1 00:00:12,000 --> 00:00:14,840 LẤY CẢM HỨNG TỪ CÁC CÂU CHUYỆN VÀ SỰ KIỆN CÓ THẬT 2 00:00:14,840 --> 00:00:17,920 TẤT CẢ ĐƯỢC KỊCH TÍNH HÓA ĐỂ TĂNG HIỆU QUẢ KỂ CHUYỆN 3 00:00:18,920 --> 00:00:21,080 {\an8}- Bố ạ. - Sao? Con thắng hay thua? 4 00:00:21,080 --> 00:00:23,160 {\an8}Hỏi kiểu gì thế ạ. Con thắng chứ. 5 00:00:24,880 --> 00:00:27,440 {\an8}Dĩ nhiên là con thắng rồi. Con là cá mập mà. 6 00:00:28,720 --> 00:00:31,680 Cảm ơn bố đã khen ạ, nếu bố định khen. 7 00:00:32,680 --> 00:00:36,240 - Còn bố? Bố đang làm gì? - Con nghĩ là làm gì? Dọn như điên. 8 00:00:36,240 --> 00:00:38,960 {\an8}Bố vẫn không tin nổi người ta có thể tởm thế. 9 00:00:38,960 --> 00:00:41,240 {\an8}Bố có từng nghĩ đó là cách họ trả thù 10 00:00:41,240 --> 00:00:44,240 số tiền bố đòi để họ được đi thuyền của bố chưa? 11 00:00:45,040 --> 00:00:48,760 Chắc thế rồi. Này, thế bao giờ con về? 12 00:00:48,760 --> 00:00:53,280 Con chưa chắc nữa, nhiều việc quá. Ngày một nhiều. Con cứ nhận án hoài thôi. 13 00:00:53,280 --> 00:00:55,720 Bố phải thuê lại bọn đần ở công ty con 14 00:00:55,720 --> 00:00:58,080 thì mới được gặp con gái bố hay gì? 15 00:00:58,080 --> 00:00:59,440 Không. Hay đợi Lễ Phục Sinh? 16 00:00:59,440 --> 00:01:02,120 - Để con tìm cách trốn đi, nhé? - Hứa không? 17 00:01:02,680 --> 00:01:03,920 Thương lượng đi ạ. 18 00:01:03,920 --> 00:01:08,200 Con sẽ hứa, nếu bố hứa sẽ đưa con đến cái vịnh bí mật của bố. 19 00:01:08,200 --> 00:01:12,680 Cái vịnh bố không dẫn khách du lịch đến ấy à. Ờ, để xem nhé. 20 00:01:12,680 --> 00:01:15,000 Bố phải đi đây. Họ vừa đến rồi. Nhé? 21 00:01:15,000 --> 00:01:17,720 Thế mà người nghiện công việc lại là con ạ? 22 00:01:19,040 --> 00:01:22,120 Họ là một đôi. Trả thêm phí. Để được ở riêng. 23 00:01:22,120 --> 00:01:25,600 - Thôi nhé, thơm con thật kêu, cưng. - Con thơm bố ạ. 24 00:01:26,200 --> 00:01:29,200 - Thế nhé cưng. Yêu con. - Con cũng thế ạ. 25 00:01:29,920 --> 00:01:31,120 - Bái bai. - Chào bố. 26 00:01:56,280 --> 00:02:03,280 CÁC BĂNG ĐẢNG GALICIA 27 00:02:03,280 --> 00:02:06,240 {\an8}"Tôi, Jorge González, 28 00:02:06,240 --> 00:02:11,760 {\an8}số chứng minh thư 08997361-E, cư trú tại Fuerteventura, 29 00:02:11,760 --> 00:02:14,440 {\an8}sau đây để lại hết tài sản, chia thành các phần bằng nhau. 30 00:02:14,440 --> 00:02:15,360 {\an8}BA THÁNG SAU 31 00:02:15,360 --> 00:02:18,400 {\an8}Theo đó, ngôi nhà ở số 42 Đường Naranjo 32 00:02:18,400 --> 00:02:23,520 và chiếc thuyền mang biển số E74874, 33 00:02:23,520 --> 00:02:28,360 tôi để lại cho Teresa Soriano, vợ tôi, và Ana González Soriano, con gái tôi". 34 00:02:28,360 --> 00:02:30,800 Ở đây có thêm một điều khoản bổ sung. 35 00:02:32,080 --> 00:02:37,080 "Về phần số dư trong tài khoản số AF 3474 88397..." 36 00:02:37,080 --> 00:02:38,400 Tài khoản gì đấy ạ? 37 00:02:39,760 --> 00:02:40,600 Mẹ không biết. 38 00:02:41,720 --> 00:02:43,560 - Cho chi phí thuyền ạ? - Không. 39 00:02:44,640 --> 00:02:50,640 Tài khoản riêng, chỉ đứng tên ông ấy. "Tổng số dư sẽ được trao ngay và chia đều 40 00:02:50,640 --> 00:02:53,320 cho bà Berta Figaredo và Laura Silva, 41 00:02:53,320 --> 00:02:56,680 cư trú tại Cambados, Pontevedra. 42 00:02:56,680 --> 00:03:01,040 Tôi còn có nguyện vọng là không bị tiết lộ danh tính với những người đó, 43 00:03:01,040 --> 00:03:05,120 nên thực tế là sẽ xuất hiện dưới dạng khoản hiến tặng ẩn danh. 44 00:03:05,640 --> 00:03:10,800 Ký ngày 14 tháng Năm năm 2018. Jorge González". 45 00:03:14,840 --> 00:03:15,760 Họ là ai ạ? 46 00:03:17,720 --> 00:03:20,040 Mẹ không biết, cưng. Mẹ chịu. 47 00:03:21,520 --> 00:03:22,640 Sao lại thế được. 48 00:03:22,640 --> 00:03:24,800 Tìm tên thì thấy thế. Nhìn này. 49 00:03:25,400 --> 00:03:27,400 Bố đấy, mẹ. Mẹ nhìn đi ạ. 50 00:03:27,960 --> 00:03:30,320 Bố con, nhân chứng được bảo vệ ư? 51 00:03:31,920 --> 00:03:35,840 Thật sự là có mỗi lời giải thích đấy. Con nghĩ vắt óc ba tháng rồi. 52 00:03:35,840 --> 00:03:37,920 Tên mới, cuộc sống mới... 53 00:03:37,920 --> 00:03:42,720 Ana, bố kể hết rồi mà. Những chuyến quanh thế giới, hồi ở đội tàu buôn, tất cả... 54 00:03:42,720 --> 00:03:46,000 Mẹ, bố bịa ra đấy. Bố bịa ra thôi. 55 00:03:46,000 --> 00:03:50,000 Chuyện bịa thôi. Sự thật ở ngay trước mặt mà mẹ không chịu thấy. 56 00:03:50,000 --> 00:03:55,960 Bố là tay buôn lậu, phản bội đám cộng sự, bỏ rơi gia đình mình rồi đến đây trốn. 57 00:03:55,960 --> 00:03:57,280 Đấy mới là sự thật. 58 00:03:58,240 --> 00:03:59,480 Còn mọi chuyện khác... 59 00:04:00,760 --> 00:04:02,080 Mọi chuyện khác là nói dối. 60 00:04:10,520 --> 00:04:15,160 NHÂN CHỨNG ĐƯỢC BẢO VỆ JOSÉ SILVA ĐƯỢC TÌM THẤY ĐÃ TỬ VONG 61 00:04:17,120 --> 00:04:22,320 {\an8}Biết câu "Lười hơn áo khoác của vệ binh" chứ? Áo khoác của Hiến Binh thì đúng hơn. 62 00:04:22,320 --> 00:04:25,160 - Im đi, Padín. - Anh im đi ấy, anh Muñiz. 63 00:04:25,160 --> 00:04:27,640 Tôi vẽ đường cho rồi mà anh còn càm ràm. 64 00:04:28,200 --> 00:04:29,200 Cậu làm loạn rồi. 65 00:04:29,200 --> 00:04:32,880 - Cảnh sát Quốc gia đang lùng cậu. - Chứ sao nữa. Tôi biết mà. 66 00:04:32,880 --> 00:04:34,920 Daniel, muộn bây giờ. 67 00:04:39,360 --> 00:04:42,400 Sao? Anh làm tôi muộn đấy. Anh theo không hay để tôi tìm người khác? 68 00:04:43,040 --> 00:04:46,800 Nhiều đồng nghiệp của anh đang xếp hàng để được vào lắm đấy. Nói để anh biết thôi. 69 00:04:48,280 --> 00:04:49,160 Rồi, tôi theo. 70 00:04:49,760 --> 00:04:53,360 Tốt quá. Anh hăng hái thế tôi vui lắm. Tôi cũng yêu anh. 71 00:05:10,120 --> 00:05:11,720 - Cố lên, Marcial! - Đúng! 72 00:05:17,040 --> 00:05:20,920 - Ê, anh Daniel. Có hai... - Ờ, tao thấy rồi. Chẳng lẽ không thấy? 73 00:05:20,920 --> 00:05:23,320 Bọn cớm chết tiệt. Không cắt đuôi nổi. 74 00:05:23,320 --> 00:05:25,720 Yên trí đi. Chúng thấy ta là tốt mà. 75 00:05:26,760 --> 00:05:27,600 Đúng rồi! 76 00:05:27,600 --> 00:05:29,280 - Lên đi! - Đúng rồi! 77 00:05:29,280 --> 00:05:32,040 - Đấy! Khẩn trương đi, anh Nilo! - Cố lên! 78 00:05:38,240 --> 00:05:39,080 Sao rồi? 79 00:05:40,480 --> 00:05:41,840 - Chả có gì. - Khỉ thật. 80 00:05:41,840 --> 00:05:45,720 - Lạ nhỉ, vẫn chưa thấy. - Tao biết. Đừng làm tao cáu thêm nữa. 81 00:05:49,160 --> 00:05:50,320 Lên đi! 82 00:05:58,120 --> 00:05:59,600 Chết tiệt, không. 