1
00:00:12,000 --> 00:00:17,920
GERÇEK HİKÂYELER VE OLAYLARDAN ESİNLENMİŞ,
DRAMATİK ETKİ AMACIYLA KURGULANMIŞTIR.
2
00:00:18,920 --> 00:00:21,160
{\an8}- Baba.
- Evet? Kazandın mı?
3
00:00:21,160 --> 00:00:23,160
{\an8}O da soru mu? Kazandım tabii.
4
00:00:24,920 --> 00:00:27,360
{\an8}Şaşırmadım. Tuttuğunu koparırsın zaten.
5
00:00:28,720 --> 00:00:31,720
İltifat mıydı bilemedim ama
yine de teşekkürler.
6
00:00:32,760 --> 00:00:36,240
- Sen ne yapıyorsun?
- Ne yapacağım? Temizlik yapıyorum.
7
00:00:36,240 --> 00:00:38,960
{\an8}İnsanlar o kadar iğrenç ki inanamazsın.
8
00:00:38,960 --> 00:00:44,320
{\an8}Tekne gezisi için aldığın paradan dolayı
intikam almaya çalışıyor olabilirler mi?
9
00:00:45,040 --> 00:00:48,760
Olabilir, mümkün. Ne zaman geliyorsun?
10
00:00:48,760 --> 00:00:53,120
Bilmem. Çok işim var.
Her gün artıyor. Sürekli dava alıyorum.
11
00:00:53,120 --> 00:00:58,120
Kızımı görebilmek için
sizin bürodaki aptalları işe mi alsam?
12
00:00:58,120 --> 00:01:00,800
Hayır. Paskalya olur mu?
Bir şekilde gelirim.
13
00:01:00,800 --> 00:01:03,880
- Söz veriyor musun?
- Pazarlık yapalım.
14
00:01:03,880 --> 00:01:08,200
Beni o gizli koya götürmeye söz verirsen
ben de söz veririm.
15
00:01:08,200 --> 00:01:12,680
Turistleri götürmediğim yeri diyorsun.
Tamam, bakarız.
16
00:01:12,680 --> 00:01:15,000
Kapatmam lazım. Geldiler.
17
00:01:15,000 --> 00:01:17,720
Bir de bana işkolik diyorsun.
18
00:01:19,040 --> 00:01:22,120
Karı koca. Ekstra ücret.
Tekneyi kapattılar.
19
00:01:22,120 --> 00:01:24,000
Tamam, kocaman öptüm kızım.
20
00:01:24,520 --> 00:01:25,600
Ben de seni baba.
21
00:01:26,200 --> 00:01:27,840
Görüşürüz. Seni seviyorum.
22
00:01:28,600 --> 00:01:29,720
Ben de seni.
23
00:01:29,720 --> 00:01:31,000
- Hoşça kal.
- Tamam.
24
00:01:56,280 --> 00:02:03,280
GALİÇYA ÇETELERİ
25
00:02:03,280 --> 00:02:06,240
{\an8}"Ben, Jorge González.
26
00:02:06,240 --> 00:02:11,760
{\an8}Kimlik numaram 08997361-E.
Fuerteventura'da ikamet ediyorum.
27
00:02:11,760 --> 00:02:14,320
{\an8}Tüm mal varlığım eşit olarak paylaşılsın."
28
00:02:14,320 --> 00:02:16,040
{\an8}ÜÇ AY SONRA
29
00:02:16,040 --> 00:02:18,400
{\an8}"Naranjo Caddesi, No. 42'deki evi
30
00:02:18,400 --> 00:02:23,520
ve E74874 plakalı tekneyi
31
00:02:23,520 --> 00:02:28,360
partnerim Teresa Soriano'ya ve kızım
Ana González Soriano'ya bırakıyorum."
32
00:02:28,360 --> 00:02:30,800
Sonradan eklenen bir kısım da var.
33
00:02:32,080 --> 00:02:37,080
"AF 3474 88397 numaralı
banka hesabına gelince..."
34
00:02:37,080 --> 00:02:38,400
Ne hesabı bu?
35
00:02:39,760 --> 00:02:40,760
Bilmiyorum.
36
00:02:41,640 --> 00:02:43,840
- Tekne masrafları için mi?
- Hayır.
37
00:02:44,640 --> 00:02:46,600
Kişisel hesap, kendi adına.
38
00:02:46,600 --> 00:02:49,800
"Hesaptaki tüm para
gecikmeksizin ve eşit olarak
39
00:02:49,800 --> 00:02:53,320
Cambados, Pontevedra'da ikamet eden
Bayan Berta Figaredo
40
00:02:53,320 --> 00:02:56,720
ve Laura Silva arasında paylaştırılsın.
41
00:02:56,720 --> 00:03:01,080
Ayrıca kim olduğum
bu kişilere kesinlikle açıklanmasın
42
00:03:01,080 --> 00:03:05,160
ve para tamamen anonim bağış
şeklinde verilsin.
43
00:03:05,680 --> 00:03:10,800
14 Mayıs 2018, imza Jorge González."
44
00:03:14,840 --> 00:03:15,840
Kim bu kadınlar?
45
00:03:17,720 --> 00:03:20,040
Bilmiyorum kızım. Hiçbir fikrim yok.
46
00:03:20,840 --> 00:03:21,840
O FARO RESTORAN
47
00:03:21,840 --> 00:03:23,840
- Olamaz.
- Aratınca bu çıktı. Bak.
48
00:03:23,840 --> 00:03:26,280
SILVA, PADÍN ÇETESİ ALEYHİNE İFADE VERDİ
49
00:03:26,280 --> 00:03:27,880
Babam bu anne. Bak.
50
00:03:27,880 --> 00:03:30,320
Baban koruma altındaki bir tanık mıymış?
51
00:03:31,960 --> 00:03:35,840
Tek açıklaması bu.
Üç aydır aklımı kurcalıyordu.
52
00:03:35,840 --> 00:03:37,920
Yeni bir isim, yeni bir hayat...
53
00:03:37,920 --> 00:03:39,920
Ana, bana her şeyi anlattı.
54
00:03:39,920 --> 00:03:42,640
Dünyayı gezmiş, gemilerde çalışmış...
55
00:03:42,640 --> 00:03:46,000
Anne, onlar uydurma. Kafadan uydurmuş.
56
00:03:46,000 --> 00:03:47,400
Masal anlatmış.
57
00:03:47,400 --> 00:03:50,040
Gözünün önündeki şeyi görmüyor musun?
58
00:03:50,040 --> 00:03:52,360
Kaçakçıymış, ortaklarına ihanet etmiş,
59
00:03:52,360 --> 00:03:55,960
ailesini terk etmiş
ve buraya saklanmaya gelmiş.
60
00:03:55,960 --> 00:03:57,280
Gerçek bu.
61
00:03:58,240 --> 00:03:59,480
Diğer her şey...
62
00:04:00,800 --> 00:04:02,080
Diğer her şey yalan.
63
00:04:10,520 --> 00:04:15,160
SILVA, PADÍN ÇETESİ ALEYHİNE İFADE VERDİ
64
00:04:17,160 --> 00:04:22,320
{\an8}"Jandarma kadar tembel olmak" diye
bir deyim vardır, bilir misin?
65
00:04:22,320 --> 00:04:25,000
- Dalga geçme Padín.
- Sen dalga geçme Muñiz.
66
00:04:25,000 --> 00:04:27,560
Sana hediye veriyorum,
hâlâ beni üzüyorsun.
67
00:04:27,560 --> 00:04:30,800
Ortalığı karıştırdın. Polis seni arıyor.
68
00:04:30,800 --> 00:04:32,840
Hadi ya? Biliyoruz herhâlde.
69
00:04:32,840 --> 00:04:34,920
Daniel, geç kalıyoruz.
70
00:04:39,400 --> 00:04:42,400
Evet? Gecikiyorum.
Var mısın, başkasını mı bulayım?
71
00:04:43,000 --> 00:04:46,640
Çoğu meslektaşın katılmak için can atıyor.
Haberin olsun.
72
00:04:48,200 --> 00:04:49,160
Varım.
73
00:04:49,760 --> 00:04:53,440
Güzel. Böyle hevesli olmanı seviyorum.
Seni de seviyorum.
74
00:05:10,120 --> 00:05:11,720
- Hadi Marcial!
- Evet!
75
00:05:17,040 --> 00:05:20,960
- Hey, Daniel. İki tane şey var...
- Evet, gördüm. Gelmeseler şaşardım.
76
00:05:20,960 --> 00:05:25,720
- Siktiğimin polisleri. Hep peşimizdeler.
- Merak etme. Bizi görmeleri iyi oldu.
77
00:05:26,760 --> 00:05:27,600
İşte bu!
78
00:05:27,600 --> 00:05:29,280
- Yukarı!
- Evet!
79
00:05:29,280 --> 00:05:32,040
- İşte bu! Bas gaza Nilo!
- Hadi!
80
00:05:38,240 --> 00:05:39,240
Gelişme var mı?
81
00:05:40,440 --> 00:05:41,840
- Hiçbir şey yok.
- Lanet.
82
00:05:41,840 --> 00:05:45,440
- Hâlâ bulunmamış olmaları garip.
- Biliyorum. Canımı sıkma.
83
00:05:49,160 --> 00:05:50,320
Hadi!
