1 00:00:12,000 --> 00:00:14,880 DIILHAMKAN DARIPADA KISAH DAN PERISTIWA SEBENAR 2 00:00:14,880 --> 00:00:17,920 YANG DILAKONKAN UNTUK KESAN PENCERITAAN 3 00:00:18,920 --> 00:00:21,160 {\an8}- Ayah. - Jadi? Kamu menang atau kalah? 4 00:00:21,160 --> 00:00:23,160 {\an8}Boleh tanya pula. Saya menang. 5 00:00:24,920 --> 00:00:27,360 {\an8}Sudah tentu. Kamu ikan jerung. 6 00:00:28,720 --> 00:00:31,720 Terima kasih atas pujian yang bunyinya macam ikhlas. 7 00:00:32,760 --> 00:00:36,240 - Ayah pula? Buat apa? - Apa lagi? Gigih membersih. 8 00:00:36,240 --> 00:00:38,960 {\an8}Manusia masih boleh jadi sejijik ini, ya? 9 00:00:38,960 --> 00:00:41,240 {\an8}Manalah tahu mereka berdendam 10 00:00:41,240 --> 00:00:44,160 sebab bayaran naik bot ayah mahal sangat? 11 00:00:45,040 --> 00:00:48,760 Pasti itu sebabnya. Bila kamu akan datang? 12 00:00:48,760 --> 00:00:53,120 Entahlah. Saya banyak kerja. Makin sibuk. Saya asyik dapat kes. 13 00:00:53,120 --> 00:00:55,640 Perlukah ayah upah mereka di firma kamu 14 00:00:55,640 --> 00:00:58,160 untuk jumpa anak sendiri, atau bagaimana? 15 00:00:58,160 --> 00:00:59,440 Semasa Easter boleh? 16 00:00:59,440 --> 00:01:02,120 - Pandailah saya lari, okey? - Janji? 17 00:01:02,640 --> 00:01:03,880 Kita buat perjanjian. 18 00:01:03,880 --> 00:01:08,200 Saya janji kalau ayah janji ayah bawa saya ke teluk rahsia ayah. 19 00:01:08,200 --> 00:01:12,680 Teluk yang ayah tak bawa pelancong. Okey, kita akan lihat nanti. 20 00:01:12,680 --> 00:01:15,000 Pergi dulu. Mereka baru sampai. Okey? 21 00:01:15,000 --> 00:01:17,720 Saya yang kuat kerja, tapi ayah tak? 22 00:01:19,040 --> 00:01:22,120 Pasangan. Caj tambahan. Mereka sewa satu bot. 23 00:01:22,120 --> 00:01:24,000 Okey, sayang ayah. 24 00:01:24,520 --> 00:01:25,600 Babai, ayah. 25 00:01:26,200 --> 00:01:27,800 Babai, sayang ayah. 26 00:01:28,600 --> 00:01:29,720 Sayang ayah juga. 27 00:01:29,720 --> 00:01:31,000 - Babai. - Babai. 28 00:01:56,280 --> 00:02:03,280 GANGS OF GALICIA 29 00:02:03,280 --> 00:02:06,240 {\an8}"Saya, Jorge González, 30 00:02:06,240 --> 00:02:11,760 {\an8}nombor pengenalan 08997361-E, menetap di Fuerteventura, 31 00:02:11,760 --> 00:02:14,520 {\an8}dengan ini membahagikan harta saya sama rata." 32 00:02:15,000 --> 00:02:18,400 {\an8}"Oleh itu, rumah yang terletak di 42 Jalan Naranjo, 33 00:02:18,400 --> 00:02:23,520 dan bot di bawah nombor plat E74874, 34 00:02:23,520 --> 00:02:28,360 diwariskan kepada isteri, Teresa Soriano dan anak saya Ana González Soriano." 35 00:02:28,360 --> 00:02:30,800 Kodisil ditambah di sini. 36 00:02:32,080 --> 00:02:37,080 "Baki bagi akaun nombor AF 3474 88397..." 37 00:02:37,080 --> 00:02:38,400 Akaun apa? 38 00:02:39,760 --> 00:02:40,760 Mak tak tahu. 39 00:02:41,640 --> 00:02:43,840 - Untuk perbelanjaan bot? - Tidak. 40 00:02:44,640 --> 00:02:46,600 Akaun peribadi atas namanya saja. 41 00:02:46,600 --> 00:02:50,720 "Jumlah bakinya perlu diagihkan tanpa berlengah dan sama rata 42 00:02:50,720 --> 00:02:53,320 antara Cik Berta Figaredo dan Laura Silva, 43 00:02:53,320 --> 00:02:56,720 yang menetap di Cambados, Pontevedra." 44 00:02:56,720 --> 00:02:58,040 "Saya juga berwasiat 45 00:02:58,040 --> 00:03:01,080 agar identiti saya takkan dikongsi dengan mereka, 46 00:03:01,080 --> 00:03:05,160 menjadikan perbuatan ini sebagai derma tanpa nama." 47 00:03:05,680 --> 00:03:10,800 "Ditandatangani pada 14 Mei 2018. Jorge González." 48 00:03:14,840 --> 00:03:15,840 Siapa mereka? 49 00:03:17,720 --> 00:03:20,040 Mak tak tahu, sayang. Mak tak tahu. 50 00:03:21,520 --> 00:03:22,640 Tak mungkin. 51 00:03:22,640 --> 00:03:24,800 Inilah hasil cariannya. Lihat. 52 00:03:25,360 --> 00:03:27,880 Itu dia, mak. Tengoklah dia. 53 00:03:27,880 --> 00:03:30,320 Ayah kamu saksi yang dilindungi? 54 00:03:31,960 --> 00:03:35,840 Itu saja penjelasannya Dah tiga bulan saya fikirkannya. 55 00:03:35,840 --> 00:03:37,920 Nama baru, hidup baru... 56 00:03:37,920 --> 00:03:39,920 Ana, dia beritahu mak segalanya. 57 00:03:39,920 --> 00:03:42,640 Pengembaraan dunia, tentera laut pedagang... 58 00:03:42,640 --> 00:03:46,000 Mak, dia reka cerita. Dia reka cerita. 59 00:03:46,000 --> 00:03:47,400 Itu sebuah cerita. 60 00:03:47,400 --> 00:03:50,040 Mak tak boleh terima hakikat di depan mata. 61 00:03:50,040 --> 00:03:52,360 Dia penyeludup, khianati rakan kongsi, 62 00:03:52,360 --> 00:03:55,960 tinggalkan keluarga dan datang ke sini untuk bersembunyi. 63 00:03:55,960 --> 00:03:57,280 Itulah kebenarannya. 64 00:03:58,240 --> 00:03:59,560 Segala yang lain-lain... 65 00:04:00,800 --> 00:04:02,080 Itu semua penipuan. 66 00:04:10,520 --> 00:04:15,160 SILVA BERI KENYATAAN TERHADAP PADÍN 67 00:04:17,160 --> 00:04:20,480 {\an8}Tahu ungkapan, "Lebih malas daripada kot pengawal"? 68 00:04:20,480 --> 00:04:22,320 {\an8}Kot Polis Sivil. 69 00:04:22,320 --> 00:04:25,000 - Pergi mampus, Padín. - Kau pergi mampus, Muñíz. 70 00:04:25,000 --> 00:04:27,560 Aku beri kau hadiah, tapi kau masih buat aku susah. 71 00:04:27,560 --> 00:04:30,800 Kau yang buat hal. Polis Negara sedang mencari kau. 72 00:04:30,800 --> 00:04:32,840 Tak payah cakap. Aku tahu. 73 00:04:32,840 --> 00:04:34,920 Daniel, kita akan lewat. 74 00:04:39,400 --> 00:04:42,400 Kau buat aku lambat. Kau nak tak atau aku cari orang lain? 75 00:04:43,000 --> 00:04:45,640 Ramai geng kau nak ikut aku. 76 00:04:45,640 --> 00:04:46,720 Ingat. 77 00:04:48,200 --> 00:04:49,160 Aku nak. 78 00:04:49,760 --> 00:04:53,480 Bagus. Aku suka semangatnya. Sayang kau juga. 79 00:05:10,120 --> 00:05:11,720 - Ayuh, Marcial! - Ya! 80 00:05:17,040 --> 00:05:20,960 Hei, Daniel. Ada dua... Ya, aku nampak. Takkan tak nampak? 81 00:05:20,960 --> 00:05:23,240 Polis sial. Tak boleh pancung. 82 00:05:23,240 --> 00:05:25,720 Tak apa. Baguslah mereka nampak kita. 83 00:05:26,760 --> 00:05:27,600 Bagus. 84 00:05:27,600 --> 00:05:29,280 - Naik! - Ya! 85 00:05:29,280 --> 00:05:32,040 - Itu dia! Naik, Nilo! - Ayuh! 86 00:05:38,240 --> 00:05:39,200 Apa cerita? 87 00:05:40,440 --> 00:05:41,840 - Tiada apa-apa. - Sial. 88 00:05:41,840 --> 00:05:45,320 - Pelik mereka belum ditemui. - Aku tahu. Sakit hati aku. 89 00:05:49,160 --> 00:05:50,320 Ayuh! 90 00:05:58,120 --> 00:05:59,600 Alamak. 91 00:05:59,600 --> 00:06:00,680 Tidak! 92 00:06:01,680 --> 00:06:02,880 - Nilo! - Tak guna! 93 00:06:04,040 --> 00:06:06,600 - Teruk betul. - Tak guna. Hei! 94 00:06:06,600 --> 00:06:08,240 - Itu dia! - Keluar. 