1 00:00:12,000 --> 00:00:17,920 GERÇEK HİKÂYELER VE OLAYLARDAN ESİNLENMİŞ, DRAMATİK ETKİ AMACIYLA KURGULANMIŞTIR. 2 00:00:18,920 --> 00:00:21,160 {\an8}- Baba. - Evet? Kazandın mı? 3 00:00:21,160 --> 00:00:23,160 {\an8}O da soru mu? Kazandım tabii. 4 00:00:24,920 --> 00:00:27,360 {\an8}Şaşırmadım. Tuttuğunu koparırsın zaten. 5 00:00:28,720 --> 00:00:31,720 İltifat mıydı bilemedim ama yine de teşekkürler. 6 00:00:32,760 --> 00:00:36,240 - Sen ne yapıyorsun? - Ne yapacağım? Temizlik yapıyorum. 7 00:00:36,240 --> 00:00:38,960 {\an8}İnsanlar o kadar iğrenç ki inanamazsın. 8 00:00:38,960 --> 00:00:44,320 {\an8}Tekne gezisi için aldığın paradan dolayı intikam almaya çalışıyor olabilirler mi? 9 00:00:45,040 --> 00:00:48,760 Olabilir, mümkün. Ne zaman geliyorsun? 10 00:00:48,760 --> 00:00:53,120 Bilmem. Çok işim var. Her gün artıyor. Sürekli dava alıyorum. 11 00:00:53,120 --> 00:00:58,120 Kızımı görebilmek için sizin bürodaki aptalları işe mi alsam? 12 00:00:58,120 --> 00:01:00,800 Hayır. Paskalya olur mu? Bir şekilde gelirim. 13 00:01:00,800 --> 00:01:03,880 - Söz veriyor musun? - Pazarlık yapalım. 14 00:01:03,880 --> 00:01:08,200 Beni o gizli koya götürmeye söz verirsen ben de söz veririm. 15 00:01:08,200 --> 00:01:12,680 Turistleri götürmediğim yeri diyorsun. Tamam, bakarız. 16 00:01:12,680 --> 00:01:15,000 Kapatmam lazım. Geldiler. 17 00:01:15,000 --> 00:01:17,720 Bir de bana işkolik diyorsun. 18 00:01:19,040 --> 00:01:22,120 Karı koca. Ekstra ücret. Tekneyi kapattılar. 19 00:01:22,120 --> 00:01:24,000 Tamam, kocaman öptüm kızım. 20 00:01:24,520 --> 00:01:25,600 Ben de seni baba. 21 00:01:26,200 --> 00:01:27,840 Görüşürüz. Seni seviyorum. 22 00:01:28,600 --> 00:01:29,720 Ben de seni. 23 00:01:29,720 --> 00:01:31,000 - Hoşça kal. - Tamam. 24 00:01:56,280 --> 00:02:03,280 GALİÇYA ÇETELERİ 25 00:02:03,280 --> 00:02:06,240 {\an8}"Ben, Jorge González. 26 00:02:06,240 --> 00:02:11,760 {\an8}Kimlik numaram 08997361-E. Fuerteventura'da ikamet ediyorum. 27 00:02:11,760 --> 00:02:14,320 {\an8}Tüm mal varlığım eşit olarak paylaşılsın." 28 00:02:14,320 --> 00:02:16,040 {\an8}ÜÇ AY SONRA 29 00:02:16,040 --> 00:02:18,400 {\an8}"Naranjo Caddesi, No. 42'deki evi 30 00:02:18,400 --> 00:02:23,520 ve E74874 plakalı tekneyi 31 00:02:23,520 --> 00:02:28,360 partnerim Teresa Soriano'ya ve kızım Ana González Soriano'ya bırakıyorum." 32 00:02:28,360 --> 00:02:30,800 Sonradan eklenen bir kısım da var. 33 00:02:32,080 --> 00:02:37,080 "AF 3474 88397 numaralı banka hesabına gelince..." 34 00:02:37,080 --> 00:02:38,400 Ne hesabı bu? 35 00:02:39,760 --> 00:02:40,760 Bilmiyorum. 36 00:02:41,640 --> 00:02:43,840 - Tekne masrafları için mi? - Hayır. 37 00:02:44,640 --> 00:02:46,600 Kişisel hesap, kendi adına. 38 00:02:46,600 --> 00:02:49,800 "Hesaptaki tüm para gecikmeksizin ve eşit olarak 39 00:02:49,800 --> 00:02:53,320 Cambados, Pontevedra'da ikamet eden Bayan Berta Figaredo 40 00:02:53,320 --> 00:02:56,720 ve Laura Silva arasında paylaştırılsın. 41 00:02:56,720 --> 00:03:01,080 Ayrıca kim olduğum bu kişilere kesinlikle açıklanmasın 42 00:03:01,080 --> 00:03:05,160 ve para tamamen anonim bağış şeklinde verilsin. 43 00:03:05,680 --> 00:03:10,800 14 Mayıs 2018, imza Jorge González." 44 00:03:14,840 --> 00:03:15,840 Kim bu kadınlar? 45 00:03:17,720 --> 00:03:20,040 Bilmiyorum kızım. Hiçbir fikrim yok. 46 00:03:20,840 --> 00:03:21,840 O FARO RESTORAN 47 00:03:21,840 --> 00:03:23,840 - Olamaz. - Aratınca bu çıktı. Bak. 48 00:03:23,840 --> 00:03:26,280 SILVA, PADÍN ÇETESİ ALEYHİNE İFADE VERDİ 49 00:03:26,280 --> 00:03:27,880 Babam bu anne. Bak. 50 00:03:27,880 --> 00:03:30,320 Baban koruma altındaki bir tanık mıymış? 51 00:03:31,960 --> 00:03:35,840 Tek açıklaması bu. Üç aydır aklımı kurcalıyordu. 52 00:03:35,840 --> 00:03:37,920 Yeni bir isim, yeni bir hayat... 53 00:03:37,920 --> 00:03:39,920 Ana, bana her şeyi anlattı. 54 00:03:39,920 --> 00:03:42,640 Dünyayı gezmiş, gemilerde çalışmış... 55 00:03:42,640 --> 00:03:46,000 Anne, onlar uydurma. Kafadan uydurmuş. 56 00:03:46,000 --> 00:03:47,400 Masal anlatmış. 57 00:03:47,400 --> 00:03:50,040 Gözünün önündeki şeyi görmüyor musun? 58 00:03:50,040 --> 00:03:52,360 Kaçakçıymış, ortaklarına ihanet etmiş, 59 00:03:52,360 --> 00:03:55,960 ailesini terk etmiş ve buraya saklanmaya gelmiş. 60 00:03:55,960 --> 00:03:57,280 Gerçek bu. 61 00:03:58,240 --> 00:03:59,480 Diğer her şey... 62 00:04:00,800 --> 00:04:02,080 Diğer her şey yalan. 63 00:04:10,520 --> 00:04:15,160 SILVA, PADÍN ÇETESİ ALEYHİNE İFADE VERDİ 64 00:04:17,160 --> 00:04:22,320 {\an8}"Jandarma kadar tembel olmak" diye bir deyim vardır, bilir misin? 65 00:04:22,320 --> 00:04:25,000 - Dalga geçme Padín. - Sen dalga geçme Muñiz. 66 00:04:25,000 --> 00:04:27,560 Sana hediye veriyorum, hâlâ beni üzüyorsun. 67 00:04:27,560 --> 00:04:30,800 Ortalığı karıştırdın. Polis seni arıyor. 68 00:04:30,800 --> 00:04:32,840 Hadi ya? Biliyoruz herhâlde. 69 00:04:32,840 --> 00:04:34,920 Daniel, geç kalıyoruz. 70 00:04:39,400 --> 00:04:42,400 Evet? Gecikiyorum. Var mısın, başkasını mı bulayım? 71 00:04:43,000 --> 00:04:46,640 Çoğu meslektaşın katılmak için can atıyor. Haberin olsun. 72 00:04:48,200 --> 00:04:49,160 Varım. 73 00:04:49,760 --> 00:04:53,440 Güzel. Böyle hevesli olmanı seviyorum. Seni de seviyorum. 74 00:05:10,120 --> 00:05:11,720 - Hadi Marcial! - Evet! 75 00:05:17,040 --> 00:05:20,960 - Hey, Daniel. İki tane şey var... - Evet, gördüm. Gelmeseler şaşardım. 76 00:05:20,960 --> 00:05:25,720 - Siktiğimin polisleri. Hep peşimizdeler. - Merak etme. Bizi görmeleri iyi oldu. 77 00:05:26,760 --> 00:05:27,600 İşte bu! 78 00:05:27,600 --> 00:05:29,280 - Yukarı! - Evet! 79 00:05:29,280 --> 00:05:32,040 - İşte bu! Bas gaza Nilo! - Hadi! 80 00:05:38,240 --> 00:05:39,240 Gelişme var mı? 81 00:05:40,440 --> 00:05:41,840 - Hiçbir şey yok. - Lanet. 82 00:05:41,840 --> 00:05:45,440 - Hâlâ bulunmamış olmaları garip. - Biliyorum. Canımı sıkma. 83 00:05:49,160 --> 00:05:50,320 Hadi! 84 00:05:58,120 --> 00:05:59,600 Hay aksi. 85 00:05:59,600 --> 00:06:00,680 Hayır! 86 00:06:01,680 --> 00:06:02,880 - Nilo! - Lanet olsun! 