84
00:05:58,120 --> 00:05:59,600
Hay aksi.
85
00:05:59,600 --> 00:06:00,680
Hayır!
86
00:06:01,680 --> 00:06:02,880
- Nilo!
- Lanet olsun!
87
00:06:04,040 --> 00:06:06,600
- Kötü oldu.
- Lanet olsun. Hey!
88
00:06:06,600 --> 00:06:08,240
- İşte orada!
- Dışarı çık.
89
00:06:08,240 --> 00:06:09,600
Hadi.
90
00:06:09,600 --> 00:06:10,960
- İyi misin?
- Evet.
91
00:06:10,960 --> 00:06:12,760
- Tanrı aşkına.
- Tanrım.
92
00:06:12,760 --> 00:06:14,400
- Of be.
- Gel.
93
00:06:14,400 --> 00:06:15,640
Ben demiştim.
94
00:06:16,160 --> 00:06:18,400
Araba seni taşıyamıyor. Yemeği azalt.
95
00:06:18,400 --> 00:06:19,680
- İyi misin?
- İyiyim.
96
00:06:19,680 --> 00:06:22,040
Senin yüzünden yığınla para kaybettim.
97
00:06:22,560 --> 00:06:25,120
Hadi oradan. Adam senin tanıdığın.
98
00:06:25,120 --> 00:06:26,800
Hiç para vermiyorsun ki.
99
00:06:26,800 --> 00:06:29,760
- Yavaş, bir yerini kıracaksın.
- Sakar kardeşler.
100
00:06:29,760 --> 00:06:33,160
- Deportivo'dan daha kötüsün.
- İyi gidiyordu, görmedin mi?
101
00:06:33,160 --> 00:06:34,440
Sonra da devrildin.
102
00:06:34,440 --> 00:06:36,360
Tüm arabaları pert edeceksin.
103
00:06:36,360 --> 00:06:38,600
- Çok sakarım.
- Parasını ödersin.
104
00:06:38,600 --> 00:06:40,840
- Kendine vurmaya devam et.
- İyiyim.
105
00:06:40,840 --> 00:06:43,320
- Ne? Hadi.
- İyiyim ben.
106
00:06:44,120 --> 00:06:46,920
Çok da iyi değilim.
Sarılsana. Belki iyi gelir.
107
00:06:46,920 --> 00:06:48,120
Fırsatı kaçırmıyor.
108
00:06:52,600 --> 00:06:55,120
- Ne?
- Boku yedik patron.
109
00:06:55,120 --> 00:06:56,040
Ne oldu?
110
00:06:56,040 --> 00:06:59,360
Çok dolaşmamız gerekti. Yakıtımız bitti.
111
00:06:59,360 --> 00:07:03,520
- Yakıt ikmali yapmazsak gelemeyiz.
- Tamam, sakin ol. Orada bekleyin.
112
00:07:05,160 --> 00:07:08,960
Manolo, motorları kapat.
Başlayacağım böyle işe. Bekleyin diyor.
113
00:07:10,320 --> 00:07:13,880
- Kokainle burada bekleyecek miyiz yani?
- Ne yapayım?
114
00:07:17,360 --> 00:07:18,600
Geldi.
115
00:07:18,600 --> 00:07:21,600
- Ne oldu? Gideyim mi?
- Hayır, sakin ol. Sakin.
116
00:07:21,600 --> 00:07:24,480
Başım dönüyor de, araç iste.
Polisi atlatacağım.
117
00:07:24,480 --> 00:07:27,160
Tamam. Peki.
118
00:07:27,160 --> 00:07:30,400
Hey, bayılıyor!
119
00:07:57,360 --> 00:07:58,800
Nereye kayboldu bunlar?
120
00:08:00,360 --> 00:08:01,440
Hiçbir fikrim yok.
121
00:08:03,080 --> 00:08:04,520
Orada değiller mi?
122
00:08:04,520 --> 00:08:07,680
Nilo ambulansla gitti,
Daniel ve diğerleri kayboldu.
123
00:08:08,280 --> 00:08:10,880
Hastaneye gidip
oradalar mı diye bakacağız.
124
00:08:10,880 --> 00:08:13,960
Hayır, hastanede değiller.
125
00:08:13,960 --> 00:08:16,280
Bir şey olmuş. Uyarmışlar.
126
00:08:17,200 --> 00:08:19,920
Denize açılacaklar.
Gizli bir tekneleri olmalı.
127
00:08:19,920 --> 00:08:21,400
Onu bulmamız lazım.
128
00:08:22,640 --> 00:08:23,640
Tamam.
129
00:08:24,440 --> 00:08:25,440
Devam edin.
130
00:08:48,960 --> 00:08:51,720
Ana. Machado dosyasını aldın mı?
131
00:08:52,520 --> 00:08:54,920
Evet. Susana fotokopi çekiyor.
132
00:08:54,920 --> 00:08:56,080
Ne düşünüyorsun?
133
00:08:57,480 --> 00:08:59,400
Zor ama kazanırız.
134
00:08:59,400 --> 00:09:01,680
Güzel. Bir tanesin.
135
00:09:17,520 --> 00:09:18,960
İhanete uğramış gibiyim.
136
00:09:18,960 --> 00:09:22,560
- Babamla ilişkim farklıydı. Anlıyor musun?
- Evet.
137
00:09:22,560 --> 00:09:26,080
Aramızda özel bir anlaşma var gibiydi.
138
00:09:26,080 --> 00:09:27,680
- Anlaşma mı?
- Evet.
139
00:09:28,760 --> 00:09:32,040
Hakkımdaki her şeyi biliyordu mesela.
140
00:09:32,040 --> 00:09:34,880
Sana bile söylemediğim şeyleri
ona anlatırdım.
141
00:09:34,880 --> 00:09:39,720
Bana neden güvenmediğini anlamıyorum.
142
00:09:39,720 --> 00:09:41,880
Ya da sana! Sana da güvenmemiş!
143
00:09:41,880 --> 00:09:43,040
Bilemiyorum Ana.
144
00:09:44,360 --> 00:09:49,080
Ama bildiğim bir şey var,
bu kırgınlıkla yaşanmaz.
145
00:09:49,720 --> 00:09:53,000
Bunların hiçbiri
babana olan hislerimi değiştirmiyor.
146
00:09:53,000 --> 00:09:55,840
- Anne, üzgünüm.
- Yaşadıklarımız yani.
147
00:09:55,840 --> 00:09:57,920
- Seni sonra arasam olur mu?
- Olur.
148
00:09:57,920 --> 00:10:00,240
- Merak etme, ben iyiyim.
- Mutlaka ara.
149
00:10:00,240 --> 00:10:01,760
Tamam. Sonra konuşuruz.
150
00:10:07,360 --> 00:10:12,600
Varış noktası Cambados, Galiçya.
Tahminî varış zamanı 14.45.
151
00:11:17,920 --> 00:11:18,920
Merhaba anne.
152
00:11:19,560 --> 00:11:22,440
- Merhaba kızım, nasılsın?
- İyiyim.
153
00:11:23,560 --> 00:11:25,120
Gürültülü bir yerde misin?
154
00:11:26,680 --> 00:11:29,160
Evet, yakınlarda bir parti var da.
155
00:11:29,160 --> 00:11:30,560
Madrid'de değil misin?
156
00:11:33,400 --> 00:11:35,760
Hayır, Madrid'de değilim. Şey...
157
00:11:36,880 --> 00:11:41,880
Olanlar bir türlü aklımdan çıkmıyor,
kafamda döndürüp duruyorum.
158
00:11:43,280 --> 00:11:45,440
O yüzden biraz izin aldım.
159
00:11:45,440 --> 00:11:47,200
İyi yapmışsın.
160
00:11:48,600 --> 00:11:49,600
Ne kadarlığına?
161
00:11:52,800 --> 00:11:55,160
Ne kadarlığına... Bilmiyorum.
162
00:11:56,240 --> 00:11:58,760
Duruma göre bakacağım işte.
163
00:11:58,760 --> 00:11:59,760
KİRALIK
164
00:11:59,760 --> 00:12:01,200
İyi yapmışsın kızım.
165
00:12:01,200 --> 00:12:03,120
- Seni sonra arayayım mı?
- Tamam.
166
00:12:03,120 --> 00:12:04,200
Görüşürüz.
167
00:12:16,760 --> 00:12:17,880
Açın!
168
00:12:20,120 --> 00:12:21,120
Hadi.
169
00:12:24,040 --> 00:12:25,800
Devam et.
170
00:12:29,200 --> 00:12:31,640
Yavaşça. Sakin.
171
00:12:32,840 --> 00:12:34,360
Yavaş.
172
00:12:34,360 --> 00:12:37,960
- Toño! Bidonları yükleyin!
- Tamam be.
173
00:12:37,960 --> 00:12:41,160
- Hadi.
- Nasılsın Nilo? Hâlâ ayılamadın mı?
174
00:12:41,160 --> 00:12:43,000
- Acele edin. Hadi.
- Hadi.
175
00:12:56,160 --> 00:12:57,680
Hadi, çabuk.
176
00:12:58,200 --> 00:13:01,240
- Şimdi acele mi ediyorsun?
- Benim suçum değil. Hadi.
177
00:13:01,920 --> 00:13:04,760
Bekle Manolo. Halatı tut. Geliyor Daniel.