95 00:06:08,240 --> 00:06:09,600 Mari. 96 00:06:09,600 --> 00:06:10,960 - Kau okey? - Ya. 97 00:06:10,960 --> 00:06:12,760 - Alahai. - Aduhai. 98 00:06:12,760 --> 00:06:14,400 - Aduhai. - Ini dia. 99 00:06:14,400 --> 00:06:15,640 Aku dah cakap. 100 00:06:16,160 --> 00:06:18,400 Kau gemuk sangat. Kurangkan makan. 101 00:06:18,400 --> 00:06:19,680 - Kau okey? - Okey. 102 00:06:19,680 --> 00:06:22,040 Aku rugi banyak disebabkan kau. 103 00:06:22,560 --> 00:06:25,120 Rugi? Pergi mampus. Kamu saling mengenali. 104 00:06:25,120 --> 00:06:26,800 Dompet di dalam poket. 105 00:06:26,800 --> 00:06:29,760 - Patah leher nanti. - Dah namanya bersaudara. 106 00:06:29,760 --> 00:06:33,160 - Kau lebih teruk daripada Deportivo. - Aku hampir boleh. 107 00:06:33,160 --> 00:06:34,440 Aku nampak juga. 108 00:06:34,440 --> 00:06:36,360 Kau nak rosakkan kereta kami? 109 00:06:36,360 --> 00:06:38,600 - Aku cemerkap. - Kau yang bayar. 110 00:06:38,600 --> 00:06:40,840 - Pukul diri sendiri. - Aku okey. 111 00:06:40,840 --> 00:06:43,320 - Apa? Ayuh. - Aku okey. 112 00:06:44,120 --> 00:06:46,920 Tak okey sangat. Pegang sikit. Baru lebih okey. 113 00:06:46,920 --> 00:06:48,120 Pantang tengok. 114 00:06:52,600 --> 00:06:55,120 - Apa? - Habislah kita, bos. 115 00:06:55,120 --> 00:06:56,040 Apa hal? 116 00:06:56,040 --> 00:06:59,360 Kami perlu banyak pandu bot. Kami kehabisan minyak. 117 00:06:59,360 --> 00:07:03,400 - Bot mati kalau tak isi minyak. - Okey, tunggu di sana. 118 00:07:05,160 --> 00:07:08,960 Manolo, matikan enjin. Tak guna. Dia suruh kita tunggu. 119 00:07:10,320 --> 00:07:12,000 Tunggu dengan kokain ini? 120 00:07:12,000 --> 00:07:14,040 Kau nak aku buat apa? 121 00:07:17,360 --> 00:07:18,600 Dia dah datang. 122 00:07:18,600 --> 00:07:21,480 - Apa hal? Aku pergi. - Jangan risau. Bertenang. 123 00:07:21,480 --> 00:07:24,480 Cakap kau pening dan nak tumpang. Aku halau polis. 124 00:07:24,480 --> 00:07:27,160 Okey. Bagus. 125 00:07:27,160 --> 00:07:30,400 Hei, dia pengsan! 126 00:07:57,360 --> 00:07:58,800 Di mana mereka? 127 00:08:00,360 --> 00:08:01,320 Aku tak tahu. 128 00:08:03,080 --> 00:08:04,520 Mereka tiada di sana? 129 00:08:04,520 --> 00:08:07,680 Ambulans bawa Nilo, Daniel dan yang lain hilang. 130 00:08:08,280 --> 00:08:10,880 Kami akan ke hospital untuk cari mereka. 131 00:08:10,880 --> 00:08:13,520 Mereka tak ada di hospital. 132 00:08:14,040 --> 00:08:16,280 Ada sesuatu berlaku. Mereka dapat maklumat. 133 00:08:17,200 --> 00:08:19,920 Mungkin menuju ke laut. Tentu mereka ada bot tersembunyi. 134 00:08:19,920 --> 00:08:21,480 Kita perlu cari, okey? 135 00:08:22,640 --> 00:08:23,480 Okey. 136 00:08:24,440 --> 00:08:25,400 Teruskan. 137 00:08:48,960 --> 00:08:49,840 Ana. 138 00:08:49,840 --> 00:08:51,720 Awak ada fail Machado? 139 00:08:52,520 --> 00:08:54,920 Ya. Susana buat salinan. 140 00:08:54,920 --> 00:08:56,080 Bagaimana? 141 00:08:57,480 --> 00:08:59,400 Sukar, tapi kami akan menang. 142 00:08:59,400 --> 00:09:01,680 Bagus. Awak yang terbaik. 143 00:09:17,520 --> 00:09:18,960 Saya rasa dikhianati. 144 00:09:18,960 --> 00:09:22,560 - Dia bukan seperti bapa lain. - Ya, betul. 145 00:09:22,560 --> 00:09:26,080 Saya rasa kami ada ikatan istimewa. 146 00:09:26,080 --> 00:09:27,680 - Ikatan? - Ya, macam... 147 00:09:28,760 --> 00:09:32,040 Seperti dia tahu segalanya tentang saya. 148 00:09:32,040 --> 00:09:34,880 Saya beritahu dia perkara yang saya tak beritahu mak, 149 00:09:34,880 --> 00:09:39,720 dan saya tak faham kenapa dia tak percayakan saya. 150 00:09:39,720 --> 00:09:41,880 Dia juga tak percayakan mak! 151 00:09:41,880 --> 00:09:43,040 Mak tak tahu, Ana. 152 00:09:44,400 --> 00:09:49,080 Tapi satu perkara yang mak tahu ialah mak tak boleh hidup dengan dendam ini. 153 00:09:49,720 --> 00:09:53,000 Semua ini tak mengubah perasaan mak terhadap ayah kamu... 154 00:09:53,000 --> 00:09:55,800 - Maaf, mak. - Apa yang kita semua lalui. 155 00:09:55,800 --> 00:09:57,960 - Boleh saya telefon semula? - Okey. 156 00:09:57,960 --> 00:10:00,240 - Saya okey. - Telefon mak nanti. 157 00:10:00,240 --> 00:10:01,760 Okey. Kita borak nanti. 158 00:10:07,360 --> 00:10:12,600 Destinasi anda ialah Cambados, Galicia. Anggaran waktu ketibaan: 2:25 petang. 159 00:11:17,920 --> 00:11:18,760 Hai, mak. 160 00:11:19,560 --> 00:11:22,320 - Hai, sayang, apa khabar? - Baik. 161 00:11:23,560 --> 00:11:24,920 Bisingnya di sana. 162 00:11:26,680 --> 00:11:28,720 Ya, ada parti berdekatan. 163 00:11:29,240 --> 00:11:30,680 Bukankah kamu di Madrid? 164 00:11:33,400 --> 00:11:35,760 Tidak, saya bukan di Madrid. Saya... 165 00:11:36,880 --> 00:11:41,880 Saya tak boleh berhenti fikirkan semuanya dan saya jadi agak tak keruan, jadi... 166 00:11:43,280 --> 00:11:45,000 Saya ambil cuti. 167 00:11:45,520 --> 00:11:47,200 Baguslah. 168 00:11:48,600 --> 00:11:49,440 Berapa lama? 169 00:11:52,800 --> 00:11:55,040 Berapa lama? Saya tak tahu. 170 00:11:56,240 --> 00:11:58,760 Buat pertama kali, saya hentam saja. 171 00:11:58,760 --> 00:12:01,200 Baguslah, sayang. 172 00:12:01,200 --> 00:12:03,120 - Saya telefon nanti. - Okey. 173 00:12:03,120 --> 00:12:04,040 Babai. 174 00:12:16,760 --> 00:12:17,880 Buka! 175 00:12:20,160 --> 00:12:21,120 Mari. 176 00:12:24,040 --> 00:12:25,800 Teruskan. 177 00:12:29,200 --> 00:12:31,640 Perlahan-lahan. 178 00:12:32,840 --> 00:12:34,360 Perlahan-lahan. 179 00:12:34,360 --> 00:12:37,520 - Toño! Isi tong! - Saya nak isilah. 180 00:12:38,040 --> 00:12:41,160 - Ayuh. - Apa hal, Nilo? Masih lali? 181 00:12:41,160 --> 00:12:43,000 - Lekas. Ayuh. - Ayuh. 182 00:12:56,160 --> 00:12:57,680 Ayuh, jalan. 183 00:12:58,200 --> 00:13:01,240 - Nak cepat? - Bukan salah aku. Ayuh, Indiana Jones. 184 00:13:01,920 --> 00:13:04,760 Pegang, Manolo. Ambil tali itu. Sekejap, Daniel. 185 00:13:04,760 --> 00:13:07,040 Sekarang, kau tunggu. 186 00:13:07,040 --> 00:13:08,440 Kastam dimaklumkan. 187 00:13:08,440 --> 00:13:10,640 Torres, kenapa mereka belum terbang? 188 00:13:11,880 --> 00:13:15,200 Kau perlu makan banyak lagi. Mereka telefon. Pegang ini. 189 00:13:16,840 --> 00:13:17,680 Okey. 190 00:13:18,360 --> 00:13:19,200 Ya? 191 00:13:19,920 --> 00:13:21,200 Mereka baru berlepas. 192 00:13:21,200 --> 00:13:23,720 - Mereka menuju ke sini? - Ke arah awak. 193 00:13:23,720 --> 00:13:28,960 Tak guna. Pepe, hala ke timur. Labuhkan kargo sejauh dua batu. 194 00:13:28,960 --> 00:13:31,640 - Bagaimana dengan burung itu? - Kami akan uruskannya. 