83 00:05:59,600 --> 00:06:00,680 Không! 84 00:06:01,720 --> 00:06:02,880 - Nilo! - Khỉ thật! 85 00:06:04,040 --> 00:06:06,600 - Hỏng bét rồi. - Khỉ thật. Ê! 86 00:06:06,600 --> 00:06:08,240 - Anh ấy kìa! - Ra đi. 87 00:06:08,240 --> 00:06:09,600 Đi thôi. 88 00:06:09,600 --> 00:06:10,960 - Anh ổn không? - Ổn. 89 00:06:10,960 --> 00:06:12,320 - Chết tiệt. - Trời ạ. 90 00:06:12,840 --> 00:06:14,360 - Trời ạ. - Đây rồi. 91 00:06:14,360 --> 00:06:18,280 Tôi đã bảo rồi. Xe này không đỡ nổi anh đâu. Anh phải ăn ít đi. 92 00:06:18,280 --> 00:06:19,720 - Anh ổn chứ? - Anh ổn. 93 00:06:19,720 --> 00:06:22,000 Tại anh mà tôi mất cả đống tiền rồi. 94 00:06:22,520 --> 00:06:26,880 Tiền gì? Im đi. Bọn mày quen nhau mà. Mày có bao giờ phải rút ví ra đâu. 95 00:06:26,880 --> 00:06:29,400 - Ngã gãy cổ bây giờ. - Đúng anh em ruột. 96 00:06:29,920 --> 00:06:33,160 - Anh chật vật còn hơn Deportivo. - Anh suýt lên được rồi, không thấy à? 97 00:06:33,160 --> 00:06:36,280 - Tôi thấy anh ngã lộn cổ nữa. - Anh định đâm hỏng hết xe của ta à? 98 00:06:36,280 --> 00:06:38,560 - Anh vụng quá. - Anh phải đền đi nhé. 99 00:06:38,560 --> 00:06:40,840 - Tự đập đầu nữa vào. - Tôi không sao. 100 00:06:40,840 --> 00:06:43,400 - Gì đấy? Đi. - Tôi không sao. 101 00:06:44,120 --> 00:06:46,680 À, cũng hơi sao. Ôm tôi đi. Biết đâu tôi đỡ. 102 00:06:46,680 --> 00:06:48,120 Hở ra cái là. 103 00:06:52,600 --> 00:06:55,120 - Gì? - Tiêu rồi, sếp. 104 00:06:55,120 --> 00:06:56,040 Sao đấy? 105 00:06:56,040 --> 00:06:59,360 Bọn tôi phải đi lòng vòng mãi. Bọn tôi hết xăng rồi. 106 00:06:59,360 --> 00:07:03,520 - Không đổ xăng thì không đến được đâu. - Ừ, ở yên đấy. Ở đấy đợi nhé. 107 00:07:05,160 --> 00:07:08,960 Ông Manolo, tắt máy đi. Chết tiệt. Cậu ta bảo ta đợi. 108 00:07:10,320 --> 00:07:13,880 - Chở ngần này cocaine mà ở đây đợi? - Mày muốn tao làm gì? 109 00:07:16,840 --> 00:07:18,600 Nó lên kìa. 110 00:07:18,600 --> 00:07:21,560 - Sao đấy? Để anh đi. - Thôi, yên tâm. Bình tĩnh. 111 00:07:21,560 --> 00:07:24,480 Bảo anh chóng mặt, cần chở về. Tôi cắt đuôi cớm. 112 00:07:24,480 --> 00:07:27,160 Ừ. Tốt. 113 00:07:27,160 --> 00:07:30,400 Ê, anh ấy ngất này! 114 00:07:57,360 --> 00:07:58,840 Chết tiệt, chúng đâu rồi? 115 00:08:00,400 --> 00:08:01,240 Chịu luôn. 116 00:08:03,080 --> 00:08:04,400 Chúng không ở đấy nữa? 117 00:08:04,400 --> 00:08:07,680 Xe cấp cứu chở Nilo đi, Daniel và đám kia biến mất rồi. 118 00:08:08,320 --> 00:08:10,880 Để bọn tôi vào viện xem chúng có ở đó không. 119 00:08:10,880 --> 00:08:13,520 Không, chúng không vào viện đâu. 120 00:08:14,040 --> 00:08:16,280 Có chuyện gì rồi. Chúng được phím rồi. 121 00:08:17,240 --> 00:08:21,320 Khả năng cao là ra biển. Chắc chúng giấu thuyền ở đâu đó. Phải tìm đi! 122 00:08:22,640 --> 00:08:23,480 Vâng. 123 00:08:24,440 --> 00:08:25,400 Đi đi. 124 00:08:48,960 --> 00:08:50,080 Ana. 125 00:08:50,080 --> 00:08:51,720 Có hồ sơ vụ Machado không? 126 00:08:52,520 --> 00:08:54,920 Có ạ. Susana đang sao lưu. 127 00:08:54,920 --> 00:08:56,000 Cô thấy sao? 128 00:08:57,560 --> 00:09:01,680 - Vụ đấy khó, nhưng ta thắng được ạ. - Tốt. Cô là số một đấy. 129 00:09:17,680 --> 00:09:18,960 Con thấy bị phản bội. 130 00:09:18,960 --> 00:09:22,600 - Bố khác bố mẹ bình thường. Mẹ hiểu chứ? - Ừ, đúng. 131 00:09:22,600 --> 00:09:26,080 Con cảm giác bọn con giao kèo nhưng khác kiểu bình thường. 132 00:09:26,080 --> 00:09:27,680 - Giao kèo? - Vâng, kiểu... 133 00:09:28,760 --> 00:09:32,000 Kiểu, cái gì về con bố cũng biết, mẹ hiểu không? 134 00:09:32,000 --> 00:09:34,880 Con kể cho bố chuyện mà đến mẹ con còn chẳng kể, 135 00:09:34,880 --> 00:09:39,720 nhưng con không hiểu sao bố lại chưa bao giờ tin tưởng con. 136 00:09:39,720 --> 00:09:43,280 - Hoặc là mẹ! Bố không tin cả mẹ! - Mẹ không biết nữa, Ana. 137 00:09:44,400 --> 00:09:49,080 Nhưng mẹ biết một chuyện, đấy là mẹ không sống mà oán giận thế được. 138 00:09:49,800 --> 00:09:52,960 Không gì thay đổi được tình cảm mẹ dành cho bố con... 139 00:09:52,960 --> 00:09:55,800 - Con xin lỗi. - Những gì ta đã cùng trải qua. 140 00:09:55,800 --> 00:09:57,880 - Con gọi lại mẹ sau nhé ạ? - Được. 141 00:09:57,880 --> 00:10:00,200 - Yên tâm, con ổn. - Gọi lại sau nhé. 142 00:10:00,200 --> 00:10:02,080 Vâng. Nói chuyện với mẹ sau ạ. 143 00:10:07,360 --> 00:10:12,600 Điểm đến của bạn là Cambados, Galicia. Thời gian tới dự kiến: 2:45 chiều. 144 00:11:17,920 --> 00:11:18,760 Mẹ à. 145 00:11:19,560 --> 00:11:22,320 - Cưng à, con sao rồi? - Ổn ạ. 146 00:11:23,600 --> 00:11:24,760 Ở đấy ồn quá nhỉ. 147 00:11:26,680 --> 00:11:30,520 - Vâng, cạnh đây đang có tiệc ạ. - Con đang không ở Madrid à? 148 00:11:33,400 --> 00:11:35,640 Vâng, con không ở Madrid. Chỉ là, con... 149 00:11:36,880 --> 00:11:41,760 Con cứ nghĩ mãi đến mọi chuyện và thấy hơi điên đầu, nên... 150 00:11:43,280 --> 00:11:47,200 - Con xin nghỉ một thời gian rồi ạ. - Ồ, tốt quá. 151 00:11:48,560 --> 00:11:49,480 Bao lâu hả con? 152 00:11:52,760 --> 00:11:58,760 Bao lâu ấy ạ? Con chịu. Chắc là con sẽ thử đến đâu hay đến đấy một lần trong đời xem. 153 00:11:58,760 --> 00:12:01,200 Tốt quá, cưng. 154 00:12:01,200 --> 00:12:03,120 - Con gọi lại mẹ sau nhé ạ? - Ừ. 155 00:12:03,120 --> 00:12:04,040 Vâng, chào mẹ. 156 00:12:16,760 --> 00:12:17,880 Mở ra! 157 00:12:20,160 --> 00:12:21,120 Đi thôi. 158 00:12:24,040 --> 00:12:25,800 Tiếp đi. 159 00:12:29,200 --> 00:12:31,640 Từ từ. Chậm thôi. 160 00:12:32,840 --> 00:12:34,360 Từ từ thôi. 161 00:12:34,360 --> 00:12:37,520 - Toño! Chất đống thùng lên đi! - Đây, chết tiệt. 162 00:12:38,040 --> 00:12:41,160 - Nhanh lên. - Sao đấy anh Nilo? Chưa tỉnh thuốc mê à? 163 00:12:41,160 --> 00:12:43,000 - Nhanh. Mau lên. - Đi. 164 00:12:56,680 --> 00:12:57,680 Mau, nhanh. 165 00:12:58,200 --> 00:13:01,200 - Giờ anh lại vội à? - Có phải tại tôi đâu. Mau, Indiana Jones. 166 00:13:01,920 --> 00:13:04,760 Từ từ, Manolo. Cầm dây đi. Tôi qua nhé, Daniel. 