178
00:13:04,760 --> 00:13:07,040
Azıcık da sen bekle.
179
00:13:07,040 --> 00:13:08,440
Gümrüğe haber verildi.
180
00:13:08,440 --> 00:13:10,640
Torres, helikopter neyi bekliyor?
181
00:13:11,880 --> 00:13:15,200
İyi beslenmen lazım. Arıyorlar. Tut şunu.
182
00:13:16,840 --> 00:13:17,840
Tamam.
183
00:13:18,360 --> 00:13:19,200
Evet?
184
00:13:19,920 --> 00:13:21,200
Az önce kalktılar.
185
00:13:21,200 --> 00:13:23,720
- Ne yöne gidiyorlar?
- Size doğru.
186
00:13:23,720 --> 00:13:28,960
Lanet olsun. Pepe, doğuya gidin.
Kargoyu iki mil öteye demirleyin.
187
00:13:28,960 --> 00:13:31,640
- Helikopter ne olacak?
- Biz halledeceğiz.
188
00:13:31,640 --> 00:13:33,280
- Tamam.
- Hadi! Yürüyün!
189
00:13:41,880 --> 00:13:43,880
Ría de Arousa'ya varmak üzereyiz.
190
00:13:46,160 --> 00:13:47,360
Hedef bulundu.
191
00:13:47,360 --> 00:13:50,240
Güneye gidiyorlar.
Koordinatları gönderiyorum.
192
00:13:50,840 --> 00:13:52,240
Devriye yerini aldı.
193
00:13:59,320 --> 00:14:00,520
İddiaya girelim mi?
194
00:14:01,640 --> 00:14:04,000
- Nesine?
- Nesine olacak?
195
00:14:04,000 --> 00:14:06,400
Sen dümendeyken yakalanacağımıza.
196
00:14:07,560 --> 00:14:11,040
- Bin avro!
- On bin avro! Karaya varamayacağız.
197
00:14:12,600 --> 00:14:13,840
Acıdım şimdi sana.
198
00:14:18,840 --> 00:14:23,080
Onları biraz oyalamamız lazım.
Samuel ve Pepe'nin işi daha bitmemiştir.
199
00:14:25,360 --> 00:14:27,200
Kafeslerin arasına giriyorlar.
200
00:14:31,560 --> 00:14:32,920
Gümrük devriyesi orada.
201
00:14:38,880 --> 00:14:41,000
Amfibi 1, koordinatlara git.
202
00:14:41,000 --> 00:14:42,480
Sağında!
203
00:14:42,480 --> 00:14:44,560
Polis konuşuyor, motoru kapatın.
204
00:14:45,160 --> 00:14:46,560
Biraz uğraştıralım.
205
00:14:47,520 --> 00:14:48,360
GÜMRÜK
206
00:14:53,200 --> 00:14:54,040
Yihu!
207
00:14:56,840 --> 00:14:58,600
Motoru kapatın.
208
00:14:59,960 --> 00:15:02,000
Motoru hemen kapatın.
209
00:15:04,800 --> 00:15:06,280
O tekne nereden çıktı?
210
00:15:06,920 --> 00:15:09,720
Bas gaza! Peşimizdeler!
211
00:15:11,040 --> 00:15:13,560
İki taneler. Bir devriye teknesi daha var.
212
00:15:14,080 --> 00:15:15,600
Hızlan!
213
00:15:21,280 --> 00:15:22,720
Avucunuzu yalayın!
214
00:15:27,000 --> 00:15:29,760
Polis konuşuyor. Motoru kapatın.
215
00:15:35,880 --> 00:15:36,760
Ne durumdayız?
216
00:15:36,760 --> 00:15:39,400
İşimiz bitti! Yapıştılar, bırakmıyorlar!
217
00:15:40,920 --> 00:15:42,080
Motoru kapatın.
218
00:15:53,440 --> 00:15:55,200
Amfibi 2, yaklaşıyorum.
219
00:15:55,960 --> 00:15:59,480
Çok yavaşsın.
Dümende ben olsam şimdiye varmıştık.
220
00:16:02,720 --> 00:16:05,280
Sığınağa!
221
00:16:07,120 --> 00:16:08,520
Hedefi takip et.
222
00:16:10,480 --> 00:16:11,960
Hızlan.
223
00:16:14,880 --> 00:16:16,600
Ne yapmaya çalışıyorlar?
224
00:16:17,760 --> 00:16:19,720
Bu kadar gezdiğimiz yeter.
225
00:16:21,320 --> 00:16:24,760
Bu da sonuncusu. Dön! İşte böyle şampiyon!
226
00:16:24,760 --> 00:16:27,120
Sıkı tutun, düşme!
227
00:16:36,760 --> 00:16:38,640
Hadi! Ormana!
228
00:16:38,640 --> 00:16:41,840
Ne yaptın öyle?
Park etmeyi kimden öğrendin sen?
229
00:16:50,440 --> 00:16:51,440
Hadi.
230
00:16:54,680 --> 00:16:58,760
- Manolo, koordinatları aldın mı?
- Aldım, uzatma.
231
00:17:06,280 --> 00:17:07,280
Geliyorlar.
232
00:17:10,240 --> 00:17:14,560
Telefon yok. Doğruca hücreye.
Kimseyle konuşmalarını istemiyorum.
233
00:17:21,760 --> 00:17:24,320
Nasıl park ettiğimi gördün mü?
234
00:17:24,920 --> 00:17:26,560
- Evet.
- Harikaydı.
235
00:17:26,560 --> 00:17:30,200
- Bugün çok hırpalandın.
- Evet, doğru. Bakalım...
236
00:17:31,640 --> 00:17:32,720
Hey!
237
00:17:34,280 --> 00:17:36,640
Of be Muñiz. Bizi böyle korkutma.
238
00:17:37,400 --> 00:17:39,320
Hadi, binin arabaya.
239
00:17:40,600 --> 00:17:41,440
Ne?
240
00:17:41,440 --> 00:17:43,760
- Bana 10.000 avro borçlusun.
- Tabii.
241
00:17:43,760 --> 00:17:45,320
Benim sayemde kurtulduk.
242
00:17:46,960 --> 00:17:47,880
Hadi.
243
00:17:47,880 --> 00:17:51,440
Muñiz'in görevi
vatandaşı korumak ve kollamaktır.
244
00:17:51,440 --> 00:17:53,600
JANDARMA TUGAYI
245
00:18:05,400 --> 00:18:06,400
Merhaba anne.
246
00:18:07,160 --> 00:18:10,680
Merhaba. Kaç gündür görüşemedik. Nasılsın?
247
00:18:10,680 --> 00:18:15,400
Çok yoğunum.
Döndüğümden beri başımı kaldıramadım.
248
00:18:15,400 --> 00:18:19,240
Ferrán çok iş veriyor.
İçim dışım dosya oldu.
249
00:18:19,240 --> 00:18:21,400
- Peki.
- Farkındayım...
250
00:18:21,920 --> 00:18:24,240
Birkaç kere aradığında açamadım
251
00:18:24,240 --> 00:18:28,200
- ama çamaşır yıkamaya bile vaktim yoktu.
- Ana, dur. Lütfen.
252
00:18:29,160 --> 00:18:31,200
Neler döndüğünü anlatacak mısın?
253
00:18:31,200 --> 00:18:33,160
Neler döndüğünü mü? Nasıl yani?
254
00:18:33,160 --> 00:18:36,560
Senden haber alamadığım için
büroyu aradım.
255
00:18:36,560 --> 00:18:38,040
Ne yaptın?
256
00:18:38,040 --> 00:18:41,560
Evet, oradan ayrıldığını biliyorum.
Neden bana söylemedin?
257
00:18:45,840 --> 00:18:46,840
Kahretsin.
258
00:18:48,160 --> 00:18:50,160
Endişelenmeni istemedim anne.
259
00:18:51,520 --> 00:18:52,760
Yalan daha mı iyi?
260
00:18:53,440 --> 00:18:55,520
- Cambados'tayım.
- Ne?
261
00:18:55,520 --> 00:18:58,000
Anne, bak. Dinle.
262
00:18:58,000 --> 00:19:00,480
Ne olduğunu sadece burada öğrenebilirim.
263
00:19:00,480 --> 00:19:03,000
Hayır Ana. Beni dinle. Yanlış yapıyorsun.
264
00:19:03,000 --> 00:19:05,160
Bu yüzden sana söylemek istemedim.
265
00:19:05,920 --> 00:19:09,520
Gerçekten anne.
Her şey kontrol altında. Güven bana.
266
00:19:09,520 --> 00:19:11,280
- Seni sonra ararım.
- Hayır...
267
00:19:49,200 --> 00:19:50,160
Evet?
268
00:19:50,160 --> 00:19:52,880
- Barda yardım mı lazım?
- Hayır dedim María.
269
00:19:52,880 --> 00:19:54,400
Beni kızdırma.
270
00:20:14,560 --> 00:20:15,880
Burası.
271
00:20:17,760 --> 00:20:20,600
Bir aylık kira, depozito
ve emlakçı ücreti.
272
00:20:20,600 --> 00:20:23,320
Sorun değil. Mobilyalar kalacak mı?
273
00:20:23,320 --> 00:20:26,320
- Evet, eşyalı kiralık.
- Tamam, güzel.
