1 00:00:12,000 --> 00:00:17,920 "실화에서 착안한 이야기 극적 효과를 위한 연출 있음" 2 00:00:18,920 --> 00:00:21,160 {\an8}- 아빠 - 그래서? 이겼어, 졌어? 3 00:00:21,160 --> 00:00:23,160 {\an8}물을 필요가 있어요? 승소했죠 4 00:00:23,160 --> 00:00:24,840 {\an8}"마드리드" 5 00:00:24,840 --> 00:00:27,360 {\an8}당연하지, 넌 상어 같은 애잖아 6 00:00:28,720 --> 00:00:31,680 칭찬이 맞다면 고마워요 7 00:00:32,760 --> 00:00:36,240 - 아빠는 뭐 해요? - 뭐 할 거 같냐? 죽어라 청소하지 8 00:00:36,240 --> 00:00:38,960 {\an8}사람들이 어떻게 이렇게 지저분한지 아직도 안 믿겨 9 00:00:38,960 --> 00:00:40,080 {\an8}"푸에르테벤투라" 10 00:00:40,080 --> 00:00:42,880 {\an8}배에 태워 주는 대가로 돈 받는 것에 대한 11 00:00:42,880 --> 00:00:44,160 일종의 복수 아닐까요? 12 00:00:45,040 --> 00:00:48,760 바로 그거야 그래, 언제 올 거야? 13 00:00:48,760 --> 00:00:53,360 잘 모르겠어요, 할 일이 많네요 매일 소송을 새로 맡게 돼요 14 00:00:53,360 --> 00:00:55,120 내 딸 얼굴 보려면 15 00:00:55,120 --> 00:00:58,120 거기 로펌 멍청이들을 고용해야 하는 거냐? 16 00:00:58,120 --> 00:00:59,440 아녜요, 부활절은 어때요? 17 00:00:59,440 --> 00:01:02,120 - 어떻게든 빠져나갈게요 - 약속하냐? 18 00:01:02,680 --> 00:01:03,880 협상을 시작하죠 19 00:01:03,880 --> 00:01:08,200 아빠만 아는 그 비밀 해변에 데려간다고 약속하면 갈게요 20 00:01:08,200 --> 00:01:12,680 아, 관광객은 안 데려가는 거기? 좋아, 두고 보자 21 00:01:12,680 --> 00:01:15,000 이만 끊어야겠다 손님 오셨어, 알았지? 22 00:01:15,000 --> 00:01:17,720 누가 누구보고 워커홀릭이래요? 23 00:01:19,040 --> 00:01:22,120 커플이 추가 비용 내면서 프라이빗 투어 예약했다고 24 00:01:22,120 --> 00:01:24,000 그럼 우리 딸, 사랑해 25 00:01:24,520 --> 00:01:25,600 사랑해요, 아빠 26 00:01:26,200 --> 00:01:27,800 들어가 볼게, 또 통화하자 27 00:01:28,600 --> 00:01:29,720 네 28 00:01:29,720 --> 00:01:31,000 - 끊는다 - 들어가세요 29 00:01:56,280 --> 00:02:03,280 "갱스 오브 갈리시아" 30 00:02:03,280 --> 00:02:05,280 {\an8}'나 호르헤 곤살레스는' 31 00:02:05,280 --> 00:02:06,800 {\an8}"푸에르테벤투라" 32 00:02:06,800 --> 00:02:11,240 {\an8}'주민등록번호 08997361E에 푸에르테벤투라 주민이며' 33 00:02:11,240 --> 00:02:13,560 {\an8}'이 유언장으로 내 재산을 분배하겠습니다' 34 00:02:13,560 --> 00:02:14,920 {\an8}"3개월 후" 35 00:02:14,920 --> 00:02:18,400 {\an8}'그러므로 나랑호 42번지에 있는 집과' 36 00:02:18,400 --> 00:02:23,520 '등록 번호 E74874의 보트를' 37 00:02:23,520 --> 00:02:27,960 '내 배우자 테레사 소리아노와 딸 아나 소리아노에게 남깁니다' 38 00:02:28,480 --> 00:02:30,800 그 뒤 유언장이 한 장 추가됐어요 39 00:02:32,080 --> 00:02:37,080 '계좌번호 AF347488397의 잔고는' 40 00:02:37,080 --> 00:02:38,000 무슨 계좌죠? 41 00:02:39,880 --> 00:02:40,720 모르겠어 42 00:02:41,760 --> 00:02:43,440 - 보트 경비 처리용인가요? - 아뇨 43 00:02:44,640 --> 00:02:46,160 본인 명의의 개인 계좌입니다 44 00:02:46,680 --> 00:02:50,720 '총잔액은 지체 없이 정확히 반으로 나누어' 45 00:02:50,720 --> 00:02:53,120 '폰테베드라 캄바도스에 거주하는' 46 00:02:53,120 --> 00:02:56,280 '베르타 피가레도 부인과 라우라 실바에게 각각 지급합니다' 47 00:02:56,800 --> 00:02:58,040 '위의 사람들에게' 48 00:02:58,040 --> 00:03:01,080 '내 정체를 절대 알리지 말고' 49 00:03:01,080 --> 00:03:05,000 '익명의 기부로 보이게 하는 것도 유언입니다' 50 00:03:05,680 --> 00:03:10,800 '2018년 5월 14일 호르헤 곤살레스 서명' 51 00:03:14,840 --> 00:03:15,840 이 사람들 누구죠? 52 00:03:17,720 --> 00:03:20,040 모르겠다, 얘야, 엄마도 모르겠어 53 00:03:20,840 --> 00:03:21,760 "오 파로 레스토랑" 54 00:03:21,760 --> 00:03:22,680 말도 안 돼 55 00:03:22,680 --> 00:03:24,440 이름을 검색하니 이런 게 나왔어요 56 00:03:24,440 --> 00:03:26,560 "실바, 파딘 갱단에 불리한 증언" 57 00:03:26,560 --> 00:03:27,880 아빠예요, 엄마! 보세요 58 00:03:27,880 --> 00:03:30,320 네 아빠가 보호 대상 증인이라고? 59 00:03:31,960 --> 00:03:35,840 그게 유일한 설명이에요 3개월 동안 계속 생각했다고요 60 00:03:35,840 --> 00:03:37,920 새 이름, 새 삶 61 00:03:37,920 --> 00:03:39,920 아나, 네 아빠는 나한테 다 말했어 62 00:03:39,920 --> 00:03:42,640 전 세계를 돌아다닌 거 상선에서 일한 거 63 00:03:42,640 --> 00:03:46,000 엄마, 그건 다 지어낸 얘기였어요 꾸며낸 거라고요 64 00:03:46,000 --> 00:03:47,400 거짓말이었어요 65 00:03:47,400 --> 00:03:50,040 엄마, 눈앞에 있는데 진실을 왜 안 봐요? 66 00:03:50,040 --> 00:03:52,360 아빠는 마약상이었고 동업자를 배신했으며 67 00:03:52,360 --> 00:03:55,960 가족을 버리고 이곳에 와서 숨은 거예요 68 00:03:55,960 --> 00:03:57,280 그게 진실이에요 69 00:03:58,240 --> 00:03:59,480 그러니 다른 모든 건 70 00:04:00,800 --> 00:04:02,080 다른 건 다 거짓이죠 71 00:04:10,520 --> 00:04:15,160 "실바, 파딘 갱단에 불리한 증언" 72 00:04:16,480 --> 00:04:17,320 {\an8}"캄바도스" 73 00:04:17,320 --> 00:04:20,080 {\an8}헌병대를 '염병대'라고 부르는 거 알아? 74 00:04:20,600 --> 00:04:22,320 {\an8}구경만 한다고 75 00:04:22,320 --> 00:04:25,000 - 닥쳐, 파딘 - 너나 닥쳐, 무니스 76 00:04:25,000 --> 00:04:27,560 선물까지 줬는데 귀찮은 일이 생기게 해? 77 00:04:27,560 --> 00:04:30,800 네가 주의를 끌었잖아 국가 경찰이 추적하고 있어 78 00:04:30,800 --> 00:04:32,840 그래? 이미 알고 있어 79 00:04:32,840 --> 00:04:34,920 다니엘, 늦겠어 80 00:04:39,400 --> 00:04:42,400 그래서? 너 때문에 늦었어 할 거야, 아님 다른 사람 찾아? 81 00:04:43,000 --> 00:04:45,640 이거 하려고 줄 선 네 동료 많아 82 00:04:45,640 --> 00:04:46,720 알아두라고 83 00:04:48,200 --> 00:04:49,160 나도 끼워 줘 84 00:04:49,760 --> 00:04:53,360 잘됐네, 열정 좋아, 끊는다 85 00:05:10,120 --> 00:05:11,720 - 가자, 마르시알! - 좋았어 86 00:05:17,040 --> 00:05:20,960 - 저기, 다니엘, 저쪽 둘... - 봤어, 못 볼 수가 없네 87 00:05:20,960 --> 00:05:23,240 망할 경찰들, 없앨 수가 없어 88 00:05:23,240 --> 00:05:25,720 걱정하지 마 우리를 보는 게 오히려 나아 89 00:05:26,760 --> 00:05:27,600 그렇지! 90 00:05:27,600 --> 00:05:29,280 - 올라가 - 좋아! 91 00:05:29,280 --> 00:05:32,040 - 저기 있다, 밟아! 닐로 - 가자! 92 00:05:38,240 --> 00:05:39,200 일은? 