1
00:00:12,000 --> 00:00:14,880
DIILHAMKAN DARIPADA
KISAH DAN PERISTIWA SEBENAR
2
00:00:14,880 --> 00:00:17,920
YANG DILAKONKAN UNTUK KESAN PENCERITAAN
3
00:00:18,920 --> 00:00:21,160
{\an8}- Ayah.
- Jadi? Kamu menang atau kalah?
4
00:00:21,160 --> 00:00:23,160
{\an8}Boleh tanya pula. Saya menang.
5
00:00:24,920 --> 00:00:27,360
{\an8}Sudah tentu. Kamu ikan jerung.
6
00:00:28,720 --> 00:00:31,720
Terima kasih atas pujian
yang bunyinya macam ikhlas.
7
00:00:32,760 --> 00:00:36,240
- Ayah pula? Buat apa?
- Apa lagi? Gigih membersih.
8
00:00:36,240 --> 00:00:38,960
{\an8}Manusia masih boleh jadi sejijik ini, ya?
9
00:00:38,960 --> 00:00:41,240
{\an8}Manalah tahu mereka berdendam
10
00:00:41,240 --> 00:00:44,160
sebab bayaran naik bot ayah mahal sangat?
11
00:00:45,040 --> 00:00:48,760
Pasti itu sebabnya. Bila kamu akan datang?
12
00:00:48,760 --> 00:00:53,120
Entahlah. Saya banyak kerja.
Makin sibuk. Saya asyik dapat kes.
13
00:00:53,120 --> 00:00:55,640
Perlukah ayah upah mereka di firma kamu
14
00:00:55,640 --> 00:00:58,160
untuk jumpa anak sendiri, atau bagaimana?
15
00:00:58,160 --> 00:00:59,440
Semasa Easter boleh?
16
00:00:59,440 --> 00:01:02,120
- Pandailah saya lari, okey?
- Janji?
17
00:01:02,640 --> 00:01:03,880
Kita buat perjanjian.
18
00:01:03,880 --> 00:01:08,200
Saya janji kalau ayah janji
ayah bawa saya ke teluk rahsia ayah.
19
00:01:08,200 --> 00:01:12,680
Teluk yang ayah tak bawa pelancong.
Okey, kita akan lihat nanti.
20
00:01:12,680 --> 00:01:15,000
Pergi dulu. Mereka baru sampai. Okey?
21
00:01:15,000 --> 00:01:17,720
Saya yang kuat kerja, tapi ayah tak?
22
00:01:19,040 --> 00:01:22,120
Pasangan. Caj tambahan.
Mereka sewa satu bot.
23
00:01:22,120 --> 00:01:24,000
Okey, sayang ayah.
24
00:01:24,520 --> 00:01:25,600
Babai, ayah.
25
00:01:26,200 --> 00:01:27,800
Babai, sayang ayah.
26
00:01:28,600 --> 00:01:29,720
Sayang ayah juga.
27
00:01:29,720 --> 00:01:31,000
- Babai.
- Babai.
28
00:01:56,280 --> 00:02:03,280
GANGS OF GALICIA
29
00:02:03,280 --> 00:02:06,240
{\an8}"Saya, Jorge González,
30
00:02:06,240 --> 00:02:11,760
{\an8}nombor pengenalan 08997361-E,
menetap di Fuerteventura,
31
00:02:11,760 --> 00:02:14,520
{\an8}dengan ini
membahagikan harta saya sama rata."
32
00:02:15,000 --> 00:02:18,400
{\an8}"Oleh itu, rumah yang terletak
di 42 Jalan Naranjo,
33
00:02:18,400 --> 00:02:23,520
dan bot di bawah nombor plat E74874,
34
00:02:23,520 --> 00:02:28,360
diwariskan kepada isteri, Teresa Soriano
dan anak saya Ana González Soriano."
35
00:02:28,360 --> 00:02:30,800
Kodisil ditambah di sini.
36
00:02:32,080 --> 00:02:37,080
"Baki bagi akaun nombor AF 3474 88397..."
37
00:02:37,080 --> 00:02:38,400
Akaun apa?
38
00:02:39,760 --> 00:02:40,760
Mak tak tahu.
39
00:02:41,640 --> 00:02:43,840
- Untuk perbelanjaan bot?
- Tidak.
40
00:02:44,640 --> 00:02:46,600
Akaun peribadi atas namanya saja.
41
00:02:46,600 --> 00:02:50,720
"Jumlah bakinya perlu diagihkan
tanpa berlengah dan sama rata
42
00:02:50,720 --> 00:02:53,320
antara Cik Berta Figaredo dan Laura Silva,
43
00:02:53,320 --> 00:02:56,720
yang menetap di Cambados, Pontevedra."
44
00:02:56,720 --> 00:02:58,040
"Saya juga berwasiat
45
00:02:58,040 --> 00:03:01,080
agar identiti saya
takkan dikongsi dengan mereka,
46
00:03:01,080 --> 00:03:05,160
menjadikan perbuatan ini
sebagai derma tanpa nama."
47
00:03:05,680 --> 00:03:10,800
"Ditandatangani pada 14 Mei 2018.
Jorge González."
48
00:03:14,840 --> 00:03:15,840
Siapa mereka?
49
00:03:17,720 --> 00:03:20,040
Mak tak tahu, sayang. Mak tak tahu.
50
00:03:21,520 --> 00:03:22,640
Tak mungkin.
51
00:03:22,640 --> 00:03:24,800
Inilah hasil cariannya. Lihat.
52
00:03:25,360 --> 00:03:27,880
Itu dia, mak. Tengoklah dia.
53
00:03:27,880 --> 00:03:30,320
Ayah kamu saksi yang dilindungi?
54
00:03:31,960 --> 00:03:35,840
Itu saja penjelasannya
Dah tiga bulan saya fikirkannya.
55
00:03:35,840 --> 00:03:37,920
Nama baru, hidup baru...
56
00:03:37,920 --> 00:03:39,920
Ana, dia beritahu mak segalanya.
57
00:03:39,920 --> 00:03:42,640
Pengembaraan dunia, tentera laut pedagang...
58
00:03:42,640 --> 00:03:46,000
Mak, dia reka cerita. Dia reka cerita.
59
00:03:46,000 --> 00:03:47,400
Itu sebuah cerita.
60
00:03:47,400 --> 00:03:50,040
Mak tak boleh terima
hakikat di depan mata.
61
00:03:50,040 --> 00:03:52,360
Dia penyeludup, khianati rakan kongsi,
62
00:03:52,360 --> 00:03:55,960
tinggalkan keluarga
dan datang ke sini untuk bersembunyi.
63
00:03:55,960 --> 00:03:57,280
Itulah kebenarannya.
64
00:03:58,240 --> 00:03:59,560
Segala yang lain-lain...
65
00:04:00,800 --> 00:04:02,080
Itu semua penipuan.
66
00:04:10,520 --> 00:04:15,160
SILVA BERI KENYATAAN TERHADAP PADÍN
67
00:04:17,160 --> 00:04:20,480
{\an8}Tahu ungkapan,
"Lebih malas daripada kot pengawal"?
68
00:04:20,480 --> 00:04:22,320
{\an8}Kot Polis Sivil.
69
00:04:22,320 --> 00:04:25,000
- Pergi mampus, Padín.
- Kau pergi mampus, Muñíz.
70
00:04:25,000 --> 00:04:27,560
Aku beri kau hadiah,
tapi kau masih buat aku susah.
71
00:04:27,560 --> 00:04:30,800
Kau yang buat hal.
Polis Negara sedang mencari kau.
72
00:04:30,800 --> 00:04:32,840
Tak payah cakap. Aku tahu.
73
00:04:32,840 --> 00:04:34,920
Daniel, kita akan lewat.
74
00:04:39,400 --> 00:04:42,400
Kau buat aku lambat.
Kau nak tak atau aku cari orang lain?
75
00:04:43,000 --> 00:04:45,640
Ramai geng kau nak ikut aku.
76
00:04:45,640 --> 00:04:46,720
Ingat.
77
00:04:48,200 --> 00:04:49,160
Aku nak.
78
00:04:49,760 --> 00:04:53,480
Bagus. Aku suka semangatnya.
Sayang kau juga.
79
00:05:10,120 --> 00:05:11,720
- Ayuh, Marcial!
- Ya!
80
00:05:17,040 --> 00:05:20,960
Hei, Daniel. Ada dua...
Ya, aku nampak. Takkan tak nampak?
81
00:05:20,960 --> 00:05:23,240
Polis sial. Tak boleh pancung.
82
00:05:23,240 --> 00:05:25,720
Tak apa. Baguslah mereka nampak kita.
83
00:05:26,760 --> 00:05:27,600
Bagus.
84
00:05:27,600 --> 00:05:29,280
- Naik!
- Ya!
85
00:05:29,280 --> 00:05:32,040
- Itu dia! Naik, Nilo!
- Ayuh!
86
00:05:38,240 --> 00:05:39,200
Apa cerita?
87
00:05:40,440 --> 00:05:41,840
- Tiada apa-apa.
- Sial.
88
00:05:41,840 --> 00:05:45,320
- Pelik mereka belum ditemui.
- Aku tahu. Sakit hati aku.
89
00:05:49,160 --> 00:05:50,320
Ayuh!
90
00:05:58,120 --> 00:05:59,600
Alamak.
91
00:05:59,600 --> 00:06:00,680
Tidak!