167 00:13:04,760 --> 00:13:07,040 Chết tiệt, giờ đến các cậu đợi đi. 168 00:13:07,040 --> 00:13:10,520 - Báo cho hải quan rồi ạ. - Torres, sao họ vẫn chưa bay? 169 00:13:11,880 --> 00:13:15,200 Anh phải ăn thêm vào. Chúng gọi. Cầm đi. 170 00:13:16,840 --> 00:13:17,680 Rồi. 171 00:13:18,360 --> 00:13:19,200 Sao? 172 00:13:19,920 --> 00:13:20,800 Chúng vừa bay. 173 00:13:21,320 --> 00:13:23,720 - Bay đến đây à? - Đến chỗ các anh đấy. 174 00:13:23,720 --> 00:13:28,960 Chết tiệt. Anh Pepe, đi về phía Đông đi. Neo lô hàng cách hơn ba cây ở ngoài nhé. 175 00:13:28,960 --> 00:13:31,760 - Cái máy bay thì sao? - Để bọn tôi xử lý. 176 00:13:31,760 --> 00:13:33,280 - Ừ. - Mau lên! Đi đi! 177 00:13:41,880 --> 00:13:43,880 Ta sắp đến Ría de Arousa. 178 00:13:46,160 --> 00:13:47,360 Đã thấy mục tiêu. 179 00:13:47,360 --> 00:13:50,240 Chúng đi về phía Nam. Đang gửi tọa độ. 180 00:13:50,240 --> 00:13:52,240 Đã triển khai tuần tra hải quan. 181 00:13:59,320 --> 00:14:00,520 Cá không? 182 00:14:01,760 --> 00:14:03,560 - Cá gì? - Mày nghĩ là cá gì? 183 00:14:04,080 --> 00:14:05,800 Cá mày lái thì chúng sẽ tóm được ta. 184 00:14:07,840 --> 00:14:11,080 - 1.000 euro! - Cá 10.000 euro là chả đến được đất liền. 185 00:14:12,800 --> 00:14:13,840 Thương anh lắm. 186 00:14:18,920 --> 00:14:22,880 Phải cầm chân chúng một lúc. Samuel, Pepe không xong nhanh thế được. 187 00:14:25,360 --> 00:14:27,200 Chúng đến chỗ bè nổi. Để ý đi. 188 00:14:31,800 --> 00:14:32,920 Hải quan đã đến. 189 00:14:38,880 --> 00:14:41,000 Tàu đổ bộ một, đến chỗ tọa độ đi. 190 00:14:41,000 --> 00:14:42,480 Bên phải kìa! 191 00:14:42,480 --> 00:14:44,560 Cảnh sát đây, tắt máy đi. 192 00:14:45,160 --> 00:14:46,560 Làm khó chúng tí nhé. 193 00:14:47,520 --> 00:14:48,360 HẢI QUAN 194 00:14:53,200 --> 00:14:54,480 Ui! 195 00:14:56,840 --> 00:14:58,560 Tắt máy đi. 196 00:14:59,960 --> 00:15:02,080 Tắt máy ngay. 197 00:15:04,800 --> 00:15:06,280 Cái tàu kia ở đâu ra đấy? 198 00:15:06,920 --> 00:15:09,720 Nhanh lên, chết tiệt! Chúng đuổi sát đít ta rồi! 199 00:15:11,040 --> 00:15:13,520 Có hai tàu. Còn một tàu tuần tra nữa kìa. 200 00:15:14,080 --> 00:15:15,600 Nhanh lên! 201 00:15:21,280 --> 00:15:22,720 Hôn đít tao đi! 202 00:15:27,000 --> 00:15:29,320 Cảnh sát đây. Tắt máy đi. 203 00:15:35,880 --> 00:15:36,720 Sao rồi? 204 00:15:36,720 --> 00:15:39,280 Toi rồi! Chúng bám ta như đỉa rồi! 205 00:15:40,920 --> 00:15:42,080 Tắt máy đi. 206 00:15:53,440 --> 00:15:59,480 - Tàu đổ bộ Hai, đang đến chỗ mục tiêu. - Mày chậm quá. Anh lái thì giờ về rồi. 207 00:16:02,720 --> 00:16:05,280 Đến chỗ ẩn náu đi! 208 00:16:07,120 --> 00:16:08,640 Bám theo mục tiêu. 209 00:16:10,480 --> 00:16:11,960 Nhanh lên. 210 00:16:14,880 --> 00:16:16,600 Chúng làm trò quái gì đây? 211 00:16:17,760 --> 00:16:19,720 Thôi, đừng đi lượn biển nữa. 212 00:16:21,320 --> 00:16:24,760 Nào, pha cuối. Rẽ đi! Đúng rồi đấy, ông vua! 213 00:16:24,760 --> 00:16:27,120 Bám chắc này, đừng ngã nhé! 214 00:16:36,760 --> 00:16:38,640 Đi! Chạy vào rừng đi! 215 00:16:38,640 --> 00:16:41,840 Chết tiệt! Thằng quái nào dạy mày đậu thuyền đấy? 216 00:16:50,400 --> 00:16:51,240 Nào. 217 00:16:54,680 --> 00:16:58,680 - Manolo, ông ghi tọa độ chưa đấy? - Ghi rồi, chết tiệt, ghi rồi. 218 00:17:06,280 --> 00:17:07,160 Chúng kia rồi. 219 00:17:10,200 --> 00:17:14,520 Cấm gọi điện. Về thẳng buồng giam. Tôi không muốn chúng nói chuyện với ai. 220 00:17:21,760 --> 00:17:24,320 Ê, anh thấy tôi đậu thuyền không? 221 00:17:24,920 --> 00:17:26,560 - Thấy. - Đỉnh nhỉ. 222 00:17:26,560 --> 00:17:30,200 - Hôm nay anh vất vả rồi. - Ờ, đúng. Để xem có... 223 00:17:31,640 --> 00:17:32,720 Ê! 224 00:17:34,280 --> 00:17:36,760 Chết tiệt, Muñiz. Đừng dọa bọn tôi thế chứ. 225 00:17:37,320 --> 00:17:38,880 Khỉ gió, nhanh, lên xe đi. 226 00:17:40,600 --> 00:17:41,440 Gì thế? 227 00:17:41,440 --> 00:17:43,760 - Anh nợ tôi 10.000 euro nhé. - Mơ đi. 228 00:17:43,760 --> 00:17:45,320 Có anh mới thoát đấy. 229 00:17:46,960 --> 00:17:47,880 Nhanh. 230 00:17:47,880 --> 00:17:51,200 Muñiz, Đức vua, luật pháp và trật tự muôn năm. 231 00:17:51,200 --> 00:17:53,600 LỮ ĐOÀN HIẾN BINH 232 00:18:05,440 --> 00:18:06,280 Mẹ ạ. 233 00:18:07,200 --> 00:18:10,360 Con à. Mấy hôm nay không thấy con gọi. Con ổn không? 234 00:18:10,880 --> 00:18:12,680 Vâng, con đang lắm việc quá. 235 00:18:13,200 --> 00:18:15,360 Từ hôm về con bận ngập đầu. 236 00:18:15,360 --> 00:18:19,320 Ông Ferrán bắt con làm bục mặt. Hồ sơ chất đống trong văn phòng. 237 00:18:19,320 --> 00:18:21,400 - Ừ. - Con biết... 238 00:18:21,920 --> 00:18:26,360 Mẹ gọi mấy cuộc con không nghe, nhưng giờ con còn chẳng kịp giặt quần áo. 239 00:18:26,360 --> 00:18:28,200 Ana, thôi. Mẹ xin con. 240 00:18:29,120 --> 00:18:32,720 - Kể mẹ nghe đang có chuyện gì đi? - Chuyện gì là chuyện gì ạ? 241 00:18:33,240 --> 00:18:36,560 Chả thấy con gọi, mẹ lo nên mẹ gọi đến văn phòng con rồi. 242 00:18:36,560 --> 00:18:38,040 Mẹ làm gì cơ ạ? 243 00:18:38,040 --> 00:18:41,840 Ừ, mẹ biết con không làm ở đấy nữa rồi. Sao con không kể với mẹ? 244 00:18:45,840 --> 00:18:46,680 Chết tiệt. 245 00:18:48,160 --> 00:18:50,160 Vì con không muốn mẹ lo thôi ạ. 246 00:18:51,520 --> 00:18:52,760 Nên con chọn nói dối? 247 00:18:53,440 --> 00:18:55,520 - Con đang ở Cambados. - Cái gì? 248 00:18:55,520 --> 00:19:00,480 Mẹ, nghe đã. Nghe con này, con cần phải biết, mà câu trả lời thì đang ở đây. 249 00:19:00,480 --> 00:19:02,960 Không, Ana. Con nghe này. Con điên quá. 250 00:19:02,960 --> 00:19:07,080 Con không muốn kể gì cho mẹ là vì thế này đấy ạ. Thật mà mẹ, 251 00:19:07,800 --> 00:19:09,480 con kiểm soát được. Tin con. 252 00:19:09,480 --> 00:19:11,280 - Con gọi lại sau nhé. - Đừng... 253 00:19:49,200 --> 00:19:50,160 Ừ, sao? 254 00:19:50,160 --> 00:19:54,400 - Cần con ở quán rượu hay sao? - Mẹ bảo không, María. Đừng làm mẹ cáu. 255 00:20:14,520 --> 00:20:15,880 Đây. 256 00:20:17,760 --> 00:20:20,120 Cô đóng tiền thuê tháng này, tiền cọc, phí môi giới. 257 00:20:20,640 --> 00:20:23,240 Không vấn đề gì. Tôi giữ nội thất được chứ? 258 00:20:23,240 --> 00:20:26,320 - Được, tất cả sẽ y như bây giờ. - Vâng, tốt quá. 259 00:20:26,320 --> 00:20:29,800 Khu này ổn. Quanh đây không thiếu gì. Cô không rành thành phố nhỉ? 260 00:20:29,800 --> 00:20:31,320 Vâng, tôi chưa đến đây bao giờ. 261 00:20:31,840 --> 00:20:35,400 - Cô cũng không phải dân Galicia hả. - Vâng, tôi ở xa đến. 262 00:20:35,920 --> 00:20:39,880 Hay quá, ở đây chẳng bao giờ có gì khác. Có người mới đến cũng vui. 263 00:20:41,000 --> 00:20:42,920 Cô bảo cần văn phòng làm gì nhỉ? 264 00:20:44,080 --> 00:20:45,160 Tôi đã bảo gì đâu. 265 00:20:46,880 --> 00:20:47,800 Tôi là luật sư. 266 00:20:49,080 --> 00:20:52,240 {\an8}MỘT THÁNG SAU 267 00:20:56,840 --> 00:21:00,440 - Ông đùa à, ông Nazario. Đừng có nói thế. - Thế này nhé. 268 00:21:00,440 --> 00:21:03,600 Tình hình không ổn đâu. Ta cứ xui xẻo liên tục. 269 00:21:03,600 --> 00:21:05,960 Thẩm phán ta bị chỉ định cho rắn lắm. 270 00:21:09,000 --> 00:21:10,040 Ai kia? 271 00:21:10,760 --> 00:21:14,520 Cô ấy mới đến. Thấy trên mạng ghi cô ấy là luật sư tài chính. 