1 00:00:25,600 --> 00:00:27,080 (สถานีรถโดยสารอาโกรุญญา) 2 00:00:27,160 --> 00:00:30,040 (อาโกรุญญา กาลิเซีย) 3 00:00:41,880 --> 00:00:43,840 (ห้องน้ำชาย ห้องสุดท้าย) 4 00:00:51,160 --> 00:00:52,680 (ชำรุด) 5 00:01:14,160 --> 00:01:15,320 เปิดประตู 6 00:01:16,840 --> 00:01:17,880 โทรศัพท์มือถือ 7 00:01:20,760 --> 00:01:21,600 ของคุณด้วย 8 00:01:25,000 --> 00:01:26,280 ยกแขนขึ้น 9 00:01:31,120 --> 00:01:32,080 ปิดประตู 10 00:01:44,760 --> 00:01:48,960 หวังว่าคุณคงจะเข้าใจ และไม่ถือสานะที่ผมต้องทำแบบนี้ 11 00:01:49,600 --> 00:01:53,240 เราควรจะต้องร่วมมือกัน ฉันไม่รู้ว่า เราจะทำแบบนั้นได้ยังไงถ้าคุณไม่ไว้ใจฉัน 12 00:01:53,320 --> 00:01:57,760 คุณผู้หญิง มันเป็นความคิดที่แย่น่ะ ที่จะไว้ใจคนอื่นในงานแบบนี้ 13 00:01:58,880 --> 00:02:00,600 ไม่ต้องพูดถึงว่าคุณ… 14 00:02:00,680 --> 00:02:04,880 และก็พูดตามตรง ผมนึกภาพไม่ออกด้วยซ้ำว่า 15 00:02:04,960 --> 00:02:09,760 คุณจะทำให้เพื่อนๆ ผมไว้ชีวิตคุณได้ยังไง 16 00:02:09,840 --> 00:02:13,400 ถึงอย่างนั้นก็เถอะ ผมไม่ปล่อยให้คุณมาทำให้ชีวิตผมยุ่งยากหรอก 17 00:02:13,480 --> 00:02:16,440 การให้คุณเข้ามาเกี่ยวข้อง ในปฏิบัติการนี้ไม่เป็นผลดีกับผม… 18 00:02:18,120 --> 00:02:19,440 มันทำให้ผมทำงานลำบาก 19 00:02:20,680 --> 00:02:22,840 ดูเหมือนพวกเขาไม่ได้คิดอย่างนั้นนะ 20 00:02:22,920 --> 00:02:25,000 มันสำคัญที่เรื่องนั้นไม่ใช่เหรอ 21 00:02:25,080 --> 00:02:29,160 แล้วคนไข้ที่เราต้องผ่าตัดเป็นใคร 22 00:02:29,960 --> 00:02:31,480 ถึงเวลาคุณก็รู้เองแหละ 23 00:02:32,080 --> 00:02:33,200 ตอนนี้พวกเขาต้องการ… 24 00:02:33,280 --> 00:02:36,520 พวกเขาต้องการให้ผมเชื่อมั่นในตัวคุณ 25 00:02:36,600 --> 00:02:39,520 แต่ผมคือคนที่ให้ความเชื่อมั่นนั้น 26 00:02:40,120 --> 00:02:41,680 เหมือนผู้รับรองเอกสาร 27 00:02:41,760 --> 00:02:44,600 ผมไม่ใช่คนที่จะรับมัน อย่าลืม 28 00:02:44,680 --> 00:02:45,600 เอ่อ… 29 00:02:48,240 --> 00:02:52,320 ในตอนนี้ นี่คือสิ่งที่ฉันต้องเริ่มทำ 30 00:02:52,400 --> 00:02:55,640 เรื่องนั้น และให้คุณดูแลการขนส่ง 31 00:02:55,720 --> 00:02:57,520 เครื่องจักรที่ฉันซื้อจากบราซิล 32 00:03:01,400 --> 00:03:02,480 คุณคะ 33 00:03:18,720 --> 00:03:25,720 (เจ้าพ่อกาลิเซีย) 34 00:03:27,120 --> 00:03:29,680 (มาดริด) 35 00:03:38,640 --> 00:03:40,200 ให้ผมไปด้วยไหมครับ 36 00:03:40,760 --> 00:03:43,600 - ไม่ต้อง รอฉันอยู่นี่แหละ - โอเค ได้ครับ 37 00:03:48,640 --> 00:03:50,560 ให้ตายสิ 38 00:04:16,560 --> 00:04:20,840 อย่างที่ผมบอกคุณทางโทรศัพท์ เราส่งผลตรวจให้คุณทางอีเมลก็ได้ 39 00:04:20,920 --> 00:04:24,240 การตรวจทางพันธุกรรมนี่เชื่อถือได้แค่ไหน 40 00:04:24,840 --> 00:04:26,920 เชื่อถือได้ 99.9 เปอร์เซ็นต์ครับ 41 00:04:29,280 --> 00:04:31,000 อ๋อ ขอบคุณมากครับ 42 00:04:31,080 --> 00:04:34,840 ไหนๆ ก็มาถึงที่นี่แล้ว คุณไม่อยากเปิดดูแล้วคุยกันเหรอครับ 43 00:04:34,920 --> 00:04:39,120 ถ้ามันเชื่อถือได้ 99.9 เปอร์เซ็นต์ ก็ไม่มีอะไรให้คุยมากนัก ว่าไหม 44 00:04:40,880 --> 00:04:43,000 - ขอบคุณครับ คุณหมอ - ขอบคุณครับ 45 00:04:59,000 --> 00:05:00,480 บ้าจริง 46 00:05:33,600 --> 00:05:35,480 (เกาะอาโตซา) 47 00:05:36,680 --> 00:05:40,680 ตึกมีพื้นที่ 240 ตารางเมตร แต่บางส่วนยังต้องปรับปรุง 48 00:05:40,760 --> 00:05:43,960 - งั้นราคาก็ต้องลดลงน่ะสิ - ต้องลดลงเยอะเลยครับ 49 00:05:44,040 --> 00:05:48,720 มีสองชั้น ชั้นล่าง ต้องต่อท่อน้ำกับแก๊ส… 50 00:05:48,800 --> 00:05:52,480 ปัญหาคือถ้าเราแยกตึก เราต้องทำหลายอย่าง 51 00:05:52,560 --> 00:05:56,400 เพื่อนำอุปกรณ์สาธารณูปโภค แยกต่างหากเข้ามา และนั่นก็… 52 00:05:56,480 --> 00:06:00,520 ใช่ ขอโทษนะ ฆูเลียน พอดีมีธุระบางอย่าง ไว้ผมจะโทรหาคุณนะ 53 00:06:00,600 --> 00:06:01,680 ไม่มีปัญหา 54 00:06:57,680 --> 00:06:59,200 สวัสดีครับ นี่ดานิเอล 55 00:06:59,280 --> 00:07:01,320 - บันทึกข้อความไว้ - คุณอยู่ไหน ดานิเอล 56 00:07:35,560 --> 00:07:38,320 (ตลาดปลาอาโกรุญญา) 57 00:08:10,040 --> 00:08:11,280 - ดานิเอล - ไง 58 00:08:11,360 --> 00:08:13,600 ดูกระตือรือร้นจัง ไม่กอดฉันหน่อยเหรอ 59 00:08:13,680 --> 00:08:14,520 หวัดดีครับ 60 00:08:16,360 --> 00:08:17,440 เราไม่เคยเห็นนายเลย 61 00:08:17,520 --> 00:08:20,240 ตั้งแต่ผมเริ่มทำงานที่นี่ ผมก็ไม่ค่อยได้ไปกัมบาโดสเลย 62 00:08:20,320 --> 00:08:23,680 เรื่องนั้น และฉันก็ไม่อยู่ตั้งสามปีกว่าใช่ไหม 63 00:08:24,680 --> 00:08:26,640 แม่ผมบอกผมแล้วตอนคุณออกคุกมา 64 00:08:27,240 --> 00:08:28,440 มีเวลาสักครู่นึงไหม 65 00:08:30,280 --> 00:08:31,200 สัก 30 นาทีได้ 66 00:08:31,280 --> 00:08:33,880 แค่นั้นก็พอ ขึ้นรถสิ ฉันจะพานายไปที่ไหนสักแห่ง 67 00:08:47,000 --> 00:08:47,920 เข้าไปสิ 68 00:08:57,560 --> 00:09:00,120 เป็นไง นายคิดว่าไง 69 00:09:03,440 --> 00:09:04,720 คุณจะซื้อมันเหรอ 70 00:09:05,800 --> 00:09:07,320 เปล่า ฉันจะเช่ามัน 71 00:09:07,880 --> 00:09:10,400 ตั้งบริษัทตัวแทนขายรถหรูๆ 72 00:09:11,360 --> 00:09:12,400 ฟอกเงินเหรอ 73 00:09:14,200 --> 00:09:16,000 หมายความว่าไง "ฟอกเงิน" 74 00:09:16,080 --> 00:09:18,560 หาเงินต่างหาก แบบถูกกฎหมาย 75 00:09:18,640 --> 00:09:22,440 แต่ดานิเอล แถวนี้มีบริษัทตัวแทนขายรถเยอะมาก 76 00:09:32,360 --> 00:09:35,040 ฉันรู้ว่านายยังไม่พูดกับ พวกน้าๆ ของนายและอะไรแบบนั้น 77 00:09:35,760 --> 00:09:38,640 แต่ไม่รู้สิ ฉันเป็นพ่อทูนหัวของนาย ให้ตายสิ 78 00:09:39,360 --> 00:09:41,440 ถ้านายต้องการอะไร บอกฉันได้เลย 79 00:09:41,520 --> 00:09:42,760 นายรู้ใช่ไหม 80 00:09:43,480 --> 00:09:45,520 หรือถ้านายอยากคุยอะไร… 81 00:09:47,920 --> 00:09:51,160 ในคุกไม่มีอะไรให้ทำมากนักนอกจากคิด 82 00:09:51,760 --> 00:09:54,720 นายเป็นคนเดียวที่รู้ว่า คืนนั้นปฏิบัติการเกิดขึ้นที่ไหน 83 00:09:54,800 --> 00:09:56,240 - ไม่ ดานิเอล - อะไร 84 00:09:58,200 --> 00:09:59,320 ผมขอโทษ 85 00:10:00,440 --> 00:10:02,960 - ตอนนั้นผมอยากเตือนคุณ - ใช่ ฉันรู้ 86 00:10:03,840 --> 00:10:07,800 พอนายส่งพิกัดของฉันให้พวกเขา นายก็บอกให้ฉันทิ้งโทรศัพท์ทันที 87 00:10:08,640 --> 00:10:09,560 เรื่องนั้นฉันรู้ 88 00:10:14,320 --> 00:10:16,120 นายคิดว่าฉันควรทำยังไง 89 00:10:17,520 --> 00:10:20,080 ฉันบอกนายแล้วว่าฉันคิดเรื่องนี้หนักมาก 90 00:10:21,000 --> 00:10:24,400 บอกตามตรง ตอนแรกฉันอยากอัดนายให้เละ 91 00:10:26,960 --> 00:10:29,200 แล้วฉันก็มาคิดว่าถ้าฉันเป็นนาย ฉันจะทำยังไง 92 00:10:29,800 --> 00:10:31,040 และฉันคิดว่า… 93 00:10:32,840 --> 00:10:36,240 ถ้าจู่ๆ มีคนพรากสิ่งที่ฉันรักที่สุดไปในพริบตา… 94 00:10:40,040 --> 00:10:43,240 มาเรียตายไปแล้ว ผมไม่สนใจอะไรทั้งนั้น ดานิเอล 95 00:10:44,280 --> 00:10:46,720 มาร์โก ฉันหยุดคิดถึงมันไม่ได้เลย 96 00:10:47,440 --> 00:10:52,760 แต่โชคร้ายที่นายกับเธออยู่ที่นั่นด้วยกันทั้งคู่ 97 00:10:56,480 --> 00:10:57,320 ดานิเอล ผม… 98 00:10:57,400 --> 00:10:58,800 ได้ แป๊บนึงนะ 99 00:11:07,280 --> 00:11:08,240 มาร์โก 100 00:11:09,000 --> 00:11:11,640 ฉันต้องรู้ว่าจะเจออะไรเมื่อถึงเวลาพิจารณาคดี 101 00:11:11,720 --> 00:11:13,080 - นายคุยกับใครรึเปล่า - เปล่า 102 00:11:13,160 --> 00:11:16,320 - นายตกลงกับตำรวจเพื่อได้ออกคุกรึเปล่า - เปล่า ผมไม่ได้คุยกับใคร 103 00:11:16,400 --> 00:11:20,280 ผมแค่ส่งข้อความคุยกับนารันโฆหัวหน้าตำรวจ 104 00:11:20,880 --> 00:11:21,880 นารันโฆลาออกไปแล้ว 105 00:11:23,240 --> 00:11:25,640 ผมจะไม่ให้การปรักปรำใคร ดานิเอล 106 00:11:34,520 --> 00:11:35,600 อีกอย่างนะ 107 00:11:36,600 --> 00:11:38,000 นายต้องระวังตัว 108 00:11:38,600 --> 00:11:41,040 พวกโคลอมเบียกับพ่อฉันทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น 109 00:11:41,120 --> 00:11:45,560 แต่พอใกล้ถึงเวลาพิจารณาคดี พวกเขาอาจแค่สรุปจากข้อมูลที่มี 110 00:11:45,640 --> 00:11:47,080 เข้าใจไหม 111 00:11:47,160 --> 00:11:48,800 แล้วผมต้องทำยังไง ไปอยู่ที่อื่นเหรอ 112 00:11:50,680 --> 00:11:52,760 ฉันแค่บอกให้นายระวังตัว 113 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 ถ้าคุณออกจากมาดริดแล้วเดินเตร่แถวอ่าว 114 00:12:12,080 --> 00:12:15,400 ฉันว่าคงไม่ใช่เพราะคุณมองหา อะพาร์ตเมนต์พักผ่อนวันหยุดแน่ 115 00:12:16,360 --> 00:12:18,040 แต่แบบนั้นเข้าท่าดีนะ 116 00:12:19,840 --> 00:12:21,560 แถวนี้สวยมากเลย 117 00:12:22,400 --> 00:12:23,520 เขียวชอุ่ม 118 00:12:25,160 --> 00:12:27,320 ทำให้ผมนึกถึงบ้านคุณปู่คุณย่า 119 00:12:27,840 --> 00:12:30,160 ไม่มียุง พวกกองโจร… 120 00:12:31,760 --> 00:12:35,040 เจ้าหน้าที่ป.ป.ส. เฝ้าตรวจตรา ในประเทศของเราเหรอ แปลกใหม่นะเนี่ย 121 00:12:36,920 --> 00:12:38,920 คุณตามพวกปาดินทำไม 122 00:12:41,120 --> 00:12:44,000 ความจริงก็คือ ผมทนความอยากรู้อยากเห็นไม่ไหวน่ะ 123 00:12:45,440 --> 00:12:50,600 พวกเขาบอกว่าไม่ได้อยู่ด้วยกันแล้ว แล้วผมก็เจอพวกเขาทั้งคู่ในรถคันเดียวกัน 124 00:12:50,680 --> 00:12:53,760 ผมพูดว่า "ฉันต้องตามพวกเขาไป และดูว่าพวกเขาไปไหนกัน" 125 00:12:55,800 --> 00:12:58,800 คุณทำอะไรอีกไหม ที่ไม่ใช่เพราะความอยากรู้อยากเห็น 126 00:12:58,880 --> 00:13:00,080 มีอะไรที่บอกฉันได้บ้างไหม 127 00:13:04,560 --> 00:13:05,520 มี… 128 00:13:08,400 --> 00:13:09,720 เรือสินค้า 129 00:13:11,200 --> 00:13:13,880 ไปพอร์ตสมัทเมื่อสัปดาห์ก่อน 130 00:13:14,400 --> 00:13:17,600 พวกเขาวางแผนจะขนสินค้าลง เมื่อพวกเขาอยู่ใกล้ที่นี่ 131 00:13:17,680 --> 00:13:18,800 มีผู้ส่งหลายคน 132 00:13:18,880 --> 00:13:22,840 แต่ส่วนใหญ่เป็นของ มาการิโอ ซานเชซและหุ้นส่วนของเขา… 133 00:13:22,920 --> 00:13:23,960 พวกปาดิน 134 00:13:24,040 --> 00:13:25,120 ถูกต้อง 135 00:13:25,200 --> 00:13:26,840 เรารู้จักมาการิโอ 136 00:13:26,920 --> 00:13:30,320 เราสกัดการส่งสินค้าสองครั้งล่าสุดได้ เกือบทุกห่อมีตราประทับของเขา 137 00:13:30,400 --> 00:13:33,040 - นั่นไง - คุณดักฟังโทรศัพท์พวกเขาหรือเปล่า 138 00:13:33,120 --> 00:13:36,080 รู้ไหมว่าพ่อหรือลูก คุยกับผู้ติดต่อของพวกเขาหรือเปล่า 139 00:13:36,160 --> 00:13:38,920 - อะไร - คุณบอกผมสิ 140 00:13:42,040 --> 00:13:43,080 ว่าไง 141 00:13:43,160 --> 00:13:44,080 ฟังนะ 142 00:13:44,720 --> 00:13:47,680 ผมทำงานให้กองกำลังพิทักษ์พลเรือนและศุลกากร 143 00:13:47,760 --> 00:13:51,960 ผมแนะนำให้คุณถามคำถามอื่นๆ กับเจ้านายคุณ 144 00:13:52,560 --> 00:13:56,880 ใช่ แต่กว่าฉันจะได้คำตอบ ปฏิบัติการคงเกิดขึ้นแล้ว 145 00:13:57,520 --> 00:14:01,480 จะให้ผมพูดยังไงล่ะ ผมเป็นแค่คนดูเท่านั้น 146 00:14:05,720 --> 00:14:06,720 ก็ได้ 147 00:14:15,040 --> 00:14:16,400 ได้ข้อมูลอะไรบ้างไหม 148 00:14:16,480 --> 00:14:18,720 กองกำลังพิทักษ์พลเรือน และศุลกากรเฝ้าตรวจตราอยู่ 149 00:14:18,800 --> 00:14:19,800 ทีนี้จะยังไงต่อ 150 00:14:19,880 --> 00:14:22,520 พวกปาดินเป็นของเรา ไม่ว่าจะมีป.ป.ส.หรือไม่มีก็ตาม 151 00:14:25,520 --> 00:14:28,400 ทำไมไม่รับสายล่ะ ดานิเอล คุณไปไหนมา 152 00:14:28,480 --> 00:14:29,600 ผมยุ่งอยู่น่ะ 153 00:14:30,120 --> 00:14:31,720 คุณมาที่นี่ทำไม ไม่มีที่ไปหรือไง 154 00:14:31,800 --> 00:14:34,160 ถ้าผมไม่รับโทรศัพท์ ก็แปลว่าผมไม่อยากคุย 155 00:14:34,240 --> 00:14:37,000 คุณต้องสนใจเรื่องนี้แน่ และมันจะช่วยคุณประหยัดเงินได้เยอะเลย 156 00:14:37,080 --> 00:14:40,960 คุณไม่ต้องจ้างคนเพิ่มเพื่อตามหาเธอ 157 00:14:42,240 --> 00:14:43,320 อานาเหรอ 158 00:14:43,400 --> 00:14:44,400 ใช่ 159 00:14:45,720 --> 00:14:48,080 เธออยู่ที่นี่ ในซานเซนโซ 160 00:14:48,920 --> 00:14:50,240 ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 161 00:14:52,880 --> 00:14:54,360 ผมตามเธอไปที่นั่น 162 00:15:01,920 --> 00:15:04,560 ทีนี้ยังไงต่อ คุณจะทำงานกับพ่อคุณหรือเปล่า 163 00:15:30,200 --> 00:15:31,440 เป็นอะไรหรือเปล่าครับ 164 00:15:31,520 --> 00:15:32,640 ไม่เป็นไร 165 00:15:32,720 --> 00:15:34,440 อยากดื่มน้ำหรืออะไรไหม 166 00:15:34,520 --> 00:15:36,320 ไม่ ฉันไม่เป็นไร 167 00:15:42,120 --> 00:15:44,480 - นิโล เห็นโกดังพวกนั้นไหม - เห็นครับ 168 00:15:44,960 --> 00:15:46,360 ใช้ทางออกนี้ 169 00:15:47,080 --> 00:15:49,280 - คุณอยากให้ผมใช้ทางออกนี้เหรอ - ใช่ นี่แหละ 170 00:15:49,360 --> 00:15:50,240 ได้ครับ 171 00:15:50,320 --> 00:15:51,880 (ตอร์เรซิยา เด ลา อาบาเดซา) 172 00:16:04,560 --> 00:16:06,560 หยิบกระเป๋าในท้ายรถมา 173 00:16:13,120 --> 00:16:14,480 เรามาทำอะไรที่นี่กันครับ 174 00:16:15,000 --> 00:16:17,280 - นายไม่มีอาวุธใช่ไหม - อาวุธอะไร ให้ตายสิ 175 00:16:17,360 --> 00:16:19,520 - ผมต้องพกอาวุธด้วยเหรอ - ไม่ แบบนี้ดีแล้ว 176 00:16:19,600 --> 00:16:21,560 ผมนึกว่าเราแค่ไปหาหมอกันซะอีก 177 00:16:21,640 --> 00:16:24,240 ทำตามที่ฉันบอกและก็ใจเย็นๆ ไว้นะ มาเร็ว 178 00:17:10,200 --> 00:17:12,600 - ของขวัญอยู่ไหน - อยู่นี่ไง 179 00:17:16,480 --> 00:17:18,400 ครึ่งนึงของที่เราตกลงกันไว้ 180 00:17:19,400 --> 00:17:21,960 มีปัญหานิดหน่อย ผมเลยไม่มีเงินมาให้ทั้งหมด 181 00:17:22,040 --> 00:17:23,320 ริอัดไม่ชอบแน่ 182 00:17:24,200 --> 00:17:26,560 พวกคุณจะได้ทั้งหมดภายในอาทิตย์หน้า 183 00:17:27,560 --> 00:17:29,800 - เขาจะอยู่ที่นี่จนกว่าคุณจะจ่าย - อะไรวะเนี่ย 184 00:17:29,880 --> 00:17:31,600 - อะไรวะ - ใจเย็น นิโล 185 00:17:32,640 --> 00:17:35,560 - เขาต้องไปกับผม - ลูกชายคุณอยู่ที่นี่จนกว่าคุณจะจ่าย 186 00:17:35,640 --> 00:17:37,160 เขาไม่ใช่ลูกผม 187 00:17:50,080 --> 00:17:51,520 เขามาแล้ว 188 00:17:53,080 --> 00:17:56,080 เขาไม่ได้เอาเงินมา คุณมีเท่าไหร่ 189 00:17:56,160 --> 00:17:57,320 บ้าจริง 190 00:17:58,920 --> 00:17:59,880 โอเค 191 00:18:00,960 --> 00:18:02,280 รับทราบ 192 00:18:09,600 --> 00:18:11,320 มีเวลามากขึ้น เงินต้องเพิ่มขึ้น 193 00:18:11,400 --> 00:18:13,520 ผมรู้ ไม่มีปัญหา 194 00:18:19,880 --> 00:18:23,040 ให้ตายสิ คนพวกนี้มันบ้าอะไรกัน 195 00:18:24,400 --> 00:18:26,120 ใจเย็นน่า ไม่มีอะไรเกิดขึ้นสักหน่อย 196 00:18:26,200 --> 00:18:29,120 ใช่ ปาฏิหาริย์จริงๆ ที่ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 197 00:18:29,680 --> 00:18:32,440 ชินกับมันซะ พวกแอลเบเนียคืออนาคต 198 00:18:32,520 --> 00:18:36,120 อีกสองสามปีคนพวกนี้ จะครองถิ่นของพวกโคลอมเบีย ฉันจะบอกให้ 199 00:18:36,200 --> 00:18:38,760 เราแย่กว่าเดิมอีก ให้ตายสิ 200 00:18:38,840 --> 00:18:42,600 ฉันถึงอยากให้นายมาที่นี่ไง นายจะได้เห็นว่าเรากำลังเจอกับอะไร 201 00:18:42,680 --> 00:18:44,840 ฉันไม่ได้อยู่ค้ำฟ้าหรอกนะ นิโล 202 00:18:45,360 --> 00:18:48,360 และถ้าดานิเอลไม่อยากรับช่วงต่อ ก็ต้องมีใครสักคนที่รับช่วง 203 00:18:50,360 --> 00:18:51,520 มีปัญหาอะไรไหม 204 00:18:53,240 --> 00:18:55,760 ไม่ ไม่มีปัญหา ให้ตายสิ ไม่มีปัญหาเลย 205 00:19:01,120 --> 00:19:05,480 การแก้ต่างอย่างเดียวที่เป็นไปได้ของเรา คือวิกลจริตชั่วคราว 206 00:19:05,560 --> 00:19:06,480 พูดว่าผมบ้าน่ะเหรอ 207 00:19:06,560 --> 00:19:08,840 ไม่ ก็ไม่เชิง 208 00:19:08,920 --> 00:19:10,200 เพื่อพิสูจน์ว่า 209 00:19:10,280 --> 00:19:12,560 ตอนเกิดเหตุและหลายวันก่อนหน้านั้น 210 00:19:12,640 --> 00:19:14,800 คุณเผชิญกับช่วงเวลาที่มีความเครียดทางจิตใจ 211 00:19:15,600 --> 00:19:18,960 นี่อาจหมายถึง คุณไม่ต้องไม่รับผิดชอบการกระทำของคุณ 212 00:19:19,040 --> 00:19:22,120 - พวกเขาตรวจร่างกายคุณแล้ว จำได้ไหม - ใช่ แต่ผลเป็นลบ 213 00:19:22,200 --> 00:19:25,160 ไม่ค่ะ ผลยังไม่เป็นที่แน่ชัด 214 00:19:25,240 --> 00:19:26,840 ฉะนั้นมันยังไม่ถูกตัดออกไป 215 00:19:26,920 --> 00:19:28,120 แล้วไง 216 00:19:28,200 --> 00:19:30,280 เราต้องการรายงานของผู้เชี่ยวชาญเอกชน 217 00:19:30,360 --> 00:19:33,440 จิตแพทย์ที่เราจ้างเพื่อสนับสนุนการวินิจฉัยนั้น 218 00:19:33,520 --> 00:19:36,080 - เราไม่มีเงินสำหรับเรื่องนั้น - ซามูเอล 219 00:19:36,160 --> 00:19:39,800 ผมบอกว่าไม่! จ้างพวกเขามาพูดแบบเดียวกัน ว่าใช่หรือไม่ใช่น่ะเหรอ 220 00:19:39,880 --> 00:19:42,760 ไม่เห็นเหรอว่าเธอบอกว่า มันไม่เหมือนกัน ฟังเธอสิ 221 00:19:43,280 --> 00:19:45,760 ฉันหาข้อมูลมาแล้ว และ… 222 00:19:46,320 --> 00:19:49,200 ฉันรู้ว่าหลายวันก่อนเกิดเหตุ คุณถูกทำร้าย 223 00:19:49,280 --> 00:19:52,000 ใช่ ตำรวจเจอเขาที่ไซต์ก่อสร้าง 224 00:19:52,080 --> 00:19:55,520 ปูนซีเมนต์สูงถึงหัวเข่าเขา ปาฏิหาริย์มากที่เขาไม่ตาย 225 00:19:55,600 --> 00:19:57,600 และก่อนหน้านั้น เขาถูกลักพาตัว 226 00:19:58,320 --> 00:20:01,360 แต่ไม่มีรายงานเกี่ยวกับเรื่องนั้น 227 00:20:03,720 --> 00:20:04,680 ไม่มี 228 00:20:05,240 --> 00:20:06,560 เราไม่อยากแจ้งความ 229 00:20:06,640 --> 00:20:09,200 แต่ฉันเข้าใจว่ามันเกี่ยวข้อง 230 00:20:09,280 --> 00:20:12,760 กับคนบางคนที่เกี่ยวข้องกับคดี ที่กำลังไต่สวนอยู่ตอนนี้ 231 00:20:13,360 --> 00:20:17,160 ใช่ แน่นอน คนของปาดินค่ะ โตญโญกับนิโล 232 00:20:17,240 --> 00:20:20,480 ถ้านั่นปรากฏออกมาในการพิจารณาคดี… แต่คุณต้องแจ้งความเรื่องนี้ 233 00:20:21,240 --> 00:20:23,280 พูดตอนนี้จะมีใครเชื่อ 234 00:20:23,360 --> 00:20:24,320 คณะลูกขุนไง 235 00:20:25,480 --> 00:20:29,240 จำไว้นะ ในเมื่อมีคนตาย มันจะเป็นการพิจารณาคดีกับคณะลูกขุน 236 00:20:32,280 --> 00:20:36,360 พวกเขามีทนายเยอะ พวกเขาจะพูดว่า ผมทำตอนนี้เพื่อจะได้ไม่ติดคุก 237 00:20:36,920 --> 00:20:38,720 คณะลูกขุนที่ไหนจะเชื่อผม 238 00:20:38,800 --> 00:20:40,400 มันเป็นความจริง 239 00:20:40,480 --> 00:20:42,520 ฟังนะ ถ้าเราหาพยานได้ 240 00:20:42,600 --> 00:20:45,000 คนที่ยืนยันเรื่องราวของคุณได้… 241 00:20:45,520 --> 00:20:47,040 แบบนั้นจะช่วยเราได้มากเลย 242 00:20:47,120 --> 00:20:51,200 แต่เขาอยู่ในที่โสโครกนั่นคนเดียว กับโตญโญ ไม่มีพยาน 243 00:20:51,720 --> 00:20:53,240 หลานชายเขาเห็นผม 244 00:20:54,400 --> 00:20:57,680 ตอนที่ผมถูกขังอยู่ในโรงงาน เขาโผล่มาที่ประตูและเห็นผม 245 00:21:28,800 --> 00:21:30,600 - เขาเป็นแค่เพื่อน - ใช่ 246 00:21:30,680 --> 00:21:31,800 พี่สวยขึ้น 247 00:21:31,880 --> 00:21:35,520 ผิวพรรณดูเปล่งปลั่ง เฮ่ ดูสิว่าใครมา 248 00:21:35,600 --> 00:21:36,440 มาร์โก 249 00:21:36,520 --> 00:21:37,640 สุขสันต์วันเกิดครับ แม่ 250 00:21:37,720 --> 00:21:38,720 ดีใจจังที่ได้เจอ 251 00:21:38,800 --> 00:21:42,080 พวกเขาให้นายกินอะไร ตัวใหญ่ขึ้นทุกวัน 252 00:21:43,720 --> 00:21:45,120 มานั่งตรงนี้สิ มาเร็ว 253 00:21:46,200 --> 00:21:48,840 แม่นายบอกว่านายทำงานหนักมากที่ท่าเรือ 254 00:21:48,920 --> 00:21:50,480 ใช่ งานเป็นสิ่งที่ดีสำหรับผม 255 00:21:50,560 --> 00:21:54,560 ใช่แล้ว มาร์โกเหมือนฉันเลย ฉันก็ไม่ชอบเรียนหนังสือเหมือนกัน 256 00:21:54,640 --> 00:21:58,160 เพราะนายมันโง่ดักดานไง หมอนี่เป็นคนฉลาด 257 00:21:58,240 --> 00:22:01,080 - น่าเสียดายที่นายเสียเวลาเปล่า - ให้ตายสิ… 258 00:22:01,160 --> 00:22:02,760 ดูสิว่าใครสอน 259 00:22:03,640 --> 00:22:06,160 ผมสอนได้ บ้าจริง ผมสอนได้ 260 00:22:06,800 --> 00:22:07,760 ยังไงก็เถอะ… 261 00:22:07,840 --> 00:22:09,040 ยังไงก็เถอะอะไร 262 00:22:09,960 --> 00:22:11,240 ผมจะบอกอะไรให้นะ 263 00:22:11,320 --> 00:22:14,200 ถ้าจะมีใครที่นี่สอนหมอนี่เรื่องก่อตั้งธุรกิจได้ 264 00:22:14,280 --> 00:22:15,600 ก็ผมนี่แหละ โอเคไหม คอยดูสิ 265 00:22:15,680 --> 00:22:18,040 ป่าช้ารถนั่นน่ะเหรอ นั่นน่ะเหรอธุรกิจ 266 00:22:18,120 --> 00:22:20,400 - ใช่แล้ว คุณผู้หญิง ธุรกิจที่ดีด้วย - เหรอ 267 00:22:20,480 --> 00:22:21,840 นิโล อย่าให้ฉันพูดดีกว่า 268 00:22:21,920 --> 00:22:24,880 อย่าให้พี่พูดเหรอ พูดมาสิ อยากพูดอะไรก็พูดมาเลย 269 00:22:24,960 --> 00:22:27,360 นี่ อย่าพูดกับแม่ผมแบบนั้น ได้ยินไหม 270 00:22:27,960 --> 00:22:30,240 นายก็ใจเย็นๆ ไปยกลังปลาเถอะไป 271 00:22:30,320 --> 00:22:32,160 หยุดเถียงกันซะทีได้ไหม ให้ตายสิ 272 00:22:32,240 --> 00:22:34,240 ไหนๆ วันนี้ได้มาอยู่กันพร้อมหน้า… 273 00:22:34,880 --> 00:22:36,040 มาร์โก นายหล่อมากเลย 274 00:22:36,840 --> 00:22:37,880 ใช่แล้ว 275 00:22:42,640 --> 00:22:45,320 ว่าไง ไม่มีเค้กฉลองกันหรือไงเนี่ย 276 00:22:45,400 --> 00:22:46,880 มีสิ เรามีเค้ก ใช่ 277 00:22:46,960 --> 00:22:48,920 - มีเทียนด้วย - เร็วเข้า ไปเอามาเลย 278 00:22:49,000 --> 00:22:51,040 อยากดึงหูพี่จะแย่อยู่แล้ว 279 00:22:51,120 --> 00:22:52,040 นายเนี่ยนะ ดึงหูฉัน 280 00:22:52,120 --> 00:22:53,560 พี่ต้องชอบแน่ คอยดูสิ 281 00:22:59,280 --> 00:23:02,600 - ทำไมแม่ไม่บอกผมล่ะว่าพวกเขาอยู่ที่นี่ - มาร์โก พวกเขาเป็นน้องแม่นะ 282 00:23:03,240 --> 00:23:06,040 อย่างน้อยพวกเขาก็มาอวยพรวันเกิดแม่ และเป็นกำลังใจให้แม่ 283 00:23:06,120 --> 00:23:09,320 - ใช่ โดยเฉพาะตอนนี้ที่แม่อยู่ตัวคนเดียว - มันไม่เป็นแบบนั้นหรอก 284 00:23:10,880 --> 00:23:11,760 แล้วมันเป็นแบบไหน 285 00:23:11,840 --> 00:23:13,960 แม่รู้ไหมว่าผมคุยกับทนายของซามูเอลแล้ว 286 00:23:14,760 --> 00:23:16,640 - รู้ไหม - ทนายของซามูเอลเหรอ 287 00:23:16,720 --> 00:23:18,720 พวกเขาอยากให้ผมขึ้นให้การครับ แม่ 288 00:23:18,800 --> 00:23:21,200 พวกเขาต้องการให้ผมบอกเรื่องลักพาตัว 289 00:23:22,160 --> 00:23:23,320 ลักพาตัวอะไร 290 00:23:23,400 --> 00:23:25,240 ลักพาตัวซามูเอลไง 291 00:23:25,320 --> 00:23:28,240 พวกเขาต้องการให้ผมพูดว่า ผมเห็นโตญโญลักพาตัวเขา 292 00:23:29,960 --> 00:23:30,880 จริงเหรอ 293 00:23:31,680 --> 00:23:32,680 จริง 294 00:23:34,840 --> 00:23:36,080 แล้วลูกเห็นหรือเปล่า 295 00:23:36,800 --> 00:23:39,400 - ลูกเห็นเองหรือมีคนบอกลูก - ผมเห็นเอง 296 00:23:42,360 --> 00:23:43,760 ลูกเห็นมันเมื่อไหร่ 297 00:23:46,760 --> 00:23:48,160 ฟังนะ ผม… 298 00:23:48,960 --> 00:23:51,240 ผมอยากพิสูจน์… 299 00:23:53,520 --> 00:23:56,520 ให้มาเรียเห็นว่าเธอคิดผิด 300 00:23:56,600 --> 00:23:58,800 ว่าพวกปาดินเป็นคนดี 301 00:23:59,400 --> 00:24:01,960 ว่าพวกเขาไม่เกี่ยวข้องกับการลักพาตัวและ… 302 00:24:02,920 --> 00:24:03,840 และสุดท้าย… 303 00:24:05,000 --> 00:24:06,880 สุดท้ายเธอก็คิดถูก 304 00:24:07,960 --> 00:24:09,840 สุดท้ายเธอก็คิดถูก 305 00:24:12,280 --> 00:24:15,080 - เด็กนั่นทำตัวแปลกๆ - เป็นเรื่องปกติ ก็เขาติดคุกมา 306 00:24:15,160 --> 00:24:16,720 กี่วันนะ สี่วันเหรอ 307 00:24:16,800 --> 00:24:18,440 ใช่ แต่ครั้งแรกมันน่ากลัว 308 00:24:19,040 --> 00:24:21,720 ที่แปลกคือพวกเขาไม่ยุ่งกับผมของเขา… 309 00:24:25,360 --> 00:24:27,800 เราน่าจะขอค่าขนมให้นายเหมือนเด็กๆ นะ 310 00:24:27,880 --> 00:24:29,520 นายนี่โง่จริงๆ ว่ะ 311 00:24:29,600 --> 00:24:32,240 ดูดหัวกุ้งนั่นแล้วก็หุบปากซะ ให้ตายสิ 312 00:24:33,280 --> 00:24:34,200 ไอ้งั่งเอ๊ย 313 00:24:36,040 --> 00:24:37,840 และเพราะเธอไม่อยากทำมัน 314 00:24:38,760 --> 00:24:41,360 - และมันก็ไม่เลวเลย - เพราะถ้าเธออยาก… 315 00:24:44,560 --> 00:24:45,680 ปาดินน่ะ 316 00:24:57,600 --> 00:24:58,800 รับอะไรดี 317 00:24:59,480 --> 00:25:00,840 เอสเปรสโซ 318 00:25:52,080 --> 00:25:53,160 เท่าไหร่ 319 00:25:53,240 --> 00:25:54,400 หนึ่งยูโรสามสิบเซนต์ 320 00:25:59,400 --> 00:26:00,560 นั่นอะไร 321 00:26:01,200 --> 00:26:02,480 เอาให้แม่คุณด้วย 322 00:26:14,720 --> 00:26:16,920 (ผลตรวจดีเอ็นเอ) 323 00:26:18,400 --> 00:26:20,440 (ความน่าจะเป็นของการเป็นบิดา: 0%) 324 00:27:14,640 --> 00:27:17,680 (เมนเดซ รีไซคลิง) 325 00:27:40,920 --> 00:27:44,360 ข้อเสนอของคุณ… มันน่าพึงพอใจมาก 326 00:27:45,160 --> 00:27:47,520 แต่พูดตามตรง ผมยังมีข้อข้องใจหลายอย่าง 327 00:27:48,120 --> 00:27:49,000 เหรอคะ 328 00:27:53,040 --> 00:27:54,120 นี่อะไรครับ 329 00:27:54,200 --> 00:27:55,760 อีก 20 เปอร์เซ็นต์ 330 00:27:56,320 --> 00:27:58,120 นั่นขจัดข้อข้องใจของคุณได้ไหมคะ 331 00:27:58,760 --> 00:28:00,920 ฟังนะ มันไม่เกี่ยวกับเรื่องเงินเท่าไหร่… 332 00:28:01,800 --> 00:28:02,680 ฉันว่ามันเกี่ยวนะ 333 00:28:03,760 --> 00:28:04,840 อะไรนะครับ 334 00:28:04,920 --> 00:28:07,640 เรามีตัวเลขของคุณในช่วงสองปีที่ผ่านมา 335 00:28:08,280 --> 00:28:11,840 หนี้ประกันสังคม เงินกู้ค้างชำระ… 336 00:28:13,000 --> 00:28:14,760 ถ้าคุณยังเป็นแบบนี้ต่อไป 337 00:28:14,840 --> 00:28:17,800 คุณจะต้องปิดบริษัทภายในสิ้นปีนี้แน่ 338 00:28:18,920 --> 00:28:19,840 แต่… 339 00:28:20,640 --> 00:28:22,640 ข้อมูลนั่น… เป็นไปได้ยังไงที่… 340 00:28:22,720 --> 00:28:24,520 ไม่สำคัญหรอกว่าเป็นไปได้ยังไง 341 00:28:24,600 --> 00:28:27,280 คุณเมนเดซ สิ่งที่เราเสนอ 342 00:28:27,360 --> 00:28:31,160 ไม่ได้เป็นแค่วิธีที่จะทำให้คุณ ได้เป็นเจ้าของบริษัทของคุณต่อไป 343 00:28:31,240 --> 00:28:32,880 แต่มันเป็นไปได้ด้วยเช่นกันที่จะเกษียณ 344 00:28:32,960 --> 00:28:35,680 ในอีกสองหรือสามปีพร้อมเงินก้อนเล็กๆ 345 00:28:37,680 --> 00:28:39,640 เพื่อแลกกับการซื้อเครื่องจักรในบราซิล 346 00:28:39,720 --> 00:28:42,040 ซื้อให้เราและรับมันที่นี่ 347 00:28:42,640 --> 00:28:45,560 ที่เหลือเราจะจัดการเอง แค่นั้น 348 00:28:47,320 --> 00:28:49,040 มันเกี่ยวกับการเลือก 349 00:28:49,600 --> 00:28:53,840 ระหว่างการสูญเสียทุกอย่างที่คุณสร้างมา หลังจากทำงานมาหลายปี 350 00:28:53,920 --> 00:28:57,800 หรือแค่ลืมปัญหาต่างๆ ไปตลอดชีวิต 351 00:28:58,520 --> 00:29:00,040 ง่ายๆ แค่นั้นค่ะ 352 00:29:20,040 --> 00:29:23,520 (รอผมที่เอล บูร์โก ซูเปอร์มาร์เก็ต) 353 00:30:10,720 --> 00:30:11,600 อานา 354 00:30:23,880 --> 00:30:25,400 ไม่คิดจะโทรหาเลยเหรอ 355 00:30:31,480 --> 00:30:33,000 คุณกลับมาทำไม 356 00:30:36,600 --> 00:30:39,040 คุณมาทำอะไรที่นี่ คุณทำงานกับใคร 357 00:30:41,600 --> 00:30:42,520 กับมาการิโอ 358 00:30:44,120 --> 00:30:45,280 มาการิโอเหรอ 359 00:30:47,480 --> 00:30:49,000 ขอถามได้ไหมว่าทำไม 360 00:30:52,520 --> 00:30:54,560 เพราะฉันทำข้อตกลงกับเขา 361 00:30:55,800 --> 00:30:58,000 ฉันทำให้เขารวยขึ้นสักพัก 362 00:30:58,880 --> 00:31:01,240 แล้วเขาก็จะเลิกยุ่งกับเรา ฉัน… 363 00:31:02,480 --> 00:31:03,440 และลูกสาวฉัน 364 00:31:06,440 --> 00:31:07,400 เธอชื่ออะไร 365 00:31:10,720 --> 00:31:11,920 เธอชื่อซาร่า 366 00:31:12,920 --> 00:31:13,960 ซาร่า 367 00:31:14,040 --> 00:31:14,920 เธอ… 368 00:31:16,720 --> 00:31:18,600 อายุสามปีกับสามเดือน 369 00:31:29,800 --> 00:31:31,000 เธอน่ารักมากเลย 370 00:31:33,360 --> 00:31:34,280 เธออยู่ที่ไหน 371 00:31:36,160 --> 00:31:38,680 เธออยู่กับแม่ฉันในที่ปลอดภัย 372 00:31:39,480 --> 00:31:42,000 จนกว่าทุกอย่างจะจบลง แล้วเธอก็จะใช้ชีวิตตามปกติได้ 373 00:31:42,080 --> 00:31:44,080 ที่ไหน ผมอยากเจอเธอ 374 00:31:44,680 --> 00:31:45,800 เธอเป็นลูกผมเหมือนกัน 375 00:31:45,880 --> 00:31:49,760 ฉันรู้ ดานิเอล และฉันยังไม่ลืม แต่คงต้องรอไปก่อน 376 00:31:50,280 --> 00:31:51,680 - จนถึงเมื่อไหร่ - ไม่รู้สิ 377 00:31:51,760 --> 00:31:53,000 จนกว่าทุกอย่างนี้จะจบ 378 00:31:53,080 --> 00:31:55,360 ฉันสัญญาว่าถึงตอนนั้นคุณจะได้เจอเธอ 379 00:31:55,440 --> 00:31:56,480 อานา 380 00:31:56,560 --> 00:31:57,560 ดานิเอล 381 00:32:03,680 --> 00:32:04,760 ฉันต้องไปแล้ว 382 00:32:20,720 --> 00:32:24,440 เธอมีแผนบางอย่าง เธอไปหาคนที่บริษัทสองสามแห่ง 383 00:32:24,520 --> 00:32:25,680 บริษัทไหน 384 00:32:25,760 --> 00:32:29,240 เท่าที่ผมรู้ สิ่งทอ รีไซเคิล อสังหาริมทรัพย์ 385 00:32:29,920 --> 00:32:34,520 ไม่รู้สิ เธออาจกำลังมองหาโอกาสทางธุรกิจ 386 00:32:34,600 --> 00:32:35,560 ที่นี่เหรอ 387 00:32:36,160 --> 00:32:38,120 ที่ที่มีคนตามล่าเธอเต็มไปหมดเนี่ยนะ 388 00:32:39,160 --> 00:32:41,320 รวมถึงพวกโคลอมเบียด้วย 389 00:32:41,400 --> 00:32:44,440 แต่ผมว่ามันแปลกมากที่พวกเขายังไม่รู้ 390 00:32:44,520 --> 00:32:48,200 ไม่ มันไม่แปลกหรอก มันเป็นไปไม่ได้ นาซาริโอ 391 00:32:49,720 --> 00:32:51,920 คุณคิดว่าพวกเขาอาจอยู่เบื้องหลังเหรอ 392 00:32:52,000 --> 00:32:54,760 ผมว่าพวกเขาต้องกำลัง เตรียมการบางอย่างกับคนที่นี่แน่ 393 00:32:55,280 --> 00:32:59,120 พวกเขาพาเธอมาเพราะเธอเก่งในสิ่งที่เธอทำ ลำพังเธอคนเดียว เธอไม่มีค่าอะไร 394 00:32:59,200 --> 00:33:02,440 แต่พวกเขาต้องรู้แน่ว่าเราจะรู้เรื่องนี้ไม่ช้าก็เร็ว 395 00:33:02,520 --> 00:33:03,960 แล้วพวกเขาสนใจอะไร 396 00:33:04,040 --> 00:33:06,040 มันเป็นสัญญาณที่บอกให้เราตื่นตัว 397 00:33:06,120 --> 00:33:08,320 ถ้าเราไม่ทำงานอย่างที่เคยทำ พวกเขาก็มีคนอื่น 398 00:33:08,400 --> 00:33:09,720 นั่นแหละสิ่งที่พวกเขากำลังบอก 399 00:33:10,680 --> 00:33:12,200 คนพวกนั้นเป็นใคร ปาดิน 400 00:33:13,880 --> 00:33:16,040 เรื่องนั้นเราต้องถามเธอ 401 00:33:19,480 --> 00:33:23,480 นี่ ระวังนะ นายจมน้ำตายแน่ถ้าน้ำขึ้น 402 00:33:28,320 --> 00:33:30,760 - ให้ตายสิ - นายมาทำอะไรที่นี่ 403 00:33:30,840 --> 00:33:32,400 ก็มาหานายน่ะสิ 404 00:33:33,240 --> 00:33:34,480 มาคุยกับนาย 405 00:33:39,600 --> 00:33:42,960 คืนนี้มีของมาส่ง พ่อนายบอกให้ฉันดูแลมัน 406 00:33:43,880 --> 00:33:44,920 เหรอ 407 00:33:45,800 --> 00:33:47,880 ดีมาก สุดยอดเลย 408 00:33:47,960 --> 00:33:50,240 สุดยอดเลย ใช่ จนถึงจุดหนึ่ง 409 00:33:50,320 --> 00:33:53,320 เพราะคนของเราครึ่งนึงติดคุก ในการส่งของสองครั้งล่าสุด 410 00:33:53,400 --> 00:33:55,600 ส่วนอีกครึ่งก็กลัวจนหัวหด 411 00:33:56,440 --> 00:34:00,320 และพวกเขาหลายคน ตอนนี้ก็สนิทสนมกับเดอะพรีสต์ 412 00:34:00,920 --> 00:34:04,840 พวกเขาพูดว่าพ่อนายแก่แล้ว และทำงานกับหมอนั่นปลอดภัยกว่า 413 00:34:07,080 --> 00:34:11,560 ลือกันว่านายไม่สนใจพ่อนาย นั่นไม่เป็นผลดีเลย 414 00:34:11,640 --> 00:34:14,080 นั่นไม่ใช่ปัญหาของฉัน ฉันมีเรื่องอื่นให้คิด 415 00:34:14,160 --> 00:34:15,440 ฟังฉันพูดสักเดี๋ยวสิ 416 00:34:18,360 --> 00:34:20,480 - อะไร - พ่อนาย เขา… 417 00:34:21,640 --> 00:34:25,920 ฉันต้องพาเขาไปคลินิกที่มาดริดและเขาก็ไม่สบาย 418 00:34:26,640 --> 00:34:27,760 พ่อนายสุขภาพแย่หนัก 419 00:34:28,360 --> 00:34:30,040 เขาไปที่คลินิกทำไม 420 00:34:30,560 --> 00:34:31,600 ฉันก็ไม่รู้ 421 00:34:32,120 --> 00:34:34,560 ไปขอความเห็นที่สองมั้ง แต่ฉันไม่รู้ 422 00:34:35,640 --> 00:34:36,800 ความเห็นที่สองเรื่องอะไร 423 00:34:36,880 --> 00:34:41,720 จากสิ่งที่ฉันเข้าใจนิดหน่อยในเอกสารนั่น มันบอกว่า… 424 00:34:42,800 --> 00:34:47,760 "การแพร่กระจายที่มีผลต่ออวัยวะบางส่วน" ซึ่งฟังดูไม่ดีเลย 425 00:34:54,320 --> 00:34:57,560 ไม่รู้ว่านายรู้ไหมว่า พ่อนายขอเงินจากคนบางคนและ… 426 00:34:57,640 --> 00:34:58,920 พวกแอลเบเนีย ใช่ 427 00:34:59,000 --> 00:35:00,160 นั่นแหละ 428 00:35:01,280 --> 00:35:04,840 เพราะงั้นยังไงคืนนี้ก็ต้องเป็นไปด้วยดี ไม่งั้นเราซวยแน่ 429 00:35:04,920 --> 00:35:07,280 ซวยสุดๆ เลยละ เราทุกคน ดานิเอล เราทุกคนเลย 430 00:35:08,200 --> 00:35:12,000 ฉันอยู่ที่นั่น คนพวกนั้นโหดเอาเรื่อง 431 00:35:17,320 --> 00:35:21,560 - นายคิดว่าจะทำไม่ได้เหรอ - ฉันเหรอ ฉันทำได้อยู่แล้ว บ้าจริง 432 00:35:23,520 --> 00:35:25,880 กับนายนะ กับนาย ฉันทำได้ 433 00:35:41,680 --> 00:35:42,520 ว่าไง 434 00:35:45,040 --> 00:35:48,440 ฟังนะ ผมแค่อยากบอกว่าผมจะไปปาร์ตี้ด้วย 435 00:35:49,160 --> 00:35:51,520 เซอร์ไพรส์จริงๆ ดีใจที่ได้ยินแบบนั้น 436 00:35:52,560 --> 00:35:53,480 นี่… 437 00:35:54,120 --> 00:35:57,240 ไม่รู้ว่าพวกเขาบอกแกหรือเปล่าว่า พ่อจะไม่ได้อยู่ที่นั่น 438 00:35:57,320 --> 00:35:58,520 ครับ พวกเขาบอกแล้ว 439 00:35:59,120 --> 00:36:00,640 ไม่ต้องห่วงนะ 440 00:36:00,720 --> 00:36:03,320 โอเค แกจะดูแลของขวัญใช่ไหม 441 00:36:04,240 --> 00:36:05,600 จากเราทั้งคู่ 442 00:36:06,920 --> 00:36:08,840 ฟังแล้วพ่อสบายใจขึ้นเลย 443 00:36:08,920 --> 00:36:11,320 - อีกอย่างนึง - อะไร 444 00:36:11,400 --> 00:36:14,280 นี่จะเป็นปาร์ตี้สุดท้ายที่ผมจัดให้ จะไม่มีอีกแล้ว 445 00:36:14,360 --> 00:36:16,880 โอเค ก็ได้ แกว่าไงก็ตามนั้น บาย 446 00:36:17,480 --> 00:36:19,040 คุณแพ้เหมือนเดิม 447 00:36:21,000 --> 00:36:22,040 พร้อมไหม 448 00:36:23,320 --> 00:36:26,360 ผมได้ยินคุณปรับความเข้าใจกับลูกชายคุณ 449 00:36:27,280 --> 00:36:28,760 ผมผิดใจอะไรกับเขาตั้งแต่เมื่อไหร่ 450 00:36:30,640 --> 00:36:33,160 อย่าโกรธผู้ที่แจ้งข่าวเรา นั่นคือสิ่ง… 451 00:36:34,240 --> 00:36:36,720 ใครๆ ก็พูดแบบนั้น ใช่ไหม โรเบร์โต 452 00:36:38,000 --> 00:36:39,480 คนเราเบื่อง่ายน่ะ 453 00:36:40,720 --> 00:36:43,280 ดูเหมือนผมจะกลับสู่เกมอีกครั้งแล้ว ว่าไหม 454 00:36:47,080 --> 00:36:48,680 - ยี่สิบสาม - สาม 455 00:36:48,760 --> 00:36:50,400 - เก้า - สอง 456 00:36:55,320 --> 00:36:57,040 - ฮัลโหล - เฆร์มัน 457 00:36:57,120 --> 00:36:58,840 ลูกชายก็เล่นด้วย 458 00:36:59,600 --> 00:37:02,920 เขาอาจจะเล่นด้วยคืนนี้เลย คุณควรคุยกับเพื่อนคุณนะ 459 00:37:04,600 --> 00:37:08,120 คราวก่อนเขาแทบไม่รอด ปาโก เขาไม่อยากเสี่ยงหรอก 460 00:37:08,960 --> 00:37:12,480 ฟังนะ บอกเพื่อนคุณว่าไม่ต้องห่วงอะไรทั้งนั้น 461 00:37:12,560 --> 00:37:16,000 ผมสัญญากับเขาไว้ว่าครั้งนี้ทางจะสะดวก 462 00:37:17,160 --> 00:37:18,160 โอเค 463 00:37:23,080 --> 00:37:24,160 เปเป้! 