195 00:13:31,640 --> 00:13:33,280 - Okey. - Ayuh! Jalan! 196 00:13:41,880 --> 00:13:43,880 Kita akan tiba di Ría de Arosa. 197 00:13:46,040 --> 00:13:47,360 Sasaran dikenal pasti. 198 00:13:47,360 --> 00:13:50,240 Mereka menuju ke selatan. Hantar koordinat. 199 00:13:50,840 --> 00:13:52,240 Peronda kastam dikerah. 200 00:13:59,320 --> 00:14:00,520 Mahu bertaruh? 201 00:14:01,640 --> 00:14:04,000 - Bertaruh atas apa? - Kau rasa? 202 00:14:04,000 --> 00:14:06,400 Mereka akan tangkap kita semasa kau memandu. 203 00:14:07,560 --> 00:14:11,040 - Seribu euro! - 10,000 euro, kita takkan tiba di darat. 204 00:14:12,600 --> 00:14:13,840 Kasihan kau. 205 00:14:18,840 --> 00:14:20,800 Alihkan perhatian mereka sekejap. 206 00:14:20,800 --> 00:14:23,080 Samuel dan Pepe takkan selesai cepat. 207 00:14:25,360 --> 00:14:27,200 Mereka ke darat. Perhatikan mereka. 208 00:14:31,560 --> 00:14:32,920 Pihak kastam di sana. 209 00:14:38,880 --> 00:14:41,000 Amfibia 1, pergi ke koordinat. 210 00:14:41,000 --> 00:14:42,480 Di sebelah kanan! 211 00:14:42,480 --> 00:14:44,560 Kami polis, matikan enjin. 212 00:14:45,160 --> 00:14:46,560 Ayuh susahkan mereka. 213 00:14:47,520 --> 00:14:48,360 KASTAM 214 00:14:53,200 --> 00:14:54,040 Wah! 215 00:14:56,840 --> 00:14:58,600 Matikan enjin. 216 00:14:59,960 --> 00:15:02,000 Matikan enjin serta-merta. 217 00:15:04,800 --> 00:15:06,280 Dari mana datangnya bot itu? 218 00:15:06,920 --> 00:15:09,720 Langgarlah, sial! Mereka mengekori kita! 219 00:15:11,040 --> 00:15:13,560 Ada dua. Ada bot peronda lain di sini. 220 00:15:14,080 --> 00:15:15,600 Laju lagi! 221 00:15:21,280 --> 00:15:22,720 Jangan harap! 222 00:15:27,000 --> 00:15:29,760 Kami polis. Matikan enjin kamu. 223 00:15:35,880 --> 00:15:36,760 Bagaimana? 224 00:15:36,760 --> 00:15:39,400 Habislah kita! Mereka kepung kita. 225 00:15:40,920 --> 00:15:42,080 Matikan enjin. 226 00:15:53,360 --> 00:15:55,200 Amfibia Dua, menuju ke sasaran. 227 00:15:55,960 --> 00:15:59,480 Kau terlalu perlahan. Kita dah sampai jika aku yang pandu. 228 00:16:02,720 --> 00:16:05,280 Ke tempat persembunyian! 229 00:16:07,120 --> 00:16:08,520 Ikut sasaran. 230 00:16:10,480 --> 00:16:11,960 Laju lagi! 231 00:16:14,880 --> 00:16:16,600 Apa yang mereka cuba buat? 232 00:16:17,760 --> 00:16:19,720 Ayuh tamatkan pelayaran ini. 233 00:16:21,320 --> 00:16:24,760 Ayuh, aksi terakhir. Belok! Itu dia, juara! 234 00:16:24,760 --> 00:16:27,120 Pegang, jangan jatuh! 235 00:16:36,760 --> 00:16:38,640 Lari! Menuju ke hutan! 236 00:16:38,640 --> 00:16:41,840 Tak guna! Siapa ajar kau letak bot begitu? 237 00:16:50,440 --> 00:16:51,400 Ayuh. 238 00:16:54,680 --> 00:16:58,760 - Manolo, kau dapat koordinat? - Aku dah dapat, tak guna. 239 00:17:06,280 --> 00:17:07,200 Itu mereka. 240 00:17:10,240 --> 00:17:14,560 Jangan telefon. Terus ke sel. Saya tak nak mereka bercakap dengan sesiapa. 241 00:17:21,760 --> 00:17:24,320 Hei, nampak aku letak bot itu? 242 00:17:24,920 --> 00:17:26,560 - Ya. - Hebat. 243 00:17:26,560 --> 00:17:29,560 - Hari yang sukar. - Ya, betul. Mari lihat jika... 244 00:17:31,640 --> 00:17:32,720 Hei! 245 00:17:34,280 --> 00:17:36,720 Sial, Muñíz. Jangan takutkan kami begitu. 246 00:17:37,400 --> 00:17:39,320 Ayuh, masuk ke dalam kereta. 247 00:17:41,520 --> 00:17:43,760 - Kau hutang aku €10,000. - Ya. 248 00:17:43,760 --> 00:17:45,320 Sebab aku, kita selamat. 249 00:17:46,960 --> 00:17:47,880 Mari! 250 00:17:47,880 --> 00:17:51,440 Hidup Muñíz, raja, undang-undang dan ketenteraman. 251 00:17:51,440 --> 00:17:53,600 BRIGED POLIS SIVIL 252 00:18:05,400 --> 00:18:06,360 Hai, mak. 253 00:18:07,160 --> 00:18:10,680 Hai. Dah lama kamu tak telefon mak. Kamu apa khabar? 254 00:18:10,680 --> 00:18:13,120 Banyak kerja. 255 00:18:13,120 --> 00:18:15,400 Saya sibuk sejak balik bercuti. 256 00:18:15,400 --> 00:18:19,240 Ferrán lambakkan saya kerja. Fail bertimbun-timbun. 257 00:18:19,240 --> 00:18:21,400 - Ya. - Saya tahu... 258 00:18:21,920 --> 00:18:24,240 Saya terlepas beberapa panggilan mak, 259 00:18:24,240 --> 00:18:26,400 tapi saya tak sempat cuci baju. 260 00:18:26,400 --> 00:18:28,200 Ana, sudah. Tolonglah. 261 00:18:29,160 --> 00:18:31,200 Boleh cakap apa yang berlaku? 262 00:18:31,200 --> 00:18:33,160 Nak beritahu apa? 263 00:18:33,160 --> 00:18:36,560 Mak risau kamu menyepi, jadi mak telefon pejabat kamu. 264 00:18:36,560 --> 00:18:38,040 Mak buat apa? 265 00:18:38,040 --> 00:18:41,480 Ya, mak tahu kamu tak kerja di sana. Kenapa rahsiakannya? 266 00:18:45,840 --> 00:18:46,680 Alahai. 267 00:18:48,160 --> 00:18:50,160 Sebab saya tak nak mak risau. 268 00:18:51,520 --> 00:18:52,760 Jadi kamu menipu? 269 00:18:53,440 --> 00:18:55,520 - Saya di Cambados. - Apa? 270 00:18:55,520 --> 00:18:57,920 Mak, begini. Dengar sini. 271 00:18:57,920 --> 00:19:00,480 Saya perlu tahu dan jawapannya ada di sini. 272 00:19:00,480 --> 00:19:03,000 Tidak, Ana. Dengar sini. Itu gila. 273 00:19:03,000 --> 00:19:05,320 Sebab itu saya rahsiakannya. 274 00:19:05,920 --> 00:19:07,080 Percayalah, mak, 275 00:19:07,880 --> 00:19:09,440 saya boleh jaga diri. 276 00:19:09,440 --> 00:19:11,360 - Saya telefon nanti. - ...Jangan. 277 00:19:49,200 --> 00:19:50,160 Habis, kenapa? 278 00:19:50,160 --> 00:19:52,880 - Saya kena kerja di bar? - Tak boleh, Maria. 279 00:19:52,880 --> 00:19:54,400 Jangan buat mak marah. 280 00:20:14,560 --> 00:20:15,880 Itu dia. 281 00:20:17,760 --> 00:20:20,600 Bayar sewa, deposit dan yuran ejen hartanah. 282 00:20:20,600 --> 00:20:23,320 Tiada masalah. Boleh saya guna perabot? 283 00:20:23,320 --> 00:20:26,360 - Ya, perabot memang disediakan. - Okey, bagus. 284 00:20:26,360 --> 00:20:29,840 Kawasan ini bagus. Semua berdekatan. Pertama kali, bukan? 285 00:20:29,840 --> 00:20:31,120 Tak pernah datang. 286 00:20:31,880 --> 00:20:35,400 - Awak juga bukan dari Galicia. - Tak, saya asal jauh. 287 00:20:35,960 --> 00:20:38,200 Baguslah, tempat ini asyik sama saja. 288 00:20:38,200 --> 00:20:39,960 Seronok jumpa muka baru. 289 00:20:41,000 --> 00:20:45,320 - Kenapa awak kata awak perlukan pejabat? - Saya tak kata pun. 290 00:20:46,840 --> 00:20:47,720 Saya peguam. 291 00:20:49,080 --> 00:20:52,240 {\an8}SEBULAN KEMUDIAN 292 00:20:56,840 --> 00:20:59,000 Tak kelakar, Nazario. Jangan cakap begitu. 