272 00:21:14,520 --> 00:21:18,120 Nhưng cô ấy lại đăng ký làm luật sư công đầu tiên. 273 00:21:18,840 --> 00:21:20,400 Vậy có khi ta gặp may rồi. 274 00:21:21,920 --> 00:21:22,760 Cô ấy tên gì? 275 00:21:23,280 --> 00:21:25,040 Xin lỗi, Ana đúng không? 276 00:21:25,040 --> 00:21:26,000 Ừ. 277 00:21:26,720 --> 00:21:30,320 Ana nhỉ? Tôi là Daniel. Daniel Padín. Rất vui được gặp cô. 278 00:21:30,880 --> 00:21:32,440 Xin lỗi. Tôi mượn cô ấy một lúc. 279 00:21:32,440 --> 00:21:34,560 - Nói chuyện nhé? - Xin phép. Được. 280 00:21:38,160 --> 00:21:40,960 Tôi cần cô đại diện cho tôi. Có vấn đề gì không? 281 00:21:42,000 --> 00:21:46,160 Không. Dĩ nhiên. Tôi đưa anh danh thiếp, mai đến văn phòng tôi đi, rồi... 282 00:21:46,160 --> 00:21:47,600 Không. Đang điều trần. 283 00:21:48,640 --> 00:21:50,120 - Đang? - Ngay bây giờ ấy. 284 00:21:53,120 --> 00:21:53,960 Ta đi nhé? 285 00:21:54,720 --> 00:21:55,560 Đi theo tôi. 286 00:21:57,800 --> 00:22:00,720 Hồ sơ vụ án 2840. Daniel Padín. 287 00:22:00,720 --> 00:22:03,640 Vi phạm luật giao thông. Bị buộc tội lái xe ẩu. 288 00:22:04,360 --> 00:22:06,960 - Bị cáo có ở đây không? - Có ạ. 289 00:22:06,960 --> 00:22:10,400 Thưa Tòa, nếu được thì tôi muốn thông báo là bên biện hộ có sự thay đổi ạ. 290 00:22:10,400 --> 00:22:12,120 - Cô là luật sư mới? - Vâng. 291 00:22:12,120 --> 00:22:13,200 Ông đồng ý không? 292 00:22:15,800 --> 00:22:17,640 Tốt lắm. Vậy mời cô tiến hành. 293 00:22:20,560 --> 00:22:21,920 Cũng được đấy chứ, nhỉ? 294 00:22:22,440 --> 00:22:26,920 "Cũng được"? Cô như làm phép thì có. Tưởng lần này tôi bị tước bằng rồi cơ. 295 00:22:26,920 --> 00:22:28,960 Anh còn hai điểm thôi. Cũng không nhiều đâu. 296 00:22:28,960 --> 00:22:31,520 Với tôi thì nhiều. Cô hiểu tầm quan trọng...? 297 00:22:32,040 --> 00:22:34,920 Xin lỗi Luật sư. Tôi nói chuyện xã giao được chứ? 298 00:22:34,920 --> 00:22:35,920 Được mà. 299 00:22:35,920 --> 00:22:38,440 Cô có hiểu tầm quan trọng của việc tôi được tự lái xe 300 00:22:38,440 --> 00:22:42,840 chứ không phải nhờ người khác chở không? Ý tôi là trong ngành tôi làm ấy. 301 00:22:44,680 --> 00:22:47,760 Vì sao, anh theo ngành gì? Xin lỗi, anh "làm gì". 302 00:22:48,920 --> 00:22:49,880 Cô không biết à? 303 00:22:50,400 --> 00:22:53,880 - Không. Biết thì tôi hỏi làm gì. - Tôi không tin cô lắm. 304 00:22:54,640 --> 00:22:56,280 Nơi này bé. Đâu giữ được bí mật gì. 305 00:22:56,800 --> 00:23:00,440 Nhưng tôi mới đến đây mà. Ý là, tôi mới ở đây được một tháng. 306 00:23:00,440 --> 00:23:03,360 Ừ. Vậy cứ tạm nói là tôi ở trong ngành nhập khẩu. 307 00:23:04,800 --> 00:23:05,640 Sao? 308 00:23:06,360 --> 00:23:09,680 Không, ban nãy có người bảo tôi là luật sư trước của anh... 309 00:23:09,680 --> 00:23:13,000 - Ông Nazario à. - Ừ. Họ bảo là ông ấy lão làng lắm. 310 00:23:13,000 --> 00:23:16,640 - Đúng. - Nhưng anh lại muốn tôi đại diện cho anh. 311 00:23:17,560 --> 00:23:19,840 Thì, ừ. Cô gặp ông Nazario rồi còn gì? 312 00:23:19,840 --> 00:23:24,760 Tôi rất quý ông ta, ông ta xử lý cho tôi nhiều việc, nhưng nhìn qua thôi là cô biết 313 00:23:25,400 --> 00:23:29,120 là ông ta không đáng tin rồi, ông ta toàn biện hộ cho tội phạm. 314 00:23:29,120 --> 00:23:30,200 - Còn cô... - Tôi... 315 00:23:30,200 --> 00:23:34,560 Cô thì là một phụ nữ trung thực, đầy lý tưởng, không định kiến. Đúng chứ? 316 00:23:34,560 --> 00:23:38,800 - Ừ, thôi thì cũng có tác dụng rồi, nên... - Không chỉ có tác dụng đâu. 317 00:23:39,320 --> 00:23:42,000 Cô như làm phép. Mà phép màu thì đáng ăn mừng. 318 00:23:42,000 --> 00:23:43,840 Tối nay tôi mời cô ăn tối ở Cambados. 319 00:23:43,840 --> 00:23:46,840 Có nhà hàng sao Michelin này, ngon. Của bạn tôi. 320 00:23:48,240 --> 00:23:52,000 - Sao? - Chỉ là... Xin lỗi, tôi có lịch trước rồi. 321 00:23:52,000 --> 00:23:54,720 Thế thì mai thôi. Cô cũng phải có lúc ăn chứ. 322 00:23:55,920 --> 00:23:58,440 Mai tôi cũng không đi được. 323 00:23:58,440 --> 00:24:00,880 - Không được à? - Ừ. Tôi xin lỗi. 324 00:24:02,240 --> 00:24:04,360 Người mới đến mà lắm lịch trước nhỉ. 325 00:24:05,560 --> 00:24:08,320 Yên tâm, ta còn liên lạc nhiều. 326 00:24:09,720 --> 00:24:10,560 Thế à? 327 00:24:11,360 --> 00:24:14,000 Chứ sao. Tôi còn phải gửi anh hóa đơn mà. 328 00:24:28,160 --> 00:24:31,440 CẢNH SÁT BẮT HAI KẺ LÀM BÌNH PHONG CHO TAY BUÔN LẬU MA TÚY DANIEL PADÍN 329 00:24:40,560 --> 00:24:42,920 - Gì mà lắm thế này? - Cô nghĩ là gì? 330 00:24:45,320 --> 00:24:46,160 Padín gửi à? 331 00:24:46,680 --> 00:24:49,120 Chúa ơi, Ana. Tôi biết là không phải việc của tôi... 332 00:24:49,120 --> 00:24:52,680 Rosa, không sao. Anh ta là thân chủ muốn cảm ơn, thế thôi. 333 00:24:53,400 --> 00:24:57,680 Đâu chỉ là thế. Anh ta là Daniel Padín, con trai Padín Cha mà. 334 00:24:57,680 --> 00:24:59,400 Ừ, cái đấy tôi biết rồi. 335 00:25:00,000 --> 00:25:03,600 Cô biết họ là ai đúng không? Vụ án của họ lên thời sự cả nước. 336 00:25:04,120 --> 00:25:05,800 Tôi có nhớ cái tên đấy, ừ. 337 00:25:06,360 --> 00:25:08,200 - Chiến dịch Chuột chũi. - Ừ. 338 00:25:08,200 --> 00:25:12,240 - Ông ta là trùm ma túy đầu bị tóm ở đây. - Bố anh ta vẫn ngồi tù à? 339 00:25:12,240 --> 00:25:14,360 Ừ, nhưng ông ta sắp được thả rồi. 340 00:25:14,360 --> 00:25:19,280 Sau đấy có bao nhiêu vụ án, kết án liên tiếp mà ông ta vẫn chỉ phải ngồi tù. 341 00:25:19,280 --> 00:25:24,000 Giờ ông ta đang bị quản chế. Ban ngày ông ta làm tại một bãi đỗ xe ở Algeciras. 342 00:25:48,520 --> 00:25:49,720 Để tôi chở ông đến Madrid. 343 00:25:54,160 --> 00:25:57,000 Bám theo chúng. Chúng tăng tốc ngay bây giờ đấy. 344 00:25:58,080 --> 00:25:59,080 Chết tiệt. 345 00:25:59,720 --> 00:26:01,960 - Ba xe thay phiên à? - Ừ. 346 00:26:01,960 --> 00:26:04,640 Đây là xe đầu bắt đầu bám theo ta ở Cambados. 