87 00:06:04,040 --> 00:06:06,600 - Kötü oldu. - Lanet olsun. Hey! 88 00:06:06,600 --> 00:06:08,240 - İşte orada! - Dışarı çık. 89 00:06:08,240 --> 00:06:09,600 Hadi. 90 00:06:09,600 --> 00:06:10,960 - İyi misin? - Evet. 91 00:06:10,960 --> 00:06:12,760 - Tanrı aşkına. - Tanrım. 92 00:06:12,760 --> 00:06:14,400 - Of be. - Gel. 93 00:06:14,400 --> 00:06:15,640 Ben demiştim. 94 00:06:16,160 --> 00:06:18,400 Araba seni taşıyamıyor. Yemeği azalt. 95 00:06:18,400 --> 00:06:19,680 - İyi misin? - İyiyim. 96 00:06:19,680 --> 00:06:22,040 Senin yüzünden yığınla para kaybettim. 97 00:06:22,560 --> 00:06:25,120 Hadi oradan. Adam senin tanıdığın. 98 00:06:25,120 --> 00:06:26,800 Hiç para vermiyorsun ki. 99 00:06:26,800 --> 00:06:29,760 - Yavaş, bir yerini kıracaksın. - Sakar kardeşler. 100 00:06:29,760 --> 00:06:33,160 - Deportivo'dan daha kötüsün. - İyi gidiyordu, görmedin mi? 101 00:06:33,160 --> 00:06:34,440 Sonra da devrildin. 102 00:06:34,440 --> 00:06:36,360 Tüm arabaları pert edeceksin. 103 00:06:36,360 --> 00:06:38,600 - Çok sakarım. - Parasını ödersin. 104 00:06:38,600 --> 00:06:40,840 - Kendine vurmaya devam et. - İyiyim. 105 00:06:40,840 --> 00:06:43,320 - Ne? Hadi. - İyiyim ben. 106 00:06:44,120 --> 00:06:46,920 Çok da iyi değilim. Sarılsana. Belki iyi gelir. 107 00:06:46,920 --> 00:06:48,120 Fırsatı kaçırmıyor. 108 00:06:52,600 --> 00:06:55,120 - Ne? - Boku yedik patron. 109 00:06:55,120 --> 00:06:56,040 Ne oldu? 110 00:06:56,040 --> 00:06:59,360 Çok dolaşmamız gerekti. Yakıtımız bitti. 111 00:06:59,360 --> 00:07:03,520 - Yakıt ikmali yapmazsak gelemeyiz. - Tamam, sakin ol. Orada bekleyin. 112 00:07:05,160 --> 00:07:08,960 Manolo, motorları kapat. Başlayacağım böyle işe. Bekleyin diyor. 113 00:07:10,320 --> 00:07:13,880 - Kokainle burada bekleyecek miyiz yani? - Ne yapayım? 114 00:07:17,360 --> 00:07:18,600 Geldi. 115 00:07:18,600 --> 00:07:21,600 - Ne oldu? Gideyim mi? - Hayır, sakin ol. Sakin. 116 00:07:21,600 --> 00:07:24,480 Başım dönüyor de, araç iste. Polisi atlatacağım. 117 00:07:24,480 --> 00:07:27,160 Tamam. Peki. 118 00:07:27,160 --> 00:07:30,400 Hey, bayılıyor! 119 00:07:57,360 --> 00:07:58,800 Nereye kayboldu bunlar? 120 00:08:00,360 --> 00:08:01,440 Hiçbir fikrim yok. 121 00:08:03,080 --> 00:08:04,520 Orada değiller mi? 122 00:08:04,520 --> 00:08:07,680 Nilo ambulansla gitti, Daniel ve diğerleri kayboldu. 123 00:08:08,280 --> 00:08:10,880 Hastaneye gidip oradalar mı diye bakacağız. 124 00:08:10,880 --> 00:08:13,960 Hayır, hastanede değiller. 125 00:08:13,960 --> 00:08:16,280 Bir şey olmuş. Uyarmışlar. 126 00:08:17,200 --> 00:08:19,920 Denize açılacaklar. Gizli bir tekneleri olmalı. 127 00:08:19,920 --> 00:08:21,400 Onu bulmamız lazım. 128 00:08:22,640 --> 00:08:23,640 Tamam. 129 00:08:24,440 --> 00:08:25,440 Devam edin. 130 00:08:48,960 --> 00:08:51,720 Ana. Machado dosyasını aldın mı? 131 00:08:52,520 --> 00:08:54,920 Evet. Susana fotokopi çekiyor. 132 00:08:54,920 --> 00:08:56,080 Ne düşünüyorsun? 133 00:08:57,480 --> 00:08:59,400 Zor ama kazanırız. 134 00:08:59,400 --> 00:09:01,680 Güzel. Bir tanesin. 135 00:09:17,520 --> 00:09:18,960 İhanete uğramış gibiyim. 136 00:09:18,960 --> 00:09:22,560 - Babamla ilişkim farklıydı. Anlıyor musun? - Evet. 137 00:09:22,560 --> 00:09:26,080 Aramızda özel bir anlaşma var gibiydi. 138 00:09:26,080 --> 00:09:27,680 - Anlaşma mı? - Evet. 139 00:09:28,760 --> 00:09:32,040 Hakkımdaki her şeyi biliyordu mesela. 140 00:09:32,040 --> 00:09:34,880 Sana bile söylemediğim şeyleri ona anlatırdım. 141 00:09:34,880 --> 00:09:39,720 Bana neden güvenmediğini anlamıyorum. 142 00:09:39,720 --> 00:09:41,880 Ya da sana! Sana da güvenmemiş! 143 00:09:41,880 --> 00:09:43,040 Bilemiyorum Ana. 144 00:09:44,360 --> 00:09:49,080 Ama bildiğim bir şey var, bu kırgınlıkla yaşanmaz. 145 00:09:49,720 --> 00:09:53,000 Bunların hiçbiri babana olan hislerimi değiştirmiyor. 146 00:09:53,000 --> 00:09:55,840 - Anne, üzgünüm. - Yaşadıklarımız yani. 147 00:09:55,840 --> 00:09:57,920 - Seni sonra arasam olur mu? - Olur. 148 00:09:57,920 --> 00:10:00,240 - Merak etme, ben iyiyim. - Mutlaka ara. 149 00:10:00,240 --> 00:10:01,760 Tamam. Sonra konuşuruz. 150 00:10:07,360 --> 00:10:12,600 Varış noktası Cambados, Galiçya. Tahminî varış zamanı 14.45. 151 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 Merhaba anne. 152 00:11:19,560 --> 00:11:22,440 - Merhaba kızım, nasılsın? - İyiyim. 153 00:11:23,560 --> 00:11:25,120 Gürültülü bir yerde misin? 154 00:11:26,680 --> 00:11:29,160 Evet, yakınlarda bir parti var da. 155 00:11:29,160 --> 00:11:30,560 Madrid'de değil misin? 156 00:11:33,400 --> 00:11:35,760 Hayır, Madrid'de değilim. Şey... 157 00:11:36,880 --> 00:11:41,880 Olanlar bir türlü aklımdan çıkmıyor, kafamda döndürüp duruyorum. 158 00:11:43,280 --> 00:11:45,440 O yüzden biraz izin aldım. 159 00:11:45,440 --> 00:11:47,200 İyi yapmışsın. 160 00:11:48,600 --> 00:11:49,600 Ne kadarlığına? 161 00:11:52,800 --> 00:11:55,160 Ne kadarlığına... Bilmiyorum. 162 00:11:56,240 --> 00:11:58,760 Duruma göre bakacağım işte. 163 00:11:58,760 --> 00:11:59,760 KİRALIK 164 00:11:59,760 --> 00:12:01,200 İyi yapmışsın kızım. 165 00:12:01,200 --> 00:12:03,120 - Seni sonra arayayım mı? - Tamam. 166 00:12:03,120 --> 00:12:04,200 Görüşürüz. 167 00:12:16,760 --> 00:12:17,880 Açın! 168 00:12:20,120 --> 00:12:21,120 Hadi. 169 00:12:24,040 --> 00:12:25,800 Devam et. 170 00:12:29,200 --> 00:12:31,640 Yavaşça. Sakin. 171 00:12:32,840 --> 00:12:34,360 Yavaş. 172 00:12:34,360 --> 00:12:37,960 - Toño! Bidonları yükleyin! - Tamam be. 173 00:12:37,960 --> 00:12:41,160 - Hadi. - Nasılsın Nilo? Hâlâ ayılamadın mı? 174 00:12:41,160 --> 00:12:43,000 - Acele edin. Hadi. - Hadi. 175 00:12:56,160 --> 00:12:57,680 Hadi, çabuk. 176 00:12:58,200 --> 00:13:01,240 - Şimdi acele mi ediyorsun? - Benim suçum değil. Hadi. 177 00:13:01,920 --> 00:13:04,760 Bekle Manolo. Halatı tut. Geliyor Daniel. 178 00:13:04,760 --> 00:13:07,040 Azıcık da sen bekle. 179 00:13:07,040 --> 00:13:08,440 Gümrüğe haber verildi. 180 00:13:08,440 --> 00:13:10,640 Torres, helikopter neyi bekliyor? 