293 00:20:59,000 --> 00:21:00,440 Aku akan beritahu apa yang berlaku. 294 00:21:00,440 --> 00:21:03,600 Keadaan tak menyebelahi kita. Kita memang malang. 295 00:21:03,600 --> 00:21:05,960 Hakim kita sangat tegas. 296 00:21:09,000 --> 00:21:10,040 Siapa dia? 297 00:21:10,760 --> 00:21:14,520 Dia orang baru. Carian dalam talian kata dia peguam kewangan. 298 00:21:14,520 --> 00:21:18,120 Perkara pertama yang dia buat ialah mendaftar sebagai peguam bela awam. 299 00:21:18,800 --> 00:21:20,400 Kita mungkin bernasib baik. 300 00:21:21,960 --> 00:21:23,200 Siapa nama dia? 301 00:21:23,200 --> 00:21:25,040 Maaf, Ana? 302 00:21:25,040 --> 00:21:26,000 Ya. 303 00:21:26,720 --> 00:21:27,560 Ana? 304 00:21:28,160 --> 00:21:30,840 Saya Daniel. Daniel Padín. Selamat berkenalan. 305 00:21:30,840 --> 00:21:32,480 Maaf. Sekejap, ya. 306 00:21:32,480 --> 00:21:34,520 - Boleh kita bercakap? - Maaf. Ya. 307 00:21:38,120 --> 00:21:40,960 Saya nak awak mewakili saya. Ada apa-apa masalah? 308 00:21:42,000 --> 00:21:43,200 Tidak. 309 00:21:43,200 --> 00:21:46,200 Ini kad saya. Datang ke pejabat saya esok dan... 310 00:21:46,200 --> 00:21:48,480 Perbicaraan saya sekarang. 311 00:21:48,480 --> 00:21:50,200 - Sekarang? - Sekarang. 312 00:21:53,120 --> 00:21:54,040 Mari. 313 00:21:54,680 --> 00:21:55,520 Ikut sini. 314 00:21:57,800 --> 00:22:00,720 Fail kes 2840. Daniel Padín. 315 00:22:00,720 --> 00:22:03,640 Pelanggaran trafik. Memandu secara melulu. 316 00:22:04,360 --> 00:22:07,000 - Defendan hadir? - Ya, encik. 317 00:22:07,000 --> 00:22:08,080 Yang Arif, 318 00:22:08,080 --> 00:22:10,400 ada perubahan dalam pembelaan. 319 00:22:10,400 --> 00:22:12,120 - Kamu kaunselor baru? - Ya. 320 00:22:12,120 --> 00:22:13,200 Kamu bersetuju? 321 00:22:15,800 --> 00:22:17,640 Bagus. Mari kita teruskan. 322 00:22:20,520 --> 00:22:22,360 Boleh tahan, bukan? 323 00:22:22,360 --> 00:22:26,880 "Boleh tahan"? Ia satu keajaiban. Saya sangka lesen saya akan dirampas. 324 00:22:26,880 --> 00:22:29,040 Awak cuma ada dua mata. Tak banyak. 325 00:22:29,040 --> 00:22:31,400 Itu banyaklah. Tahu betapa pentingnya... 326 00:22:32,080 --> 00:22:34,960 Maaf, kaunselor. Boleh saya guna bahasa santai? 327 00:22:34,960 --> 00:22:35,960 Sudah tentu. 328 00:22:35,960 --> 00:22:38,520 Awak tahu saya memang kena memandu 329 00:22:38,520 --> 00:22:41,000 dan tak harapkan orang lain pandu saya? 330 00:22:41,520 --> 00:22:43,320 Maksud saya, dalam perniagaan. 331 00:22:44,680 --> 00:22:46,200 Apa pekerjaan awak? 332 00:22:46,200 --> 00:22:47,760 Maaf, "kerja" awak. 333 00:22:48,920 --> 00:22:49,880 Awak tak tahu? 334 00:22:50,400 --> 00:22:53,840 - Tidak, sebab itu saya tanya. - Saya tak percayakan awak. 335 00:22:54,680 --> 00:22:56,760 Tempat ini kecil. Tiada rahsia. 336 00:22:56,760 --> 00:23:00,440 Saya baru sampai ke sini. Baru sebulan saya di sini. 337 00:23:00,440 --> 00:23:03,360 Katakanlah saya terlibat dalam perniagaan import. 338 00:23:04,800 --> 00:23:05,640 Apa? 339 00:23:06,400 --> 00:23:09,680 Ada orang beritahu saya yang peguam awak sebelum ini... 340 00:23:09,680 --> 00:23:13,000 - Nazario. - Ya. Mereka kata dia amat berpengalaman. 341 00:23:13,000 --> 00:23:13,920 Ya. 342 00:23:14,680 --> 00:23:16,840 Tapi awak nak saya mewakili awak. 343 00:23:17,520 --> 00:23:19,880 Ya. Awak nampak Nazario, bukan? 344 00:23:19,880 --> 00:23:22,640 Saya suka dia dan dia uruskan banyak kes saya, 345 00:23:22,640 --> 00:23:24,800 tapi sekali pandang, awak sedar... 346 00:23:25,440 --> 00:23:29,160 yang dia seorang penjahat, dia selalu membela penjenayah. 347 00:23:29,160 --> 00:23:30,240 - Awak... - Saya... 348 00:23:30,240 --> 00:23:34,600 Awak wanita yang jujur, idealistik dan tak prejudis. Betul tak? 349 00:23:34,600 --> 00:23:38,560 - Ya, saya boleh tolong, jadi... - Bukan tolong begitu saja. 350 00:23:39,360 --> 00:23:41,960 Ia satu keajaiban. Keajaiban patut diraikan. 351 00:23:41,960 --> 00:23:43,880 Saya belanja makan di Cambados. 352 00:23:43,880 --> 00:23:46,880 Tempat hebat dengan bintang Michelin. Kedai kawan. 353 00:23:48,160 --> 00:23:50,320 - Apa? - Bukan apa... 354 00:23:50,320 --> 00:23:52,040 Maaf, saya ada komitmen. 355 00:23:52,040 --> 00:23:54,720 Kalau begitu, esok. Awak perlu makan juga. 356 00:23:55,920 --> 00:23:57,960 Esok pun tak boleh. 357 00:23:58,520 --> 00:24:00,880 - Tak boleh? - Tidak. Maaf. 358 00:24:02,240 --> 00:24:04,360 Banyak komitmen untuk orang baru. 359 00:24:05,560 --> 00:24:08,320 Jangan risau, saya akan hubungi awak. 360 00:24:09,720 --> 00:24:10,560 Yakah? 361 00:24:11,360 --> 00:24:14,160 Sudah tentu. Saya masih perlu hantar bil. 362 00:24:28,160 --> 00:24:31,080 POLIS TANGKAP DUA PENYELUDUP DADAH ORANG KANAN DANIEL PADÍN 363 00:24:40,640 --> 00:24:42,920 - Apa semua ini? - Awak rasa? 364 00:24:45,440 --> 00:24:46,520 Padín? 365 00:24:46,520 --> 00:24:49,200 Alahai, Ana. Saya tahu ini bukan urusan saya... 366 00:24:49,200 --> 00:24:52,680 Rosa, tak apa. Dia klien yang berterima kasih, itu saja. 367 00:24:53,400 --> 00:24:57,680 Bukan sekadar klien baik. Dia Daniel Padín, anak Padín Senior. 368 00:24:57,680 --> 00:24:59,400 Ya, saya tahu. 369 00:25:00,000 --> 00:25:03,600 Awak kenal mereka, bukan? Kes mereka jadi berita nasional. 370 00:25:04,120 --> 00:25:05,840 Nama itu macam pernah dengar. 371 00:25:06,360 --> 00:25:08,240 - Operasi Jerangkap. - Okey. 372 00:25:08,240 --> 00:25:10,600 Dia raja dadah pertama yang ditangkap di sini. 373 00:25:10,600 --> 00:25:12,240 Ayahnya masih di penjara? 374 00:25:12,240 --> 00:25:14,360 Ya, tapi dia akan dibebaskan. 375 00:25:14,360 --> 00:25:17,440 Lebih banyak sabitan untuk lebih banyak kes susulan, 376 00:25:17,440 --> 00:25:19,320 dan dia masih di penjara. 377 00:25:19,320 --> 00:25:21,280 Dia dalam tempoh percubaan. 378 00:25:21,280 --> 00:25:24,640 Dia bekerja pada waktu siang di tempat letak kereta di Algeciras. 379 00:25:48,560 --> 00:25:50,160 Saya hantar awak ke Madrid. 380 00:25:54,160 --> 00:25:57,480 Terus ekori mereka. Mereka akan pecut bila-bila masa. 381 00:25:58,080 --> 00:25:59,080 Jahanam. 382 00:25:59,720 --> 00:26:01,840 - Tiga kereta bergilir-gilir? - Ya. 383 00:26:01,840 --> 00:26:04,640 Ini kereta pertama yang ekori kita di Cambados. 384 00:26:04,640 --> 00:26:08,440 - Mereka fikir kita bodoh. - Mereka tak salah dalam kes awak. 385 00:26:09,280 --> 00:26:11,360 Pergi matilah, badut. 