소식 있어? 93 00:05:40,440 --> 00:05:41,840 - 아니 - 젠장 94 00:05:41,840 --> 00:05:45,240 - 아직 못 찾은 게 이상하네 - 알아, 신경 긁지 마 95 00:05:49,160 --> 00:05:50,320 가자! 96 00:05:58,120 --> 00:05:59,600 망했다, 안 돼 97 00:05:59,600 --> 00:06:00,680 안 돼! 98 00:06:01,680 --> 00:06:02,880 - 닐로 - 젠장! 99 00:06:04,040 --> 00:06:06,600 - 이게 무슨 난리야 - 환장하겠네, 괜찮아? 100 00:06:06,600 --> 00:06:08,240 - 저기 있다! - 나와 101 00:06:08,240 --> 00:06:09,160 가자 102 00:06:09,680 --> 00:06:10,960 - 괜찮아? - 그래 103 00:06:10,960 --> 00:06:12,320 - 젠장 - 세상에 104 00:06:12,840 --> 00:06:14,400 - 미친다 - 나 잘하고 있었어 105 00:06:14,400 --> 00:06:15,400 말했잖아 106 00:06:16,280 --> 00:06:18,400 형 너무 무거우니 밥 좀 적게 먹으라고 107 00:06:18,400 --> 00:06:19,680 - 괜찮아? - 응 108 00:06:19,680 --> 00:06:22,040 형 때문에 판돈 다 날렸네 109 00:06:22,680 --> 00:06:25,120 판돈은 무슨, 구라 치지 마 110 00:06:25,120 --> 00:06:26,800 지갑 꺼내지도 않았으면서 111 00:06:26,800 --> 00:06:29,440 - 그러다 넘어져 - 둘이 확실히 형제 맞네 112 00:06:29,960 --> 00:06:33,160 - 데포르티보 축구팀처럼 끙끙대 - 잘 올라오는 거 못 봤어? 113 00:06:33,160 --> 00:06:34,440 내려가는 것도 잘하더라 114 00:06:34,440 --> 00:06:36,360 차 다 박살내는 게 목표냐? 115 00:06:36,360 --> 00:06:38,600 - 내가 죽어야지 - 수리비는 네가 내 116 00:06:38,600 --> 00:06:40,440 - 그래, 계속 때려 - 괜찮습니다 117 00:06:40,960 --> 00:06:43,320 - 뭐? 잠깐만 - 괜찮아요 118 00:06:44,120 --> 00:06:46,920 아니, 완전히 괜찮지는 않네요 저 좀 부축해 주세요, 선생님 119 00:06:46,920 --> 00:06:48,120 하여튼 여자만 보면 120 00:06:52,680 --> 00:06:55,120 - 왜? - 망했어, 보스 121 00:06:55,120 --> 00:06:56,040 어쩌다가? 122 00:06:56,040 --> 00:06:59,360 여기저기 돌아다녀야 해서 연료가 떨어졌어 123 00:06:59,360 --> 00:07:03,400 - 연료 채워야 갈 수 있어 - 그대로 있어, 거기서 기다려 124 00:07:05,160 --> 00:07:08,960 마놀로, 엔진 꺼 돌겠네, 우리 보고 기다리래 125 00:07:10,320 --> 00:07:12,000 스노 싣고 여기서 기다리라고? 126 00:07:12,000 --> 00:07:14,040 나더러 어쩌라는 거야? 127 00:07:17,360 --> 00:07:18,600 저기 오네 128 00:07:18,600 --> 00:07:21,600 - 무슨 일이야? 갈게 - 아니, 걱정하지 마, 진정해 129 00:07:21,600 --> 00:07:24,480 어지러우니 태워달라고 해 경찰은 내가 처리할게 130 00:07:24,480 --> 00:07:27,160 알았어, 좋아 131 00:07:27,160 --> 00:07:30,400 저기요, 여기 기절하는데요 132 00:07:57,360 --> 00:07:58,800 대체 어디 있는 거야? 133 00:08:00,360 --> 00:08:01,320 전혀 모르겠어 134 00:08:03,080 --> 00:08:04,520 거기 없어? 135 00:08:04,520 --> 00:08:07,680 닐로는 구급차에 실려 갔고 다니엘 일당은 사라졌습니다 136 00:08:08,360 --> 00:08:10,960 병원에 올지 모르니 가 볼게요 137 00:08:10,960 --> 00:08:13,520 아니, 병원에는 안 올 거야 138 00:08:14,040 --> 00:08:16,280 어디서 귀띔을 받은 게 분명해 139 00:08:17,320 --> 00:08:19,920 바다로 나갈 거야 숨겨 둔 보트가 있겠지 140 00:08:19,920 --> 00:08:21,400 꼭 찾아야 해, 알겠나? 141 00:08:22,640 --> 00:08:23,480 네 142 00:08:24,440 --> 00:08:25,400 수고해 143 00:08:27,400 --> 00:08:31,680 {\an8}"마드리드" 144 00:08:48,960 --> 00:08:50,120 아나 145 00:08:50,120 --> 00:08:51,400 마차도 파일 있나? 146 00:08:52,520 --> 00:08:54,520 네, 수사나가 복사하고 있어요 147 00:08:55,040 --> 00:08:56,040 어떻게 될 거 같아? 148 00:08:57,480 --> 00:08:59,400 힘든 소송이지만 승소할 겁니다 149 00:08:59,400 --> 00:09:01,680 그렇지, 역시 최고야 150 00:09:17,680 --> 00:09:18,960 배신감 느껴요 151 00:09:18,960 --> 00:09:22,240 - 아빠는 다른 부모와 달랐잖아요 - 그래, 맞아 152 00:09:22,760 --> 00:09:26,080 우리 사이엔 암묵적 합의가 있었다고요 153 00:09:26,080 --> 00:09:27,680 - 합의? - 네, 어떤 거냐면 154 00:09:28,840 --> 00:09:32,040 난 아빠에게 모든 걸 말하는 거죠 155 00:09:32,040 --> 00:09:34,880 엄마한테 말 안 한 얘기도 했다고요 156 00:09:34,880 --> 00:09:39,360 그래서 이해가 안 돼요 왜 안 믿었을까요, 나를 157 00:09:39,880 --> 00:09:41,480 어떻게 엄마까지 안 믿었죠? 158 00:09:42,000 --> 00:09:43,040 모르겠어, 아나 159 00:09:44,400 --> 00:09:49,080 한 가지 확실한 건 이렇게 분노하면서 살 순 없단 거야 160 00:09:49,880 --> 00:09:53,000 이런 일로 네 아버지에 대한 엄마 감정은 변하지 않아 161 00:09:53,000 --> 00:09:55,840 - 엄마, 죄송해요 - 우리 삶에 후회는 없다 162 00:09:55,840 --> 00:09:57,560 - 나중에 전화할게요 - 알겠다 163 00:09:58,080 --> 00:10:00,240 - 너무 걱정하지 마세요 - 이따 전화해 164 00:10:00,240 --> 00:10:01,760 알았어요, 나중에 통화해요 165 00:10:07,360 --> 00:10:12,600 목적지는 갈리시아의 캄바도스 도착 예정 시각은 오후 2시 45분 166 00:11:17,920 --> 00:11:18,760 여보세요? 엄마 167 00:11:19,560 --> 00:11:22,320 - 응, 별일 없니? - 네 168 00:11:23,640 --> 00:11:24,800 주변이 좀 시끄럽네? 169 00:11:26,680 --> 00:11:28,720 네, 근처에서 파티하나 봐요 170 00:11:29,240 --> 00:11:30,560 지금 마드리드 아니니? 171 00:11:33,480 --> 00:11:35,400 아뇨, 마드리드 아녜요, 그게... 172 00:11:36,880 --> 00:11:41,800 여러 생각을 멈출 수가 없었어요 미칠 것 같아서 173 00:11:43,280 --> 00:11:45,000 휴가를 좀 냈어요 174 00:11:45,600 --> 00:11:47,200 아, 잘했어 175 00:11:48,600 --> 00:11:49,440 얼마나? 176 00:11:52,800 --> 00:11:55,040 얼마나? 모르겠어요 177 00:11:56,240 --> 00:11:58,760 인생 처음으로 아무 계획 없이 지내보려 해요 178 00:11:58,760 --> 00:12:00,280 잘 생각했어, 얘 179 00:12:00,280 --> 00:12:01,200 "방 있음" 180 00:12:01,200 --> 00:12:03,120 - 엄마, 이따 전화할게요 - 알았어 181 00:12:03,120 --> 00:12:04,040 네, 끊어요 182 00:12:16,840 --> 00:12:17,880 열어! 183 00:12:20,160 --> 00:12:21,120 가자 184 00:12:24,040 --> 00:12:25,800 쭉 빼 185 00:12:29,200 --> 00:12:31,640 천천히, 살살 186 00:12:32,840 --> 00:12:34,360 천천히 187 00:12:34,360 --> 00:12:37,520 - 토뇨 형, 기름통 안 싣고 뭐 해? - 간다, 가 188 00:12:38,040 --> 00:12:41,160 - 서둘러 - 닐로 형, 아직 마취 안 깼어? 189 00:12:41,160 --> 00:12:43,000 - 서둘러, 가자 - 어서 190 00:12:56,680 --> 00:12:57,680 얼른 와 191 00:12:58,280 --> 00:13:01,000 - 이제야 급하셔? - 누가 할 소리야? 인디애나 존스 192 00:13:01,920 --> 00:13:04,760 뭐 해? 