1
00:00:12,000 --> 00:00:14,840
LẤY CẢM HỨNG
TỪ CÁC CÂU CHUYỆN VÀ SỰ KIỆN CÓ THẬT
2
00:00:14,840 --> 00:00:17,920
TẤT CẢ ĐƯỢC KỊCH TÍNH HÓA
ĐỂ TĂNG HIỆU QUẢ KỂ CHUYỆN
3
00:00:18,920 --> 00:00:21,080
{\an8}- Bố ạ.
- Sao? Con thắng hay thua?
4
00:00:21,080 --> 00:00:23,160
{\an8}Hỏi kiểu gì thế ạ. Con thắng chứ.
5
00:00:24,880 --> 00:00:27,440
{\an8}Dĩ nhiên là con thắng rồi.
Con là cá mập mà.
6
00:00:28,720 --> 00:00:31,680
Cảm ơn bố đã khen ạ, nếu bố định khen.
7
00:00:32,680 --> 00:00:36,240
- Còn bố? Bố đang làm gì?
- Con nghĩ là làm gì? Dọn như điên.
8
00:00:36,240 --> 00:00:38,960
{\an8}Bố vẫn không tin nổi
người ta có thể tởm thế.
9
00:00:38,960 --> 00:00:41,240
{\an8}Bố có từng nghĩ đó là cách họ trả thù
10
00:00:41,240 --> 00:00:44,240
số tiền bố đòi
để họ được đi thuyền của bố chưa?
11
00:00:45,040 --> 00:00:48,760
Chắc thế rồi. Này, thế bao giờ con về?
12
00:00:48,760 --> 00:00:53,280
Con chưa chắc nữa, nhiều việc quá.
Ngày một nhiều. Con cứ nhận án hoài thôi.
13
00:00:53,280 --> 00:00:55,720
Bố phải thuê lại bọn đần ở công ty con
14
00:00:55,720 --> 00:00:58,080
thì mới được gặp con gái bố hay gì?
15
00:00:58,080 --> 00:00:59,440
Không. Hay đợi Lễ Phục Sinh?
16
00:00:59,440 --> 00:01:02,120
- Để con tìm cách trốn đi, nhé?
- Hứa không?
17
00:01:02,680 --> 00:01:03,920
Thương lượng đi ạ.
18
00:01:03,920 --> 00:01:08,200
Con sẽ hứa, nếu bố hứa sẽ đưa con đến
cái vịnh bí mật của bố.
19
00:01:08,200 --> 00:01:12,680
Cái vịnh bố không dẫn khách du lịch đến
ấy à. Ờ, để xem nhé.
20
00:01:12,680 --> 00:01:15,000
Bố phải đi đây. Họ vừa đến rồi. Nhé?
21
00:01:15,000 --> 00:01:17,720
Thế mà người nghiện công việc
lại là con ạ?
22
00:01:19,040 --> 00:01:22,120
Họ là một đôi.
Trả thêm phí. Để được ở riêng.
23
00:01:22,120 --> 00:01:25,600
- Thôi nhé, thơm con thật kêu, cưng.
- Con thơm bố ạ.
24
00:01:26,200 --> 00:01:29,200
- Thế nhé cưng. Yêu con.
- Con cũng thế ạ.
25
00:01:29,920 --> 00:01:31,120
- Bái bai.
- Chào bố.
26
00:01:56,280 --> 00:02:03,280
CÁC BĂNG ĐẢNG GALICIA
27
00:02:03,280 --> 00:02:06,240
{\an8}"Tôi, Jorge González,
28
00:02:06,240 --> 00:02:11,760
{\an8}số chứng minh thư 08997361-E,
cư trú tại Fuerteventura,
29
00:02:11,760 --> 00:02:14,440
{\an8}sau đây để lại hết tài sản,
chia thành các phần bằng nhau.
30
00:02:14,440 --> 00:02:15,360
{\an8}BA THÁNG SAU
31
00:02:15,360 --> 00:02:18,400
{\an8}Theo đó, ngôi nhà ở số 42 Đường Naranjo
32
00:02:18,400 --> 00:02:23,520
và chiếc thuyền mang biển số E74874,
33
00:02:23,520 --> 00:02:28,360
tôi để lại cho Teresa Soriano, vợ tôi,
và Ana González Soriano, con gái tôi".
34
00:02:28,360 --> 00:02:30,800
Ở đây có thêm một điều khoản bổ sung.
35
00:02:32,080 --> 00:02:37,080
"Về phần số dư
trong tài khoản số AF 3474 88397..."
36
00:02:37,080 --> 00:02:38,400
Tài khoản gì đấy ạ?
37
00:02:39,760 --> 00:02:40,600
Mẹ không biết.
38
00:02:41,720 --> 00:02:43,560
- Cho chi phí thuyền ạ?
- Không.
39
00:02:44,640 --> 00:02:50,640
Tài khoản riêng, chỉ đứng tên ông ấy.
"Tổng số dư sẽ được trao ngay và chia đều
40
00:02:50,640 --> 00:02:53,320
cho bà Berta Figaredo và Laura Silva,
41
00:02:53,320 --> 00:02:56,680
cư trú tại Cambados, Pontevedra.
42
00:02:56,680 --> 00:03:01,040
Tôi còn có nguyện vọng là không bị
tiết lộ danh tính với những người đó,
43
00:03:01,040 --> 00:03:05,120
nên thực tế là sẽ xuất hiện
dưới dạng khoản hiến tặng ẩn danh.
44
00:03:05,640 --> 00:03:10,800
Ký ngày 14 tháng Năm
năm 2018. Jorge González".
45
00:03:14,840 --> 00:03:15,760
Họ là ai ạ?
46
00:03:17,720 --> 00:03:20,040
Mẹ không biết, cưng. Mẹ chịu.
47
00:03:21,520 --> 00:03:22,640
Sao lại thế được.
48
00:03:22,640 --> 00:03:24,800
Tìm tên thì thấy thế. Nhìn này.
49
00:03:25,400 --> 00:03:27,400
Bố đấy, mẹ. Mẹ nhìn đi ạ.
50
00:03:27,960 --> 00:03:30,320
Bố con, nhân chứng được bảo vệ ư?
51
00:03:31,920 --> 00:03:35,840
Thật sự là có mỗi lời giải thích đấy.
Con nghĩ vắt óc ba tháng rồi.
52
00:03:35,840 --> 00:03:37,920
Tên mới, cuộc sống mới...
53
00:03:37,920 --> 00:03:42,720
Ana, bố kể hết rồi mà. Những chuyến quanh
thế giới, hồi ở đội tàu buôn, tất cả...
54
00:03:42,720 --> 00:03:46,000
Mẹ, bố bịa ra đấy. Bố bịa ra thôi.
55
00:03:46,000 --> 00:03:50,000
Chuyện bịa thôi. Sự thật ở ngay trước mặt
mà mẹ không chịu thấy.
56
00:03:50,000 --> 00:03:55,960
Bố là tay buôn lậu, phản bội đám cộng sự,
bỏ rơi gia đình mình rồi đến đây trốn.
57
00:03:55,960 --> 00:03:57,280
Đấy mới là sự thật.
58
00:03:58,240 --> 00:03:59,480
Còn mọi chuyện khác...
59
00:04:00,760 --> 00:04:02,080
Mọi chuyện khác là nói dối.
60
00:04:10,520 --> 00:04:15,160
NHÂN CHỨNG ĐƯỢC BẢO VỆ JOSÉ SILVA
ĐƯỢC TÌM THẤY ĐÃ TỬ VONG
61
00:04:17,120 --> 00:04:22,320
{\an8}Biết câu "Lười hơn áo khoác của vệ binh"
chứ? Áo khoác của Hiến Binh thì đúng hơn.
62
00:04:22,320 --> 00:04:25,160
- Im đi, Padín.
- Anh im đi ấy, anh Muñiz.
63
00:04:25,160 --> 00:04:27,640
Tôi vẽ đường cho rồi mà anh còn càm ràm.
64
00:04:28,200 --> 00:04:29,200
Cậu làm loạn rồi.
65
00:04:29,200 --> 00:04:32,880
- Cảnh sát Quốc gia đang lùng cậu.
- Chứ sao nữa. Tôi biết mà.
66
00:04:32,880 --> 00:04:34,920
Daniel, muộn bây giờ.
67
00:04:39,360 --> 00:04:42,400
Sao? Anh làm tôi muộn đấy.
Anh theo không hay để tôi tìm người khác?
68
00:04:43,040 --> 00:04:46,800
Nhiều đồng nghiệp của anh đang xếp hàng
để được vào lắm đấy. Nói để anh biết thôi.
69
00:04:48,280 --> 00:04:49,160
Rồi, tôi theo.
70
00:04:49,760 --> 00:04:53,360
Tốt quá. Anh hăng hái thế tôi vui lắm.
Tôi cũng yêu anh.
71
00:05:10,120 --> 00:05:11,720
- Cố lên, Marcial!
- Đúng!
72
00:05:17,040 --> 00:05:20,920
- Ê, anh Daniel. Có hai...
- Ờ, tao thấy rồi. Chẳng lẽ không thấy?
73
00:05:20,920 --> 00:05:23,320
Bọn cớm chết tiệt. Không cắt đuôi nổi.
74
00:05:23,320 --> 00:05:25,720
Yên trí đi. Chúng thấy ta là tốt mà.
75
00:05:26,760 --> 00:05:27,600
Đúng rồi!
76
00:05:27,600 --> 00:05:29,280
- Lên đi!
- Đúng rồi!
77
00:05:29,280 --> 00:05:32,040
- Đấy! Khẩn trương đi, anh Nilo!
- Cố lên!
78
00:05:38,240 --> 00:05:39,080
Sao rồi?
79
00:05:40,480 --> 00:05:41,840
- Chả có gì.
- Khỉ thật.
80
00:05:41,840 --> 00:05:45,720
- Lạ nhỉ, vẫn chưa thấy.
- Tao biết. Đừng làm tao cáu thêm nữa.