181 00:13:11,880 --> 00:13:15,200 İyi beslenmen lazım. Arıyorlar. Tut şunu. 182 00:13:16,840 --> 00:13:17,840 Tamam. 183 00:13:18,360 --> 00:13:19,200 Evet? 184 00:13:19,920 --> 00:13:21,200 Az önce kalktılar. 185 00:13:21,200 --> 00:13:23,720 - Ne yöne gidiyorlar? - Size doğru. 186 00:13:23,720 --> 00:13:28,960 Lanet olsun. Pepe, doğuya gidin. Kargoyu iki mil öteye demirleyin. 187 00:13:28,960 --> 00:13:31,640 - Helikopter ne olacak? - Biz halledeceğiz. 188 00:13:31,640 --> 00:13:33,280 - Tamam. - Hadi! Yürüyün! 189 00:13:41,880 --> 00:13:43,880 Ría de Arousa'ya varmak üzereyiz. 190 00:13:46,160 --> 00:13:47,360 Hedef bulundu. 191 00:13:47,360 --> 00:13:50,240 Güneye gidiyorlar. Koordinatları gönderiyorum. 192 00:13:50,840 --> 00:13:52,240 Devriye yerini aldı. 193 00:13:59,320 --> 00:14:00,520 İddiaya girelim mi? 194 00:14:01,640 --> 00:14:04,000 - Nesine? - Nesine olacak? 195 00:14:04,000 --> 00:14:06,400 Sen dümendeyken yakalanacağımıza. 196 00:14:07,560 --> 00:14:11,040 - Bin avro! - On bin avro! Karaya varamayacağız. 197 00:14:12,600 --> 00:14:13,840 Acıdım şimdi sana. 198 00:14:18,840 --> 00:14:23,080 Onları biraz oyalamamız lazım. Samuel ve Pepe'nin işi daha bitmemiştir. 199 00:14:25,360 --> 00:14:27,200 Kafeslerin arasına giriyorlar. 200 00:14:31,560 --> 00:14:32,920 Gümrük devriyesi orada. 201 00:14:38,880 --> 00:14:41,000 Amfibi 1, koordinatlara git. 202 00:14:41,000 --> 00:14:42,480 Sağında! 203 00:14:42,480 --> 00:14:44,560 Polis konuşuyor, motoru kapatın. 204 00:14:45,160 --> 00:14:46,560 Biraz uğraştıralım. 205 00:14:47,520 --> 00:14:48,360 GÜMRÜK 206 00:14:53,200 --> 00:14:54,040 Yihu! 207 00:14:56,840 --> 00:14:58,600 Motoru kapatın. 208 00:14:59,960 --> 00:15:02,000 Motoru hemen kapatın. 209 00:15:04,800 --> 00:15:06,280 O tekne nereden çıktı? 210 00:15:06,920 --> 00:15:09,720 Bas gaza! Peşimizdeler! 211 00:15:11,040 --> 00:15:13,560 İki taneler. Bir devriye teknesi daha var. 212 00:15:14,080 --> 00:15:15,600 Hızlan! 213 00:15:21,280 --> 00:15:22,720 Avucunuzu yalayın! 214 00:15:27,000 --> 00:15:29,760 Polis konuşuyor. Motoru kapatın. 215 00:15:35,880 --> 00:15:36,760 Ne durumdayız? 216 00:15:36,760 --> 00:15:39,400 İşimiz bitti! Yapıştılar, bırakmıyorlar! 217 00:15:40,920 --> 00:15:42,080 Motoru kapatın. 218 00:15:53,440 --> 00:15:55,200 Amfibi 2, yaklaşıyorum. 219 00:15:55,960 --> 00:15:59,480 Çok yavaşsın. Dümende ben olsam şimdiye varmıştık. 220 00:16:02,720 --> 00:16:05,280 Sığınağa! 221 00:16:07,120 --> 00:16:08,520 Hedefi takip et. 222 00:16:10,480 --> 00:16:11,960 Hızlan. 223 00:16:14,880 --> 00:16:16,600 Ne yapmaya çalışıyorlar? 224 00:16:17,760 --> 00:16:19,720 Bu kadar gezdiğimiz yeter. 225 00:16:21,320 --> 00:16:24,760 Bu da sonuncusu. Dön! İşte böyle şampiyon! 226 00:16:24,760 --> 00:16:27,120 Sıkı tutun, düşme! 227 00:16:36,760 --> 00:16:38,640 Hadi! Ormana! 228 00:16:38,640 --> 00:16:41,840 Ne yaptın öyle? Park etmeyi kimden öğrendin sen? 229 00:16:50,440 --> 00:16:51,440 Hadi. 230 00:16:54,680 --> 00:16:58,760 - Manolo, koordinatları aldın mı? - Aldım, uzatma. 231 00:17:06,280 --> 00:17:07,280 Geliyorlar. 232 00:17:10,240 --> 00:17:14,560 Telefon yok. Doğruca hücreye. Kimseyle konuşmalarını istemiyorum. 233 00:17:21,760 --> 00:17:24,320 Nasıl park ettiğimi gördün mü? 234 00:17:24,920 --> 00:17:26,560 - Evet. - Harikaydı. 235 00:17:26,560 --> 00:17:30,200 - Bugün çok hırpalandın. - Evet, doğru. Bakalım... 236 00:17:31,640 --> 00:17:32,720 Hey! 237 00:17:34,280 --> 00:17:36,640 Of be Muñiz. Bizi böyle korkutma. 238 00:17:37,400 --> 00:17:39,320 Hadi, binin arabaya. 239 00:17:40,600 --> 00:17:41,440 Ne? 240 00:17:41,440 --> 00:17:43,760 - Bana 10.000 avro borçlusun. - Tabii. 241 00:17:43,760 --> 00:17:45,320 Benim sayemde kurtulduk. 242 00:17:46,960 --> 00:17:47,880 Hadi. 243 00:17:47,880 --> 00:17:51,440 Muñiz'in görevi vatandaşı korumak ve kollamaktır. 244 00:17:51,440 --> 00:17:53,600 JANDARMA TUGAYI 245 00:18:05,400 --> 00:18:06,400 Merhaba anne. 246 00:18:07,160 --> 00:18:10,680 Merhaba. Kaç gündür görüşemedik. Nasılsın? 247 00:18:10,680 --> 00:18:15,400 Çok yoğunum. Döndüğümden beri başımı kaldıramadım. 248 00:18:15,400 --> 00:18:19,240 Ferrán çok iş veriyor. İçim dışım dosya oldu. 249 00:18:19,240 --> 00:18:21,400 - Peki. - Farkındayım... 250 00:18:21,920 --> 00:18:24,240 Birkaç kere aradığında açamadım 251 00:18:24,240 --> 00:18:28,200 - ama çamaşır yıkamaya bile vaktim yoktu. - Ana, dur. Lütfen. 252 00:18:29,160 --> 00:18:31,200 Neler döndüğünü anlatacak mısın? 253 00:18:31,200 --> 00:18:33,160 Neler döndüğünü mü? Nasıl yani? 254 00:18:33,160 --> 00:18:36,560 Senden haber alamadığım için büroyu aradım. 255 00:18:36,560 --> 00:18:38,040 Ne yaptın? 256 00:18:38,040 --> 00:18:41,560 Evet, oradan ayrıldığını biliyorum. Neden bana söylemedin? 257 00:18:45,840 --> 00:18:46,840 Kahretsin. 258 00:18:48,160 --> 00:18:50,160 Endişelenmeni istemedim anne. 259 00:18:51,520 --> 00:18:52,760 Yalan daha mı iyi? 260 00:18:53,440 --> 00:18:55,520 - Cambados'tayım. - Ne? 261 00:18:55,520 --> 00:18:58,000 Anne, bak. Dinle. 262 00:18:58,000 --> 00:19:00,480 Ne olduğunu sadece burada öğrenebilirim. 263 00:19:00,480 --> 00:19:03,000 Hayır Ana. Beni dinle. Yanlış yapıyorsun. 264 00:19:03,000 --> 00:19:05,160 Bu yüzden sana söylemek istemedim. 265 00:19:05,920 --> 00:19:09,520 Gerçekten anne. Her şey kontrol altında. Güven bana. 266 00:19:09,520 --> 00:19:11,280 - Seni sonra ararım. - Hayır... 267 00:19:49,200 --> 00:19:50,160 Evet? 268 00:19:50,160 --> 00:19:52,880 - Barda yardım mı lazım? - Hayır dedim María. 269 00:19:52,880 --> 00:19:54,400 Beni kızdırma. 270 00:20:14,560 --> 00:20:15,880 Burası. 271 00:20:17,760 --> 00:20:20,600 Bir aylık kira, depozito ve emlakçı ücreti. 272 00:20:20,600 --> 00:20:23,320 Sorun değil. Mobilyalar kalacak mı? 273 00:20:23,320 --> 00:20:26,320 - Evet, eşyalı kiralık. - Tamam, güzel. 274 00:20:26,320 --> 00:20:29,840 İyi bir bölge. Her yere yakın. Kasabayı biliyor musun? 275 00:20:29,840 --> 00:20:31,120 Hayır, ilk gelişim. 276 00:20:31,880 --> 00:20:35,400 - Galiçyalı değilsin sanırım. - Hayır, buralardan değilim. 