274
00:20:26,320 --> 00:20:29,840
İyi bir bölge. Her yere yakın.
Kasabayı biliyor musun?
275
00:20:29,840 --> 00:20:31,120
Hayır, ilk gelişim.
276
00:20:31,880 --> 00:20:35,400
- Galiçyalı değilsin sanırım.
- Hayır, buralardan değilim.
277
00:20:35,960 --> 00:20:39,960
İyi ki geldin. Burası hiç değişmiyor,
yeni insanlar görmek güzel.
278
00:20:41,000 --> 00:20:43,160
Ofisi ne için kullanacağım demiştin?
279
00:20:44,080 --> 00:20:45,200
Bir şey demedim ki.
280
00:20:46,840 --> 00:20:47,840
Avukatım ben.
281
00:20:49,080 --> 00:20:52,240
{\an8}BİR AY SONRA
282
00:20:56,840 --> 00:20:59,000
Nasıl yani Nazario? Öyle deme.
283
00:20:59,000 --> 00:21:00,440
Şöyle anlatayım.
284
00:21:00,440 --> 00:21:03,600
Durum iyi görünmüyor. Hiç şansımız yok.
285
00:21:03,600 --> 00:21:05,960
Bu yargıç çok katı.
286
00:21:09,000 --> 00:21:10,040
O kim?
287
00:21:10,760 --> 00:21:14,520
Yeni biri.
İnternette ticaret hukuku avukatı yazıyor.
288
00:21:14,520 --> 00:21:18,120
Gelir gelmez kamu avukatlığına başvurdu.
289
00:21:18,800 --> 00:21:20,400
Belki şansımız yaver gider.
290
00:21:21,960 --> 00:21:23,200
Adı ne?
291
00:21:23,200 --> 00:21:25,040
Affedersiniz. Ana?
292
00:21:25,040 --> 00:21:26,000
Evet.
293
00:21:26,720 --> 00:21:27,560
Ana?
294
00:21:28,200 --> 00:21:30,800
Ben Daniel. Daniel Padín. Memnun oldum.
295
00:21:30,800 --> 00:21:32,480
Pardon. Fazla sürmez.
296
00:21:32,480 --> 00:21:34,560
- Konuşabilir miyiz?
- Pardon. Tabii.
297
00:21:38,120 --> 00:21:40,960
Avukatım olmanızı istiyorum.
Sorun olur mu?
298
00:21:42,000 --> 00:21:43,200
Tabii ki hayır.
299
00:21:43,200 --> 00:21:46,200
Kartımı vereyim, yarın ofisime gelin.
300
00:21:46,200 --> 00:21:47,600
Hayır. Duruşma şimdi.
301
00:21:48,640 --> 00:21:50,040
- Şimdi mi?
- Şu anda.
302
00:21:53,120 --> 00:21:54,120
Gidelim mi?
303
00:21:54,680 --> 00:21:55,680
Bu taraftan.
304
00:21:57,800 --> 00:22:00,720
2840 numaralı dava dosyası. Daniel Padín.
305
00:22:00,720 --> 00:22:03,640
Trafik kuralı ihlali.
Tehlikeli araç kullanma.
306
00:22:04,360 --> 00:22:07,000
- Sanık burada mı?
- Evet efendim.
307
00:22:07,000 --> 00:22:10,400
İzninizle Sayın Yargıç,
savunmada bir değişiklik oldu.
308
00:22:10,400 --> 00:22:12,120
- Avukatı siz misiniz?
- Evet.
309
00:22:12,120 --> 00:22:13,200
İtirazınız var mı?
310
00:22:15,800 --> 00:22:17,640
Tamam. Devam edelim lütfen.
311
00:22:20,520 --> 00:22:22,360
Fena değildi, değil mi?
312
00:22:22,360 --> 00:22:26,920
"Fena değil" mi? Mucize gibiydi.
Bu sefer ehliyeti kesin alırlar diyordum.
313
00:22:26,920 --> 00:22:31,400
- Sadece iki puanınız kaldı. Çok değil.
- Bana yeter. Sen bilmezsin...
314
00:22:32,080 --> 00:22:34,960
Pardon Avukat Hanım.
Resmiyeti bırakabilir miyiz?
315
00:22:34,960 --> 00:22:35,960
Tabii.
316
00:22:35,960 --> 00:22:38,440
Araba sürmek, başkasına muhtaç olmadan
317
00:22:38,440 --> 00:22:41,000
sağa sola gidebilmek
benim için çok önemli.
318
00:22:41,520 --> 00:22:43,000
İşim gereği yani.
319
00:22:44,680 --> 00:22:46,200
Ne iş yapıyorsunuz peki?
320
00:22:46,200 --> 00:22:47,760
Pardon, ne iş yapıyorsun?
321
00:22:48,880 --> 00:22:49,880
Bilmiyor musun?
322
00:22:50,400 --> 00:22:53,840
- Hayır. Bilsem sormazdım.
- İnanasım gelmedi.
323
00:22:54,680 --> 00:23:00,480
- Burası küçük yer. Herkes her şeyi bilir.
- Ben yeni geldim. Bir aydır buradayım.
324
00:23:00,480 --> 00:23:03,360
Tamam. İthalat yapıyorum, öyle diyelim.
325
00:23:04,720 --> 00:23:05,680
Ne?
326
00:23:06,400 --> 00:23:09,680
Hayır, birisi bana önceki avukatının...
327
00:23:09,680 --> 00:23:13,000
- Nazario.
- Evet. Çok tecrübeli olduğunu söylemişti.
328
00:23:13,000 --> 00:23:14,080
Evet.
329
00:23:14,680 --> 00:23:16,840
Ama duruşmada beni istedin.
330
00:23:17,520 --> 00:23:19,880
Evet. Nazario'yu gördün, değil mi?
331
00:23:19,880 --> 00:23:22,600
Nazario'yu severim,
çoğu işimi o hallediyor.
332
00:23:22,600 --> 00:23:24,800
Ama daha ilk bakışta
333
00:23:25,440 --> 00:23:29,160
yolsuz olduğu, suçluların avukatlığını
yaptığı anlaşılıyor.
334
00:23:29,160 --> 00:23:30,240
- Ama sen...
- Ben...
335
00:23:30,240 --> 00:23:34,600
Dürüst, idealist,
ön yargısız bir kadınsın. Değil mi?
336
00:23:34,600 --> 00:23:38,600
- Evet, işe yaradı.
- İşe yaramakla kalmadı.
337
00:23:39,360 --> 00:23:41,960
Mucize yarattı.
Mucizeleri kutlamak gerekir.
338
00:23:41,960 --> 00:23:43,960
Akşam Cambados'ta yemek yiyelim.
339
00:23:43,960 --> 00:23:46,880
Michelin yıldızlı bir yer var.
Sahibi arkadaşım.
340
00:23:48,160 --> 00:23:50,320
- Ne?
- Şey...
341
00:23:50,320 --> 00:23:52,040
Bir yere sözüm vardı.
342
00:23:52,040 --> 00:23:54,720
Yarın o zaman. Hiç yemiyor değilsin ya.
343
00:23:55,920 --> 00:23:58,440
Yarın da gelemem.
344
00:23:58,440 --> 00:24:00,960
- Öyle mi?
- Evet. Maalesef.
345
00:24:02,240 --> 00:24:04,280
Yenisin ama programın çok dolu.
346
00:24:05,560 --> 00:24:08,400
Merak etme, seni ararım.
347
00:24:09,720 --> 00:24:10,560
Öyle mi?
348
00:24:11,360 --> 00:24:14,160
Tabii. Faturayı göndereceğim ya.
349
00:24:28,160 --> 00:24:31,480
UYUŞTURUCU KAÇAKÇISI DANIEL PADÍN'İN
İKİ ADAMI TUTUKLANDI
350
00:24:40,640 --> 00:24:42,960
- Bunlar ne?
- Sence?
351
00:24:45,440 --> 00:24:46,520
Padín mi?
352
00:24:46,520 --> 00:24:49,160
Ana. Beni ilgilendirmez, biliyorum ama...
353
00:24:49,160 --> 00:24:52,680
Rosa, sorun değil.
Minnettar bir müşteri, hepsi o.
354
00:24:53,400 --> 00:24:57,680
Sıradan bir müşteri değil.
Baba Padín'in oğlu Daniel Padín.
355
00:24:57,680 --> 00:24:59,400
Evet, o kadarını biliyorum.
356
00:25:00,000 --> 00:25:03,600
Kim olduklarını biliyorsun, değil mi?
Haberlere çıkmıştı.
357
00:25:04,120 --> 00:25:05,840
İsim tanıdık geldi, evet.
358
00:25:06,360 --> 00:25:08,040
- Köstebek Operasyonu.
- Tamam.
359
00:25:08,040 --> 00:25:10,600
Burada yakalanan ilk uyuşturucu kaçakçısı.
360
00:25:10,600 --> 00:25:12,240
Babası hâlâ hapiste mi?
361
00:25:12,240 --> 00:25:14,400
Evet ama cezası bitmek üzere.
362
00:25:14,400 --> 00:25:20,520
Bir sürü davadan mahkûm oldu,
cezası uzadı. Şu an şartlı tahliyede.
363
00:25:21,400 --> 00:25:24,640
Gündüzleri çıkıp
Algeciras'ta bir otoparkta çalışıyor.
364
00:25:48,560 --> 00:25:49,720
Madrid'e gidiyoruz.
365
00:25:54,160 --> 00:25:57,480
Arayı açma. Her an hızlanabilirler.
366
00:25:58,080 --> 00:25:59,080
Lanet olsun.
367
00:25:59,720 --> 00:26:01,840
- Üç farklı araç mı var?
- Evet.
368
00:26:01,840 --> 00:26:04,640
Cambados'ta peşimize takılan ilk araç bu.
369
00:26:04,640 --> 00:26:08,440
- Bizi aptal sanıyorlar.
- Seni tanıyorlar demek ki.
370
00:26:09,280 --> 00:26:11,360
Canın cehenneme soytarı.
371
00:26:11,360 --> 00:26:13,760
Boş ver onları. Biz işimize bakacağız.
372
00:26:13,760 --> 00:26:14,680
Evet.
373
00:26:16,360 --> 00:26:17,480
Hadi.
374
00:26:18,480 --> 00:26:20,040
Hızlan, uzaklaşıyorlar.
375
00:26:41,080 --> 00:26:46,040
HASTANE
376
00:26:55,320 --> 00:26:56,320
Bu tarafa.
377
00:27:01,880 --> 00:27:04,600
Kahretsin. İkinci kattalar. Hadi.
378
00:27:05,960 --> 00:27:09,640
- Üçüncü katta da olabilirler.
- Merdivenlerden çıkalım.
379
00:27:32,200 --> 00:27:34,080
Bir aksilik oldu Macario.
380
00:27:35,200 --> 00:27:36,320
Öyle görünüyor.
381
00:27:37,400 --> 00:27:38,840
Ama kargoyu işaretledik.
382
00:27:39,360 --> 00:27:42,400
Ortalık sakinleşince alacağız. Merak etme.
383
00:27:44,920 --> 00:27:46,080
Yetmez.
384
00:27:47,360 --> 00:27:50,280
Alınma kardeşim
ama anlaşmayı babanla yaptık.
385
00:27:51,320 --> 00:27:56,680
Hapiste de olsa işleri yönetmesi,
kontrol etmesi gerekiyordu.
386
00:27:56,680 --> 00:27:58,040
Ama yapamadı.
387
00:27:59,560 --> 00:28:01,800
Polisi kontrol etmek mümkün değilmiş.
388
00:28:02,920 --> 00:28:03,920
Her zaman yani.
389
00:28:06,560 --> 00:28:11,040
Malı almaya gittiğinde
yakalanamayacağının garantisi var mı?
390
00:28:14,960 --> 00:28:16,720
Var, ben öyle diyorum çünkü.
391
00:28:21,360 --> 00:28:22,640
Güvenemiyoruz.
392
00:28:23,480 --> 00:28:26,000
Bu işte güven olmazsa olmaz.
393
00:28:26,960 --> 00:28:27,960
Kim bilir?
394
00:28:28,800 --> 00:28:31,160
Belki de Padín'ler eskisi gibi değildir.
395
00:28:32,280 --> 00:28:35,760
Başka kapıya mı gitsek acaba?
396
00:28:37,160 --> 00:28:39,840
Bizimkinden başka kapı bulamazsınız.
397
00:28:40,680 --> 00:28:41,680
Beni takip et.
398
00:28:55,520 --> 00:28:59,240
- Sen otoparka bak, ben yukarıya.
- Bir şey görürsek haberleşiriz.
399
00:29:07,040 --> 00:29:08,280
Bana yemek borçlusun.
400
00:29:09,160 --> 00:29:12,480
Her zaman.
Balıkçıda masan hazır, biliyorsun.
401
00:29:13,000 --> 00:29:14,600
Sağ ol José Luis.
402
00:29:19,600 --> 00:29:21,040
Fazla zamanımız yok.
403
00:29:21,880 --> 00:29:24,680
Altı saat içinde hapishaneye dönmem lazım.
404
00:29:51,800 --> 00:29:53,680
- Doğruymuş demek.
- Ne?
405
00:29:53,680 --> 00:29:55,840
Her gün burada koştuğunu duymuştum.
406
00:29:57,440 --> 00:29:58,680
Öyle mi?
407
00:29:58,680 --> 00:30:01,600
Seni uyarmıştım.
Burada herkes her şeyi bilir.
408
00:30:01,600 --> 00:30:02,680
Evet.
409
00:30:03,400 --> 00:30:05,120
Ayın haberi benim herhâlde.
410
00:30:05,120 --> 00:30:07,760
- En azından haftanın.
- Biraz yürüyelim mi?
411
00:30:07,760 --> 00:30:09,640
Olur. Bana uyar.
412
00:30:12,400 --> 00:30:14,880
Senin gibi bir kızın burada ne işin var?
413
00:30:15,400 --> 00:30:16,240
Yani...
414
00:30:17,080 --> 00:30:18,320
Çalışıyorum.
415
00:30:19,520 --> 00:30:22,920
Ben de onun için geldim.
Yine avukat lazım oldu.
416
00:30:23,520 --> 00:30:27,560
Neden? Yine trafik cezası mı yedin?
417
00:30:27,560 --> 00:30:29,600
Olabilir. Ama başkasına lazım.
418
00:30:30,320 --> 00:30:34,320
- Birkaç gün önce tutuklanan birilerine.
- Evet.
419
00:30:36,440 --> 00:30:38,480
-"Birileri."
- Evet.
420
00:30:39,680 --> 00:30:41,120
Şöyle diyeyim,
421
00:30:41,120 --> 00:30:43,240
hâkimi yumuşatmak için
422
00:30:43,240 --> 00:30:47,520
"dürüst, idealist avukat" numarasını
kullanmak istiyorsan
423
00:30:48,280 --> 00:30:49,320
ben yokum.
424
00:30:49,320 --> 00:30:52,840
Hayır, "dürüst, idealist
ve ön yargısız" olacaktı.
425
00:30:52,840 --> 00:30:55,040
- Pardon.
- O kısmı artık geçersiz mi?
426
00:30:56,040 --> 00:31:00,000
Beni araştırıp buradaki tüm suçları
benim işlediğimi mi düşündün?
427
00:31:01,320 --> 00:31:02,320
Öyle değil mi?
428
00:31:03,440 --> 00:31:04,360
Yani...
429
00:31:04,880 --> 00:31:07,760
Adım çıkmış,
yağmur yağsa beni suçluyorlar.
430
00:31:08,600 --> 00:31:11,640
Ama sorun değil. Konuyu açmamam gerekirdi.
431
00:31:12,320 --> 00:31:14,240
Bir dahaki sefere öyle yaparım.
432
00:31:16,240 --> 00:31:18,240
Yemek teklifi hâlâ geçerli.
433
00:31:21,320 --> 00:31:22,320
Soğuma, devam et.
434
00:31:38,600 --> 00:31:40,600
Evet, düşündün mü?
435
00:31:41,600 --> 00:31:44,160
Avukatımı çağırmazsanız konuşmam.
436
00:31:46,120 --> 00:31:47,680
Sorun şu ki...
437
00:31:50,000 --> 00:31:52,720
Avukatının burada olmaması
senin için daha iyi.
438
00:31:53,480 --> 00:31:54,480
Öyle mi?
439
00:31:55,080 --> 00:31:58,760
Şikâyet edeceğim.
Kıyafetlerimi aldığınızı da söyleyeceğim.
440
00:32:00,680 --> 00:32:03,160
- Bu kıyafetleri mi?
- Evet.
441
00:32:03,160 --> 00:32:06,480
Bana bu boktan tişörtü giydirdiniz.
Geri verin.
442
00:32:06,480 --> 00:32:09,520
Talihine küs Samuel. İşin bitti.
443
00:32:09,520 --> 00:32:13,520
Çünkü benzin kokusu dışında
kokain testi de pozitif çıktı.
444
00:32:14,160 --> 00:32:17,440
Kokainle yatıp kalktığın için...
445
00:32:17,440 --> 00:32:18,640
Pozitif mi dedi?
446
00:32:18,640 --> 00:32:20,680
...tişörtüne de bulaşmış.
447
00:32:20,680 --> 00:32:22,400
- Blöf yapıyor.
- Büyük blöf.
448
00:32:22,400 --> 00:32:26,560
Adam avukatına söylerse,
avukat da kanıt isterse ne olacak?
449
00:32:26,560 --> 00:32:28,040
Üç arkadaş...
450
00:32:28,040 --> 00:32:31,240
Bekle. İşe yararsa avukatı aramaz.
451
00:32:31,840 --> 00:32:32,800
Bence öyle.
452
00:32:32,800 --> 00:32:34,240
Evet, eminim kokain...
453
00:32:34,240 --> 00:32:37,080
Şansına küs. Arkadaşların çıktı
454
00:32:37,080 --> 00:32:40,720
ama sen biraz daha kalacaksın.
Uzun bir ceza seni bekliyor.
455
00:32:43,200 --> 00:32:45,040
Tabii bir anlaşma yapmazsak.
456
00:32:46,440 --> 00:32:47,560
Bana yardım edersen
457
00:32:48,680 --> 00:32:51,280
tişörtü vesaire ortadan kaldırırım.
458
00:32:51,280 --> 00:32:57,200
Evine, arkadaşlarının yanına dönersin,
kimsenin haberi olmaz.