81
00:05:49,160 --> 00:05:50,320
Lên đi!
82
00:05:58,120 --> 00:05:59,600
Chết tiệt, không.
83
00:05:59,600 --> 00:06:00,680
Không!
84
00:06:01,720 --> 00:06:02,880
- Nilo!
- Khỉ thật!
85
00:06:04,040 --> 00:06:06,600
- Hỏng bét rồi.
- Khỉ thật. Ê!
86
00:06:06,600 --> 00:06:08,240
- Anh ấy kìa!
- Ra đi.
87
00:06:08,240 --> 00:06:09,600
Đi thôi.
88
00:06:09,600 --> 00:06:10,960
- Anh ổn không?
- Ổn.
89
00:06:10,960 --> 00:06:12,320
- Chết tiệt.
- Trời ạ.
90
00:06:12,840 --> 00:06:14,360
- Trời ạ.
- Đây rồi.
91
00:06:14,360 --> 00:06:18,280
Tôi đã bảo rồi. Xe này
không đỡ nổi anh đâu. Anh phải ăn ít đi.
92
00:06:18,280 --> 00:06:19,720
- Anh ổn chứ?
- Anh ổn.
93
00:06:19,720 --> 00:06:22,000
Tại anh mà tôi mất cả đống tiền rồi.
94
00:06:22,520 --> 00:06:26,880
Tiền gì? Im đi. Bọn mày quen nhau mà.
Mày có bao giờ phải rút ví ra đâu.
95
00:06:26,880 --> 00:06:29,400
- Ngã gãy cổ bây giờ.
- Đúng anh em ruột.
96
00:06:29,920 --> 00:06:33,160
- Anh chật vật còn hơn Deportivo.
- Anh suýt lên được rồi, không thấy à?
97
00:06:33,160 --> 00:06:36,280
- Tôi thấy anh ngã lộn cổ nữa.
- Anh định đâm hỏng hết xe của ta à?
98
00:06:36,280 --> 00:06:38,560
- Anh vụng quá.
- Anh phải đền đi nhé.
99
00:06:38,560 --> 00:06:40,840
- Tự đập đầu nữa vào.
- Tôi không sao.
100
00:06:40,840 --> 00:06:43,400
- Gì đấy? Đi.
- Tôi không sao.
101
00:06:44,120 --> 00:06:46,680
À, cũng hơi sao.
Ôm tôi đi. Biết đâu tôi đỡ.
102
00:06:46,680 --> 00:06:48,120
Hở ra cái là.
103
00:06:52,600 --> 00:06:55,120
- Gì?
- Tiêu rồi, sếp.
104
00:06:55,120 --> 00:06:56,040
Sao đấy?
105
00:06:56,040 --> 00:06:59,360
Bọn tôi phải đi lòng vòng mãi.
Bọn tôi hết xăng rồi.
106
00:06:59,360 --> 00:07:03,520
- Không đổ xăng thì không đến được đâu.
- Ừ, ở yên đấy. Ở đấy đợi nhé.
107
00:07:05,160 --> 00:07:08,960
Ông Manolo, tắt máy đi.
Chết tiệt. Cậu ta bảo ta đợi.
108
00:07:10,320 --> 00:07:13,880
- Chở ngần này cocaine mà ở đây đợi?
- Mày muốn tao làm gì?
109
00:07:16,840 --> 00:07:18,600
Nó lên kìa.
110
00:07:18,600 --> 00:07:21,560
- Sao đấy? Để anh đi.
- Thôi, yên tâm. Bình tĩnh.
111
00:07:21,560 --> 00:07:24,480
Bảo anh chóng mặt, cần chở về.
Tôi cắt đuôi cớm.
112
00:07:24,480 --> 00:07:27,160
Ừ. Tốt.
113
00:07:27,160 --> 00:07:30,400
Ê, anh ấy ngất này!
114
00:07:57,360 --> 00:07:58,840
Chết tiệt, chúng đâu rồi?
115
00:08:00,400 --> 00:08:01,240
Chịu luôn.
116
00:08:03,080 --> 00:08:04,400
Chúng không ở đấy nữa?
117
00:08:04,400 --> 00:08:07,680
Xe cấp cứu chở Nilo đi,
Daniel và đám kia biến mất rồi.
118
00:08:08,320 --> 00:08:10,880
Để bọn tôi vào viện
xem chúng có ở đó không.
119
00:08:10,880 --> 00:08:13,520
Không, chúng không vào viện đâu.
120
00:08:14,040 --> 00:08:16,280
Có chuyện gì rồi. Chúng được phím rồi.
121
00:08:17,240 --> 00:08:21,320
Khả năng cao là ra biển. Chắc chúng
giấu thuyền ở đâu đó. Phải tìm đi!
122
00:08:22,640 --> 00:08:23,480
Vâng.
123
00:08:24,440 --> 00:08:25,400
Đi đi.
124
00:08:48,960 --> 00:08:50,080
Ana.
125
00:08:50,080 --> 00:08:51,720
Có hồ sơ vụ Machado không?
126
00:08:52,520 --> 00:08:54,920
Có ạ. Susana đang sao lưu.
127
00:08:54,920 --> 00:08:56,000
Cô thấy sao?
128
00:08:57,560 --> 00:09:01,680
- Vụ đấy khó, nhưng ta thắng được ạ.
- Tốt. Cô là số một đấy.
129
00:09:17,680 --> 00:09:18,960
Con thấy bị phản bội.
130
00:09:18,960 --> 00:09:22,600
- Bố khác bố mẹ bình thường. Mẹ hiểu chứ?
- Ừ, đúng.
131
00:09:22,600 --> 00:09:26,080
Con cảm giác bọn con giao kèo
nhưng khác kiểu bình thường.
132
00:09:26,080 --> 00:09:27,680
- Giao kèo?
- Vâng, kiểu...
133
00:09:28,760 --> 00:09:32,000
Kiểu, cái gì về con bố cũng biết,
mẹ hiểu không?
134
00:09:32,000 --> 00:09:34,880
Con kể cho bố chuyện
mà đến mẹ con còn chẳng kể,
135
00:09:34,880 --> 00:09:39,720
nhưng con không hiểu sao
bố lại chưa bao giờ tin tưởng con.
136
00:09:39,720 --> 00:09:43,280
- Hoặc là mẹ! Bố không tin cả mẹ!
- Mẹ không biết nữa, Ana.
137
00:09:44,400 --> 00:09:49,080
Nhưng mẹ biết một chuyện,
đấy là mẹ không sống mà oán giận thế được.
138
00:09:49,800 --> 00:09:52,960
Không gì thay đổi được
tình cảm mẹ dành cho bố con...
139
00:09:52,960 --> 00:09:55,800
- Con xin lỗi.
- Những gì ta đã cùng trải qua.
140
00:09:55,800 --> 00:09:57,880
- Con gọi lại mẹ sau nhé ạ?
- Được.
141
00:09:57,880 --> 00:10:00,200
- Yên tâm, con ổn.
- Gọi lại sau nhé.
142
00:10:00,200 --> 00:10:02,080
Vâng. Nói chuyện với mẹ sau ạ.
143
00:10:07,360 --> 00:10:12,600
Điểm đến của bạn là Cambados, Galicia.
Thời gian tới dự kiến: 2:45 chiều.
144
00:11:17,920 --> 00:11:18,760
Mẹ à.
145
00:11:19,560 --> 00:11:22,320
- Cưng à, con sao rồi?
- Ổn ạ.
146
00:11:23,600 --> 00:11:24,760
Ở đấy ồn quá nhỉ.
147
00:11:26,680 --> 00:11:30,520
- Vâng, cạnh đây đang có tiệc ạ.
- Con đang không ở Madrid à?
148
00:11:33,400 --> 00:11:35,640
Vâng, con không ở Madrid. Chỉ là, con...
149
00:11:36,880 --> 00:11:41,760
Con cứ nghĩ mãi đến mọi chuyện
và thấy hơi điên đầu, nên...
150
00:11:43,280 --> 00:11:47,200
- Con xin nghỉ một thời gian rồi ạ.
- Ồ, tốt quá.
151
00:11:48,560 --> 00:11:49,480
Bao lâu hả con?
152
00:11:52,760 --> 00:11:58,760
Bao lâu ấy ạ? Con chịu. Chắc là con sẽ thử
đến đâu hay đến đấy một lần trong đời xem.
153
00:11:58,760 --> 00:12:01,200
Tốt quá, cưng.
154
00:12:01,200 --> 00:12:03,120
- Con gọi lại mẹ sau nhé ạ?
- Ừ.
155
00:12:03,120 --> 00:12:04,040
Vâng, chào mẹ.
156
00:12:16,760 --> 00:12:17,880
Mở ra!
157
00:12:20,160 --> 00:12:21,120
Đi thôi.
158
00:12:24,040 --> 00:12:25,800
Tiếp đi.
159
00:12:29,200 --> 00:12:31,640
Từ từ. Chậm thôi.
160
00:12:32,840 --> 00:12:34,360
Từ từ thôi.
161
00:12:34,360 --> 00:12:37,520
- Toño! Chất đống thùng lên đi!
- Đây, chết tiệt.
162
00:12:38,040 --> 00:12:41,160
- Nhanh lên.
- Sao đấy anh Nilo? Chưa tỉnh thuốc mê à?
163
00:12:41,160 --> 00:12:43,000
- Nhanh. Mau lên.
- Đi.
164
00:12:56,680 --> 00:12:57,680
Mau, nhanh.
165
00:12:58,200 --> 00:13:01,200
- Giờ anh lại vội à?
- Có phải tại tôi đâu. Mau, Indiana Jones.
166
00:13:01,920 --> 00:13:04,760
Từ từ, Manolo.
Cầm dây đi. Tôi qua nhé, Daniel.
167
00:13:04,760 --> 00:13:07,040
Chết tiệt, giờ đến các cậu đợi đi.
168
00:13:07,040 --> 00:13:10,520
- Báo cho hải quan rồi ạ.
- Torres, sao họ vẫn chưa bay?
169
00:13:11,880 --> 00:13:15,200
Anh phải ăn thêm vào. Chúng gọi. Cầm đi.
170
00:13:16,840 --> 00:13:17,680
Rồi.
171
00:13:18,360 --> 00:13:19,200
Sao?
172
00:13:19,920 --> 00:13:20,800
Chúng vừa bay.
173
00:13:21,320 --> 00:13:23,720
- Bay đến đây à?
- Đến chỗ các anh đấy.
174
00:13:23,720 --> 00:13:28,960
Chết tiệt. Anh Pepe, đi về phía Đông đi.
Neo lô hàng cách hơn ba cây ở ngoài nhé.
175
00:13:28,960 --> 00:13:31,760
- Cái máy bay thì sao?
- Để bọn tôi xử lý.
176
00:13:31,760 --> 00:13:33,280
- Ừ.
- Mau lên! Đi đi!
177
00:13:41,880 --> 00:13:43,880
Ta sắp đến Ría de Arousa.
178
00:13:46,160 --> 00:13:47,360
Đã thấy mục tiêu.
179
00:13:47,360 --> 00:13:50,240
Chúng đi về phía Nam. Đang gửi tọa độ.
180
00:13:50,240 --> 00:13:52,240
Đã triển khai tuần tra hải quan.
181
00:13:59,320 --> 00:14:00,520
Cá không?
182
00:14:01,760 --> 00:14:03,560
- Cá gì?
- Mày nghĩ là cá gì?
183
00:14:04,080 --> 00:14:05,800
Cá mày lái thì chúng sẽ tóm được ta.
184
00:14:07,840 --> 00:14:11,080
- 1.000 euro!
- Cá 10.000 euro là chả đến được đất liền.
185
00:14:12,800 --> 00:14:13,840
Thương anh lắm.
186
00:14:18,920 --> 00:14:22,880
Phải cầm chân chúng một lúc.
Samuel, Pepe không xong nhanh thế được.
187
00:14:25,360 --> 00:14:27,200
Chúng đến chỗ bè nổi. Để ý đi.
188
00:14:31,800 --> 00:14:32,920
Hải quan đã đến.
189
00:14:38,880 --> 00:14:41,000
Tàu đổ bộ một, đến chỗ tọa độ đi.
190
00:14:41,000 --> 00:14:42,480
Bên phải kìa!
191
00:14:42,480 --> 00:14:44,560
Cảnh sát đây, tắt máy đi.
192
00:14:45,160 --> 00:14:46,560
Làm khó chúng tí nhé.
193
00:14:47,520 --> 00:14:48,360
HẢI QUAN
194
00:14:53,200 --> 00:14:54,480
Ui!
195
00:14:56,840 --> 00:14:58,560
Tắt máy đi.
196
00:14:59,960 --> 00:15:02,080
Tắt máy ngay.
197
00:15:04,800 --> 00:15:06,280
Cái tàu kia ở đâu ra đấy?
198
00:15:06,920 --> 00:15:09,720
Nhanh lên, chết tiệt!
Chúng đuổi sát đít ta rồi!
199
00:15:11,040 --> 00:15:13,520
Có hai tàu. Còn một tàu tuần tra nữa kìa.
200
00:15:14,080 --> 00:15:15,600
Nhanh lên!
201
00:15:21,280 --> 00:15:22,720
Hôn đít tao đi!
202
00:15:27,000 --> 00:15:29,320
Cảnh sát đây. Tắt máy đi.
203
00:15:35,880 --> 00:15:36,720
Sao rồi?
204
00:15:36,720 --> 00:15:39,280
Toi rồi! Chúng bám ta như đỉa rồi!
205
00:15:40,920 --> 00:15:42,080
Tắt máy đi.
206
00:15:53,440 --> 00:15:59,480
- Tàu đổ bộ Hai, đang đến chỗ mục tiêu.
- Mày chậm quá. Anh lái thì giờ về rồi.
207
00:16:02,720 --> 00:16:05,280
Đến chỗ ẩn náu đi!
208
00:16:07,120 --> 00:16:08,640
Bám theo mục tiêu.
209
00:16:10,480 --> 00:16:11,960
Nhanh lên.
210
00:16:14,880 --> 00:16:16,600
Chúng làm trò quái gì đây?
211
00:16:17,760 --> 00:16:19,720
Thôi, đừng đi lượn biển nữa.
212
00:16:21,320 --> 00:16:24,760
Nào, pha cuối.
Rẽ đi! Đúng rồi đấy, ông vua!
213
00:16:24,760 --> 00:16:27,120
Bám chắc này, đừng ngã nhé!
214
00:16:36,760 --> 00:16:38,640
Đi! Chạy vào rừng đi!
215
00:16:38,640 --> 00:16:41,840
Chết tiệt! Thằng quái nào
dạy mày đậu thuyền đấy?
216
00:16:50,400 --> 00:16:51,240
Nào.
217
00:16:54,680 --> 00:16:58,680
- Manolo, ông ghi tọa độ chưa đấy?
- Ghi rồi, chết tiệt, ghi rồi.
218
00:17:06,280 --> 00:17:07,160
Chúng kia rồi.
219
00:17:10,200 --> 00:17:14,520
Cấm gọi điện. Về thẳng buồng giam.
Tôi không muốn chúng nói chuyện với ai.
220
00:17:21,760 --> 00:17:24,320
Ê, anh thấy tôi đậu thuyền không?
221
00:17:24,920 --> 00:17:26,560
- Thấy.
- Đỉnh nhỉ.
222
00:17:26,560 --> 00:17:30,200
- Hôm nay anh vất vả rồi.
- Ờ, đúng. Để xem có...
223
00:17:31,640 --> 00:17:32,720
Ê!
224
00:17:34,280 --> 00:17:36,760
Chết tiệt, Muñiz.
Đừng dọa bọn tôi thế chứ.
225
00:17:37,320 --> 00:17:38,880
Khỉ gió, nhanh, lên xe đi.
226
00:17:40,600 --> 00:17:41,440
Gì thế?
227
00:17:41,440 --> 00:17:43,760
- Anh nợ tôi 10.000 euro nhé.
- Mơ đi.
228
00:17:43,760 --> 00:17:45,320
Có anh mới thoát đấy.
229
00:17:46,960 --> 00:17:47,880
Nhanh.
230
00:17:47,880 --> 00:17:51,200
Muñiz, Đức vua,
luật pháp và trật tự muôn năm.
231
00:17:51,200 --> 00:17:53,600
LỮ ĐOÀN HIẾN BINH
232
00:18:05,440 --> 00:18:06,280
Mẹ ạ.
233
00:18:07,200 --> 00:18:10,360
Con à. Mấy hôm nay không thấy con gọi.
Con ổn không?
234
00:18:10,880 --> 00:18:12,680
Vâng, con đang lắm việc quá.
235
00:18:13,200 --> 00:18:15,360
Từ hôm về con bận ngập đầu.
236
00:18:15,360 --> 00:18:19,320
Ông Ferrán bắt con làm bục mặt.
Hồ sơ chất đống trong văn phòng.
237
00:18:19,320 --> 00:18:21,400
- Ừ.
- Con biết...
238
00:18:21,920 --> 00:18:26,360
Mẹ gọi mấy cuộc con không nghe,
nhưng giờ con còn chẳng kịp giặt quần áo.
239
00:18:26,360 --> 00:18:28,200
Ana, thôi. Mẹ xin con.
240
00:18:29,120 --> 00:18:32,720
- Kể mẹ nghe đang có chuyện gì đi?
- Chuyện gì là chuyện gì ạ?
241
00:18:33,240 --> 00:18:36,560
Chả thấy con gọi,
mẹ lo nên mẹ gọi đến văn phòng con rồi.
242
00:18:36,560 --> 00:18:38,040
Mẹ làm gì cơ ạ?
243
00:18:38,040 --> 00:18:41,840
Ừ, mẹ biết con không làm ở đấy nữa rồi.
Sao con không kể với mẹ?
244
00:18:45,840 --> 00:18:46,680
Chết tiệt.
245
00:18:48,160 --> 00:18:50,160
Vì con không muốn mẹ lo thôi ạ.
246
00:18:51,520 --> 00:18:52,760
Nên con chọn nói dối?
247
00:18:53,440 --> 00:18:55,520
- Con đang ở Cambados.
- Cái gì?
248
00:18:55,520 --> 00:19:00,480
Mẹ, nghe đã. Nghe con này, con cần
phải biết, mà câu trả lời thì đang ở đây.
249
00:19:00,480 --> 00:19:02,960
Không, Ana. Con nghe này. Con điên quá.
250
00:19:02,960 --> 00:19:07,080
Con không muốn kể gì cho mẹ
là vì thế này đấy ạ. Thật mà mẹ,
251
00:19:07,800 --> 00:19:09,480
con kiểm soát được. Tin con.
252
00:19:09,480 --> 00:19:11,280
- Con gọi lại sau nhé.
- Đừng...
253
00:19:49,200 --> 00:19:50,160
Ừ, sao?
254
00:19:50,160 --> 00:19:54,400
- Cần con ở quán rượu hay sao?
- Mẹ bảo không, María. Đừng làm mẹ cáu.
255
00:20:14,520 --> 00:20:15,880
Đây.
256
00:20:17,760 --> 00:20:20,120
Cô đóng tiền thuê tháng này,
tiền cọc, phí môi giới.
257
00:20:20,640 --> 00:20:23,240
Không vấn đề gì.
Tôi giữ nội thất được chứ?
258
00:20:23,240 --> 00:20:26,320
- Được, tất cả sẽ y như bây giờ.
- Vâng, tốt quá.
259
00:20:26,320 --> 00:20:29,800
Khu này ổn. Quanh đây không thiếu gì.
Cô không rành thành phố nhỉ?
260
00:20:29,800 --> 00:20:31,320
Vâng, tôi chưa đến đây bao giờ.
261
00:20:31,840 --> 00:20:35,400
- Cô cũng không phải dân Galicia hả.
- Vâng, tôi ở xa đến.
262
00:20:35,920 --> 00:20:39,880
Hay quá, ở đây chẳng bao giờ có gì khác.
Có người mới đến cũng vui.
263
00:20:41,000 --> 00:20:42,920
Cô bảo cần văn phòng làm gì nhỉ?
264
00:20:44,080 --> 00:20:45,160
Tôi đã bảo gì đâu.
265
00:20:46,880 --> 00:20:47,800
Tôi là luật sư.
266
00:20:49,080 --> 00:20:52,240
{\an8}MỘT THÁNG SAU
267
00:20:56,840 --> 00:21:00,440
- Ông đùa à, ông Nazario. Đừng có nói thế.
- Thế này nhé.
268
00:21:00,440 --> 00:21:03,600
Tình hình không ổn đâu.
Ta cứ xui xẻo liên tục.
269
00:21:03,600 --> 00:21:05,960
Thẩm phán ta bị chỉ định cho rắn lắm.
270
00:21:09,000 --> 00:21:10,040
Ai kia?
271
00:21:10,760 --> 00:21:14,520
Cô ấy mới đến. Thấy trên mạng ghi
cô ấy là luật sư tài chính.
272
00:21:14,520 --> 00:21:18,120
Nhưng cô ấy
lại đăng ký làm luật sư công đầu tiên.
273
00:21:18,840 --> 00:21:20,400
Vậy có khi ta gặp may rồi.
274
00:21:21,920 --> 00:21:22,760
Cô ấy tên gì?
275
00:21:23,280 --> 00:21:25,040
Xin lỗi, Ana đúng không?
276
00:21:25,040 --> 00:21:26,000
Ừ.
277
00:21:26,720 --> 00:21:30,320
Ana nhỉ? Tôi là Daniel.
Daniel Padín. Rất vui được gặp cô.
278
00:21:30,880 --> 00:21:32,440
Xin lỗi. Tôi mượn cô ấy một lúc.
279
00:21:32,440 --> 00:21:34,560
- Nói chuyện nhé?
- Xin phép. Được.
280
00:21:38,160 --> 00:21:40,960
Tôi cần cô đại diện cho tôi.
Có vấn đề gì không?
281
00:21:42,000 --> 00:21:46,160
Không. Dĩ nhiên. Tôi đưa anh danh thiếp,
mai đến văn phòng tôi đi, rồi...
282
00:21:46,160 --> 00:21:47,600
Không. Đang điều trần.
283
00:21:48,640 --> 00:21:50,120
- Đang?
- Ngay bây giờ ấy.
284
00:21:53,120 --> 00:21:53,960
Ta đi nhé?
285
00:21:54,720 --> 00:21:55,560
Đi theo tôi.
286
00:21:57,800 --> 00:22:00,720
Hồ sơ vụ án 2840. Daniel Padín.
287
00:22:00,720 --> 00:22:03,640
Vi phạm luật giao thông.
Bị buộc tội lái xe ẩu.
288
00:22:04,360 --> 00:22:06,960
- Bị cáo có ở đây không?
- Có ạ.
289
00:22:06,960 --> 00:22:10,400
Thưa Tòa, nếu được thì tôi muốn thông báo
là bên biện hộ có sự thay đổi ạ.
290
00:22:10,400 --> 00:22:12,120
- Cô là luật sư mới?
- Vâng.
291
00:22:12,120 --> 00:22:13,200
Ông đồng ý không?
292
00:22:15,800 --> 00:22:17,640
Tốt lắm. Vậy mời cô tiến hành.
293
00:22:20,560 --> 00:22:21,920
Cũng được đấy chứ, nhỉ?
294
00:22:22,440 --> 00:22:26,920
"Cũng được"? Cô như làm phép thì có.
Tưởng lần này tôi bị tước bằng rồi cơ.
295
00:22:26,920 --> 00:22:28,960
Anh còn hai điểm thôi.
Cũng không nhiều đâu.
296
00:22:28,960 --> 00:22:31,520
Với tôi thì nhiều.
Cô hiểu tầm quan trọng...?
297
00:22:32,040 --> 00:22:34,920
Xin lỗi Luật sư.
Tôi nói chuyện xã giao được chứ?
298
00:22:34,920 --> 00:22:35,920
Được mà.
299
00:22:35,920 --> 00:22:38,440
Cô có hiểu
tầm quan trọng của việc tôi được tự lái xe
300
00:22:38,440 --> 00:22:42,840
chứ không phải nhờ người khác chở không?
Ý tôi là trong ngành tôi làm ấy.
301
00:22:44,680 --> 00:22:47,760
Vì sao, anh theo ngành gì?
Xin lỗi, anh "làm gì".
302
00:22:48,920 --> 00:22:49,880
Cô không biết à?
303
00:22:50,400 --> 00:22:53,880
- Không. Biết thì tôi hỏi làm gì.
- Tôi không tin cô lắm.
304
00:22:54,640 --> 00:22:56,280
Nơi này bé. Đâu giữ được bí mật gì.
305
00:22:56,800 --> 00:23:00,440
Nhưng tôi mới đến đây mà.
Ý là, tôi mới ở đây được một tháng.
306
00:23:00,440 --> 00:23:03,360
Ừ. Vậy cứ tạm nói
là tôi ở trong ngành nhập khẩu.
307
00:23:04,800 --> 00:23:05,640
Sao?
308
00:23:06,360 --> 00:23:09,680
Không, ban nãy có người bảo tôi
là luật sư trước của anh...
309
00:23:09,680 --> 00:23:13,000
- Ông Nazario à.
- Ừ. Họ bảo là ông ấy lão làng lắm.
310
00:23:13,000 --> 00:23:16,640
- Đúng.
- Nhưng anh lại muốn tôi đại diện cho anh.
311
00:23:17,560 --> 00:23:19,840
Thì, ừ. Cô gặp ông Nazario rồi còn gì?
312
00:23:19,840 --> 00:23:24,760
Tôi rất quý ông ta, ông ta xử lý cho tôi
nhiều việc, nhưng nhìn qua thôi là cô biết
313
00:23:25,400 --> 00:23:29,120
là ông ta không đáng tin rồi,
ông ta toàn biện hộ cho tội phạm.
314
00:23:29,120 --> 00:23:30,200
- Còn cô...
- Tôi...
315
00:23:30,200 --> 00:23:34,560
Cô thì là một phụ nữ trung thực,
đầy lý tưởng, không định kiến. Đúng chứ?
316
00:23:34,560 --> 00:23:38,800
- Ừ, thôi thì cũng có tác dụng rồi, nên...
- Không chỉ có tác dụng đâu.
317
00:23:39,320 --> 00:23:42,000
Cô như làm phép.
Mà phép màu thì đáng ăn mừng.
318
00:23:42,000 --> 00:23:43,840
Tối nay tôi mời cô ăn tối ở Cambados.
319
00:23:43,840 --> 00:23:46,840
Có nhà hàng sao Michelin này, ngon.
Của bạn tôi.
320
00:23:48,240 --> 00:23:52,000
- Sao?
- Chỉ là... Xin lỗi, tôi có lịch trước rồi.
321
00:23:52,000 --> 00:23:54,720
Thế thì mai thôi.
Cô cũng phải có lúc ăn chứ.
322
00:23:55,920 --> 00:23:58,440
Mai tôi cũng không đi được.
323
00:23:58,440 --> 00:24:00,880
- Không được à?
- Ừ. Tôi xin lỗi.
324
00:24:02,240 --> 00:24:04,360
Người mới đến mà lắm lịch trước nhỉ.
325
00:24:05,560 --> 00:24:08,320
Yên tâm, ta còn liên lạc nhiều.
326
00:24:09,720 --> 00:24:10,560
Thế à?
327
00:24:11,360 --> 00:24:14,000
Chứ sao. Tôi còn phải gửi anh hóa đơn mà.
328
00:24:28,160 --> 00:24:31,440
CẢNH SÁT BẮT HAI KẺ LÀM BÌNH PHONG
CHO TAY BUÔN LẬU MA TÚY DANIEL PADÍN
329
00:24:40,560 --> 00:24:42,920
- Gì mà lắm thế này?
- Cô nghĩ là gì?
330
00:24:45,320 --> 00:24:46,160
Padín gửi à?
331
00:24:46,680 --> 00:24:49,120
Chúa ơi, Ana.
Tôi biết là không phải việc của tôi...
332
00:24:49,120 --> 00:24:52,680
Rosa, không sao.
Anh ta là thân chủ muốn cảm ơn, thế thôi.
333
00:24:53,400 --> 00:24:57,680
Đâu chỉ là thế. Anh ta là Daniel Padín,
con trai Padín Cha mà.
334
00:24:57,680 --> 00:24:59,400
Ừ, cái đấy tôi biết rồi.
335
00:25:00,000 --> 00:25:03,600
Cô biết họ là ai đúng không?
Vụ án của họ lên thời sự cả nước.
336
00:25:04,120 --> 00:25:05,800
Tôi có nhớ cái tên đấy, ừ.
337
00:25:06,360 --> 00:25:08,200
- Chiến dịch Chuột chũi.
- Ừ.
338
00:25:08,200 --> 00:25:12,240
- Ông ta là trùm ma túy đầu bị tóm ở đây.
- Bố anh ta vẫn ngồi tù à?
339
00:25:12,240 --> 00:25:14,360
Ừ, nhưng ông ta sắp được thả rồi.
340
00:25:14,360 --> 00:25:19,280
Sau đấy có bao nhiêu vụ án, kết án
liên tiếp mà ông ta vẫn chỉ phải ngồi tù.
341
00:25:19,280 --> 00:25:24,000
Giờ ông ta đang bị quản chế. Ban ngày
ông ta làm tại một bãi đỗ xe ở Algeciras.
342
00:25:48,520 --> 00:25:49,720
Để tôi chở ông đến Madrid.
343
00:25:54,160 --> 00:25:57,000
Bám theo chúng.
Chúng tăng tốc ngay bây giờ đấy.
344
00:25:58,080 --> 00:25:59,080
Chết tiệt.
345
00:25:59,720 --> 00:26:01,960
- Ba xe thay phiên à?
- Ừ.
346
00:26:01,960 --> 00:26:04,640
Đây là xe đầu
bắt đầu bám theo ta ở Cambados.
347
00:26:04,640 --> 00:26:08,000
- Chúng nghĩ ta ngu đấy.
- Là anh thì chúng có sai đâu.
348
00:26:09,320 --> 00:26:12,200
- Cút đi, thằng hề này.
- Bình tĩnh.
349
00:26:12,200 --> 00:26:14,680
- Chúng làm việc của chúng, ta làm của ta.
- Ờ.
350
00:26:16,360 --> 00:26:17,200
Nào, đi thôi.
351
00:26:18,520 --> 00:26:20,000
Tăng tốc đi, mất dấu chúng đấy.
352
00:26:41,080 --> 00:26:46,040
BỆNH VIỆN ĐA KHOA
353
00:26:55,320 --> 00:26:56,160
Kìa.
354
00:27:01,920 --> 00:27:04,600
Chết tiệt. Chúng lên tầng hai rồi, đi.
355
00:27:05,960 --> 00:27:09,200
- Thử tầng ba đi. Chắc là một trong hai.
- Leo thang đi.
356
00:27:32,240 --> 00:27:34,320
Bọn tôi gặp trục trặc, anh Macario.
357
00:27:35,240 --> 00:27:36,320
Có vẻ là thế.
358
00:27:37,440 --> 00:27:39,280
Mà bọn tôi đã đánh dấu lô hàng,
359
00:27:39,280 --> 00:27:42,480
đợi tình hình lắng xuống rồi lấy lại.
Rồi anh xem.
360
00:27:44,960 --> 00:27:50,280
Thế chưa được. Không có ý gì nhé, ông em,
nhưng bọn tôi giao kèo với bố cậu cơ.
361
00:27:51,320 --> 00:27:56,680
Bọn tôi tin ông ta sẽ quản lý và kiểm soát
được tình hình, kể cả là từ trong tù.
362
00:27:56,680 --> 00:27:58,000
Mà hóa ra không được.
363
00:27:59,560 --> 00:28:03,760
Hóa ra là không kiểm soát được bọn cớm.
Không phải lúc nào cũng được.
364
00:28:06,600 --> 00:28:11,040
Tôi hỏi nhé, sao cậu biết chắc được
lúc cậu đi lấy lô hàng, chúng không đến?
365
00:28:14,960 --> 00:28:16,720
Vì tôi bảo thế, thế thôi.
366
00:28:21,440 --> 00:28:25,520
Bọn tôi nghi ngờ đấy. Trong ngành này
mà nghi ngờ là không ổn đâu.
367
00:28:27,000 --> 00:28:31,080
Chẳng biết nữa. Nhà Padín
không được như trước nữa rồi cũng nên.
368
00:28:32,280 --> 00:28:35,760
Hoặc là có khi
bọn tôi phải đi gõ cửa nhà khác dần.
369
00:28:37,160 --> 00:28:41,680
Tin tôi đi, anh chỉ nên quan tâm
đến cửa nhà bọn tôi thôi. Đi theo tôi.
370
00:28:55,560 --> 00:28:59,240
- Xem bãi đỗ xe đi. Để tôi lên tầng.
- Thấy gì thì tôi báo cho.
371
00:29:07,000 --> 00:29:08,360
Ông nợ tôi một bữa nhé.
372
00:29:09,160 --> 00:29:14,440
Lúc nào cũng được. Một đĩa hải sản đầy ụ,
cậu biết rồi đấy. Cảm ơn José Luis.
373
00:29:19,560 --> 00:29:21,040
Không có nhiều thì giờ.
374
00:29:21,920 --> 00:29:24,560
Sáu tiếng nữa
tao phải về nhà tù ở Algeciras.
375
00:29:51,840 --> 00:29:53,840
- Ra là thật hả?
- Gì cơ?
376
00:29:53,840 --> 00:29:56,040
Nghe nói hôm nào cô cũng chạy ở đây.
377
00:29:57,360 --> 00:29:58,200
Anh nghe nói?
378
00:29:58,720 --> 00:30:01,160
Tôi cảnh báo rồi.
Ở đây không giữ được bí mật gì đâu.
379
00:30:01,680 --> 00:30:05,080
Ừ. Tôi là tin sốt dẻo của tháng thì phải.
380
00:30:05,080 --> 00:30:07,760
- Ít nhất là của tuần.
- Ta đi bộ một tí nhé?
381
00:30:07,760 --> 00:30:09,640
Được chứ. Cũng tốt cho tôi.
382
00:30:12,920 --> 00:30:14,840
Một cô gái như cô đến nơi như này làm gì?
383
00:30:15,360 --> 00:30:16,240
Thì,
384
00:30:17,080 --> 00:30:18,320
để kiếm ăn.
385
00:30:19,520 --> 00:30:22,840
Tôi đến đây chính vì thế đấy.
Tôi lại cần thuê cô giúp.
386
00:30:23,520 --> 00:30:27,560
Sao thế? Lại bị ghi
vé phạt giao thông à hay gì?
387
00:30:27,560 --> 00:30:29,560
Có thể. Nhưng không phải tôi bị.
388
00:30:30,320 --> 00:30:33,160
Tôi cần cô đại diện
cho mấy người vừa bị bắt cách đây vài hôm.
389
00:30:33,720 --> 00:30:34,560
Ừ.
390
00:30:36,480 --> 00:30:38,400
- "Mấy người" à.
- Ừ.
391
00:30:39,720 --> 00:30:41,120
Vấn đề là,
392
00:30:41,120 --> 00:30:43,240
anh mà định dùng cái chiêu
393
00:30:43,240 --> 00:30:49,280
thuê luật sư trung thực, đầy lý tưởng để
xoa dịu thẩm phán, tôi chả nhận, xin lỗi.
394
00:30:49,280 --> 00:30:52,560
Không, đúng phải là "trung thực,
đầy lý tưởng và không định kiến".
395
00:30:53,080 --> 00:30:54,880
- Lỗi tôi.
- Nhưng khác rồi hả?
396
00:30:56,040 --> 00:31:00,040
Cô biết về tôi rồi, quyết định là
mọi chuyện xảy ra ở đây là tại tôi.
397
00:31:01,320 --> 00:31:02,160
Không phải à?
398
00:31:03,440 --> 00:31:07,720
Ờ thì, tôi hát không hay,
nhưng ở đây mưa cũng không phải tại tôi.
399
00:31:08,600 --> 00:31:11,520
Nhưng không sao.
Đáng lẽ tôi không nên nhắc đến.
400
00:31:12,440 --> 00:31:14,080
Để lần sau tôi nhớ.
401
00:31:16,320 --> 00:31:18,040
Nói chung còn vụ bữa tối nhé.
402
00:31:21,240 --> 00:31:22,440
Đừng để nguội người.
403
00:31:38,600 --> 00:31:40,600
Sao, cậu suy nghĩ chưa?
404
00:31:41,640 --> 00:31:44,360
Ông chưa gọi luật sư
thì tôi không nói gì đâu.
405
00:31:46,120 --> 00:31:47,600
Vấn đề là, tôi nghĩ...
406
00:31:50,000 --> 00:31:52,600
anh ta không có ở đây
lại tốt cho cậu hơn cả.
407
00:31:53,520 --> 00:31:58,760
Thế à? Ông nên biết là tôi sẽ tố cáo vụ
này đấy. Ông còn lấy quần áo của tôi nữa.
408
00:32:00,800 --> 00:32:02,720
- Quần áo của cậu đây à?
- Đúng.
409
00:32:03,280 --> 00:32:06,440
Ông bắt tôi mặc cái áo phông mắc dịch này.
Trả tôi đi.
410
00:32:06,440 --> 00:32:09,080
Cậu đen lắm, Samuel ạ. Cậu toi rồi.
411
00:32:09,600 --> 00:32:13,560
Vì ngoài mùi xăng, nó còn cho
kết quả dương tính với cocaine nữa cơ.
412
00:32:14,160 --> 00:32:17,400
Chắc là vì
cọ vào cái của nợ ấy nhiều quá đấy...
413
00:32:17,400 --> 00:32:20,720
- Ông ấy bảo là dương tính à?
- ...áo phông dính cocaine.
414
00:32:20,720 --> 00:32:21,640
Dọa rồ thôi.
415
00:32:21,640 --> 00:32:26,240
Dọa hay đấy. Nhưng lúc hắn kể với luật sư
xong luật sư đòi chứng cứ thì sao?
416
00:32:26,240 --> 00:32:28,000
Ba đồng nghiệp...
417
00:32:28,000 --> 00:32:31,320
Cứ đợi đi. Nếu thành công
thì hắn không gọi luật sư đâu.
418
00:32:31,880 --> 00:32:34,200
Tôi cũng nghĩ thế. Hẳn là cocaine dính...
419
00:32:34,200 --> 00:32:37,040
Cậu đen rồi. Các bạn cậu được ra rồi
420
00:32:37,040 --> 00:32:40,720
còn cậu sẽ phải ở lại đây một thời gian,
đợi bản án dài hơn.
421
00:32:43,200 --> 00:32:44,520
Trừ khi ta thỏa thuận.
422
00:32:46,440 --> 00:32:47,360
Cậu mà giúp tôi
423
00:32:48,720 --> 00:32:51,280
thì tôi sẽ quẳng cái áo phông đi, vân vân,
424
00:32:51,280 --> 00:32:53,880
cậu sẽ được về nhà với các bạn cậu
425
00:32:53,880 --> 00:32:57,160
và sẽ chẳng ai biết
là từng có cuộc nói chuyện này hết.
426
00:32:58,000 --> 00:32:58,920
Chết tiệt.
427
00:33:00,000 --> 00:33:02,760
Ta đâu có làm thế được đúng không?
428
00:33:02,760 --> 00:33:04,000
Nhưng nếu cậu muốn
429
00:33:04,960 --> 00:33:08,640
thì tôi cũng có thể gọi
cho luật sư của cậu luôn, viết biên bản
430
00:33:10,000 --> 00:33:10,880
và, đấy,
431
00:33:12,720 --> 00:33:14,160
tùy cậu nhé, Samuel.
432
00:33:15,640 --> 00:33:16,640
Ông muốn tôi làm gì?
433
00:33:18,160 --> 00:33:21,960
Tôi muốn phi vụ tới của các cậu,
cậu đeo một thiết bị định vị.
434
00:33:24,680 --> 00:33:27,680
Dễ mà, Samuel.
Cậu đeo máy định vị, nói cậu ở đâu,
435
00:33:27,680 --> 00:33:30,080
bao giờ phi vụ diễn ra,
như thế nào, với ai...
436
00:33:30,840 --> 00:33:32,040
Bọn tôi sẽ theo dõi cậu.
437
00:33:33,200 --> 00:33:34,440
Sẽ chẳng ai biết đâu.
438
00:33:35,600 --> 00:33:36,720
Thế là cậu được đi.
439
00:33:54,080 --> 00:33:55,320
- Chào cô.
- Xin chào.
440
00:33:55,960 --> 00:33:58,520
- Cho tôi một Espresso nhé ạ?
- Ừ, được.
441
00:34:09,640 --> 00:34:11,000
Cái Tortilla đâu ạ?
442
00:34:13,880 --> 00:34:15,000
Để mẹ đi lấy.
443
00:34:15,000 --> 00:34:17,680
Mẹ tôi đấy. Mẹ vừa soi cô ấy mà.
444
00:34:17,680 --> 00:34:18,680
À.
445
00:34:20,120 --> 00:34:21,440
Vâng, tôi có thấy.
446
00:34:21,440 --> 00:34:24,360
- Ai mới đến mẹ cũng làm thế.
- Thế à?
447
00:34:26,080 --> 00:34:29,600
Nhưng cô thì tôi có gặp ở đây rồi,
hôm ở trước quán rượu.
448
00:34:30,320 --> 00:34:33,600
Vâng. Tôi có
mấy khách hàng ở đoạn bến tàu.
449
00:34:33,600 --> 00:34:36,760
- Tôi là luật sư.
- Cô giỏi không?
450
00:34:38,840 --> 00:34:40,520
Tới giờ vẫn chưa bị kêu ca.
451
00:34:42,120 --> 00:34:47,280
Cái đám ở đây lâu rồi như kền kền ấy,
chỉ muốn kiếm tiền từ đám buôn ma túy
452
00:34:47,280 --> 00:34:50,400
nên đám buôn ma túy
càng gây chuyện nhiều càng tốt.
453
00:34:50,400 --> 00:34:52,640
Chắc là không phải ai cũng như họ.
454
00:34:53,720 --> 00:34:54,640
Nếu cô nói thế.
455
00:34:58,240 --> 00:35:00,160
Cô biện hộ cho El Rubio nhỉ?
456
00:35:01,320 --> 00:35:03,840
El Rubio? À vâng, tôi là luật sư công.
457
00:35:03,840 --> 00:35:06,000
À. Cô không được chọn hả.
458
00:35:06,640 --> 00:35:09,160
Đưa gì thì cô nhận nấy. Dù tốt hay xấu.
459
00:35:12,560 --> 00:35:15,440
Ai cũng đáng được
biện hộ cho mà, đúng không?
460
00:35:16,720 --> 00:35:17,560
Có thể.
461
00:35:21,000 --> 00:35:21,960
Hết bao nhiêu ạ?
462
00:35:22,600 --> 00:35:24,800
Không cần đâu. Quán mời.
463
00:35:25,880 --> 00:35:26,720
Cảm ơn cô.
464
00:36:10,960 --> 00:36:12,440
Sao? Sao đấy?
465
00:36:12,440 --> 00:36:15,680
Em chịu. Ông ta lên cơn
xong ngất trên máy kéo. Em biết mỗi thế.
466
00:36:16,200 --> 00:36:18,640
Rồi, bác sĩ bảo bố đang lệt bệt lắm.
467
00:36:18,640 --> 00:36:21,840
Nhưng mà này,
chắc chắn bố sẽ qua được quả này thôi.
468
00:36:26,760 --> 00:36:29,320
Bố, con định hỏi bố cái này.
469
00:36:31,920 --> 00:36:33,640
Cái vụ bố biết ấy.
470
00:36:34,800 --> 00:36:38,480
Chỗ tiền bố giấu
phòng khi có chuyện rất xấu ấy...
471
00:36:38,480 --> 00:36:41,480
- Anh nói cái quái gì đấy?
- Cứ để anh.
472
00:36:42,880 --> 00:36:49,080
Bố chưa bao giờ cho con biết nó ở đâu.
Nói dại chứ, có khi quả này nặng đấy bố ạ.
473
00:36:49,080 --> 00:36:53,600
Nên các con bố biết chỗ tiền đấy ở đâu
thì sẽ tốt hơn mà. Bố nghĩ thế không?
474
00:36:57,360 --> 00:37:02,080
- Ông ta toi chắc rồi, không qua nổi đâu.
- Ờ, ông ta toi chắc rồi. Lão khốn nạn.
475
00:37:04,240 --> 00:37:06,880
Sao anh biết vụ tiền đấy?
Em chẳng biết gì.
476
00:37:06,880 --> 00:37:08,160
Chú Roberto bảo anh.
477
00:37:08,160 --> 00:37:09,480
- Chú Roberto?
- Ừ.
478
00:37:09,480 --> 00:37:10,920
- Roberto làm bánh?
- Ừ.
479
00:37:11,720 --> 00:37:14,760
Ông ta bảo ông ấy
là ngoài kia lắm đứa khốn nạn quá
480
00:37:14,760 --> 00:37:19,600
nên ông ta không tin đám ngân hàng.
Thẩm phán có thể lệnh cho ngân hàng
481
00:37:19,600 --> 00:37:23,080
xì ra mày có bao nhiêu tiền và ngân hàng
sẽ tuân thủ. Nên ông ta đem chôn.
482
00:37:24,600 --> 00:37:28,080
- Ông ta không nói được nữa thì sao?
- Thì mày nghĩ là sao?
483
00:37:28,080 --> 00:37:30,840
Phải xới tung hết lên
đến khi thấy sáu triệu.
484
00:37:30,840 --> 00:37:33,400
Sáu triệu? Ông ta
đang chôn sáu triệu euro ở đâu đấy á?
485
00:37:33,400 --> 00:37:36,400
Nghĩ quái gì mà đem chôn nhỉ.
Bị mục là cái chắc.
486
00:37:44,840 --> 00:37:47,880
- Ta phải đi rồi à?
- Chưa đâu. Ta phải đợi đã.
487
00:37:50,800 --> 00:37:52,800
- Anh dùng gì?
- Một cốc Carajillo.
488
00:37:55,000 --> 00:37:58,080
- Sao ta lại gặp ở đây?
- Có vấn đề gì à?
489
00:37:58,080 --> 00:37:59,760
Daniel có thích ta đến đây đâu.
490
00:37:59,760 --> 00:38:03,360
Tao cũng đâu thích
cách nó điều hành công việc, thì sao chứ?
491
00:38:03,360 --> 00:38:07,200
Carajillo ở đây số một.
Với cả con gái Chuột chũi cũng ngon mà.
492
00:38:08,040 --> 00:38:08,880
Ờ.
493
00:38:15,040 --> 00:38:15,880
Anh sao đấy?
494
00:38:17,040 --> 00:38:17,880
Có sao đâu.
495
00:38:18,680 --> 00:38:20,040
Anh thích ngắm em thôi.
496
00:38:20,960 --> 00:38:23,760
Định cười lắm thế
thì anh nên đi chữa răng đi.
497
00:38:26,840 --> 00:38:27,960
Khỉ thật.
498
00:38:27,960 --> 00:38:29,320
Em ấy mê tao kìa.
499
00:38:32,280 --> 00:38:34,520
Bọn khốn đấy đang âm mưu gì đó.
500
00:38:36,240 --> 00:38:38,800
- Mẹ nghĩ chuyện con bảo chưa?
- Chuyện gì?
501
00:38:39,400 --> 00:38:42,040
Hỏi cô luật sư mới
về quy trình đấu thầu ấy.
502
00:38:42,040 --> 00:38:47,120
- Cô ta vừa mới đến. Cô ta thì biết gì?
- Chính thế, cô ấy chưa rơi vào túi chúng.
503
00:38:47,960 --> 00:38:52,400
Đám bình thường ăn bám mấy kẻ đó.
Dính đến sinh kế thì không tin chúng được.
504
00:38:52,400 --> 00:38:53,600
Nghe mẹ này.
505
00:38:54,320 --> 00:38:57,000
Nhà Padín mà đã quyết lấy
quán rượu của ta,
506
00:38:57,000 --> 00:39:00,200
chúng sẽ trả giá cao đến nỗi
ta không thể làm gì được.
507
00:39:02,840 --> 00:39:04,440
Dù luật sư của ta có giỏi đến mấy.
508
00:39:12,520 --> 00:39:14,240
Phải đi thôi, họ sắp đến rồi.
509
00:39:15,000 --> 00:39:15,920
Hết bao nhiêu?
510
00:39:16,680 --> 00:39:17,520
Một euro.
511
00:39:21,440 --> 00:39:23,920
SAMUEL
GIỜ BỌN TÔI ĐI ĐÂY
512
00:39:33,400 --> 00:39:34,240
Cha rất tiếc.
513
00:39:35,520 --> 00:39:36,440
Cảm ơn cha.
514
00:39:38,200 --> 00:39:39,080
Cảm ơn.
515
00:39:40,720 --> 00:39:41,840
Cảm ơn cha nhiều ạ.
516
00:39:42,640 --> 00:39:43,680
Cảm ơn.
517
00:39:45,480 --> 00:39:49,560
- Anh Nilo. Tôi chia buồn về bố anh nhé.
- Cảm ơn.
518
00:39:49,560 --> 00:39:51,520
- Đi theo tôi một tí.
- Được.
519
00:39:55,680 --> 00:39:56,520
Nghe này.
520
00:39:57,920 --> 00:39:59,920
- Họ được ra tù hết rồi.
- Tốt quá.
521
00:39:59,920 --> 00:40:03,000
- Công tố viên đòi bảy năm.
- Hả? Chúng đâu thấy gì.
522
00:40:03,000 --> 00:40:07,160
Tôi bảo họ là cứ yên tâm,
chắc chắn chúng sẽ không kiện đâu.
523
00:40:07,160 --> 00:40:10,680
Thế ta có tin được họ nữa không
hay ta nên tìm người khác?
524
00:40:10,680 --> 00:40:13,840
Cứ kệ họ đã. Chắc họ đang bị theo dõi.
525
00:40:13,840 --> 00:40:15,760
Thế có khi lại lợi cho ta.
526
00:40:16,280 --> 00:40:18,600
- Tối nay làm rồi.
- Mày đùa à.
527
00:40:18,600 --> 00:40:20,760
Bình tĩnh. Vẫn kiểm soát được hết.
528
00:40:20,760 --> 00:40:21,960
- Chắc chứ?
- Chắc.
529
00:40:21,960 --> 00:40:23,040
Ừ. Anh cảm ơn.
530
00:40:24,600 --> 00:40:26,520
- Thế nhé. Anh phải đi đây.
- Ừ.
531
00:40:34,800 --> 00:40:37,680
- Chú Daniel.
- Thằng con đỡ đầu yêu quý đây rồi.
532
00:40:38,200 --> 00:40:39,680
- Chú chia buồn nhé.
- Cháu biết.
533
00:40:39,680 --> 00:40:41,600
- Chắc buồn lắm hả.
- Buồn thật.
534
00:40:42,200 --> 00:40:44,560
Chú, cháu định bảo là chú tin cháu được.
535
00:40:45,360 --> 00:40:48,480
- Tin. Mà để làm gì?
- Chú nghĩ là để làm gì, Daniel?
536
00:40:49,280 --> 00:40:53,080
Để làm bất cứ việc gì cháu làm được,
nói thật cháu cũng cần tiền.
537
00:40:53,080 --> 00:40:54,480
- Mày cần tiền à?
- Không.
538
00:40:54,480 --> 00:40:58,320
- Chú đưa mày một ít. Nhiêu?
- Đâu phải thế. Chú hiểu ý cháu mà.
539
00:40:58,840 --> 00:41:02,440
Thôi nói nhảm
mà tập trung học đi, nghe chưa?
540
00:41:02,440 --> 00:41:05,560
Làm được cả hai cùng lúc mà ạ.
Giúp cháu đi.
541
00:41:05,560 --> 00:41:09,200
Chú đang giúp mày đây.
Giờ mày không dính vào vẫn kịp đấy.
542
00:41:09,200 --> 00:41:11,000
Nhưng chú phất lên nhờ nó mà.
543
00:41:13,200 --> 00:41:16,640
- Tối nay có vụ gì đúng không ạ?
- Thế á? Ai bảo mày thế?
544
00:41:16,640 --> 00:41:19,080
- Cháu có ngu đâu.
- Ừ, mày quá khôn ấy.
545
00:41:19,880 --> 00:41:24,840
- Bố mẹ mày mà biết... Họ là người tử tế.
- Chú không mách họ thì sao họ biết được.
546
00:41:24,840 --> 00:41:27,320
- Này. Cầm lấy.
- Thôi ạ.
547
00:41:27,320 --> 00:41:32,720
Bốn trăm euro đấy. Không là chú đưa cho
linh mục để làm từ thiện. Đấy. Vui lên.
548
00:41:34,920 --> 00:41:35,760
Đi đi.
549
00:41:43,560 --> 00:41:45,760
- Vâng, ông Naranjo?
- Có động tĩnh à.
550
00:41:46,600 --> 00:41:48,600
Giờ chúng sẽ đến nghĩa trang ạ.
551
00:41:48,600 --> 00:41:51,160
- Ừ. Daniel thì sao?
- Hắn vẫn đang ở đây.
552
00:41:51,760 --> 00:41:53,320
Rồi. Cảm ơn.
553
00:41:54,360 --> 00:41:57,240
Từ từ. Điện thoại di động của mấy người.
554
00:42:00,920 --> 00:42:01,840
Để làm gì?
555
00:42:01,840 --> 00:42:04,240
Để con bồ phiền phức của mày đỡ gọi.
556
00:42:04,240 --> 00:42:07,760
Trời đất. Mấy người
như bọn gà mờ ấy. Nhanh lên.
557
00:42:10,280 --> 00:42:12,360
- Sao bọn tao lại phải đi?
- Cái gì?
558
00:42:12,360 --> 00:42:15,760
- Sao bọn tao phải đi?
- Tao chịu. Sao mày lại hỏi tao?
559
00:42:16,720 --> 00:42:19,520
Lúc nào cũng như
ở đây chẳng đứa nào biết gì ấy.
560
00:42:22,520 --> 00:42:25,960
Cái thuyền chắc ở đây.
Tín hiệu di động thôi di chuyển rồi.
561
00:42:25,960 --> 00:42:28,040
Cái kia vẫn đang hoạt động nhỉ?
Cái này này.
562
00:42:28,560 --> 00:42:31,760
Máy theo dõi ta đưa hắn vẫn hoạt động.
Chúng ra khơi.
563
00:42:31,760 --> 00:42:34,720
Ừ. Ta vẫn còn mấy tiếng.
564
00:42:34,720 --> 00:42:37,040
Tối nay sẽ ra quân thì phải.
565
00:42:37,040 --> 00:42:38,120
CẢNH SÁT QUỐC GIA
566
00:42:38,120 --> 00:42:40,080
Suốt ngày giấu Hiến Binh thôi.
567
00:42:40,720 --> 00:42:44,760
Không hiểu sao họ không bao giờ
cho ta biết họ định làm gì nhé.
568
00:42:44,760 --> 00:42:47,760
Ta mới là người tốt cơ mà?
Ta có giống họ đâu?
569
00:42:47,760 --> 00:42:49,200
Không giống họ thật mà.
570
00:42:49,960 --> 00:42:51,240
Họ đặc biệt.
571
00:42:51,800 --> 00:42:53,560
Không mua chuộc được.
572
00:42:53,560 --> 00:42:54,960
Bọn GRECO khốn kiếp.
573
00:42:56,920 --> 00:43:00,080
Với hy vọng lớn lao,
ta tiễn biệt người anh em Amado.
574
00:43:00,920 --> 00:43:05,080
Quãng đời ông ấy ở bên ta là minh chứng ta
chả có chốn dung thân vĩnh viễn trên đời.
575
00:43:05,080 --> 00:43:08,480
Còn sống là ta còn bị lưu đày,
không được ở bên Chúa.
576
00:43:09,440 --> 00:43:13,920
Xin hãy im lặng cầu nguyện để người anh em
của ta được yên nghĩ vĩnh hằng.
577
00:43:15,720 --> 00:43:17,640
Thời khắc này, ta hướng về Chúa...
578
00:43:17,640 --> 00:43:20,080
- Sao đấy ạ?
- Bọn mày thấy hải sản chưa?
579
00:43:22,160 --> 00:43:25,160
Bố định để bị bắt
và bị thu hồi việc ra ngoài đấy à?
580
00:43:25,160 --> 00:43:26,280
Mày thì biết gì?
581
00:43:26,880 --> 00:43:30,600
- Mày lấy lại được hết cua nhện hay chưa?
- Chúng đang lo rồi ạ.
582
00:43:30,600 --> 00:43:33,560
Daniel, lần này
tiệc phải hoàn hảo đấy nhé.
583
00:43:33,560 --> 00:43:37,800
- Đang rủi ro lắm đấy, biết chưa?
- Bố yên tâm, tiệc sẽ vui mà.
584
00:43:38,320 --> 00:43:40,560
- Con mời nhóm số một Galicia rồi.
- Ờ.
585
00:43:40,560 --> 00:43:41,880
- Ý Cha thể hiện...
- Chào bố.
586
00:43:41,880 --> 00:43:43,720
...dưới đất cũng như trên trời.
587
00:43:44,560 --> 00:43:48,240
Hãy cùng cầu xin Cha Nhân từ
chào đón Amado, bầy tôi của Người,
588
00:43:48,240 --> 00:43:50,880
và cho ông ấy chỗ đứng hạnh phúc
giữa những kẻ công bình.
589
00:43:50,880 --> 00:43:53,840
- Nhân danh Chúa ta, Chúa Giê-su.
- Amen.
590
00:43:53,840 --> 00:43:58,080
Cầu cho phước lành của Đấng Toàn Năng,
Cha, Con và Thánh Thần
591
00:43:58,080 --> 00:44:00,600
được ban cho ông và ở bên ông mãi mãi.
592
00:44:01,200 --> 00:44:02,480
Cảm ơn ông đã đến ạ.
593
00:44:03,440 --> 00:44:04,680
- Thế nhé.
- Chào ông.
594
00:44:05,320 --> 00:44:08,760
- Chào chú Roberto!
- Nilo. Chết tiệt, tôi chia buồn nhé.
595
00:44:09,880 --> 00:44:13,800
- Tôi yêu quý bố cậu lắm.
- Ông ấy cũng yêu quý chú ạ. Bọn tôi nữa.
596
00:44:13,800 --> 00:44:17,880
Này. Vụ chỗ tiền ông ấy chôn
ở một trong mấy mảnh đất của nhà tôi ấy...
597
00:44:17,880 --> 00:44:21,120
- Biết nó có thể ở đâu không?
- Chịu. Ông ấy hay đến chỗ mấy mảnh đất.
598
00:44:21,120 --> 00:44:24,520
- Chứ tôi chẳng biết gì nữa.
- Chú không biết hả.
599
00:44:25,200 --> 00:44:28,320
- Giữ sức khỏe nhé?
- Chú nhớ ra gì thì báo tôi nhé.
600
00:44:28,320 --> 00:44:29,360
- Ừ.
- Chào chú.
601
00:44:30,400 --> 00:44:31,520
Cảm ơn chú Roberto.
602
00:44:32,240 --> 00:44:34,640
Ông ấy bảo gì không?
Bố có kể giấu tiền ở đâu không?
603
00:44:34,640 --> 00:44:37,320
Ở trong các mảnh đất,
nhưng ông ấy không rõ.
604
00:44:37,320 --> 00:44:39,760
Đùa nhau à. Ít nhất phải đến 70 mảnh ấy.
605
00:44:40,280 --> 00:44:44,800
Lão già chết tiệt. Trong di chúc mà
Natalia được nhận thì anh quên luôn đi.
606
00:44:44,800 --> 00:44:46,640
Carmelo sẽ ôm hết tiền thôi.
607
00:44:46,640 --> 00:44:49,880
- Mày thôi đi, anh ta tử tế mà.
- Tử tế cái con khỉ!
608
00:44:50,680 --> 00:44:53,160
- Anh ta là thằng hèn.
- Mày ghét anh rể à.
609
00:44:53,160 --> 00:44:54,120
Đúng rồi đấy.
610
00:45:01,320 --> 00:45:03,280
- Muñiz này.
- Cứ để đổ chuông đi.
611
00:45:08,840 --> 00:45:10,760
Nghe đi, thằng khốn.
612
00:45:12,480 --> 00:45:13,960
Thằng khốn nạn này.
613
00:45:25,960 --> 00:45:29,160
Bám theo mục tiêu về phía Bắc - Tây Bắc.
Đợi chỉ thị ạ.
614
00:45:29,160 --> 00:45:32,600
Thấy mục tiêu
thì triển khai chiến dịch luôn. Nhé?
615
00:45:32,600 --> 00:45:35,360
- Đợi trực thăng không?
- Không. Không đợi ai.
616
00:45:35,360 --> 00:45:36,280
Rõ ạ.
617
00:45:41,440 --> 00:45:44,080
- Thôi, con đi mẹ nhé.
- Con đi?
618
00:45:44,840 --> 00:45:46,600
- Con không về à?
- Lại nữa ạ?
619
00:45:47,120 --> 00:45:50,840
- Phải tiễn mọi người, Marco, lo...
- Không được ạ, con có hẹn.
620
00:45:51,480 --> 00:45:54,280
Con có hẹn?
Thức canh ông con mà con hẹn gặp ai?
621
00:45:54,280 --> 00:45:56,640
Mấy đứa bạn muốn chia buồn với con.
622
00:45:57,240 --> 00:46:01,160
- Thế nhé ạ.
- Đừng ăn nói thế. Anh nói gì đi chứ?
623
00:46:02,800 --> 00:46:04,920
- Sao?
- Sao anh không nói gì?
624
00:46:04,920 --> 00:46:07,840
Cứ cho nó đi đi.
Nó nói đúng mà. Ở đây chán òm.
625
00:46:07,840 --> 00:46:10,240
- Anh đi xem bóng đá đây.
- Carmelo.
626
00:46:14,600 --> 00:46:16,400
Anh Moncho, từ từ. Em bảo.
627
00:46:18,400 --> 00:46:19,320
Sao đấy Marco?
628
00:46:19,320 --> 00:46:22,280
- Tối nay em đi với các anh nhé?
- Mày cũng đi à?
629
00:46:22,840 --> 00:46:24,600
Chú Daniel bảo em hỏi anh.
630
00:46:24,600 --> 00:46:27,680
- Daniel? Ờ.
- Anh muốn thì quay lại hỏi chú ấy xem.
631
00:46:27,680 --> 00:46:30,040
Thôi. Bình tĩnh, không cần.
632
00:46:31,600 --> 00:46:35,120
Đây, ghi lại số này đi, xong đợi anh gọi.
633
00:46:36,080 --> 00:46:37,040
Ngon lành.
634
00:46:37,920 --> 00:46:41,040
- Có thể muộn đấy.
- Lúc nào cũng được. Gọi là em đến.
635
00:46:42,200 --> 00:46:43,040
Ừ.
636
00:46:44,640 --> 00:46:45,480
Rồi ạ.
637
00:47:12,640 --> 00:47:14,040
Sao cớm lại đến đây?
638
00:47:14,040 --> 00:47:16,920
Cái quái gì đấy? Anh đến đây làm quái gì?
639
00:47:16,920 --> 00:47:19,360
- Daniel đâu rồi?
- Anh đến đây làm gì?
640
00:47:19,360 --> 00:47:21,040
Khốn kiếp, Daniel đâu?
641
00:47:22,440 --> 00:47:23,400
Ê.
642
00:47:24,240 --> 00:47:26,880
Không sao. Ra đây.
643
00:47:26,880 --> 00:47:27,800
Nghe này.
644
00:47:31,320 --> 00:47:34,200
- Anh đến đây làm gì?
- Tối nay cậu phải hủy đi.
645
00:47:34,960 --> 00:47:37,160
- Tối làm gì mà hủy?
- Đừng giả ngơ.
646
00:47:37,160 --> 00:47:38,840
Làm gì các cậu định làm ấy.
647
00:47:39,960 --> 00:47:40,800
Có chuyện gì?
648
00:47:40,800 --> 00:47:41,840
Có chuyện gì à?
649
00:47:42,800 --> 00:47:45,120
GRECO đang bám theo cậu, chuyện ấy đấy.
650
00:47:45,120 --> 00:47:47,680
Chúng rình cậu
mà tôi gọi thì cậu cóc nghe.
651
00:47:48,520 --> 00:47:51,880
Không việc gì phải lo.
Rồi sẽ biết đứa nào rình đứa nào.
652
00:48:01,240 --> 00:48:03,680
Như trò đùa. Mày thấy chỗ này quen không?
653
00:48:04,480 --> 00:48:07,720
"Quen không"? Anh nghĩ
đít tôi gắn định vị siêu âm chắc?
654
00:48:08,560 --> 00:48:13,920
- Ta ghi sai tọa độ lúc neo lô hàng rồi.
- Chết tiệt, lúc đấy là ông Manolo ghi.
655
00:48:15,200 --> 00:48:17,440
Thế thì Manolo nên đến đây mà lặn chứ.
656
00:48:20,320 --> 00:48:21,800
- Tuần tra Hải quan.
- Chết tiệt.
657
00:48:21,800 --> 00:48:23,960
- Khỉ thật.
- Chuẩn bị để bọn tôi lên thuyền.
658
00:48:23,960 --> 00:48:25,520
- Làm gì đây?
- Giơ tay lên trời.
659
00:48:25,520 --> 00:48:27,760
Làm như chúng bảo đi. Giơ tay lên.
660
00:48:42,080 --> 00:48:44,320
Sao? Chúng tóm được người của ta chưa?
661
00:48:48,960 --> 00:48:53,040
Bó tay với mày luôn.
Mày là thiên tài đấy, mày biết không?
662
00:48:59,560 --> 00:49:01,920
- Đằng sau không có gì.
- Ở đây cũng thế.
663
00:49:08,240 --> 00:49:10,880
Không có gì ạ, trống trơn.
Không thấy tăm hơi lô hàng đâu.
664
00:49:13,480 --> 00:49:14,320
Sao ạ?
665
00:49:15,880 --> 00:49:17,560
Không có gì. Họ chả thấy gì.
666
00:49:18,480 --> 00:49:19,600
Chết tiệt.
667
00:49:19,600 --> 00:49:21,920
Cảm ơn nỗ lực của mọi người nhiều.
668
00:49:46,120 --> 00:49:48,400
Hạ xuống đi. Ta phải lôi nốt lên.
669
00:49:50,840 --> 00:49:52,800
Mau, không có nhiều thì giờ đâu.
670
00:50:12,120 --> 00:50:12,960
Rồi.
671
00:50:14,680 --> 00:50:16,840
Tôi chưa cho thì cấm ai đi đâu, nhé?
672
00:50:17,360 --> 00:50:19,480
- Xem trên thuyền đi.
- Xem rồi ạ. Không có gì.
673
00:50:19,480 --> 00:50:20,840
Xem lại đi.
674
00:50:41,640 --> 00:50:45,120
Chết tiệt, đợi mãi.
Em ngồi đây cả đêm đấy. Các anh đâu rồi?
675
00:50:46,680 --> 00:50:48,000
Đây, trên đường đi bộ.
676
00:50:50,320 --> 00:50:52,480
Vâng, được đấy.
677
00:50:53,640 --> 00:50:54,600
Rồi.
678
00:50:56,120 --> 00:50:57,280
Nhanh lên!
679
00:50:57,280 --> 00:51:00,520
- Chết tiệt, mau lên!
- Nhanh lên, anh em!
680
00:51:02,720 --> 00:51:06,560
Chết tiệt, mau lên! Khẩn trương!
681
00:51:10,680 --> 00:51:13,120
Ê, mày! Mày ra đây làm quái gì?
682
00:51:13,640 --> 00:51:15,000
- Đỡ này.
- Nhanh lên.
683
00:51:16,840 --> 00:51:18,400
Mau lên, đi đi!
684
00:51:36,960 --> 00:51:37,840
Sao?
685
00:51:37,840 --> 00:51:41,000
Con đây. Tiệc có bạch tuộc rồi ạ.
686
00:51:41,000 --> 00:51:43,480
Mày nhớ lấy đủ hết chân không đấy?
687
00:51:43,480 --> 00:51:45,720
Đủ hết rồi ạ. Chân, đầu, đủ cả.
688
00:51:46,440 --> 00:51:47,320
Tốt lắm.
689
00:51:48,360 --> 00:51:49,200
Thế nhé ạ.
690
00:54:12,760 --> 00:54:16,760
Biên dịch: Ann