마놀로, 밧줄 잡아 간다, 다니엘 193 00:13:04,760 --> 00:13:07,040 이제 너희도 좀 기다려 봐 194 00:13:07,040 --> 00:13:08,440 세관에 알렸어요 195 00:13:08,440 --> 00:13:10,640 토레스, 왜 아직 안 가지? 196 00:13:11,880 --> 00:13:15,200 밥 좀 많이 먹고 몸 키워 전화 오네, 이거 받아 197 00:13:16,840 --> 00:13:17,680 네 198 00:13:18,360 --> 00:13:19,200 네? 199 00:13:19,920 --> 00:13:21,200 방금 출발했어 200 00:13:21,200 --> 00:13:23,720 - 이쪽으로 오고 있나? - 네 쪽으로 가고 있어 201 00:13:23,720 --> 00:13:28,960 젠장, 페페! 동쪽으로 가 3km 나갔을 때 화물을 닻에 묶어 202 00:13:28,960 --> 00:13:31,640 - 헬기는 어쩌고? - 우리가 처리할게 203 00:13:31,640 --> 00:13:33,280 - 알았어 - 서두르자, 가! 204 00:13:41,880 --> 00:13:43,880 아로우사 포구에 곧 도착한다 205 00:13:46,160 --> 00:13:47,360 표적 발견 206 00:13:47,360 --> 00:13:50,240 남쪽으로 가고 있다 좌표를 전송하겠다 207 00:13:50,840 --> 00:13:52,240 세관 순찰대 출동 완료 208 00:13:59,320 --> 00:14:00,520 내기할까? 209 00:14:01,640 --> 00:14:04,000 - 뭘? - 어떻게 생각해? 210 00:14:04,000 --> 00:14:06,400 네가 보트 몰면 우리 잡히는 거 211 00:14:07,560 --> 00:14:11,040 - 1,000유로! - 육지에 못 닿는 데 1만 걸게 212 00:14:12,600 --> 00:14:13,840 형 참 안쓰럽다 213 00:14:18,840 --> 00:14:20,800 놈들을 당분간 바쁘게 해야지 214 00:14:20,800 --> 00:14:23,080 사무엘과 페페가 그렇게 빨리 잡히진 않을 거야 215 00:14:25,360 --> 00:14:27,200 놈들은 바테아에 타고 있다 216 00:14:31,560 --> 00:14:32,920 세관 당국이 출동했어요 217 00:14:38,880 --> 00:14:41,000 수륙양용 1호, 좌표로 가 218 00:14:41,000 --> 00:14:42,480 오른쪽! 219 00:14:42,480 --> 00:14:44,560 경찰입니다, 엔진 끄세요 220 00:14:45,160 --> 00:14:46,560 놈들을 괴롭혀 주자 221 00:14:47,520 --> 00:14:48,360 "세관" 222 00:14:53,200 --> 00:14:54,040 안 돼! 223 00:14:56,840 --> 00:14:58,600 기관을 정지하십시오 224 00:14:59,960 --> 00:15:02,000 당장 엔진을 멈추십시오 225 00:15:04,800 --> 00:15:06,280 저 배는 어디서 온 거지? 226 00:15:06,920 --> 00:15:09,720 밟아, 젠장! 놈들이 바짝 따라왔어 227 00:15:11,040 --> 00:15:13,560 두 팀이네, 순찰선이 하나 더 있어 228 00:15:14,080 --> 00:15:15,600 더 빨리! 229 00:15:21,280 --> 00:15:22,720 웃기고 자빠졌네 230 00:15:27,000 --> 00:15:29,760 경찰입니다, 엔진을 끄세요 231 00:15:35,880 --> 00:15:36,760 어때? 232 00:15:36,760 --> 00:15:39,400 우린 망했어! 놈들이 껌딱지처럼 들러붙네 233 00:15:40,920 --> 00:15:42,080 시동 끄십시오 234 00:15:53,440 --> 00:15:55,200 수륙양용 2호, 목표물로 향한다 235 00:15:55,960 --> 00:15:59,480 넌 너무 느려 내가 했으면 벌써 집에 왔을 거야 236 00:16:02,720 --> 00:16:05,280 은신처로 가자고 237 00:16:07,120 --> 00:16:08,520 목표물을 따라가 238 00:16:10,480 --> 00:16:11,960 더 빨리 239 00:16:14,880 --> 00:16:16,600 대체 무슨 수작이야? 240 00:16:17,760 --> 00:16:19,720 크루즈 여행은 그만하자고 241 00:16:21,320 --> 00:16:24,760 가자, 마지막이야! 돌아 잘한다, 챔피언! 242 00:16:24,760 --> 00:16:27,120 꽉 잡아, 떨어지지 마! 243 00:16:36,760 --> 00:16:38,640 가! 숲으로 244 00:16:38,640 --> 00:16:41,840 젠장! 주차는 누구한테 배웠어? 245 00:16:50,440 --> 00:16:51,400 서둘러 246 00:16:54,680 --> 00:16:58,760 - 마놀로, 좌표 적어 뒀어? - 그래, 했다고 247 00:17:06,280 --> 00:17:07,200 저기 있다 248 00:17:10,240 --> 00:17:14,560 전화 못 쓰게 해, 유치장 직행시켜 누구와도 연락할 수 없어야 해 249 00:17:21,760 --> 00:17:24,320 형, 내 주차 실력 봤어? 250 00:17:24,920 --> 00:17:26,560 - 그래 - 대박이었어 251 00:17:26,560 --> 00:17:30,200 - 힘든 하루였다 - 그래, 맞는 말이야, 인제 여기... 252 00:17:31,640 --> 00:17:32,720 왔냐? 253 00:17:34,280 --> 00:17:36,640 헐, 무니스! 깜짝 놀랐잖아 254 00:17:37,400 --> 00:17:38,880 얼른 차에 타기나 하셔 255 00:17:40,600 --> 00:17:41,440 왜? 256 00:17:41,440 --> 00:17:43,760 - 나한테 1만 유로 줘야 해 - 웃기시네 257 00:17:43,760 --> 00:17:45,320 내 덕분에 도망친 거야 258 00:17:46,960 --> 00:17:47,880 얼른 타 259 00:17:47,880 --> 00:17:51,440 무니스 만세! 왕, 법과 질서 260 00:17:51,440 --> 00:17:53,600 "경찰" 261 00:18:05,440 --> 00:18:06,280 안녕, 엄마 262 00:18:07,160 --> 00:18:10,680 안녕, 며칠째 연락이 없네 잘 지냈어? 263 00:18:10,680 --> 00:18:13,120 일이 너무 많아서요 264 00:18:13,120 --> 00:18:15,400 돌아온 후로 너무 바빴어요 265 00:18:15,400 --> 00:18:19,240 페란이 일을 죽어라 시키네요 업무 파일에 질식해 죽겠어요 266 00:18:19,240 --> 00:18:21,400 - 그래 - 그리고 267 00:18:21,920 --> 00:18:24,240 엄마 전화를 몇 번 못 받았지만 268 00:18:24,240 --> 00:18:26,400 빨래할 시간도 없었다고요 269 00:18:26,400 --> 00:18:28,200 아나, 그만해, 제발 270 00:18:29,160 --> 00:18:31,200 무슨 일인지 설명해 줄래? 271 00:18:31,200 --> 00:18:33,160 일은 무슨 일요? 272 00:18:33,160 --> 00:18:36,560 연락이 없으니 걱정돼서 사무실에 전화했었다 273 00:18:36,560 --> 00:18:38,040 뭘 했다고요? 274 00:18:38,040 --> 00:18:41,480 그래, 회사 그만둔 거 들었어 왜 말 안 했니? 275 00:18:45,840 --> 00:18:46,680 돌겠네 276 00:18:48,160 --> 00:18:50,160 걱정하실까 봐 그랬어요 277 00:18:51,520 --> 00:18:52,760 그래서 거짓말을 택한 거야? 278 00:18:53,440 --> 00:18:55,520 - 저 캄바도스에 있어요 - 뭐? 279 00:18:55,520 --> 00:18:58,000 엄마, 있잖아요, 잘 들어요 280 00:18:58,000 --> 00:19:00,480 알고 싶었고 답은 여기 있어요 281 00:19:00,480 --> 00:19:03,000 아니, 아나! 잘 들어, 말도 안 돼 282 00:19:03,000 --> 00:19:05,320 그래서 아무 말 안 한 거예요 283 00:19:05,920 --> 00:19:07,080 솔직히 말하면 284 00:19:07,880 --> 00:19:09,520 알아서 하고 있어요, 날 믿어요 285 00:19:09,520 --> 00:19:11,280 - 다시 전화할게요 - 안 돼 286 00:19:22,480 --> 00:19:23,440 "마약상 앞잡이 체포" 287 00:19:49,200 --> 00:19:50,160 그게 뭐? 288 00:19:50,160 --> 00:19:52,880 - 내가 바에 있을까요? - 안 된다고 했잖아, 마리아 289 00:19:52,880 --> 00:19:54,400 화나게 하지 마 290 00:20:14,560 --> 00:20:15,880 들어가시죠 291 00:20:17,760 --> 00:20:20,160 한 달 치 월세, 보증금과 중개 수수료를 내셔야 해요 292 00:20:20,680 --> 00:20:23,280 그건 괜찮고요 가구는 옵션인가요? 