1 00:00:12,146 --> 00:00:18,740 ... :: ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس :: ... 2 00:00:23,923 --> 00:00:30,639 :آهنگ در حال پخش " پابرهنه در پارک »، ساخته "جیمز بلیک » 3 00:01:43,080 --> 00:01:43,920 چیه؟ 4 00:01:45,320 --> 00:01:46,560 چه خبر شده؟ 5 00:01:51,440 --> 00:01:54,320 رو اعصابم نرو، مرد شوخیت گرفته؟ 6 00:02:02,400 --> 00:02:09,400 "باندهای گالیسیا" 7 00:02:28,000 --> 00:02:29,080 ازش خوشت میاد؟ 8 00:02:29,440 --> 00:02:31,600 این کاری بود که گفتی؟ بخریمش؟ 9 00:02:31,625 --> 00:02:34,733 باید حساب‌ها رو چک کنیم خب، حالا می‌خوای چک کنی؟ 10 00:02:35,880 --> 00:02:38,400 نازاریو میگه عالیه بعدا راجع به پولش حرف می‌زنیم 11 00:02:38,425 --> 00:02:41,505 اگه اشکالی نداره ترجیح میدم خودم حساب‌ها رو چک کنم 12 00:02:41,530 --> 00:02:44,820 حتما. ولی اول باید ببینیم چطور کار می‌کنن، درسته؟ 13 00:02:45,720 --> 00:02:46,839 بیا از این طرف 14 00:02:53,000 --> 00:02:54,160 سلام سلام 15 00:02:56,465 --> 00:02:57,641 باحاله، نه؟ 16 00:02:57,666 --> 00:03:00,520 داری میری؟ لباس پوشیدی؟ 17 00:03:00,545 --> 00:03:02,815 راستش این چیزا باعث می‌شه خوابم بگیره 18 00:03:02,840 --> 00:03:04,560 چند تا کار دارم، باید عجله کنم 19 00:03:04,585 --> 00:03:06,081 می‌خوای باهات بیام؟ 20 00:03:06,106 --> 00:03:09,535 نه. فقط استراحت کن و لذت ببر همه چی که کار نیست 21 00:03:09,560 --> 00:03:11,455 ما هنوز هیچ کاری انجام ندادیم 22 00:03:11,480 --> 00:03:13,560 تو که ازش خبر داری. بعدا حرف می‌زنیم 23 00:03:39,626 --> 00:03:42,213 چه خبر، ماکا؟ حالت چطوره، مرد؟ تو خوبی؟ 24 00:03:43,560 --> 00:03:46,600 در رو باز کن، مرد حرومزاده 25 00:04:08,015 --> 00:04:10,735 اوه، واقعا؟ اصلا اونجا چیکار می‌کرد؟ 26 00:04:10,760 --> 00:04:14,000 میگه تصادفی اومده اینجا گفت که میاد سیگار ماری‌جوانا می‌کشه 27 00:04:14,025 --> 00:04:15,659 ولی هیچ سیگاری نداشت 28 00:04:16,066 --> 00:04:17,136 لعنتی 29 00:04:17,160 --> 00:04:18,399 دیدش؟ 30 00:04:18,833 --> 00:04:19,946 فکر می‌کنم 31 00:04:19,971 --> 00:04:21,689 لعنتی چی؟ فکر می‌کنی" دیدش" 32 00:04:21,713 --> 00:04:24,095 دیده یا ندیده؟ آره، دیدش، خدا لعنتش کنه 33 00:04:24,120 --> 00:04:28,280 نمی‌تونستی بهش چشم‌بندی چیزی بزنی تا تو رو نشناسه؟ 34 00:04:28,305 --> 00:04:29,595 نیازی نیست، فقط ساموئله 35 00:04:29,620 --> 00:04:31,980 دهنش بسته شده نیازی به پوشوندن چشماش هم نیست 36 00:04:32,840 --> 00:04:35,320 باشه، خب اوه، باهاشون حرف بزن 37 00:04:36,200 --> 00:04:39,326 مطمئن شو که این گند رو ندیده باشن، هیچکدوم‌شون 38 00:04:39,640 --> 00:04:40,726 باشه؟ 39 00:04:41,160 --> 00:04:42,628 می‌دونی که باید به دنیل بگیم 40 00:04:42,653 --> 00:04:44,293 آره، خودم ترتیبش رو میدم 41 00:04:44,799 --> 00:04:46,175 تو فقط کار خودتو بکن 42 00:04:46,200 --> 00:04:49,480 به محض اینکه نصیحتش کردی جلوی مدرسه‌ پیاده‌ش کن، باشه؟ 43 00:04:49,505 --> 00:04:50,600 فهمیدی؟ 44 00:04:50,625 --> 00:04:52,375 لعنتی، خب، می‌برمش 45 00:04:52,400 --> 00:04:53,600 پس برو به کارت برس 46 00:04:57,406 --> 00:04:58,546 اجازه هست؟ 47 00:05:00,800 --> 00:05:01,960 بله، البته 48 00:05:08,760 --> 00:05:10,726 می‌دونی، مشتاق دیدارت بودم 49 00:05:11,686 --> 00:05:12,886 همچنین 50 00:05:14,000 --> 00:05:15,240 تا جایی که شنیدم 51 00:05:15,265 --> 00:05:18,025 از وقتی اومدی تو شهر همه یه کم جا خوردن 52 00:05:18,960 --> 00:05:20,720 بخصوص نازاریو، وکیل‌تون 53 00:05:21,240 --> 00:05:22,600 اون یه حرومزاده‌ست 54 00:05:23,106 --> 00:05:24,280 ولی وفاداره 55 00:05:24,920 --> 00:05:27,680 حتما، تا وقتی که بتونه پول دربیاره 56 00:05:28,640 --> 00:05:29,920 آره، مثل همه 57 00:05:30,520 --> 00:05:32,720 هرگز کسی رو ندیدم که از پول بدش بیاد 58 00:05:34,233 --> 00:05:35,813 تو از پول خوشت نمیاد آنا؟ 59 00:05:36,840 --> 00:05:39,720 چرا، ولی برای چیزهای دیگه هم ارزش قائلم 60 00:05:39,745 --> 00:05:41,560 هوم، مثل چی؟ 61 00:05:42,480 --> 00:05:43,560 مثل آزادی 62 00:05:44,720 --> 00:05:48,553 ولی می‌تونی بدون پول آزاد باشی؟ جفتش یه چیزه، درسته؟ 63 00:06:00,846 --> 00:06:03,273 نازاریو متقاعد شده که تو خطرناکی 64 00:06:04,466 --> 00:06:06,666 واسه اون؟ نه، برای کسب و کار 65 00:06:06,691 --> 00:06:10,400 معتقده که پسرم حاضره هر کاری بکنه تا با تو بخوابه 66 00:06:13,560 --> 00:06:16,561 رابطه من و پسرتون کاملا حرفه‌ایه 67 00:06:16,586 --> 00:06:19,126 اوه، یه فاحشه هم می‌تونه اینو بگه، نه؟ 68 00:06:25,440 --> 00:06:26,440 ...و 69 00:06:27,880 --> 00:06:29,920 چرا جون خبرچین‌ها رو نجات دادی؟ 70 00:06:31,000 --> 00:06:32,720 چون بخاطر خدماتم منو استخدام کردن 71 00:06:33,373 --> 00:06:35,780 به جای سوءاستفاده از موکل‌هام بهشون کمک می‌کنم 72 00:06:38,620 --> 00:06:39,860 چیز دیگه‌ای هست که بگی؟ 73 00:06:40,747 --> 00:06:41,800 آره 74 00:06:42,240 --> 00:06:43,640 ...از آدمایی که 75 00:06:43,665 --> 00:06:47,360 از دیگران سوءاستفاده می‌کنن تا به همه ثابت کنن از عهده این کار برمیان، خوشم نمیاد 76 00:06:47,385 --> 00:06:51,265 فکر می‌کنم اگه با شریکی که بهت خیانت کرده، باید تسویه حساب کنی 77 00:06:51,290 --> 00:06:54,040 باید با خودش تسویه حساب کنی نه با دیگران 78 00:06:56,360 --> 00:06:58,560 و کی میگه که اینکارو نکردم؟ 79 00:07:04,500 --> 00:07:07,240 چون شک ندارم اگه تسویه حساب می‌کردی به همه می‌گفتی، مگه نه؟ 80 00:07:13,600 --> 00:07:14,893 خب، آنا 81 00:07:16,846 --> 00:07:17,979 از آشنایی‌ت خوشحال شدم 82 00:07:19,000 --> 00:07:20,053 منم همینطور 83 00:07:32,947 --> 00:07:35,373 "کامبادوس" 84 00:08:03,986 --> 00:08:05,080 مارکو 85 00:08:06,080 --> 00:08:07,106 مارکو 86 00:08:07,720 --> 00:08:08,900 مشکل چیه؟ 87 00:08:08,925 --> 00:08:11,240 من خوبم. ولی با رفتارت نشون دادی که برات مهم نیستم 88 00:08:11,265 --> 00:08:12,406 اینو از کجا آوردی؟ 89 00:08:12,431 --> 00:08:14,280 لعنتی، ماریا ...باشه، معلومه که 90 00:08:14,305 --> 00:08:15,945 حرفت منو عصبانی کرد، درسته؟ 91 00:08:15,970 --> 00:08:17,080 نگفتم که برام مهم نیست 92 00:08:17,105 --> 00:08:18,695 اوه، فکر کنم اون موقع منظورتو اشتباه متوجه شدم 93 00:08:18,720 --> 00:08:21,640 آره. ولی فقط من نیستم تو با همه عجیب رفتار می‌کنی 94 00:08:21,665 --> 00:08:23,880 انگار فکرت یه جای دیگه‌اس 95 00:08:23,905 --> 00:08:27,065 ماریا، نیاز دارم تنها باشم باشه؟ وقت می‌خوام که فکر کنم 96 00:08:27,840 --> 00:08:29,880 آره، منم خیلی فکر کردم، می‌دونی؟ 97 00:08:30,920 --> 00:08:32,640 چیزی که در مورد پدربزرگم گفتی 98 00:08:32,665 --> 00:08:34,785 بازم همون داستان گند تکراری به حرفم گوش کن 99 00:08:36,566 --> 00:08:37,880 ...این همه سال 100 00:08:39,520 --> 00:08:41,560 گوش کن، تو خانواده‌ام رو می‌شناسی. هوم؟ 101 00:08:42,160 --> 00:08:44,080 ازش متنفرن که اینطوری ناپدید شده 102 00:08:44,486 --> 00:08:48,040 شاید من برعکس عمل کردم ...می‌خواستم اونو یه جور دیگه ببینم 103 00:08:48,065 --> 00:08:49,140 مثل یه قهرمان؟ 104 00:08:50,346 --> 00:08:52,393 بخاطر همین اون روز خیلی عصبانی شدم 105 00:08:52,973 --> 00:08:55,140 چون تو عمق وجودم می‌دونم که حق با توئه 106 00:08:56,960 --> 00:08:59,520 آره، اونم مثل بقیه تو دردسر بزرگی افتاده بود 107 00:09:00,320 --> 00:09:02,353 فقط یه قدم برداشت تا خودشو نجات بده 108 00:09:04,433 --> 00:09:05,699 زودباش، بریم 109 00:09:19,015 --> 00:09:20,735 اینم لاته شما ممنون 110 00:09:20,760 --> 00:09:22,888 و کمی املت خدمت شما 111 00:09:22,913 --> 00:09:25,675 نه خواهش می‌کنم... نه مامانت مثل یه گاو داره منو چاق می‌کنه 112 00:09:25,700 --> 00:09:26,886 ...آره خب 113 00:09:27,480 --> 00:09:30,160 با اون همه دویدن به سرعت می‌سوزونیش 114 00:09:33,060 --> 00:09:34,228 اشکالی نداره؟ 115 00:09:34,253 --> 00:09:36,133 نه نه. لطفا بشین 116 00:09:36,859 --> 00:09:38,495 می‌شه یه دونه ازت بگیرم؟ 117 00:09:38,520 --> 00:09:41,040 واقعا سیگار می‌کشی؟ آره می‌دونم که اینطور به نظر نمیاد 118 00:09:41,065 --> 00:09:42,626 نه نه بعضی وقت‌ها می‌کشم 119 00:09:45,460 --> 00:09:46,520 بفرما 120 00:09:49,960 --> 00:09:51,480 ممنون خواهش می‌کنم 121 00:09:52,600 --> 00:09:55,240 لورا، اشکالی نداره که ازت یه سوال بپرسم؟ 122 00:09:55,265 --> 00:09:56,366 مشکلی نیست 123 00:09:57,580 --> 00:09:59,093 بابات چه جور آدمی بود؟ 124 00:10:00,520 --> 00:10:03,800 ببخشید نیازی نیست جواب بدی نه، نه، نه. مشکلی نیست 125 00:10:03,825 --> 00:10:05,095 واقعا نمی‌دونم 126 00:10:05,120 --> 00:10:06,760 خیلی یادم نیست 127 00:10:07,400 --> 00:10:09,160 ...خیلی بچه بودم، پس نمی‌تونم 128 00:10:09,760 --> 00:10:11,440 دست‌های بزرگش رو یادمه 129 00:10:11,465 --> 00:10:13,546 حداقل تو اون موقع اینطور به نظر می‌رسید 130 00:10:14,640 --> 00:10:17,040 و قبل از اینکه به مدرسه برم چقدر درد داشت وقتی مجبور بود 131 00:10:17,065 --> 00:10:19,625 موهای بهم ریخته منو شونه کنه 132 00:10:19,650 --> 00:10:22,840 آره، منم پدرم عاشق این بود که گره موهام رو باز کنه 133 00:10:22,865 --> 00:10:26,013 مامانم می‌گفت که خیلی یه مهمونی خوب رو دوست داشت 134 00:10:26,960 --> 00:10:28,400 خیلی خوب هم آواز می‌خونده 135 00:10:29,600 --> 00:10:31,320 ولی، هرگز آوازش رو نشنیدم 136 00:10:32,280 --> 00:10:33,479 منم همینطور 137 00:10:34,160 --> 00:10:35,400 منظورم پدرمه 138 00:10:38,000 --> 00:10:39,173 چند سالشه؟ 139 00:10:41,640 --> 00:10:42,706 فوت شد 140 00:10:44,120 --> 00:10:45,433 چند ماه پیش 141 00:10:46,733 --> 00:10:48,053 وای، متاسفم 142 00:10:48,459 --> 00:10:49,526 ممنون 143 00:10:50,600 --> 00:10:51,733 ...خب 144 00:10:52,733 --> 00:10:54,520 خیلی سریع بود، بخاطر سرطان 145 00:10:54,545 --> 00:10:57,425 حداقل به اندازه کافی خوش شانس بودی که اونو خوب بشناسی، درسته؟ 146 00:11:01,266 --> 00:11:02,360 آره 147 00:11:37,560 --> 00:11:40,975 با دقت گوش کن دیروز کسی رو دیدی؟ 148 00:11:41,000 --> 00:11:42,033 نه 149 00:11:43,320 --> 00:11:45,046 ببین فکر می‌کنی من احمقم؟ 150 00:11:45,400 --> 00:11:46,760 چرا منو زدی تونیو؟ 151 00:11:49,280 --> 00:11:51,520 لعنتی، داداش، آخرش دوبار بهت شلیک می‌کنیم 152 00:11:51,545 --> 00:11:52,584 چی؟ 153 00:11:53,106 --> 00:11:54,640 بخاطرش نیازی نیست اینجا باشی 154 00:11:55,240 --> 00:11:56,659 اینو می‌فهمی یا نه؟ 155 00:11:57,440 --> 00:12:00,095 می‌تونی تو خونه یا تو بار استراحت کنی 156 00:12:00,120 --> 00:12:02,480 ولی اگه بفهمیم که همه جا رفتی 157 00:12:02,505 --> 00:12:04,335 و به کسی گفتی که چیزی شنیدی یا دیدی 158 00:12:04,360 --> 00:12:05,800 یه روز بیشتر دووم نمیاری 159 00:12:06,585 --> 00:12:07,641 شیرفهم شد؟ 160 00:12:07,666 --> 00:12:08,735 آره 161 00:12:08,760 --> 00:12:10,080 آره؟ آره 162 00:12:10,105 --> 00:12:11,193 باشه 163 00:12:11,640 --> 00:12:13,413 می‌بینم که همدیگه رو درک می‌کنیم 164 00:12:14,440 --> 00:12:16,880 باهاشون حرف بزن بگو بذارن برم آره، آره. حتما 165 00:12:16,905 --> 00:12:18,641 اونا به حرفت گوش میدن به حرفت گوش میدن 166 00:12:18,666 --> 00:12:20,526 فقط آروم باش و یه چیزی بخور، مرد 167 00:12:24,400 --> 00:12:26,553 آهسته غذا بخور و آروم باش محض رضای خدا 168 00:12:32,560 --> 00:12:33,760 در موردش مطمئنی؟ 169 00:12:34,320 --> 00:12:36,040 ببین قبلا بهت گفتم 170 00:12:36,065 --> 00:12:39,105 ماسک اسکی زده بودن کسی رو نشناختم 171 00:12:39,130 --> 00:12:40,566 چرا حرفتو باورت نمی‌کنم؟ 172 00:12:41,260 --> 00:12:42,295 نمی‌دونم 173 00:12:42,320 --> 00:12:43,628 تو اینجا همه رو می‌شناسی 174 00:12:43,653 --> 00:12:45,960 حتی اگه ماسک هم داشتن باید صدایی می‌شنیدی 175 00:12:46,240 --> 00:12:47,640 ...بیخیال فقط یه صدای آشنا 176 00:12:47,665 --> 00:12:50,648 تا بهمون کمک کنه تا اون مرد بیچاره رو قبل از اینکه خیلی دیر بشه پیدا کنیم 177 00:12:50,673 --> 00:12:51,833 چیزی نشنیدم 178 00:12:54,800 --> 00:12:56,446 نفهمیدم، لورا 179 00:12:57,186 --> 00:12:59,160 ...فکر کردم تو از همه مردم چی؟ 180 00:12:59,185 --> 00:13:00,346 منظورت چیه؟ 181 00:13:00,371 --> 00:13:01,906 تو هیچی بهشون بدهکار نیستی 182 00:13:07,040 --> 00:13:08,080 برعکس 183 00:13:08,655 --> 00:13:10,655 واقعا نباید ازشون محافظت کنی 184 00:13:10,680 --> 00:13:12,920 من از خودم و دخترم محافظت می‌کنم 185 00:13:12,945 --> 00:13:14,046 همین 186 00:13:18,253 --> 00:13:19,813 مثل روز اولش شده 187 00:13:19,838 --> 00:13:22,680 کلی کار برده لعنتی، اوضاع داغونی داشت 188 00:13:22,705 --> 00:13:24,335 تو خیلی سخت می‌گیری آره 189 00:13:24,360 --> 00:13:25,586 گوش کن چیه؟ 190 00:13:26,320 --> 00:13:28,080 خب، با دوستامون صحبت کردم 191 00:13:28,913 --> 00:13:30,280 باید راضی باشن، درسته؟ 192 00:13:30,305 --> 00:13:32,625 خیلی هم خوشحالن کار بعدی باید کار بزرگی باشه 193 00:13:32,650 --> 00:13:34,573 منظورت چیه؟ مثلا چقدر بزرگ؟ 194 00:13:35,320 --> 00:13:38,373 حداقل به اندازه ماشینت لعنتی، عالیه، پسر 195 00:13:38,880 --> 00:13:40,480 یه کشتی تجاری با یه بار کامل 196 00:13:40,505 --> 00:13:43,225 باید تموم راه رو تا آزور برم تا بار رو تخلیه‌ کنیم 197 00:13:43,250 --> 00:13:45,080 پس، باید با ایتالیایی‌ها تماس بگیریم 198 00:13:45,105 --> 00:13:48,360 و ازشون بخوایم که قایق رو فورا تحویل بدن در غیر این صورت موفق نمی‌شیم. کی بریم؟ 199 00:13:48,385 --> 00:13:50,840 بهت میگم باید همه چی رو آماده کنیم 200 00:13:50,865 --> 00:13:53,185 پای پول زیادی در میونه نگرانش نباش 201 00:13:53,210 --> 00:13:55,690 آره، مطمئنم عاشق‌مون می‌شن کار بزرگی قراره انجام بدیم 202 00:13:56,226 --> 00:14:01,080 ولی اول باید مشکل دیگه‌ای که داریم حل کنیم، می‌دونی چی می‌گم؟ 203 00:14:01,105 --> 00:14:02,135 ساموئل؟ آره 204 00:14:02,160 --> 00:14:03,240 ولش کن بره 205 00:14:03,640 --> 00:14:05,240 صبر کن. مطمئنی؟ آره 206 00:14:05,746 --> 00:14:07,426 اونقدر ترسیده که هیچی نمیگه 207 00:14:09,240 --> 00:14:11,339 چیه؟ اون چش شده؟ 208 00:14:12,480 --> 00:14:13,580 فقط اون نیست 209 00:14:15,400 --> 00:14:17,080 چی؟ با مارکو یه مشکلی پیش اومده 210 00:14:17,105 --> 00:14:20,400 تو کارخونه کنسروسازی پیداش شد، لعنتی اون ساموئل رو دید و ساموئل هم اونو دید 211 00:14:20,425 --> 00:14:21,653 شوخی می کنی 212 00:14:22,708 --> 00:14:23,748 چرا اومد؟ 213 00:14:23,773 --> 00:14:25,899 نمی‌دونم. لابد برای کف دستی، چه می‌دونم 214 00:14:26,159 --> 00:14:28,299 ...ولی حالا مجبوریم خب حالا چی؟ 215 00:14:29,113 --> 00:14:30,853 می‌خوای ساموئل رو بخاطر این موضوع بکشی؟ 216 00:14:31,240 --> 00:14:33,310 کشتن که نه، ولی باید یه کاری بکنیم 217 00:14:33,335 --> 00:14:34,735 بردنش اشتباه بود 218 00:14:34,760 --> 00:14:36,640 نباید به حرف بابام گوش می‌دادیم 219 00:14:37,400 --> 00:14:38,615 نمی‌تونیم گند بزنیم 220 00:14:38,640 --> 00:14:40,695 ...خب اگه تصمیم بگیره حرفی بزنه حرفی نمی‌زنه 221 00:14:40,720 --> 00:14:43,480 بهت بگم، مارو تو دردسر می‌اندازه اون می‌دونه چی به صلاحشه 222 00:14:44,519 --> 00:14:47,680 باید مواظب مارکو باشیم اجازه ندیم حرفی از این موضوع بزنه 223 00:14:47,705 --> 00:14:49,295 نگران نباش، حواسم بهش هست 224 00:14:49,320 --> 00:14:51,640 تونیو قبلا باهاش حرف زده می‌دونه که نباید حرفی بزنه 225 00:14:52,653 --> 00:14:53,712 تونیو؟ 226 00:16:07,892 --> 00:16:13,299 ... :: ترجـ‌مه شده توسـ‌ط : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 227 00:16:19,753 --> 00:16:23,680 "گمرک" 228 00:16:29,880 --> 00:16:31,480 صبح‌بخیر صبح‌بخیر 229 00:16:37,760 --> 00:16:39,373 برو ممنون 230 00:16:47,680 --> 00:16:51,453 "جبل الطارق" 231 00:16:53,920 --> 00:16:56,681 ...اوه خدای من. اوه همه چی ردیفـه؟ 232 00:16:56,706 --> 00:16:58,213 حسِ فوق‌العاده ای دارم، مرد 233 00:16:58,960 --> 00:17:00,920 دیدیشون که از پارکینگ بیرون میومدن؟ 234 00:17:00,945 --> 00:17:03,386 آره، آره. دیدم تو یه ماشین آبی، درسته؟ 235 00:17:04,560 --> 00:17:07,255 مطمئنی تعقیبت نکردن؟ ببین مرد، نگران نباش 236 00:17:07,280 --> 00:17:09,640 از یه میلیون مسیر انحرافی رفتم و چیز مشکوکی ندیدم 237 00:17:09,665 --> 00:17:10,826 آها 238 00:17:16,520 --> 00:17:19,859 نمی‌دونم چطوری، ولی باید بفهمن از کجا می‌تونستن بفهمن؟ 239 00:17:20,240 --> 00:17:23,000 ماه‌هاست که تعقیبم نکردن و حالا نمی‌تونم از شرشون خلاص بشم 240 00:17:24,840 --> 00:17:27,080 چیزی به اسم تصادف وجود نداره 241 00:17:27,105 --> 00:17:30,453 یعنی، ببین، می‌تونستیم این موضوع رو برای یه وقت دیگه به تعویق بندازیم 242 00:17:30,960 --> 00:17:33,720 به این شرکت قول دادم که امروز میام 243 00:17:33,745 --> 00:17:35,721 لازم نبود امروز امضاش کنیم 244 00:17:35,746 --> 00:17:38,440 آها... پس الان باید از این پلیس‌های حرومزاده اجازه بگیرم 245 00:17:38,465 --> 00:17:40,620 ببینم کی می‌تونم معامله رو تموم کنم؟ 246 00:17:40,645 --> 00:17:43,280 خوب، به گمونم تا وقتی که تو زندانی، مجبوری 247 00:17:43,305 --> 00:17:44,566 ببین، نازاریو 248 00:17:45,320 --> 00:17:48,626 چه تو زندان باشم چه خارج از زندان خودم زندگی‌م رو می‌گردونم، خب؟ 249 00:17:50,440 --> 00:17:51,539 بریم 250 00:17:53,373 --> 00:17:56,546 "موسسه حقوقی "گلدن‌وست خدمات حسابداری و قانون کسب و کار 251 00:18:01,280 --> 00:18:03,015 سلام صبح‌بخیر سلام صبح‌بخیر 252 00:18:03,040 --> 00:18:05,815 ما با آنا گونزالس قرار داریم صبح‌بخیر. بفرمایید تو 253 00:18:05,840 --> 00:18:07,026 متشکرم ممنون 254 00:18:08,920 --> 00:18:10,786 خیل‌خب. بشین باشه 255 00:18:13,920 --> 00:18:15,106 خب، خب 256 00:18:15,840 --> 00:18:17,706 ...خیلی عالیه. مونده بودم همینه 257 00:18:17,731 --> 00:18:18,855 سلام سلام 258 00:18:18,880 --> 00:18:20,321 حالتون چطوره؟ از آشنایی‌تون خوشبختم 259 00:18:20,346 --> 00:18:22,186 من آنا هستم کارملو، خوشخبتم 260 00:18:22,211 --> 00:18:23,740 منم از دیدنتون خوشحالم 261 00:18:24,053 --> 00:18:25,680 خب، بیاید شروع کنیم 262 00:18:25,705 --> 00:18:27,439 خب، چه کمکی از دستم برمیاد؟ 263 00:18:27,720 --> 00:18:30,039 خب، در واقع من می‌خوام ازتون یه سوال بپرسم 264 00:18:30,359 --> 00:18:33,160 درسته که تو قضیه بار به خبرچین‌ها کمک کردین؟ 265 00:18:33,185 --> 00:18:34,295 ...اوم، خب 266 00:18:34,320 --> 00:18:38,135 راستش رو بخواین، خانم برتا فیگاردو منو برای اینکار استخدام کرد، پس، به گمونم آره 267 00:18:38,160 --> 00:18:39,835 خوب، عالیه از شنیدنش خیلی خوشحالیم 268 00:18:39,860 --> 00:18:42,086 چون به کسی نیاز داریم که تخم داشته باشه و بهمون کمک کنه 269 00:18:42,111 --> 00:18:43,979 آه، خیلی‌خوب 270 00:18:44,653 --> 00:18:45,786 کارملو 271 00:18:46,359 --> 00:18:48,455 مودب باش مگه چی گفتم؟ 272 00:18:48,480 --> 00:18:49,895 ...نه داری شرمنده‌ام می‌کنی 273 00:18:49,920 --> 00:18:51,055 اشکال نداره متاسفم 274 00:18:51,080 --> 00:18:52,840 راستش، اصلا مشکلی نیست نگران نباشین 275 00:18:52,865 --> 00:18:55,665 بسیارخوب در مورد ارثیه‌ست 276 00:18:55,690 --> 00:18:57,266 مرحوم پدرم اینو به من سپرده بود 277 00:18:57,291 --> 00:18:59,560 خوب، برادرهاش همیشه در حال معامله و چونه‌زنی هستن 278 00:18:59,585 --> 00:19:01,240 و می‌خوان بهترین‌ها رو خودشون بردارن 279 00:19:01,265 --> 00:19:02,473 می‌دونی چی میگم، درسته؟ 280 00:19:02,498 --> 00:19:03,720 ام...آره 281 00:19:03,745 --> 00:19:06,200 اون قسمتش واسه‌ش مهم نیست 282 00:19:06,225 --> 00:19:07,601 باید یه چیزی بگم دیگه 283 00:19:07,920 --> 00:19:12,040 من واقعا بخاطر پدرتون متاسفم ولی خب. ادامه بدین 284 00:19:14,240 --> 00:19:16,280 خب در مورد پسرت چیکار کنیم؟ 285 00:19:17,560 --> 00:19:18,780 در مورد اون وکیل؟ 286 00:19:19,320 --> 00:19:21,360 فعلا بهتره به حال خودش رهاش کنیم 287 00:19:22,720 --> 00:19:24,735 بهتون بگم، اون دختر قابل اعتماد نیست 288 00:19:24,760 --> 00:19:26,495 می‌خواد همه چی رو به دست بگیره 289 00:19:26,520 --> 00:19:28,120 ها و تو اینو نمی‌خوای؟ 290 00:19:29,999 --> 00:19:31,326 جدی که نمیگی؟ 291 00:19:31,640 --> 00:19:34,720 بعد از این همه سالی که با هم کار کردیم چطور می‌تونی اینو بگی؟ 292 00:19:34,745 --> 00:19:37,505 نازاریو. پیش ما چقدر درآمد داشتی؟ 293 00:19:37,530 --> 00:19:38,820 مطمئنا خیلی 294 00:19:39,560 --> 00:19:42,680 ولی به لطف کاری که من انجام دادم درآمد بیشتری کسب کردی. مگه نه؟ 295 00:19:43,760 --> 00:19:46,920 به نظر می‌رسه تو کارش مهارت داره احتمالا بهتر از تو 296 00:19:46,945 --> 00:19:48,665 تو باید از خواب بیای بیرون، نازاریو 297 00:19:49,600 --> 00:19:52,440 آره، خب، آخر سر می‌فهمیم کی به کیه و چی به چیه 298 00:19:54,800 --> 00:19:56,440 غذای دریایی لعنتی چقدر بی‌مزه‌ست 299 00:19:56,960 --> 00:19:58,419 شبیه پلاستیکه 300 00:20:32,800 --> 00:20:36,493 بله؟ سلام. اوم... من دنبال نارانخو می‌گردم 301 00:20:36,793 --> 00:20:37,855 نارانخو؟ 302 00:20:37,880 --> 00:20:41,935 آره، یکی از رؤسای اینجاست، درسته؟ اون ... باید فرمانده، چیزی باشه 303 00:20:41,960 --> 00:20:43,760 بازرس نارانخو، از گرکو 304 00:20:43,785 --> 00:20:46,293 ولی اینجا نیست اونا تو پونتودرا مستقرن 305 00:20:48,440 --> 00:20:49,693 ...تو پونتودرا 306 00:20:50,175 --> 00:20:51,335 مطمئنی؟ 307 00:20:51,360 --> 00:20:54,920 البته که مطمئنم ولی اگه می‌خوای با یکی تو اینجا حرف بزنی 308 00:20:54,945 --> 00:20:57,733 نه، ممنون، میرم پونتودرا هی. یه لحظه صبر کن 309 00:20:57,758 --> 00:20:59,639 شماره تلفنش رو می‌نویسم 310 00:21:00,240 --> 00:21:03,640 اگه باهاش قرار بذاری، خیلی راحت‌تره 311 00:21:05,946 --> 00:21:07,093 متشکرم 312 00:21:14,800 --> 00:21:15,919 نگاه کن 313 00:21:17,560 --> 00:21:20,120 پلیس ایتالیا شناسایی‌ش کرده اون یه کلاهبرداره 314 00:21:20,145 --> 00:21:22,985 توی رم تو چندین باشگاه بعنوان روابط عمومی کار می‌کنه 315 00:21:23,010 --> 00:21:25,210 اونجا با چندتا فروشنده و دلال دوسته 316 00:21:25,235 --> 00:21:29,200 اون دنبال دخترها و چیزهای دیگه‌ست ولی به نظر نمی‌رسه تو این کسب و کار باشه 317 00:21:29,225 --> 00:21:30,353 آره 318 00:21:31,055 --> 00:21:32,975 ولی چرا اون موقع باهاشون حرف میزد؟ 319 00:21:33,000 --> 00:21:36,000 هردوشون باهم وارد دستشویی شدن 320 00:21:38,040 --> 00:21:41,106 از مادرید کمک بخواه باید بدونیم اون کیه، باشه؟ 321 00:21:41,131 --> 00:21:42,172 اهوم 322 00:21:42,197 --> 00:21:45,146 تموم دوربین‌های اون خیابون رو چک کن. از همون نقطه که اومده تو 323 00:21:45,880 --> 00:21:47,439 آره برو 324 00:21:59,480 --> 00:22:03,000 "ایستگاه اتوبوس" 325 00:22:22,855 --> 00:22:24,495 آقایون، همگی بیرون 326 00:22:24,520 --> 00:22:26,835 برید بیرون، زودباشین، بجنبین برید پی کارتون، لعنتی‌ها 327 00:22:26,860 --> 00:22:30,415 این دیگه چه کوفتیه؟ این چیه؟ باز چیکار دارین، ها؟ گورتون رو گم کنین 328 00:22:30,440 --> 00:22:32,954 آروم باش تا اتفاقی برات نیوفته برید بیرون 329 00:22:32,979 --> 00:22:35,000 هر کاری بهت گفتن انجام بده مشکلی پیش نمیاد 330 00:22:35,446 --> 00:22:38,079 سلام برتا. خیلی وقته ندیدمت چی می‌خوای؟ 331 00:22:38,840 --> 00:22:40,880 اینجا خیلی تمیزه، ها؟ خب چی می‌خوای؟ 332 00:22:42,280 --> 00:22:43,666 اخیرا نقاشی کردی؟ 333 00:22:47,146 --> 00:22:48,199 ببین 334 00:22:50,120 --> 00:22:53,173 همین الان، نوه‌ات سوار اتوبوسی شده که میره سمت پونتودرا 335 00:22:53,839 --> 00:22:56,880 تا با پلیس گرکو که هر از گاهی میاد اینجا حرف بزنه 336 00:22:56,905 --> 00:22:59,785 اگه بشنوم وقتی می‌رسه اونجا رفته پاسگاه پلیس 337 00:23:00,220 --> 00:23:01,700 بارت رو آتیش میزنم 338 00:23:04,760 --> 00:23:06,166 خودت هم توش می‌سوزی 339 00:23:06,920 --> 00:23:09,793 پس اگه جای تو بودم زنگ می زدم تا این اشتباه رو نکنه 340 00:23:09,818 --> 00:23:11,340 خیلی‌خوب. گوشیم اون پشته 341 00:23:11,365 --> 00:23:13,792 باشه، منم باهات میام 342 00:23:32,600 --> 00:23:34,800 مادربزرگ؟ ماریا، همین الان از اونجا بیا بیرون 343 00:23:35,480 --> 00:23:38,080 چی؟ بیا بیرون، همین الان بیا بیرون 344 00:23:38,105 --> 00:23:39,153 ...ولی 345 00:24:06,480 --> 00:24:07,480 الان اومد بیرون 346 00:24:08,280 --> 00:24:10,500 حرفی نزده دو دقیقه اونجا بود 347 00:24:10,525 --> 00:24:11,666 باشه 348 00:24:15,600 --> 00:24:18,560 خب، یه چیز دیگه، حتی اگه شده با زور باید کاری کنی که مدرسه‌اش رو عوض کنه 349 00:24:18,585 --> 00:24:20,013 با مارکو دیگه کارش تموم شده‌ست 350 00:24:20,038 --> 00:24:22,480 هرگز نمی‌خوام اونا رو با هم ببینم، فهمیدی؟ 351 00:24:24,493 --> 00:24:26,880 خب. از دیدنت همیشه خوشحالم، ها؟ 352 00:24:44,440 --> 00:24:45,720 چیه؟ بیا، سوار شو 353 00:24:45,745 --> 00:24:46,975 راستش قرار دارم 354 00:24:47,000 --> 00:24:48,093 سوار شو 355 00:24:49,560 --> 00:24:51,120 موتورم رو ببر بذارش تو خونه‌مون 356 00:25:08,640 --> 00:25:10,200 چی به ماریا گفتی؟ هیچی 357 00:25:10,225 --> 00:25:12,870 هیچی" و زهر مار" بهش گفتی چی دیدی؟ 358 00:25:12,895 --> 00:25:14,895 چیزی بهش گفتی؟ چیزی نگفتم 359 00:25:14,920 --> 00:25:17,040 اگه چیزی نگفتی پس چرا رفته پیش پلیس؟ 360 00:25:17,065 --> 00:25:18,905 پلیس؟ چه می‌دونم 361 00:25:18,930 --> 00:25:22,040 ببین بهت گفتم دهنتو باز نکن چیزی نگفتم قسم می‌خورم 362 00:25:23,040 --> 00:25:24,480 بهتره راستش رو گفته باشی 363 00:25:26,360 --> 00:25:29,160 با ساموئل چیکار می‌کنین؟ تو چیکار داری؟ موضوع رو عوض نکن 364 00:25:29,185 --> 00:25:30,615 برام مهمه، برا همین می‌پرسم 365 00:25:30,640 --> 00:25:32,320 احمق شدی؟ چه مرگت شده، ها؟ 366 00:25:34,560 --> 00:25:36,840 ماشین رو نگه‌دار، می‌خوام پیاده شم چی؟ 367 00:25:36,865 --> 00:25:38,855 ماشین لعنتی رو نگه‌دار می‌خوام پیاده شم 368 00:25:38,880 --> 00:25:40,780 هر وقت من بگم پیاده می‌شی 369 00:25:46,040 --> 00:25:48,266 چه مرگته؟ مارکو، هی مارکو 370 00:25:50,720 --> 00:25:52,400 باورم نمی‌شه این بچه اینجوری شده 371 00:26:58,000 --> 00:26:59,153 چیه؟ 372 00:27:00,120 --> 00:27:01,640 کجا میری، موش کوچولو؟ 373 00:27:01,665 --> 00:27:04,506 ها؟ عجله داری، نه؟ 374 00:27:21,320 --> 00:27:23,880 تازه از سر کار اومدی؟ آره، سوار شو 375 00:27:25,040 --> 00:27:26,775 برو یه کم بخواب لطفا سوار شو 376 00:27:26,800 --> 00:27:30,855 آزمایشت نیم ساعت دیگه‌ست، درسته؟ آره، ولی بهت که گفتم لازم نیست بیای 377 00:27:30,880 --> 00:27:33,120 خب، مجبور نیستم ولی می‌‌خوام باهات بیام 378 00:27:33,145 --> 00:27:34,346 لطفا 379 00:27:40,600 --> 00:27:41,680 مارتا 380 00:27:41,705 --> 00:27:44,745 می‌خوام بدونی که تو تنها چیزی هستی که برام مهمه 381 00:27:53,386 --> 00:27:55,946 مارتا، ببخشید باید اینو جواب بدم 382 00:27:58,973 --> 00:28:01,560 بله، الو؟ خب، دوربین‌های خیابون جواب داد 383 00:28:01,585 --> 00:28:04,225 الان می‌دونیم کی تو دستشوئی بوده، آندریا پیلونی 384 00:28:04,880 --> 00:28:06,133 این دیگه کدوم خریه؟ 385 00:28:07,040 --> 00:28:10,520 یه کارخونه کشتی سازی تو ساردینیا داره ظاهرا با روکو کار می‌کنه 386 00:28:10,545 --> 00:28:13,246 اونا تو طول فصل تابستون در سراسر جزیره جشن می‌گیرن 387 00:28:13,271 --> 00:28:15,295 دارن تلاش می‌کنن یه قایق بخرن 388 00:28:15,320 --> 00:28:19,080 هوم، باید قایق خاصی باشه چیزی که اینجا ساخته نشده 389 00:28:19,105 --> 00:28:23,665 آره، واضحه که پادین‌ها دنبال یه قایق خیلی بزرگ هستن 390 00:28:23,693 --> 00:28:24,813 مطمئنا 391 00:28:25,419 --> 00:28:26,659 آره، ممنون 392 00:28:39,360 --> 00:28:43,200 "اوپورتو" 393 00:29:06,960 --> 00:29:08,093 اونجا 394 00:29:08,118 --> 00:29:09,653 اینجا؟ اهوم 395 00:29:09,793 --> 00:29:11,466 دفتر اسناد رسمی 396 00:29:11,491 --> 00:29:13,913 "ژوا کوریا" "داس سانتوس" 397 00:29:15,200 --> 00:29:16,413 مطمئنا، بله 398 00:29:17,440 --> 00:29:19,240 مدارک آماده‌ست؟ همه چی اینجاست 399 00:29:19,265 --> 00:29:22,080 سردفتر اسناد رسمی یه دقیقه دیگه میاد عالیه، خیلی ممنون 400 00:29:22,105 --> 00:29:23,186 متشکرم 401 00:29:27,186 --> 00:29:28,346 یا خدا 402 00:29:29,120 --> 00:29:30,520 باید همه اینا رو امضا کنم؟ 403 00:29:30,545 --> 00:29:32,905 به نظر زیاد میاد ولی در واقع ساده‌ست 404 00:29:33,560 --> 00:29:36,040 بذار ببینم، کاری که باید بکنیم ...اینه که چندتا از املاکت رو 405 00:29:36,065 --> 00:29:38,379 تحت نام شرکت در جزایر کیمن قرار بدیم 406 00:29:38,840 --> 00:29:40,920 و چیزای دیگه؟ شرکت‌های صوری 407 00:29:40,945 --> 00:29:43,160 خب پیگیری می‌کنن، ولی متوجه نمی‌شن که سندِ این املاک 408 00:29:43,185 --> 00:29:44,785 .به نام شرکت اصلیه 409 00:29:44,810 --> 00:29:46,690 منظورت همونی که تو کیمن هست؟ دقیقا 410 00:29:48,600 --> 00:29:51,280 مطمئنی که با کند و کاو در اون چیزی متوجه نمی‌شن؟ 411 00:29:52,240 --> 00:29:56,040 بذار ببینم، انجام این کار در اینجا تو پرتغال، مانع هر گونه تحقیق می‌شه 412 00:29:56,065 --> 00:29:59,640 چون به یه حکم بین‌المللی احتیاج دارن و حتی اگه حکم رو بگیرن 413 00:29:59,665 --> 00:30:02,680 فقط متوجه می‌شن که ...چندتا از املاک خودتو 414 00:30:02,705 --> 00:30:04,945 به شرکت‌های خودت فروختی 415 00:30:04,970 --> 00:30:07,290 ولی به گونه‌ای که اسمت تو هیچ کجا پیدا نمی‌شه 416 00:30:08,360 --> 00:30:09,479 باحاله 417 00:30:23,000 --> 00:30:25,080 هنوز مارکو رو می‌بینی؟ چی؟ 418 00:30:25,105 --> 00:30:27,865 شنیدی چی گفتم جوابمو بده به تو ربطی نداره 419 00:30:27,890 --> 00:30:29,375 چی گفت؟ در مورد چی؟ 420 00:30:29,400 --> 00:30:31,960 درباره کسب و کار دایی‌هایش هیچی مامان 421 00:30:31,985 --> 00:30:33,895 در مورد چی می‌خواستی با پلیس حرف بزنی؟ 422 00:30:33,920 --> 00:30:35,080 درمورد چیزی که دیدم 423 00:30:35,105 --> 00:30:37,346 وقتی که ساموئل رو بردن، هر دومون دیدیم 424 00:30:37,986 --> 00:30:39,600 و اینکه منم صدای تونیو رو شنیدم 425 00:30:39,625 --> 00:30:41,840 دیوونه شدی؟ چه بلایی سرت اومده؟ چرا؟ 426 00:30:41,865 --> 00:30:43,335 بخاطر اینکه حقیقت رو بهشون بگم؟ 427 00:30:43,360 --> 00:30:44,960 بخاطر اینکه مثل تو ساکت نمی‌مونم؟ 428 00:30:45,533 --> 00:30:47,960 وقتی با اون پلیس حرف می‌زدی باورم نمی‌شد اون حرفها رو میگی 429 00:30:48,480 --> 00:30:51,600 اون درست میگه مامان، چرا باید از این افراد محافظت کنیم؟ 430 00:30:52,160 --> 00:30:54,840 نزدیک بود مادربزرگت و بار رو با همدیگه آتیش بزنن 431 00:30:54,865 --> 00:30:56,225 می‌فهمی یا نه؟ 432 00:31:13,200 --> 00:31:15,480 اون سردفتر چه شخصیتی داشت 433 00:31:16,000 --> 00:31:18,800 با اون ژاکت و موهای خاکستریش که صاف و مرتب به عقب شونه شده بود 434 00:31:18,825 --> 00:31:21,505 شبیه یه بازیگر قدیمی به نظر میومد، نه؟ آره، درسته 435 00:31:22,106 --> 00:31:23,840 در مورد توصیه اینجا چی؟ 436 00:31:23,865 --> 00:31:25,733 اینجا مشکلش چیه؟ عاشقشم 437 00:31:26,006 --> 00:31:28,955 منم همینطور ولی فکر می‌کرد با هم دوستیم 438 00:31:28,980 --> 00:31:31,820 منظورت چیه؟ چطور مگه؟ متوجه نشدی؟ 439 00:31:33,520 --> 00:31:35,626 نمی‌بینی که همه‌شون زوج هستن؟ 440 00:31:36,586 --> 00:31:38,535 خب، به نظرم همه جور آدمی اینجا هست 441 00:31:38,560 --> 00:31:39,800 نه 442 00:31:41,200 --> 00:31:42,326 می‌خوای شرط ببندی؟ 443 00:31:42,733 --> 00:31:43,815 سر این شام؟ 444 00:31:43,840 --> 00:31:45,275 مواظب باش، گرونه ها 445 00:31:45,300 --> 00:31:47,120 با صورت حسابی که بهت میدم قابل مقایسه نیست 446 00:31:47,145 --> 00:31:49,379 واقعا؟ باشه 447 00:31:50,560 --> 00:31:52,780 اونجا یه مرد با زنی با لباس بنفش 448 00:31:54,720 --> 00:31:57,426 خب، اونا چی؟ اونا می‌تونن یه زوج متاهل باشن 449 00:31:57,451 --> 00:31:59,466 نمی‌بینی که به همه جوک‌هاش می‌خنده؟ 450 00:31:59,491 --> 00:32:01,680 خب؟ یعنی هنوز ازدواج نکردن 451 00:32:01,705 --> 00:32:02,986 ببین اه، لعنتی 452 00:32:03,520 --> 00:32:05,440 ...ها ...نه 453 00:32:07,520 --> 00:32:09,800 حالا گرون‌ترین چیزها رو سفارش میدم ...تو 454 00:32:09,825 --> 00:32:11,360 مراقب باش، باشه؟ هوم 455 00:32:11,385 --> 00:32:14,345 اونا رو ببین آدمای کسل کننده‌ای‌ان 456 00:32:14,370 --> 00:32:16,153 تبریک میگم، ها؟ 457 00:32:26,920 --> 00:32:29,175 سردت نیست؟ نه خوبم 458 00:32:29,200 --> 00:32:32,040 دیگه کاپشنمو بهت تعارف نمی‌کنم بعلاوه، دیگه رسیدیم به هتل 459 00:32:33,480 --> 00:32:37,000 هی گوش کن ...با همه اون شوخی‌ها موقع شام 460 00:32:37,025 --> 00:32:38,705 هوم؟ ...آخرش، نتونستم 461 00:32:39,480 --> 00:32:41,653 چی؟ خب من اومدم اینجا 462 00:32:41,960 --> 00:32:44,079 با این ایده که بهت یه پیشنهاد بدم 463 00:32:45,320 --> 00:32:46,360 چیه؟ 464 00:32:47,080 --> 00:32:49,840 اونجوری نگام نکن، بهم اعتماد کن اون چیزی نیست که فکر می‌کنی 465 00:32:50,166 --> 00:32:51,486 خب، اون چیه؟ 466 00:32:51,760 --> 00:32:53,106 خیال می‌کنی من کی‌ام؟ 467 00:32:53,440 --> 00:32:55,640 من یه تاجرم، یه آدم جدی 468 00:32:55,665 --> 00:32:58,530 آره... اوه، نه منم یه زنم 469 00:33:00,320 --> 00:33:03,560 می‌خوام دو تا قایق ماهیگیری تو پرتغال بخرم 470 00:33:05,880 --> 00:33:07,600 می‌خوای به کارهاش رسیدگی کنم؟ 471 00:33:08,680 --> 00:33:10,326 آره، مثل کاری که امروز کردی 472 00:33:10,866 --> 00:33:12,519 اینطوری غیرقابل ردیابی می‌شن 473 00:33:13,600 --> 00:33:16,000 طوری که اسمت جایی دیده نشه، درسته؟ 474 00:33:17,360 --> 00:33:20,154 کاغذ بازی رو انجام می‌دی و پولتو می‌گیری 475 00:33:20,179 --> 00:33:21,979 بعد می‌تونی به شام‌​​های بیشتری دعوتم کنی 476 00:33:22,920 --> 00:33:24,026 خب؟ 477 00:33:24,712 --> 00:33:25,772 پایه هستی؟ 478 00:33:26,520 --> 00:33:27,600 ...اوه 479 00:33:29,280 --> 00:33:31,160 آره، بله، می‌تونم ترتیبش رو بدم جدی؟ 480 00:33:31,185 --> 00:33:32,259 اهوم 481 00:33:32,960 --> 00:33:34,166 خوب، این عالیه 482 00:33:43,520 --> 00:33:46,120 خب، وقت خوابه 483 00:33:46,145 --> 00:33:47,300 اهوم 484 00:33:51,400 --> 00:33:52,773 خب، اتاق من اینه 485 00:33:53,880 --> 00:33:55,019 خیلی خوبه 486 00:33:55,960 --> 00:33:57,520 منم میرم اتاق خودم حتما 487 00:34:00,000 --> 00:34:01,440 پس شب‌بخیر آره 488 00:34:05,400 --> 00:34:06,759 بازم ممنون بابت شام 489 00:34:30,800 --> 00:34:37,680 "دنیل: "نمی‌تونم بخوابم. کاملا بیدارم 490 00:34:39,046 --> 00:34:43,640 "آنا: "گوسفندها رو بشمار 491 00:34:46,000 --> 00:34:48,440 "دنیل: "یه گله کامل اینجا دارم 492 00:34:48,465 --> 00:34:50,015 "آنا: "هاهاهاها 493 00:34:50,040 --> 00:34:51,739 "خب؟" 494 00:34:58,200 --> 00:34:59,840 "دنیل: "کتابی چیزی آوردی؟ 495 00:34:59,865 --> 00:35:01,625 "آنا: "نه 496 00:35:06,015 --> 00:35:07,975 "آنا: "چی می‌خوای؟ 497 00:35:08,000 --> 00:35:12,560 "قصه وقت خواب؟" 498 00:35:25,680 --> 00:35:29,280 "آنا: "حوصله ندارم لباس بپوشم 499 00:35:32,880 --> 00:35:38,313 "دنیل: "بیام پیشت؟ 500 00:35:43,280 --> 00:35:46,400 "آنا: "شب بخیر 501 00:36:33,440 --> 00:36:35,093 لعنتی، چه جاده ناهمواری 502 00:36:37,113 --> 00:36:38,240 لعنتی 503 00:36:42,760 --> 00:36:44,120 رسیدیم زودباش 504 00:36:52,160 --> 00:36:53,599 مواظب باش، مرد 505 00:36:55,080 --> 00:36:57,320 حالا گردنت رو نشکنی تقریبا تمومه 506 00:36:57,920 --> 00:37:00,273 یالا دیگه زودباش، بیارش اینجا 507 00:37:06,840 --> 00:37:07,946 چه خبره؟ 508 00:37:09,080 --> 00:37:10,493 ها؟ درست همینجا، فیفو 509 00:37:11,720 --> 00:37:14,400 اونو از سرش بردار، بیارش اینجا 510 00:37:14,425 --> 00:37:15,455 هی هی هی نزدیک‌تر 511 00:37:15,480 --> 00:37:17,080 باشه. من چیزی نمی‌گم 512 00:37:17,105 --> 00:37:20,385 آره، حتما فقط بذار برم نیلو، لطفا 513 00:37:20,410 --> 00:37:23,080 قبل از همکاری با گرکو باید فکرش رو می‌کردی 514 00:37:24,600 --> 00:37:26,800 بذار برم. لطفا خفه شو دیگه 515 00:37:27,520 --> 00:37:28,895 یالا دیگه دیوونه شدی؟ 516 00:37:28,920 --> 00:37:31,640 !نه نه نه نه نه نه نه! آه 517 00:37:32,680 --> 00:37:35,160 آه، خواهش می‌کنم هی! خوبی؟ 518 00:37:37,200 --> 00:37:38,440 به خودت آسیب زدی؟ 519 00:37:39,560 --> 00:37:40,819 حرومزاده‌ها 520 00:37:41,440 --> 00:37:44,240 یالا. بجنب. بیارش اینجا 521 00:37:45,640 --> 00:37:49,495 نه نه نه نه نه نه من چیزی نگفتم، لعنتی، نیلو 522 00:37:49,520 --> 00:37:50,895 من چیزی نگفتم بازش کن 523 00:37:50,920 --> 00:37:52,280 اونا چیزی نمی‌دونن 524 00:37:52,305 --> 00:37:54,055 کل شبو وقت نداریم، زودباش 525 00:37:54,080 --> 00:37:55,400 من چیزی نگفتم 526 00:37:55,425 --> 00:37:56,813 آره مرد، حتما 527 00:37:57,240 --> 00:37:58,920 اون لعنتی رو از اینجا ببر باشه 528 00:37:58,945 --> 00:38:00,615 منو از اینجا بیار بیرون زودباش 529 00:38:00,640 --> 00:38:01,920 هی، بس کن، مرد 530 00:38:01,945 --> 00:38:03,535 ادامه بده دست نگهدار، بس کن، بذار برم 531 00:38:03,560 --> 00:38:06,760 لعنتی! چه خبر شده؟ الان داری بهم دستور میدی؟ 532 00:38:06,785 --> 00:38:08,720 نیلو، خواهش می‌کنم ...بیخیال، مگه مادرت 533 00:38:08,745 --> 00:38:10,513 بهت یاد نداده چطور مودبانه درخواست کنی؟ 534 00:38:10,538 --> 00:38:12,136 به یاد پدرت نیلو، بس کن 535 00:38:12,160 --> 00:38:13,480 باورم نمی‌شه بیخیال، خاموشش کن 536 00:38:13,560 --> 00:38:16,480 خب، لعنت به من، می‌خوای منو یاد اون حرومزاده بندازی؟جدی؟ 537 00:38:16,505 --> 00:38:19,120 لعنت بهت، برو به جهنم بهم شلیک کن، لعنتی 538 00:38:19,145 --> 00:38:20,255 حرومزاده ساموئل 539 00:38:20,280 --> 00:38:22,175 چی؟ از این قضیه هیچی به کسی نمیگی 540 00:38:22,200 --> 00:38:24,800 قسم می‌خورم! قسم می‌خورم چیزی نمی‌گم 541 00:38:24,825 --> 00:38:28,625 قول میدم، به روح مادرم قسم می‌خورم منو از اینجا بیار بیرون 542 00:38:29,546 --> 00:38:30,626 بیا بریم 543 00:38:35,040 --> 00:38:37,546 هی! منو اینجا ول نکنین حرومزاده‌ها 544 00:38:37,800 --> 00:38:40,066 منو اینجا ول نکنین! آشغال‌ها 545 00:38:40,440 --> 00:38:42,560 لعنتی‌ها، منو اینجا ول نکنین! برگردین 546 00:38:42,585 --> 00:38:45,345 زندگیتونو سیاه می‌کنم نمک به حرومـای عوضی 547 00:38:54,593 --> 00:39:01,586 " آهنگ در حال پخش : " تِـوِنِـرو "ساخته "سی تانگانا و اومارا پورتوندو 548 00:39:03,133 --> 00:39:06,520 هی، رابر! اینو راهش بنداز باید کار رو شروع کنیم، باشه؟ 549 00:39:11,640 --> 00:39:13,440 هی، وایسا، وایسا، وایسا 550 00:39:13,465 --> 00:39:14,825 یه نفر اینجاست 551 00:39:15,645 --> 00:39:20,646 ‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس@Saeed8362