459
00:32:57,960 --> 00:32:59,200
Hay ben böyle işin...
460
00:33:00,000 --> 00:33:02,640
Bunu yapma yetkimiz var mı?
461
00:33:02,640 --> 00:33:04,000
Ama istersen
462
00:33:04,880 --> 00:33:07,000
hemen avukatını da arayabilirim.
463
00:33:07,560 --> 00:33:08,640
Raporumu yazarım....
464
00:33:09,960 --> 00:33:10,960
Sonra da...
465
00:33:12,720 --> 00:33:14,160
Sana kalmış Samuel.
466
00:33:15,600 --> 00:33:16,640
Ne istiyorsun?
467
00:33:18,120 --> 00:33:21,960
Bir sonraki işinde
yanında takip cihazı taşımanı istiyorum.
468
00:33:24,640 --> 00:33:30,080
Çok kolay Samuel. Cihazı al. Ne zaman,
nerede, nasıl, kiminle olacağını söyle.
469
00:33:30,800 --> 00:33:32,040
Seni takip edeceğiz.
470
00:33:33,160 --> 00:33:34,400
Hiç kimse bilmeyecek.
471
00:33:35,600 --> 00:33:36,720
Serbest kalacaksın.
472
00:33:54,040 --> 00:33:55,120
- Merhaba.
- Merhaba.
473
00:33:55,960 --> 00:33:58,520
- Espresso alabilir miyim?
- Tabii.
474
00:34:09,600 --> 00:34:11,040
Tortilla nerede kaldı?
475
00:34:13,800 --> 00:34:15,000
Getiriyorum.
476
00:34:15,000 --> 00:34:17,680
O benim annem. Seni bir güzel süzdü.
477
00:34:17,680 --> 00:34:18,760
Evet.
478
00:34:20,080 --> 00:34:21,440
Evet, fark ettim.
479
00:34:21,440 --> 00:34:24,520
- Yeni gelen herkese yapıyor.
- Öyle mi?
480
00:34:26,080 --> 00:34:29,600
Ama seni daha önce barın önünde görmüştüm.
481
00:34:30,280 --> 00:34:33,600
Evet. Rıhtımda müşterilerim var.
482
00:34:33,600 --> 00:34:36,760
- Ben avukatım.
- İyi bir avukat mısın?
483
00:34:38,760 --> 00:34:40,520
Hiç şikâyet eden olmadı.
484
00:34:42,080 --> 00:34:44,440
Buralı avukatlar akbaba gibi.
485
00:34:45,120 --> 00:34:47,320
Müşterileri hep uyuşturucu kaçakçısı,
486
00:34:47,320 --> 00:34:50,400
ne kadar belaya bulaşırlarsa
onlar için o kadar iyi.
487
00:34:50,400 --> 00:34:52,640
Herkes öyle değildir.
488
00:34:53,720 --> 00:34:54,760
Öyle olsun.
489
00:34:58,240 --> 00:35:00,160
El Rubio'yu savundun, değil mi?
490
00:35:01,280 --> 00:35:03,840
El Rubio mu? Evet, kamu avukatıydım.
491
00:35:03,840 --> 00:35:06,080
Anladım. Seçme şansın yoktu.
492
00:35:06,600 --> 00:35:09,160
Şansına kim gelirse.
İyi de çıkar, kötü de.
493
00:35:12,480 --> 00:35:14,840
Savunma herkesin hakkı, öyle değil mi?
494
00:35:16,720 --> 00:35:17,720
Olabilir.
495
00:35:20,960 --> 00:35:21,960
Borcum ne kadar?
496
00:35:22,560 --> 00:35:26,720
- Yok. İkramımız olsun.
- Teşekkürler.
497
00:36:10,960 --> 00:36:12,440
Ne? Ne oldu?
498
00:36:12,440 --> 00:36:16,120
Bilmiyorum. Traktörde
fenalık geçirip bayılmış. Hepsi o.
499
00:36:16,120 --> 00:36:18,640
Doktor durumunun kötü olduğunu söyledi.
500
00:36:18,640 --> 00:36:21,840
Ama yok, sen bunu atlatırsın.
501
00:36:26,760 --> 00:36:29,320
Sana sormak istediğim bir şey var baba.
502
00:36:31,880 --> 00:36:33,640
Şu bildiğin şey.
503
00:36:34,760 --> 00:36:38,480
İşler kötüye giderse diye
sakladığın o para...
504
00:36:38,480 --> 00:36:41,680
- Ne saçmalıyorsun?
- Bana bırak.
505
00:36:42,880 --> 00:36:44,760
Nerede olduğunu hiç söylemedin.
506
00:36:45,760 --> 00:36:49,120
Allah korusun, bu işin sonu kötü olabilir.
507
00:36:49,120 --> 00:36:53,680
Ama oğulların paranın yerini bilse
iyi olurdu. Öyle değil mi?
508
00:36:57,360 --> 00:37:01,880
- İşi bitmiş. Fazla dayanmaz.
- Evet, moruğun işi bitmiş.
509
00:37:04,240 --> 00:37:06,800
Parayı nereden biliyorsun?
Ben bilmiyordum.
510
00:37:06,800 --> 00:37:08,160
Roberto söyledi.
511
00:37:08,160 --> 00:37:09,440
- Roberto mu?
- Evet.
512
00:37:09,440 --> 00:37:10,920
- Fırıncı Roberto?
- Evet.
513
00:37:11,720 --> 00:37:16,560
Etraf şerefsiz kaynadığından
bankalara güvenmiyormuş, öyle demiş.
514
00:37:17,120 --> 00:37:21,760
Hâkimin bir emir vermesine bakar,
bankada ne kadar paran varsa ortaya çıkar.
515
00:37:21,760 --> 00:37:22,960
O da parayı gömmüş.
516
00:37:24,560 --> 00:37:28,080
- Bir daha konuşamazsa ne olacak?
- Ne olacağı belli.
517
00:37:28,080 --> 00:37:30,840
Altı milyonu bulana kadar
her yeri arayacağız.
518
00:37:30,840 --> 00:37:33,400
Altı milyon mu?
Altı milyon avro mu gömmüş?
519
00:37:33,400 --> 00:37:36,400
Gömmek aptallık.
Yer altında rutubet kapar.
520
00:37:44,840 --> 00:37:46,080
Şimdi mi gidiyoruz?
521
00:37:46,080 --> 00:37:48,000
Hayır. Biraz bekleyeceğiz.
522
00:37:50,720 --> 00:37:52,720
- Ne alırsın?
- Carajillo alayım.
523
00:37:55,000 --> 00:37:58,080
- Neden burada buluşuyoruz?
- Niye? Bir sorun mu var?
524
00:37:58,080 --> 00:37:59,760
Daniel burayı sevmiyor.
525
00:37:59,760 --> 00:38:03,240
Ben de onun işi yönetme şeklini
sevmiyorum, ne olmuş?
526
00:38:03,240 --> 00:38:05,040
Buranın carajillo'su çok iyi.
527
00:38:05,040 --> 00:38:07,200
Köstebek'in kızı da güzel kadın.
528
00:38:08,040 --> 00:38:09,040
Tamam.
529
00:38:15,000 --> 00:38:15,880
Ne var?
530
00:38:17,040 --> 00:38:18,040
Yok bir şey.
531
00:38:18,720 --> 00:38:20,080
Bakıyorum sadece.
532
00:38:20,960 --> 00:38:23,760
Öyle sırıtacaksan önce dişlerini yaptır.
533
00:38:26,720 --> 00:38:27,880
Vay be.
534
00:38:27,880 --> 00:38:29,320
Benden hoşlanıyor.
535
00:38:32,280 --> 00:38:34,600
O şerefsizler bir şeyler çeviriyor.
536
00:38:36,200 --> 00:38:38,880
- Sana söylediğimi düşündün mü?
- Neyi?
537
00:38:39,400 --> 00:38:41,960
Yeni avukatla ihaleyi konuşmayı.
538
00:38:41,960 --> 00:38:44,120
Daha yeni geldi. Nereden bilecek?
539
00:38:44,120 --> 00:38:47,120
Yeni olması iyi.
Ağlarına düşmemiştir daha.
540
00:38:47,920 --> 00:38:52,440
Diğerleri hep onlardan geçiniyor.
Ekmek teknemizi onlara emanet edemeyiz.
541
00:38:52,440 --> 00:38:53,720
Beni dinle.
542
00:38:54,320 --> 00:38:57,040
Padín'ler barımızı almaya kararlıysa
543
00:38:57,040 --> 00:39:00,200
çok yüksek bir teklif verirler,
hiçbir şey yapamayız.
544
00:39:02,840 --> 00:39:04,440
Avukat da bir şey yapamaz.
545
00:39:12,560 --> 00:39:14,240
Kalkalım, geliyorlar.
546
00:39:14,960 --> 00:39:17,480
- Ne kadar?
- Bir avro.
547
00:39:21,440 --> 00:39:23,920
SAMUEL
ŞİMDİ ÇIKIYORUZ
548
00:39:33,400 --> 00:39:34,400
Başın sağ olsun.
549
00:39:35,440 --> 00:39:36,520
Sağ olun.
550
00:39:38,200 --> 00:39:39,200
Sağ ol.
551
00:39:40,720 --> 00:39:41,840
Teşekkür ederim.
552
00:39:42,640 --> 00:39:43,680
Sağ ol.
553
00:39:45,480 --> 00:39:49,560
- Nilo. Başın sağ olsun.
- Dostlar sağ olsun.
554
00:39:49,560 --> 00:39:51,520
- Gelsene.
- Tamam.
555
00:39:55,680 --> 00:39:56,680
Beni dinle.
556
00:39:57,880 --> 00:39:59,840
- Hepsini bıraktılar.
- İyi bari.
557
00:39:59,840 --> 00:40:03,000
- Savcı yedi yıl istiyor.
- Ne? Bir şey bulamadılar ki.
558
00:40:03,000 --> 00:40:07,120
İçiniz rahat olsun,
bu davadan bir şey çıkmaz, dedim.
559
00:40:07,120 --> 00:40:10,680
Onlara güvenebilir miyiz
yoksa başka adam mı bakalım?
560
00:40:10,680 --> 00:40:13,840
Onu düşünme şimdi.
Muhtemelen takip ediliyorlardır.
561
00:40:13,840 --> 00:40:16,120
İşimize yarayabilir.
562
00:40:16,120 --> 00:40:18,560
- Bu gece olacak.
- Yok artık.
563
00:40:18,560 --> 00:40:20,760
Sakin ol. Her şey kontrol altında.
564
00:40:20,760 --> 00:40:21,960
- Emin misin?
- Evet.
565
00:40:21,960 --> 00:40:23,480
Peki. Sağ ol.
566
00:40:24,480 --> 00:40:26,600
- Görüşürüz. Gitmem gerek.
- Tabii.
567
00:40:34,760 --> 00:40:37,520
- Daniel.
- En sevdiğim vaftiz oğlum.
568
00:40:38,200 --> 00:40:39,680
- Başın sağ olsun.
- Sağ ol.
569
00:40:39,680 --> 00:40:41,360
- Kötü oldu.
- Evet.
570
00:40:42,200 --> 00:40:44,720
Şey diyeceğim, bana güvenebilirsin.
571
00:40:45,480 --> 00:40:48,240
- Güveniyorum zaten. Ne için?
- Ne için olacak?
572
00:40:49,320 --> 00:40:53,080
Yapılacak bir iş varsa yaparım,
para kazanmış olurum.
573
00:40:53,080 --> 00:40:54,480
- Para mı lazım?
- Hayır.
574
00:40:54,480 --> 00:40:58,680
- Ben veririm. Ne kadar?
- Hayır, öyle değil. Sen anladın.
575
00:40:58,680 --> 00:41:02,360
Saçmalamayı bırak.
Sen derslerine odaklan, tamam mı?
576
00:41:02,360 --> 00:41:05,560
İkisini birden yapabilirim.
Hadi, yap bir güzellik.
577
00:41:05,560 --> 00:41:09,160
Yapıyorum zaten.
Senin bu işe bulaşmama fırsatın hâlâ var.
578
00:41:09,160 --> 00:41:11,160
Sen bulaşarak kârlı çıktın ama.
579
00:41:13,200 --> 00:41:16,640
- Bu gece bir şey var, değil mi?
- Öyle mi? Nereden duydun?
580
00:41:16,640 --> 00:41:18,960
- Ben aptal değilim.
- Ama fazla zekisin.
581
00:41:19,800 --> 00:41:22,240
Ailen öğrenirse... İtibarları bozulur.
582
00:41:22,760 --> 00:41:24,840
Sen söylemezsen öğrenmezler.
583
00:41:24,840 --> 00:41:27,360
- Al bakalım. Al.
- Hayır.
584
00:41:27,360 --> 00:41:30,120
Dört yüz avro.
Yardım olarak rahibe vereceğim.
585
00:41:30,920 --> 00:41:32,800
Aferin. Yüzün gülsün.
586
00:41:34,920 --> 00:41:35,920
Hadi bakalım.
587
00:41:43,600 --> 00:41:45,760
- Evet Naranjo?
- Harekete geçtiler.
588
00:41:46,520 --> 00:41:48,520
Şu anda mezarlığa gidiyorlar.
589
00:41:48,520 --> 00:41:51,160
- Tamam. Peki ya Daniel?
- Hâlâ burada.
590
00:41:51,760 --> 00:41:53,480
Tamam. Sağ ol.
591
00:41:54,880 --> 00:41:56,000
Bir dakika.
592
00:41:56,000 --> 00:41:57,240
Cep telefonlarınız.
593
00:42:00,840 --> 00:42:04,240
- Neden?
- Kız arkadaşın arayıp dırdır etmesin diye.
594
00:42:04,240 --> 00:42:07,760
Uzatma. Çaylak mısınız siz? Hadi.
595
00:42:10,280 --> 00:42:12,360
- Neden biz gidiyoruz?
- Ne?
596
00:42:12,360 --> 00:42:15,800
- Neden biz gidiyoruz?
- Ben ne bileyim? Bana mı soruyorsun?
597
00:42:16,720 --> 00:42:19,280
Burada kimse bir şey bilmiyor.
598
00:42:22,560 --> 00:42:25,800
Tekne burada olmalı.
Cep telefonu sinyali durdu.
599
00:42:25,800 --> 00:42:28,480
Diğeri çalışıyor, değil mi? Bu.
600
00:42:28,480 --> 00:42:31,760
Takip cihazı hâlâ çalışıyor.
Denize açılıyorlar.
601
00:42:31,760 --> 00:42:34,720
Evet. Birkaç saatimiz var.
602
00:42:34,720 --> 00:42:35,640
POLİS
603
00:42:35,640 --> 00:42:37,400
Bu gece aksiyon var demek.
604
00:42:38,000 --> 00:42:40,520
Jandarmaya hiç bilgi vermiyorlar.
605
00:42:40,520 --> 00:42:44,760
Ne yapacaklarını
bize niye hiç söylemiyorlar, anlamıyorum.
606
00:42:44,760 --> 00:42:47,760
Biz de onlar gibi
devlet memuru değil miyiz?
607
00:42:47,760 --> 00:42:49,120
Onlar gibi değiliz.
608
00:42:49,920 --> 00:42:53,560
Onlar özel. Onlarda yolsuzluk olmaz.
609
00:42:53,560 --> 00:42:55,120
Lanet olası GRECO.
610
00:42:56,920 --> 00:43:00,120
Kardeşimiz Amado'yu uğurlarken
içimiz umutla dolu.
611
00:43:00,840 --> 00:43:05,040
Onun vefatı da bize gösteriyor ki
bu dünya hayatı geçici.
612
00:43:05,040 --> 00:43:08,560
Yaşadığımız sürece sürgündeyiz,
Tanrı'dan uzaktayız.
613
00:43:09,440 --> 00:43:13,920
Kardeşimizi sessizce dua ederek
ebedî istirahatgâhına uğurlayalım.
614
00:43:15,680 --> 00:43:17,680
Şu anda İsa'dan başka...
615
00:43:17,680 --> 00:43:20,000
- Ne oldu?
- Deniz ürünlerini aldınız mı?
616
00:43:22,080 --> 00:43:25,120
Aramasana.
Yakalanırsan izinlerin iptal olur.
617
00:43:25,120 --> 00:43:26,760
Sen ne anlarsın?
618
00:43:26,760 --> 00:43:29,160
Yengeçleri aldınız mı, almadınız mı?
619
00:43:29,680 --> 00:43:32,680
- Alıyoruz.
- Daniel, bu sefer parti güzel geçmeli.
620
00:43:32,680 --> 00:43:34,160
FIFO
AZ ÖNCE ÇIKTILAR
621
00:43:34,160 --> 00:43:38,240
- Bu iş önemli, biliyorsun.
- Merak etme, parti çok güzel geçecek.
622
00:43:38,240 --> 00:43:40,600
- En iyi orkestrayı tuttum.
- Tamam.
623
00:43:40,600 --> 00:43:43,400
- ...gökte olduğu gibi yeryüzünde de.
- Görüşürüz.
624
00:43:44,520 --> 00:43:48,240
Kulu Amado'yu karşılayıp
salihler arasına koyması için
625
00:43:48,240 --> 00:43:50,880
Merhametli Babamıza dua edelim.
626
00:43:50,880 --> 00:43:53,800
- Rab İsa Mesih'in adıyla.
- Âmin.
627
00:43:53,800 --> 00:43:58,080
Yüce Tanrı'nın,
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh'un rahmeti
628
00:43:58,080 --> 00:44:00,680
üzerinize insin ve hep yanınızda olsun.
629
00:44:01,200 --> 00:44:02,680
Geldiğiniz için sağ olun.
630
00:44:03,400 --> 00:44:04,720
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
631
00:44:05,280 --> 00:44:08,760
- Nasılsın Roberto?
- Nilo. Başın sağ olsun kardeşim.
632
00:44:09,880 --> 00:44:13,800
- Babanı çok severdim.
- O da seni severdi. Biz de öyle.
633
00:44:13,800 --> 00:44:18,200
Baksana. Araziye gömdüğü para vardı ya...
634
00:44:18,200 --> 00:44:21,120
- Nerede olabilir?
- Bilmiyorum. Tarlalara giderdi.
635
00:44:21,120 --> 00:44:24,520
- Ama başka bir şey bilmiyorum.
- Bilmiyorsun.
636
00:44:25,120 --> 00:44:28,320
- Kendine iyi bak.
- Bir şey hatırlarsan haber ver.
637
00:44:28,320 --> 00:44:29,520
- Tabii.
- Görüşürüz.
638
00:44:30,360 --> 00:44:31,360
Sağ ol Roberto.
639
00:44:32,200 --> 00:44:34,640
Bir şey söyledi mi? Yerini biliyor mu?
640
00:44:34,640 --> 00:44:37,280
Tarlalardan birindeymiş ama bilmiyormuş.
641
00:44:37,280 --> 00:44:40,200
Dalga geçer gibi. En az 70 tarla vardır.
642
00:44:40,200 --> 00:44:41,680
Moruk yapacağını yaptı.
643
00:44:41,680 --> 00:44:44,680
Tarla Natalia'ya kalacak olursa
avucumuzu yalarız.
644
00:44:44,680 --> 00:44:46,640
Carmelo paraya çöker.
645
00:44:46,640 --> 00:44:50,000
- Saçmalama. O dürüst bir adam.
- Dürüstmüş!
646
00:44:50,640 --> 00:44:54,120
- Korkağın teki. Evet.
- Eniştene katlanamıyorsun.
647
00:45:01,320 --> 00:45:03,120
- Muñiz.
- Açma.
648
00:45:08,800 --> 00:45:10,760
Açsana şerefsiz.
649
00:45:12,360 --> 00:45:13,920
Orospu çocuğu.
650
00:45:25,960 --> 00:45:29,200
Hedef kuzey-kuzeybatıya ilerliyor.
Talimat bekliyoruz.
651
00:45:29,200 --> 00:45:32,560
Hedefi görür görmez operasyona başlayın.
Tamam mı?
652
00:45:32,560 --> 00:45:35,360
- Helikopter bekleyelim mi?
- Kimseyi beklemeyin.
653
00:45:35,360 --> 00:45:36,440
Anlaşıldı.
654
00:45:41,320 --> 00:45:44,040
- Tamam anne, ben gidiyorum.
- Gidiyor musun?
655
00:45:44,800 --> 00:45:46,960
- Eve gelmiyor musun?
- Başlama anne.
656
00:45:46,960 --> 00:45:49,400
İnsanları uğurlayacağız Marco. Daha...
657
00:45:49,400 --> 00:45:50,880
Biriyle buluşacağım.
658
00:45:51,400 --> 00:45:54,200
Biriyle mi buluşacaksın?
Dedenin cenazesinde mi?
659
00:45:54,200 --> 00:45:57,120
Başsağlığı dilemek isteyen arkadaşlar.
660
00:45:57,120 --> 00:45:59,240
- Görüşürüz.
- Benimle böyle konuşma.
661
00:45:59,240 --> 00:46:01,280
Bir şey desene.
662
00:46:02,760 --> 00:46:04,920
- Ne?
- Neden bir şey söylemiyorsun?
663
00:46:04,920 --> 00:46:07,840
Bırak gitsin. Çocuk haklı. Burada sıkılır.
664
00:46:07,840 --> 00:46:10,240
- Ben maç izlemeye gidiyorum.
- Carmelo.
665
00:46:14,600 --> 00:46:16,400
Moncho, dur. Baksana.
666
00:46:18,400 --> 00:46:19,320
Ne oldu Marco?
667
00:46:19,320 --> 00:46:22,320
- Bu gece seninle geliyorum.
- Öyle mi?
668
00:46:22,840 --> 00:46:25,920
- Daniel seninle konuşmamı söyledi.
- Daniel mi? Tabii.
669
00:46:25,920 --> 00:46:27,680
İstersen kendisine sor.
670
00:46:27,680 --> 00:46:30,160
Hayır. Sakin ol, gerek yok.
671
00:46:31,600 --> 00:46:35,120
Bu numarayı yaz, seni aramamı bekle.
672
00:46:36,080 --> 00:46:37,160
Süper.
673
00:46:37,840 --> 00:46:41,000
- Geç vakit olabilir.
- Fark etmez. Gelirim.
674
00:46:42,200 --> 00:46:43,200
Tamam.
675
00:46:44,640 --> 00:46:45,640
Tamamdır.
676
00:47:12,480 --> 00:47:14,040
Aynasız burada ne arıyor?
677
00:47:14,040 --> 00:47:16,960
Ne oluyor? Niye geldin?
678
00:47:16,960 --> 00:47:19,400
- Daniel nerede?
- Burada ne işin var?
679
00:47:19,400 --> 00:47:21,040
Daniel nerede diyorum.
680
00:47:22,320 --> 00:47:23,520
Hey.
681
00:47:24,160 --> 00:47:26,880
Sorun yok. Gel.
682
00:47:26,880 --> 00:47:27,960
Beni dinle.
683
00:47:31,200 --> 00:47:34,400
- Neden geldin?
- Bu geceki işi iptal et.
684
00:47:34,920 --> 00:47:37,240
- Bu gece derken?
- Bilmezlikten gelme.
685
00:47:37,240 --> 00:47:38,840
Ne yapacaktıysanız o.
686
00:47:39,880 --> 00:47:41,840
- Ne oldu?
- Ne mi oldu?
687
00:47:42,800 --> 00:47:45,120
GRECO senin peşine düştü, o oldu.
688
00:47:45,120 --> 00:47:47,880
Tuzak kurmuşlar. Telefonu da açmıyorsun.
689
00:47:48,480 --> 00:47:51,800
Merak etme.
Kim kime tuzak kurmuş, göreceğiz.
690
00:48:01,240 --> 00:48:03,840
Şaka gibi. Burası sana tanıdık geliyor mu?
691
00:48:04,480 --> 00:48:07,640
Tanıdık mı? Kıçımda sonar mı var benim?
692
00:48:08,480 --> 00:48:11,600
Demir attığımızda
yanlış koordinat yazmışız.
693
00:48:12,400 --> 00:48:14,000
Manolo yazmıştı.
694
00:48:15,200 --> 00:48:17,280
Gelsin, burada dalış yapsın.
695
00:48:20,320 --> 00:48:21,560
- Gümrük.
- Lanet olsun.
696
00:48:21,560 --> 00:48:23,960
- Kahretsin.
- Yanaşmaya hazırlanın.
697
00:48:23,960 --> 00:48:25,600
- Ne yapalım?
- Eller yukarı.
698
00:48:25,600 --> 00:48:27,680
Dediklerini yap. Ellerini kaldır.
699
00:48:42,120 --> 00:48:44,320
Ne oldu? Yakalamışlar mı?
700
00:48:48,920 --> 00:48:50,120
Senden korkulur.
701
00:48:50,960 --> 00:48:53,040
Seninle aşık atamazlar.
702
00:48:59,560 --> 00:49:01,800
- Arka boş.
- Burada bir şey yok.
703
00:49:08,240 --> 00:49:11,000
Hiçbir şey yok, temiz. Maldan eser yok.
704
00:49:13,440 --> 00:49:14,440
Ne oldu?
705
00:49:15,800 --> 00:49:17,480
Hiçbir şey bulamamışlar.
706
00:49:18,480 --> 00:49:19,560
Lanet olsun.
707
00:49:19,560 --> 00:49:21,920
Emekleriniz için sağ olun arkadaşlar.
708
00:49:46,040 --> 00:49:48,400
İndir. Geri kalanını da çekeceğiz.
709
00:49:50,320 --> 00:49:52,800
Hadi, fazla vaktimiz yok.
710
00:50:12,080 --> 00:50:13,000
Pekâlâ.
711
00:50:14,600 --> 00:50:17,160
Ben izin vermeden kimse bir yere gitmiyor.
712
00:50:17,160 --> 00:50:19,440
- Tekneye bakın.
- Baktık. Bir şey yok.
713
00:50:19,440 --> 00:50:20,760
Tekrar bakın.
714
00:50:41,680 --> 00:50:45,120
Nihayet arayabildin.
Akşamdan beri bekliyorum. Neredesiniz?
715
00:50:46,640 --> 00:50:48,000
Ben yürüyüş yolundayım.
716
00:50:50,320 --> 00:50:52,600
Tamam, öyle yapalım.
717
00:50:53,560 --> 00:50:54,600
Tamam.
718
00:50:56,120 --> 00:50:57,280
Hadi!
719
00:50:57,280 --> 00:51:00,520
- Acele edin!
- Hadi beyler, hadi!
720
00:51:02,720 --> 00:51:06,560
Hadi, acele edin! Sallanmayın!
721
00:51:10,640 --> 00:51:13,560
Hey! Senin burada ne işin var?
722
00:51:13,560 --> 00:51:15,000
- Al şunu.
- Hadi.
723
00:51:16,840 --> 00:51:18,400
Hadi, çabuk!
724
00:51:36,800 --> 00:51:37,760
Evet?
725
00:51:37,760 --> 00:51:40,960
Tamam. Parti için ahtapotu bulduk.
726
00:51:40,960 --> 00:51:43,480
Kolları sağlam mı?
727
00:51:43,480 --> 00:51:45,920
Her şeyi var. Kolları, kafası, her şeyi.
728
00:51:46,440 --> 00:51:47,440
Güzel.
729
00:51:48,360 --> 00:51:49,360
Görüşürüz.
730
00:54:12,760 --> 00:54:16,760
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram