarte a mi padre. 309 00:23:38,000 --> 00:23:40,166 Desde ya. 310 00:23:42,458 --> 00:23:44,833 Ven aquí, Nero, cariño mío. 311 00:23:51,125 --> 00:23:53,208 Lo tengo desde cachorro. 312 00:23:53,291 --> 00:23:55,666 Lo he criado yo. 313 00:23:56,208 --> 00:23:58,833 Yo le doy de comer, duerme conmigo… 314 00:24:02,541 --> 00:24:03,916 Los rottweilers 315 00:24:04,500 --> 00:24:06,000 son muy peligrosos 316 00:24:06,083 --> 00:24:07,500 y muy leales. 317 00:24:08,375 --> 00:24:09,458 Y, aun así, 318 00:24:11,208 --> 00:24:14,250 ha comido de tu mano. 319 00:24:32,375 --> 00:24:35,291 No me fío de nadie. 320 00:24:37,916 --> 00:24:40,166 Pero, si alguien se gana mi confianza, 321 00:24:42,833 --> 00:24:46,250 más le vale no traicionarla. 322 00:24:46,833 --> 00:24:49,458 Te quedarás aquí hasta que terminemos. 323 00:24:55,833 --> 00:24:57,083 Tú dormirás ahí. 324 00:24:58,500 --> 00:24:59,333 Dame el móvil. 325 00:25:10,375 --> 00:25:11,750 Era el tuyo. 326 00:25:16,458 --> 00:25:18,666 Mi maleta está en el coche. Tráemela. 327 00:25:38,583 --> 00:25:40,083 No entiendo a Rehan. 328 00:25:40,166 --> 00:25:42,250 Aquí estaba a salvo. 329 00:25:42,875 --> 00:25:44,250 ¿Por qué ha vuelto? 330 00:25:48,000 --> 00:25:51,083 Solo hay dos cosas por las que arriesgaría la vida. 331 00:25:53,333 --> 00:25:54,875 Por amor o por la familia. 332 00:26:11,875 --> 00:26:13,666 ¿Qué haces en mi casa? 333 00:26:14,166 --> 00:26:15,250 No puedo evitarlo. 334 00:26:15,333 --> 00:26:18,791 Mi padre siempre me decía que soy terco como una mula. 335 00:26:18,875 --> 00:26:21,458 Cuando quiero algo, no paro. 336 00:26:21,541 --> 00:26:25,458 Qué pena, yo que había venido a Bombay a verte. 337 00:26:25,541 --> 00:26:27,083 No te preocupes. 338 00:26:28,000 --> 00:26:29,958 Ya nos tomaremos algo juntos. 339 00:26:30,541 --> 00:26:32,875 Nos sentaremos a tomar té plácidamente 340 00:26:33,791 --> 00:26:35,208 en la cárcel. 341 00:27:32,333 --> 00:27:34,083 Qué preciosidad. 342 00:27:39,416 --> 00:27:41,666 Sí, pero es muy peligrosa. 343 00:27:42,416 --> 00:27:43,750 Es belladona. 344 00:27:44,708 --> 00:27:45,958 Lo sé. 345 00:27:47,375 --> 00:27:49,666 Una dosis pequeña te deja roque. 346 00:27:50,166 --> 00:27:51,916 En dosis altas es mortal. 347 00:27:52,666 --> 00:27:54,333 ¿Vas a matar a alguien? 348 00:27:55,083 --> 00:27:57,791 Si quisiera, ya lo hubiera hecho. 349 00:28:00,291 --> 00:28:01,208 ¿Nos conocemos? 350 00:28:03,458 --> 00:28:05,125 ¿Dónde nos hemos visto? 351 00:28:06,625 --> 00:28:09,125 Esa técnica de ligar está pasadísima. 352 00:28:09,958 --> 00:28:11,125 No, en serio. 353 00:28:11,208 --> 00:28:12,875 En Delhi, hace años. 354 00:28:12,958 --> 00:28:15,666 En la galería de arte Belvedere. 355 00:28:19,166 --> 00:28:21,125 Te equivocas de persona. 356 00:28:21,208 --> 00:28:22,541 Eras tú. 357 00:28:22,625 --> 00:28:26,708 Querías que el dueño de la galería exhibiera tu cuadro. 358 00:28:31,916 --> 00:28:33,291 Igual me equivoco. 359 00:28:37,458 --> 00:28:39,541 ¿Y tú 360 00:28:40,041 --> 00:28:41,833 - eres como Rajan? - No. 361 00:28:41,916 --> 00:28:43,833 Yo también soy artista. 362 00:28:46,083 --> 00:28:47,750 Artista del engaño, ¿no? 363 00:28:49,583 --> 00:28:51,458 Qué expresión más rara. 364 00:28:51,541 --> 00:28:53,333 Engañar no es un arte. 365 00:28:54,083 --> 00:28:55,958 Robar sí lo es. 366 00:28:56,833 --> 00:28:58,666 Es puro arte. 367 00:29:02,833 --> 00:29:04,250 Piazza della Signoria. 368 00:29:05,666 --> 00:29:07,416 ¿Has estado en Florencia? 369 00:29:08,791 --> 00:29:10,750 De crío ansiaba viajar. 370 00:29:11,708 --> 00:29:12,916 Y, en cuanto pude, 371 00:29:13,625 --> 00:29:15,500 cumplí mis sueños. 372 00:29:16,333 --> 00:29:18,958 Creo que he visitado todos estos sitios. 373 00:29:19,041 --> 00:29:20,208 ¿Y tú? 374 00:29:21,458 --> 00:29:22,541 ¿Adónde has ido? 375 00:29:24,875 --> 00:29:25,708 A ningún lado. 376 00:29:28,833 --> 00:29:31,583 No todo el mundo cumple sus sueños. 377 00:29:32,958 --> 00:29:34,833 No todos somos como tú. 378 00:29:35,666 --> 00:29:36,666 Tienes suerte. 379 00:29:43,791 --> 00:29:46,041 Tranquila, no está aquí. 380 00:29:47,458 --> 00:29:48,791 He quedado con él. 381 00:29:53,083 --> 00:29:54,000 Tenías razón. 382 00:29:55,458 --> 00:29:57,291 La de Delhi no eras tú. 383 00:30:07,041 --> 00:30:09,541 CENTRO DE ARTE FORTCREST, BOMBAY 384 00:30:11,291 --> 00:30:13,041 7 DÍAS ANTES DEL GOLPE 385 00:30:48,708 --> 00:30:50,583 Está lleno de seguratas. 386 00:30:50,666 --> 00:30:53,125 Hay 40 o 50 en todo el museo. 387 00:30:53,208 --> 00:30:54,500 ¿Me habla a mí? 388 00:30:54,583 --> 00:30:57,125 De día. Nosotros trabajaremos de noche. 389 00:30:57,208 --> 00:30:59,666 En cuanto llegue el Sol Rojo. 390 00:30:59,750 --> 00:31:01,041 "Sol Rojo". 391 00:31:02,208 --> 00:31:03,125 Japón. 392 00:31:03,916 --> 00:31:06,458 - ¿Cuántos habrá de noche? - Cuatro. 393 00:31:06,541 --> 00:31:09,041 ¿Ponche? Me encanta. 394 00:31:09,125 --> 00:31:10,125 ¿Solo cuatro? 395 00:31:10,208 --> 00:31:12,041 Da igual cuántos haya. 396 00:31:13,291 --> 00:31:16,000 Por la noche, solo les hace falta esto. 397 00:31:16,083 --> 00:31:18,416 El quid de la cuestión. 398 00:31:18,500 --> 00:31:20,916 Un sistema de seguridad puntero. 399 00:31:21,708 --> 00:31:23,333 Se activa por la noche. 400 00:31:23,833 --> 00:31:26,000 Qué maravilla. 401 00:31:26,083 --> 00:31:28,166 Si tocas un láser sin querer… 402 00:31:31,458 --> 00:31:33,500 Se activa la alarma. 403 00:31:37,791 --> 00:31:39,500 Lo difícil no es robarlo, 404 00:31:40,166 --> 00:31:42,583 sino salir. Por no decir imposible. 405 00:31:44,083 --> 00:31:47,708 Pero ¿por qué los guardias pueden tocarlos y no pasa nada? 406 00:31:47,791 --> 00:31:50,458 Han escaneado su biometría y su ADN 407 00:31:50,541 --> 00:31:52,791 para que el sistema no salte. 408 00:31:54,916 --> 00:31:58,000 ¿Cuál es el truco mágico para salir? 409 00:31:58,083 --> 00:32:00,291 Sé cómo desactivar el sistema. 410 00:32:00,375 --> 00:32:01,750 ¿Cómo? 411 00:32:02,333 --> 00:32:03,500 Para empezar, 412 00:32:03,583 --> 00:32:06,166 reiniciaremos el ordenador central. 413 00:32:06,250 --> 00:32:07,250 ¿Y después? 414 00:32:07,333 --> 00:32:11,583 Después, se restaurará la configuración por defecto. 415 00:32:11,666 --> 00:32:13,000 ¿Y? 416 00:32:13,500 --> 00:32:16,833 El sistema proviene de Silicon Valley, en California. 417 00:32:16,916 --> 00:32:20,541 El reloj predeterminado sigue el huso horario de EE. UU. 418 00:32:21,041 --> 00:32:23,541 Cuando allí es de día, aquí es de noche. 419 00:32:24,458 --> 00:32:27,583 Así confundiremos a la maquinita. Ese es el truco. 420 00:32:28,166 --> 00:32:31,500 Si lo reiniciamos, los láseres se apagarán. 421 00:32:31,583 --> 00:32:32,416 Exacto. 422 00:32:32,500 --> 00:32:34,416 Tarda seis minutos en reiniciar 423 00:32:34,500 --> 00:32:36,666 y los láseres estarán apagados. 