293 00:20:23,280 --> 00:20:26,360 - 네, 지금 그대로요 - 좋네요, 딱 294 00:20:26,360 --> 00:20:29,400 이 집 좋죠, 근처에 다 있거든요 이 동네, 잘 모르시죠? 295 00:20:29,920 --> 00:20:31,120 네, 처음 와 봐요 296 00:20:31,880 --> 00:20:35,400 - 갈리시아 출신도 아니시고요 - 네, 멀리서 왔어요 297 00:20:35,960 --> 00:20:38,200 잘됐네요 이 동네 사람들은 늘 똑같거든요 298 00:20:38,200 --> 00:20:39,800 새로운 얼굴을 보니 좋네요 299 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 사무실이 왜 필요하시다고요? 300 00:20:44,080 --> 00:20:45,040 말한 적은 없어요 301 00:20:46,840 --> 00:20:47,720 변호사라서요 302 00:20:49,080 --> 00:20:52,240 {\an8}"1개월 후" 303 00:20:53,600 --> 00:20:56,360 {\an8}"폰테베드라" 304 00:20:56,840 --> 00:20:59,000 말도 안 돼요, 나사리오 그런 말 하지 마세요 305 00:20:59,000 --> 00:21:00,440 있는 그대로 다 말할게 306 00:21:00,440 --> 00:21:03,600 상황이 안 좋아 재수가 더럽게 없다고, 지금 307 00:21:04,200 --> 00:21:05,960 고집불통 판사가 배정됐어 308 00:21:09,000 --> 00:21:10,040 저건 누구죠? 309 00:21:10,760 --> 00:21:14,520 새로 이사 왔어, 인터넷에는 금융 전문 변호사로 나와 있던데 310 00:21:14,520 --> 00:21:18,120 제일 먼저 한 일이 국선 변호인으로 등록한 거야 311 00:21:18,840 --> 00:21:20,400 어쩌면 일이 잘 풀리겠어요 312 00:21:22,000 --> 00:21:23,200 이름은 뭔데요? 313 00:21:23,200 --> 00:21:25,040 실례합니다, 아나 314 00:21:25,040 --> 00:21:26,000 네 315 00:21:26,720 --> 00:21:27,560 아나? 316 00:21:28,240 --> 00:21:30,400 다니엘입니다, 다니엘 파딘 만나서 반가워요 317 00:21:30,920 --> 00:21:32,480 잠깐 데려가도 될까요? 318 00:21:32,480 --> 00:21:34,400 - 얘기 좀 할까요? - 실례합니다, 네 319 00:21:38,200 --> 00:21:40,960 내 변호를 맡아 줘요 안 될 거 없죠? 320 00:21:42,080 --> 00:21:43,200 네, 안 될 건 없죠 321 00:21:43,200 --> 00:21:46,200 명함을 드릴 테니 내일 사무실로 오시면... 322 00:21:46,200 --> 00:21:47,600 아뇨, 재판은 지금이에요 323 00:21:48,640 --> 00:21:49,960 - 지금요? - 지금 당장 324 00:21:53,120 --> 00:21:54,040 갈까요? 325 00:21:54,800 --> 00:21:55,640 이쪽이에요 326 00:21:57,800 --> 00:22:00,720 사건 파일 2840, 다니엘 파딘 327 00:22:00,720 --> 00:22:03,640 교통법규 위반입니다 난폭 운전 혐의입니다 328 00:22:04,360 --> 00:22:07,000 - 피고인은 출석했나요? - 네 329 00:22:07,000 --> 00:22:08,080 재판장님, 실례지만 330 00:22:08,080 --> 00:22:10,400 변호인이 바뀌었음을 말씀드리고 싶습니다 331 00:22:10,400 --> 00:22:12,120 - 새로운 변호인인가요? - 네 332 00:22:12,120 --> 00:22:13,200 동의하십니까? 333 00:22:15,800 --> 00:22:17,640 좋습니다, 계속하죠 334 00:22:20,520 --> 00:22:22,360 나쁘지 않네요, 안 그래요? 335 00:22:22,360 --> 00:22:26,920 '나쁘진 않다'? 기적이었어요 이번엔 면허 정지될 줄 알았는데 336 00:22:26,920 --> 00:22:29,000 고작 2점 남았잖아요 대단한 거 아녜요 337 00:22:29,000 --> 00:22:31,400 나한테는 대단한 건데! 이게 지금 338 00:22:32,080 --> 00:22:34,960 저기, 변호사님 우리 말 놓을까요? 339 00:22:34,960 --> 00:22:35,960 그래, 좋지 340 00:22:35,960 --> 00:22:38,520 스스로 운전하고 누구 오토바이 얻어 타지 않는 게 341 00:22:38,520 --> 00:22:41,000 나한테 얼마나 중요한지 알아? 342 00:22:41,520 --> 00:22:43,000 내 사업 분야에서 343 00:22:44,680 --> 00:22:46,200 직업이 뭐길래 그래요? 344 00:22:46,200 --> 00:22:47,760 미안, 직업이 뭔데? 345 00:22:48,920 --> 00:22:49,880 모르겠어? 346 00:22:50,400 --> 00:22:53,840 - 응, 알면 안 물어보지 - 네 말 못 믿겠어 347 00:22:54,680 --> 00:22:56,760 여긴 좁은 동네야, 비밀은 없다고 348 00:22:56,760 --> 00:23:00,480 뭐, 난 온 지 얼마 안 됐거든 정확히 한 달 됐어 349 00:23:00,480 --> 00:23:03,360 그래, 그렇다면 수입업에 종사한다고 하자 350 00:23:04,800 --> 00:23:05,640 뭐? 351 00:23:06,400 --> 00:23:09,680 아니, 아까 누가 그러더라고 네 원래 변호사... 352 00:23:09,680 --> 00:23:13,000 - 나사리오 - 응, 매우 노련한 변호사랬어 353 00:23:13,000 --> 00:23:13,920 맞아 354 00:23:14,680 --> 00:23:16,840 하지만 나한테 변호해달라고 했잖아 355 00:23:17,520 --> 00:23:19,880 그래, 나사리오 봤지? 356 00:23:19,880 --> 00:23:22,600 난 그 사람을 무척 좋아해 내 일을 많이 처리하지 357 00:23:22,600 --> 00:23:24,800 하지만 언뜻 봐도 358 00:23:25,440 --> 00:23:29,160 사기꾼이란 건 알 수 있어 늘 범죄자를 변호하는 놈이야 359 00:23:29,160 --> 00:23:30,240 - 하지만 넌 - 난 360 00:23:30,240 --> 00:23:34,600 정직하고 이상주의적이고 편견 없는 여자야, 안 그래? 361 00:23:34,600 --> 00:23:38,560 - 그게 먹혔구나 - 먹힌 수준이 아니지 362 00:23:39,360 --> 00:23:41,960 기적이었어, 기적은 축하받아야지 363 00:23:41,960 --> 00:23:43,880 오늘 캄바도스에서 저녁 사줄게 364 00:23:43,880 --> 00:23:46,880 미슐랭에서 별 받은 멋진 곳이야 내 친구가 해 365 00:23:48,160 --> 00:23:50,320 - 왜? - 그게 366 00:23:50,320 --> 00:23:52,040 미안, 선약이 있어 367 00:23:52,040 --> 00:23:54,720 그러면 내일 너도 언젠가는 밥을 먹을 거 아냐 368 00:23:55,920 --> 00:23:57,960 내일도 안 돼 369 00:23:58,520 --> 00:24:00,880 - 안 돼? - 응, 미안해 370 00:24:02,240 --> 00:24:04,360 온 지 얼마 안 된 사람이 약속이 많네 371 00:24:05,600 --> 00:24:08,320 걱정하지 마, 연락할게 372 00:24:10,080 --> 00:24:11,360 정말? 373 00:24:11,360 --> 00:24:14,000 당연하지, 수임료 청구서를 보내야 하잖아 374 00:24:28,160 --> 00:24:31,080 "경찰, 마약 밀매상 다니엘 파딘의 앞잡이 2명 체포" 375 00:24:40,640 --> 00:24:42,920 - 이게 다 뭐야? - 누가 보냈을 거 같아요? 376 00:24:45,440 --> 00:24:46,640 파딘? 377 00:24:46,640 --> 00:24:49,160 저기, 아나 내가 상관할 일은 아니지만 378 00:24:49,160 --> 00:24:52,680 로사, 괜찮아 고객이 감사를 표하는 것뿐이야 379 00:24:53,400 --> 00:24:57,080 단순한 고객이 아니니 문제죠 다니엘 파딘이라고요, 파딘의 아들 380 00:24:58,040 --> 00:24:59,400 그 정도는 알아 381 00:25:00,000 --> 00:25:03,400 누군지 알죠? 그 사건은 전국적인 뉴스였다고요 382 00:25:04,120 --> 00:25:05,800 이름은 어디서 들어본 거 같네 383 00:25:06,360 --> 00:25:08,240 - 쥐덫 작전 - 그거구나 384 00:25:08,240 --> 00:25:10,600 파딘은 여기서 체포된 최초의 마약왕이었죠 385 00:25:10,600 --> 00:25:12,240 그래서 아직 감옥에 있고? 386 00:25:12,240 --> 00:25:14,400 네, 하지만 출소가 가까워졌죠 387 00:25:14,400 --> 00:25:17,440 잡힌 뒤 다른 죄목까지 잇따라 밝혀지는 바람에 388 00:25:17,440 --> 00:25:18,880 아직 복역 중이지만요 389 00:25:19,400 --> 00:25:20,520 지금은 보호 관찰이에요 390 00:25:21,400 --> 00:25:24,000 낮에 알헤시라스에 있는 주차장에서 일하죠 391 00:25:31,320 --> 00:25:34,840 {\an8}"알헤시라스" 392 00:25:48,560 --> 00:25:49,720 마드리드까지 태워 줄게요 393 00:25:50,760 --> 00:25:54,080 {\an8}"마드리드" 394 00:25:54,080 --> 00:25:57,040 바짝 붙어, 이러다 속도 내면 놓쳐 395 00:25:58,080 --> 00:25:59,080 미치겠네 396 00:25:59,720 --> 00:26:01,840 - 차 세 대가 번갈아서? - 그래 397 00:26:01,840 --> 00:26:04,640 캄바도스에서 미행하던 첫 번째 차야 398 00:26:04,640 --> 00:26:08,440 - 우리가 바보인 줄 아네 - 형 경우엔 맞는 얘기지 399 00:26:09,280 --> 00:26:11,360 지옥에나 가, 바보야 400 00:26:11,360 --> 00:26:13,760 진정해 각자 자기 맡은 일을 하는 거야 401 00:26:13,760 --> 00:26:14,680 그렇지 402 00:26:16,360 --> 00:26:17,480 어서 가자 403 00:26:18,480 --> 00:26:20,040 밟아, 이러다 놓치겠어 404 00:26:41,080 --> 00:26:46,040 "병원" 405 00:26:55,320 --> 00:26:56,160 저기다 406 00:27:01,880 --> 00:27:04,600 젠장, 2층에 있어, 가 407 00:27:05,960 --> 00:27:08,040 3층으로 가자 어느 층인지 모르니 408 00:27:08,040 --> 00:27:09,640 계단으로 가자 409 00:27:32,200 --> 00:27:34,080 문제가 생겼어, 마카리오 410 00:27:35,200 --> 00:27:36,320 그런 것 같네 411 00:27:37,400 --> 00:27:38,840 하지만 항로 표지로 표시했어 412 00:27:39,360 --> 00:27:42,600 상황이 진정될 때까지 기다렸다가 회수할 거야, 두고 봐 413 00:27:44,920 --> 00:27:46,240 우리 성엔 차지 않아 414 00:27:47,360 --> 00:27:50,280 기분 나쁘게 듣진 마 우리가 거래한 건 네 아빠야 415 00:27:51,320 --> 00:27:56,680 감옥에서조차 모든 걸 관리하고 통제할 수 있다고 믿었어 416 00:27:56,680 --> 00:27:58,280 그런데 안 되는 것 같네 417 00:27:59,560 --> 00:28:02,000 경찰은 통제가 안 돼 418 00:28:02,920 --> 00:28:03,760 적어도 가끔은 419 00:28:06,560 --> 00:28:07,400 그러면 말해 봐 420 00:28:07,400 --> 00:28:11,040 물건을 찾으러 갔을 때 놈들이 안 올지 어떻게 알지? 421 00:28:14,960 --> 00:28:16,720 내가 그렇게 말하니까, 끝 422 00:28:21,400 --> 00:28:22,640 우리도 의심이 들어 423 00:28:23,480 --> 00:28:26,000 의심은 이 업계에서 좋지 않아 424 00:28:26,960 --> 00:28:27,800 모르겠다 425 00:28:28,800 --> 00:28:31,280 파딘 갱단도 예전 같지 않나 보네 426 00:28:32,280 --> 00:28:35,760 어쩌면 인제 다른 문을 두들겨야 할지도 모르겠군 427 00:28:37,160 --> 00:28:39,840 내 말 믿어, 너희가 관심 가질 문은 우리뿐일걸? 428 00:28:40,760 --> 00:28:41,680 따라와 429 00:28:55,560 --> 00:28:59,240 - 주차장 확인해, 올라갈게 - 뭔가 보이면 알려줄게 430 00:29:07,040 --> 00:29:08,120 밥 한 끼 사요 431 00:29:09,240 --> 00:29:12,400 언제든지요 해산물 모듬요리로 대접하죠 432 00:29:13,040 --> 00:29:14,440 고마워요, 호세 루이스 433 00:29:19,680 --> 00:29:21,040 시간이 별로 없다 434 00:29:21,960 --> 00:29:24,400 6시간 뒤면 난 알헤시라스 감옥에 돌아가야 해 435 00:29:51,920 --> 00:29:53,920 - 사실이구나? - 뭐가? 436 00:29:53,920 --> 00:29:55,800 매일 여기서 조깅한다고 들었거든 437 00:29:57,440 --> 00:29:58,280 아, 들었어? 438 00:29:58,800 --> 00:30:01,000 내가 그랬지? 이 동네엔 비밀 같은 거 없어 439 00:30:01,720 --> 00:30:02,560 그랬지 440 00:30:03,400 --> 00:30:05,120 이달의 화제가 나인 건가? 441 00:30:05,120 --> 00:30:07,760 - 금주의 화제 정도는 될 거야 - 좀 걸을래? 442 00:30:07,760 --> 00:30:09,640 그래, 나야 걷는 거 좋아 443 00:30:12,920 --> 00:30:14,800 너 같은 여자가 이런 곳엔 왜 왔어? 444 00:30:15,400 --> 00:30:16,240 글쎄 445 00:30:17,120 --> 00:30:18,280 먹고살려고? 446 00:30:19,600 --> 00:30:22,840 그래서 온 거야 널 다시 고용해야겠어 447 00:30:23,560 --> 00:30:27,240 왜 그래? 또 교통 법규 위반 딱지 받았어? 448 00:30:27,760 --> 00:30:29,560 그런 셈인데, 이번엔 나 아니야 449 00:30:30,400 --> 00:30:32,760 며칠 전에 체포된 어떤 사람들 좀 변호해 줘 450 00:30:33,800 --> 00:30:34,640 그렇구나 451 00:30:36,520 --> 00:30:38,400 - '어떤 사람들' - 응 452 00:30:39,800 --> 00:30:40,880 문제는 이거야 453 00:30:41,400 --> 00:30:44,520 '정직하고 이상주의적인 변호사'를 또 내세워서 454 00:30:45,040 --> 00:30:47,400 판사를 구워삶을 속셈이라면 455 00:30:48,320 --> 00:30:49,320 난 빼줘, 미안해 456 00:30:49,320 --> 00:30:52,600 아니, 정확히는 '정직하고 이상주의적이고 편견 없는'이야 457 00:30:53,120 --> 00:30:54,520 - 미안 - 더는 안 통해? 458 00:30:56,120 --> 00:30:56,960 나에 대해 듣고 459 00:30:56,960 --> 00:30:59,680 이 동네 사건을 전부 내 탓으로 보는구나? 460 00:31:01,320 --> 00:31:02,160 아니야? 461 00:31:03,520 --> 00:31:04,360 글쎄 462 00:31:05,040 --> 00:31:07,960 내가 좀 날고 기다 보니 날 때마다 배가 떨어지네 463 00:31:08,600 --> 00:31:11,520 하지만 괜찮아 얘기를 꺼내지 말았어야 했어 464 00:31:12,320 --> 00:31:14,400 다음에는 꼭 기억해 둘게 465 00:31:16,240 --> 00:31:18,240 어쨌든 저녁 약속은 아직 남았어 466 00:31:21,320 --> 00:31:22,240 샤워해, 감기 걸려 467 00:31:38,600 --> 00:31:40,600 생각해 봤어? 468 00:31:41,600 --> 00:31:44,120 변호사를 부르기 전엔 말 안 해요 469 00:31:46,120 --> 00:31:47,600 내 생각엔 470 00:31:50,000 --> 00:31:52,680 변호사가 없는 게 너한테 최선이야 471 00:31:53,480 --> 00:31:54,320 그래요? 472 00:31:55,080 --> 00:31:58,760 내 옷 벗겨서 수색한 거 신고할 건데요? 473 00:32:00,680 --> 00:32:03,160 - 이게 네 옷이야? - 그래요, 젠장 474 00:32:03,160 --> 00:32:06,480 그리고 이런 구린 티셔츠 입혔잖아요, 그러니까 돌려줘요 475 00:32:06,480 --> 00:32:09,520 넌 재수가 없어, 사무엘, 망했다고 476 00:32:09,520 --> 00:32:11,760 옷에서 휘발유 냄새 말고도 477 00:32:11,760 --> 00:32:13,640 코카인 양성 반응도 나왔거든 478 00:32:14,160 --> 00:32:17,440 너무 많이 코카인을 다루다 보니 봉지 하나가 터져서 479 00:32:17,440 --> 00:32:18,640 양성 반응이 나와? 480 00:32:18,640 --> 00:32:20,680 티셔츠에 코카인이 묻었겠지 481 00:32:20,680 --> 00:32:21,640 허풍이야 482 00:32:21,640 --> 00:32:23,240 엄청난 허풍이네 483 00:32:23,240 --> 00:32:26,560 하지만 변호사에게 말하면 증거를 요구할 텐데 그땐? 484 00:32:26,560 --> 00:32:28,040 동료 셋이... 485 00:32:28,040 --> 00:32:31,240 기다려, 이게 먹히면 변호사를 부르지 않을 거야 486 00:32:31,840 --> 00:32:32,800 내 생각은 그래 487 00:32:32,800 --> 00:32:34,240 코카인이 잘도 붙었겠네요 488 00:32:34,240 --> 00:32:37,240 넌 운이 없었어 네 친구들은 여기서 나갔지 489 00:32:37,240 --> 00:32:40,720 하지만 너는 며칠 더 있다가 긴 형량을 받아야 해 490 00:32:43,200 --> 00:32:44,520 거래를 하면 얘기가 달라지지 491 00:32:46,440 --> 00:32:47,360 날 도와주면 492 00:32:48,680 --> 00:32:51,280 티셔츠랑 그런 거 다 없애줄게 493 00:32:51,280 --> 00:32:53,920 넌 친구들 있는 집으로 돌아가고 494 00:32:53,920 --> 00:32:57,080 이 얘기는 아무도 모를 거야 495 00:32:57,960 --> 00:32:58,920 미치겠네 496 00:33:00,000 --> 00:33:02,640 역시 안 먹히나 본데 497 00:33:02,640 --> 00:33:04,000 하지만 원한다면 498 00:33:04,880 --> 00:33:07,000 당장 네 변호사한테 전화해서 499 00:33:07,560 --> 00:33:08,640 보고서를 쓰면 돼 500 00:33:10,000 --> 00:33:10,880 뒷일은 잘 알겠지 501 00:33:12,720 --> 00:33:14,160 너한테 달렸어, 사무엘 502 00:33:15,600 --> 00:33:17,240 나더러 어쩌란 거예요? 503 00:33:18,120 --> 00:33:21,960 다음에 일할 땐 추적 장치를 갖고 다녀 504 00:33:24,640 --> 00:33:27,680 쉬워, 사무엘 추적기를 달고 네 현재 위치와 505 00:33:27,680 --> 00:33:30,080 거래가 언제 어떻게 누구와 벌어지는지 알리면 돼 506 00:33:30,800 --> 00:33:32,040 우리가 널 추적할 거야 507 00:33:33,160 --> 00:33:34,200 아무도 모를 거고 508 00:33:35,600 --> 00:33:36,520 넌 집에 가면 돼 509 00:33:54,040 --> 00:33:55,120 - 안녕하세요 - 안녕하세요 510 00:33:55,960 --> 00:33:58,520 - 에스프레소 한 잔 주세요 - 네, 알았어요 511 00:34:09,600 --> 00:34:11,000 감자 오믈렛 어딨어요? 512 00:34:13,800 --> 00:34:15,000 가져올게 513 00:34:15,000 --> 00:34:17,680 우리 엄마예요 방금 손님을 훑은 거죠 514 00:34:17,680 --> 00:34:18,680 그렇군요 515 00:34:20,080 --> 00:34:21,440 눈치채긴 했어요 516 00:34:21,440 --> 00:34:24,360 - 새로운 손님이면 다 그래요 - 그래요? 517 00:34:26,080 --> 00:34:29,600 하지만 전 손님을 이미 봤어요 술집 앞에서요 518 00:34:30,280 --> 00:34:33,600 네, 부두에서 의뢰인을 좀 만났죠 519 00:34:33,600 --> 00:34:36,760 - 제가 변호사거든요 - 아, 실력 좋아요? 520 00:34:38,760 --> 00:34:40,520 아직까진 항의받은 적 없어요 521 00:34:42,080 --> 00:34:45,040 여기 오래전부터 있었던 변호사들은 추잡해요 522 00:34:45,040 --> 00:34:47,320 마약상을 통해 돈을 벌 생각뿐이죠 523 00:34:47,320 --> 00:34:50,360 그러니 마약상 문제가 심할수록 더 좋아해요 524 00:34:50,360 --> 00:34:52,640 모두가 그런 건 아니겠죠 525 00:34:53,720 --> 00:34:54,600 그렇게 믿고 싶다면야 526 00:34:58,240 --> 00:35:00,160 '에스코바르'를 변호했죠? 527 00:35:01,280 --> 00:35:03,840 에스코바르? 네, 국선 변호사로서요 528 00:35:03,840 --> 00:35:06,000 그래요, 선택권이 없군요 529 00:35:06,600 --> 00:35:09,160 무조건 해야 하죠, 좋든 나쁘든 530 00:35:12,480 --> 00:35:15,440 누구든 변호는 필요하니까요 그렇잖아요? 531 00:35:16,720 --> 00:35:17,560 그럴지도요 532 00:35:20,960 --> 00:35:21,960 얼마예요? 533 00:35:22,560 --> 00:35:26,720 - 됐어요, 서비스예요 - 고마워요 534 00:36:10,960 --> 00:36:12,440 왜 그래? 무슨 일이야? 535 00:36:12,440 --> 00:36:16,120 모르겠어, 트랙터에서 쓰러져서 기절했어, 내가 아는 건 그게 다야 536 00:36:16,120 --> 00:36:18,640 의사 말로는 상태가 안 좋대요 537 00:36:18,640 --> 00:36:21,840 하지만 분명히 곧 회복하실 거예요 538 00:36:26,760 --> 00:36:29,320 한 가지 여쭈고 싶은 게 있어요 아빠 539 00:36:31,880 --> 00:36:33,640 아빠가 아는 거요 540 00:36:34,760 --> 00:36:38,480 일이 잘 안 풀릴 때를 대비해서 모아둔 돈 말인데 541 00:36:38,480 --> 00:36:41,680 - 대체 무슨 소리야? - 나한테 맡겨 542 00:36:42,880 --> 00:36:44,720 어디 있는지 말 안 했잖아요 543 00:36:45,760 --> 00:36:48,520 아빠 상태가 진짜 심각해질지도 몰라요 544 00:36:49,200 --> 00:36:52,600 돈이 있는 곳을 아들들이 알면 좋겠죠 545 00:36:52,600 --> 00:36:53,680 안 그래요? 546 00:36:57,360 --> 00:37:01,720 - 망했어, 오래 못 버틸 거야 - 그래, 글렀어, 그 자식 547 00:37:04,240 --> 00:37:06,800 돈 얘기는 어떻게 알았어? 전혀 몰랐어 548 00:37:06,800 --> 00:37:08,160 로베르토한테 들었어 549 00:37:08,160 --> 00:37:09,440 - 로베르토? - 응 550 00:37:09,440 --> 00:37:10,920 - 로베르토, 그 제빵사? - 그래 551 00:37:11,720 --> 00:37:14,920 아빠가 그랬대 나쁜 놈들이 많아서 552 00:37:14,920 --> 00:37:16,560 은행을 믿지 않는다고 553 00:37:17,120 --> 00:37:19,320 판사가 은행에 명령해서 554 00:37:19,320 --> 00:37:21,760 가진 재산을 공개하라고 하면 따라야 하니까 555 00:37:21,760 --> 00:37:22,920 그래서 돈을 묻었대 556 00:37:24,560 --> 00:37:28,080 - 아빠가 말 못 하고 죽으면? - 어떨 거 같아? 557 00:37:28,080 --> 00:37:30,840 6백만이 나타날 때까지 수색해야겠지 558 00:37:30,840 --> 00:37:33,400 600만? 어딘가에 6백만 유로가 묻혀 있다고? 559 00:37:33,400 --> 00:37:36,400 멍청하게 어떻게 돈을 묻어 두냐? 분명 축축해질 텐데 560 00:37:44,840 --> 00:37:46,080 지금 가야 해? 561 00:37:46,080 --> 00:37:47,880 아직 아니야, 기다려야 해 562 00:37:50,720 --> 00:37:52,720 - 뭘 드릴까요? - 카라히요 한 잔 563 00:37:55,000 --> 00:37:58,080 - 왜 여기서 만나? - 뭐가 문제야? 564 00:37:58,080 --> 00:37:59,760 다니엘은 여기 오는 걸 싫어해 565 00:37:59,760 --> 00:38:02,960 나도 그 자식 영업 방식 마음에 안 들어, 피차일반이야 566 00:38:03,480 --> 00:38:04,600 여기 카라히요가 최고야 567 00:38:05,120 --> 00:38:07,200 게다가 저 밀고자 딸도 섹시하잖아 568 00:38:08,120 --> 00:38:08,960 그래 569 00:38:15,040 --> 00:38:15,880 뭘 봐요? 570 00:38:17,040 --> 00:38:17,880 아무것도 아니야 571 00:38:18,720 --> 00:38:20,040 얼굴 보니 좋아서 572 00:38:20,960 --> 00:38:23,760 그렇게 웃을 거면 치아 교정부터 해요 573 00:38:26,800 --> 00:38:27,920 쳇 574 00:38:27,920 --> 00:38:28,880 사랑이 넘치네 575 00:38:32,280 --> 00:38:34,520 저놈들 뭔가 꾸미고 있어 576 00:38:36,280 --> 00:38:38,800 - 내가 한 말 생각해 봤어요? - 뭐? 577 00:38:39,400 --> 00:38:41,960 입찰에 관해 새로 온 변호사랑 상의하는 거요 578 00:38:41,960 --> 00:38:44,120 이제 여기 온 애가 뭘 알겠어? 579 00:38:44,120 --> 00:38:47,000 이제 왔으니 아직 한 패가 되지 않았죠 580 00:38:48,000 --> 00:38:49,960 여기 변호사는 다 놈들 편이잖아요 581 00:38:49,960 --> 00:38:52,440 생계가 걸렸는데 그런 사람들을 어떻게 믿어요? 582 00:38:52,440 --> 00:38:53,560 엄마 말 잘 들어 583 00:38:54,320 --> 00:38:57,040 파딘 놈들이 우리 술집 차지하겠다고 결심했으면 584 00:38:57,040 --> 00:39:00,200 입찰가도 세게 부를 테니 어차피 우리가 할 수 있는 건 없어 585 00:39:02,920 --> 00:39:04,440 변호사 실력이 무슨 상관이야? 586 00:39:12,560 --> 00:39:14,240 가야 해, 놈들이 오고 있어 587 00:39:14,960 --> 00:39:17,320 - 얼마야? - 1유로요 588 00:39:21,440 --> 00:39:23,920 "사무엘: 지금 출발합니다" 589 00:39:33,400 --> 00:39:34,240 유감입니다 590 00:39:35,440 --> 00:39:36,320 감사합니다 591 00:39:38,200 --> 00:39:39,080 감사합니다 592 00:39:40,720 --> 00:39:41,840 감사합니다 593 00:39:42,640 --> 00:39:43,680 감사합니다 594 00:39:45,480 --> 00:39:49,560 - 닐로, 아버님 명복을 빈다 - 고마워 595 00:39:49,560 --> 00:39:51,520 - 잠깐만 같이 가자 - 그래 596 00:39:55,680 --> 00:39:56,520 들어 봐 597 00:39:57,880 --> 00:39:59,840 - 모두 감옥에서 나왔어 - 다행이네 598 00:39:59,840 --> 00:40:03,000 - 검찰은 7년 구형한대 - 뭐? 찾아낸 것도 없잖아 599 00:40:03,000 --> 00:40:07,120 일단 셋한테는 기소 취하될 테니 안심하라고 했어 600 00:40:07,120 --> 00:40:10,680 믿을 수 있을까? 다른 사람을 찾아야 할까? 601 00:40:10,680 --> 00:40:13,840 그 셋은 지금 신경 쓰지 마 추적당하고 있을 거야 602 00:40:13,840 --> 00:40:16,120 그게 우리한테 도움이 될 수 있지 603 00:40:16,120 --> 00:40:18,560 - 오늘 밤에 할 거야 - 농담이지? 604 00:40:18,560 --> 00:40:20,760 진정해, 다 잘되고 있어 605 00:40:20,760 --> 00:40:21,960 - 확실해? - 응 606 00:40:21,960 --> 00:40:23,040 알았어, 고마워 607 00:40:24,480 --> 00:40:26,520 - 난 다시 조문객 받아야 해 - 그래 608 00:40:34,760 --> 00:40:37,520 - 다니엘 - 내가 제일 아끼는 대자구나 609 00:40:38,200 --> 00:40:39,680 - 정말 유감이야 - 알아요 610 00:40:39,680 --> 00:40:41,360 - 정말 안타깝구나 - 힘들어요 611 00:40:42,200 --> 00:40:44,720 저기, 날 믿어달라고 부탁하고 싶었어요 612 00:40:45,480 --> 00:40:48,240 - 믿지, 왜? - 어떻게 생각해요, 다니엘? 613 00:40:49,320 --> 00:40:53,080 내가 할 수 있는 게 있다면 난 그 돈 정직하게 쓸 수 있는데 614 00:40:53,080 --> 00:40:54,440 - 돈 필요해? - 아뇨 615 00:40:54,440 --> 00:40:58,680 - 내가 줄게, 얼마면 돼? - 그런 게 아녜요, 내 맘 알잖아요 616 00:40:58,680 --> 00:41:02,360 헛소리 그만하고 공부나 열심히 해, 알았지? 617 00:41:02,360 --> 00:41:05,560 공부랑 삼촌 밑에서 일하는 건 별개예요, 도와주세요 618 00:41:05,560 --> 00:41:09,160 이게 널 돕는 거야 넌 빠져 있을 수 있잖아 619 00:41:09,160 --> 00:41:11,160 삼촌도 잘 풀렸잖아요 620 00:41:13,200 --> 00:41:16,640 - 오늘 밤에 할 일이 있죠? - 정말? 어디서 들었어? 621 00:41:16,640 --> 00:41:18,960 - 저 바보 아녜요 - 그래, 넌 너무 똑똑해 622 00:41:19,800 --> 00:41:22,240 부모님이 아시면 난리 나 훌륭한 분들이신데 623 00:41:22,760 --> 00:41:24,840 삼촌이 말 안 하면 모르시겠죠 624 00:41:24,840 --> 00:41:27,360 - 자, 받아 - 됐어요 625 00:41:27,360 --> 00:41:30,040 400유로야, 안 받으면 신부님께 기부금으로 드릴 거다 626 00:41:30,920 --> 00:41:32,720 그렇지, 기운 내 627 00:41:34,920 --> 00:41:35,760 어서 가 628 00:41:43,600 --> 00:41:45,760 - 여보세요, 나랑호? - 움직임이 있어? 629 00:41:46,520 --> 00:41:48,520 지금 묘지로 가고 있습니다 630 00:41:48,520 --> 00:41:51,160 - 알았어, 다니엘은? - 아직 여기 있어요 631 00:41:51,760 --> 00:41:53,320 알았어, 고마워 632 00:41:54,880 --> 00:41:56,000 잠시만 633 00:41:56,000 --> 00:41:57,240 휴대폰 내놔 634 00:42:00,840 --> 00:42:01,760 왜? 635 00:42:01,760 --> 00:42:04,240 여친들 전화 받느라 한눈 안 팔게 636 00:42:04,240 --> 00:42:07,320 자, 빨리 내 너희가 워낙 어리바리하니 못 믿어 637 00:42:10,320 --> 00:42:12,360 - 왜 우리가 가야 하는데? - 뭐? 638 00:42:12,360 --> 00:42:15,400 - 왜 우리가 가야 해? - 몰라, 내가 그걸 어떻게 알아? 639 00:42:16,720 --> 00:42:19,400 여긴 항상 다들 아무것도 모르는 채 일한다니까? 640 00:42:22,640 --> 00:42:25,600 보트 위치는 여기예요 휴대폰 신호가 멈췄어요 641 00:42:26,120 --> 00:42:28,040 다른 건 작동하고 있지? 이거 642 00:42:29,080 --> 00:42:31,760 우리가 준 추적 장치가 작동해요 먼바다로 가네요 643 00:42:31,760 --> 00:42:34,720 그래, 몇 시간 남았어 644 00:42:35,320 --> 00:42:36,560 오늘 밤 출동하나 봐요 645 00:42:36,560 --> 00:42:37,480 "국가 경찰" 646 00:42:38,200 --> 00:42:40,160 우리 헌병대한텐 정보 공유 안 하지 647 00:42:40,680 --> 00:42:44,760 국가 경찰이 우리한테 정보 공유 안 하는 거 창피해요 648 00:42:44,760 --> 00:42:47,840 우린 정의의 편 아니에요? 똑같지 않냐고요 649 00:42:47,840 --> 00:42:49,000 우린 쟤들과 달라 650 00:42:50,040 --> 00:42:51,200 쟤들은 특별하잖아 651 00:42:51,720 --> 00:42:53,560 돈으로 매수할 수 없지 652 00:42:53,560 --> 00:42:54,800 망할 그레코 놈들 653 00:42:56,920 --> 00:43:00,000 큰 희망을 품고 형제 아마도에게 작별을 고합니다 654 00:43:00,960 --> 00:43:04,680 그의 삶 자체가 이 세상에 영원한 집은 없다는 증거입니다 655 00:43:05,200 --> 00:43:08,480 우리는 살아 있는 한 주님에게서 추방당해 멀어집니다 656 00:43:09,440 --> 00:43:13,920 형제의 영원한 안식을 위해 조용히 기도합시다 657 00:43:15,680 --> 00:43:17,680 지금 우리는 예수님을 바라봅니다 658 00:43:17,680 --> 00:43:20,000 - 네? - 해산물은 찾았어? 659 00:43:22,080 --> 00:43:25,120 이러다 걸려서 낮 외출도 금지당하고 싶으세요? 660 00:43:25,120 --> 00:43:26,760 네가 뭘 알겠어? 661 00:43:26,760 --> 00:43:29,160 거미게 다 확보했어, 못 했어? 662 00:43:29,680 --> 00:43:30,560 작업 중이에요 663 00:43:30,560 --> 00:43:33,560 다니엘, 이번 파티는 완벽해야 해 664 00:43:33,560 --> 00:43:35,120 "피포: 방금 출발했어" 665 00:43:35,120 --> 00:43:38,240 - 많은 게 걸려 있다고 - 걱정하지 마세요, 파티 멋져요 666 00:43:38,240 --> 00:43:40,600 - 갈리시아 최고의 밴드라고요 - 그래 667 00:43:40,600 --> 00:43:41,920 - 하늘에서와 같이 - 끊어요 668 00:43:41,920 --> 00:43:43,720 땅에서도 이루어지게 하소서 669 00:43:44,520 --> 00:43:48,240 자비의 아버지께 주님의 종 아마도를 맞아 주시길 기도합시다 670 00:43:48,240 --> 00:43:50,880 부디 행복하게 의인들 사이에 자리를 내주시길 671 00:43:50,880 --> 00:43:53,800 - 예수님의 이름으로 기도합니다 - 아멘 672 00:43:53,800 --> 00:43:58,080 전능하신 성부와 성자와 성령의 은총이 673 00:43:58,080 --> 00:44:00,600 여기 있는 모든 이에게 영원히 함께할지어다 674 00:44:01,200 --> 00:44:02,480 와 줘서 고마워요 675 00:44:03,400 --> 00:44:04,520 - 가세요 - 들어가게 676 00:44:05,280 --> 00:44:08,760 - 안녕하세요, 로베르토? - 닐로, 젠장, 정말 유감이야 677 00:44:09,880 --> 00:44:13,800 - 난 네 아버지를 무척 사랑했어 - 아버지도요, 저희도 그렇고요 678 00:44:13,800 --> 00:44:18,200 저기, 아버지가 묻었다는 돈 말인데 679 00:44:18,200 --> 00:44:21,120 - 어디일지 짐작 가세요? - 난 몰라, 워낙 여기저기 다녔어 680 00:44:21,120 --> 00:44:24,520 - 난 아무것도 몰라 - 모르시는군요 681 00:44:25,120 --> 00:44:28,320 - 몸조심해 - 기억나는 거 있으면 알려주세요 682 00:44:28,320 --> 00:44:29,360 - 알았어 - 그럼 683 00:44:30,360 --> 00:44:31,360 고마워요, 로베르토 684 00:44:32,200 --> 00:44:34,640 아무 말 없었어? 아빠가 어디 숨겼는지 말했대? 685 00:44:34,640 --> 00:44:37,280 아빠 땅 중 한 곳인데 아저씨는 모른대 686 00:44:37,280 --> 00:44:40,200 농담이지? 땅이 70곳은 되는데 687 00:44:40,200 --> 00:44:41,680 그 늙은이 688 00:44:41,680 --> 00:44:44,680 나탈리아가 유언을 통해 그 땅 받으면 돈은 잊어야 해 689 00:44:44,680 --> 00:44:46,640 카르멜로는 자기만 챙길걸? 690 00:44:46,640 --> 00:44:49,880 - 헛소리 그만해, 정직한 놈이야 - 정직은 개뿔 691 00:44:50,640 --> 00:44:53,200 - 겁쟁이야 - 매부를 싫어하다니 692 00:44:53,200 --> 00:44:54,120 맞아 693 00:45:01,320 --> 00:45:03,120 - 무니스야 - 울리게 둬 694 00:45:08,800 --> 00:45:10,720 받아, 이 새끼야 695 00:45:12,360 --> 00:45:13,920 개자식 696 00:45:25,960 --> 00:45:29,200 북북서쪽으로 목표물 따라가는 중 지시를 기다리고 있습니다 697 00:45:29,200 --> 00:45:32,560 목표물을 발견하는 즉시 작전 개시해, 알았지? 698 00:45:32,560 --> 00:45:35,360 - 헬기 기다릴까요? - 아니, 아무도 기다리지 마 699 00:45:35,360 --> 00:45:36,280 네 700 00:45:41,320 --> 00:45:44,040 - 엄마, 갈게요 - 간다고? 701 00:45:44,800 --> 00:45:46,960 - 집에 안 가? - 또 이래요? 702 00:45:46,960 --> 00:45:49,400 사람들을 배웅해야 해, 마르코 우리는... 703 00:45:49,400 --> 00:45:50,880 안 돼요, 만날 사람이 있어요 704 00:45:51,400 --> 00:45:54,200 누굴 만나? 할아버지 장례식 때 누구 만나? 705 00:45:54,200 --> 00:45:57,120 조의를 표하고 싶어 하는 친구들요 706 00:45:57,120 --> 00:45:59,240 - 그럼 갈게요 - 그런 식으로 말하지 마 707 00:45:59,240 --> 00:46:01,160 뭐라고 말 좀 해 708 00:46:02,760 --> 00:46:04,920 - 뭐? - 왜 아무 말도 안 해? 709 00:46:04,920 --> 00:46:07,840 보내 줘, 맞는 말이잖아, 지루해 710 00:46:07,840 --> 00:46:10,240 - 축구 보러 갈래 - 카르멜로 711 00:46:14,600 --> 00:46:16,400 몬초, 잠깐 내 말 좀 들어 712 00:46:18,400 --> 00:46:19,320 왜 그래, 마르코? 713 00:46:19,320 --> 00:46:22,320 - 오늘 밤 나도 같이 갈래 - 같이 가다니? 714 00:46:22,840 --> 00:46:24,680 다니엘이 너한테 말하라던데 715 00:46:24,680 --> 00:46:27,680 - 다니엘? 알았어 - 궁금하면 가서 물어보시든가 716 00:46:27,680 --> 00:46:30,040 아니, 진정해, 그럴 필요 없어 717 00:46:31,600 --> 00:46:35,120 자, 이 번호 적어놓고 내가 전화할 때까지 기다려 718 00:46:36,080 --> 00:46:37,040 좋지 719 00:46:37,840 --> 00:46:39,080 아마 좀 늦을 거야 720 00:46:39,080 --> 00:46:41,200 언제든 말만 해, 내가 갈게 721 00:46:42,200 --> 00:46:43,040 그래 722 00:46:44,640 --> 00:46:45,480 됐어 723 00:47:12,480 --> 00:47:14,040 경찰이 왜 여기 있지? 724 00:47:14,040 --> 00:47:16,960 뭐야? 여기서 뭐 하는 거야? 725 00:47:16,960 --> 00:47:19,400 - 다니엘은 어디 있어? - 여긴 웬일이야? 726 00:47:19,400 --> 00:47:21,040 염병할 다니엘은 어디 있어? 727 00:47:22,320 --> 00:47:23,400 이봐 728 00:47:24,160 --> 00:47:26,880 괜찮아, 이리 와 729 00:47:26,880 --> 00:47:27,800 잘 들어 730 00:47:31,200 --> 00:47:34,400 - 여긴 웬일이야? - 오늘 밤 일은 그만둬 731 00:47:34,920 --> 00:47:37,240 - 오늘 밤이 뭐? - 모르는 척하지 마 732 00:47:37,240 --> 00:47:38,840 무슨 꿍꿍이인지 몰라도 733 00:47:39,880 --> 00:47:40,800 어떻게 된 거야? 734 00:47:40,800 --> 00:47:41,840 어떻게 됐냐고? 735 00:47:42,800 --> 00:47:45,120 그레코가 널 뒤쫓고 있어 736 00:47:45,120 --> 00:47:47,960 놈들이 널 기다리고 있는데 넌 내 전화도 안 받아 737 00:47:48,480 --> 00:47:51,800 화내지 마 누가 누굴 기다리는지 보자고 738 00:48:01,240 --> 00:48:03,960 이건 말도 안 돼 여기 어때? 와 본 거 같아? 739 00:48:04,480 --> 00:48:07,560 와 본 거 같냐고? 내 엉덩이에 음파 탐지기가 있는 줄 알아? 740 00:48:08,480 --> 00:48:11,760 물건을 닻에 묶어 던질 때 좌표를 잘못 적은 거야 741 00:48:12,400 --> 00:48:13,920 망할 마놀로 실수야 742 00:48:15,200 --> 00:48:17,080 마놀로가 여기서 잠수해야 해 743 00:48:20,320 --> 00:48:21,560 - 세관 순찰대다 - 젠장 744 00:48:21,560 --> 00:48:23,960 - 돌겠네 - 승선 기다려 745 00:48:23,960 --> 00:48:25,560 - 어떡하지? - 손들어 746 00:48:25,560 --> 00:48:27,760 시키는 대로 해, 손들어 747 00:48:42,120 --> 00:48:44,240 어떻게 됐어? 잡혔어? 748 00:48:48,920 --> 00:48:50,120 너 진짜 대단하다 749 00:48:51,000 --> 00:48:53,040 정말이지 미친놈이야, 그거 알아? 750 00:48:59,560 --> 00:49:01,800 - 뒤쪽은 텅 비었어요 - 아무것도 없습니다 751 00:49:08,240 --> 00:49:11,000 아무것도 없습니다, 깨끗해요 물건은 흔적도 없습니다 752 00:49:13,440 --> 00:49:14,280 뭐라고요? 753 00:49:15,800 --> 00:49:17,480 아무것도 못 찾았어 754 00:49:18,480 --> 00:49:19,560 미친 755 00:49:19,560 --> 00:49:21,920 다들 정말 수고했어 756 00:49:46,040 --> 00:49:48,400 내려, 나머지를 끌어올려야 해 757 00:49:50,320 --> 00:49:52,800 빨리 해, 종일 걸리겠네 758 00:50:12,080 --> 00:50:12,920 좋아 759 00:50:14,600 --> 00:50:17,160 내가 허락할 때까지 아무도 못 가 알았지? 760 00:50:17,160 --> 00:50:19,440 - 배를 살펴보자 - 했는데 아무것도 없어요 761 00:50:19,440 --> 00:50:20,840 다시 확인해 봐 762 00:50:41,680 --> 00:50:45,040 드디어 연락하네, 젠장 밤새 여기 있었어, 어디야? 763 00:50:46,640 --> 00:50:48,000 여기, 산책길 764 00:50:50,320 --> 00:50:52,480 그래, 좋아 765 00:50:53,560 --> 00:50:54,600 좋아 766 00:50:56,120 --> 00:50:57,280 가자! 767 00:50:57,280 --> 00:51:00,520 - 서둘러, 젠장! - 가자, 얘들아! 768 00:51:02,720 --> 00:51:06,560 가자, 젠장! 서둘러 769 00:51:10,640 --> 00:51:13,560 야, 너! 여기서 뭐 하는 거야? 770 00:51:13,560 --> 00:51:15,000 - 이거 받아 - 서둘러 771 00:51:16,840 --> 00:51:18,400 어서 가! 772 00:51:36,800 --> 00:51:37,760 네? 773 00:51:37,760 --> 00:51:40,960 됐어요 파티에 쓸 문어는 준비했어요 774 00:51:40,960 --> 00:51:43,480 다리 떨어진 거 없는지 확인했어? 775 00:51:43,480 --> 00:51:45,920 다 있어요, 다리, 머리, 전부 776 00:51:46,440 --> 00:51:47,400 완벽해 777 00:51:48,360 --> 00:51:49,200 끊어요 778 00:54:12,760 --> 00:54:16,760 자막: 김진경