277 00:20:35,960 --> 00:20:39,960 İyi ki geldin. Burası hiç değişmiyor, yeni insanlar görmek güzel. 278 00:20:41,000 --> 00:20:43,160 Ofisi ne için kullanacağım demiştin? 279 00:20:44,080 --> 00:20:45,200 Bir şey demedim ki. 280 00:20:46,840 --> 00:20:47,840 Avukatım ben. 281 00:20:49,080 --> 00:20:52,240 {\an8}BİR AY SONRA 282 00:20:56,840 --> 00:20:59,000 Nasıl yani Nazario? Öyle deme. 283 00:20:59,000 --> 00:21:00,440 Şöyle anlatayım. 284 00:21:00,440 --> 00:21:03,600 Durum iyi görünmüyor. Hiç şansımız yok. 285 00:21:03,600 --> 00:21:05,960 Bu yargıç çok katı. 286 00:21:09,000 --> 00:21:10,040 O kim? 287 00:21:10,760 --> 00:21:14,520 Yeni biri. İnternette ticaret hukuku avukatı yazıyor. 288 00:21:14,520 --> 00:21:18,120 Gelir gelmez kamu avukatlığına başvurdu. 289 00:21:18,800 --> 00:21:20,400 Belki şansımız yaver gider. 290 00:21:21,960 --> 00:21:23,200 Adı ne? 291 00:21:23,200 --> 00:21:25,040 Affedersiniz. Ana? 292 00:21:25,040 --> 00:21:26,000 Evet. 293 00:21:26,720 --> 00:21:27,560 Ana? 294 00:21:28,200 --> 00:21:30,800 Ben Daniel. Daniel Padín. Memnun oldum. 295 00:21:30,800 --> 00:21:32,480 Pardon. Fazla sürmez. 296 00:21:32,480 --> 00:21:34,560 - Konuşabilir miyiz? - Pardon. Tabii. 297 00:21:38,120 --> 00:21:40,960 Avukatım olmanızı istiyorum. Sorun olur mu? 298 00:21:42,000 --> 00:21:43,200 Tabii ki hayır. 299 00:21:43,200 --> 00:21:46,200 Kartımı vereyim, yarın ofisime gelin. 300 00:21:46,200 --> 00:21:47,600 Hayır. Duruşma şimdi. 301 00:21:48,640 --> 00:21:50,040 - Şimdi mi? - Şu anda. 302 00:21:53,120 --> 00:21:54,120 Gidelim mi? 303 00:21:54,680 --> 00:21:55,680 Bu taraftan. 304 00:21:57,800 --> 00:22:00,720 2840 numaralı dava dosyası. Daniel Padín. 305 00:22:00,720 --> 00:22:03,640 Trafik kuralı ihlali. Tehlikeli araç kullanma. 306 00:22:04,360 --> 00:22:07,000 - Sanık burada mı? - Evet efendim. 307 00:22:07,000 --> 00:22:10,400 İzninizle Sayın Yargıç, savunmada bir değişiklik oldu. 308 00:22:10,400 --> 00:22:12,120 - Avukatı siz misiniz? - Evet. 309 00:22:12,120 --> 00:22:13,200 İtirazınız var mı? 310 00:22:15,800 --> 00:22:17,640 Tamam. Devam edelim lütfen. 311 00:22:20,520 --> 00:22:22,360 Fena değildi, değil mi? 312 00:22:22,360 --> 00:22:26,920 "Fena değil" mi? Mucize gibiydi. Bu sefer ehliyeti kesin alırlar diyordum. 313 00:22:26,920 --> 00:22:31,400 - Sadece iki puanınız kaldı. Çok değil. - Bana yeter. Sen bilmezsin... 314 00:22:32,080 --> 00:22:34,960 Pardon Avukat Hanım. Resmiyeti bırakabilir miyiz? 315 00:22:34,960 --> 00:22:35,960 Tabii. 316 00:22:35,960 --> 00:22:38,440 Araba sürmek, başkasına muhtaç olmadan 317 00:22:38,440 --> 00:22:41,000 sağa sola gidebilmek benim için çok önemli. 318 00:22:41,520 --> 00:22:43,000 İşim gereği yani. 319 00:22:44,680 --> 00:22:46,200 Ne iş yapıyorsunuz peki? 320 00:22:46,200 --> 00:22:47,760 Pardon, ne iş yapıyorsun? 321 00:22:48,880 --> 00:22:49,880 Bilmiyor musun? 322 00:22:50,400 --> 00:22:53,840 - Hayır. Bilsem sormazdım. - İnanasım gelmedi. 323 00:22:54,680 --> 00:23:00,480 - Burası küçük yer. Herkes her şeyi bilir. - Ben yeni geldim. Bir aydır buradayım. 324 00:23:00,480 --> 00:23:03,360 Tamam. İthalat yapıyorum, öyle diyelim. 325 00:23:04,720 --> 00:23:05,680 Ne? 326 00:23:06,400 --> 00:23:09,680 Hayır, birisi bana önceki avukatının... 327 00:23:09,680 --> 00:23:13,000 - Nazario. - Evet. Çok tecrübeli olduğunu söylemişti. 328 00:23:13,000 --> 00:23:14,080 Evet. 329 00:23:14,680 --> 00:23:16,840 Ama duruşmada beni istedin. 330 00:23:17,520 --> 00:23:19,880 Evet. Nazario'yu gördün, değil mi? 331 00:23:19,880 --> 00:23:22,600 Nazario'yu severim, çoğu işimi o hallediyor. 332 00:23:22,600 --> 00:23:24,800 Ama daha ilk bakışta 333 00:23:25,440 --> 00:23:29,160 yolsuz olduğu, suçluların avukatlığını yaptığı anlaşılıyor. 334 00:23:29,160 --> 00:23:30,240 - Ama sen... - Ben... 335 00:23:30,240 --> 00:23:34,600 Dürüst, idealist, ön yargısız bir kadınsın. Değil mi? 336 00:23:34,600 --> 00:23:38,600 - Evet, işe yaradı. - İşe yaramakla kalmadı. 337 00:23:39,360 --> 00:23:41,960 Mucize yarattı. Mucizeleri kutlamak gerekir. 338 00:23:41,960 --> 00:23:43,960 Akşam Cambados'ta yemek yiyelim. 339 00:23:43,960 --> 00:23:46,880 Michelin yıldızlı bir yer var. Sahibi arkadaşım. 340 00:23:48,160 --> 00:23:50,320 - Ne? - Şey... 341 00:23:50,320 --> 00:23:52,040 Bir yere sözüm vardı. 342 00:23:52,040 --> 00:23:54,720 Yarın o zaman. Hiç yemiyor değilsin ya. 343 00:23:55,920 --> 00:23:58,440 Yarın da gelemem. 344 00:23:58,440 --> 00:24:00,960 - Öyle mi? - Evet. Maalesef. 345 00:24:02,240 --> 00:24:04,280 Yenisin ama programın çok dolu. 346 00:24:05,560 --> 00:24:08,400 Merak etme, seni ararım. 347 00:24:09,720 --> 00:24:10,560 Öyle mi? 348 00:24:11,360 --> 00:24:14,160 Tabii. Faturayı göndereceğim ya. 349 00:24:28,160 --> 00:24:31,480 UYUŞTURUCU KAÇAKÇISI DANIEL PADÍN'İN İKİ ADAMI TUTUKLANDI 350 00:24:40,640 --> 00:24:42,960 - Bunlar ne? - Sence? 351 00:24:45,440 --> 00:24:46,520 Padín mi? 352 00:24:46,520 --> 00:24:49,160 Ana. Beni ilgilendirmez, biliyorum ama... 353 00:24:49,160 --> 00:24:52,680 Rosa, sorun değil. Minnettar bir müşteri, hepsi o. 354 00:24:53,400 --> 00:24:57,680 Sıradan bir müşteri değil. Baba Padín'in oğlu Daniel Padín. 355 00:24:57,680 --> 00:24:59,400 Evet, o kadarını biliyorum. 356 00:25:00,000 --> 00:25:03,600 Kim olduklarını biliyorsun, değil mi? Haberlere çıkmıştı. 357 00:25:04,120 --> 00:25:05,840 İsim tanıdık geldi, evet. 358 00:25:06,360 --> 00:25:08,040 - Köstebek Operasyonu. - Tamam. 359 00:25:08,040 --> 00:25:10,600 Burada yakalanan ilk uyuşturucu kaçakçısı. 360 00:25:10,600 --> 00:25:12,240 Babası hâlâ hapiste mi? 361 00:25:12,240 --> 00:25:14,400 Evet ama cezası bitmek üzere. 362 00:25:14,400 --> 00:25:20,520 Bir sürü davadan mahkûm oldu, cezası uzadı. Şu an şartlı tahliyede. 363 00:25:21,400 --> 00:25:24,640 Gündüzleri çıkıp Algeciras'ta bir otoparkta çalışıyor. 364 00:25:48,560 --> 00:25:49,720 Madrid'e gidiyoruz. 365 00:25:54,160 --> 00:25:57,480 Arayı açma. Her an hızlanabilirler. 366 00:25:58,080 --> 00:25:59,080 Lanet olsun. 367 00:25:59,720 --> 00:26:01,840 - Üç farklı araç mı var? - Evet. 368 00:26:01,840 --> 00:26:04,640 Cambados'ta peşimize takılan ilk araç bu. 369 00:26:04,640 --> 00:26:08,440 - Bizi aptal sanıyorlar. - Seni tanıyorlar demek ki. 370 00:26:09,280 --> 00:26:11,360 Canın cehenneme soytarı. 371 00:26:11,360 --> 00:26:13,760 Boş ver onları. Biz işimize bakacağız. 372 00:26:13,760 --> 00:26:14,680 Evet. 373 00:26:16,360 --> 00:26:17,480 Hadi. 374 00:26:18,480 --> 00:26:20,040 Hızlan, uzaklaşıyorlar. 375 00:26:41,080 --> 00:26:46,040 HASTANE 376 00:26:55,320 --> 00:26:56,320 Bu tarafa. 377 00:27:01,880 --> 00:27:04,600 Kahretsin. İkinci kattalar. Hadi. 378 00:27:05,960 --> 00:27:09,640 - Üçüncü katta da olabilirler. - Merdivenlerden çıkalım. 379 00:27:32,200 --> 00:27:34,080 Bir aksilik oldu Macario. 380 00:27:35,200 --> 00:27:36,320 Öyle görünüyor. 381 00:27:37,400 --> 00:27:38,840 Ama kargoyu işaretledik. 382 00:27:39,360 --> 00:27:42,400 Ortalık sakinleşince alacağız. Merak etme. 383 00:27:44,920 --> 00:27:46,080 Yetmez. 384 00:27:47,360 --> 00:27:50,280 Alınma kardeşim ama anlaşmayı babanla yaptık. 385 00:27:51,320 --> 00:27:56,680 Hapiste de olsa işleri yönetmesi, kontrol etmesi gerekiyordu. 386 00:27:56,680 --> 00:27:58,040 Ama yapamadı. 387 00:27:59,560 --> 00:28:01,800 Polisi kontrol etmek mümkün değilmiş. 388 00:28:02,920 --> 00:28:03,920 Her zaman yani. 389 00:28:06,560 --> 00:28:11,040 Malı almaya gittiğinde yakalanamayacağının garantisi var mı? 390 00:28:14,960 --> 00:28:16,720 Var, ben öyle diyorum çünkü. 391 00:28:21,360 --> 00:28:22,640 Güvenemiyoruz. 392 00:28:23,480 --> 00:28:26,000 Bu işte güven olmazsa olmaz. 393 00:28:26,960 --> 00:28:27,960 Kim bilir? 394 00:28:28,800 --> 00:28:31,160 Belki de Padín'ler eskisi gibi değildir. 395 00:28:32,280 --> 00:28:35,760 Başka kapıya mı gitsek acaba? 396 00:28:37,160 --> 00:28:39,840 Bizimkinden başka kapı bulamazsınız. 397 00:28:40,680 --> 00:28:41,680 Beni takip et. 398 00:28:55,520 --> 00:28:59,240 - Sen otoparka bak, ben yukarıya. - Bir şey görürsek haberleşiriz. 399 00:29:07,040 --> 00:29:08,280 Bana yemek borçlusun. 400 00:29:09,160 --> 00:29:12,480 Her zaman. Balıkçıda masan hazır, biliyorsun. 401 00:29:13,000 --> 00:29:14,600 Sağ ol José Luis. 402 00:29:19,600 --> 00:29:21,040 Fazla zamanımız yok. 403 00:29:21,880 --> 00:29:24,680 Altı saat içinde hapishaneye dönmem lazım. 404 00:29:51,800 --> 00:29:53,680 - Doğruymuş demek. - Ne? 405 00:29:53,680 --> 00:29:55,840 Her gün burada koştuğunu duymuştum. 406 00:29:57,440 --> 00:29:58,680 Öyle mi? 407 00:29:58,680 --> 00:30:01,600 Seni uyarmıştım. Burada herkes her şeyi bilir. 408 00:30:01,600 --> 00:30:02,680 Evet. 409 00:30:03,400 --> 00:30:05,120 Ayın haberi benim herhâlde. 410 00:30:05,120 --> 00:30:07,760 - En azından haftanın. - Biraz yürüyelim mi? 411 00:30:07,760 --> 00:30:09,640 Olur. Bana uyar. 412 00:30:12,400 --> 00:30:14,880 Senin gibi bir kızın burada ne işin var? 413 00:30:15,400 --> 00:30:16,240 Yani... 414 00:30:17,080 --> 00:30:18,320 Çalışıyorum. 415 00:30:19,520 --> 00:30:22,920 Ben de onun için geldim. Yine avukat lazım oldu. 416 00:30:23,520 --> 00:30:27,560 Neden? Yine trafik cezası mı yedin? 417 00:30:27,560 --> 00:30:29,600 Olabilir. Ama başkasına lazım. 418 00:30:30,320 --> 00:30:34,320 - Birkaç gün önce tutuklanan birilerine. - Evet. 419 00:30:36,440 --> 00:30:38,480 -"Birileri." - Evet. 420 00:30:39,680 --> 00:30:41,120 Şöyle diyeyim, 421 00:30:41,120 --> 00:30:43,240 hâkimi yumuşatmak için 422 00:30:43,240 --> 00:30:47,520 "dürüst, idealist avukat" numarasını kullanmak istiyorsan 423 00:30:48,280 --> 00:30:49,320 ben yokum. 424 00:30:49,320 --> 00:30:52,840 Hayır, "dürüst, idealist ve ön yargısız" olacaktı. 425 00:30:52,840 --> 00:30:55,040 - Pardon. - O kısmı artık geçersiz mi? 426 00:30:56,040 --> 00:31:00,000 Beni araştırıp buradaki tüm suçları benim işlediğimi mi düşündün? 427 00:31:01,320 --> 00:31:02,320 Öyle değil mi? 428 00:31:03,440 --> 00:31:04,360 Yani... 429 00:31:04,880 --> 00:31:07,760 Adım çıkmış, yağmur yağsa beni suçluyorlar. 430 00:31:08,600 --> 00:31:11,640 Ama sorun değil. Konuyu açmamam gerekirdi. 431 00:31:12,320 --> 00:31:14,240 Bir dahaki sefere öyle yaparım. 432 00:31:16,240 --> 00:31:18,240 Yemek teklifi hâlâ geçerli. 433 00:31:21,320 --> 00:31:22,320 Soğuma, devam et. 434 00:31:38,600 --> 00:31:40,600 Evet, düşündün mü? 435 00:31:41,600 --> 00:31:44,160 Avukatımı çağırmazsanız konuşmam. 436 00:31:46,120 --> 00:31:47,680 Sorun şu ki... 437 00:31:50,000 --> 00:31:52,720 Avukatının burada olmaması senin için daha iyi. 438 00:31:53,480 --> 00:31:54,480 Öyle mi? 439 00:31:55,080 --> 00:31:58,760 Şikâyet edeceğim. Kıyafetlerimi aldığınızı da söyleyeceğim. 440 00:32:00,680 --> 00:32:03,160 - Bu kıyafetleri mi? - Evet. 441 00:32:03,160 --> 00:32:06,480 Bana bu boktan tişörtü giydirdiniz. Geri verin. 442 00:32:06,480 --> 00:32:09,520 Talihine küs Samuel. İşin bitti. 443 00:32:09,520 --> 00:32:13,520 Çünkü benzin kokusu dışında kokain testi de pozitif çıktı. 444 00:32:14,160 --> 00:32:17,440 Kokainle yatıp kalktığın için... 445 00:32:17,440 --> 00:32:18,640 Pozitif mi dedi? 446 00:32:18,640 --> 00:32:20,680 ...tişörtüne de bulaşmış. 447 00:32:20,680 --> 00:32:22,400 - Blöf yapıyor. - Büyük blöf. 448 00:32:22,400 --> 00:32:26,560 Adam avukatına söylerse, avukat da kanıt isterse ne olacak? 449 00:32:26,560 --> 00:32:28,040 Üç arkadaş... 450 00:32:28,040 --> 00:32:31,240 Bekle. İşe yararsa avukatı aramaz. 451 00:32:31,840 --> 00:32:32,800 Bence öyle. 452 00:32:32,800 --> 00:32:34,240 Evet, eminim kokain... 453 00:32:34,240 --> 00:32:37,080 Şansına küs. Arkadaşların çıktı 454 00:32:37,080 --> 00:32:40,720 ama sen biraz daha kalacaksın. Uzun bir ceza seni bekliyor. 455 00:32:43,200 --> 00:32:45,040 Tabii bir anlaşma yapmazsak. 456 00:32:46,440 --> 00:32:47,560 Bana yardım edersen 457 00:32:48,680 --> 00:32:51,280 tişörtü vesaire ortadan kaldırırım. 458 00:32:51,280 --> 00:32:57,200 Evine, arkadaşlarının yanına dönersin, kimsenin haberi olmaz. 