92
00:06:01,680 --> 00:06:02,880
- Nilo!
- Tak guna!
93
00:06:04,040 --> 00:06:06,600
- Teruk betul.
- Tak guna. Hei!
94
00:06:06,600 --> 00:06:08,240
- Itu dia!
- Keluar.
95
00:06:08,240 --> 00:06:09,600
Mari.
96
00:06:09,600 --> 00:06:10,960
- Kau okey?
- Ya.
97
00:06:10,960 --> 00:06:12,760
- Alahai.
- Aduhai.
98
00:06:12,760 --> 00:06:14,400
- Aduhai.
- Ini dia.
99
00:06:14,400 --> 00:06:15,640
Aku dah cakap.
100
00:06:16,160 --> 00:06:18,400
Kau gemuk sangat. Kurangkan makan.
101
00:06:18,400 --> 00:06:19,680
- Kau okey?
- Okey.
102
00:06:19,680 --> 00:06:22,040
Aku rugi banyak disebabkan kau.
103
00:06:22,560 --> 00:06:25,120
Rugi? Pergi mampus. Kamu saling mengenali.
104
00:06:25,120 --> 00:06:26,800
Dompet di dalam poket.
105
00:06:26,800 --> 00:06:29,760
- Patah leher nanti.
- Dah namanya bersaudara.
106
00:06:29,760 --> 00:06:33,160
- Kau lebih teruk daripada Deportivo.
- Aku hampir boleh.
107
00:06:33,160 --> 00:06:34,440
Aku nampak juga.
108
00:06:34,440 --> 00:06:36,360
Kau nak rosakkan kereta kami?
109
00:06:36,360 --> 00:06:38,600
- Aku cemerkap.
- Kau yang bayar.
110
00:06:38,600 --> 00:06:40,840
- Pukul diri sendiri.
- Aku okey.
111
00:06:40,840 --> 00:06:43,320
- Apa? Ayuh.
- Aku okey.
112
00:06:44,120 --> 00:06:46,920
Tak okey sangat.
Pegang sikit. Baru lebih okey.
113
00:06:46,920 --> 00:06:48,120
Pantang tengok.
114
00:06:52,600 --> 00:06:55,120
- Apa?
- Habislah kita, bos.
115
00:06:55,120 --> 00:06:56,040
Apa hal?
116
00:06:56,040 --> 00:06:59,360
Kami perlu banyak pandu bot.
Kami kehabisan minyak.
117
00:06:59,360 --> 00:07:03,400
- Bot mati kalau tak isi minyak.
- Okey, tunggu di sana.
118
00:07:05,160 --> 00:07:08,960
Manolo, matikan enjin.
Tak guna. Dia suruh kita tunggu.
119
00:07:10,320 --> 00:07:12,000
Tunggu dengan kokain ini?
120
00:07:12,000 --> 00:07:14,040
Kau nak aku buat apa?
121
00:07:17,360 --> 00:07:18,600
Dia dah datang.
122
00:07:18,600 --> 00:07:21,480
- Apa hal? Aku pergi.
- Jangan risau. Bertenang.
123
00:07:21,480 --> 00:07:24,480
Cakap kau pening dan nak tumpang.
Aku halau polis.
124
00:07:24,480 --> 00:07:27,160
Okey. Bagus.
125
00:07:27,160 --> 00:07:30,400
Hei, dia pengsan!
126
00:07:57,360 --> 00:07:58,800
Di mana mereka?
127
00:08:00,360 --> 00:08:01,320
Aku tak tahu.
128
00:08:03,080 --> 00:08:04,520
Mereka tiada di sana?
129
00:08:04,520 --> 00:08:07,680
Ambulans bawa Nilo,
Daniel dan yang lain hilang.
130
00:08:08,280 --> 00:08:10,880
Kami akan ke hospital untuk cari mereka.
131
00:08:10,880 --> 00:08:13,520
Mereka tak ada di hospital.
132
00:08:14,040 --> 00:08:16,280
Ada sesuatu berlaku.
Mereka dapat maklumat.
133
00:08:17,200 --> 00:08:19,920
Mungkin menuju ke laut.
Tentu mereka ada bot tersembunyi.
134
00:08:19,920 --> 00:08:21,480
Kita perlu cari, okey?
135
00:08:22,640 --> 00:08:23,480
Okey.
136
00:08:24,440 --> 00:08:25,400
Teruskan.
137
00:08:48,960 --> 00:08:49,840
Ana.
138
00:08:49,840 --> 00:08:51,720
Awak ada fail Machado?
139
00:08:52,520 --> 00:08:54,920
Ya. Susana buat salinan.
140
00:08:54,920 --> 00:08:56,080
Bagaimana?
141
00:08:57,480 --> 00:08:59,400
Sukar, tapi kami akan menang.
142
00:08:59,400 --> 00:09:01,680
Bagus. Awak yang terbaik.
143
00:09:17,520 --> 00:09:18,960
Saya rasa dikhianati.
144
00:09:18,960 --> 00:09:22,560
- Dia bukan seperti bapa lain.
- Ya, betul.
145
00:09:22,560 --> 00:09:26,080
Saya rasa kami ada ikatan istimewa.
146
00:09:26,080 --> 00:09:27,680
- Ikatan?
- Ya, macam...
147
00:09:28,760 --> 00:09:32,040
Seperti dia tahu segalanya tentang saya.
148
00:09:32,040 --> 00:09:34,880
Saya beritahu dia perkara
yang saya tak beritahu mak,
149
00:09:34,880 --> 00:09:39,720
dan saya tak faham
kenapa dia tak percayakan saya.
150
00:09:39,720 --> 00:09:41,880
Dia juga tak percayakan mak!
151
00:09:41,880 --> 00:09:43,040
Mak tak tahu, Ana.
152
00:09:44,400 --> 00:09:49,080
Tapi satu perkara yang mak tahu ialah
mak tak boleh hidup dengan dendam ini.
153
00:09:49,720 --> 00:09:53,000
Semua ini tak mengubah perasaan mak
terhadap ayah kamu...
154
00:09:53,000 --> 00:09:55,800
- Maaf, mak.
- Apa yang kita semua lalui.
155
00:09:55,800 --> 00:09:57,960
- Boleh saya telefon semula?
- Okey.
156
00:09:57,960 --> 00:10:00,240
- Saya okey.
- Telefon mak nanti.
157
00:10:00,240 --> 00:10:01,760
Okey. Kita borak nanti.
158
00:10:07,360 --> 00:10:12,600
Destinasi anda ialah Cambados, Galicia.
Anggaran waktu ketibaan: 2:25 petang.
159
00:11:17,920 --> 00:11:18,760
Hai, mak.
160
00:11:19,560 --> 00:11:22,320
- Hai, sayang, apa khabar?
- Baik.
161
00:11:23,560 --> 00:11:24,920
Bisingnya di sana.
162
00:11:26,680 --> 00:11:28,720
Ya, ada parti berdekatan.
163
00:11:29,240 --> 00:11:30,680
Bukankah kamu di Madrid?
164
00:11:33,400 --> 00:11:35,760
Tidak, saya bukan di Madrid. Saya...
165
00:11:36,880 --> 00:11:41,880
Saya tak boleh berhenti fikirkan semuanya
dan saya jadi agak tak keruan, jadi...
166
00:11:43,280 --> 00:11:45,000
Saya ambil cuti.
167
00:11:45,520 --> 00:11:47,200
Baguslah.
168
00:11:48,600 --> 00:11:49,440
Berapa lama?
169
00:11:52,800 --> 00:11:55,040
Berapa lama? Saya tak tahu.
170
00:11:56,240 --> 00:11:58,760
Buat pertama kali, saya hentam saja.
171
00:11:58,760 --> 00:12:01,200
Baguslah, sayang.
172
00:12:01,200 --> 00:12:03,120
- Saya telefon nanti.
- Okey.
173
00:12:03,120 --> 00:12:04,040
Babai.
174
00:12:16,760 --> 00:12:17,880
Buka!
175
00:12:20,160 --> 00:12:21,120
Mari.
176
00:12:24,040 --> 00:12:25,800
Teruskan.
177
00:12:29,200 --> 00:12:31,640
Perlahan-lahan.
178
00:12:32,840 --> 00:12:34,360
Perlahan-lahan.
179
00:12:34,360 --> 00:12:37,520
- Toño! Isi tong!
- Saya nak isilah.
180
00:12:38,040 --> 00:12:41,160
- Ayuh.
- Apa hal, Nilo? Masih lali?
181
00:12:41,160 --> 00:12:43,000
- Lekas. Ayuh.
- Ayuh.
182
00:12:56,160 --> 00:12:57,680
Ayuh, jalan.
183
00:12:58,200 --> 00:13:01,240
- Nak cepat?
- Bukan salah aku. Ayuh, Indiana Jones.
184
00:13:01,920 --> 00:13:04,760
Pegang, Manolo.
Ambil tali itu. Sekejap, Daniel.
185
00:13:04,760 --> 00:13:07,040
Sekarang, kau tunggu.
186
00:13:07,040 --> 00:13:08,440
Kastam dimaklumkan.
187
00:13:08,440 --> 00:13:10,640
Torres, kenapa mereka belum terbang?
188
00:13:11,880 --> 00:13:15,200
Kau perlu makan banyak lagi.
Mereka telefon. Pegang ini.
189
00:13:16,840 --> 00:13:17,680
Okey.
190
00:13:18,360 --> 00:13:19,200
Ya?