386 00:26:11,360 --> 00:26:13,760 Mereka buat kerja mereka, kita buat kerja kita. 387 00:26:13,760 --> 00:26:14,680 Betul. 388 00:26:16,360 --> 00:26:17,480 Ayuh. 389 00:26:18,480 --> 00:26:20,080 Laju lagi. Mereka dah jauh. 390 00:26:41,080 --> 00:26:46,040 HOSPITAL BESAR 391 00:26:55,320 --> 00:26:56,160 Di sana. 392 00:27:01,880 --> 00:27:04,600 Tak guna. Mereka di tingkat dua. Ayuh. 393 00:27:05,960 --> 00:27:08,040 Cuba tingkat tiga. Mungkin salah satu. 394 00:27:08,040 --> 00:27:09,640 Jom naik tangga. 395 00:27:32,200 --> 00:27:34,080 Kita ada halangan, Macario. 396 00:27:35,200 --> 00:27:36,320 Betul. 397 00:27:37,400 --> 00:27:39,160 Tapi kami dah tanda kargo. 398 00:27:39,160 --> 00:27:42,600 Tunggu keadaan reda dan kita akan ambil. Kau akan lihat. 399 00:27:44,920 --> 00:27:46,520 Tak cukup bagus untuk kami. 400 00:27:47,360 --> 00:27:50,280 Jangan terasa, tapi kami dah buat perjanjian dengan ayah kau. 401 00:27:51,320 --> 00:27:56,680 Kami percayakan dia untuk urus dan kawal keadaan, walaupun dari penjara. 402 00:27:56,680 --> 00:27:58,360 Tapi rupanya dia tak boleh. 403 00:27:59,560 --> 00:28:02,000 Rupanya polis tak boleh dikawal. 404 00:28:02,920 --> 00:28:03,840 Tak semestinya. 405 00:28:06,560 --> 00:28:11,040 Habis bagaimana aku nak tahu polis takkan muncul semasa kau ambil barang? 406 00:28:14,960 --> 00:28:16,720 Sebab aku beri jaminan. 407 00:28:21,400 --> 00:28:22,640 Kami ada keraguan. 408 00:28:23,480 --> 00:28:26,000 Keraguan tak bagus dalam perniagaan ini. 409 00:28:26,960 --> 00:28:27,800 Aku tak tahu. 410 00:28:28,800 --> 00:28:31,280 Mungkin keluarga Padín tak macam dulu. 411 00:28:32,280 --> 00:28:35,760 Atau mungkin kami perlu mula ketuk pintu lain. 412 00:28:37,160 --> 00:28:39,840 Percayalah, pintu kami saja yang kamu minat. 413 00:28:40,760 --> 00:28:41,680 Ikut aku. 414 00:28:55,560 --> 00:28:57,240 Periksa tempat letak kereta. Aku akan naik atas. 415 00:28:57,240 --> 00:28:59,240 Aku akan beritahu kau jika aku nampak apa-apa. 416 00:29:07,000 --> 00:29:08,360 Kau hutang aku makanan. 417 00:29:09,160 --> 00:29:12,480 Bila-bila masa. Hidangan makanan laut. Kau pun tahu. 418 00:29:13,000 --> 00:29:14,560 Terima kasih, José Luis. 419 00:29:19,600 --> 00:29:21,040 Kita tak banyak masa. 420 00:29:21,880 --> 00:29:24,680 Dalam enam jam, aku perlu berada di penjara Algeciras. 421 00:29:51,800 --> 00:29:53,680 - Jadi betulkah? - Apa? 422 00:29:53,680 --> 00:29:56,000 Katanya awak lari di sini setiap hari. 423 00:29:57,440 --> 00:29:58,680 Siapa cakap? 424 00:29:58,680 --> 00:30:01,200 Saya dah kata. Tiada rahsia di sini. 425 00:30:01,720 --> 00:30:02,560 Ya. 426 00:30:03,360 --> 00:30:05,120 Saya dah jadi bahan gosip. 427 00:30:05,120 --> 00:30:07,760 - Gosip mingguan. - Boleh kita berjalan? 428 00:30:07,760 --> 00:30:09,640 Baiklah. Bagus untuk saya. 429 00:30:12,400 --> 00:30:14,880 Apa wanita macam awak buat di sini? 430 00:30:15,400 --> 00:30:16,240 Saya 431 00:30:17,080 --> 00:30:18,320 mencari rezeki. 432 00:30:19,520 --> 00:30:22,840 Sebab itu saya di sini. Saya perlukan khidmat awak lagi. 433 00:30:23,520 --> 00:30:27,560 Kenapa? Terima saman trafik lagikah? 434 00:30:27,560 --> 00:30:29,560 Mungkin. Tapi bukan untuk saya. 435 00:30:30,320 --> 00:30:33,600 Saya nak awak mewakili beberapa orang yang ditahan beberapa hari lalu. 436 00:30:33,600 --> 00:30:34,520 Ya. 437 00:30:36,440 --> 00:30:38,400 - "Beberapa orang." - Ya. 438 00:30:39,680 --> 00:30:41,120 Masalahnya, 439 00:30:41,120 --> 00:30:43,240 jika awak cuba gunakan helah 440 00:30:43,240 --> 00:30:47,520 peguam yang jujur dan idealistik untuk melembutkan hati hakim, 441 00:30:48,200 --> 00:30:49,320 carilah orang lain. 442 00:30:49,320 --> 00:30:52,840 Tak, sebenarnya, "jujur, idealistik dan tak prejudis." 443 00:30:52,840 --> 00:30:55,040 - Maaf. - Awak tak lagi, bukan? 444 00:30:56,040 --> 00:31:00,200 Awak tahu fasal saya dan terus salahkan saya atas segalanya. 445 00:31:01,320 --> 00:31:02,400 Awak bersalah tak? 446 00:31:03,440 --> 00:31:07,960 Saya bukan penyanyi yang hebat, tapi bukan saya yang buat hujan di sini. 447 00:31:08,600 --> 00:31:11,520 Tapi tak apa. Saya tak patut ungkit. 448 00:31:12,320 --> 00:31:14,400 Saya akan ingat untuk lain kali. 449 00:31:16,240 --> 00:31:18,240 Apa pun, jomlah makan malam. 450 00:31:21,320 --> 00:31:22,640 Jangan sejukkan badan. 451 00:31:38,600 --> 00:31:40,600 Jadi kau dah fikirkannya? 452 00:31:41,600 --> 00:31:44,120 Aku takkan cakap sehingga kau panggil peguam aku. 453 00:31:46,120 --> 00:31:47,600 Masalahnya, aku rasa... 454 00:31:50,000 --> 00:31:52,680 demi kebaikan kau, dia tiada di sini. 455 00:31:53,480 --> 00:31:54,320 Yakah? 456 00:31:55,080 --> 00:31:58,760 Kau patut tahu aku akan buat aduan. Kau juga ambil baju aku. 457 00:32:00,680 --> 00:32:03,160 - Ini pakaian kau? - Ya, sial. 458 00:32:03,160 --> 00:32:06,480 Kau suruh aku pakai baju buruk ini. Pulangkan baju aku. 459 00:32:06,480 --> 00:32:09,520 Malangnya kau, Samuel. Habislah kau. 460 00:32:09,520 --> 00:32:13,640 Sebab selain bau gasolin, ia juga didapati positif kokain. 461 00:32:14,160 --> 00:32:17,440 Pasti kerana terlalu banyak hisap benda alah itu... 462 00:32:17,440 --> 00:32:18,640 Dia kata positif? 463 00:32:18,640 --> 00:32:20,680 ...kokain melekat di baju kau. 464 00:32:20,680 --> 00:32:21,640 Dia bohong. 465 00:32:21,640 --> 00:32:23,240 Temberang habis. 466 00:32:23,240 --> 00:32:26,560 Tapi bagaimana jika dia beritahu peguam dan minta bukti? 467 00:32:26,560 --> 00:32:28,040 Tiga rakan sekongkol... 468 00:32:28,040 --> 00:32:31,240 Tunggu dulu. Kalau berjaya, dia takkan panggil peguam. 469 00:32:31,800 --> 00:32:32,800 Itu pendapat aku. 470 00:32:32,800 --> 00:32:34,240 Ya, kokain melekat. 471 00:32:34,240 --> 00:32:37,240 Kau tak bernasib baik. Kawan kau keluar dari sini, 472 00:32:37,240 --> 00:32:40,720 tapi kau meringkuk di sini menunggu hukuman panjang. 473 00:32:43,200 --> 00:32:44,520 Nak buat perjanjian? 474 00:32:46,400 --> 00:32:47,600 Jika kau tolong aku, 475 00:32:48,680 --> 00:32:51,280 aku akan buang baju dan semua itu, 476 00:32:51,280 --> 00:32:53,920 dan kau akan pulang kepada kawan-kawan kau, 477 00:32:53,920 --> 00:32:57,080 tanpa ada sesiapa pun akan tahu. 478 00:32:57,960 --> 00:32:58,920 Jahanam. 479 00:33:00,000 --> 00:33:02,640 Kita tak boleh buat begitu, bukan? 480 00:33:02,640 --> 00:33:04,000 Tapi jika kau mahu, 481 00:33:04,880 --> 00:33:07,440 aku boleh hubungi peguam kau sekarang, 482 00:33:07,440 --> 00:33:08,640 tulis laporan... 483 00:33:10,000 --> 00:33:10,880 dan... 484 00:33:12,720 --> 00:33:14,160 Terserahlah, Samuel. 485 00:33:15,600 --> 00:33:17,240 Apa kau nak aku buat? 486 00:33:18,120 --> 00:33:21,960 Aku nak kau bawa alat pengesan semasa kerja seterusnya. 487 00:33:24,640 --> 00:33:27,680 Mudah saja, Samuel. Pakai pengesan, beritahu kami di mana kau berada, 488 00:33:27,680 --> 00:33:30,080 bila dan bagaimana ia akan berlaku, dengan siapa... 489 00:33:30,800 --> 00:33:32,040 Kami akan jejaki kau. 490 00:33:33,160 --> 00:33:34,480 Tiada orang akan tahu. 491 00:33:35,600 --> 00:33:36,560 Kau boleh bebas. 492 00:33:54,040 --> 00:33:55,120 - Hai. - Helo. 493 00:33:55,960 --> 00:33:58,520 - Boleh beri saya espreso? - Ya. 494 00:34:09,600 --> 00:34:11,000 Mana tortilla itu? 495 00:34:13,800 --> 00:34:15,000 Biar saya ambilkan. 496 00:34:15,000 --> 00:34:17,680 Itu ibu saya. Dia baru imbas awak. 497 00:34:17,680 --> 00:34:18,680 Ya. 498 00:34:20,080 --> 00:34:21,440 Ya, saya perasan. 499 00:34:21,440 --> 00:34:24,480 - Dia buat begitu kepada semua orang baru. - Yakah? 500 00:34:26,080 --> 00:34:29,600 Tapi saya pernah nampak awak di sini, di depan bar. 501 00:34:30,280 --> 00:34:33,600 Ya. Saya ada klien di dok. 502 00:34:33,600 --> 00:34:36,760 - Saya seorang peguam. - Awak hebat tak? 503 00:34:38,760 --> 00:34:40,520 Setakat ini, tiada rungutan. 504 00:34:42,080 --> 00:34:45,040 Orang lama di sini ialah burung hering. 505 00:34:45,040 --> 00:34:47,320 Mereka cari makan dengan pengedar dadah. 506 00:34:47,320 --> 00:34:50,360 Lebih banyak masalah, lebih baik. 507 00:34:50,360 --> 00:34:52,640 Saya rasa bukan semua orang begitu. 508 00:34:53,720 --> 00:34:54,960 Baiklah kalau begitu. 509 00:34:58,240 --> 00:35:00,160 Awak bela El Rubio, bukan? 510 00:35:01,280 --> 00:35:03,840 El Rubio? Ya, sebagai peguam awam. 511 00:35:03,840 --> 00:35:06,000 Ya. Awak tak boleh pilih. 512 00:35:06,600 --> 00:35:09,160 Terima saja anak guam. Baik atau buruk. 513 00:35:12,480 --> 00:35:15,440 Semua orang berhak mendapat pembelaan, bukan? 514 00:35:16,720 --> 00:35:17,560 Mungkin. 515 00:35:20,960 --> 00:35:21,960 Berapa? 516 00:35:22,560 --> 00:35:26,720 - Percuma. Saya belanja. - Terima kasih. 517 00:36:10,960 --> 00:36:12,440 Apa? Apa yang berlaku? 518 00:36:12,440 --> 00:36:16,120 Tak tahu. Dia pengsan di traktor. Itu saja yang aku tahu. 519 00:36:16,120 --> 00:36:18,640 Jadi, doktor kata keadaan ayah teruk. 520 00:36:18,640 --> 00:36:21,840 Tapi, ayah pasti akan sembuh. 521 00:36:26,760 --> 00:36:29,320 Ada satu perkara yang saya nak tanya ayah. 522 00:36:31,880 --> 00:36:33,640 Perkara yang ayah tahu. 523 00:36:34,760 --> 00:36:38,480 Duit yang ayah simpan andai kata timbul masalah... 524 00:36:38,480 --> 00:36:41,680 - Apa maksud kau? - Serahkan kepada aku. 525 00:36:42,880 --> 00:36:45,120 Ayah tak pernah beritahu saya di mana. 526 00:36:45,760 --> 00:36:49,080 Ini mungkin akan berakhir dengan teruk. 527 00:36:49,080 --> 00:36:52,600 Tapi bagus kalau anak-anak ayah tahu di mana duit itu. 528 00:36:52,600 --> 00:36:54,120 Ayah tak rasa begitu? 529 00:36:57,360 --> 00:37:01,720 - Habislah dia. Dia takkan bertahan. - Ya, habislah tak guna itu. 530 00:37:04,240 --> 00:37:06,800 Kenapa kau tahu tentang duit itu? Aku tak tahu pun. 531 00:37:06,800 --> 00:37:08,160 Roberto beritahu aku. 532 00:37:08,160 --> 00:37:09,440 - Roberto? - Ya. 533 00:37:09,440 --> 00:37:10,920 - Roberto, pembuat kek? - Ya. 534 00:37:11,720 --> 00:37:14,920 Dia beritahu dia disebabkan semua bangsat di luar sana, 535 00:37:14,920 --> 00:37:16,560 dia tak percayakan bank. 536 00:37:17,120 --> 00:37:19,320 Hakim boleh arahkan bank 537 00:37:19,320 --> 00:37:21,760 untuk dedahkan jumlah simpanan, dan mereka kena akur. 538 00:37:21,760 --> 00:37:22,920 Mungkin dia dah tanam. 539 00:37:24,560 --> 00:37:28,080 - Bagaimana jika dia tak bercakap lagi? - Kau rasa? 540 00:37:28,080 --> 00:37:30,840 Kita perlu cari sehingga enam juta itu muncul. 541 00:37:30,840 --> 00:37:33,400 Enam juta? Dia tanam enam juta euro? 542 00:37:33,400 --> 00:37:36,400 Itu idea bodoh. Duit itu pasti akan basah. 543 00:37:44,840 --> 00:37:46,080 Nak pergi sekarang? 544 00:37:46,080 --> 00:37:47,880 Belum lagi. Tunggu dulu. 545 00:37:50,720 --> 00:37:52,720 - Nak minum apa? - Carajillo. 546 00:37:55,000 --> 00:37:58,080 - Kenapa kita berjumpa di sini? - Apa masalahnya? 547 00:37:58,080 --> 00:37:59,760 Daniel tak suka kita ke sini. 548 00:37:59,760 --> 00:38:03,240 Aku pun tak suka cara dia buat kerja, habis apa? 549 00:38:03,240 --> 00:38:05,000 Carajillo tempat ini sedap. 550 00:38:05,000 --> 00:38:07,200 Lagipun, anak si perepot itu cantik. 551 00:38:08,040 --> 00:38:08,880 Okey. 552 00:38:15,040 --> 00:38:15,880 Apa hal? 553 00:38:17,040 --> 00:38:17,880 Tiada apa-apa. 554 00:38:18,720 --> 00:38:20,080 Saya suka pandang awak. 555 00:38:20,960 --> 00:38:23,760 Kalau awak nak senyum lebar, perbetul gigi awak. 556 00:38:26,720 --> 00:38:27,880 Aduhai. 557 00:38:27,880 --> 00:38:29,320 Dia suka saya. 558 00:38:32,280 --> 00:38:34,520 Si bangsat itu merancang sesuatu. 559 00:38:36,160 --> 00:38:39,240 - Awak fikir apa yang saya beritahu awak? - Apa? 560 00:38:39,240 --> 00:38:41,960 Bercakap dengan peguam baru tentang proses bidaan. 561 00:38:41,960 --> 00:38:44,120 Dia baru sampai. Apa yang dia tahu? 562 00:38:44,120 --> 00:38:47,120 Bagus, dia masih tak berpihak kepada mana-mana. 563 00:38:47,920 --> 00:38:49,760 Peguam biasa dah kena ikat. 564 00:38:49,760 --> 00:38:52,440 Kita tak boleh percayakan mereka apabila mata pencarian kita terancam. 565 00:38:52,440 --> 00:38:53,600 Dengar sini. 566 00:38:54,320 --> 00:38:57,040 Jika keluarga Padín mahu ambil bar kita, 567 00:38:57,040 --> 00:39:00,200 mereka tetap akan membida, dan kita tak boleh buat apa-apa. 568 00:39:02,840 --> 00:39:04,440 Tak kira betapa bagusnya peguam kita. 569 00:39:12,560 --> 00:39:14,240 Kita perlu pergi. Mereka datang. 570 00:39:14,960 --> 00:39:17,320 - Berapa harganya? - Satu euro. 571 00:39:21,440 --> 00:39:23,920 KAMI PERGI SEKARANG 572 00:39:33,400 --> 00:39:34,240 Takziah. 573 00:39:35,440 --> 00:39:36,320 Terima kasih. 574 00:39:38,200 --> 00:39:39,080 Terima kasih. 575 00:39:40,720 --> 00:39:41,920 Terima kasih banyak. 576 00:39:42,640 --> 00:39:43,680 Terima kasih. 577 00:39:45,480 --> 00:39:49,560 - Nilo. Takziah sebab ayah kau. - Terima kasih. 578 00:39:49,560 --> 00:39:51,520 - Ikut aku sekejap. - Ya. 579 00:39:55,680 --> 00:39:56,520 Begini. 580 00:39:57,880 --> 00:39:59,840 - Mereka dah keluar dari penjara. - Bagus. 581 00:39:59,840 --> 00:40:03,000 - Pendakwa mahu tujuh tahun. - Apa? Mereka tak jumpa apa-apa. 582 00:40:03,000 --> 00:40:07,120 Aku yakinkan mereka mereka yang dakwaan mereka akan digugurkan. 583 00:40:07,120 --> 00:40:10,680 Jadi boleh kita harapkan mereka atau kita cari orang lain? 584 00:40:10,680 --> 00:40:13,840 Jangan fikirkan mereka. Mungkin mereka diekori. 585 00:40:13,840 --> 00:40:16,120 Itu berguna untuk kita. 586 00:40:16,120 --> 00:40:18,640 - Ia akan berlaku malam ini. - Biar betul. 587 00:40:18,640 --> 00:40:20,760 Bertenang. Semuanya terkawal. 588 00:40:20,760 --> 00:40:21,960 - Kau pasti? - Ya. 589 00:40:21,960 --> 00:40:23,480 Okey. Terima kasih. 590 00:40:24,480 --> 00:40:26,520 - Pergi dulu. - Baiklah. 591 00:40:34,760 --> 00:40:37,520 - Daniel. - Anak angkat kesayangan saya. 592 00:40:38,080 --> 00:40:39,680 - Maafkan saya. - Saya tahu. 593 00:40:39,680 --> 00:40:41,360 - Takziah. - Ia sukar. 594 00:40:42,200 --> 00:40:44,720 Saya nak minta awak percayakan saya. 595 00:40:45,480 --> 00:40:48,240 - Ya. Untuk apa? - Awak rasa, Daniel? 596 00:40:49,320 --> 00:40:53,080 Kalau ada apa-apa saya boleh buat, saya boleh guna duit itu. 597 00:40:53,080 --> 00:40:54,440 - Awak perlukan duit? - Tidak. 598 00:40:54,440 --> 00:40:58,680 - Saya akan beri awak. Berapa? - Bukan begitu. Awak faham maksud saya. 599 00:40:58,680 --> 00:41:02,360 Berhenti mengarut dan fokus kepada pengajian, okey? 600 00:41:02,360 --> 00:41:05,560 Kedua-duanya boleh seiring. Tolong saya. 601 00:41:05,560 --> 00:41:09,160 Saya bantu awak. Awak masih boleh jangan masuk campur. 602 00:41:09,160 --> 00:41:11,360 Maksud saya, ia berhasil untuk awak. 603 00:41:13,200 --> 00:41:16,640 - Ada sesuatu malam ini, bukan? - Betulkah? Di mana awak dengar? 604 00:41:16,640 --> 00:41:18,960 - Saya bukan bodoh. - Tak, awak terlalu bijak. 605 00:41:19,800 --> 00:41:22,240 Jika ibu bapa awak tahu... Mereka orang yang dihormati. 606 00:41:22,760 --> 00:41:24,840 Mereka takkan tahu kalau awak tak beritahu. 607 00:41:24,840 --> 00:41:27,360 - Nah. Ambillah. - Tidak. 608 00:41:27,360 --> 00:41:30,040 Ini 400 euro. Saya akan beri kepada paderi untuk amal. 609 00:41:30,920 --> 00:41:32,720 Itu dia. Cerialah sikit. 610 00:41:34,920 --> 00:41:35,760 Pergi. 611 00:41:43,600 --> 00:41:45,760 - Ya, Naranjo? - Kita ada pergerakan. 612 00:41:46,520 --> 00:41:48,520 Mereka nak ke tanah perkuburan sekarang. 613 00:41:48,520 --> 00:41:51,160 - Okey. Bagaimana dengan Daniel? - Dia masih di sini. 614 00:41:51,760 --> 00:41:53,320 Okey. Terima kasih. 615 00:41:54,880 --> 00:41:56,000 Kejap. 616 00:41:56,000 --> 00:41:57,280 Telefon bimbit kamu. 617 00:42:00,840 --> 00:42:01,760 Kenapa? 618 00:42:01,760 --> 00:42:04,240 Supaya teman wanita kamu tak telefon. 619 00:42:04,240 --> 00:42:07,760 Lekas. Nampak macam budak baru. Mari kita lakukannya. 620 00:42:10,280 --> 00:42:12,360 - Kenapa kita perlu pergi? - Apa? 621 00:42:12,360 --> 00:42:15,760 - Kenapa kita perlu pergi? - Aku tak tahu. Kau tanya aku? 622 00:42:16,720 --> 00:42:19,560 Nampaknya tiada sesiapa tahu apa-apa di sini. 623 00:42:22,560 --> 00:42:25,800 Bot patut dah sampai. Isyarat telefon bimbit berhenti bergerak. 624 00:42:25,800 --> 00:42:28,480 Satu lagi berfungsi, bukan? Yang ini. 625 00:42:28,480 --> 00:42:31,760 Pengesan yang kita beri masih berfungsi. Mereka menuju ke laut. 626 00:42:31,760 --> 00:42:34,720 Ya. Kita ada beberapa jam lagi. 627 00:42:34,720 --> 00:42:37,480 Nampaknya ada aksi malam ini. 628 00:42:38,000 --> 00:42:40,520 Sentiasa rahsiakan daripada Polis Sivil. 629 00:42:40,520 --> 00:42:44,760 Pelik betul mereka tak beritahu langsung rancangan mereka kepada kita. 630 00:42:44,760 --> 00:42:47,760 Bukankah kita baik? Kita bukan seperti mereka? 631 00:42:47,760 --> 00:42:49,080 Bukan seperti mereka. 632 00:42:49,920 --> 00:42:51,200 Mereka istimewa. 633 00:42:51,720 --> 00:42:53,560 Tak makan rasuah. 634 00:42:53,560 --> 00:42:54,960 GRECO tak guna. 635 00:42:56,920 --> 00:43:00,120 Dengan penuh harapan, kami ucapkan selamat tinggal buat saudara kami, Amado. 636 00:43:00,840 --> 00:43:02,640 Kehidupannya menunjukkan 637 00:43:02,640 --> 00:43:05,040 kita tiada tempat tinggal kekal di dunia ini. 638 00:43:05,040 --> 00:43:08,480 Selagi kita hidup, kita terbuang, jauh daripada Tuhan. 639 00:43:09,440 --> 00:43:13,920 Mari bertafakur untuk saudara kita bersemadi dengan tenang. 640 00:43:15,680 --> 00:43:17,680 Pada masa ini, kita harap Tuhan... 641 00:43:17,680 --> 00:43:20,000 - Apa dia? - Kau jumpa makanan laut? 642 00:43:22,080 --> 00:43:25,120 Kau nak kena tangkap dan cuti ditarik balik? 643 00:43:25,120 --> 00:43:26,760 Apa yang kau tahu? 644 00:43:26,760 --> 00:43:29,160 Kau ada ketam labah-labah atau tak? 645 00:43:29,680 --> 00:43:33,560 - Mereka sedang cari. - Daniel, parti perlu sempurna kali ini. 646 00:43:33,560 --> 00:43:38,240 - Banyak yang aku pertaruhkan. - Jangan risau, parti itu pasti hebat. 647 00:43:38,240 --> 00:43:40,600 - Aku ada kugiran terbaik di Galicia. - Ya. 648 00:43:40,600 --> 00:43:41,920 Babai. 649 00:43:41,920 --> 00:43:43,720 ...di bumi, seperti di syurga. 650 00:43:44,520 --> 00:43:48,240 Mari kita berdoa agar Tuhan menyambut hamba-Nya, Amado, 651 00:43:48,240 --> 00:43:50,880 dan tempatkan dia dalam kalangan orang-orang bahagia. 652 00:43:50,880 --> 00:43:53,800 - Dengan nama Tuhan kita, Jesus Christ. - Amin. 653 00:43:53,800 --> 00:43:58,080 Semoga rahmat Tuhan Yang Maha Esa, Bapa, Anak dan Roh Kudus, 654 00:43:58,080 --> 00:44:00,600 sentiasa bersama kamu. 655 00:44:01,160 --> 00:44:02,880 Terima kasih kerana datang. 656 00:44:03,400 --> 00:44:04,520 - Babai. - Babai. 657 00:44:05,280 --> 00:44:08,760 - Apa cerita, Roberto? - Nilo. Maafkan aku. 658 00:44:09,880 --> 00:44:13,800 - Aku sangat sayangkan ayah aku. - Dia sayangkan kau. Kami juga. 659 00:44:13,800 --> 00:44:18,160 Dengar sini. Tentang duit yang dia tanam di salah satu tanah kami... 660 00:44:18,160 --> 00:44:21,240 - Tahu lokasinya? - Tak. Dia akan pergi ke tanahnya. 661 00:44:21,240 --> 00:44:24,520 - Tapi aku tak tahu apa-apa. - Kau tak tahu. 662 00:44:25,120 --> 00:44:28,320 - Jaga diri, okey? - Cakap jika kau ingat apa-apa. 663 00:44:28,320 --> 00:44:29,600 - Okey. - Jumpa lagi. 664 00:44:30,360 --> 00:44:31,680 Terima kasih, Roberto. 665 00:44:32,200 --> 00:44:34,640 Dia cakap apa-apa? Ayah beritahu dia di mana dia sembunyikannya? 666 00:44:34,640 --> 00:44:37,280 Di salah satu tanahnya, tapi dia tak tahu. 667 00:44:37,280 --> 00:44:40,200 Biar betul. Mesti ada sekurang-kurangnya 70 lot. 668 00:44:40,200 --> 00:44:41,680 Si tua tak guna. 669 00:44:41,680 --> 00:44:44,680 Kalau Natalia dapat dalam wasiat, kau boleh lupakannya. 670 00:44:44,680 --> 00:44:46,640 Carmelo akan simpan duit itu. 671 00:44:46,640 --> 00:44:49,880 - Mana ada, dia lelaki jujur. - Jujur konon! 672 00:44:50,560 --> 00:44:53,240 - Dia pengecut. - Kau tak suka abang ipar kau. 673 00:44:53,240 --> 00:44:54,280 Betul. 674 00:45:01,320 --> 00:45:03,160 - Muñíz. - Biarkan ia berdering. 675 00:45:08,800 --> 00:45:10,720 Angkatlah, tak guna. 676 00:45:12,360 --> 00:45:13,920 Anak gampang. 677 00:45:25,960 --> 00:45:29,200 Mengekori sasaran ke utara-barat laut. Menunggu arahan. 678 00:45:29,200 --> 00:45:32,560 Sebaik saja nampak sasaran, lancarkan operasi. Okey? 679 00:45:32,560 --> 00:45:35,360 - Tunggu helikopter? - Tidak. Jangan tunggu sesiapa. 680 00:45:35,360 --> 00:45:36,360 Baik. 681 00:45:41,320 --> 00:45:44,040 - Okey, mak, saya pergi dulu. - Kamu nak pergi? 682 00:45:44,800 --> 00:45:46,960 - Tak balik ke rumah? - Lagi? 683 00:45:46,960 --> 00:45:49,400 Kita ada tetamu, Marco. Kita kena layan... 684 00:45:49,400 --> 00:45:50,880 Saya nak jumpa kawan. 685 00:45:51,400 --> 00:45:54,200 Siapa? Semasa hari pengebumian datuk kamu? 686 00:45:54,200 --> 00:45:57,120 Kawan-kawan yang nak ucapkan takziah. 687 00:45:57,120 --> 00:45:59,240 - Babai. - Jangan biadab. 688 00:45:59,240 --> 00:46:01,160 Awak tak nak cakap sesuatu? 689 00:46:02,760 --> 00:46:04,920 - Apa? - Kenapa diam saja? 690 00:46:04,920 --> 00:46:07,840 Biarkanlah dia. Betul katanya. Ini membosankan. 691 00:46:07,840 --> 00:46:10,240 - Saya nak tonton bola sepak. - Carmelo. 692 00:46:14,600 --> 00:46:16,400 Moncho, tunggu. Dengar sini. 693 00:46:18,400 --> 00:46:19,320 Apa hal, Marco? 694 00:46:19,320 --> 00:46:22,320 - Aku ikut kau malam ini, okey? - Kau nak ikut? 695 00:46:22,840 --> 00:46:24,680 Daniel suruh cakap dengan kau. 696 00:46:24,680 --> 00:46:27,680 - Daniel? Ya. - Kita tanya dia kalau kau nak. 697 00:46:27,680 --> 00:46:30,040 Tak apa. Tak perlu pun. 698 00:46:31,600 --> 00:46:35,120 Catat nombor ini dan tunggu aku telefon kau. 699 00:46:36,080 --> 00:46:37,040 Mantap. 700 00:46:37,840 --> 00:46:39,080 Aku mungkin lewat. 701 00:46:39,080 --> 00:46:41,200 Cakap bila-bila saja. Aku datang. 702 00:46:42,200 --> 00:46:43,040 Okey. 703 00:46:44,640 --> 00:46:45,480 Baik. 704 00:47:12,480 --> 00:47:14,040 Apa polis buat di sini? 705 00:47:14,040 --> 00:47:16,960 Apa jadah? Apa kau buat di sini? 706 00:47:16,960 --> 00:47:19,400 - Di mana Daniel? - Apa kau buat di sini? 707 00:47:19,400 --> 00:47:21,040 Mana Daniel, tak guna? 708 00:47:22,320 --> 00:47:23,400 Hei. 709 00:47:24,160 --> 00:47:26,880 Tak apa. Mari sini. 710 00:47:26,880 --> 00:47:28,040 Dengar cakap aku. 711 00:47:31,200 --> 00:47:34,400 - Apa kau buat di sini? - Kau kena batalkan malam ini. 712 00:47:34,920 --> 00:47:37,240 - Kenapa dengan malam ini? - Jangan pura-pura bodoh. 713 00:47:37,240 --> 00:47:38,840 Apa saja rancangan kau. 714 00:47:39,880 --> 00:47:40,800 Apa hal? 715 00:47:40,800 --> 00:47:41,960 Kau tanya apa hal? 716 00:47:42,800 --> 00:47:45,120 GRECO mengekori kau. 717 00:47:45,120 --> 00:47:47,960 Mereka tunggu kau dan kau tak jawab panggilan aku. 718 00:47:48,480 --> 00:47:51,800 Tak perlu marah. Kita tengok siapa tunggu siapa. 719 00:48:01,240 --> 00:48:03,960 Ini gurauan. Kau pernah nampak ini? 720 00:48:04,480 --> 00:48:07,560 Pernah nampak? Kau fikir aku ada sonar? 721 00:48:08,480 --> 00:48:11,760 Kita tulis koordinat yang salah semasa berlabuh. 722 00:48:12,400 --> 00:48:13,920 Manolo yang beri. 723 00:48:15,200 --> 00:48:17,080 Manolo patut menyelam di sini. 724 00:48:20,320 --> 00:48:21,560 - Peronda Kastam. - Sial. 725 00:48:21,560 --> 00:48:23,960 - Tak guna. - Bersedia untuk dinaiki. 726 00:48:23,960 --> 00:48:25,560 - Apa kita nak buat? - Angkat tangan. 727 00:48:25,560 --> 00:48:27,760 Ikut cakap mereka. Angkat tangan. 728 00:48:42,120 --> 00:48:44,240 Apa? Polis dah tangkap mereka? 729 00:48:48,920 --> 00:48:50,120 Kau memang mantap. 730 00:48:51,000 --> 00:48:53,040 Kau padu, tahu tak? 731 00:48:59,560 --> 00:49:01,800 - Kosong di belakang. - Tiada apa-apa di sini. 732 00:49:08,240 --> 00:49:11,000 Tiada apa-apa. Tiada kesan barang dagangan. 733 00:49:13,440 --> 00:49:14,280 Apa? 734 00:49:15,800 --> 00:49:17,480 Mereka tak jumpa apa-apa. 735 00:49:18,480 --> 00:49:19,560 Sial. 736 00:49:19,560 --> 00:49:21,920 Terima kasih atas usaha kamu. 737 00:49:46,040 --> 00:49:48,400 Turunkannya. Kita perlu keluarkan yang selebihnya. 738 00:49:50,320 --> 00:49:52,800 Cepat, kita tak banyak masa. 739 00:50:12,080 --> 00:50:12,920 Okey. 740 00:50:14,600 --> 00:50:17,160 Tiada siapa ke mana-mana sehingga saya suruh, okey? 741 00:50:17,160 --> 00:50:19,440 - Periksa bot. - Sudah. Tiada apa-apa. 742 00:50:19,440 --> 00:50:20,840 Periksa lagi sekali. 743 00:50:41,680 --> 00:50:45,040 Akhirnya. Aku di sini sepanjang malam. Kau di mana? 744 00:50:46,640 --> 00:50:48,000 Di sini, di persiaran. 745 00:50:50,320 --> 00:50:52,480 Baiklah, okey. 746 00:50:53,560 --> 00:50:54,600 Baik. 747 00:50:56,120 --> 00:50:57,280 Ayuh! 748 00:50:57,280 --> 00:51:00,520 - Lekas! - Ayuh! 749 00:51:02,720 --> 00:51:06,560 Lekas, tak guna! Pantas lagi! 750 00:51:10,640 --> 00:51:13,120 Hei, kau! Apa kau buat di sini? 751 00:51:13,640 --> 00:51:15,000 - Ambil ini. - Ayuh. 752 00:51:16,840 --> 00:51:18,400 Ayuh, lekas! 753 00:51:36,800 --> 00:51:37,760 Ya? 754 00:51:37,760 --> 00:51:40,960 Okey. Kami dapat sotong kurita untuk parti. 755 00:51:40,960 --> 00:51:43,480 Dah pastikan semua lengannya ada? 756 00:51:43,480 --> 00:51:46,280 Ada semuanya. Tangan, kepala dan lain-lain. 757 00:51:46,280 --> 00:51:47,400 {\an8}Bagus. 758 00:51:48,360 --> 00:51:49,200 Babai. 759 00:54:12,760 --> 00:54:16,760 Terjemahan sari kata oleh Embun