347 00:26:04,640 --> 00:26:08,000 - Chúng nghĩ ta ngu đấy. - Là anh thì chúng có sai đâu. 348 00:26:09,320 --> 00:26:12,200 - Cút đi, thằng hề này. - Bình tĩnh. 349 00:26:12,200 --> 00:26:14,680 - Chúng làm việc của chúng, ta làm của ta. - Ờ. 350 00:26:16,360 --> 00:26:17,200 Nào, đi thôi. 351 00:26:18,520 --> 00:26:20,000 Tăng tốc đi, mất dấu chúng đấy. 352 00:26:41,080 --> 00:26:46,040 BỆNH VIỆN ĐA KHOA 353 00:26:55,320 --> 00:26:56,160 Kìa. 354 00:27:01,920 --> 00:27:04,600 Chết tiệt. Chúng lên tầng hai rồi, đi. 355 00:27:05,960 --> 00:27:09,200 - Thử tầng ba đi. Chắc là một trong hai. - Leo thang đi. 356 00:27:32,240 --> 00:27:34,320 Bọn tôi gặp trục trặc, anh Macario. 357 00:27:35,240 --> 00:27:36,320 Có vẻ là thế. 358 00:27:37,440 --> 00:27:39,280 Mà bọn tôi đã đánh dấu lô hàng, 359 00:27:39,280 --> 00:27:42,480 đợi tình hình lắng xuống rồi lấy lại. Rồi anh xem. 360 00:27:44,960 --> 00:27:50,280 Thế chưa được. Không có ý gì nhé, ông em, nhưng bọn tôi giao kèo với bố cậu cơ. 361 00:27:51,320 --> 00:27:56,680 Bọn tôi tin ông ta sẽ quản lý và kiểm soát được tình hình, kể cả là từ trong tù. 362 00:27:56,680 --> 00:27:58,000 Mà hóa ra không được. 363 00:27:59,560 --> 00:28:03,760 Hóa ra là không kiểm soát được bọn cớm. Không phải lúc nào cũng được. 364 00:28:06,600 --> 00:28:11,040 Tôi hỏi nhé, sao cậu biết chắc được lúc cậu đi lấy lô hàng, chúng không đến? 365 00:28:14,960 --> 00:28:16,720 Vì tôi bảo thế, thế thôi. 366 00:28:21,440 --> 00:28:25,520 Bọn tôi nghi ngờ đấy. Trong ngành này mà nghi ngờ là không ổn đâu. 367 00:28:27,000 --> 00:28:31,080 Chẳng biết nữa. Nhà Padín không được như trước nữa rồi cũng nên. 368 00:28:32,280 --> 00:28:35,760 Hoặc là có khi bọn tôi phải đi gõ cửa nhà khác dần. 369 00:28:37,160 --> 00:28:41,680 Tin tôi đi, anh chỉ nên quan tâm đến cửa nhà bọn tôi thôi. Đi theo tôi. 370 00:28:55,560 --> 00:28:59,240 - Xem bãi đỗ xe đi. Để tôi lên tầng. - Thấy gì thì tôi báo cho. 371 00:29:07,000 --> 00:29:08,360 Ông nợ tôi một bữa nhé. 372 00:29:09,160 --> 00:29:14,440 Lúc nào cũng được. Một đĩa hải sản đầy ụ, cậu biết rồi đấy. Cảm ơn José Luis. 373 00:29:19,560 --> 00:29:21,040 Không có nhiều thì giờ. 374 00:29:21,920 --> 00:29:24,560 Sáu tiếng nữa tao phải về nhà tù ở Algeciras. 375 00:29:51,840 --> 00:29:53,840 - Ra là thật hả? - Gì cơ? 376 00:29:53,840 --> 00:29:56,040 Nghe nói hôm nào cô cũng chạy ở đây. 377 00:29:57,360 --> 00:29:58,200 Anh nghe nói? 378 00:29:58,720 --> 00:30:01,160 Tôi cảnh báo rồi. Ở đây không giữ được bí mật gì đâu. 379 00:30:01,680 --> 00:30:05,080 Ừ. Tôi là tin sốt dẻo của tháng thì phải. 380 00:30:05,080 --> 00:30:07,760 - Ít nhất là của tuần. - Ta đi bộ một tí nhé? 381 00:30:07,760 --> 00:30:09,640 Được chứ. Cũng tốt cho tôi. 382 00:30:12,920 --> 00:30:14,840 Một cô gái như cô đến nơi như này làm gì? 383 00:30:15,360 --> 00:30:16,240 Thì, 384 00:30:17,080 --> 00:30:18,320 để kiếm ăn. 385 00:30:19,520 --> 00:30:22,840 Tôi đến đây chính vì thế đấy. Tôi lại cần thuê cô giúp. 386 00:30:23,520 --> 00:30:27,560 Sao thế? Lại bị ghi vé phạt giao thông à hay gì? 387 00:30:27,560 --> 00:30:29,560 Có thể. Nhưng không phải tôi bị. 388 00:30:30,320 --> 00:30:33,160 Tôi cần cô đại diện cho mấy người vừa bị bắt cách đây vài hôm. 389 00:30:33,720 --> 00:30:34,560 Ừ. 390 00:30:36,480 --> 00:30:38,400 - "Mấy người" à. - Ừ. 391 00:30:39,720 --> 00:30:41,120 Vấn đề là, 392 00:30:41,120 --> 00:30:43,240 anh mà định dùng cái chiêu 393 00:30:43,240 --> 00:30:49,280 thuê luật sư trung thực, đầy lý tưởng để xoa dịu thẩm phán, tôi chả nhận, xin lỗi. 394 00:30:49,280 --> 00:30:52,560 Không, đúng phải là "trung thực, đầy lý tưởng và không định kiến". 395 00:30:53,080 --> 00:30:54,880 - Lỗi tôi. - Nhưng khác rồi hả? 396 00:30:56,040 --> 00:31:00,040 Cô biết về tôi rồi, quyết định là mọi chuyện xảy ra ở đây là tại tôi. 397 00:31:01,320 --> 00:31:02,160 Không phải à? 398 00:31:03,440 --> 00:31:07,720 Ờ thì, tôi hát không hay, nhưng ở đây mưa cũng không phải tại tôi. 399 00:31:08,600 --> 00:31:11,520 Nhưng không sao. Đáng lẽ tôi không nên nhắc đến. 400 00:31:12,440 --> 00:31:14,080 Để lần sau tôi nhớ. 401 00:31:16,320 --> 00:31:18,040 Nói chung còn vụ bữa tối nhé. 402 00:31:21,240 --> 00:31:22,440 Đừng để nguội người. 403 00:31:38,600 --> 00:31:40,600 Sao, cậu suy nghĩ chưa? 404 00:31:41,640 --> 00:31:44,360 Ông chưa gọi luật sư thì tôi không nói gì đâu. 405 00:31:46,120 --> 00:31:47,600 Vấn đề là, tôi nghĩ... 406 00:31:50,000 --> 00:31:52,600 anh ta không có ở đây lại tốt cho cậu hơn cả. 407 00:31:53,520 --> 00:31:58,760 Thế à? Ông nên biết là tôi sẽ tố cáo vụ này đấy. Ông còn lấy quần áo của tôi nữa. 408 00:32:00,800 --> 00:32:02,720 - Quần áo của cậu đây à? - Đúng. 409 00:32:03,280 --> 00:32:06,440 Ông bắt tôi mặc cái áo phông mắc dịch này. Trả tôi đi. 410 00:32:06,440 --> 00:32:09,080 Cậu đen lắm, Samuel ạ. Cậu toi rồi. 411 00:32:09,600 --> 00:32:13,560 Vì ngoài mùi xăng, nó còn cho kết quả dương tính với cocaine nữa cơ. 412 00:32:14,160 --> 00:32:17,400 Chắc là vì cọ vào cái của nợ ấy nhiều quá đấy... 413 00:32:17,400 --> 00:32:20,720 - Ông ấy bảo là dương tính à? - ...áo phông dính cocaine. 414 00:32:20,720 --> 00:32:21,640 Dọa rồ thôi. 415 00:32:21,640 --> 00:32:26,240 Dọa hay đấy. Nhưng lúc hắn kể với luật sư xong luật sư đòi chứng cứ thì sao? 416 00:32:26,240 --> 00:32:28,000 Ba đồng nghiệp... 417 00:32:28,000 --> 00:32:31,320 Cứ đợi đi. Nếu thành công thì hắn không gọi luật sư đâu. 418 00:32:31,880 --> 00:32:34,200 Tôi cũng nghĩ thế. Hẳn là cocaine dính... 419 00:32:34,200 --> 00:32:37,040 Cậu đen rồi. Các bạn cậu được ra rồi 420 00:32:37,040 --> 00:32:40,720 còn cậu sẽ phải ở lại đây một thời gian, đợi bản án dài hơn. 421 00:32:43,200 --> 00:32:44,520 Trừ khi ta thỏa thuận. 422 00:32:46,440 --> 00:32:47,360 Cậu mà giúp tôi 423 00:32:48,720 --> 00:32:51,280 thì tôi sẽ quẳng cái áo phông đi, vân vân, 424 00:32:51,280 --> 00:32:53,880 cậu sẽ được về nhà với các bạn cậu 425 00:32:53,880 --> 00:32:57,160 và sẽ chẳng ai biết là từng có cuộc nói chuyện này hết. 426 00:32:58,000 --> 00:32:58,920 Chết tiệt. 427 00:33:00,000 --> 00:33:02,760 Ta đâu có làm thế được đúng không? 428 00:33:02,760 --> 00:33:04,000 Nhưng nếu cậu muốn 429 00:33:04,960 --> 00:33:08,640 thì tôi cũng có thể gọi cho luật sư của cậu luôn, viết biên bản 430 00:33:10,000 --> 00:33:10,880 và, đấy, 431 00:33:12,720 --> 00:33:14,160 tùy cậu nhé, Samuel. 432 00:33:15,640 --> 00:33:16,640 Ông muốn tôi làm gì? 433 00:33:18,160 --> 00:33:21,960 Tôi muốn phi vụ tới của các cậu, cậu đeo một thiết bị định vị. 434 00:33:24,680 --> 00:33:27,680 Dễ mà, Samuel. Cậu đeo máy định vị, nói cậu ở đâu, 435 00:33:27,680 --> 00:33:30,080 bao giờ phi vụ diễn ra, như thế nào, với ai... 436 00:33:30,840 --> 00:33:32,040 Bọn tôi sẽ theo dõi cậu. 437 00:33:33,200 --> 00:33:34,440 Sẽ chẳng ai biết đâu. 438 00:33:35,600 --> 00:33:36,720 Thế là cậu được đi. 439 00:33:54,080 --> 00:33:55,320 - Chào cô. - Xin chào. 440 00:33:55,960 --> 00:33:58,520 - Cho tôi một Espresso nhé ạ? - Ừ, được. 441 00:34:09,640 --> 00:34:11,000 Cái Tortilla đâu ạ? 442 00:34:13,880 --> 00:34:15,000 Để mẹ đi lấy. 443 00:34:15,000 --> 00:34:17,680 Mẹ tôi đấy. Mẹ vừa soi cô ấy mà. 444 00:34:17,680 --> 00:34:18,680 À. 445 00:34:20,120 --> 00:34:21,440 Vâng, tôi có thấy. 446 00:34:21,440 --> 00:34:24,360 - Ai mới đến mẹ cũng làm thế. - Thế à? 447 00:34:26,080 --> 00:34:29,600 Nhưng cô thì tôi có gặp ở đây rồi, hôm ở trước quán rượu. 448 00:34:30,320 --> 00:34:33,600 Vâng. Tôi có mấy khách hàng ở đoạn bến tàu. 449 00:34:33,600 --> 00:34:36,760 - Tôi là luật sư. - Cô giỏi không? 450 00:34:38,840 --> 00:34:40,520 Tới giờ vẫn chưa bị kêu ca. 451 00:34:42,120 --> 00:34:47,280 Cái đám ở đây lâu rồi như kền kền ấy, chỉ muốn kiếm tiền từ đám buôn ma túy 452 00:34:47,280 --> 00:34:50,400 nên đám buôn ma túy càng gây chuyện nhiều càng tốt. 453 00:34:50,400 --> 00:34:52,640 Chắc là không phải ai cũng như họ. 454 00:34:53,720 --> 00:34:54,640 Nếu cô nói thế. 455 00:34:58,240 --> 00:35:00,160 Cô biện hộ cho El Rubio nhỉ? 456 00:35:01,320 --> 00:35:03,840 El Rubio? À vâng, tôi là luật sư công. 457 00:35:03,840 --> 00:35:06,000 À. Cô không được chọn hả. 458 00:35:06,640 --> 00:35:09,160 Đưa gì thì cô nhận nấy. Dù tốt hay xấu. 459 00:35:12,560 --> 00:35:15,440 Ai cũng đáng được biện hộ cho mà, đúng không? 460 00:35:16,720 --> 00:35:17,560 Có thể. 461 00:35:21,000 --> 00:35:21,960 Hết bao nhiêu ạ? 462 00:35:22,600 --> 00:35:24,800 Không cần đâu. Quán mời. 463 00:35:25,880 --> 00:35:26,720 Cảm ơn cô. 464 00:36:10,960 --> 00:36:12,440 Sao? Sao đấy? 465 00:36:12,440 --> 00:36:15,680 Em chịu. Ông ta lên cơn xong ngất trên máy kéo. Em biết mỗi thế. 466 00:36:16,200 --> 00:36:18,640 Rồi, bác sĩ bảo bố đang lệt bệt lắm. 467 00:36:18,640 --> 00:36:21,840 Nhưng mà này, chắc chắn bố sẽ qua được quả này thôi. 468 00:36:26,760 --> 00:36:29,320 Bố, con định hỏi bố cái này. 469 00:36:31,920 --> 00:36:33,640 Cái vụ bố biết ấy. 470 00:36:34,800 --> 00:36:38,480 Chỗ tiền bố giấu phòng khi có chuyện rất xấu ấy... 471 00:36:38,480 --> 00:36:41,480 - Anh nói cái quái gì đấy? - Cứ để anh. 472 00:36:42,880 --> 00:36:49,080 Bố chưa bao giờ cho con biết nó ở đâu. Nói dại chứ, có khi quả này nặng đấy bố ạ. 473 00:36:49,080 --> 00:36:53,600 Nên các con bố biết chỗ tiền đấy ở đâu thì sẽ tốt hơn mà. Bố nghĩ thế không? 474 00:36:57,360 --> 00:37:02,080 - Ông ta toi chắc rồi, không qua nổi đâu. - Ờ, ông ta toi chắc rồi. Lão khốn nạn. 475 00:37:04,240 --> 00:37:06,880 Sao anh biết vụ tiền đấy? Em chẳng biết gì. 476 00:37:06,880 --> 00:37:08,160 Chú Roberto bảo anh. 477 00:37:08,160 --> 00:37:09,480 - Chú Roberto? - Ừ. 478 00:37:09,480 --> 00:37:10,920 - Roberto làm bánh? - Ừ. 479 00:37:11,720 --> 00:37:14,760 Ông ta bảo ông ấy là ngoài kia lắm đứa khốn nạn quá 480 00:37:14,760 --> 00:37:19,600 nên ông ta không tin đám ngân hàng. Thẩm phán có thể lệnh cho ngân hàng 481 00:37:19,600 --> 00:37:23,080 xì ra mày có bao nhiêu tiền và ngân hàng sẽ tuân thủ. Nên ông ta đem chôn. 482 00:37:24,600 --> 00:37:28,080 - Ông ta không nói được nữa thì sao? - Thì mày nghĩ là sao? 483 00:37:28,080 --> 00:37:30,840 Phải xới tung hết lên đến khi thấy sáu triệu. 484 00:37:30,840 --> 00:37:33,400 Sáu triệu? Ông ta đang chôn sáu triệu euro ở đâu đấy á? 485 00:37:33,400 --> 00:37:36,400 Nghĩ quái gì mà đem chôn nhỉ. Bị mục là cái chắc. 486 00:37:44,840 --> 00:37:47,880 - Ta phải đi rồi à? - Chưa đâu. Ta phải đợi đã. 487 00:37:50,800 --> 00:37:52,800 - Anh dùng gì? - Một cốc Carajillo. 488 00:37:55,000 --> 00:37:58,080 - Sao ta lại gặp ở đây? - Có vấn đề gì à? 489 00:37:58,080 --> 00:37:59,760 Daniel có thích ta đến đây đâu. 490 00:37:59,760 --> 00:38:03,360 Tao cũng đâu thích cách nó điều hành công việc, thì sao chứ? 491 00:38:03,360 --> 00:38:07,200 Carajillo ở đây số một. Với cả con gái Chuột chũi cũng ngon mà. 492 00:38:08,040 --> 00:38:08,880 Ờ. 493 00:38:15,040 --> 00:38:15,880 Anh sao đấy? 494 00:38:17,040 --> 00:38:17,880 Có sao đâu. 495 00:38:18,680 --> 00:38:20,040 Anh thích ngắm em thôi. 496 00:38:20,960 --> 00:38:23,760 Định cười lắm thế thì anh nên đi chữa răng đi. 497 00:38:26,840 --> 00:38:27,960 Khỉ thật. 498 00:38:27,960 --> 00:38:29,320 Em ấy mê tao kìa. 499 00:38:32,280 --> 00:38:34,520 Bọn khốn đấy đang âm mưu gì đó. 500 00:38:36,240 --> 00:38:38,800 - Mẹ nghĩ chuyện con bảo chưa? - Chuyện gì? 501 00:38:39,400 --> 00:38:42,040 Hỏi cô luật sư mới về quy trình đấu thầu ấy. 502 00:38:42,040 --> 00:38:47,120 - Cô ta vừa mới đến. Cô ta thì biết gì? - Chính thế, cô ấy chưa rơi vào túi chúng. 503 00:38:47,960 --> 00:38:52,400 Đám bình thường ăn bám mấy kẻ đó. Dính đến sinh kế thì không tin chúng được. 504 00:38:52,400 --> 00:38:53,600 Nghe mẹ này. 505 00:38:54,320 --> 00:38:57,000 Nhà Padín mà đã quyết lấy quán rượu của ta, 506 00:38:57,000 --> 00:39:00,200 chúng sẽ trả giá cao đến nỗi ta không thể làm gì được. 507 00:39:02,840 --> 00:39:04,440 Dù luật sư của ta có giỏi đến mấy. 508 00:39:12,520 --> 00:39:14,240 Phải đi thôi, họ sắp đến rồi. 509 00:39:15,000 --> 00:39:15,920 Hết bao nhiêu? 510 00:39:16,680 --> 00:39:17,520 Một euro. 511 00:39:21,440 --> 00:39:23,920 SAMUEL GIỜ BỌN TÔI ĐI ĐÂY 512 00:39:33,400 --> 00:39:34,240 Cha rất tiếc. 513 00:39:35,520 --> 00:39:36,440 Cảm ơn cha. 514 00:39:38,200 --> 00:39:39,080 Cảm ơn. 515 00:39:40,720 --> 00:39:41,840 Cảm ơn cha nhiều ạ. 516 00:39:42,640 --> 00:39:43,680 Cảm ơn. 517 00:39:45,480 --> 00:39:49,560 - Anh Nilo. Tôi chia buồn về bố anh nhé. - Cảm ơn. 518 00:39:49,560 --> 00:39:51,520 - Đi theo tôi một tí. - Được. 519 00:39:55,680 --> 00:39:56,520 Nghe này. 520 00:39:57,920 --> 00:39:59,920 - Họ được ra tù hết rồi. - Tốt quá. 521 00:39:59,920 --> 00:40:03,000 - Công tố viên đòi bảy năm. - Hả? Chúng đâu thấy gì. 522 00:40:03,000 --> 00:40:07,160 Tôi bảo họ là cứ yên tâm, chắc chắn chúng sẽ không kiện đâu. 523 00:40:07,160 --> 00:40:10,680 Thế ta có tin được họ nữa không hay ta nên tìm người khác? 524 00:40:10,680 --> 00:40:13,840 Cứ kệ họ đã. Chắc họ đang bị theo dõi. 525 00:40:13,840 --> 00:40:15,760 Thế có khi lại lợi cho ta. 526 00:40:16,280 --> 00:40:18,600 - Tối nay làm rồi. - Mày đùa à. 527 00:40:18,600 --> 00:40:20,760 Bình tĩnh. Vẫn kiểm soát được hết. 528 00:40:20,760 --> 00:40:21,960 - Chắc chứ? - Chắc. 529 00:40:21,960 --> 00:40:23,040 Ừ. Anh cảm ơn. 530 00:40:24,600 --> 00:40:26,520 - Thế nhé. Anh phải đi đây. - Ừ. 531 00:40:34,800 --> 00:40:37,680 - Chú Daniel. - Thằng con đỡ đầu yêu quý đây rồi. 532 00:40:38,200 --> 00:40:39,680 - Chú chia buồn nhé. - Cháu biết. 533 00:40:39,680 --> 00:40:41,600 - Chắc buồn lắm hả. - Buồn thật. 534 00:40:42,200 --> 00:40:44,560 Chú, cháu định bảo là chú tin cháu được. 535 00:40:45,360 --> 00:40:48,480 - Tin. Mà để làm gì? - Chú nghĩ là để làm gì, Daniel? 536 00:40:49,280 --> 00:40:53,080 Để làm bất cứ việc gì cháu làm được, nói thật cháu cũng cần tiền. 537 00:40:53,080 --> 00:40:54,480 - Mày cần tiền à? - Không. 538 00:40:54,480 --> 00:40:58,320 - Chú đưa mày một ít. Nhiêu? - Đâu phải thế. Chú hiểu ý cháu mà. 539 00:40:58,840 --> 00:41:02,440 Thôi nói nhảm mà tập trung học đi, nghe chưa? 540 00:41:02,440 --> 00:41:05,560 Làm được cả hai cùng lúc mà ạ. Giúp cháu đi. 541 00:41:05,560 --> 00:41:09,200 Chú đang giúp mày đây. Giờ mày không dính vào vẫn kịp đấy. 542 00:41:09,200 --> 00:41:11,000 Nhưng chú phất lên nhờ nó mà. 543 00:41:13,200 --> 00:41:16,640 - Tối nay có vụ gì đúng không ạ? - Thế á? Ai bảo mày thế? 544 00:41:16,640 --> 00:41:19,080 - Cháu có ngu đâu. - Ừ, mày quá khôn ấy. 545 00:41:19,880 --> 00:41:24,840 - Bố mẹ mày mà biết... Họ là người tử tế. - Chú không mách họ thì sao họ biết được. 546 00:41:24,840 --> 00:41:27,320 - Này. Cầm lấy. - Thôi ạ. 547 00:41:27,320 --> 00:41:32,720 Bốn trăm euro đấy. Không là chú đưa cho linh mục để làm từ thiện. Đấy. Vui lên. 548 00:41:34,920 --> 00:41:35,760 Đi đi. 549 00:41:43,560 --> 00:41:45,760 - Vâng, ông Naranjo? - Có động tĩnh à. 550 00:41:46,600 --> 00:41:48,600 Giờ chúng sẽ đến nghĩa trang ạ. 551 00:41:48,600 --> 00:41:51,160 - Ừ. Daniel thì sao? - Hắn vẫn đang ở đây. 552 00:41:51,760 --> 00:41:53,320 Rồi. Cảm ơn. 553 00:41:54,360 --> 00:41:57,240 Từ từ. Điện thoại di động của mấy người. 554 00:42:00,920 --> 00:42:01,840 Để làm gì? 555 00:42:01,840 --> 00:42:04,240 Để con bồ phiền phức của mày đỡ gọi. 556 00:42:04,240 --> 00:42:07,760 Trời đất. Mấy người như bọn gà mờ ấy. Nhanh lên. 557 00:42:10,280 --> 00:42:12,360 - Sao bọn tao lại phải đi? - Cái gì? 558 00:42:12,360 --> 00:42:15,760 - Sao bọn tao phải đi? - Tao chịu. Sao mày lại hỏi tao? 559 00:42:16,720 --> 00:42:19,520 Lúc nào cũng như ở đây chẳng đứa nào biết gì ấy. 560 00:42:22,520 --> 00:42:25,960 Cái thuyền chắc ở đây. Tín hiệu di động thôi di chuyển rồi. 561 00:42:25,960 --> 00:42:28,040 Cái kia vẫn đang hoạt động nhỉ? Cái này này. 562 00:42:28,560 --> 00:42:31,760 Máy theo dõi ta đưa hắn vẫn hoạt động. Chúng ra khơi. 563 00:42:31,760 --> 00:42:34,720 Ừ. Ta vẫn còn mấy tiếng. 564 00:42:34,720 --> 00:42:37,040 Tối nay sẽ ra quân thì phải. 565 00:42:37,040 --> 00:42:38,120 CẢNH SÁT QUỐC GIA 566 00:42:38,120 --> 00:42:40,080 Suốt ngày giấu Hiến Binh thôi. 567 00:42:40,720 --> 00:42:44,760 Không hiểu sao họ không bao giờ cho ta biết họ định làm gì nhé. 568 00:42:44,760 --> 00:42:47,760 Ta mới là người tốt cơ mà? Ta có giống họ đâu? 569 00:42:47,760 --> 00:42:49,200 Không giống họ thật mà. 570 00:42:49,960 --> 00:42:51,240 Họ đặc biệt. 571 00:42:51,800 --> 00:42:53,560 Không mua chuộc được. 572 00:42:53,560 --> 00:42:54,960 Bọn GRECO khốn kiếp. 573 00:42:56,920 --> 00:43:00,080 Với hy vọng lớn lao, ta tiễn biệt người anh em Amado. 574 00:43:00,920 --> 00:43:05,080 Quãng đời ông ấy ở bên ta là minh chứng ta chả có chốn dung thân vĩnh viễn trên đời. 575 00:43:05,080 --> 00:43:08,480 Còn sống là ta còn bị lưu đày, không được ở bên Chúa. 576 00:43:09,440 --> 00:43:13,920 Xin hãy im lặng cầu nguyện để người anh em của ta được yên nghĩ vĩnh hằng. 577 00:43:15,720 --> 00:43:17,640 Thời khắc này, ta hướng về Chúa... 578 00:43:17,640 --> 00:43:20,080 - Sao đấy ạ? - Bọn mày thấy hải sản chưa? 579 00:43:22,160 --> 00:43:25,160 Bố định để bị bắt và bị thu hồi việc ra ngoài đấy à? 580 00:43:25,160 --> 00:43:26,280 Mày thì biết gì? 581 00:43:26,880 --> 00:43:30,600 - Mày lấy lại được hết cua nhện hay chưa? - Chúng đang lo rồi ạ. 582 00:43:30,600 --> 00:43:33,560 Daniel, lần này tiệc phải hoàn hảo đấy nhé. 583 00:43:33,560 --> 00:43:37,800 - Đang rủi ro lắm đấy, biết chưa? - Bố yên tâm, tiệc sẽ vui mà. 584 00:43:38,320 --> 00:43:40,560 - Con mời nhóm số một Galicia rồi. - Ờ. 585 00:43:40,560 --> 00:43:41,880 - Ý Cha thể hiện... - Chào bố. 586 00:43:41,880 --> 00:43:43,720 ...dưới đất cũng như trên trời. 587 00:43:44,560 --> 00:43:48,240 Hãy cùng cầu xin Cha Nhân từ chào đón Amado, bầy tôi của Người, 588 00:43:48,240 --> 00:43:50,880 và cho ông ấy chỗ đứng hạnh phúc giữa những kẻ công bình. 589 00:43:50,880 --> 00:43:53,840 - Nhân danh Chúa ta, Chúa Giê-su. - Amen. 590 00:43:53,840 --> 00:43:58,080 Cầu cho phước lành của Đấng Toàn Năng, Cha, Con và Thánh Thần 591 00:43:58,080 --> 00:44:00,600 được ban cho ông và ở bên ông mãi mãi. 592 00:44:01,200 --> 00:44:02,480 Cảm ơn ông đã đến ạ. 593 00:44:03,440 --> 00:44:04,680 - Thế nhé. - Chào ông. 594 00:44:05,320 --> 00:44:08,760 - Chào chú Roberto! - Nilo. Chết tiệt, tôi chia buồn nhé. 595 00:44:09,880 --> 00:44:13,800 - Tôi yêu quý bố cậu lắm. - Ông ấy cũng yêu quý chú ạ. Bọn tôi nữa. 596 00:44:13,800 --> 00:44:17,880 Này. Vụ chỗ tiền ông ấy chôn ở một trong mấy mảnh đất của nhà tôi ấy... 597 00:44:17,880 --> 00:44:21,120 - Biết nó có thể ở đâu không? - Chịu. Ông ấy hay đến chỗ mấy mảnh đất. 598 00:44:21,120 --> 00:44:24,520 - Chứ tôi chẳng biết gì nữa. - Chú không biết hả. 599 00:44:25,200 --> 00:44:28,320 - Giữ sức khỏe nhé? - Chú nhớ ra gì thì báo tôi nhé. 600 00:44:28,320 --> 00:44:29,360 - Ừ. - Chào chú. 601 00:44:30,400 --> 00:44:31,520 Cảm ơn chú Roberto. 602 00:44:32,240 --> 00:44:34,640 Ông ấy bảo gì không? Bố có kể giấu tiền ở đâu không? 603 00:44:34,640 --> 00:44:37,320 Ở trong các mảnh đất, nhưng ông ấy không rõ. 604 00:44:37,320 --> 00:44:39,760 Đùa nhau à. Ít nhất phải đến 70 mảnh ấy. 605 00:44:40,280 --> 00:44:44,800 Lão già chết tiệt. Trong di chúc mà Natalia được nhận thì anh quên luôn đi. 606 00:44:44,800 --> 00:44:46,640 Carmelo sẽ ôm hết tiền thôi. 607 00:44:46,640 --> 00:44:49,880 - Mày thôi đi, anh ta tử tế mà. - Tử tế cái con khỉ! 608 00:44:50,680 --> 00:44:53,160 - Anh ta là thằng hèn. - Mày ghét anh rể à. 609 00:44:53,160 --> 00:44:54,120 Đúng rồi đấy. 610 00:45:01,320 --> 00:45:03,280 - Muñiz này. - Cứ để đổ chuông đi. 611 00:45:08,840 --> 00:45:10,760 Nghe đi, thằng khốn. 612 00:45:12,480 --> 00:45:13,960 Thằng khốn nạn này. 613 00:45:25,960 --> 00:45:29,160 Bám theo mục tiêu về phía Bắc - Tây Bắc. Đợi chỉ thị ạ. 614 00:45:29,160 --> 00:45:32,600 Thấy mục tiêu thì triển khai chiến dịch luôn. Nhé? 615 00:45:32,600 --> 00:45:35,360 - Đợi trực thăng không? - Không. Không đợi ai. 616 00:45:35,360 --> 00:45:36,280 Rõ ạ. 617 00:45:41,440 --> 00:45:44,080 - Thôi, con đi mẹ nhé. - Con đi? 618 00:45:44,840 --> 00:45:46,600 - Con không về à? - Lại nữa ạ? 619 00:45:47,120 --> 00:45:50,840 - Phải tiễn mọi người, Marco, lo... - Không được ạ, con có hẹn. 620 00:45:51,480 --> 00:45:54,280 Con có hẹn? Thức canh ông con mà con hẹn gặp ai? 621 00:45:54,280 --> 00:45:56,640 Mấy đứa bạn muốn chia buồn với con. 622 00:45:57,240 --> 00:46:01,160 - Thế nhé ạ. - Đừng ăn nói thế. Anh nói gì đi chứ? 623 00:46:02,800 --> 00:46:04,920 - Sao? - Sao anh không nói gì? 624 00:46:04,920 --> 00:46:07,840 Cứ cho nó đi đi. Nó nói đúng mà. Ở đây chán òm. 625 00:46:07,840 --> 00:46:10,240 - Anh đi xem bóng đá đây. - Carmelo. 626 00:46:14,600 --> 00:46:16,400 Anh Moncho, từ từ. Em bảo. 627 00:46:18,400 --> 00:46:19,320 Sao đấy Marco? 628 00:46:19,320 --> 00:46:22,280 - Tối nay em đi với các anh nhé? - Mày cũng đi à? 629 00:46:22,840 --> 00:46:24,600 Chú Daniel bảo em hỏi anh. 630 00:46:24,600 --> 00:46:27,680 - Daniel? Ờ. - Anh muốn thì quay lại hỏi chú ấy xem. 631 00:46:27,680 --> 00:46:30,040 Thôi. Bình tĩnh, không cần. 632 00:46:31,600 --> 00:46:35,120 Đây, ghi lại số này đi, xong đợi anh gọi. 633 00:46:36,080 --> 00:46:37,040 Ngon lành. 634 00:46:37,920 --> 00:46:41,040 - Có thể muộn đấy. - Lúc nào cũng được. Gọi là em đến. 635 00:46:42,200 --> 00:46:43,040 Ừ. 636 00:46:44,640 --> 00:46:45,480 Rồi ạ. 637 00:47:12,640 --> 00:47:14,040 Sao cớm lại đến đây? 638 00:47:14,040 --> 00:47:16,920 Cái quái gì đấy? Anh đến đây làm quái gì? 639 00:47:16,920 --> 00:47:19,360 - Daniel đâu rồi? - Anh đến đây làm gì? 640 00:47:19,360 --> 00:47:21,040 Khốn kiếp, Daniel đâu? 641 00:47:22,440 --> 00:47:23,400 Ê. 642 00:47:24,240 --> 00:47:26,880 Không sao. Ra đây. 643 00:47:26,880 --> 00:47:27,800 Nghe này. 644 00:47:31,320 --> 00:47:34,200 - Anh đến đây làm gì? - Tối nay cậu phải hủy đi. 645 00:47:34,960 --> 00:47:37,160 - Tối làm gì mà hủy? - Đừng giả ngơ. 646 00:47:37,160 --> 00:47:38,840 Làm gì các cậu định làm ấy. 647 00:47:39,960 --> 00:47:40,800 Có chuyện gì? 648 00:47:40,800 --> 00:47:41,840 Có chuyện gì à? 649 00:47:42,800 --> 00:47:45,120 GRECO đang bám theo cậu, chuyện ấy đấy. 650 00:47:45,120 --> 00:47:47,680 Chúng rình cậu mà tôi gọi thì cậu cóc nghe. 651 00:47:48,520 --> 00:47:51,880 Không việc gì phải lo. Rồi sẽ biết đứa nào rình đứa nào. 652 00:48:01,240 --> 00:48:03,680 Như trò đùa. Mày thấy chỗ này quen không? 653 00:48:04,480 --> 00:48:07,720 "Quen không"? Anh nghĩ đít tôi gắn định vị siêu âm chắc? 654 00:48:08,560 --> 00:48:13,920 - Ta ghi sai tọa độ lúc neo lô hàng rồi. - Chết tiệt, lúc đấy là ông Manolo ghi. 655 00:48:15,200 --> 00:48:17,440 Thế thì Manolo nên đến đây mà lặn chứ. 656 00:48:20,320 --> 00:48:21,800 - Tuần tra Hải quan. - Chết tiệt. 657 00:48:21,800 --> 00:48:23,960 - Khỉ thật. - Chuẩn bị để bọn tôi lên thuyền. 658 00:48:23,960 --> 00:48:25,520 - Làm gì đây? - Giơ tay lên trời. 659 00:48:25,520 --> 00:48:27,760 Làm như chúng bảo đi. Giơ tay lên. 660 00:48:42,080 --> 00:48:44,320 Sao? Chúng tóm được người của ta chưa? 661 00:48:48,960 --> 00:48:53,040 Bó tay với mày luôn. Mày là thiên tài đấy, mày biết không? 662 00:48:59,560 --> 00:49:01,920 - Đằng sau không có gì. - Ở đây cũng thế. 663 00:49:08,240 --> 00:49:10,880 Không có gì ạ, trống trơn. Không thấy tăm hơi lô hàng đâu. 664 00:49:13,480 --> 00:49:14,320 Sao ạ? 665 00:49:15,880 --> 00:49:17,560 Không có gì. Họ chả thấy gì. 666 00:49:18,480 --> 00:49:19,600 Chết tiệt. 667 00:49:19,600 --> 00:49:21,920 Cảm ơn nỗ lực của mọi người nhiều. 668 00:49:46,120 --> 00:49:48,400 Hạ xuống đi. Ta phải lôi nốt lên. 669 00:49:50,840 --> 00:49:52,800 Mau, không có nhiều thì giờ đâu. 670 00:50:12,120 --> 00:50:12,960 Rồi. 671 00:50:14,680 --> 00:50:16,840 Tôi chưa cho thì cấm ai đi đâu, nhé? 672 00:50:17,360 --> 00:50:19,480 - Xem trên thuyền đi. - Xem rồi ạ. Không có gì. 673 00:50:19,480 --> 00:50:20,840 Xem lại đi. 674 00:50:41,640 --> 00:50:45,120 Chết tiệt, đợi mãi. Em ngồi đây cả đêm đấy. Các anh đâu rồi? 675 00:50:46,680 --> 00:50:48,000 Đây, trên đường đi bộ. 676 00:50:50,320 --> 00:50:52,480 Vâng, được đấy. 677 00:50:53,640 --> 00:50:54,600 Rồi. 678 00:50:56,120 --> 00:50:57,280 Nhanh lên! 679 00:50:57,280 --> 00:51:00,520 - Chết tiệt, mau lên! - Nhanh lên, anh em! 680 00:51:02,720 --> 00:51:06,560 Chết tiệt, mau lên! Khẩn trương! 681 00:51:10,680 --> 00:51:13,120 Ê, mày! Mày ra đây làm quái gì? 682 00:51:13,640 --> 00:51:15,000 - Đỡ này. - Nhanh lên. 683 00:51:16,840 --> 00:51:18,400 Mau lên, đi đi! 684 00:51:36,960 --> 00:51:37,840 Sao? 685 00:51:37,840 --> 00:51:41,000 Con đây. Tiệc có bạch tuộc rồi ạ. 686 00:51:41,000 --> 00:51:43,480 Mày nhớ lấy đủ hết chân không đấy? 687 00:51:43,480 --> 00:51:45,720 Đủ hết rồi ạ. Chân, đầu, đủ cả. 688 00:51:46,440 --> 00:51:47,320 Tốt lắm. 689 00:51:48,360 --> 00:51:49,200 Thế nhé ạ. 690 00:54:12,760 --> 00:54:16,760 Biên dịch: Ann