191
00:13:19,920 --> 00:13:21,200
Mereka baru berlepas.
192
00:13:21,200 --> 00:13:23,720
- Mereka menuju ke sini?
- Ke arah awak.
193
00:13:23,720 --> 00:13:28,960
Tak guna. Pepe, hala ke timur.
Labuhkan kargo sejauh dua batu.
194
00:13:28,960 --> 00:13:31,640
- Bagaimana dengan burung itu?
- Kami akan uruskannya.
195
00:13:31,640 --> 00:13:33,280
- Okey.
- Ayuh! Jalan!
196
00:13:41,880 --> 00:13:43,880
Kita akan tiba di Ría de Arosa.
197
00:13:46,040 --> 00:13:47,360
Sasaran dikenal pasti.
198
00:13:47,360 --> 00:13:50,240
Mereka menuju ke selatan.
Hantar koordinat.
199
00:13:50,840 --> 00:13:52,240
Peronda kastam dikerah.
200
00:13:59,320 --> 00:14:00,520
Mahu bertaruh?
201
00:14:01,640 --> 00:14:04,000
- Bertaruh atas apa?
- Kau rasa?
202
00:14:04,000 --> 00:14:06,400
Mereka akan tangkap kita
semasa kau memandu.
203
00:14:07,560 --> 00:14:11,040
- Seribu euro!
- 10,000 euro, kita takkan tiba di darat.
204
00:14:12,600 --> 00:14:13,840
Kasihan kau.
205
00:14:18,840 --> 00:14:20,800
Alihkan perhatian mereka sekejap.
206
00:14:20,800 --> 00:14:23,080
Samuel dan Pepe takkan selesai cepat.
207
00:14:25,360 --> 00:14:27,200
Mereka ke darat. Perhatikan mereka.
208
00:14:31,560 --> 00:14:32,920
Pihak kastam di sana.
209
00:14:38,880 --> 00:14:41,000
Amfibia 1, pergi ke koordinat.
210
00:14:41,000 --> 00:14:42,480
Di sebelah kanan!
211
00:14:42,480 --> 00:14:44,560
Kami polis, matikan enjin.
212
00:14:45,160 --> 00:14:46,560
Ayuh susahkan mereka.
213
00:14:47,520 --> 00:14:48,360
KASTAM
214
00:14:53,200 --> 00:14:54,040
Wah!
215
00:14:56,840 --> 00:14:58,600
Matikan enjin.
216
00:14:59,960 --> 00:15:02,000
Matikan enjin serta-merta.
217
00:15:04,800 --> 00:15:06,280
Dari mana datangnya bot itu?
218
00:15:06,920 --> 00:15:09,720
Langgarlah, sial! Mereka mengekori kita!
219
00:15:11,040 --> 00:15:13,560
Ada dua. Ada bot peronda lain di sini.
220
00:15:14,080 --> 00:15:15,600
Laju lagi!
221
00:15:21,280 --> 00:15:22,720
Jangan harap!
222
00:15:27,000 --> 00:15:29,760
Kami polis. Matikan enjin kamu.
223
00:15:35,880 --> 00:15:36,760
Bagaimana?
224
00:15:36,760 --> 00:15:39,400
Habislah kita! Mereka kepung kita.
225
00:15:40,920 --> 00:15:42,080
Matikan enjin.
226
00:15:53,360 --> 00:15:55,200
Amfibia Dua, menuju ke sasaran.
227
00:15:55,960 --> 00:15:59,480
Kau terlalu perlahan.
Kita dah sampai jika aku yang pandu.
228
00:16:02,720 --> 00:16:05,280
Ke tempat persembunyian!
229
00:16:07,120 --> 00:16:08,520
Ikut sasaran.
230
00:16:10,480 --> 00:16:11,960
Laju lagi!
231
00:16:14,880 --> 00:16:16,600
Apa yang mereka cuba buat?
232
00:16:17,760 --> 00:16:19,720
Ayuh tamatkan pelayaran ini.
233
00:16:21,320 --> 00:16:24,760
Ayuh, aksi terakhir.
Belok! Itu dia, juara!
234
00:16:24,760 --> 00:16:27,120
Pegang, jangan jatuh!
235
00:16:36,760 --> 00:16:38,640
Lari! Menuju ke hutan!
236
00:16:38,640 --> 00:16:41,840
Tak guna! Siapa ajar kau letak bot begitu?
237
00:16:50,440 --> 00:16:51,400
Ayuh.
238
00:16:54,680 --> 00:16:58,760
- Manolo, kau dapat koordinat?
- Aku dah dapat, tak guna.
239
00:17:06,280 --> 00:17:07,200
Itu mereka.
240
00:17:10,240 --> 00:17:14,560
Jangan telefon. Terus ke sel. Saya tak nak
mereka bercakap dengan sesiapa.
241
00:17:21,760 --> 00:17:24,320
Hei, nampak aku letak bot itu?
242
00:17:24,920 --> 00:17:26,560
- Ya.
- Hebat.
243
00:17:26,560 --> 00:17:29,560
- Hari yang sukar.
- Ya, betul. Mari lihat jika...
244
00:17:31,640 --> 00:17:32,720
Hei!
245
00:17:34,280 --> 00:17:36,720
Sial, Muñíz. Jangan takutkan kami begitu.
246
00:17:37,400 --> 00:17:39,320
Ayuh, masuk ke dalam kereta.
247
00:17:41,520 --> 00:17:43,760
- Kau hutang aku €10,000.
- Ya.
248
00:17:43,760 --> 00:17:45,320
Sebab aku, kita selamat.
249
00:17:46,960 --> 00:17:47,880
Mari!
250
00:17:47,880 --> 00:17:51,440
Hidup Muñíz, raja,
undang-undang dan ketenteraman.
251
00:17:51,440 --> 00:17:53,600
BRIGED POLIS SIVIL
252
00:18:05,400 --> 00:18:06,360
Hai, mak.
253
00:18:07,160 --> 00:18:10,680
Hai. Dah lama kamu tak telefon mak.
Kamu apa khabar?
254
00:18:10,680 --> 00:18:13,120
Banyak kerja.
255
00:18:13,120 --> 00:18:15,400
Saya sibuk sejak balik bercuti.
256
00:18:15,400 --> 00:18:19,240
Ferrán lambakkan saya kerja.
Fail bertimbun-timbun.
257
00:18:19,240 --> 00:18:21,400
- Ya.
- Saya tahu...
258
00:18:21,920 --> 00:18:24,240
Saya terlepas beberapa panggilan mak,
259
00:18:24,240 --> 00:18:26,400
tapi saya tak sempat cuci baju.
260
00:18:26,400 --> 00:18:28,200
Ana, sudah. Tolonglah.
261
00:18:29,160 --> 00:18:31,200
Boleh cakap apa yang berlaku?
262
00:18:31,200 --> 00:18:33,160
Nak beritahu apa?
263
00:18:33,160 --> 00:18:36,560
Mak risau kamu menyepi,
jadi mak telefon pejabat kamu.
264
00:18:36,560 --> 00:18:38,040
Mak buat apa?
265
00:18:38,040 --> 00:18:41,480
Ya, mak tahu kamu tak kerja di sana.
Kenapa rahsiakannya?
266
00:18:45,840 --> 00:18:46,680
Alahai.
267
00:18:48,160 --> 00:18:50,160
Sebab saya tak nak mak risau.
268
00:18:51,520 --> 00:18:52,760
Jadi kamu menipu?
269
00:18:53,440 --> 00:18:55,520
- Saya di Cambados.
- Apa?
270
00:18:55,520 --> 00:18:57,920
Mak, begini. Dengar sini.
271
00:18:57,920 --> 00:19:00,480
Saya perlu tahu
dan jawapannya ada di sini.
272
00:19:00,480 --> 00:19:03,000
Tidak, Ana. Dengar sini. Itu gila.
273
00:19:03,000 --> 00:19:05,320
Sebab itu saya rahsiakannya.
274
00:19:05,920 --> 00:19:07,080
Percayalah, mak,
275
00:19:07,880 --> 00:19:09,440
saya boleh jaga diri.
276
00:19:09,440 --> 00:19:11,360
- Saya telefon nanti.
- ...Jangan.
277
00:19:49,200 --> 00:19:50,160
Habis, kenapa?
278
00:19:50,160 --> 00:19:52,880
- Saya kena kerja di bar?
- Tak boleh, Maria.
279
00:19:52,880 --> 00:19:54,400
Jangan buat mak marah.
280
00:20:14,560 --> 00:20:15,880
Itu dia.
281
00:20:17,760 --> 00:20:20,600
Bayar sewa, deposit
dan yuran ejen hartanah.
282
00:20:20,600 --> 00:20:23,320
Tiada masalah. Boleh saya guna perabot?
283
00:20:23,320 --> 00:20:26,360
- Ya, perabot memang disediakan.
- Okey, bagus.
284
00:20:26,360 --> 00:20:29,840
Kawasan ini bagus. Semua berdekatan.
Pertama kali, bukan?
285
00:20:29,840 --> 00:20:31,120
Tak pernah datang.
286
00:20:31,880 --> 00:20:35,400
- Awak juga bukan dari Galicia.
- Tak, saya asal jauh.
287
00:20:35,960 --> 00:20:38,200
Baguslah, tempat ini asyik sama saja.
288
00:20:38,200 --> 00:20:39,960
Seronok jumpa muka baru.
289
00:20:41,000 --> 00:20:45,320
- Kenapa awak kata awak perlukan pejabat?
- Saya tak kata pun.
290
00:20:46,840 --> 00:20:47,720
Saya peguam.
291
00:20:49,080 --> 00:20:52,240
{\an8}SEBULAN KEMUDIAN
292
00:20:56,840 --> 00:20:59,000
Tak kelakar, Nazario. Jangan cakap begitu.
293
00:20:59,000 --> 00:21:00,440
Aku akan beritahu apa yang berlaku.
294
00:21:00,440 --> 00:21:03,600
Keadaan tak menyebelahi kita.
Kita memang malang.
295
00:21:03,600 --> 00:21:05,960
Hakim kita sangat tegas.
296
00:21:09,000 --> 00:21:10,040
Siapa dia?
297
00:21:10,760 --> 00:21:14,520
Dia orang baru. Carian dalam talian
kata dia peguam kewangan.
298
00:21:14,520 --> 00:21:18,120
Perkara pertama yang dia buat ialah
mendaftar sebagai peguam bela awam.
299
00:21:18,800 --> 00:21:20,400
Kita mungkin bernasib baik.
300
00:21:21,960 --> 00:21:23,200
Siapa nama dia?
301
00:21:23,200 --> 00:21:25,040
Maaf, Ana?
302
00:21:25,040 --> 00:21:26,000
Ya.
303
00:21:26,720 --> 00:21:27,560
Ana?
304
00:21:28,160 --> 00:21:30,840
Saya Daniel. Daniel Padín.
Selamat berkenalan.
305
00:21:30,840 --> 00:21:32,480
Maaf. Sekejap, ya.
306
00:21:32,480 --> 00:21:34,520
- Boleh kita bercakap?
- Maaf. Ya.
307
00:21:38,120 --> 00:21:40,960
Saya nak awak mewakili saya.
Ada apa-apa masalah?
308
00:21:42,000 --> 00:21:43,200
Tidak.
309
00:21:43,200 --> 00:21:46,200
Ini kad saya.
Datang ke pejabat saya esok dan...
310
00:21:46,200 --> 00:21:48,480
Perbicaraan saya sekarang.
311
00:21:48,480 --> 00:21:50,200
- Sekarang?
- Sekarang.
312
00:21:53,120 --> 00:21:54,040
Mari.
313
00:21:54,680 --> 00:21:55,520
Ikut sini.
314
00:21:57,800 --> 00:22:00,720
Fail kes 2840. Daniel Padín.
315
00:22:00,720 --> 00:22:03,640
Pelanggaran trafik. Memandu secara melulu.
316
00:22:04,360 --> 00:22:07,000
- Defendan hadir?
- Ya, encik.
317
00:22:07,000 --> 00:22:08,080
Yang Arif,
318
00:22:08,080 --> 00:22:10,400
ada perubahan dalam pembelaan.
319
00:22:10,400 --> 00:22:12,120
- Kamu kaunselor baru?
- Ya.
320
00:22:12,120 --> 00:22:13,200
Kamu bersetuju?
321
00:22:15,800 --> 00:22:17,640
Bagus. Mari kita teruskan.
322
00:22:20,520 --> 00:22:22,360
Boleh tahan, bukan?
323
00:22:22,360 --> 00:22:26,880
"Boleh tahan"? Ia satu keajaiban.
Saya sangka lesen saya akan dirampas.
324
00:22:26,880 --> 00:22:29,040
Awak cuma ada dua mata. Tak banyak.
325
00:22:29,040 --> 00:22:31,400
Itu banyaklah. Tahu betapa pentingnya...
326
00:22:32,080 --> 00:22:34,960
Maaf, kaunselor.
Boleh saya guna bahasa santai?
327
00:22:34,960 --> 00:22:35,960
Sudah tentu.
328
00:22:35,960 --> 00:22:38,520
Awak tahu saya memang kena memandu
329
00:22:38,520 --> 00:22:41,000
dan tak harapkan orang lain pandu saya?
330
00:22:41,520 --> 00:22:43,320
Maksud saya, dalam perniagaan.
331
00:22:44,680 --> 00:22:46,200
Apa pekerjaan awak?
332
00:22:46,200 --> 00:22:47,760
Maaf, "kerja" awak.
333
00:22:48,920 --> 00:22:49,880
Awak tak tahu?
334
00:22:50,400 --> 00:22:53,840
- Tidak, sebab itu saya tanya.
- Saya tak percayakan awak.
335
00:22:54,680 --> 00:22:56,760
Tempat ini kecil. Tiada rahsia.
336
00:22:56,760 --> 00:23:00,440
Saya baru sampai ke sini.
Baru sebulan saya di sini.
337
00:23:00,440 --> 00:23:03,360
Katakanlah saya terlibat
dalam perniagaan import.
338
00:23:04,800 --> 00:23:05,640
Apa?
339
00:23:06,400 --> 00:23:09,680
Ada orang beritahu saya
yang peguam awak sebelum ini...
340
00:23:09,680 --> 00:23:13,000
- Nazario.
- Ya. Mereka kata dia amat berpengalaman.
341
00:23:13,000 --> 00:23:13,920
Ya.
342
00:23:14,680 --> 00:23:16,840
Tapi awak nak saya mewakili awak.
343
00:23:17,520 --> 00:23:19,880
Ya. Awak nampak Nazario, bukan?
344
00:23:19,880 --> 00:23:22,640
Saya suka dia
dan dia uruskan banyak kes saya,
345
00:23:22,640 --> 00:23:24,800
tapi sekali pandang, awak sedar...
346
00:23:25,440 --> 00:23:29,160
yang dia seorang penjahat,
dia selalu membela penjenayah.
347
00:23:29,160 --> 00:23:30,240
- Awak...
- Saya...
348
00:23:30,240 --> 00:23:34,600
Awak wanita yang jujur, idealistik
dan tak prejudis. Betul tak?
349
00:23:34,600 --> 00:23:38,560
- Ya, saya boleh tolong, jadi...
- Bukan tolong begitu saja.
350
00:23:39,360 --> 00:23:41,960
Ia satu keajaiban.
Keajaiban patut diraikan.
351
00:23:41,960 --> 00:23:43,880
Saya belanja makan di Cambados.
352
00:23:43,880 --> 00:23:46,880
Tempat hebat dengan bintang Michelin.
Kedai kawan.
353
00:23:48,160 --> 00:23:50,320
- Apa?
- Bukan apa...
354
00:23:50,320 --> 00:23:52,040
Maaf, saya ada komitmen.
355
00:23:52,040 --> 00:23:54,720
Kalau begitu, esok. Awak perlu makan juga.
356
00:23:55,920 --> 00:23:57,960
Esok pun tak boleh.
357
00:23:58,520 --> 00:24:00,880
- Tak boleh?
- Tidak. Maaf.
358
00:24:02,240 --> 00:24:04,360
Banyak komitmen untuk orang baru.
359
00:24:05,560 --> 00:24:08,320
Jangan risau, saya akan hubungi awak.
360
00:24:09,720 --> 00:24:10,560
Yakah?
361
00:24:11,360 --> 00:24:14,160
Sudah tentu. Saya masih perlu hantar bil.
362
00:24:28,160 --> 00:24:31,080
POLIS TANGKAP DUA PENYELUDUP DADAH
ORANG KANAN DANIEL PADÍN
363
00:24:40,640 --> 00:24:42,920
- Apa semua ini?
- Awak rasa?
364
00:24:45,440 --> 00:24:46,520
Padín?
365
00:24:46,520 --> 00:24:49,200
Alahai, Ana.
Saya tahu ini bukan urusan saya...
366
00:24:49,200 --> 00:24:52,680
Rosa, tak apa.
Dia klien yang berterima kasih, itu saja.
367
00:24:53,400 --> 00:24:57,680
Bukan sekadar klien baik.
Dia Daniel Padín, anak Padín Senior.
368
00:24:57,680 --> 00:24:59,400
Ya, saya tahu.
369
00:25:00,000 --> 00:25:03,600
Awak kenal mereka, bukan?
Kes mereka jadi berita nasional.
370
00:25:04,120 --> 00:25:05,840
Nama itu macam pernah dengar.
371
00:25:06,360 --> 00:25:08,240
- Operasi Jerangkap.
- Okey.
372
00:25:08,240 --> 00:25:10,600
Dia raja dadah pertama
yang ditangkap di sini.
373
00:25:10,600 --> 00:25:12,240
Ayahnya masih di penjara?
374
00:25:12,240 --> 00:25:14,360
Ya, tapi dia akan dibebaskan.
375
00:25:14,360 --> 00:25:17,440
Lebih banyak sabitan
untuk lebih banyak kes susulan,
376
00:25:17,440 --> 00:25:19,320
dan dia masih di penjara.
377
00:25:19,320 --> 00:25:21,280
Dia dalam tempoh percubaan.
378
00:25:21,280 --> 00:25:24,640
Dia bekerja pada waktu siang
di tempat letak kereta di Algeciras.
379
00:25:48,560 --> 00:25:50,160
Saya hantar awak ke Madrid.
380
00:25:54,160 --> 00:25:57,480
Terus ekori mereka.
Mereka akan pecut bila-bila masa.
381
00:25:58,080 --> 00:25:59,080
Jahanam.
382
00:25:59,720 --> 00:26:01,840
- Tiga kereta bergilir-gilir?
- Ya.