459 00:32:57,960 --> 00:32:59,200 Hay ben böyle işin... 460 00:33:00,000 --> 00:33:02,640 Bunu yapma yetkimiz var mı? 461 00:33:02,640 --> 00:33:04,000 Ama istersen 462 00:33:04,880 --> 00:33:07,000 hemen avukatını da arayabilirim. 463 00:33:07,560 --> 00:33:08,640 Raporumu yazarım.... 464 00:33:09,960 --> 00:33:10,960 Sonra da... 465 00:33:12,720 --> 00:33:14,160 Sana kalmış Samuel. 466 00:33:15,600 --> 00:33:16,640 Ne istiyorsun? 467 00:33:18,120 --> 00:33:21,960 Bir sonraki işinde yanında takip cihazı taşımanı istiyorum. 468 00:33:24,640 --> 00:33:30,080 Çok kolay Samuel. Cihazı al. Ne zaman, nerede, nasıl, kiminle olacağını söyle. 469 00:33:30,800 --> 00:33:32,040 Seni takip edeceğiz. 470 00:33:33,160 --> 00:33:34,400 Hiç kimse bilmeyecek. 471 00:33:35,600 --> 00:33:36,720 Serbest kalacaksın. 472 00:33:54,040 --> 00:33:55,120 - Merhaba. - Merhaba. 473 00:33:55,960 --> 00:33:58,520 - Espresso alabilir miyim? - Tabii. 474 00:34:09,600 --> 00:34:11,040 Tortilla nerede kaldı? 475 00:34:13,800 --> 00:34:15,000 Getiriyorum. 476 00:34:15,000 --> 00:34:17,680 O benim annem. Seni bir güzel süzdü. 477 00:34:17,680 --> 00:34:18,760 Evet. 478 00:34:20,080 --> 00:34:21,440 Evet, fark ettim. 479 00:34:21,440 --> 00:34:24,520 - Yeni gelen herkese yapıyor. - Öyle mi? 480 00:34:26,080 --> 00:34:29,600 Ama seni daha önce barın önünde görmüştüm. 481 00:34:30,280 --> 00:34:33,600 Evet. Rıhtımda müşterilerim var. 482 00:34:33,600 --> 00:34:36,760 - Ben avukatım. - İyi bir avukat mısın? 483 00:34:38,760 --> 00:34:40,520 Hiç şikâyet eden olmadı. 484 00:34:42,080 --> 00:34:44,440 Buralı avukatlar akbaba gibi. 485 00:34:45,120 --> 00:34:47,320 Müşterileri hep uyuşturucu kaçakçısı, 486 00:34:47,320 --> 00:34:50,400 ne kadar belaya bulaşırlarsa onlar için o kadar iyi. 487 00:34:50,400 --> 00:34:52,640 Herkes öyle değildir. 488 00:34:53,720 --> 00:34:54,760 Öyle olsun. 489 00:34:58,240 --> 00:35:00,160 El Rubio'yu savundun, değil mi? 490 00:35:01,280 --> 00:35:03,840 El Rubio mu? Evet, kamu avukatıydım. 491 00:35:03,840 --> 00:35:06,080 Anladım. Seçme şansın yoktu. 492 00:35:06,600 --> 00:35:09,160 Şansına kim gelirse. İyi de çıkar, kötü de. 493 00:35:12,480 --> 00:35:14,840 Savunma herkesin hakkı, öyle değil mi? 494 00:35:16,720 --> 00:35:17,720 Olabilir. 495 00:35:20,960 --> 00:35:21,960 Borcum ne kadar? 496 00:35:22,560 --> 00:35:26,720 - Yok. İkramımız olsun. - Teşekkürler. 497 00:36:10,960 --> 00:36:12,440 Ne? Ne oldu? 498 00:36:12,440 --> 00:36:16,120 Bilmiyorum. Traktörde fenalık geçirip bayılmış. Hepsi o. 499 00:36:16,120 --> 00:36:18,640 Doktor durumunun kötü olduğunu söyledi. 500 00:36:18,640 --> 00:36:21,840 Ama yok, sen bunu atlatırsın. 501 00:36:26,760 --> 00:36:29,320 Sana sormak istediğim bir şey var baba. 502 00:36:31,880 --> 00:36:33,640 Şu bildiğin şey. 503 00:36:34,760 --> 00:36:38,480 İşler kötüye giderse diye sakladığın o para... 504 00:36:38,480 --> 00:36:41,680 - Ne saçmalıyorsun? - Bana bırak. 505 00:36:42,880 --> 00:36:44,760 Nerede olduğunu hiç söylemedin. 506 00:36:45,760 --> 00:36:49,120 Allah korusun, bu işin sonu kötü olabilir. 507 00:36:49,120 --> 00:36:53,680 Ama oğulların paranın yerini bilse iyi olurdu. Öyle değil mi? 508 00:36:57,360 --> 00:37:01,880 - İşi bitmiş. Fazla dayanmaz. - Evet, moruğun işi bitmiş. 509 00:37:04,240 --> 00:37:06,800 Parayı nereden biliyorsun? Ben bilmiyordum. 510 00:37:06,800 --> 00:37:08,160 Roberto söyledi. 511 00:37:08,160 --> 00:37:09,440 - Roberto mu? - Evet. 512 00:37:09,440 --> 00:37:10,920 - Fırıncı Roberto? - Evet. 513 00:37:11,720 --> 00:37:16,560 Etraf şerefsiz kaynadığından bankalara güvenmiyormuş, öyle demiş. 514 00:37:17,120 --> 00:37:21,760 Hâkimin bir emir vermesine bakar, bankada ne kadar paran varsa ortaya çıkar. 515 00:37:21,760 --> 00:37:22,960 O da parayı gömmüş. 516 00:37:24,560 --> 00:37:28,080 - Bir daha konuşamazsa ne olacak? - Ne olacağı belli. 517 00:37:28,080 --> 00:37:30,840 Altı milyonu bulana kadar her yeri arayacağız. 518 00:37:30,840 --> 00:37:33,400 Altı milyon mu? Altı milyon avro mu gömmüş? 519 00:37:33,400 --> 00:37:36,400 Gömmek aptallık. Yer altında rutubet kapar. 520 00:37:44,840 --> 00:37:46,080 Şimdi mi gidiyoruz? 521 00:37:46,080 --> 00:37:48,000 Hayır. Biraz bekleyeceğiz. 522 00:37:50,720 --> 00:37:52,720 - Ne alırsın? - Carajillo alayım. 523 00:37:55,000 --> 00:37:58,080 - Neden burada buluşuyoruz? - Niye? Bir sorun mu var? 524 00:37:58,080 --> 00:37:59,760 Daniel burayı sevmiyor. 525 00:37:59,760 --> 00:38:03,240 Ben de onun işi yönetme şeklini sevmiyorum, ne olmuş? 526 00:38:03,240 --> 00:38:05,040 Buranın carajillo'su çok iyi. 527 00:38:05,040 --> 00:38:07,200 Köstebek'in kızı da güzel kadın. 528 00:38:08,040 --> 00:38:09,040 Tamam. 529 00:38:15,000 --> 00:38:15,880 Ne var? 530 00:38:17,040 --> 00:38:18,040 Yok bir şey. 531 00:38:18,720 --> 00:38:20,080 Bakıyorum sadece. 532 00:38:20,960 --> 00:38:23,760 Öyle sırıtacaksan önce dişlerini yaptır. 533 00:38:26,720 --> 00:38:27,880 Vay be. 534 00:38:27,880 --> 00:38:29,320 Benden hoşlanıyor. 535 00:38:32,280 --> 00:38:34,600 O şerefsizler bir şeyler çeviriyor. 536 00:38:36,200 --> 00:38:38,880 - Sana söylediğimi düşündün mü? - Neyi? 537 00:38:39,400 --> 00:38:41,960 Yeni avukatla ihaleyi konuşmayı. 538 00:38:41,960 --> 00:38:44,120 Daha yeni geldi. Nereden bilecek? 539 00:38:44,120 --> 00:38:47,120 Yeni olması iyi. Ağlarına düşmemiştir daha. 540 00:38:47,920 --> 00:38:52,440 Diğerleri hep onlardan geçiniyor. Ekmek teknemizi onlara emanet edemeyiz. 541 00:38:52,440 --> 00:38:53,720 Beni dinle. 542 00:38:54,320 --> 00:38:57,040 Padín'ler barımızı almaya kararlıysa 543 00:38:57,040 --> 00:39:00,200 çok yüksek bir teklif verirler, hiçbir şey yapamayız. 544 00:39:02,840 --> 00:39:04,440 Avukat da bir şey yapamaz. 545 00:39:12,560 --> 00:39:14,240 Kalkalım, geliyorlar. 546 00:39:14,960 --> 00:39:17,480 - Ne kadar? - Bir avro. 547 00:39:21,440 --> 00:39:23,920 SAMUEL ŞİMDİ ÇIKIYORUZ 548 00:39:33,400 --> 00:39:34,400 Başın sağ olsun. 549 00:39:35,440 --> 00:39:36,520 Sağ olun. 550 00:39:38,200 --> 00:39:39,200 Sağ ol. 551 00:39:40,720 --> 00:39:41,840 Teşekkür ederim. 552 00:39:42,640 --> 00:39:43,680 Sağ ol. 553 00:39:45,480 --> 00:39:49,560 - Nilo. Başın sağ olsun. - Dostlar sağ olsun. 554 00:39:49,560 --> 00:39:51,520 - Gelsene. - Tamam. 555 00:39:55,680 --> 00:39:56,680 Beni dinle. 556 00:39:57,880 --> 00:39:59,840 - Hepsini bıraktılar. - İyi bari. 557 00:39:59,840 --> 00:40:03,000 - Savcı yedi yıl istiyor. - Ne? Bir şey bulamadılar ki. 558 00:40:03,000 --> 00:40:07,120 İçiniz rahat olsun, bu davadan bir şey çıkmaz, dedim. 559 00:40:07,120 --> 00:40:10,680 Onlara güvenebilir miyiz yoksa başka adam mı bakalım? 560 00:40:10,680 --> 00:40:13,840 Onu düşünme şimdi. Muhtemelen takip ediliyorlardır. 561 00:40:13,840 --> 00:40:16,120 İşimize yarayabilir. 562 00:40:16,120 --> 00:40:18,560 - Bu gece olacak. - Yok artık. 563 00:40:18,560 --> 00:40:20,760 Sakin ol. Her şey kontrol altında. 564 00:40:20,760 --> 00:40:21,960 - Emin misin? - Evet. 565 00:40:21,960 --> 00:40:23,480 Peki. Sağ ol. 566 00:40:24,480 --> 00:40:26,600 - Görüşürüz. Gitmem gerek. - Tabii. 567 00:40:34,760 --> 00:40:37,520 - Daniel. - En sevdiğim vaftiz oğlum. 568 00:40:38,200 --> 00:40:39,680 - Başın sağ olsun. - Sağ ol. 569 00:40:39,680 --> 00:40:41,360 - Kötü oldu. - Evet. 570 00:40:42,200 --> 00:40:44,720 Şey diyeceğim, bana güvenebilirsin. 571 00:40:45,480 --> 00:40:48,240 - Güveniyorum zaten. Ne için? - Ne için olacak? 572 00:40:49,320 --> 00:40:53,080 Yapılacak bir iş varsa yaparım, para kazanmış olurum. 573 00:40:53,080 --> 00:40:54,480 - Para mı lazım? - Hayır. 574 00:40:54,480 --> 00:40:58,680 - Ben veririm. Ne kadar? - Hayır, öyle değil. Sen anladın. 575 00:40:58,680 --> 00:41:02,360 Saçmalamayı bırak. Sen derslerine odaklan, tamam mı? 576 00:41:02,360 --> 00:41:05,560 İkisini birden yapabilirim. Hadi, yap bir güzellik. 577 00:41:05,560 --> 00:41:09,160 Yapıyorum zaten. Senin bu işe bulaşmama fırsatın hâlâ var. 578 00:41:09,160 --> 00:41:11,160 Sen bulaşarak kârlı çıktın ama. 579 00:41:13,200 --> 00:41:16,640 - Bu gece bir şey var, değil mi? - Öyle mi? Nereden duydun? 580 00:41:16,640 --> 00:41:18,960 - Ben aptal değilim. - Ama fazla zekisin. 581 00:41:19,800 --> 00:41:22,240 Ailen öğrenirse... İtibarları bozulur. 582 00:41:22,760 --> 00:41:24,840 Sen söylemezsen öğrenmezler. 583 00:41:24,840 --> 00:41:27,360 - Al bakalım. Al. - Hayır. 584 00:41:27,360 --> 00:41:30,120 Dört yüz avro. Yardım olarak rahibe vereceğim. 585 00:41:30,920 --> 00:41:32,800 Aferin. Yüzün gülsün. 586 00:41:34,920 --> 00:41:35,920 Hadi bakalım. 587 00:41:43,600 --> 00:41:45,760 - Evet Naranjo? - Harekete geçtiler. 588 00:41:46,520 --> 00:41:48,520 Şu anda mezarlığa gidiyorlar. 589 00:41:48,520 --> 00:41:51,160 - Tamam. Peki ya Daniel? - Hâlâ burada. 590 00:41:51,760 --> 00:41:53,480 Tamam. Sağ ol. 591 00:41:54,880 --> 00:41:56,000 Bir dakika. 592 00:41:56,000 --> 00:41:57,240 Cep telefonlarınız. 593 00:42:00,840 --> 00:42:04,240 - Neden? - Kız arkadaşın arayıp dırdır etmesin diye. 594 00:42:04,240 --> 00:42:07,760 Uzatma. Çaylak mısınız siz? Hadi. 595 00:42:10,280 --> 00:42:12,360 - Neden biz gidiyoruz? - Ne? 596 00:42:12,360 --> 00:42:15,800 - Neden biz gidiyoruz? - Ben ne bileyim? Bana mı soruyorsun? 597 00:42:16,720 --> 00:42:19,280 Burada kimse bir şey bilmiyor. 598 00:42:22,560 --> 00:42:25,800 Tekne burada olmalı. Cep telefonu sinyali durdu. 599 00:42:25,800 --> 00:42:28,480 Diğeri çalışıyor, değil mi? Bu. 600 00:42:28,480 --> 00:42:31,760 Takip cihazı hâlâ çalışıyor. Denize açılıyorlar. 601 00:42:31,760 --> 00:42:34,720 Evet. Birkaç saatimiz var. 602 00:42:34,720 --> 00:42:35,640 POLİS 603 00:42:35,640 --> 00:42:37,400 Bu gece aksiyon var demek. 604 00:42:38,000 --> 00:42:40,520 Jandarmaya hiç bilgi vermiyorlar. 605 00:42:40,520 --> 00:42:44,760 Ne yapacaklarını bize niye hiç söylemiyorlar, anlamıyorum. 606 00:42:44,760 --> 00:42:47,760 Biz de onlar gibi devlet memuru değil miyiz? 607 00:42:47,760 --> 00:42:49,120 Onlar gibi değiliz. 608 00:42:49,920 --> 00:42:53,560 Onlar özel. Onlarda yolsuzluk olmaz. 609 00:42:53,560 --> 00:42:55,120 Lanet olası GRECO. 610 00:42:56,920 --> 00:43:00,120 Kardeşimiz Amado'yu uğurlarken içimiz umutla dolu. 611 00:43:00,840 --> 00:43:05,040 Onun vefatı da bize gösteriyor ki bu dünya hayatı geçici. 612 00:43:05,040 --> 00:43:08,560 Yaşadığımız sürece sürgündeyiz, Tanrı'dan uzaktayız. 613 00:43:09,440 --> 00:43:13,920 Kardeşimizi sessizce dua ederek ebedî istirahatgâhına uğurlayalım. 614 00:43:15,680 --> 00:43:17,680 Şu anda İsa'dan başka... 615 00:43:17,680 --> 00:43:20,000 - Ne oldu? - Deniz ürünlerini aldınız mı? 616 00:43:22,080 --> 00:43:25,120 Aramasana. Yakalanırsan izinlerin iptal olur. 617 00:43:25,120 --> 00:43:26,760 Sen ne anlarsın? 618 00:43:26,760 --> 00:43:29,160 Yengeçleri aldınız mı, almadınız mı? 619 00:43:29,680 --> 00:43:32,680 - Alıyoruz. - Daniel, bu sefer parti güzel geçmeli. 620 00:43:32,680 --> 00:43:34,160 FIFO AZ ÖNCE ÇIKTILAR 621 00:43:34,160 --> 00:43:38,240 - Bu iş önemli, biliyorsun. - Merak etme, parti çok güzel geçecek. 622 00:43:38,240 --> 00:43:40,600 - En iyi orkestrayı tuttum. - Tamam. 623 00:43:40,600 --> 00:43:43,400 - ...gökte olduğu gibi yeryüzünde de. - Görüşürüz. 624 00:43:44,520 --> 00:43:48,240 Kulu Amado'yu karşılayıp salihler arasına koyması için 625 00:43:48,240 --> 00:43:50,880 Merhametli Babamıza dua edelim. 626 00:43:50,880 --> 00:43:53,800 - Rab İsa Mesih'in adıyla. - Âmin. 627 00:43:53,800 --> 00:43:58,080 Yüce Tanrı'nın, Baba, Oğul ve Kutsal Ruh'un rahmeti 628 00:43:58,080 --> 00:44:00,680 üzerinize insin ve hep yanınızda olsun. 629 00:44:01,200 --> 00:44:02,680 Geldiğiniz için sağ olun. 630 00:44:03,400 --> 00:44:04,720 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 631 00:44:05,280 --> 00:44:08,760 - Nasılsın Roberto? - Nilo. Başın sağ olsun kardeşim. 632 00:44:09,880 --> 00:44:13,800 - Babanı çok severdim. - O da seni severdi. Biz de öyle. 633 00:44:13,800 --> 00:44:18,200 Baksana. Araziye gömdüğü para vardı ya... 634 00:44:18,200 --> 00:44:21,120 - Nerede olabilir? - Bilmiyorum. Tarlalara giderdi. 635 00:44:21,120 --> 00:44:24,520 - Ama başka bir şey bilmiyorum. - Bilmiyorsun. 636 00:44:25,120 --> 00:44:28,320 - Kendine iyi bak. - Bir şey hatırlarsan haber ver. 637 00:44:28,320 --> 00:44:29,520 - Tabii. - Görüşürüz. 638 00:44:30,360 --> 00:44:31,360 Sağ ol Roberto. 639 00:44:32,200 --> 00:44:34,640 Bir şey söyledi mi? Yerini biliyor mu? 640 00:44:34,640 --> 00:44:37,280 Tarlalardan birindeymiş ama bilmiyormuş. 641 00:44:37,280 --> 00:44:40,200 Dalga geçer gibi. En az 70 tarla vardır. 642 00:44:40,200 --> 00:44:41,680 Moruk yapacağını yaptı. 643 00:44:41,680 --> 00:44:44,680 Tarla Natalia'ya kalacak olursa avucumuzu yalarız. 644 00:44:44,680 --> 00:44:46,640 Carmelo paraya çöker. 645 00:44:46,640 --> 00:44:50,000 - Saçmalama. O dürüst bir adam. - Dürüstmüş! 646 00:44:50,640 --> 00:44:54,120 - Korkağın teki. Evet. - Eniştene katlanamıyorsun. 647 00:45:01,320 --> 00:45:03,120 - Muñiz. - Açma. 648 00:45:08,800 --> 00:45:10,760 Açsana şerefsiz. 649 00:45:12,360 --> 00:45:13,920 Orospu çocuğu. 650 00:45:25,960 --> 00:45:29,200 Hedef kuzey-kuzeybatıya ilerliyor. Talimat bekliyoruz. 651 00:45:29,200 --> 00:45:32,560 Hedefi görür görmez operasyona başlayın. Tamam mı? 652 00:45:32,560 --> 00:45:35,360 - Helikopter bekleyelim mi? - Kimseyi beklemeyin. 653 00:45:35,360 --> 00:45:36,440 Anlaşıldı. 654 00:45:41,320 --> 00:45:44,040 - Tamam anne, ben gidiyorum. - Gidiyor musun? 655 00:45:44,800 --> 00:45:46,960 - Eve gelmiyor musun? - Başlama anne. 656 00:45:46,960 --> 00:45:49,400 İnsanları uğurlayacağız Marco. Daha... 657 00:45:49,400 --> 00:45:50,880 Biriyle buluşacağım. 658 00:45:51,400 --> 00:45:54,200 Biriyle mi buluşacaksın? Dedenin cenazesinde mi? 659 00:45:54,200 --> 00:45:57,120 Başsağlığı dilemek isteyen arkadaşlar. 660 00:45:57,120 --> 00:45:59,240 - Görüşürüz. - Benimle böyle konuşma. 661 00:45:59,240 --> 00:46:01,280 Bir şey desene. 662 00:46:02,760 --> 00:46:04,920 - Ne? - Neden bir şey söylemiyorsun? 663 00:46:04,920 --> 00:46:07,840 Bırak gitsin. Çocuk haklı. Burada sıkılır. 664 00:46:07,840 --> 00:46:10,240 - Ben maç izlemeye gidiyorum. - Carmelo. 665 00:46:14,600 --> 00:46:16,400 Moncho, dur. Baksana. 666 00:46:18,400 --> 00:46:19,320 Ne oldu Marco? 667 00:46:19,320 --> 00:46:22,320 - Bu gece seninle geliyorum. - Öyle mi? 668 00:46:22,840 --> 00:46:25,920 - Daniel seninle konuşmamı söyledi. - Daniel mi? Tabii. 669 00:46:25,920 --> 00:46:27,680 İstersen kendisine sor. 670 00:46:27,680 --> 00:46:30,160 Hayır. Sakin ol, gerek yok. 671 00:46:31,600 --> 00:46:35,120 Bu numarayı yaz, seni aramamı bekle. 672 00:46:36,080 --> 00:46:37,160 Süper. 673 00:46:37,840 --> 00:46:41,000 - Geç vakit olabilir. - Fark etmez. Gelirim. 674 00:46:42,200 --> 00:46:43,200 Tamam. 675 00:46:44,640 --> 00:46:45,640 Tamamdır. 676 00:47:12,480 --> 00:47:14,040 Aynasız burada ne arıyor? 677 00:47:14,040 --> 00:47:16,960 Ne oluyor? Niye geldin? 678 00:47:16,960 --> 00:47:19,400 - Daniel nerede? - Burada ne işin var? 679 00:47:19,400 --> 00:47:21,040 Daniel nerede diyorum. 680 00:47:22,320 --> 00:47:23,520 Hey. 681 00:47:24,160 --> 00:47:26,880 Sorun yok. Gel. 682 00:47:26,880 --> 00:47:27,960 Beni dinle. 683 00:47:31,200 --> 00:47:34,400 - Neden geldin? - Bu geceki işi iptal et. 684 00:47:34,920 --> 00:47:37,240 - Bu gece derken? - Bilmezlikten gelme. 685 00:47:37,240 --> 00:47:38,840 Ne yapacaktıysanız o. 686 00:47:39,880 --> 00:47:41,840 - Ne oldu? - Ne mi oldu? 687 00:47:42,800 --> 00:47:45,120 GRECO senin peşine düştü, o oldu. 688 00:47:45,120 --> 00:47:47,880 Tuzak kurmuşlar. Telefonu da açmıyorsun. 689 00:47:48,480 --> 00:47:51,800 Merak etme. Kim kime tuzak kurmuş, göreceğiz. 690 00:48:01,240 --> 00:48:03,840 Şaka gibi. Burası sana tanıdık geliyor mu? 691 00:48:04,480 --> 00:48:07,640 Tanıdık mı? Kıçımda sonar mı var benim? 692 00:48:08,480 --> 00:48:11,600 Demir attığımızda yanlış koordinat yazmışız. 693 00:48:12,400 --> 00:48:14,000 Manolo yazmıştı. 694 00:48:15,200 --> 00:48:17,280 Gelsin, burada dalış yapsın. 695 00:48:20,320 --> 00:48:21,560 - Gümrük. - Lanet olsun. 696 00:48:21,560 --> 00:48:23,960 - Kahretsin. - Yanaşmaya hazırlanın. 697 00:48:23,960 --> 00:48:25,600 - Ne yapalım? - Eller yukarı. 698 00:48:25,600 --> 00:48:27,680 Dediklerini yap. Ellerini kaldır. 699 00:48:42,120 --> 00:48:44,320 Ne oldu? Yakalamışlar mı? 700 00:48:48,920 --> 00:48:50,120 Senden korkulur. 701 00:48:50,960 --> 00:48:53,040 Seninle aşık atamazlar. 702 00:48:59,560 --> 00:49:01,800 - Arka boş. - Burada bir şey yok. 703 00:49:08,240 --> 00:49:11,000 Hiçbir şey yok, temiz. Maldan eser yok. 704 00:49:13,440 --> 00:49:14,440 Ne oldu? 705 00:49:15,800 --> 00:49:17,480 Hiçbir şey bulamamışlar. 706 00:49:18,480 --> 00:49:19,560 Lanet olsun. 707 00:49:19,560 --> 00:49:21,920 Emekleriniz için sağ olun arkadaşlar. 708 00:49:46,040 --> 00:49:48,400 İndir. Geri kalanını da çekeceğiz. 709 00:49:50,320 --> 00:49:52,800 Hadi, fazla vaktimiz yok. 710 00:50:12,080 --> 00:50:13,000 Pekâlâ. 711 00:50:14,600 --> 00:50:17,160 Ben izin vermeden kimse bir yere gitmiyor. 712 00:50:17,160 --> 00:50:19,440 - Tekneye bakın. - Baktık. Bir şey yok. 713 00:50:19,440 --> 00:50:20,760 Tekrar bakın. 714 00:50:41,680 --> 00:50:45,120 Nihayet arayabildin. Akşamdan beri bekliyorum. Neredesiniz? 715 00:50:46,640 --> 00:50:48,000 Ben yürüyüş yolundayım. 716 00:50:50,320 --> 00:50:52,600 Tamam, öyle yapalım. 717 00:50:53,560 --> 00:50:54,600 Tamam. 718 00:50:56,120 --> 00:50:57,280 Hadi! 719 00:50:57,280 --> 00:51:00,520 - Acele edin! - Hadi beyler, hadi! 720 00:51:02,720 --> 00:51:06,560 Hadi, acele edin! Sallanmayın! 721 00:51:10,640 --> 00:51:13,560 Hey! Senin burada ne işin var? 722 00:51:13,560 --> 00:51:15,000 - Al şunu. - Hadi. 723 00:51:16,840 --> 00:51:18,400 Hadi, çabuk! 724 00:51:36,800 --> 00:51:37,760 Evet? 725 00:51:37,760 --> 00:51:40,960 Tamam. Parti için ahtapotu bulduk. 726 00:51:40,960 --> 00:51:43,480 Kolları sağlam mı? 727 00:51:43,480 --> 00:51:45,920 Her şeyi var. Kolları, kafası, her şeyi. 728 00:51:46,440 --> 00:51:47,440 Güzel. 729 00:51:48,360 --> 00:51:49,360 Görüşürüz. 730 00:54:12,760 --> 00:54:16,760 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram