1 00:00:25,600 --> 00:00:26,840 STESEN BAS CORUÑA 2 00:00:41,880 --> 00:00:43,840 TANDAS LELAKI. RERUAI TERAKHIR 3 00:00:51,160 --> 00:00:52,680 ROSAK 4 00:01:14,160 --> 00:01:15,320 Buka. 5 00:01:16,840 --> 00:01:17,880 Telefon bimbit. 6 00:01:20,760 --> 00:01:21,600 Kau punya juga. 7 00:01:25,000 --> 00:01:26,280 Angkat tangan. 8 00:01:31,120 --> 00:01:32,080 Tutup pintu. 9 00:01:44,760 --> 00:01:48,960 Aku harap kau faham dan maafkan kelakuan aku. 10 00:01:49,560 --> 00:01:53,240 Kita sepatutnya bekerjasama. Jika tiada kepercayaan, bagaimana? 11 00:01:53,320 --> 00:01:57,760 Cik, dalam kerja begini, kita mana boleh terus percaya orang. 12 00:01:58,880 --> 00:02:00,600 Apatah lagi kau… 13 00:02:00,680 --> 00:02:04,880 Sejujurnya, aku tak boleh bayangkan 14 00:02:04,960 --> 00:02:09,760 bagaimana kau berjaya yakinkan kawan baik aku untuk tak bunuh kau. 15 00:02:09,840 --> 00:02:13,400 Apa pun, aku tak mahu biar kau rumitkan keadaan aku. 16 00:02:13,480 --> 00:02:16,440 Melibatkan kau dalam operasi ini tak membantu aku… 17 00:02:18,120 --> 00:02:19,440 ia menghalang aku. 18 00:02:20,680 --> 00:02:22,840 Nampaknya mereka fikir sebaliknya. 19 00:02:22,920 --> 00:02:25,000 Itu saja yang penting, bukan? 20 00:02:25,080 --> 00:02:29,160 Jadi, siapa pesakit yang kita perlu bedah? 21 00:02:29,960 --> 00:02:31,480 Kau akan tahu nanti. 22 00:02:32,080 --> 00:02:33,200 Buat masa ini… 23 00:02:33,280 --> 00:02:36,520 Apa yang mereka mahu adalah untuk aku percaya kau. 24 00:02:36,600 --> 00:02:39,520 Tapi aku yang beri kepercayaan itu 25 00:02:40,120 --> 00:02:41,680 seperti notari. 26 00:02:41,760 --> 00:02:44,600 Bukan aku yang terima. Jangan lupa. 27 00:02:44,680 --> 00:02:45,600 Baiklah… 28 00:02:48,240 --> 00:02:52,320 Buat masa sekarang, itu yang aku perlukan untuk mula bekerja. 29 00:02:52,400 --> 00:02:55,640 Itu, dan untuk kau urus pengangkutan dari Brazil. 30 00:02:55,720 --> 00:02:57,760 Aku ada beli beberapa mesin. 31 00:03:01,400 --> 00:03:02,480 Helo? 32 00:03:18,720 --> 00:03:25,720 GANGS OF GALICIA 33 00:03:38,640 --> 00:03:40,200 Nak saya ikut ayah? 34 00:03:40,760 --> 00:03:43,600 - Tunggu ayah di sini. - Baik. Terserah. 35 00:03:48,640 --> 00:03:50,560 Tak guna… 36 00:04:16,560 --> 00:04:20,840 Seperti yang saya beritahu di telefon, kami boleh e-mel keputusannya. 37 00:04:20,920 --> 00:04:24,240 Sejauh mana ujian genetik ini boleh dipercayai? 38 00:04:24,840 --> 00:04:26,920 99.9% boleh dipercayai. 39 00:04:29,280 --> 00:04:31,000 Terima kasih banyak. 40 00:04:31,080 --> 00:04:34,840 Memandangkan dah datang dari jauh, tak nak bincang keputusannya? 41 00:04:34,920 --> 00:04:39,120 Jika 99.9% boleh dipercayai, nak bincang apa lagi, betul tak? 42 00:04:40,840 --> 00:04:43,080 - Terima kasih, doktor. - Terima kasih. 43 00:04:59,000 --> 00:05:00,480 Celaka… 44 00:05:33,600 --> 00:05:35,480 PULAU A TOXA 45 00:05:36,680 --> 00:05:40,680 Kawasan ini 240 meter persegi, tapi ada yang masih perlu diubah suai. 46 00:05:40,760 --> 00:05:43,960 - Jadi harganya perlu turun. - Dah turun banyak. 47 00:05:44,040 --> 00:05:48,720 Ada dua tingkat. Di tingkat bawah, sambungan kepada air dan gas… 48 00:05:48,800 --> 00:05:52,480 Masalahnya, jika kita pecahkannya, kita perlu buat kerja 49 00:05:52,560 --> 00:05:56,400 untuk bawa bekalan utiliti berasingan, dan itu… 50 00:05:56,480 --> 00:06:00,520 Baiklah. Maafkan aku, Julián, ada hal. Aku akan telefon nanti. 51 00:06:00,600 --> 00:06:01,680 Tiada masalah. 52 00:06:57,680 --> 00:06:59,200 Hai, ini Daniel. 53 00:06:59,280 --> 00:07:01,320 - Tinggalkan pesanan. - Mana kau? 54 00:07:35,560 --> 00:07:38,320 PASAR IKAN A CORUÑA 55 00:08:09,920 --> 00:08:11,280 - Pak Cik Daniel! - Hei. 56 00:08:11,360 --> 00:08:13,600 Semangatnya… Tak nak peluk pak cik? 57 00:08:13,680 --> 00:08:14,520 Hei. 58 00:08:16,360 --> 00:08:17,440 Susah nak jumpa. 59 00:08:17,520 --> 00:08:20,240 Sejak saya bekerja di sini, saya jarang ke Cambados. 60 00:08:20,320 --> 00:08:23,680 Itu, dan pak cik dipenjara lebih tiga tahun, bukan? 61 00:08:24,680 --> 00:08:26,640 Mak saya beritahu semasa pak cik keluar. 62 00:08:27,240 --> 00:08:28,440 Kamu ada masa? 63 00:08:30,200 --> 00:08:31,200 Tiga puluh minit. 64 00:08:31,280 --> 00:08:33,880 Cukup. Masuk, pak cik bawa kamu. 65 00:08:47,000 --> 00:08:47,920 Masuk. 66 00:08:57,560 --> 00:09:00,120 Jadi? Apa pendapat kamu? 67 00:09:03,440 --> 00:09:04,720 Pak cik belikah? 68 00:09:05,800 --> 00:09:07,320 Pak cik akan menyewa. 69 00:09:07,800 --> 00:09:10,400 Pak cik nak buka kedai mengedar kereta mewah. 70 00:09:11,360 --> 00:09:12,400 Untuk cuci duit? 71 00:09:14,200 --> 00:09:16,000 Apa maksud kamu "cuci duit?" 72 00:09:16,080 --> 00:09:18,560 Untuk buat duit. Semuanya sah. 73 00:09:18,640 --> 00:09:22,440 Tapi pak cik, ada banyak pengedar di kawasan ini. 74 00:09:32,360 --> 00:09:35,240 Takkan kamu masih hubungi pak cik kamu yang lain? 75 00:09:35,760 --> 00:09:38,640 Tapi pak cik bapa angkat awak, adoi. 76 00:09:39,360 --> 00:09:41,440 Pak cik boleh tolong kamu. 77 00:09:41,520 --> 00:09:42,760 Kamu tahu? 78 00:09:43,480 --> 00:09:45,520 Jika nak meluah apa-apa… 79 00:09:47,680 --> 00:09:51,160 Di penjara, tak banyak perkara boleh dibuat selain berfikir. 80 00:09:51,760 --> 00:09:54,720 Kamu saja yang tahu tempat operasi malam itu. 81 00:09:54,800 --> 00:09:56,240 - Tidak, pak cik. - Apa? 82 00:09:58,200 --> 00:09:59,320 Saya minta maaf. 83 00:10:00,440 --> 00:10:02,960 - Saya nak beri amaran. - Ya, pak cik tahu. 84 00:10:03,800 --> 00:10:08,000 Sebaik saja hantar lokasi pak cik, kamu minta pak cik buang telefon itu. 85 00:10:08,640 --> 00:10:09,560 Pak cik tahu. 86 00:10:14,320 --> 00:10:16,120 Pak cik patut buat apa? 87 00:10:17,480 --> 00:10:20,200 Pak cik dah kata pak cik dah fikir masak-masak… 88 00:10:21,000 --> 00:10:24,400 Jika diikutkan, pada mulanya, pak cik nak belasah kamu. 89 00:10:26,960 --> 00:10:29,200 Kemudian pak cik letak diri pak cik di tempat kamu. 90 00:10:29,800 --> 00:10:31,040 Pak cik fikir… 91 00:10:32,720 --> 00:10:36,960 Jika dalam sekelip mata, seseorang rampas apa yang pak cik paling sayang… 92 00:10:40,040 --> 00:10:43,240 María dah tiada… Saya tak peduli apa-apa, pak cik. 93 00:10:44,280 --> 00:10:46,720 Marco, pak cik tak boleh lupakannya. 94 00:10:47,440 --> 00:10:52,760 Tapi malang sekali, kamu berdua berada di sana pada masa yang sama. 95 00:10:56,480 --> 00:10:57,320 Pak cik, saya… 96 00:10:57,400 --> 00:10:58,800 Ya, sekejap lagi. 97 00:11:07,280 --> 00:11:08,240 Marco. 98 00:11:09,000 --> 00:11:11,640 Pak cik perlu tahu apa yang akan berlaku apabila perbicaraan tiba. 99 00:11:11,720 --> 00:11:13,080 - Kamu ada bercakap dengan sesiapa? - Tidak. 100 00:11:13,160 --> 00:11:14,720 Kamu buat perjanjian untuk dibebaskan? 101 00:11:14,800 --> 00:11:16,320 Tak, saya tak cakap dengan sesiapa. 102 00:11:16,400 --> 00:11:20,280 Saya cuma mesej Naranjo, ketua polis. 103 00:11:20,880 --> 00:11:21,880 Naranjo dah berhenti. 104 00:11:23,240 --> 00:11:25,640 Saya takkan beri keterangan terhadap sesiapa, pak cik. 105 00:11:34,520 --> 00:11:35,600 Seperkara lagi. 106 00:11:36,560 --> 00:11:38,000 Kamu perlu berhati-hati. 107 00:11:38,600 --> 00:11:41,040 Orang Colombia dan ayah pak cik butakan mata. 108 00:11:41,120 --> 00:11:45,560 Tapi apabila perbicaraan semakin hampir, mereka mungkin akan bertindak. 109 00:11:45,640 --> 00:11:47,080 Kamu faham? 110 00:11:47,160 --> 00:11:48,800 Apa saya nak buat? Pergi? 111 00:11:50,680 --> 00:11:52,760 Pak cik nak kamu berhati-hati. 112 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Jika kau tinggalkan Madrid dan kau melepak, 113 00:12:12,080 --> 00:12:15,400 aku rasa bukan sebab kau cari rumah percutian. 114 00:12:16,360 --> 00:12:18,040 Idea itu boleh tahan juga. 115 00:12:19,840 --> 00:12:21,560 Tempat ini sangat cantik. 116 00:12:22,400 --> 00:12:23,520 Sangat hijau. 117 00:12:25,160 --> 00:12:27,760 Macam rumah datuk nenek aku. 118 00:12:27,840 --> 00:12:30,160 Tanpa nyamuk, gerila… 119 00:12:31,760 --> 00:12:35,040 Ejen DEA dalam pemerhatian di negara kita? Itu baru. 120 00:12:36,920 --> 00:12:38,920 Kenapa kau ekori keluarga Padín? 121 00:12:41,120 --> 00:12:44,000 Sebenarnya, rasa ingin tahu menguasai aku. 122 00:12:45,440 --> 00:12:50,600 Mereka kata mereka tak bersama lagi, tapi mereka naiki kereta yang sama. 123 00:12:50,680 --> 00:12:53,800 "Aku perlu ikut mereka dan cari ke mana mereka pergi." 124 00:12:55,800 --> 00:12:58,800 Ada apa-apa lagi yang kau buat bukan kerana ingin tahu? 125 00:12:58,880 --> 00:13:00,080 Ada apa-apa maklumat? 126 00:13:04,560 --> 00:13:05,520 Ada. 127 00:13:08,400 --> 00:13:09,720 Kapal kargo. 128 00:13:11,200 --> 00:13:13,880 Ia bertolak ke Portsmouth seminggu lalu. 129 00:13:14,400 --> 00:13:17,600 Mereka nak turunkan kargo apabila mereka dekat sini. 130 00:13:17,680 --> 00:13:18,800 Ada ramai penghantar, 131 00:13:18,880 --> 00:13:22,840 tapi kebanyakannya milik Macario Sánchez dan rakan-rakannya… 132 00:13:22,920 --> 00:13:23,960 Keluarga Padín. 133 00:13:24,040 --> 00:13:25,120 Tepat sekali. 134 00:13:25,200 --> 00:13:26,840 Kami kenal Macario. 135 00:13:26,920 --> 00:13:30,320 Kami pintas dua hantaran terakhir. Hampir semua bungkusan ada cop dia. 136 00:13:30,400 --> 00:13:33,040 - Itu dia. - Awak pintas telefon mereka? 137 00:13:33,120 --> 00:13:36,080 Awak tahu jika ayah atau anak telah bercakap dengan kenalan mereka? 138 00:13:36,160 --> 00:13:38,920 - Apa? - Manalah aku tahu. 139 00:13:42,040 --> 00:13:43,080 Hah? 140 00:13:43,160 --> 00:13:44,080 Begini. 141 00:13:44,720 --> 00:13:47,680 Aku bekerja untuk Polis Sivil dan Kastam. 142 00:13:47,760 --> 00:13:51,960 Jadi aku cadangkan kau tanya orang atasan kau soalan lain. 143 00:13:52,560 --> 00:13:56,880 Betul. Tapi apabila aku dapat jawapan, operasi itu pasti sudah meletup. 144 00:13:57,520 --> 00:14:01,480 Apa kau nak aku cakap? Aku cuma penonton di sini. 145 00:14:05,720 --> 00:14:06,720 Baik saja. 146 00:14:15,040 --> 00:14:16,400 Jumpa apa-apa? 147 00:14:16,480 --> 00:14:18,640 Pengawal Sivil dan Kastam. 148 00:14:18,720 --> 00:14:19,800 Jadi, macam mana? 149 00:14:19,880 --> 00:14:22,520 Padín milik kita. Dengan atau tanpa. 150 00:14:25,520 --> 00:14:28,400 Kenapa awak tak jawab, Daniel? Awak ke mana? 151 00:14:28,480 --> 00:14:29,600 Tapi saya sibuk. 152 00:14:30,120 --> 00:14:31,720 Kenapa awak di sini? Tiada tempat untuk dituju? 153 00:14:31,800 --> 00:14:34,160 Jika saya tak angkat telefon, Saya tak nak cakap. 154 00:14:34,240 --> 00:14:37,000 Ini akan menarik minat awak, dan jimat banyak wang. 155 00:14:37,080 --> 00:14:40,960 Awak tak perlu upah lebih ramai orang untuk mencarinya. 156 00:14:42,240 --> 00:14:43,320 Ana? 157 00:14:43,400 --> 00:14:44,400 Ya, mungkin. 158 00:14:45,720 --> 00:14:48,080 Dia ada di sini. Di Sanxenxo. 159 00:14:48,920 --> 00:14:50,240 Awak bergurau dengan saya. 160 00:14:52,880 --> 00:14:54,360 Saya ikut dia ke sana. 161 00:15:01,920 --> 00:15:04,560 Sekarang apa? Awak akan bekerja dengan ayah awak? 162 00:15:30,200 --> 00:15:31,440 Kau tak apa-apa? 163 00:15:31,520 --> 00:15:32,640 Mini baik-baik saja. 164 00:15:32,720 --> 00:15:34,440 Awak nak air atau apa? 165 00:15:34,520 --> 00:15:36,320 Saya okey. 166 00:15:42,120 --> 00:15:44,880 - Nilo, awak nampak gudang itu? - Ya. 167 00:15:44,960 --> 00:15:46,360 Ikut jalan keluar ini. 168 00:15:47,080 --> 00:15:49,280 - Awak nak saya ikut jalan keluar ini? - Ya, yang ini. 169 00:15:49,360 --> 00:15:50,240 Okey, dah sampai nanti telefonlah. 170 00:15:50,320 --> 00:15:51,760 Torrecilla 171 00:16:04,560 --> 00:16:06,560 Ambil beg di dalam but. 172 00:16:13,120 --> 00:16:14,480 Apa yang kita buat? 173 00:16:15,000 --> 00:16:17,280 - Awak tak ada senjata, bukan? - Senjata apa? 174 00:16:17,360 --> 00:16:19,520 - Adakah saya sepatutnya? - Tak, lebih baik begini. 175 00:16:19,600 --> 00:16:21,560 Saya ingat kita nak jumpa doktor. 176 00:16:21,640 --> 00:16:24,240 Ikut saja arahan saya dan bertenang, okey? Ayuh. 177 00:17:10,200 --> 00:17:12,600 - Mana hadiahnya? - Ia di sini. 178 00:17:16,480 --> 00:17:18,400 Ini separuh daripada perjanjian kita. 179 00:17:19,400 --> 00:17:21,960 Ada masalah. Saya tak dapat semua duit. 180 00:17:22,040 --> 00:17:23,320 Riad takkan suka. 181 00:17:24,200 --> 00:17:26,560 Awak akan dapat semuanya minggu depan. 182 00:17:27,560 --> 00:17:29,800 - Dia tinggal di sini sehingga awak bayar. - Apa ini? 183 00:17:29,880 --> 00:17:31,600 - Apa ini? - Bertenang, Nilo. 184 00:17:32,640 --> 00:17:35,560 - Dia akan ikut saya. - Anak awak tunggu sampai awak bayar. 185 00:17:35,640 --> 00:17:37,160 Dia bukan anak saya. 186 00:18:09,600 --> 00:18:11,320 Lebih masa, lebih duit. 187 00:18:11,400 --> 00:18:13,520 Saya tahu. Tiada masalah. 188 00:18:19,880 --> 00:18:23,040 Aduhai. Apa masalah mereka? 189 00:18:24,400 --> 00:18:26,120 Bertenang, tiada apa yang berlaku. 190 00:18:26,200 --> 00:18:29,120 Betul. Ia satu keajaiban tiada apa yang berlaku. 191 00:18:29,680 --> 00:18:32,440 Biasakan diri. Orang Albania ialah masa depan. 192 00:18:32,520 --> 00:18:36,120 Mereka akan dapat kawasan Colombia dalam beberapa tahun, saya beritahu awak. 193 00:18:36,200 --> 00:18:38,760 Kita semakin teruk, tak guna. 194 00:18:38,840 --> 00:18:42,600 Sebab itu saya mahu awak berada di sini, supaya awak boleh lihat apa yang kita hadapi. 195 00:18:42,680 --> 00:18:44,840 Saya takkan sentiasa ada. 196 00:18:45,360 --> 00:18:48,360 Jika Daniel tak mahu untuk mengemudi, seseorang perlu. 197 00:18:50,360 --> 00:18:51,520 Salahkah? 198 00:18:53,240 --> 00:18:55,760 Tak ada masalah, tak guna. Tiada masalah langsung. 199 00:19:01,120 --> 00:19:05,480 Satu-satunya pertahanan kita adalah kegilaan sementara. 200 00:19:05,560 --> 00:19:06,480 Cakap saya gila? 201 00:19:06,560 --> 00:19:08,840 Taklah, bukan begitu. 202 00:19:08,920 --> 00:19:10,200 Untuk buktikan 203 00:19:10,280 --> 00:19:12,560 pada masa kejadian dan hari-hari sebelumnya, 204 00:19:12,640 --> 00:19:15,520 yang awak lalui tempoh tekanan mental. 205 00:19:15,600 --> 00:19:18,960 Ini mungkin bermakna awak tak bertanggungjawab atas tindakan awak. 206 00:19:19,040 --> 00:19:22,120 - Mereka buat ujian ke atas awak, ingat? - Ya, tapi mereka negatif. 207 00:19:22,200 --> 00:19:25,160 Tak, keputusannya tak muktamad. 208 00:19:25,240 --> 00:19:26,840 Jadi ia tak diketepikan. 209 00:19:26,920 --> 00:19:28,120 Betul? 210 00:19:28,200 --> 00:19:30,280 Kita perlukan laporan pakar persendirian. 211 00:19:30,360 --> 00:19:33,440 Pakar psikiatri yang kami upah untuk menyokong diagnosis itu. 212 00:19:33,520 --> 00:19:36,080 - Kita tak ada duit untuk itu. - Samuel. 213 00:19:36,160 --> 00:19:39,800 Saya kata tidak! Untuk mereka cakap benda yang sama? Itu bukan ya atau tidak? 214 00:19:39,880 --> 00:19:43,200 Awak tak nampak dia kata ia tak sama? Dengar cakap dia. 215 00:19:43,280 --> 00:19:46,240 Saya dah buat kajian dan… 216 00:19:46,320 --> 00:19:49,200 Saya tahu beberapa hari sebelum kejadian itu, awak diserang. 217 00:19:49,280 --> 00:19:52,000 Ya, polis jumpa dia di tapak pembinaan. 218 00:19:52,080 --> 00:19:55,520 Ada simen sampai ke lutut. Satu keajaiban dia tak mati. 219 00:19:55,600 --> 00:19:57,600 Sebelum itu, dia anak angkat kami. 220 00:19:58,320 --> 00:20:01,360 Tapi tiada laporan tentang semua itu. 221 00:20:03,720 --> 00:20:04,680 Tanggal. 222 00:20:05,240 --> 00:20:06,560 Kami tak mahu melaporkannya. 223 00:20:06,640 --> 00:20:09,200 Tapi saya faham ia ada kaitan 224 00:20:09,280 --> 00:20:12,760 kepada sesetengah orang terlibat dalam kes yang dibicarakan. 225 00:20:13,360 --> 00:20:17,160 Ya, sudah tentu. Orang Padín, Toño dan Nilo. 226 00:20:17,240 --> 00:20:20,720 Jika itu keluar dalam perbicaraan… Tapi awak perlu laporkannya. 227 00:20:21,240 --> 00:20:23,280 Siapa yang akan percaya sekarang? 228 00:20:23,360 --> 00:20:24,320 Juri. 229 00:20:25,480 --> 00:20:29,240 Ingat, memandangkan ada kematian, perbicaraan dengan juri. 230 00:20:32,280 --> 00:20:36,360 Mereka ada ramai peguam. Mereka akan kata saya buat sekarang untuk turun. 231 00:20:36,920 --> 00:20:38,720 Juri mana yang akan percayakan saya? 232 00:20:38,800 --> 00:20:40,400 Itu kebenarannya. 233 00:20:40,480 --> 00:20:42,520 Jika kita boleh cari saksi, 234 00:20:42,600 --> 00:20:45,440 seseorang yang boleh sahkan cerita awak… 235 00:20:45,520 --> 00:20:47,040 Itu akan membantu kami. 236 00:20:47,120 --> 00:20:51,640 Tapi dia bersendirian di dalam lubang itu, dengan Toño. Tiada saksi. 237 00:20:51,720 --> 00:20:53,240 Anak saudaranya nampak saya. 238 00:20:54,400 --> 00:20:57,680 Semasa saya dikurung di kilang, dia muncul di pintu dan nampak saya. 239 00:21:28,800 --> 00:21:30,600 - Dia kawan saya! - Sudah tentu… 240 00:21:30,680 --> 00:21:31,800 Awak nampak lebih cantik. 241 00:21:31,880 --> 00:21:35,520 Kulit awak berseri-seri. Hei, tengok siapa datang! 242 00:21:35,600 --> 00:21:36,440 Marco. 243 00:21:36,520 --> 00:21:37,640 Selamat hari jadi, mak! 244 00:21:37,720 --> 00:21:38,720 Gembira jumpa awak! 245 00:21:38,800 --> 00:21:42,080 Apa yang mereka beri awak makan? Awak semakin besar setiap hari. 246 00:21:43,720 --> 00:21:45,120 Duduk di sini. 247 00:21:46,200 --> 00:21:48,840 Mak awak kata awak bekerja keras di pelabuhan. 248 00:21:48,920 --> 00:21:50,480 Ya, kerja bagus untuk saya. 249 00:21:50,560 --> 00:21:54,560 Betul, Marco sama macam saya. Saya pun tak suka belajar. 250 00:21:54,640 --> 00:21:58,160 Sebab awak bodoh macam batu, tak guna. Dia ada otak. 251 00:21:58,240 --> 00:22:01,080 - Sayang awak buang masa. - Tak guna… 252 00:22:01,160 --> 00:22:02,760 Lihat siapa yang mengajar. 253 00:22:03,640 --> 00:22:06,160 Boleh, tak guna. Saya boleh. 254 00:22:06,800 --> 00:22:07,760 Apa pun… 255 00:22:07,840 --> 00:22:09,040 Apa pun, apa? 256 00:22:09,960 --> 00:22:11,240 Nanti saya beritahu. 257 00:22:11,320 --> 00:22:14,200 Jika sesiapa di sini boleh ajar budak itu tentang membuka perniagaan, 258 00:22:14,280 --> 00:22:15,600 Ini saya, okey? Hati-hati. 259 00:22:15,680 --> 00:22:18,040 Tempat buruk itu? Adakah itu perniagaan? 260 00:22:18,120 --> 00:22:20,400 - Ya, puan. - Sudah tentu… 261 00:22:20,480 --> 00:22:21,840 Nilo, jangan mulakan. 262 00:22:21,920 --> 00:22:24,880 Awak tak boleh mula? Cakap, Cakaplah apa awak nak cakap! 263 00:22:24,960 --> 00:22:27,360 Hei. Jangan cakap dengan mak saya begitu, Awak dengar? 264 00:22:27,960 --> 00:22:30,240 Awak, bertenang. Punggah ikan, ya? Okey? 265 00:22:30,320 --> 00:22:32,160 Mari bertenang, tak guna! 266 00:22:32,240 --> 00:22:34,240 Untuk satu hari kita bersama… 267 00:22:34,880 --> 00:22:36,040 Marco, awak nampak hebat. 268 00:22:36,840 --> 00:22:37,880 Lancar betul. 269 00:22:42,640 --> 00:22:45,320 Jadi? Kita ada kek untuk raikan atau apa? 270 00:22:45,400 --> 00:22:46,880 Ya. Ya! 271 00:22:46,960 --> 00:22:48,920 - Dengan lilin. - Ayuh. Pakai. 272 00:22:49,000 --> 00:22:51,040 Saya tak sabar nak tarik telinga awak. 273 00:22:51,120 --> 00:22:52,040 Awak? Tarik telinga saya? 274 00:22:52,120 --> 00:22:54,160 Awak akan suka. 275 00:22:59,280 --> 00:23:02,680 - Kenapa tak beritahu mereka ada di sini? - Mereka adik-beradik saya. 276 00:23:03,240 --> 00:23:06,040 Sekurang-kurangnya mereka datang untuk hari jadi saya dan menyokong saya. 277 00:23:06,120 --> 00:23:08,160 Ya. Terutamanya sekarang saya sendirian. 278 00:23:08,240 --> 00:23:09,920 Dia takkan buat macam itu. 279 00:23:10,880 --> 00:23:11,760 Bagaimana aturannya? 280 00:23:11,840 --> 00:23:15,200 Awak tahu saya dah bercakap kepada peguam Samuel? Hah? 281 00:23:15,280 --> 00:23:16,640 Peguam Samuel? 282 00:23:16,720 --> 00:23:18,720 Mereka nak saya beri keterangan, mak. 283 00:23:18,800 --> 00:23:21,200 Mereka nak saya beritahu mereka tentang penculikan itu. 284 00:23:22,160 --> 00:23:23,320 Kes culik apa? 285 00:23:23,400 --> 00:23:25,240 Penculikan Samuel. 286 00:23:25,320 --> 00:23:28,240 Mereka nak saya cakap Saya nampak Toño buat dia diculik. 287 00:23:29,960 --> 00:23:30,880 Sungguh? 288 00:23:31,680 --> 00:23:32,680 Ya, mungkin. 289 00:23:34,840 --> 00:23:36,080 Kamu nampak? 290 00:23:36,800 --> 00:23:39,400 - Awak nampak atau ada orang beritahu awak? - Saya nampak. 291 00:23:42,360 --> 00:23:43,760 Bila awak nampak? 292 00:23:46,760 --> 00:23:48,160 Dengar, saya… 293 00:23:48,960 --> 00:23:51,240 Saya nak buktikan… 294 00:23:53,520 --> 00:23:56,520 Bagi Maria yang dia salah, 295 00:23:56,600 --> 00:23:58,800 bahawa orang Padín baik, 296 00:23:59,400 --> 00:24:01,960 yang mereka tiada kaitan dengan penculikan dan… 297 00:24:02,920 --> 00:24:03,840 Dan akhirnya… 298 00:24:05,000 --> 00:24:06,880 Akhirnya, dia betul. 299 00:24:07,960 --> 00:24:09,840 Akhirnya, dia betul. 300 00:24:12,280 --> 00:24:15,080 - Budak itu berkelakuan pelik. - Biasalah. Dia masuk penjara. 301 00:24:15,160 --> 00:24:16,720 Apa? Empat hari? 302 00:24:16,800 --> 00:24:18,440 Ya, tapi ia menakutkan kali pertama. 303 00:24:19,040 --> 00:24:21,720 Yang peliknya yang dia bersendirian dengan rambut itu… 304 00:24:25,360 --> 00:24:27,800 Kami patut dapatkan elaun untuk awak. 305 00:24:27,880 --> 00:24:29,520 Awak memang bodoh. 306 00:24:29,600 --> 00:24:32,240 Hisap kepala udang itu dan diam, tak guna. 307 00:24:33,280 --> 00:24:34,200 Bodoh… 308 00:24:36,040 --> 00:24:37,840 Dan kerana dia tak mahu. 309 00:24:38,760 --> 00:24:41,360 - Boleh tahan juga. - Sebab jika dia mahu… 310 00:24:44,560 --> 00:24:45,680 Padín. 311 00:24:57,600 --> 00:24:58,800 Encik nak apa? 312 00:24:59,480 --> 00:25:00,840 Espreso satu. 313 00:25:52,080 --> 00:25:53,160 Berapa kena bayar? 314 00:25:53,240 --> 00:25:54,400 €1.30. 315 00:25:59,400 --> 00:26:00,560 Lagu apa? 316 00:26:01,200 --> 00:26:02,480 Ini untuk mak awak. 317 00:26:14,720 --> 00:26:16,920 KEPUTUSAN UJIAN DNA 318 00:26:18,560 --> 00:26:20,440 Kemungkinan Paterniti: 0% 319 00:27:14,640 --> 00:27:17,680 MÉndez kitar semula 320 00:27:40,920 --> 00:27:44,360 Maksud saya, tawaran awak… Sangat murah hati. 321 00:27:45,160 --> 00:27:47,520 Tapi, sejujurnya, saya masih ragu-ragu. 322 00:27:48,120 --> 00:27:49,000 Saya nampak semuanya. 323 00:27:53,040 --> 00:27:54,120 Ini apa hal pula? 324 00:27:54,200 --> 00:27:55,760 20 peratus lagi. 325 00:27:56,320 --> 00:27:58,120 Adakah itu menyelesaikan keraguan awak? 326 00:27:58,760 --> 00:28:00,920 Ini bukan soal duit… 327 00:28:01,800 --> 00:28:02,680 Rasanya. 328 00:28:03,760 --> 00:28:04,840 Tolonglah. 329 00:28:04,920 --> 00:28:07,640 Kami ada angka awak sejak dua tahun lepas. 330 00:28:08,280 --> 00:28:11,840 Hutang dengan Keselamatan Sosial, pinjaman tertunggak… 331 00:28:13,000 --> 00:28:14,760 Kalau awak terus begini, 332 00:28:14,840 --> 00:28:17,800 awak terpaksa tutup syarikat awak menjelang hujung tahun. 333 00:28:18,920 --> 00:28:19,840 Tapi… dia perlu pergi. 334 00:28:20,640 --> 00:28:22,640 Data itu… Bagaimana mungkin…? 335 00:28:22,720 --> 00:28:24,520 "Bagaimana" tak penting. 336 00:28:24,600 --> 00:28:27,280 Encik Mendez, apa yang kami tawarkan 337 00:28:27,360 --> 00:28:31,160 bukan saja cara untuk awak teruskan menjadi pemilik syarikat awak, 338 00:28:31,240 --> 00:28:32,880 tapi juga kemungkinan untuk bersara 339 00:28:32,960 --> 00:28:35,680 dalam dua atau tiga tahun dengan sedikit harta. 340 00:28:37,680 --> 00:28:39,640 Sebagai pertukaran untuk membeli mesin di Brazil. 341 00:28:39,720 --> 00:28:42,040 Membelinya untuk kita dan menerimanya di sini. 342 00:28:42,640 --> 00:28:45,560 Kami akan uruskan yang lain. Itu saja. 343 00:28:47,320 --> 00:28:49,040 Ia tentang memilih 344 00:28:49,600 --> 00:28:53,840 antara kehilangan semua yang awak capai setelah bertahun-tahun bekerja, 345 00:28:53,920 --> 00:28:57,920 atau melupakan sebarang masalah seumur hidup awak. 346 00:28:58,520 --> 00:29:00,040 Itu hakikatnya. 347 00:29:20,040 --> 00:29:23,520 Tunggu saya di pasar raya El Burgo 348 00:30:10,720 --> 00:30:11,600 Janganlah Ana. 349 00:30:23,880 --> 00:30:25,400 Awak tak terfikir nak telefon? 350 00:30:31,480 --> 00:30:33,000 Kenapa balik sini? 351 00:30:36,600 --> 00:30:39,040 Apa awak buat di sini? Awak bekerja dengan siapa? 352 00:30:41,600 --> 00:30:42,520 Dengan Macario. 353 00:30:44,120 --> 00:30:45,280 Macario? 354 00:30:47,480 --> 00:30:49,000 Boleh saya tanya kenapa? 355 00:30:52,520 --> 00:30:54,560 Sebab saya dah buat perjanjian dengan dia. 356 00:30:55,800 --> 00:30:58,000 Saya buat dia kaya buat seketika… 357 00:30:58,880 --> 00:31:01,240 dan dia tinggalkan kita. Saya… 358 00:31:02,480 --> 00:31:03,440 dan anak saya. 359 00:31:06,440 --> 00:31:07,400 Siapa nama gadis itu? 360 00:31:10,720 --> 00:31:11,920 Namanya Sara. 361 00:31:12,920 --> 00:31:13,960 Sara… 362 00:31:14,040 --> 00:31:14,920 Dia… 363 00:31:16,720 --> 00:31:18,600 tiga tahun tiga bulan. 364 00:31:29,800 --> 00:31:31,000 Cantik betul. 365 00:31:33,360 --> 00:31:34,280 Di mana dia? 366 00:31:36,160 --> 00:31:38,720 Dia bersama mak saya di tempat yang selamat, 367 00:31:39,480 --> 00:31:42,000 sehingga semua ini berakhir dan dia boleh hidup normal. 368 00:31:42,080 --> 00:31:44,080 Di mana? Saya nak jumpa dia. 369 00:31:44,680 --> 00:31:45,800 Dia anak saya juga. 370 00:31:45,880 --> 00:31:49,760 Saya tahu, Daniel, dan saya tak lupa. Tapi awak perlu tunggu. 371 00:31:50,280 --> 00:31:51,680 - Sampai bila? - Saya tak tahu. 372 00:31:51,760 --> 00:31:53,000 Sehingga semua ini berakhir. 373 00:31:53,080 --> 00:31:55,360 Saya janji awak boleh jumpa dia. 374 00:31:55,440 --> 00:31:56,480 Ana. 375 00:31:56,560 --> 00:31:57,560 Daniel. 376 00:32:03,680 --> 00:32:04,760 Saya perlu pergi. 377 00:32:20,720 --> 00:32:24,440 Dia ada rancangan. Dia jumpa orang di beberapa syarikat. 378 00:32:24,520 --> 00:32:25,680 Syarikat mana? 379 00:32:25,760 --> 00:32:29,240 Setahu aku, syarikat tekstil, kitar semula, hartanah… 380 00:32:29,920 --> 00:32:34,520 Entahlah, mungkin dia mencari peluang perniagaan. 381 00:32:34,600 --> 00:32:35,560 Di sini? 382 00:32:36,160 --> 00:32:38,120 Dengan semua orang yang memburu dia? 383 00:32:39,160 --> 00:32:41,320 Termasuk orang Colombia. 384 00:32:41,400 --> 00:32:44,440 Tapi aku rasa pelik mereka belum tahu lagi. 385 00:32:44,520 --> 00:32:48,200 Tak pelik. Mustahil, Nazario. 386 00:32:49,720 --> 00:32:51,920 Kau rasa mereka dalangnya? 387 00:32:52,000 --> 00:32:55,200 Mereka tentu merancang sesuatu dengan orang di sini. 388 00:32:55,280 --> 00:32:59,120 Mereka bawa dia sebab dia pakar. Sendirian, dia tak berguna. 389 00:32:59,200 --> 00:33:02,440 Tapi mereka mesti tahu lambat laun kita akan tahu. 390 00:33:02,520 --> 00:33:03,960 Apa yang mereka peduli? 391 00:33:04,040 --> 00:33:06,040 Itu mesej untuk kita sedar. 392 00:33:06,120 --> 00:33:08,320 Jika kita tak bekerja seperti dulu, mereka ada yang lain. 393 00:33:08,400 --> 00:33:09,720 Itulah kata mereka. 394 00:33:10,680 --> 00:33:12,200 Siapa mereka, Padín? 395 00:33:13,880 --> 00:33:16,040 Kita perlu tanya dia. 396 00:33:19,480 --> 00:33:23,480 Hei. Hati-hati, kau akan lemas jika air pasang. 397 00:33:28,320 --> 00:33:30,760 - Ya Tuhan! - Apa kau buat di sini? 398 00:33:30,840 --> 00:33:32,400 Datang jumpa kaulah. 399 00:33:33,240 --> 00:33:34,480 Nak berbual. 400 00:33:39,600 --> 00:33:42,960 Ada penghantaran malam ini dan ayah kau suruh aku uruskan. 401 00:33:43,880 --> 00:33:44,920 Yakah? 402 00:33:45,800 --> 00:33:47,880 Mantap. Padu, 403 00:33:47,960 --> 00:33:50,240 Padu, ya. Sampai satu tahap. 404 00:33:50,320 --> 00:33:53,320 Sebab separuh daripada mereka mati dalam dua penghantaran terakhir, 405 00:33:53,400 --> 00:33:55,600 dan separuh lagi takut. 406 00:33:56,440 --> 00:34:00,320 Lagipun, ramai sedang berbaik dengan paderi sekarang. 407 00:34:00,920 --> 00:34:04,960 Mereka kata ayah kau tua dan lebih selamat bekerja dengan orang lain. 408 00:34:07,080 --> 00:34:11,560 Aku dengar kau tak pedulikan dia. dan itu tak membantu. 409 00:34:11,640 --> 00:34:14,080 Itu bukan masalah aku. Aku ada hal lain. 410 00:34:14,160 --> 00:34:15,440 Dengar cakap aku. 411 00:34:18,360 --> 00:34:20,480 - Apa? - Ayah kau, dia… 412 00:34:21,640 --> 00:34:25,920 Aku perlu bawa dia ke klinik di Madrid dan dia tak sihat. 413 00:34:26,560 --> 00:34:27,760 Orang tua itu teruk. 414 00:34:28,360 --> 00:34:30,040 Kenapa dia pergi ke klinik? 415 00:34:30,560 --> 00:34:32,040 Aku tak tahu. 416 00:34:32,120 --> 00:34:34,560 Pendapat kedua, tapi aku tak tahu. 417 00:34:35,640 --> 00:34:36,800 Fasal apa? 418 00:34:36,880 --> 00:34:41,720 Daripada apa yang aku faham daripada kertas itu, ia tertulis… 419 00:34:42,800 --> 00:34:47,760 "Metastasis menjejaskan beberapa organ," yang tak kedengaran baik langsung. 420 00:34:54,320 --> 00:34:57,560 Kau tahu tak ayah kau minta pinjam orang… 421 00:34:57,640 --> 00:34:58,920 Orang Albania, ya. 422 00:34:59,000 --> 00:35:00,160 Itu dia. 423 00:35:01,280 --> 00:35:04,840 Malam ini mesti berjalan lancar tak kira apa pun, atau habislah kita. 424 00:35:04,920 --> 00:35:07,280 Habislah. Kita semua, Daniel. Kita semua. 425 00:35:08,200 --> 00:35:12,000 Aku ada di sana. Mereka tak main-main. 426 00:35:17,320 --> 00:35:21,560 - Kau fikir kau tak boleh lakukannya? - Aku? Mestilah boleh, tak guna. 427 00:35:23,520 --> 00:35:25,880 Dengan kau. Dengan kau, aku boleh. 428 00:35:41,680 --> 00:35:42,520 Ya? 429 00:35:45,040 --> 00:35:48,440 Saya cuma nak beritahu ayah saya nak ke parti itu. 430 00:35:49,160 --> 00:35:51,520 Mengejutkan. Lega ayah dengar. 431 00:35:52,560 --> 00:35:53,480 Hei… 432 00:35:54,120 --> 00:35:57,240 Ayah tak tahu jika mereka kata ayah takkan hadir. 433 00:35:57,320 --> 00:35:58,560 Mereka beritahu saya. 434 00:35:59,120 --> 00:36:00,640 Jangan risau. 435 00:36:00,720 --> 00:36:03,320 Okey. Kamu akan uruskan hadiah itu, ya? 436 00:36:04,240 --> 00:36:05,600 Daripada kita berdua. 437 00:36:06,920 --> 00:36:08,840 Ayah rasa lebih lega sekarang. 438 00:36:08,920 --> 00:36:11,320 - Seperkara lagi. - Apa? 439 00:36:11,400 --> 00:36:14,280 Ini parti terakhir yang saya anjurkan. Takkan ada lagi. 440 00:36:14,360 --> 00:36:16,880 Okey, nak. Apa sajalah. Selamat tinggal. 441 00:36:17,480 --> 00:36:19,040 Kau kalah, seperti biasa. 442 00:36:21,000 --> 00:36:22,040 Sedia? 443 00:36:23,320 --> 00:36:26,360 Aku dengar kau dah berbaik dengan anak kau. 444 00:36:27,280 --> 00:36:28,760 Bila kami bergaduh? 445 00:36:30,640 --> 00:36:33,160 Jangan marah aku. Itulah yang… 446 00:36:34,200 --> 00:36:36,920 Itu yang semua orang cakap. Betul tak, Roberto? 447 00:36:38,000 --> 00:36:39,480 Orang mudah bosan. 448 00:36:40,720 --> 00:36:43,280 Nampaknya, aku kembali di atas, bukan? 449 00:36:47,080 --> 00:36:48,680 - Dua puluh tiga. - Tiga. 450 00:36:48,760 --> 00:36:50,400 - Sembilan di sini. - Dua. 451 00:36:55,320 --> 00:36:57,040 - Helo? - Germán. 452 00:36:57,120 --> 00:36:58,840 Anaknya juga bermain. 453 00:36:59,600 --> 00:37:02,920 Mereka mungkin bermain malam ini. Kau patut beritahu kawan kau. 454 00:37:04,600 --> 00:37:08,120 Dia hampir tak berjaya, Paco. Dia takkan ambil risiko. 455 00:37:08,920 --> 00:37:12,480 Dengar sini. Beritahu kawan kau jangan risau tentang apa-apa. 456 00:37:12,560 --> 00:37:16,000 Aku berjanji yang kali ini, pantai akan selamat. 457 00:37:17,160 --> 00:37:18,160 Okey. 458 00:37:23,080 --> 00:37:24,160 Pepe! 459 00:37:56,080 --> 00:37:57,080 Okey. 460 00:37:58,360 --> 00:38:01,160 Hubungi mereka. Beritahu mereka aku dah kembali. 461 00:38:24,800 --> 00:38:26,840 BALAI POLIS 462 00:38:31,440 --> 00:38:33,480 Tak guna! Hei! Perhatikan ini! 463 00:38:35,720 --> 00:38:37,160 Bot di dalam air. 464 00:38:48,160 --> 00:38:50,120 Maklumkan Kastam kedudukan bot. 465 00:38:50,800 --> 00:38:52,560 Kita perlu bawa mereka ke darat. 466 00:38:53,920 --> 00:38:55,560 KASTAM AGENSI CUKAI 467 00:39:00,680 --> 00:39:02,040 Berapa lama begini? 468 00:39:02,720 --> 00:39:04,400 Sehingga aku kata begitu. 469 00:39:08,920 --> 00:39:10,520 Dah lama ia tak bergerak. 470 00:39:10,600 --> 00:39:12,360 Mereka mungkin akan pindahkan kargo. 471 00:39:12,440 --> 00:39:14,800 Tapi tiada bot dikesan berdekatan. 472 00:39:14,880 --> 00:39:17,400 Mereka akan senyap untuk mengelak daripada dikesan. 473 00:39:17,480 --> 00:39:19,360 Kita akan tahu nanti. 474 00:39:32,840 --> 00:39:33,880 Apa cerita kita? 475 00:39:33,960 --> 00:39:35,160 Kita hampir sampai! 476 00:39:38,040 --> 00:39:39,080 Kekal di situ, 477 00:39:40,240 --> 00:39:42,800 - Nampak apa-apa? - Tak nampak apa-apa. 478 00:39:42,880 --> 00:39:44,040 Di mana? 479 00:39:55,920 --> 00:39:56,760 Di situ! 480 00:39:56,840 --> 00:39:57,760 Di mana? 481 00:39:57,840 --> 00:40:00,520 Di depan kita. Kita hampir langgar. 482 00:40:00,600 --> 00:40:01,560 Hidupkan enjin. 483 00:40:06,160 --> 00:40:08,760 Adakah itu kedudukan kapal kargo itu sekarang? 484 00:40:08,840 --> 00:40:11,080 Dah dua jam ia tak bergerak. 485 00:40:12,720 --> 00:40:15,440 Jadi mereka mesti dah sampai di titik pertemuan. 486 00:40:16,480 --> 00:40:21,080 Buat masa ini, pengesan berfungsi dengan baik. Ada isyarat kuat dari kargo. 487 00:40:23,880 --> 00:40:26,320 DANIEL: SEDANG TIBA 488 00:40:28,960 --> 00:40:29,920 MESEJ BAHARU 489 00:40:30,000 --> 00:40:31,800 NILO: AYUH 490 00:40:31,880 --> 00:40:35,480 Ayuh! Ayuh, semua! Tekan minyak, kita akan pergi! Ayuh! 491 00:40:38,680 --> 00:40:40,200 Ia bergerak ke utara. 492 00:40:40,840 --> 00:40:43,320 Ia semakin laju. Bot itu. Kargo dipindahkan. 493 00:40:43,400 --> 00:40:45,720 Dengan itu, penjejak. 494 00:40:45,800 --> 00:40:46,840 Mantap. 495 00:40:55,720 --> 00:40:57,840 NILO: OK 496 00:41:01,040 --> 00:41:01,880 Mereka bergerak. 497 00:41:01,960 --> 00:41:03,760 - Dalam perjalanan. - Menuju ke selatan. 498 00:41:03,840 --> 00:41:06,520 Mereka dekat dengan awak. Lokasi baru dihantar. 499 00:41:35,400 --> 00:41:38,160 Ini sangat pelik. Tiada sesiapa nak punggah. 500 00:41:52,720 --> 00:41:53,760 Mereka dah nak masuk. 501 00:41:53,840 --> 00:41:55,760 Tiada Polis Sivil? 502 00:41:55,840 --> 00:41:57,840 Tiada Polis Sivil atau keluarga Padín. 503 00:41:57,920 --> 00:41:59,320 Tiada sesiapa nak punggah. 504 00:41:59,400 --> 00:42:01,520 Teruskan penangkapan. Kami dalam perjalanan. 505 00:42:22,400 --> 00:42:23,280 Berhenti! 506 00:42:24,520 --> 00:42:27,120 Jangan berhenti dan pergi dengan rakan saya. 507 00:42:27,200 --> 00:42:29,320 Ayuh! Teruskan mencari! 508 00:42:29,400 --> 00:42:30,640 Tiada apa-apa di sini! 509 00:42:34,040 --> 00:42:37,120 Ia kosong. Hanya dua kotak ikan, tiada apa-apa lagi. 510 00:42:39,080 --> 00:42:41,320 Kau rasa dia buang atau apa-apa? 511 00:42:41,400 --> 00:42:42,480 Aku tak rasa begitu. 512 00:42:43,000 --> 00:42:45,360 Semua ini sangat pelik. Lihat. 513 00:42:45,880 --> 00:42:46,760 Apa? 514 00:42:46,840 --> 00:42:48,400 Tiada sesiapa datang untuk punggah. 515 00:42:49,080 --> 00:42:52,960 Ya. Polis Sivil pun tak datang. Tak guna. 516 00:42:53,040 --> 00:42:55,200 Aku rasa ada orang tipu kita. 517 00:43:13,400 --> 00:43:14,480 Mendarat. 518 00:43:14,560 --> 00:43:15,600 Baik. 519 00:43:15,680 --> 00:43:17,000 Semuanya teratur? 520 00:43:17,080 --> 00:43:20,320 Semua unit ditugaskan ke tempat lain. Tiada siapa akan masuk campur. 521 00:43:20,400 --> 00:43:21,560 Mantap. 522 00:43:22,160 --> 00:43:26,280 Jadi, kita perlu tunggu untuk pembeli mengambil barang, 523 00:43:26,360 --> 00:43:27,720 ikut mereka, 524 00:43:28,320 --> 00:43:30,600 dan siasat siapa penerimanya. 525 00:43:41,360 --> 00:43:43,520 - Bergerak! - Ayuh! 526 00:43:43,600 --> 00:43:45,840 - Ayuh! Ayuh! - Ayuh, semua! Sini. 527 00:43:45,920 --> 00:43:48,240 - Ayuh! - Cepat! Cepat! 528 00:43:48,320 --> 00:43:49,400 Kita ada! 529 00:43:51,800 --> 00:43:54,360 Mari pergi, tak guna. Ayuh! 530 00:43:54,440 --> 00:43:56,800 Lekas! 531 00:43:57,680 --> 00:44:00,440 - Mari. Cepatlah! - Mari. 532 00:44:00,520 --> 00:44:02,520 Kita tiada masa. Ayuh! 533 00:44:08,160 --> 00:44:10,680 Dalam posisi. Sasaran kelihatan. 534 00:44:11,440 --> 00:44:12,720 Ada pergerakan. 535 00:44:15,600 --> 00:44:16,720 Ayuh! Hei! 536 00:44:16,800 --> 00:44:18,000 Cepat, tak guna! 537 00:44:18,080 --> 00:44:20,080 - Cepat! - Bergerak! 538 00:44:20,160 --> 00:44:21,000 Hati-hati! 539 00:44:21,080 --> 00:44:22,200 Aku yang lambat? 540 00:44:22,280 --> 00:44:23,960 Selesaikan dan mari pergi. 541 00:44:24,040 --> 00:44:26,000 Kenapa dengan orang kau? Lekas! 542 00:44:26,080 --> 00:44:28,760 - Mereka baru bangun. - Masuk ke dalam air! 543 00:44:28,840 --> 00:44:30,480 Polis! 544 00:44:30,560 --> 00:44:31,600 - Ayuh! - Cepat! 545 00:44:31,680 --> 00:44:34,120 Keluar! Semua keluar! Ke bot! Ayuh! 546 00:44:34,200 --> 00:44:36,440 Pepe! Pepe, naik bot! 547 00:44:36,520 --> 00:44:38,240 - Pepe! - Ayuh! 548 00:44:39,600 --> 00:44:41,160 Hidupkan enjin! 549 00:44:53,920 --> 00:44:56,160 Terlalu lama tak bergerak. 550 00:44:56,920 --> 00:44:58,280 Mereka tak memunggah. 551 00:44:59,000 --> 00:45:01,160 Biasanya, beberapa minit saja. 552 00:45:02,560 --> 00:45:04,200 Ada sesiapa masuk campur? 553 00:45:04,280 --> 00:45:05,880 Bukan orang kita. 554 00:45:07,600 --> 00:45:08,720 Di mana dia? 555 00:45:10,560 --> 00:45:12,840 - Di mana mereka? - Siapa? 556 00:45:12,920 --> 00:45:15,760 Helikopter! Bot peronda! Di mana mereka? 557 00:45:17,760 --> 00:45:20,640 - Mereka tipu kita. - Biar betul! 558 00:45:23,080 --> 00:45:24,200 Alahai! 559 00:45:28,880 --> 00:45:32,160 NILO: SEMUANYA HABIS JAHANAM 560 00:45:40,200 --> 00:45:42,040 Polis telah merampas barang-barang itu. 561 00:45:44,080 --> 00:45:46,080 Polis telah merampas barang-barang itu. 562 00:45:46,600 --> 00:45:47,440 Apa? 563 00:45:50,680 --> 00:45:53,520 Torres, boleh beritahu aku apa yang berlaku? 564 00:45:54,120 --> 00:45:55,720 Kami baru selesai operasi. 565 00:45:55,800 --> 00:45:59,120 Hei, kami dah usahakan kes ini selama berbulan, okey? 566 00:45:59,200 --> 00:46:03,000 Kami suruh orang kami di atas kapal kargo untuk menandakan barang 567 00:46:03,080 --> 00:46:05,320 agar kami boleh jejak mereka di darat. 568 00:46:05,400 --> 00:46:08,760 Tentu bagus jika awak jelaskannya semasa kita berjumpa. 569 00:46:08,840 --> 00:46:11,320 Aku dah beritahu semua yang kau perlu tahu. 570 00:46:11,400 --> 00:46:15,600 Aku bekerja dengan Polis Sivil dan Kastam. Kau tak patut masuk campur. 571 00:46:15,680 --> 00:46:17,360 Kejap, ada yang tak kena. 572 00:46:17,880 --> 00:46:19,200 Sudah tentu. 573 00:46:19,280 --> 00:46:22,160 Kami buat beberapa tangkapan tapi tak jumpa barang. 574 00:46:22,240 --> 00:46:23,280 Apa? 575 00:46:23,360 --> 00:46:24,560 Tiada apa-apa. 576 00:46:25,160 --> 00:46:26,520 Itu mustahil. 577 00:46:30,680 --> 00:46:31,920 Tak guna… 578 00:46:37,720 --> 00:46:39,000 Ayuh, sial! 579 00:47:02,040 --> 00:47:03,960 MESEJ GERMÁN 580 00:49:05,520 --> 00:49:08,840 Terjemahan sari kata oleh Jentayu