383
00:26:01,840 --> 00:26:04,640
Ini kereta pertama
yang ekori kita di Cambados.
384
00:26:04,640 --> 00:26:08,440
- Mereka fikir kita bodoh.
- Mereka tak salah dalam kes awak.
385
00:26:09,280 --> 00:26:11,360
Pergi matilah, badut.
386
00:26:11,360 --> 00:26:13,760
Mereka buat kerja mereka,
kita buat kerja kita.
387
00:26:13,760 --> 00:26:14,680
Betul.
388
00:26:16,360 --> 00:26:17,480
Ayuh.
389
00:26:18,480 --> 00:26:20,080
Laju lagi. Mereka dah jauh.
390
00:26:41,080 --> 00:26:46,040
HOSPITAL BESAR
391
00:26:55,320 --> 00:26:56,160
Di sana.
392
00:27:01,880 --> 00:27:04,600
Tak guna. Mereka di tingkat dua. Ayuh.
393
00:27:05,960 --> 00:27:08,040
Cuba tingkat tiga. Mungkin salah satu.
394
00:27:08,040 --> 00:27:09,640
Jom naik tangga.
395
00:27:32,200 --> 00:27:34,080
Kita ada halangan, Macario.
396
00:27:35,200 --> 00:27:36,320
Betul.
397
00:27:37,400 --> 00:27:39,160
Tapi kami dah tanda kargo.
398
00:27:39,160 --> 00:27:42,600
Tunggu keadaan reda dan kita akan ambil.
Kau akan lihat.
399
00:27:44,920 --> 00:27:46,520
Tak cukup bagus untuk kami.
400
00:27:47,360 --> 00:27:50,280
Jangan terasa, tapi kami dah buat
perjanjian dengan ayah kau.
401
00:27:51,320 --> 00:27:56,680
Kami percayakan dia untuk urus
dan kawal keadaan, walaupun dari penjara.
402
00:27:56,680 --> 00:27:58,360
Tapi rupanya dia tak boleh.
403
00:27:59,560 --> 00:28:02,000
Rupanya polis tak boleh dikawal.
404
00:28:02,920 --> 00:28:03,840
Tak semestinya.
405
00:28:06,560 --> 00:28:11,040
Habis bagaimana aku nak tahu polis
takkan muncul semasa kau ambil barang?
406
00:28:14,960 --> 00:28:16,720
Sebab aku beri jaminan.
407
00:28:21,400 --> 00:28:22,640
Kami ada keraguan.
408
00:28:23,480 --> 00:28:26,000
Keraguan tak bagus dalam perniagaan ini.
409
00:28:26,960 --> 00:28:27,800
Aku tak tahu.
410
00:28:28,800 --> 00:28:31,280
Mungkin keluarga Padín tak macam dulu.
411
00:28:32,280 --> 00:28:35,760
Atau mungkin
kami perlu mula ketuk pintu lain.
412
00:28:37,160 --> 00:28:39,840
Percayalah,
pintu kami saja yang kamu minat.
413
00:28:40,760 --> 00:28:41,680
Ikut aku.
414
00:28:55,560 --> 00:28:57,240
Periksa tempat letak kereta.
Aku akan naik atas.
415
00:28:57,240 --> 00:28:59,240
Aku akan beritahu kau
jika aku nampak apa-apa.
416
00:29:07,000 --> 00:29:08,360
Kau hutang aku makanan.
417
00:29:09,160 --> 00:29:12,480
Bila-bila masa.
Hidangan makanan laut. Kau pun tahu.
418
00:29:13,000 --> 00:29:14,560
Terima kasih, José Luis.
419
00:29:19,600 --> 00:29:21,040
Kita tak banyak masa.
420
00:29:21,880 --> 00:29:24,680
Dalam enam jam,
aku perlu berada di penjara Algeciras.
421
00:29:51,800 --> 00:29:53,680
- Jadi betulkah?
- Apa?
422
00:29:53,680 --> 00:29:56,000
Katanya awak lari di sini setiap hari.
423
00:29:57,440 --> 00:29:58,680
Siapa cakap?
424
00:29:58,680 --> 00:30:01,200
Saya dah kata. Tiada rahsia di sini.
425
00:30:01,720 --> 00:30:02,560
Ya.
426
00:30:03,360 --> 00:30:05,120
Saya dah jadi bahan gosip.
427
00:30:05,120 --> 00:30:07,760
- Gosip mingguan.
- Boleh kita berjalan?
428
00:30:07,760 --> 00:30:09,640
Baiklah. Bagus untuk saya.
429
00:30:12,400 --> 00:30:14,880
Apa wanita macam awak buat di sini?
430
00:30:15,400 --> 00:30:16,240
Saya
431
00:30:17,080 --> 00:30:18,320
mencari rezeki.
432
00:30:19,520 --> 00:30:22,840
Sebab itu saya di sini.
Saya perlukan khidmat awak lagi.
433
00:30:23,520 --> 00:30:27,560
Kenapa? Terima saman trafik lagikah?
434
00:30:27,560 --> 00:30:29,560
Mungkin. Tapi bukan untuk saya.
435
00:30:30,320 --> 00:30:33,600
Saya nak awak mewakili beberapa orang
yang ditahan beberapa hari lalu.
436
00:30:33,600 --> 00:30:34,520
Ya.
437
00:30:36,440 --> 00:30:38,400
- "Beberapa orang."
- Ya.
438
00:30:39,680 --> 00:30:41,120
Masalahnya,
439
00:30:41,120 --> 00:30:43,240
jika awak cuba gunakan helah
440
00:30:43,240 --> 00:30:47,520
peguam yang jujur dan idealistik
untuk melembutkan hati hakim,
441
00:30:48,200 --> 00:30:49,320
carilah orang lain.
442
00:30:49,320 --> 00:30:52,840
Tak, sebenarnya,
"jujur, idealistik dan tak prejudis."
443
00:30:52,840 --> 00:30:55,040
- Maaf.
- Awak tak lagi, bukan?
444
00:30:56,040 --> 00:31:00,200
Awak tahu fasal saya
dan terus salahkan saya atas segalanya.
445
00:31:01,320 --> 00:31:02,400
Awak bersalah tak?
446
00:31:03,440 --> 00:31:07,960
Saya bukan penyanyi yang hebat,
tapi bukan saya yang buat hujan di sini.
447
00:31:08,600 --> 00:31:11,520
Tapi tak apa. Saya tak patut ungkit.
448
00:31:12,320 --> 00:31:14,400
Saya akan ingat untuk lain kali.
449
00:31:16,240 --> 00:31:18,240
Apa pun, jomlah makan malam.
450
00:31:21,320 --> 00:31:22,640
Jangan sejukkan badan.
451
00:31:38,600 --> 00:31:40,600
Jadi kau dah fikirkannya?
452
00:31:41,600 --> 00:31:44,120
Aku takkan cakap
sehingga kau panggil peguam aku.
453
00:31:46,120 --> 00:31:47,600
Masalahnya, aku rasa...
454
00:31:50,000 --> 00:31:52,680
demi kebaikan kau, dia tiada di sini.
455
00:31:53,480 --> 00:31:54,320
Yakah?
456
00:31:55,080 --> 00:31:58,760
Kau patut tahu aku akan buat aduan.
Kau juga ambil baju aku.
457
00:32:00,680 --> 00:32:03,160
- Ini pakaian kau?
- Ya, sial.
458
00:32:03,160 --> 00:32:06,480
Kau suruh aku pakai baju buruk ini.
Pulangkan baju aku.
459
00:32:06,480 --> 00:32:09,520
Malangnya kau, Samuel. Habislah kau.
460
00:32:09,520 --> 00:32:13,640
Sebab selain bau gasolin,
ia juga didapati positif kokain.
461
00:32:14,160 --> 00:32:17,440
Pasti kerana
terlalu banyak hisap benda alah itu...
462
00:32:17,440 --> 00:32:18,640
Dia kata positif?
463
00:32:18,640 --> 00:32:20,680
...kokain melekat di baju kau.
464
00:32:20,680 --> 00:32:21,640
Dia bohong.
465
00:32:21,640 --> 00:32:23,240
Temberang habis.
466
00:32:23,240 --> 00:32:26,560
Tapi bagaimana jika
dia beritahu peguam dan minta bukti?
467
00:32:26,560 --> 00:32:28,040
Tiga rakan sekongkol...
468
00:32:28,040 --> 00:32:31,240
Tunggu dulu. Kalau berjaya,
dia takkan panggil peguam.
469
00:32:31,800 --> 00:32:32,800
Itu pendapat aku.
470
00:32:32,800 --> 00:32:34,240
Ya, kokain melekat.
471
00:32:34,240 --> 00:32:37,240
Kau tak bernasib baik.
Kawan kau keluar dari sini,
472
00:32:37,240 --> 00:32:40,720
tapi kau meringkuk di sini
menunggu hukuman panjang.
473
00:32:43,200 --> 00:32:44,520
Nak buat perjanjian?
474
00:32:46,400 --> 00:32:47,600
Jika kau tolong aku,
475
00:32:48,680 --> 00:32:51,280
aku akan buang baju dan semua itu,
476
00:32:51,280 --> 00:32:53,920
dan kau akan pulang
kepada kawan-kawan kau,
477
00:32:53,920 --> 00:32:57,080
tanpa ada sesiapa pun akan tahu.
478
00:32:57,960 --> 00:32:58,920
Jahanam.
479
00:33:00,000 --> 00:33:02,640
Kita tak boleh buat begitu, bukan?
480
00:33:02,640 --> 00:33:04,000
Tapi jika kau mahu,
481
00:33:04,880 --> 00:33:07,440
aku boleh hubungi peguam kau sekarang,
482
00:33:07,440 --> 00:33:08,640
tulis laporan...
483
00:33:10,000 --> 00:33:10,880
dan...
484
00:33:12,720 --> 00:33:14,160
Terserahlah, Samuel.
485
00:33:15,600 --> 00:33:17,240
Apa kau nak aku buat?
486
00:33:18,120 --> 00:33:21,960
Aku nak kau bawa alat pengesan
semasa kerja seterusnya.
487
00:33:24,640 --> 00:33:27,680
Mudah saja, Samuel. Pakai pengesan,
beritahu kami di mana kau berada,
488
00:33:27,680 --> 00:33:30,080
bila dan bagaimana ia akan berlaku,
dengan siapa...
489
00:33:30,800 --> 00:33:32,040
Kami akan jejaki kau.
490
00:33:33,160 --> 00:33:34,480
Tiada orang akan tahu.
491
00:33:35,600 --> 00:33:36,560
Kau boleh bebas.
492
00:33:54,040 --> 00:33:55,120
- Hai.
- Helo.
493
00:33:55,960 --> 00:33:58,520
- Boleh beri saya espreso?
- Ya.
494
00:34:09,600 --> 00:34:11,000
Mana tortilla itu?
495
00:34:13,800 --> 00:34:15,000
Biar saya ambilkan.
496
00:34:15,000 --> 00:34:17,680
Itu ibu saya. Dia baru imbas awak.
497
00:34:17,680 --> 00:34:18,680
Ya.
498
00:34:20,080 --> 00:34:21,440
Ya, saya perasan.
499
00:34:21,440 --> 00:34:24,480
- Dia buat begitu kepada semua orang baru.
- Yakah?
500
00:34:26,080 --> 00:34:29,600
Tapi saya pernah nampak awak di sini,
di depan bar.
501
00:34:30,280 --> 00:34:33,600
Ya. Saya ada klien di dok.
502
00:34:33,600 --> 00:34:36,760
- Saya seorang peguam.
- Awak hebat tak?
503
00:34:38,760 --> 00:34:40,520
Setakat ini, tiada rungutan.
504
00:34:42,080 --> 00:34:45,040
Orang lama di sini ialah burung hering.
505
00:34:45,040 --> 00:34:47,320
Mereka cari makan dengan pengedar dadah.
506
00:34:47,320 --> 00:34:50,360
Lebih banyak masalah, lebih baik.
507
00:34:50,360 --> 00:34:52,640
Saya rasa bukan semua orang begitu.
508
00:34:53,720 --> 00:34:54,960
Baiklah kalau begitu.
509
00:34:58,240 --> 00:35:00,160
Awak bela El Rubio, bukan?
510
00:35:01,280 --> 00:35:03,840
El Rubio? Ya, sebagai peguam awam.
511
00:35:03,840 --> 00:35:06,000
Ya. Awak tak boleh pilih.
512
00:35:06,600 --> 00:35:09,160
Terima saja anak guam. Baik atau buruk.
513
00:35:12,480 --> 00:35:15,440
Semua orang berhak
mendapat pembelaan, bukan?
514
00:35:16,720 --> 00:35:17,560
Mungkin.
515
00:35:20,960 --> 00:35:21,960
Berapa?
516
00:35:22,560 --> 00:35:26,720
- Percuma. Saya belanja.
- Terima kasih.
517
00:36:10,960 --> 00:36:12,440
Apa? Apa yang berlaku?
518
00:36:12,440 --> 00:36:16,120
Tak tahu. Dia pengsan di traktor.
Itu saja yang aku tahu.
519
00:36:16,120 --> 00:36:18,640
Jadi, doktor kata keadaan ayah teruk.
520
00:36:18,640 --> 00:36:21,840
Tapi, ayah pasti akan sembuh.
521
00:36:26,760 --> 00:36:29,320
Ada satu perkara yang saya nak tanya ayah.
522
00:36:31,880 --> 00:36:33,640
Perkara yang ayah tahu.
523
00:36:34,760 --> 00:36:38,480
Duit yang ayah simpan
andai kata timbul masalah...
524
00:36:38,480 --> 00:36:41,680
- Apa maksud kau?
- Serahkan kepada aku.
525
00:36:42,880 --> 00:36:45,120
Ayah tak pernah beritahu saya di mana.
526
00:36:45,760 --> 00:36:49,080
Ini mungkin akan berakhir dengan teruk.
527
00:36:49,080 --> 00:36:52,600
Tapi bagus kalau anak-anak ayah
tahu di mana duit itu.
528
00:36:52,600 --> 00:36:54,120
Ayah tak rasa begitu?
529
00:36:57,360 --> 00:37:01,720
- Habislah dia. Dia takkan bertahan.
- Ya, habislah tak guna itu.
530
00:37:04,240 --> 00:37:06,800
Kenapa kau tahu tentang duit itu?
Aku tak tahu pun.
531
00:37:06,800 --> 00:37:08,160
Roberto beritahu aku.
532
00:37:08,160 --> 00:37:09,440
- Roberto?
- Ya.
533
00:37:09,440 --> 00:37:10,920
- Roberto, pembuat kek?
- Ya.
534
00:37:11,720 --> 00:37:14,920
Dia beritahu dia
disebabkan semua bangsat di luar sana,
535
00:37:14,920 --> 00:37:16,560
dia tak percayakan bank.
536
00:37:17,120 --> 00:37:19,320
Hakim boleh arahkan bank
537
00:37:19,320 --> 00:37:21,760
untuk dedahkan jumlah simpanan,
dan mereka kena akur.
538
00:37:21,760 --> 00:37:22,920
Mungkin dia dah tanam.
539
00:37:24,560 --> 00:37:28,080
- Bagaimana jika dia tak bercakap lagi?
- Kau rasa?
540
00:37:28,080 --> 00:37:30,840
Kita perlu cari
sehingga enam juta itu muncul.
541
00:37:30,840 --> 00:37:33,400
Enam juta? Dia tanam enam juta euro?
542
00:37:33,400 --> 00:37:36,400
Itu idea bodoh. Duit itu pasti akan basah.
543
00:37:44,840 --> 00:37:46,080
Nak pergi sekarang?
544
00:37:46,080 --> 00:37:47,880
Belum lagi. Tunggu dulu.
545
00:37:50,720 --> 00:37:52,720
- Nak minum apa?
- Carajillo.
546
00:37:55,000 --> 00:37:58,080
- Kenapa kita berjumpa di sini?
- Apa masalahnya?
547
00:37:58,080 --> 00:37:59,760
Daniel tak suka kita ke sini.
548
00:37:59,760 --> 00:38:03,240
Aku pun tak suka cara dia buat kerja,
habis apa?
549
00:38:03,240 --> 00:38:05,000
Carajillo tempat ini sedap.
550
00:38:05,000 --> 00:38:07,200
Lagipun, anak si perepot itu cantik.
551
00:38:08,040 --> 00:38:08,880
Okey.
552
00:38:15,040 --> 00:38:15,880
Apa hal?
553
00:38:17,040 --> 00:38:17,880
Tiada apa-apa.
554
00:38:18,720 --> 00:38:20,080
Saya suka pandang awak.
555
00:38:20,960 --> 00:38:23,760
Kalau awak nak senyum lebar,
perbetul gigi awak.
556
00:38:26,720 --> 00:38:27,880
Aduhai.
557
00:38:27,880 --> 00:38:29,320
Dia suka saya.
558
00:38:32,280 --> 00:38:34,520
Si bangsat itu merancang sesuatu.
559
00:38:36,160 --> 00:38:39,240
- Awak fikir apa yang saya beritahu awak?
- Apa?
560
00:38:39,240 --> 00:38:41,960
Bercakap dengan peguam baru
tentang proses bidaan.
561
00:38:41,960 --> 00:38:44,120
Dia baru sampai. Apa yang dia tahu?
562
00:38:44,120 --> 00:38:47,120
Bagus, dia masih tak berpihak
kepada mana-mana.
563
00:38:47,920 --> 00:38:49,760
Peguam biasa dah kena ikat.
564
00:38:49,760 --> 00:38:52,440
Kita tak boleh percayakan mereka
apabila mata pencarian kita terancam.
565
00:38:52,440 --> 00:38:53,600
Dengar sini.
566
00:38:54,320 --> 00:38:57,040
Jika keluarga Padín mahu ambil bar kita,
567
00:38:57,040 --> 00:39:00,200
mereka tetap akan membida,
dan kita tak boleh buat apa-apa.
568
00:39:02,840 --> 00:39:04,440
Tak kira betapa bagusnya peguam kita.
569
00:39:12,560 --> 00:39:14,240
Kita perlu pergi. Mereka datang.
570
00:39:14,960 --> 00:39:17,320
- Berapa harganya?
- Satu euro.
571
00:39:21,440 --> 00:39:23,920
KAMI PERGI SEKARANG
572
00:39:33,400 --> 00:39:34,240
Takziah.
573
00:39:35,440 --> 00:39:36,320
Terima kasih.
574
00:39:38,200 --> 00:39:39,080
Terima kasih.
575
00:39:40,720 --> 00:39:41,920
Terima kasih banyak.
576
00:39:42,640 --> 00:39:43,680
Terima kasih.
577
00:39:45,480 --> 00:39:49,560
- Nilo. Takziah sebab ayah kau.
- Terima kasih.
578
00:39:49,560 --> 00:39:51,520
- Ikut aku sekejap.
- Ya.
579
00:39:55,680 --> 00:39:56,520
Begini.
580
00:39:57,880 --> 00:39:59,840
- Mereka dah keluar dari penjara.
- Bagus.
581
00:39:59,840 --> 00:40:03,000
- Pendakwa mahu tujuh tahun.
- Apa? Mereka tak jumpa apa-apa.
582
00:40:03,000 --> 00:40:07,120
Aku yakinkan mereka mereka
yang dakwaan mereka akan digugurkan.
583
00:40:07,120 --> 00:40:10,680
Jadi boleh kita harapkan mereka
atau kita cari orang lain?
584
00:40:10,680 --> 00:40:13,840
Jangan fikirkan mereka.
Mungkin mereka diekori.
585
00:40:13,840 --> 00:40:16,120
Itu berguna untuk kita.
586
00:40:16,120 --> 00:40:18,640
- Ia akan berlaku malam ini.
- Biar betul.
587
00:40:18,640 --> 00:40:20,760
Bertenang. Semuanya terkawal.
588
00:40:20,760 --> 00:40:21,960
- Kau pasti?
- Ya.
589
00:40:21,960 --> 00:40:23,480
Okey. Terima kasih.
590
00:40:24,480 --> 00:40:26,520
- Pergi dulu.
- Baiklah.
591
00:40:34,760 --> 00:40:37,520
- Daniel.
- Anak angkat kesayangan saya.
592
00:40:38,080 --> 00:40:39,680
- Maafkan saya.
- Saya tahu.
593
00:40:39,680 --> 00:40:41,360
- Takziah.
- Ia sukar.
594
00:40:42,200 --> 00:40:44,720
Saya nak minta awak percayakan saya.
595
00:40:45,480 --> 00:40:48,240
- Ya. Untuk apa?
- Awak rasa, Daniel?
596
00:40:49,320 --> 00:40:53,080
Kalau ada apa-apa saya boleh buat,
saya boleh guna duit itu.
597
00:40:53,080 --> 00:40:54,440
- Awak perlukan duit?
- Tidak.
598
00:40:54,440 --> 00:40:58,680
- Saya akan beri awak. Berapa?
- Bukan begitu. Awak faham maksud saya.
599
00:40:58,680 --> 00:41:02,360
Berhenti mengarut
dan fokus kepada pengajian, okey?
600
00:41:02,360 --> 00:41:05,560
Kedua-duanya boleh seiring. Tolong saya.
601
00:41:05,560 --> 00:41:09,160
Saya bantu awak.
Awak masih boleh jangan masuk campur.
602
00:41:09,160 --> 00:41:11,360
Maksud saya, ia berhasil untuk awak.
603
00:41:13,200 --> 00:41:16,640
- Ada sesuatu malam ini, bukan?
- Betulkah? Di mana awak dengar?
604
00:41:16,640 --> 00:41:18,960
- Saya bukan bodoh.
- Tak, awak terlalu bijak.
605
00:41:19,800 --> 00:41:22,240
Jika ibu bapa awak tahu...
Mereka orang yang dihormati.
606
00:41:22,760 --> 00:41:24,840
Mereka takkan tahu
kalau awak tak beritahu.
607
00:41:24,840 --> 00:41:27,360
- Nah. Ambillah.
- Tidak.
608
00:41:27,360 --> 00:41:30,040
Ini 400 euro. Saya akan beri
kepada paderi untuk amal.
609
00:41:30,920 --> 00:41:32,720
Itu dia. Cerialah sikit.
610
00:41:34,920 --> 00:41:35,760
Pergi.
611
00:41:43,600 --> 00:41:45,760
- Ya, Naranjo?
- Kita ada pergerakan.
612
00:41:46,520 --> 00:41:48,520
Mereka nak ke tanah perkuburan sekarang.
613
00:41:48,520 --> 00:41:51,160
- Okey. Bagaimana dengan Daniel?
- Dia masih di sini.
614
00:41:51,760 --> 00:41:53,320
Okey. Terima kasih.
615
00:41:54,880 --> 00:41:56,000
Kejap.
616
00:41:56,000 --> 00:41:57,280
Telefon bimbit kamu.
617
00:42:00,840 --> 00:42:01,760
Kenapa?
618
00:42:01,760 --> 00:42:04,240
Supaya teman wanita kamu tak telefon.
619
00:42:04,240 --> 00:42:07,760
Lekas. Nampak macam budak baru.
Mari kita lakukannya.
620
00:42:10,280 --> 00:42:12,360
- Kenapa kita perlu pergi?
- Apa?
621
00:42:12,360 --> 00:42:15,760
- Kenapa kita perlu pergi?
- Aku tak tahu. Kau tanya aku?
622
00:42:16,720 --> 00:42:19,560
Nampaknya
tiada sesiapa tahu apa-apa di sini.
623
00:42:22,560 --> 00:42:25,800
Bot patut dah sampai.
Isyarat telefon bimbit berhenti bergerak.
624
00:42:25,800 --> 00:42:28,480
Satu lagi berfungsi, bukan? Yang ini.
625
00:42:28,480 --> 00:42:31,760
Pengesan yang kita beri masih berfungsi.
Mereka menuju ke laut.
626
00:42:31,760 --> 00:42:34,720
Ya. Kita ada beberapa jam lagi.
627
00:42:34,720 --> 00:42:37,480
Nampaknya ada aksi malam ini.
628
00:42:38,000 --> 00:42:40,520
Sentiasa rahsiakan daripada Polis Sivil.
629
00:42:40,520 --> 00:42:44,760
Pelik betul mereka tak beritahu langsung
rancangan mereka kepada kita.
630
00:42:44,760 --> 00:42:47,760
Bukankah kita baik?
Kita bukan seperti mereka?
631
00:42:47,760 --> 00:42:49,080
Bukan seperti mereka.
632
00:42:49,920 --> 00:42:51,200
Mereka istimewa.
633
00:42:51,720 --> 00:42:53,560
Tak makan rasuah.
634
00:42:53,560 --> 00:42:54,960
GRECO tak guna.
635
00:42:56,920 --> 00:43:00,120
Dengan penuh harapan, kami ucapkan
selamat tinggal buat saudara kami, Amado.
636
00:43:00,840 --> 00:43:02,640
Kehidupannya menunjukkan
637
00:43:02,640 --> 00:43:05,040
kita tiada tempat tinggal kekal
di dunia ini.
638
00:43:05,040 --> 00:43:08,480
Selagi kita hidup, kita terbuang,
jauh daripada Tuhan.
639
00:43:09,440 --> 00:43:13,920
Mari bertafakur untuk saudara kita
bersemadi dengan tenang.
640
00:43:15,680 --> 00:43:17,680
Pada masa ini, kita harap Tuhan...
641
00:43:17,680 --> 00:43:20,000
- Apa dia?
- Kau jumpa makanan laut?
642
00:43:22,080 --> 00:43:25,120
Kau nak kena tangkap
dan cuti ditarik balik?
643
00:43:25,120 --> 00:43:26,760
Apa yang kau tahu?
644
00:43:26,760 --> 00:43:29,160
Kau ada ketam labah-labah atau tak?
645
00:43:29,680 --> 00:43:33,560
- Mereka sedang cari.
- Daniel, parti perlu sempurna kali ini.
646
00:43:33,560 --> 00:43:38,240
- Banyak yang aku pertaruhkan.
- Jangan risau, parti itu pasti hebat.
647
00:43:38,240 --> 00:43:40,600
- Aku ada kugiran terbaik di Galicia.
- Ya.
648
00:43:40,600 --> 00:43:41,920
Babai.
649
00:43:41,920 --> 00:43:43,720
...di bumi, seperti di syurga.
650
00:43:44,520 --> 00:43:48,240
Mari kita berdoa agar Tuhan
menyambut hamba-Nya, Amado,
651
00:43:48,240 --> 00:43:50,880
dan tempatkan dia
dalam kalangan orang-orang bahagia.
652
00:43:50,880 --> 00:43:53,800
- Dengan nama Tuhan kita, Jesus Christ.
- Amin.
653
00:43:53,800 --> 00:43:58,080
Semoga rahmat Tuhan Yang Maha Esa,
Bapa, Anak dan Roh Kudus,
654
00:43:58,080 --> 00:44:00,600
sentiasa bersama kamu.
655
00:44:01,160 --> 00:44:02,880
Terima kasih kerana datang.
656
00:44:03,400 --> 00:44:04,520
- Babai.
- Babai.
657
00:44:05,280 --> 00:44:08,760
- Apa cerita, Roberto?
- Nilo. Maafkan aku.
658
00:44:09,880 --> 00:44:13,800
- Aku sangat sayangkan ayah aku.
- Dia sayangkan kau. Kami juga.
659
00:44:13,800 --> 00:44:18,160
Dengar sini. Tentang duit yang dia tanam
di salah satu tanah kami...
660
00:44:18,160 --> 00:44:21,240
- Tahu lokasinya?
- Tak. Dia akan pergi ke tanahnya.
661
00:44:21,240 --> 00:44:24,520
- Tapi aku tak tahu apa-apa.
- Kau tak tahu.
662
00:44:25,120 --> 00:44:28,320
- Jaga diri, okey?
- Cakap jika kau ingat apa-apa.
663
00:44:28,320 --> 00:44:29,600
- Okey.
- Jumpa lagi.
664
00:44:30,360 --> 00:44:31,680
Terima kasih, Roberto.
665
00:44:32,200 --> 00:44:34,640
Dia cakap apa-apa? Ayah beritahu dia
di mana dia sembunyikannya?
666
00:44:34,640 --> 00:44:37,280
Di salah satu tanahnya, tapi dia tak tahu.
667
00:44:37,280 --> 00:44:40,200
Biar betul.
Mesti ada sekurang-kurangnya 70 lot.
668
00:44:40,200 --> 00:44:41,680
Si tua tak guna.
669
00:44:41,680 --> 00:44:44,680
Kalau Natalia dapat dalam wasiat,
kau boleh lupakannya.
670
00:44:44,680 --> 00:44:46,640
Carmelo akan simpan duit itu.
671
00:44:46,640 --> 00:44:49,880
- Mana ada, dia lelaki jujur.
- Jujur konon!
672
00:44:50,560 --> 00:44:53,240
- Dia pengecut.
- Kau tak suka abang ipar kau.
673
00:44:53,240 --> 00:44:54,280
Betul.
674
00:45:01,320 --> 00:45:03,160
- Muñíz.
- Biarkan ia berdering.
675
00:45:08,800 --> 00:45:10,720
Angkatlah, tak guna.
676
00:45:12,360 --> 00:45:13,920
Anak gampang.
677
00:45:25,960 --> 00:45:29,200
Mengekori sasaran ke utara-barat laut.
Menunggu arahan.
678
00:45:29,200 --> 00:45:32,560
Sebaik saja nampak sasaran,
lancarkan operasi. Okey?
679
00:45:32,560 --> 00:45:35,360
- Tunggu helikopter?
- Tidak. Jangan tunggu sesiapa.
680
00:45:35,360 --> 00:45:36,360
Baik.
681
00:45:41,320 --> 00:45:44,040
- Okey, mak, saya pergi dulu.
- Kamu nak pergi?
682
00:45:44,800 --> 00:45:46,960
- Tak balik ke rumah?
- Lagi?
683
00:45:46,960 --> 00:45:49,400
Kita ada tetamu, Marco. Kita kena layan...
684
00:45:49,400 --> 00:45:50,880
Saya nak jumpa kawan.
685
00:45:51,400 --> 00:45:54,200
Siapa? Semasa hari pengebumian datuk kamu?
686
00:45:54,200 --> 00:45:57,120
Kawan-kawan yang nak ucapkan takziah.
687
00:45:57,120 --> 00:45:59,240
- Babai.
- Jangan biadab.
688
00:45:59,240 --> 00:46:01,160
Awak tak nak cakap sesuatu?
689
00:46:02,760 --> 00:46:04,920
- Apa?
- Kenapa diam saja?
690
00:46:04,920 --> 00:46:07,840
Biarkanlah dia.
Betul katanya. Ini membosankan.
691
00:46:07,840 --> 00:46:10,240
- Saya nak tonton bola sepak.
- Carmelo.
692
00:46:14,600 --> 00:46:16,400
Moncho, tunggu. Dengar sini.
693
00:46:18,400 --> 00:46:19,320
Apa hal, Marco?
694
00:46:19,320 --> 00:46:22,320
- Aku ikut kau malam ini, okey?
- Kau nak ikut?
695
00:46:22,840 --> 00:46:24,680
Daniel suruh cakap dengan kau.
696
00:46:24,680 --> 00:46:27,680
- Daniel? Ya.
- Kita tanya dia kalau kau nak.
697
00:46:27,680 --> 00:46:30,040
Tak apa. Tak perlu pun.
698
00:46:31,600 --> 00:46:35,120
Catat nombor ini
dan tunggu aku telefon kau.
699
00:46:36,080 --> 00:46:37,040
Mantap.
700
00:46:37,840 --> 00:46:39,080
Aku mungkin lewat.
701
00:46:39,080 --> 00:46:41,200
Cakap bila-bila saja. Aku datang.
702
00:46:42,200 --> 00:46:43,040
Okey.
703
00:46:44,640 --> 00:46:45,480
Baik.
704
00:47:12,480 --> 00:47:14,040
Apa polis buat di sini?
705
00:47:14,040 --> 00:47:16,960
Apa jadah? Apa kau buat di sini?
706
00:47:16,960 --> 00:47:19,400
- Di mana Daniel?
- Apa kau buat di sini?
707
00:47:19,400 --> 00:47:21,040
Mana Daniel, tak guna?
708
00:47:22,320 --> 00:47:23,400
Hei.
709
00:47:24,160 --> 00:47:26,880
Tak apa. Mari sini.
710
00:47:26,880 --> 00:47:28,040
Dengar cakap aku.
711
00:47:31,200 --> 00:47:34,400
- Apa kau buat di sini?
- Kau kena batalkan malam ini.
712
00:47:34,920 --> 00:47:37,240
- Kenapa dengan malam ini?
- Jangan pura-pura bodoh.
713
00:47:37,240 --> 00:47:38,840
Apa saja rancangan kau.
714
00:47:39,880 --> 00:47:40,800
Apa hal?
715
00:47:40,800 --> 00:47:41,960
Kau tanya apa hal?
716
00:47:42,800 --> 00:47:45,120
GRECO mengekori kau.
717
00:47:45,120 --> 00:47:47,960
Mereka tunggu kau
dan kau tak jawab panggilan aku.
718
00:47:48,480 --> 00:47:51,800
Tak perlu marah.
Kita tengok siapa tunggu siapa.
719
00:48:01,240 --> 00:48:03,960
Ini gurauan. Kau pernah nampak ini?
720
00:48:04,480 --> 00:48:07,560
Pernah nampak? Kau fikir aku ada sonar?
721
00:48:08,480 --> 00:48:11,760
Kita tulis koordinat yang salah
semasa berlabuh.
722
00:48:12,400 --> 00:48:13,920
Manolo yang beri.
723
00:48:15,200 --> 00:48:17,080
Manolo patut menyelam di sini.
724
00:48:20,320 --> 00:48:21,560
- Peronda Kastam.
- Sial.
725
00:48:21,560 --> 00:48:23,960
- Tak guna.
- Bersedia untuk dinaiki.
726
00:48:23,960 --> 00:48:25,560
- Apa kita nak buat?
- Angkat tangan.
727
00:48:25,560 --> 00:48:27,760
Ikut cakap mereka. Angkat tangan.
728
00:48:42,120 --> 00:48:44,240
Apa? Polis dah tangkap mereka?
729
00:48:48,920 --> 00:48:50,120
Kau memang mantap.
730
00:48:51,000 --> 00:48:53,040
Kau padu, tahu tak?
731
00:48:59,560 --> 00:49:01,800
- Kosong di belakang.
- Tiada apa-apa di sini.
732
00:49:08,240 --> 00:49:11,000
Tiada apa-apa.
Tiada kesan barang dagangan.
733
00:49:13,440 --> 00:49:14,280
Apa?
734
00:49:15,800 --> 00:49:17,480
Mereka tak jumpa apa-apa.
735
00:49:18,480 --> 00:49:19,560
Sial.
736
00:49:19,560 --> 00:49:21,920
Terima kasih atas usaha kamu.
737
00:49:46,040 --> 00:49:48,400
Turunkannya.
Kita perlu keluarkan yang selebihnya.
738
00:49:50,320 --> 00:49:52,800
Cepat, kita tak banyak masa.
739
00:50:12,080 --> 00:50:12,920
Okey.
740
00:50:14,600 --> 00:50:17,160
Tiada siapa ke mana-mana
sehingga saya suruh, okey?
741
00:50:17,160 --> 00:50:19,440
- Periksa bot.
- Sudah. Tiada apa-apa.
742
00:50:19,440 --> 00:50:20,840
Periksa lagi sekali.
743
00:50:41,680 --> 00:50:45,040
Akhirnya. Aku di sini
sepanjang malam. Kau di mana?
744
00:50:46,640 --> 00:50:48,000
Di sini, di persiaran.
745
00:50:50,320 --> 00:50:52,480
Baiklah, okey.
746
00:50:53,560 --> 00:50:54,600
Baik.
747
00:50:56,120 --> 00:50:57,280
Ayuh!
748
00:50:57,280 --> 00:51:00,520
- Lekas!
- Ayuh!
749
00:51:02,720 --> 00:51:06,560
Lekas, tak guna! Pantas lagi!
750
00:51:10,640 --> 00:51:13,120
Hei, kau! Apa kau buat di sini?
751
00:51:13,640 --> 00:51:15,000
- Ambil ini.
- Ayuh.
752
00:51:16,840 --> 00:51:18,400
Ayuh, lekas!
753
00:51:36,800 --> 00:51:37,760
Ya?
754
00:51:37,760 --> 00:51:40,960
Okey.
Kami dapat sotong kurita untuk parti.
755
00:51:40,960 --> 00:51:43,480
Dah pastikan semua lengannya ada?
756
00:51:43,480 --> 00:51:46,280
Ada semuanya.
Tangan, kepala dan lain-lain.
757
00:51:46,280 --> 00:51:47,400
{\an8}Bagus.
758
00:51:48,360 --> 00:51:49,200
Babai.
759
00:54:12,760 --> 00:54:16,760
Terjemahan sari kata oleh Embun