424 00:32:36,750 --> 00:32:39,041 Tendremos un margen de seis minutos 425 00:32:39,541 --> 00:32:42,791 para neutralizar a los cuatro guardias. 426 00:32:43,541 --> 00:32:44,583 Exacto. 427 00:32:45,541 --> 00:32:47,666 ¿Cómo conseguirás la contraseña? 428 00:32:47,750 --> 00:32:50,375 Solo la sabe una persona. 429 00:32:51,291 --> 00:32:52,333 Jennifer Lobo. 430 00:32:52,416 --> 00:32:55,541 Habrá que robarle la contraseña discretamente. 431 00:32:55,625 --> 00:32:59,208 ¿Y cómo piensas hacerlo? ¿Con tu labia? 432 00:32:59,291 --> 00:33:00,583 ¿A estas alturas 433 00:33:01,083 --> 00:33:03,166 crees que no lo tengo todo pensado? 434 00:33:03,250 --> 00:33:05,833 TIERRA LABRADA 435 00:33:05,916 --> 00:33:07,750 ¿Lo has pillado, chinorris? 436 00:33:08,541 --> 00:33:11,666 No soy chino. Soy japonés. 437 00:33:12,166 --> 00:33:13,375 Me encanta el sushi. 438 00:33:14,208 --> 00:33:15,458 Arigato. 439 00:33:16,125 --> 00:33:18,958 MÉDICO DE FAMILIA 440 00:33:19,041 --> 00:33:21,541 Gracias por atenderme, doctor. 441 00:33:21,625 --> 00:33:22,583 Siéntese. 442 00:33:25,833 --> 00:33:27,916 Voy a ir directo al grano. 443 00:33:28,000 --> 00:33:29,791 ¿Sabe dónde está su hijo? 444 00:33:30,375 --> 00:33:32,666 Sí. ¡Avi! 445 00:33:33,333 --> 00:33:37,166 No. Su hijo mayor. Rehan. 446 00:33:40,208 --> 00:33:43,250 Yo solo tengo un hijo. 447 00:33:45,416 --> 00:33:46,833 Mire, doctor, 448 00:33:47,750 --> 00:33:52,208 hace tres días, Rehan llegó a la India con un pasaporte robado. 449 00:33:53,375 --> 00:33:54,708 ¿Tres días? 450 00:33:55,333 --> 00:33:59,541 Hace tres años que no sé nada de él. 451 00:34:06,458 --> 00:34:07,291 ¿Y tú? 452 00:34:07,958 --> 00:34:08,958 ¿Cómo dice? 453 00:34:09,541 --> 00:34:10,625 ¿No sabes nada? 454 00:34:10,708 --> 00:34:12,083 ¿No lo has visto? 455 00:34:12,166 --> 00:34:16,708 Oiga, si solo ha venido a preguntarnos por Rehan, 456 00:34:16,791 --> 00:34:19,458 no podemos ayudarlo. 457 00:34:19,541 --> 00:34:22,583 No tenemos ninguna relación con él. 458 00:34:26,666 --> 00:34:27,500 Vale. 459 00:34:29,875 --> 00:34:34,250 Si se pone en contacto o se enteran de cualquier cosa, 460 00:34:34,333 --> 00:34:36,583 llámenme, por favor. 461 00:34:36,666 --> 00:34:40,500 Avi, acompáñalo a la salida. 462 00:34:45,500 --> 00:34:47,750 Activa la red de informantes. 463 00:34:48,291 --> 00:34:49,541 A por él. 464 00:34:54,666 --> 00:34:56,541 Tú no puedes ser hijo mío. 465 00:34:59,208 --> 00:35:01,416 No puedo tener un hijo ladrón. 466 00:35:03,291 --> 00:35:07,666 Yo jamás le he robado una sola rupia a nadie. 467 00:35:08,166 --> 00:35:09,583 Y tú… 468 00:35:10,875 --> 00:35:14,041 Por muy médico que seas, no pudiste salvar a mamá. 469 00:35:15,458 --> 00:35:16,708 Murió… 470 00:35:18,541 --> 00:35:22,416 por culpa de tus principios y de tu cabezonería. 471 00:35:25,208 --> 00:35:27,541 Los principios no salvan vidas, papá. 472 00:35:28,625 --> 00:35:30,000 El dinero sí. 473 00:35:31,000 --> 00:35:32,666 ¡Vete de aquí! 474 00:35:33,250 --> 00:35:35,041 ¡Fuera! 475 00:35:35,625 --> 00:35:37,541 No quieres oír la verdad. 476 00:35:39,833 --> 00:35:42,875 Solo les cobras diez rupias a tus pacientes. 477 00:35:43,375 --> 00:35:44,916 Les das medicina gratis. 478 00:35:46,583 --> 00:35:48,375 Eso no nos devolverá a mamá. 479 00:35:59,750 --> 00:36:01,500 Papá, ¿cuándo lo entenderás? 480 00:36:03,000 --> 00:36:05,500 La medicina no cura todos los males. 481 00:36:40,583 --> 00:36:41,666 Tenías razón. 482 00:36:45,333 --> 00:36:46,208 ¿Perdona? 483 00:36:46,791 --> 00:36:48,041 Era yo 484 00:36:48,666 --> 00:36:50,125 la que viste en Delhi. 485 00:36:52,541 --> 00:36:55,625 Cuando salí de la galería, me dijiste 486 00:36:56,125 --> 00:36:58,666 que no exhibiera mi cuadro allí 487 00:36:59,166 --> 00:37:01,000 porque la galería iba a cerrar. 488 00:37:03,416 --> 00:37:04,333 Menos mal. 489 00:37:04,416 --> 00:37:06,625 Sabía que no era tan olvidable. 490 00:37:06,708 --> 00:37:08,083 ¿Y sabes qué? 491 00:37:08,166 --> 00:37:12,041 Dos días después, hubo un robo y tuvieron que cerrar. 492 00:37:13,166 --> 00:37:14,333 Se siente. 493 00:37:15,916 --> 00:37:17,041 ¿Tú qué crees? 494 00:37:17,625 --> 00:37:20,041 Si Rajan consigue el Sol Rojo, 495 00:37:20,125 --> 00:37:23,208 ¿os dejará en paz a ti y a tu padre? 496 00:37:23,791 --> 00:37:25,666 Rajan es un tío curioso. 497 00:37:26,583 --> 00:37:29,375 Un día te chantajea y otro se alía contigo. 498 00:37:30,458 --> 00:37:32,708 Creo que tú también estás jugando. 499 00:37:33,416 --> 00:37:35,166 Solo soy un ladrón. 500 00:37:35,666 --> 00:37:37,208 El juguetón es tu marido. 501 00:37:38,291 --> 00:37:39,875 A Rajan no le gusta jugar. 502 00:37:40,375 --> 00:37:42,541 Solo con las vidas de la gente. 503 00:37:48,416 --> 00:37:49,791 ¿Por qué te casaste? 504 00:37:49,875 --> 00:37:51,625 ¿Por qué colaboras con él? 505 00:37:54,041 --> 00:37:56,000 Cada uno tiene sus motivos. 506 00:37:56,583 --> 00:38:00,625 No tenemos por qué saber los de los demás. 507 00:38:35,208 --> 00:38:38,541 Toma. Estas gafas tienen una cámara incorporada. 508 00:38:39,125 --> 00:38:42,041 Así podré ver lo mismo que tú. 509 00:38:45,125 --> 00:38:46,541 Cuéntame el plan. 510 00:38:47,125 --> 00:38:49,208 Quiero saberlo todo. 511 00:38:49,291 --> 00:38:52,166 Hoy Chunky y yo entraremos juntos en el museo. 512 00:39:02,208 --> 00:39:03,458 ¿Y las cámaras? 513 00:39:04,875 --> 00:39:08,625 Las cámaras de fuera de la sala del diamante tienen un fallo. 514 00:39:08,708 --> 00:39:11,333 Al moverse, ambas tienen un punto ciego 515 00:39:11,416 --> 00:39:13,083 durante cuatro segundos. 516 00:39:13,166 --> 00:39:14,666 ¿Y qué haréis? 517 00:39:16,500 --> 00:39:18,500 Pasado mañana llega el diamante. 518 00:39:18,583 --> 00:39:20,500 Aprovecharé el punto ciego 519 00:39:21,208 --> 00:39:22,541 para actuar. 520 00:39:23,041 --> 00:39:25,208 Mientras, Chunky se preparará. 521 00:39:26,541 --> 00:39:29,000 Distraeré al guardia y le quitaré la tarjeta. 522 00:39:31,250 --> 00:39:34,666 Cuando el guardia se aleje, entraré en las oficinas. 523 00:39:35,291 --> 00:39:36,958 SOLO PERSONAL AUTORIZADO 524 00:39:38,000 --> 00:39:40,583 Jennifer Lobo estará haciendo la ronda. 525 00:39:41,375 --> 00:39:43,833 Su despacho estará vacío. 526 00:39:43,916 --> 00:39:45,500 ¿Y allí dentro qué harás? 527 00:39:51,625 --> 00:39:52,708 DIRECTORA 528 00:39:53,958 --> 00:39:57,750 En primer lugar, limpiaré su teclado. 529 00:39:58,666 --> 00:40:01,375 ¿Y Chunky? ¿Para qué lo necesitas? 530 00:40:01,458 --> 00:40:02,916 Ese será el momento… 531 00:40:04,000 --> 00:40:05,500 de su entrada triunfal. 532 00:40:10,958 --> 00:40:13,375 - ¿Qué tal, tío? - Bien. 533 00:40:14,291 --> 00:40:17,750 Nos han pedido que fichemos dos veces al día. 534 00:40:17,833 --> 00:40:21,166 Por culpa del diamante ese no paran de marearnos. 535 00:40:26,250 --> 00:40:27,375 Todo listo. 536 00:40:28,000 --> 00:40:30,083 Chunky, ya puedes. 537 00:40:30,166 --> 00:40:31,250 Recibido. 538 00:40:31,333 --> 00:40:32,458 Vamos allá. 539 00:40:33,083 --> 00:40:34,333 A limpiar. 540 00:40:40,291 --> 00:40:41,500 Tranquilidad. 541 00:40:41,583 --> 00:40:46,416 Primero me esconderé en el despacho de Lobo hasta que vuelva. 542 00:40:46,916 --> 00:40:49,458 ¿Por qué narices no va el generador? 543 00:40:58,333 --> 00:41:01,541 Se darán cuenta de que alguien ha apagado el generador. 544 00:41:03,250 --> 00:41:06,166 Tendrá que desactivar la alarma con su contraseña. 545 00:41:21,416 --> 00:41:24,833 En cuanto Lobo salga de su despacho… 546 00:41:28,625 --> 00:41:30,125 Volveré al teclado. 547 00:41:30,208 --> 00:41:32,750 Miraré qué teclas ha pulsado. 548 00:41:33,458 --> 00:41:35,791 Y ya tendré la contraseña. 549 00:41:35,875 --> 00:41:39,625 Un momento. ¿Y si algo sale mal? 550 00:41:40,291 --> 00:41:42,666 No te preocupes. ¿Qué puede salir mal? 551 00:41:58,458 --> 00:42:00,000 ¿Y mi cargador? 552 00:42:30,833 --> 00:42:33,875 ¿Así es como protegería mis cuadros? 553 00:42:37,000 --> 00:42:38,416 Señor Aulakh. 554 00:42:39,250 --> 00:42:40,916 No sabía que vendría hoy. 555 00:42:41,000 --> 00:42:42,750 No lo sabía ni yo. 556 00:42:44,625 --> 00:42:47,125 Estaba pensando en organizar una exposición 557 00:42:47,208 --> 00:42:49,291 de los cuadros de M. F. Hussain. 558 00:42:49,833 --> 00:42:52,583 Pero ahora no me fío de su seguridad. 559 00:42:53,250 --> 00:42:55,791 Con tanto corte de luz, parece mi aldea. 560 00:42:56,750 --> 00:42:58,833 Ha sido algo puntual, señor Aulakh. 561 00:42:59,416 --> 00:43:01,791 Nunca se había ido la luz, se lo juro. 562 00:43:01,875 --> 00:43:03,458 El sistema es infalible. 563 00:43:03,541 --> 00:43:04,833 - ¿Seguro? - Claro. 564 00:43:04,916 --> 00:43:06,416 Acompáñeme, se lo enseño. 565 00:43:06,500 --> 00:43:07,791 - Perfecto. - Vamos. 566 00:43:14,291 --> 00:43:15,208 ¿La tienes? 567 00:43:18,875 --> 00:43:20,208 Has sido muy oportuno. 568 00:43:22,125 --> 00:43:22,958 Lo sé. 569 00:43:24,458 --> 00:43:28,000 - Solo hay letras. ¿Y la contraseña? - Hay que descifrarla. 570 00:43:29,958 --> 00:43:30,958 Hay diez letras. 571 00:43:31,458 --> 00:43:37,375 - Habrá cientos de miles de combinaciones. - 1 562 275 para ser exactos. 572 00:43:37,458 --> 00:43:40,208 Pero solo tienes tres días. 573 00:43:41,625 --> 00:43:44,666 Y te va la vida en ello. 574 00:43:47,208 --> 00:43:49,291 ESTAMBUL, TURQUÍA 575 00:43:49,791 --> 00:43:52,541 El señor Moosa os da la bienvenida al Coliseo. 576 00:43:53,958 --> 00:43:56,625 Nuestro anfitrión os ha invitado personalmente 577 00:43:56,708 --> 00:44:01,083 para presenciar el juego de la muerte y saciar la sed de sangre. 578 00:44:02,083 --> 00:44:05,333 Cuatro pistolas con una sola bala cada una. 579 00:44:05,416 --> 00:44:08,208 Caballeros, hagan sus apuestas. 580 00:44:08,291 --> 00:44:11,375 ¿Quién sobrevivirá de todos ellos? 581 00:44:11,458 --> 00:44:12,541 Deprisa. 582 00:44:17,666 --> 00:44:21,208 Diez, nueve, ocho, siete, 583 00:44:21,291 --> 00:44:26,208 seis, cinco, cuatro, tres, dos, uno. 584 00:44:35,875 --> 00:44:36,958 CABRÓN 585 00:44:39,041 --> 00:44:41,458 CABRÓN 586 00:44:43,958 --> 00:44:48,166 Me sorprende que tengas cojones de llamarme. 587 00:44:48,250 --> 00:44:51,125 Te gusta jugar con fuego. 588 00:44:51,208 --> 00:44:56,041 Ya no soy la misma persona que hace diez años, Moosa. 589 00:44:56,625 --> 00:44:58,916 Me tienes intrigado. 590 00:44:59,500 --> 00:45:01,416 Pero piensa antes de hablar. 591 00:45:01,916 --> 00:45:03,291 La última vez, 592 00:45:03,375 --> 00:45:05,791 quedó una cuenta pendiente 593 00:45:06,791 --> 00:45:09,333 y no salí muy satisfecho. 594 00:45:10,208 --> 00:45:12,000 ¿Sabes lo que es el Sol Rojo? 595 00:45:13,458 --> 00:45:15,125 Vale cinco mil millones. 596 00:45:16,958 --> 00:45:20,791 Yo te lo conseguiré y tú me harás de intermediario. 597 00:45:20,875 --> 00:45:23,666 Así saldaremos la cuenta pendiente. 598 00:45:23,750 --> 00:45:24,958 Ten cuidado. 599 00:45:26,000 --> 00:45:31,208 La última vez, te dejé unas marcas en la espalda. 600 00:45:31,708 --> 00:45:34,416 Ya sabes lo que pasará si me cabreo. 601 00:46:06,583 --> 00:46:09,750 No recuerdo la última vez que salí a comer así. 602 00:46:10,791 --> 00:46:12,333 Gracias por traerme. 603 00:46:14,708 --> 00:46:15,958 ¿Nos vamos ya? 604 00:46:16,041 --> 00:46:18,458 Rajan no tardará en volver. 605 00:46:26,041 --> 00:46:27,000 Ese es mi padre. 606 00:46:29,000 --> 00:46:29,833 ¿Tu padre? 607 00:46:34,875 --> 00:46:36,125 Cada día sin falta, 608 00:46:37,291 --> 00:46:40,750 cuando cierra la clínica, viene a este parque. 609 00:46:42,291 --> 00:46:44,583 A veces vengo a verlo desde lejos. 610 00:46:47,125 --> 00:46:48,208 ¿Desde lejos? 611 00:46:53,000 --> 00:46:55,250 No quiere saber nada de mí. 612 00:47:03,875 --> 00:47:06,416 Yo perdí a mi madre de pequeña. 613 00:47:07,750 --> 00:47:11,708 Si pudiera volver a verla, 614 00:47:13,333 --> 00:47:15,916 aunque fuera una vez, 615 00:47:17,208 --> 00:47:18,750 daría lo que fuera. 616 00:47:21,250 --> 00:47:22,833 No te reprimas, Rehan. 617 00:47:24,916 --> 00:47:27,458 La distancia no hace que duela menos. 618 00:47:35,458 --> 00:47:37,000 Me haré 619 00:47:38,833 --> 00:47:40,583 con el Sol Rojo y contigo. 620 00:47:42,750 --> 00:47:44,583 Y Rajan no me lo impedirá. 621 00:49:49,958 --> 00:49:51,166 Tengo reserva. 622 00:49:54,958 --> 00:49:56,541 A nombre de Vijay Anand. 623 00:50:00,791 --> 00:50:01,791 La 607. 624 00:50:01,875 --> 00:50:03,041 ¿Puedo llamar? 625 00:50:09,458 --> 00:50:10,708 PRECIO FIJO 626 00:50:13,125 --> 00:50:14,000 Hola, señor. 627 00:50:20,208 --> 00:50:21,083 ¿Sí? 628 00:50:23,416 --> 00:50:24,375 ¿Dónde? 629 00:50:25,916 --> 00:50:27,000 ¿Cuándo? 630 00:50:27,083 --> 00:50:28,375 Está en el Regal. 631 00:50:28,458 --> 00:50:30,041 Vamos, venga. 632 00:50:40,583 --> 00:50:41,875 FUERZAS ESPECIALES 633 00:50:51,166 --> 00:50:52,583 ¿Has empezado? 634 00:50:52,666 --> 00:50:53,916 Estoy en ello. 635 00:50:55,166 --> 00:50:56,250 ¿Y la contraseña? 636 00:50:57,208 --> 00:50:58,625 Estoy en ello. 637 00:51:03,750 --> 00:51:05,291 NOTICIAS EL SOL ROJO 638 00:51:08,875 --> 00:51:11,666 Simon Jarvis, alto comisionado del Reino Unido. 639 00:51:11,750 --> 00:51:13,333 ¿Estás seguro de esto? 640 00:51:16,416 --> 00:51:18,000 TATUAJES 641 00:51:20,916 --> 00:51:27,291 ¿Arriesgan su vida por ti y no pueden ni jugar un ratito? 642 00:51:27,375 --> 00:51:28,833 ¡Mierda! 643 00:52:06,500 --> 00:52:08,375 "Lágrima 81". 644 00:52:10,041 --> 00:52:11,833 "Galimar 18". 645 00:52:15,458 --> 00:52:16,416 "Grima…". 646 00:52:16,500 --> 00:52:17,333 Jefe, ¿es…? 647 00:52:17,416 --> 00:52:19,166 La letra de Rehan. 648 00:52:20,166 --> 00:52:22,708 Es una contraseña. 649 00:52:22,791 --> 00:52:23,833 Pero ¿de qué? 650 00:52:25,375 --> 00:52:26,916 NOTICIAS EL SOL ROJO 651 00:52:31,958 --> 00:52:33,416 - Trae. - ¿El periódico? 652 00:52:37,166 --> 00:52:38,083 EL SOL ROJO 653 00:52:38,166 --> 00:52:39,000 El Sol Rojo. 654 00:52:43,875 --> 00:52:48,166 Sí, mi contraseña era "Lágrima 81". 655 00:52:48,250 --> 00:52:49,333 ¿Era? 656 00:52:50,125 --> 00:52:51,666 Bueno, es. 657 00:52:51,750 --> 00:52:53,791 Pero, obviamente, voy a cambiarla. 658 00:52:53,875 --> 00:52:55,125 No la cambie. 659 00:52:55,208 --> 00:52:56,625 ¿Qué? 660 00:52:56,708 --> 00:52:59,750 Mire, quien quiera que haya robado su contraseña, 661 00:52:59,833 --> 00:53:02,500 está claro que pretende robar el Sol Rojo. 662 00:53:03,083 --> 00:53:05,833 Por eso debería cambiarla de inmediato. 663 00:53:06,833 --> 00:53:08,208 No le sigo. 664 00:53:08,291 --> 00:53:10,000 Quiero tenderle una trampa. 665 00:53:11,125 --> 00:53:13,375 Y, si cambia la contraseña, 666 00:53:13,875 --> 00:53:16,333 se dará cuenta de que lo hemos pillado. 667 00:53:17,875 --> 00:53:22,833 Ha robado en muchos museos como el suyo en todo el mundo y seguirá haciéndolo. 668 00:53:24,125 --> 00:53:29,583 Por eso le conviene que lo atrapemos tanto como a nosotros. 669 00:53:35,500 --> 00:53:37,083 Ladrón de joyas. 670 00:53:43,375 --> 00:53:44,625 Ese color… 671 00:53:50,375 --> 00:53:53,458 no es ningún producto químico ni ningún colorante. 672 00:53:54,833 --> 00:54:00,666 Cuando la sangre humana se seca al cabo de 20 o 25 minutos, 673 00:54:02,125 --> 00:54:03,666 se queda de este color. 674 00:54:10,041 --> 00:54:12,041 Alguien ha muerto por este cuadro. 675 00:54:31,791 --> 00:54:33,500 Que tengas suerte mañana. 676 00:54:42,000 --> 00:54:44,708 EL DÍA DEL GOLPE 677 00:54:46,125 --> 00:54:49,291 El Sol Rojo ya estará en el Fortcrest. 678 00:54:50,333 --> 00:54:53,000 Preparado para la exposición de mañana. 679 00:54:54,791 --> 00:54:56,583 Esta vez iré solo. 680 00:54:57,791 --> 00:54:58,958 Con Salim. 681 00:55:04,500 --> 00:55:07,250 Me llevará al museo con su furgoneta. 682 00:55:07,333 --> 00:55:09,208 ¿Y entrarás por la puerta? 683 00:55:10,125 --> 00:55:12,541 El Fortcrest se construyó 684 00:55:12,625 --> 00:55:15,541 sobre un túnel secreto de la época británica. 685 00:55:17,083 --> 00:55:19,500 No son las cloacas de Bombay, 686 00:55:21,000 --> 00:55:22,833 sino un regalito británico: 687 00:55:22,916 --> 00:55:24,666 una entrada directa. 688 00:55:59,916 --> 00:56:01,625 Voy a hackear el sistema. 689 00:56:07,125 --> 00:56:08,041 REINICIAR 690 00:56:08,125 --> 00:56:08,958 Ya está. 691 00:56:09,458 --> 00:56:11,041 Tenemos seis minutos. 692 00:56:11,125 --> 00:56:13,125 A partir de ya. 693 00:56:13,208 --> 00:56:14,958 SEMANA AFRICANA 694 00:56:19,166 --> 00:56:20,333 REINICIANDO 695 00:56:29,125 --> 00:56:30,375 TAQUILLA 696 00:56:40,541 --> 00:56:41,916 Ahí estás, Rehan. 697 00:56:46,000 --> 00:56:47,708 Está al pie de la escalinata. 698 00:56:47,791 --> 00:56:49,500 Deja que suba, disimula. 699 00:56:49,583 --> 00:56:50,500 Recibido. 700 00:56:58,416 --> 00:57:01,333 ¿A qué espera? Apague el sistema. 701 00:57:01,416 --> 00:57:04,500 Diez segundos más. Quiero pillarlo in fraganti. 702 00:57:06,625 --> 00:57:08,041 Dejad que llegue. 703 00:57:09,041 --> 00:57:09,875 Recibido. 704 00:57:13,416 --> 00:57:17,166 He llegado a la sala del diamante. Esto ya casi está. 705 00:57:17,250 --> 00:57:18,208 Allá voy. 706 00:57:25,625 --> 00:57:26,500 Las cámaras. 707 00:57:26,583 --> 00:57:29,541 - ¿Qué pasa? - Se están moviendo muy rápido. 708 00:57:29,625 --> 00:57:31,750 ¿Y el punto ciego? 709 00:57:33,458 --> 00:57:34,583 ¿Por qué no entra? 710 00:57:35,666 --> 00:57:37,291 ¿Qué cojones hace? 711 00:57:38,875 --> 00:57:41,625 ¿Qué pasa, directora? ¿Ha hecho algo? 712 00:57:41,708 --> 00:57:46,208 Había un punto ciego en las cámaras y lo he arreglado. 713 00:57:47,166 --> 00:57:48,000 No puedo. 714 00:57:49,250 --> 00:57:50,375 Saben que estoy aquí. 715 00:57:50,458 --> 00:57:52,166 - ¡Joder! - ¿Qué? 716 00:57:52,250 --> 00:57:56,291 Sabe que lo hemos descubierto. ¡Cerrad todos los accesos! 717 00:58:12,250 --> 00:58:15,083 Pasillo cinco B. Repito, cinco B. 718 00:58:25,958 --> 00:58:28,791 Hoy Rehan no se nos escapará. ¡A por él! 719 00:58:34,791 --> 00:58:37,125 Está en la planta baja, salida C. 720 00:58:40,750 --> 00:58:43,458 ¡Salida G! ¡Rápido! 721 00:58:49,291 --> 00:58:51,416 Ha hackeado todas las cámaras. 722 00:58:52,250 --> 00:58:55,708 ¡Ha hackeado el sistema de seguridad! 723 00:58:55,791 --> 00:58:57,916 ACCESO REMOTO AL SISTEMA DE CONTROL 724 00:59:12,166 --> 00:59:15,000 SEGURIDAD 725 00:59:17,000 --> 00:59:20,041 Te voy a meter en la cárcel. 726 00:59:24,708 --> 00:59:26,041 Tira. 727 01:00:52,583 --> 01:00:53,541 ¿Qué tal ha ido? 728 01:00:54,125 --> 01:00:57,083 Tal y como esperaba. 729 01:01:18,916 --> 01:01:22,125 Usó el Sol Rojo y mi museo como cebo. 730 01:01:22,208 --> 01:01:25,666 Y yo me he dejado engatusar. ¡Seré imbécil! 731 01:01:25,750 --> 01:01:27,833 - Señora Lobo, escúcheme. - ¡No! 732 01:01:27,916 --> 01:01:30,041 Este es mi museo, señor Patel. 733 01:01:30,125 --> 01:01:32,708 Y yo soy quien toma las decisiones. 734 01:01:34,291 --> 01:01:36,375 Quiero mi Sol Rojo. 735 01:01:42,833 --> 01:01:43,750 Como te decía… 736 01:01:45,333 --> 01:01:46,333 Si me dejas… 737 01:01:48,500 --> 01:01:49,666 Pues nada, pégame. 738 01:02:12,750 --> 01:02:16,833 Este lo está vacilando y encima Moosa no para de llamar. 739 01:02:18,750 --> 01:02:19,666 ¿Ya está? 740 01:02:21,125 --> 01:02:23,416 ¿Podemos parar para fumar un piti? 741 01:02:24,666 --> 01:02:26,583 Tómatelo como un préstamo. 742 01:02:26,666 --> 01:02:27,916 Te lo devolveré. 743 01:02:51,333 --> 01:02:52,541 ¿Me dejas hablar? 744 01:02:53,625 --> 01:02:55,625 Admito que la he cagado. 745 01:02:57,041 --> 01:03:00,791 - Pero tengo otra idea. - ¿Quieres volver a jugársela? 746 01:03:02,875 --> 01:03:04,791 Estamos en el mismo barco. 747 01:03:05,916 --> 01:03:08,791 Yo estoy obligado a seguir por mi padre. 748 01:03:09,458 --> 01:03:11,833 Y tú ya te has comprometido con Moosa. 749 01:03:13,000 --> 01:03:15,708 Ya habrá hablado con algún comprador. 750 01:03:15,791 --> 01:03:17,916 Si no cumples lo prometido, 751 01:03:18,916 --> 01:03:21,041 te hará pagarlo caro. 752 01:03:22,000 --> 01:03:25,583 Solo hay una solución para salir a flote. 753 01:03:26,083 --> 01:03:27,291 El Sol Rojo. 754 01:03:27,875 --> 01:03:31,750 Y sigo siendo el único que te lo puede conseguir. 755 01:03:41,416 --> 01:03:42,833 Gamunu está nervioso. 756 01:03:42,916 --> 01:03:45,083 Ha cancelado el resto de la gira 757 01:03:45,166 --> 01:03:47,666 y se lleva el Sol Rojo a Londres. 758 01:03:47,750 --> 01:03:49,625 Irá del museo directo 759 01:03:49,708 --> 01:03:51,541 al aeropuerto de Heathrow. 760 01:03:51,625 --> 01:03:55,541 Y de ahí al Museo Británico, escoltado por agentes del MI5. 761 01:03:55,625 --> 01:03:58,625 ¿Lo robarás del Museo Británico? 762 01:04:04,291 --> 01:04:05,583 Hay un lugar 763 01:04:07,000 --> 01:04:08,750 sin agentes del MI5 764 01:04:09,250 --> 01:04:10,916 ni policías indios. 765 01:04:11,000 --> 01:04:12,916 Lejos de las fronteras 766 01:04:13,000 --> 01:04:14,458 y de sus restricciones. 767 01:04:14,958 --> 01:04:16,333 Robaremos el Sol Rojo 768 01:04:16,833 --> 01:04:18,208 a 30 000 pies… 769 01:04:22,833 --> 01:04:24,125 en el cielo. 770 01:04:26,541 --> 01:04:27,791 ¿Cómo lo harás? 771 01:04:27,875 --> 01:04:29,291 Es un príncipe. 772 01:04:29,375 --> 01:04:31,083 Tendrá un jet privado, ¿no? 773 01:04:31,166 --> 01:04:32,375 Eso seguro. 774 01:04:32,875 --> 01:04:36,541 Pero, esta vez, el príncipe viajará con la plebe. 775 01:04:40,208 --> 01:04:41,125 SEGURIDAD AÉREA 776 01:04:49,375 --> 01:04:51,833 He boicoteado su tren de aterrizaje. 777 01:04:53,250 --> 01:04:55,166 A estas alturas ya lo sabrá. 778 01:04:55,750 --> 01:04:58,583 Tardarán por lo menos una semana en arreglarlo. 779 01:04:59,083 --> 01:05:02,750 Gamunu volará con Skyfly Airlines, en un vuelo comercial. 780 01:05:02,833 --> 01:05:04,875 El número de vuelo es el SF311. 781 01:05:04,958 --> 01:05:07,208 Jefe, este es un liante. 782 01:05:07,291 --> 01:05:09,166 Quiere engañarlo otra vez. 783 01:05:29,708 --> 01:05:31,000 Tu padre. 784 01:05:31,708 --> 01:05:34,750 Pasea por ahí todos los días a las 19:15. 785 01:05:39,916 --> 01:05:41,708 No volverán a fallar. 786 01:05:43,125 --> 01:05:45,208 Así que ni se te ocurra joderme. 787 01:06:10,583 --> 01:06:12,250 Necesitaré otro pasaporte. 788 01:06:12,750 --> 01:06:13,750 Cuenta con ello. 789 01:06:15,333 --> 01:06:17,083 Y un alias sin antecedentes. 790 01:06:17,166 --> 01:06:20,250 Y necesitaré que me acompañe una mujer. 791 01:06:21,500 --> 01:06:22,375 Farrah. 792 01:06:28,375 --> 01:06:29,791 No metamos a nadie más. 793 01:06:31,375 --> 01:06:33,541 Es una sugerencia. Tú decides. 794 01:06:34,625 --> 01:06:36,375 ¿Confías en Farrah? 795 01:06:57,125 --> 01:06:58,666 Más que en ti. 796 01:07:16,750 --> 01:07:19,291 Ahí lo tenemos. Manish Ashar. 797 01:07:19,791 --> 01:07:24,333 No se perdería su partido de golf ni por todo el oro del mundo. 798 01:07:26,000 --> 01:07:28,333 Salim, ¿lo tienes claro? 799 01:07:31,041 --> 01:07:32,625 Lo otro es cosa tuya. 800 01:07:34,375 --> 01:07:35,750 Habla con él. 801 01:07:37,916 --> 01:07:39,250 Llama a tu amiguito. 802 01:07:45,041 --> 01:07:47,541 CABRÓN 803 01:07:50,000 --> 01:07:51,416 ¿Y el diamante, Rajan? 804 01:07:52,083 --> 01:07:54,833 Ha habido un contratiempo. 805 01:07:54,916 --> 01:07:59,166 ¿Tienes el diamante o no? 806 01:07:59,875 --> 01:08:01,291 Lo tendré. 807 01:08:02,500 --> 01:08:03,708 Pero necesito ayuda. 808 01:08:04,375 --> 01:08:05,625 Haz una cosa. 809 01:08:06,458 --> 01:08:08,208 Coge un vuelo a Estambul. 810 01:08:08,791 --> 01:08:12,250 Así lo hablamos tranquilamente. 811 01:08:12,333 --> 01:08:15,916 Y luego decidiré qué hago contigo. 812 01:08:17,000 --> 01:08:20,000 Nos vemos al otro lado. 813 01:08:32,250 --> 01:08:33,833 ALTO COMISIONADO DEL R. U. 814 01:09:01,583 --> 01:09:05,166 ESTAMBUL, TURQUÍA 815 01:09:16,208 --> 01:09:18,208 No sé qué pensar. 816 01:09:18,291 --> 01:09:20,791 ¿Puedo fiarme de ti? 817 01:09:27,375 --> 01:09:29,583 Confía en mí una última vez. 818 01:09:31,000 --> 01:09:32,583 Esta vez seremos socios. 819 01:09:32,666 --> 01:09:35,500 ¿Y tu otro socio? 820 01:09:38,666 --> 01:09:40,375 Cuando acabe, me lo cargo. 821 01:09:42,666 --> 01:09:43,791 Lo enterraré aquí. 822 01:09:49,583 --> 01:09:51,041 A medias. 823 01:09:57,166 --> 01:09:58,291 A medias. 824 01:10:10,375 --> 01:10:12,791 Tengo la misma foto. 825 01:10:19,625 --> 01:10:21,041 ¿Te acuerdas, papá, 826 01:10:21,125 --> 01:10:23,708 de cuando íbamos al parque a comer helado? 827 01:10:25,041 --> 01:10:26,375 Tú nunca comías. 828 01:10:26,458 --> 01:10:28,416 Decías que no te apetecía. 829 01:10:29,875 --> 01:10:31,541 No era consciente 830 01:10:32,458 --> 01:10:34,625 de que esos momentos de felicidad 831 01:10:36,083 --> 01:10:38,250 te dejaban los bolsillos vacíos. 832 01:10:40,333 --> 01:10:41,958 Y por eso, cuando creciste 833 01:10:43,750 --> 01:10:46,416 y pudiste labrarte tu propia vida 834 01:10:47,291 --> 01:10:49,708 solo pensaste en llenarte los bolsillos. 835 01:10:52,083 --> 01:10:54,458 Tú nunca me has entendido. 836 01:10:55,333 --> 01:10:56,458 Ya estoy mayor. 837 01:10:57,875 --> 01:10:58,708 A mi edad, 838 01:11:00,041 --> 01:11:03,875 sé distinguir a alguien bueno a un kilómetro de distancia. 839 01:11:05,375 --> 01:11:08,916 Pero sigo sin ser capaz de calar a un granuja 840 01:11:09,916 --> 01:11:11,875 aunque lo tenga delante. 841 01:11:13,375 --> 01:11:17,666 No puedo cambiar tu opinión sobre mí. 842 01:11:19,291 --> 01:11:23,916 Pero te puedo asegurar que, mientras siga vivo, 843 01:11:25,166 --> 01:11:27,166 no dejaré que te pase nada malo. 844 01:11:29,583 --> 01:11:31,666 Te tengo a ti como hijo. 845 01:11:32,916 --> 01:11:35,000 No hay nada peor. 846 01:11:38,916 --> 01:11:40,583 Tienes razón, papá. 847 01:11:41,833 --> 01:11:44,875 Para tus enemigos, no hay nada peor. 848 01:11:47,083 --> 01:11:48,666 Nada peor que tu hijo. 849 01:12:09,541 --> 01:12:10,583 SOL ROJO 850 01:12:10,666 --> 01:12:12,708 Se acabó. 851 01:12:12,791 --> 01:12:16,958 Gamuno se lleva el Sol Rojo a Londres hoy mismo. 852 01:12:17,041 --> 01:12:19,416 Bien, así podremos descansar. 853 01:12:20,416 --> 01:12:21,833 Jefe. 854 01:12:23,208 --> 01:12:24,416 ¿Qué has dicho? 855 01:12:24,500 --> 01:12:26,500 ¿De qué? 856 01:12:26,583 --> 01:12:28,333 ¿Qué acabas de decirle? 857 01:12:28,416 --> 01:12:30,041 Ah, sí. 858 01:12:30,125 --> 01:12:31,833 Podemos estar tranquilos. 859 01:12:31,916 --> 01:12:35,208 Hoy Gamunu se lleva el Sol Rojo de vuelta a Londres. 860 01:12:35,291 --> 01:12:37,166 Se ha enterado de lo del robo 861 01:12:37,250 --> 01:12:40,166 y va a coger el Skyfly 311. 862 01:12:40,250 --> 01:12:41,666 ¿Un avión comercial? 863 01:12:41,750 --> 01:12:45,791 Sí, jefe. Había un problema con su jet. 864 01:12:50,291 --> 01:12:53,458 ¡Mierda! ¡Tenemos que ir al aeropuerto cagando leches! 865 01:12:53,541 --> 01:12:54,958 - ¡Ya mismo! - ¿Por qué? 866 01:12:55,041 --> 01:12:57,916 - Rehan nos ha engañado, qué tontos. - ¿Qué pasa? 867 01:13:11,416 --> 01:13:13,500 Lo del museo ha sido puro teatro. 868 01:13:13,583 --> 01:13:16,375 ¿Por qué iba a fallar a propósito? 869 01:13:16,458 --> 01:13:19,791 Porque sabía que no podría salir con el Sol Rojo. 870 01:13:19,875 --> 01:13:22,666 Por eso pretende robarlo en el avión. 871 01:13:22,750 --> 01:13:24,791 Le ha dado un susto a Gamunu 872 01:13:24,875 --> 01:13:28,083 para que se vaya a toda prisa, aunque no tenga el jet. 873 01:13:28,166 --> 01:13:30,125 Todo estaba planeado. 874 01:13:33,375 --> 01:13:34,333 JOYAS DEL MUNDO 875 01:13:34,416 --> 01:13:35,583 ¿Puedo llamar? 876 01:13:36,666 --> 01:13:38,333 He visto a Rehan Roy. 877 01:13:38,916 --> 01:13:41,583 Hotel Regal. Habitación 607. 878 01:13:41,666 --> 01:13:43,000 Está en el Regal. 879 01:13:48,500 --> 01:13:50,166 La letra de Rehan. 880 01:13:52,416 --> 01:13:54,333 Es una contraseña. 881 01:13:56,125 --> 01:13:57,833 Ha jugado con nosotros. 882 01:13:57,916 --> 01:14:03,166 El jet de Gamunu era su último escollo y ha encontrado la forma de sortearlo: 883 01:14:03,250 --> 01:14:04,916 evitando que pueda usarlo. 884 01:14:05,000 --> 01:14:08,916 Por eso Gamunu irá en un vuelo comercial sin agentes de seguridad. 885 01:14:09,000 --> 01:14:10,791 Estaba todo planeado. 886 01:14:27,208 --> 01:14:28,708 Gracias. Pase. 887 01:14:31,208 --> 01:14:32,458 Disfrute del vuelo. 888 01:14:32,541 --> 01:14:33,750 Gracias. 889 01:14:40,083 --> 01:14:43,875 En este vuelo se han tomado medidas de seguridad especiales. 890 01:14:43,958 --> 01:14:47,000 El Sol Rojo está en una cámara acorazada 891 01:14:47,083 --> 01:14:50,041 y lo recogerá directamente el MI5. 892 01:14:53,125 --> 01:14:55,125 Abróchense los cinturones. 893 01:15:00,666 --> 01:15:02,291 SALIDA 894 01:15:09,416 --> 01:15:12,000 CLASE BUSINESS 895 01:15:47,041 --> 01:15:50,458 Buenas noches, les habla la copiloto Aparna Chhetri. 896 01:15:50,541 --> 01:15:55,166 Bienvenidos a bordo del vuelo SF311 con destino a Heathrow, Londres. 897 01:15:55,250 --> 01:15:58,666 Envíale la foto de Rehan a la tripulación de cabina. 898 01:15:58,750 --> 01:16:00,208 A ver si lo reconocen. 899 01:16:00,291 --> 01:16:01,625 Solo queda una opción. 900 01:16:01,708 --> 01:16:03,875 Llegar a Londres antes que él. 901 01:16:03,958 --> 01:16:06,833 - Voy a comprarnos billetes. - No llegaremos. 902 01:16:06,916 --> 01:16:08,125 ¿Entonces? 903 01:16:08,708 --> 01:16:12,083 Hay un ricachón que me debe un favor. 904 01:16:15,208 --> 01:16:16,375 Hola, hermanito. 905 01:16:17,458 --> 01:16:19,125 - Su cena. - Gracias. 906 01:16:20,375 --> 01:16:21,541 Neha. 907 01:16:21,625 --> 01:16:24,666 Nos han pedido que busquemos a esta persona. 908 01:16:24,750 --> 01:16:27,125 - Mira a ver y me cuentas. - Vale. 909 01:17:14,375 --> 01:17:16,250 Lo saben. Te están buscando. 910 01:17:20,791 --> 01:17:21,750 ¡Dichoso Vikram! 911 01:17:23,333 --> 01:17:24,791 Tengo que desaparecer. 912 01:17:26,541 --> 01:17:28,541 Estás en un avión en pleno vuelo. 913 01:17:28,625 --> 01:17:30,958 Pues tendré que irme volando. 914 01:18:19,291 --> 01:18:21,750 No puede ser, Shekhar. Tiene que estar. 915 01:18:21,833 --> 01:18:24,333 Lo han buscado en todos los rincones. 916 01:18:24,416 --> 01:18:26,958 - No va en ese avión. - Llama a Londres. 917 01:18:27,041 --> 01:18:29,333 Que Scotland Yard espere en la puerta. 918 01:18:29,416 --> 01:18:30,708 Ahora mismo. 919 01:18:55,583 --> 01:18:56,500 ¿Qué hace aquí? 920 01:18:57,500 --> 01:18:58,625 Es un vuelo largo. 921 01:19:00,041 --> 01:19:01,000 Estaba estirando. 922 01:19:01,583 --> 01:19:02,708 Vale. 923 01:19:36,708 --> 01:19:37,583 ¿Señor? 924 01:19:38,666 --> 01:19:39,708 ¿Una toallita? 925 01:19:47,916 --> 01:19:49,333 Es belladona. 926 01:19:49,416 --> 01:19:52,458 Una dosis pequeña te deja roque. En dosis altas es mortal. 927 01:20:14,708 --> 01:20:15,958 Una Coca-Cola. 928 01:20:17,250 --> 01:20:18,083 Sí, señor. 929 01:20:18,166 --> 01:20:19,125 Gracias. 930 01:20:56,333 --> 01:20:57,666 Sandra. 931 01:20:59,416 --> 01:21:00,791 ¡Sandra! 932 01:21:01,500 --> 01:21:03,125 ¡Victor! 933 01:21:03,208 --> 01:21:04,458 ¡Socorro! 934 01:21:05,625 --> 01:21:08,750 ¿No me oye nadie? ¡Anthony! Socorro. 935 01:21:10,250 --> 01:21:11,791 ¡Sandra! 936 01:21:14,583 --> 01:21:16,958 ¿Se encuentra mal? 937 01:21:18,333 --> 01:21:20,666 - Un médico. - Ahora vuelvo. 938 01:21:20,750 --> 01:21:22,250 Un médico. 939 01:21:26,833 --> 01:21:29,625 - ¿Es el doctor Rustam Poonawala? - Sí. 940 01:21:29,708 --> 01:21:32,833 Señor, un pasajero necesita que lo atienda. 941 01:21:33,333 --> 01:21:35,041 ¿Puede venir conmigo? 942 01:21:35,125 --> 01:21:36,333 Claro. 943 01:21:44,041 --> 01:21:46,875 Hola, príncipe Gamunu. Soy el doctor Poonawala. 944 01:21:47,458 --> 01:21:48,291 Ayúdeme. 945 01:21:49,958 --> 01:21:52,333 ¿Le duele aquí? ¿Aquí? 946 01:21:56,791 --> 01:21:58,291 No se preocupe. 947 01:21:58,958 --> 01:22:00,250 ¿Cuánto falta? 948 01:22:01,375 --> 01:22:02,958 Unas tres horas y media. 949 01:22:05,208 --> 01:22:07,125 Quiero hablar con el comandante. 950 01:22:08,041 --> 01:22:09,375 Vale, vamos. 951 01:22:18,541 --> 01:22:19,375 Salim. 952 01:22:21,541 --> 01:22:23,333 - Comandante Manish Ashar. - Hola. 953 01:22:23,416 --> 01:22:24,583 ¿Qué pasa? 954 01:22:24,666 --> 01:22:26,916 El príncipe Gamunu tiene apendicitis. 955 01:22:27,000 --> 01:22:31,166 Si no se opera a tiempo, podría estallar y morir. 956 01:22:31,250 --> 01:22:32,083 ¿Qué? 957 01:22:33,041 --> 01:22:36,291 Aterrice ya. ¿Cuál es el aeropuerto más cercano? 958 01:22:37,541 --> 01:22:39,625 Estambul. Acabamos de sobrevolarlo. 959 01:22:41,000 --> 01:22:42,458 Pues dé la vuelta. 960 01:22:42,541 --> 01:22:46,416 En el hospital St. Thomas hay un cirujano famoso, el Dr. Ramsey. 961 01:22:46,500 --> 01:22:48,166 Lo conozco personalmente. 962 01:22:48,791 --> 01:22:52,000 Por favor. Si no aterriza, el príncipe morirá. 963 01:22:57,625 --> 01:22:59,708 El avión se ha desviado a Estambul. 964 01:22:59,791 --> 01:23:00,625 ¿Qué? 965 01:23:00,708 --> 01:23:03,125 Un pasajero tiene apendicitis. 966 01:23:03,208 --> 01:23:04,208 Anda ya. 967 01:23:04,291 --> 01:23:07,083 Shekhar, llama a la Policía turca. 968 01:23:07,166 --> 01:23:09,333 Que nadie salga de ese avión. 969 01:23:09,416 --> 01:23:12,083 Quiero que lo rodee una unidad armada. 970 01:23:12,166 --> 01:23:14,750 ¿Y el pasajero? Necesitará una ambulancia. 971 01:23:14,833 --> 01:23:16,250 Es lo que quiere Rehan. 972 01:23:16,333 --> 01:23:18,958 La usará para sacar el Sol Rojo. 973 01:23:19,541 --> 01:23:22,833 Repito: que nadie abandone el avión. 974 01:23:22,916 --> 01:23:24,125 Pero nadie. 975 01:23:24,208 --> 01:23:25,958 Estoy cerca, voy para allá. 976 01:23:26,041 --> 01:23:27,083 A la orden. 977 01:23:36,500 --> 01:23:38,625 Atención, les habla el comandante. 978 01:23:38,708 --> 01:23:42,291 Debido a una emergencia nos hemos desviado hacia Estambul. 979 01:23:42,375 --> 01:23:44,875 Estamos descendiendo al aeropuerto Atatürk 980 01:23:44,958 --> 01:23:47,875 y aterrizaremos dentro de diez minutos. 981 01:23:52,208 --> 01:23:53,833 Pinta mal. 982 01:23:55,125 --> 01:23:57,041 Llama al comandante. 983 01:23:58,500 --> 01:23:59,416 Voy. 984 01:24:04,916 --> 01:24:05,791 ¿Y ahora qué? 985 01:24:05,875 --> 01:24:08,708 Vicky, ve a vigilar al paciente. 986 01:24:08,791 --> 01:24:10,875 Si hay alguna novedad, avísame. 987 01:24:10,958 --> 01:24:11,875 Sí. 988 01:24:22,041 --> 01:24:23,125 Dale. 989 01:24:26,166 --> 01:24:28,125 - Ayúdanos. - ¡Es mi familia! 990 01:24:28,208 --> 01:24:30,166 ¿Qué cojones pasa? 991 01:24:32,416 --> 01:24:33,666 Están a salvo. 992 01:24:35,083 --> 01:24:36,333 De momento. 993 01:24:37,583 --> 01:24:41,833 Aterriza aquí, no en el aeropuerto. 994 01:24:44,250 --> 01:24:48,041 Esto está en el centro de Estambul. 995 01:24:48,125 --> 01:24:49,500 Exacto. 996 01:24:49,583 --> 01:24:50,666 ¿Estáis locos? 997 01:24:51,250 --> 01:24:54,083 ¿Queréis que aterrice el avión en la ciudad? 998 01:24:54,166 --> 01:24:55,500 ¿Y matarnos a todos? 999 01:24:57,583 --> 01:24:58,791 ¿Me…? 1000 01:24:59,291 --> 01:25:00,625 ¿Esto es un secuestro? 1001 01:25:02,125 --> 01:25:04,333 Por favor, no lo hagáis. 1002 01:25:04,416 --> 01:25:05,875 No somos terroristas, 1003 01:25:06,958 --> 01:25:08,708 pero, por la familia, 1004 01:25:09,958 --> 01:25:12,125 hasta los buenos hacen cosas malas. 1005 01:25:14,125 --> 01:25:17,041 Tú hazme caso y todos saldremos ilesos. 1006 01:25:19,166 --> 01:25:21,000 Aterriza, comandante. 1007 01:25:29,375 --> 01:25:30,208 ¿Qué haces? 1008 01:25:30,833 --> 01:25:33,208 Ha habido un cambio de planes. 1009 01:25:35,125 --> 01:25:36,250 Aterrizaremos aquí. 1010 01:25:38,166 --> 01:25:40,458 - Pero, comandante… - No me queda otra. 1011 01:25:40,541 --> 01:25:41,791 Tienen a mi familia. 1012 01:25:42,541 --> 01:25:43,958 Tú haz lo que te digo. 1013 01:25:44,875 --> 01:25:45,916 ¡Venga! 1014 01:25:50,916 --> 01:25:52,500 AEROPUERTO DE ESTAMBUL 1015 01:25:52,583 --> 01:25:53,541 Ali Karabulut. 1016 01:25:53,625 --> 01:25:55,000 - Vikram. - Encantado. 1017 01:25:55,083 --> 01:25:58,541 El avión está a punto de llegar. Hay una unidad esperando. 1018 01:25:58,625 --> 01:26:00,083 ¿Cuántos crees que son? 1019 01:26:00,583 --> 01:26:01,708 Creo que… 1020 01:26:01,791 --> 01:26:04,416 POLICÍA 1021 01:26:04,500 --> 01:26:05,375 ¿Sí? 1022 01:26:05,958 --> 01:26:07,291 ¿Qué? 1023 01:26:08,291 --> 01:26:09,458 ¿Seguro? 1024 01:26:09,541 --> 01:26:10,750 Vale. 1025 01:26:11,958 --> 01:26:13,458 Ha cambiado de dirección. 1026 01:26:14,625 --> 01:26:15,458 ¿Qué? 1027 01:26:15,541 --> 01:26:19,125 El avión se dirige al centro de Estambul. 1028 01:26:20,375 --> 01:26:23,250 ¿Cómo pretende aterrizar en medio de la ciudad? 1029 01:26:31,083 --> 01:26:33,125 Daos prisa. Queda poco tiempo. 1030 01:26:33,208 --> 01:26:34,458 Venga, rápido. 1031 01:26:34,541 --> 01:26:35,458 Corre. 1032 01:26:35,541 --> 01:26:36,458 Ahí. 1033 01:26:36,541 --> 01:26:38,208 Venga, deprisa. 1034 01:26:46,708 --> 01:26:47,541 ¿Hola? 1035 01:27:21,416 --> 01:27:23,625 - ¿Qué es esto? - El parque central. 1036 01:27:28,750 --> 01:27:30,375 ¡No me jodas! 1037 01:27:32,375 --> 01:27:33,583 Esto es un error. 1038 01:27:33,666 --> 01:27:35,583 Moriremos todos. 1039 01:27:36,416 --> 01:27:38,083 Es aterrizar a ciegas. 1040 01:27:38,166 --> 01:27:40,666 Ahora se hará la luz. 1041 01:27:46,208 --> 01:27:47,125 Ahí está. 1042 01:27:47,958 --> 01:27:50,625 Una pista de aterrizaje en el parque. 1043 01:27:53,333 --> 01:27:55,625 800 metros de largo y 40 de ancho. 1044 01:27:56,208 --> 01:27:59,208 No es como la de Londres, pero te apañarás. 1045 01:27:59,958 --> 01:28:01,041 ¿Cuánto falta? 1046 01:28:01,833 --> 01:28:03,333 Diez minutos. 1047 01:28:06,208 --> 01:28:07,291 Cinco minutos. 1048 01:28:25,500 --> 01:28:28,750 Abróchense los cinturones. Habrá turbulencias. 1049 01:28:28,833 --> 01:28:30,333 - Por favor. - Gracias. 1050 01:28:46,833 --> 01:28:48,750 Date prisa. Se acaba el tiempo. 1051 01:28:48,833 --> 01:28:50,083 No me desconcentres. 1052 01:28:50,166 --> 01:28:51,083 DESENCRIPTANDO 1053 01:28:53,708 --> 01:28:54,958 Primera cerradura. 1054 01:28:55,041 --> 01:28:56,125 DESCODIFICANDO 1055 01:28:56,875 --> 01:28:57,791 Hay cuatro. 1056 01:29:14,750 --> 01:29:17,291 Dos ya están, faltan otras dos. 1057 01:29:28,958 --> 01:29:30,291 Dos minutos y medio. 1058 01:29:31,500 --> 01:29:33,333 No os llevaréis el Sol Rojo. 1059 01:30:28,833 --> 01:30:30,625 ¡Flaps extendidos! 1060 01:31:14,333 --> 01:31:15,250 Preparados. 1061 01:31:16,333 --> 01:31:18,125 Venga, frena. 1062 01:31:23,291 --> 01:31:24,625 ¡Frena! 1063 01:33:09,208 --> 01:33:12,125 Ya tengo el Sol Rojo. 1064 01:33:12,208 --> 01:33:14,625 No pensaba que lo fueras a conseguir. 1065 01:33:16,083 --> 01:33:18,458 Pero me has sorprendido. Bien jugado. 1066 01:33:18,541 --> 01:33:21,958 Voy a llevarle el Sol Rojo al comprador. 1067 01:33:22,041 --> 01:33:25,666 Pero aún no has acabado. 1068 01:33:25,750 --> 01:33:27,333 ¿Recuerdas lo que dijiste? 1069 01:33:27,416 --> 01:33:28,916 Aún falta 1070 01:33:29,000 --> 01:33:30,666 rematar una cosa. 1071 01:33:32,416 --> 01:33:34,791 Nos vemos al otro lado. 1072 01:33:44,708 --> 01:33:46,333 Rajan tenía razón. 1073 01:33:47,333 --> 01:33:49,750 Solo tú podrías haber robado el Sol Rojo. 1074 01:33:51,541 --> 01:33:53,333 Pero no lo he hecho solo. 1075 01:33:54,333 --> 01:33:55,958 He tenido ayuda. 1076 01:33:57,458 --> 01:33:58,666 No soy una ladrona. 1077 01:33:58,750 --> 01:34:00,000 Claro que sí. 1078 01:34:00,625 --> 01:34:01,916 La diferencia es que… 1079 01:34:04,041 --> 01:34:06,250 lo que tú robas no se ve. 1080 01:34:08,458 --> 01:34:09,458 ¿Y ahora qué? 1081 01:34:09,541 --> 01:34:11,125 Toca despedirse. 1082 01:34:15,708 --> 01:34:16,791 Adiós, Rehan. 1083 01:34:16,875 --> 01:34:18,291 De mí no. 1084 01:34:19,708 --> 01:34:20,875 De Rajan. 1085 01:34:23,041 --> 01:34:24,250 ¿Qué has hecho? 1086 01:34:24,333 --> 01:34:25,291 Ya te dije 1087 01:34:25,375 --> 01:34:26,791 que me haría 1088 01:34:27,875 --> 01:34:29,708 con el diamante y contigo. 1089 01:34:29,791 --> 01:34:31,333 Rehan, no, por favor. 1090 01:34:32,083 --> 01:34:34,375 Nos matará a los dos. 1091 01:34:34,458 --> 01:34:35,916 La pregunta es: 1092 01:34:36,458 --> 01:34:38,125 ¿temes más a Rajan… 1093 01:34:40,166 --> 01:34:41,916 de lo que confías en mí? 1094 01:35:03,875 --> 01:35:05,750 Los documentos de mi padre. 1095 01:35:09,416 --> 01:35:12,750 Yo he cumplido. Ahora te toca a ti. 1096 01:35:13,583 --> 01:35:15,000 Tu autógrafo, por favor. 1097 01:35:16,500 --> 01:35:17,458 Por supuesto. 1098 01:35:27,291 --> 01:35:28,125 ¿Una copa? 1099 01:35:32,708 --> 01:35:34,500 Venga, una copita. 1100 01:35:35,416 --> 01:35:37,250 Por nuestra victoria. 1101 01:35:40,916 --> 01:35:41,916 Por favor. 1102 01:35:51,208 --> 01:35:52,500 En realidad… 1103 01:35:54,375 --> 01:35:55,791 por tu última victoria. 1104 01:35:56,500 --> 01:35:57,541 Salud. 1105 01:36:02,833 --> 01:36:04,083 Te cuento una fábula. 1106 01:36:07,583 --> 01:36:08,833 Érase un león 1107 01:36:09,500 --> 01:36:11,416 y su leal lobo. 1108 01:36:14,916 --> 01:36:18,583 Un día, el león se enteró de que había un tesoro en la jungla. 1109 01:36:19,833 --> 01:36:22,625 Por allí cerca había un conejo 1110 01:36:23,125 --> 01:36:24,916 que cavaba muy bien. 1111 01:36:25,000 --> 01:36:26,666 El león lo llamó y le dijo: 1112 01:36:26,750 --> 01:36:30,666 "Desentierra el tesoro y dámelo, u os comeré a ti y a tu familia". 1113 01:36:30,750 --> 01:36:32,583 El conejo accedió. 1114 01:36:32,666 --> 01:36:34,458 Y se fueron los tres juntos. 1115 01:36:34,541 --> 01:36:38,000 Una vez allí, el conejo cavó en busca del tesoro. 1116 01:36:41,041 --> 01:36:44,458 Cavó un hoyo tan profundo que lo perdieron de vista. 1117 01:36:44,541 --> 01:36:47,541 Mientras tanto, el lobo bebió del lago contiguo. 1118 01:36:47,625 --> 01:36:51,041 Pasado un tiempo, el león se impacientó 1119 01:36:51,125 --> 01:36:52,333 y… 1120 01:36:53,125 --> 01:36:55,333 se metió en el hoyo. 1121 01:36:59,708 --> 01:37:03,208 No encontró ni al conejo ni el oro. 1122 01:37:03,875 --> 01:37:06,125 Entonces, el león oyó un silbido. 1123 01:37:08,208 --> 01:37:11,041 Levantó la vista y vio al conejo en el exterior. 1124 01:37:11,125 --> 01:37:14,166 El león rugió: "¿Cómo has salido? 1125 01:37:14,250 --> 01:37:15,625 ¿Dónde está mi oro?". 1126 01:37:15,708 --> 01:37:17,208 Y el conejo: "Aquí". 1127 01:37:17,291 --> 01:37:19,083 El león enfureció. 1128 01:37:19,166 --> 01:37:23,250 "Yo soy el rey de la jungla, el más fuerte, ¡te voy a devorar!". 1129 01:37:24,416 --> 01:37:25,500 El conejo se rio. 1130 01:37:26,000 --> 01:37:30,125 "Eres fuerte, sí, pero no puedes trepar como yo. 1131 01:37:32,208 --> 01:37:34,083 Si no, ya habrías subido. 1132 01:37:35,666 --> 01:37:36,875 Y, en segundo lugar, 1133 01:37:37,875 --> 01:37:39,291 no eres el rey. 1134 01:37:39,875 --> 01:37:41,250 Eras el rey". 1135 01:37:44,041 --> 01:37:46,708 ¿Y al lobo qué le pasó? 1136 01:37:47,291 --> 01:37:48,541 Pobrecito. 1137 01:37:54,750 --> 01:37:58,833 El agua del lago estaba envenenada. 1138 01:38:08,166 --> 01:38:11,166 Sin el león ni el lobo, el conejo se coronó rey. 1139 01:38:17,833 --> 01:38:20,000 Te tengo caladísimo, Rajan. 1140 01:38:20,083 --> 01:38:24,500 Sabía que, en cuanto te diera el Sol Rojo, 1141 01:38:24,583 --> 01:38:28,666 te cargarías a mi familia, y yo no iba a permitirlo. 1142 01:38:28,750 --> 01:38:31,291 Lo del museo fue intencionado. 1143 01:38:31,875 --> 01:38:34,250 No pretendía robarlo allí. 1144 01:38:36,083 --> 01:38:38,583 Quería robarlo fuera del país 1145 01:38:39,083 --> 01:38:41,250 y acabar en Estambul. 1146 01:38:41,833 --> 01:38:43,875 La ciudad de tu socio: Moosa. 1147 01:38:44,458 --> 01:38:48,666 Conozco perfectamente vuestro historial. 1148 01:38:50,750 --> 01:38:53,750 Primero me deshice de Batliwala. 1149 01:38:54,250 --> 01:38:55,500 ¿Cuál es el plan? 1150 01:38:55,583 --> 01:38:59,125 Xerxes Batliwala fabrica fentanilo en sus oficinas. 1151 01:38:59,208 --> 01:39:00,791 Eso ya lo saben todos. 1152 01:39:00,875 --> 01:39:02,625 La policía de Bombay no. 1153 01:39:11,333 --> 01:39:13,500 ¿Vas a venderlo con Batliwala? 1154 01:39:14,458 --> 01:39:16,250 ¿No miras las redes sociales? 1155 01:39:16,333 --> 01:39:18,708 Vikram lo ha trincado. 1156 01:39:18,791 --> 01:39:20,541 Batliwala está detenido. 1157 01:39:20,625 --> 01:39:22,250 Solo te queda otra opción. 1158 01:39:23,791 --> 01:39:24,625 Moosa. 1159 01:39:25,583 --> 01:39:30,166 El diamante que tiene Moosa no es el Sol Rojo. 1160 01:39:32,041 --> 01:39:33,875 Es una imitación. 1161 01:39:34,416 --> 01:39:36,541 Había alguien más en el avión. 1162 01:39:36,625 --> 01:39:40,291 Nuestro socio silencioso: Simon Jarvis. 1163 01:39:44,500 --> 01:39:45,833 Impresionante. 1164 01:39:45,916 --> 01:39:47,541 Alto comisionado del R. U. 1165 01:39:47,625 --> 01:39:49,875 La maleta nueva de Simon Jarvis. 1166 01:39:58,541 --> 01:39:59,791 ALTO COMISIONADO 1167 01:40:09,250 --> 01:40:12,458 La maleta que llevaba no era la suya. 1168 01:40:12,958 --> 01:40:15,375 Era la mía, con el Sol Rojo falso. 1169 01:40:15,458 --> 01:40:17,250 - Tú colaboraste. - Lo saben. 1170 01:40:17,333 --> 01:40:19,875 - Te están buscando. - Tengo que desaparecer. 1171 01:40:19,958 --> 01:40:21,333 Me hiciste bajar. 1172 01:40:22,708 --> 01:40:24,583 Y justo ahí fue… 1173 01:40:26,916 --> 01:40:28,500 cuando robé el diamante. 1174 01:40:31,458 --> 01:40:33,583 Lo escondí en la maleta de Simon. 1175 01:40:35,166 --> 01:40:36,708 Y dejé el falso. 1176 01:40:37,916 --> 01:40:39,333 El que tiene Moosa. 1177 01:43:01,791 --> 01:43:03,083 Te lo devuelvo. 1178 01:43:06,750 --> 01:43:07,958 Tu préstamo. 1179 01:43:11,250 --> 01:43:13,333 Adiós, Aulakh. 1180 01:43:46,916 --> 01:43:51,750 Te ha vuelto a engañar y te ha dejado tirado. 1181 01:43:53,708 --> 01:43:57,000 Nos ha engañado a los dos. 1182 01:44:09,458 --> 01:44:15,083 Sí, pero lo vas a pagar tú. 1183 01:44:18,708 --> 01:44:20,833 Sé que diga lo que diga 1184 01:44:21,541 --> 01:44:23,083 no me vas a dejar escapar. 1185 01:44:28,708 --> 01:44:30,708 No le puedes negar 1186 01:44:32,041 --> 01:44:34,250 un último deseo a un moribundo. 1187 01:44:49,708 --> 01:44:51,791 Nos conocemos de hace mucho. 1188 01:44:52,583 --> 01:44:56,291 Podrías haber pedido algo más. 1189 01:44:58,208 --> 01:44:59,166 Ya. 1190 01:45:00,791 --> 01:45:02,166 Pero con esto me basta. 1191 01:45:04,583 --> 01:45:05,750 Gracias. 1192 01:45:27,875 --> 01:45:29,166 Nos vemos 1193 01:45:30,208 --> 01:45:31,375 al otro lado. 1194 01:45:50,833 --> 01:45:53,000 LONDRES 1195 01:46:43,333 --> 01:46:44,583 CLÍNICA 1196 01:46:44,666 --> 01:46:45,500 Última hora. 1197 01:46:45,583 --> 01:46:48,625 El famoso coleccionista de arte, Rajan Aulakh, 1198 01:46:48,708 --> 01:46:53,166 ha fallecido en la explosión de Estambul. 1199 01:46:56,416 --> 01:47:01,541 Al parecer, Aulakh estaba vinculado con la mafia. 1200 01:47:01,625 --> 01:47:05,083 Además, había tejido una red criminal 1201 01:47:06,375 --> 01:47:09,291 para realizar inversiones con dinero negro. 1202 01:47:09,375 --> 01:47:12,083 La Policía lo está investigando. 1203 01:47:12,166 --> 01:47:13,000 Mira. 1204 01:47:13,083 --> 01:47:17,708 Aún no hay ninguna declaración oficial de la embajada india en Estambul. 1205 01:47:17,791 --> 01:47:22,083 Rehan lo ha arreglado todo antes de que pudiera afectarnos. 1206 01:47:23,750 --> 01:47:25,458 No me dijo nada 1207 01:47:27,208 --> 01:47:28,666 ese día. 1208 01:47:54,500 --> 01:47:55,916 Es perfecto. 1209 01:47:56,000 --> 01:47:57,250 Sí. 1210 01:47:58,666 --> 01:48:01,333 ¿Y si lo dejamos todo y nos mudamos aquí? 1211 01:48:02,541 --> 01:48:05,041 Compremos una casita junto al río. 1212 01:48:05,125 --> 01:48:07,958 Para nosotros y nuestros dos hijos. 1213 01:48:10,041 --> 01:48:14,083 De día iremos a pescar y de noche nos sentaremos junto al fuego. 1214 01:48:15,583 --> 01:48:16,541 ¿Qué? 1215 01:48:20,333 --> 01:48:21,583 He visto tu móvil. 1216 01:48:22,083 --> 01:48:23,750 Es tu próximo objetivo. 1217 01:48:23,833 --> 01:48:26,916 Crees que puedes engañar a cualquiera. 1218 01:48:28,916 --> 01:48:32,416 Pero a mí no me engañas, Rehan Roy. 1219 01:48:33,000 --> 01:48:34,625 Me has pillado. 1220 01:48:34,708 --> 01:48:36,291 Tampoco es tan difícil. 1221 01:48:36,916 --> 01:48:39,250 Tu contraseña es "LadrónDeJoyas". 1222 01:48:40,083 --> 01:48:41,041 Ya te vale. 1223 01:49:11,000 --> 01:49:15,750 CONTINUARÁ 1224 01:50:19,916 --> 01:50:26,208 GRACIAS AMIT ROY 1225 01:56:12,833 --> 01:56:16,916 Subtítulos: Marina Borrás Ferrá