464 00:37:56,080 --> 00:37:57,080 โอเค 465 00:37:58,400 --> 00:38:01,160 โทรหาทุกคน บอกพวกเขาว่าฉันกลับมาแล้ว 466 00:38:24,720 --> 00:38:27,160 (สถานีตำรวจ) 467 00:38:31,440 --> 00:38:33,480 เวร เฮ่! จับตาดูนี่ไว้ 468 00:38:35,720 --> 00:38:37,160 เรืออยู่ในน้ำ 469 00:38:48,160 --> 00:38:50,120 แจ้งพิกัดเรือให้ศุลกากรรู้ด้วย 470 00:38:50,800 --> 00:38:52,560 เราต้องจับพวกเขาบนบก 471 00:38:53,920 --> 00:38:55,560 (ศุลกากร สรรพากร) 472 00:39:00,680 --> 00:39:02,040 ต้องรอนานแค่ไหน 473 00:39:02,720 --> 00:39:04,400 จนกว่าฉันจะบอก 474 00:39:08,920 --> 00:39:10,520 มันไม่เคลื่อนที่สักพักแล้ว 475 00:39:10,600 --> 00:39:12,360 พวกเขาอาจกำลังขนถ่ายสินค้า 476 00:39:12,440 --> 00:39:14,800 แต่ไม่พบเรือลำอื่นอยู่แถวนั้น 477 00:39:14,880 --> 00:39:17,400 พวกเขาจะปิดระบบทุกอย่าง เพื่อเลี่ยงการตรวจจับ 478 00:39:17,480 --> 00:39:19,360 อีกไม่นานเราก็จะรู้ 479 00:39:32,840 --> 00:39:33,880 เราเป็นยังไงบ้าง 480 00:39:33,960 --> 00:39:35,160 เกือบถึงแล้ว 481 00:39:38,040 --> 00:39:39,080 หยุดตรงนี้แหละ 482 00:39:40,240 --> 00:39:42,800 - เห็นอะไรไหม - ไม่ ฉันไม่เห็นอะไรเลย 483 00:39:42,880 --> 00:39:44,040 มันอยู่ไหน 484 00:39:55,920 --> 00:39:56,760 อยู่นั่นไง 485 00:39:56,840 --> 00:39:57,760 ตรงไหนวะ 486 00:39:57,840 --> 00:40:00,520 ข้างหน้าเรา เราเกือบจะชนมันอยู่แล้ว 487 00:40:00,600 --> 00:40:01,560 สตาร์ตเครื่องเลย 488 00:40:06,160 --> 00:40:08,760 นั่นตำแหน่งของเรือสินค้าตอนนี้เหรอ 489 00:40:08,840 --> 00:40:11,080 มันไม่เคลื่อนที่มาสองชั่วโมงแล้ว 490 00:40:12,720 --> 00:40:15,440 งั้นพวกเขาคงมาถึงจุดนัดพบแล้ว 491 00:40:16,480 --> 00:40:21,080 ตอนนี้อุปกรณ์ติดตามยังทำงานได้ดี สัญญาณจากสินค้าแรงมาก 492 00:40:23,880 --> 00:40:26,320 (ดานิเอล: มาถึงแล้ว) 493 00:40:28,960 --> 00:40:29,920 (ข้อความใหม่) 494 00:40:30,000 --> 00:40:31,800 (นิโล: ไปกันเลย) 495 00:40:31,880 --> 00:40:35,480 ไปกันเลย เร็วเข้า ทุกคน เร็วๆ เลย เราจะไปกันแล้ว เร็วเข้า ให้ตายสิ 496 00:40:38,680 --> 00:40:40,200 มันเคลื่อนที่ไปทางเหนือ 497 00:40:40,840 --> 00:40:43,320 มันแล่นเร็วขึ้น เรือลำนั้น ขนถ่ายสินค้าแล้ว 498 00:40:43,400 --> 00:40:45,720 พร้อมอุปกรณ์ติดตาม 499 00:40:45,800 --> 00:40:46,840 เยี่ยมเลย 500 00:40:55,720 --> 00:40:57,840 (นิโล: โอเค) 501 00:41:01,040 --> 00:41:01,880 เคลื่อนที่แล้ว 502 00:41:01,960 --> 00:41:03,760 - พวกเขากำลังเดินทาง - มุ่งหน้าลงใต้ 503 00:41:03,840 --> 00:41:06,520 พวกเขาอยู่ใกล้ตำแหน่งคุณ เพิ่งส่งพิกัดไปให้ 504 00:41:35,400 --> 00:41:38,160 แปลกมากเลย ไม่มีใครอยู่ที่นี่รอขนของลง 505 00:41:52,720 --> 00:41:53,760 พวกเขากำลังเข้ามา 506 00:41:53,840 --> 00:41:55,760 ไม่มีใครจากกองกำลังพิทักษ์พลเรือนใช่ไหม 507 00:41:55,840 --> 00:41:57,840 ไม่มี และก็ไม่มีพวกปาดินด้วย 508 00:41:57,920 --> 00:41:59,320 ไม่มีใครอยู่ที่นี่รอขนของลง 509 00:41:59,400 --> 00:42:01,520 ดำเนินการจับกุมได้ เรากำลังไป 510 00:42:22,400 --> 00:42:23,280 หยุด! 511 00:42:24,520 --> 00:42:27,120 อย่าหยุด แล้วไปกับคู่หูผม 512 00:42:27,200 --> 00:42:29,320 เร็วเข้า ค้นหาต่อไป 513 00:42:29,400 --> 00:42:30,640 ไม่มีอะไรเลย 514 00:42:34,040 --> 00:42:37,120 ไม่พบอะไร มีแค่ปลาสองลัง ไม่มีอย่างอื่นเลย 515 00:42:39,080 --> 00:42:41,320 คุณคิดว่าเขาโยนมันทิ้งหรืออะไรไหม 516 00:42:41,400 --> 00:42:42,480 ผมว่าไม่นะ 517 00:42:43,000 --> 00:42:45,360 ทุกอย่างนี่มันแปลกมาก ดูสิ 518 00:42:45,880 --> 00:42:46,760 อะไร 519 00:42:46,840 --> 00:42:48,400 ไม่มีใครมาขนของลง 520 00:42:49,080 --> 00:42:52,960 ใช่ พวกกองกำลังพิทักษ์พลเรือนก็ไม่มา บ้าจริง 521 00:42:53,040 --> 00:42:55,200 ผมว่ามีคนหลอกเราแล้วละ 522 00:43:13,400 --> 00:43:14,480 กำลังถึงฝั่ง 523 00:43:14,560 --> 00:43:15,600 รับทราบ 524 00:43:15,680 --> 00:43:17,000 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 525 00:43:17,080 --> 00:43:20,320 ทุกหน่วยถูกมอบหมายไปยังจุดอื่น จะไม่มีใครเข้ามาแทรกแซง 526 00:43:20,400 --> 00:43:21,560 เยี่ยมเลย 527 00:43:22,160 --> 00:43:26,280 งั้นเราก็ต้องรอให้ผู้ซื้อมารับสินค้า 528 00:43:26,360 --> 00:43:27,720 ตามพวกเขาไป 529 00:43:28,320 --> 00:43:30,600 และหาคำตอบว่าใครคือผู้รับปลายทาง 530 00:43:41,360 --> 00:43:43,520 - ไปเร็ว - เร็วเข้า 531 00:43:43,600 --> 00:43:45,840 - เร็วเข้า ไปกันเถอะ - เร็วเข้า ทุกคน ตรงนี้ 532 00:43:45,920 --> 00:43:48,240 - เร็วเข้า! - ไปเร็ว เร็วเข้า เร็ว! 533 00:43:48,320 --> 00:43:49,400 ของมาแล้ว 534 00:43:51,800 --> 00:43:54,360 ไปกันเถอะ ให้ตายสิ ไปเร็ว! 535 00:43:54,440 --> 00:43:56,800 เร็วเข้า ไปเร็ว! 536 00:43:57,680 --> 00:44:00,440 - เร็วเข้า เร่งมือหน่อย - ไปเร็ว 537 00:44:00,520 --> 00:44:02,520 เราไม่มีเวลาทั้งคืน เร็วเข้า 538 00:44:08,160 --> 00:44:10,680 ประจำที่ เห็นเป้าหมายแล้ว 539 00:44:11,440 --> 00:44:12,720 มีการเคลื่อนไหว 540 00:44:15,600 --> 00:44:16,720 เร็วเข้า! เฮ่! 541 00:44:16,800 --> 00:44:18,000 เร็วเข้า บ้าจริง เร็วๆ! 542 00:44:18,080 --> 00:44:20,080 - เร็วเข้า เร็ว! - เร็วเข้า! 543 00:44:20,160 --> 00:44:21,000 ระวังนะ 544 00:44:21,080 --> 00:44:22,200 ฉันช้าหรือไง 545 00:44:22,280 --> 00:44:23,960 รีบขนให้เสร็จแล้วไปจากที่นี่กันเถอะ 546 00:44:24,040 --> 00:44:26,000 พวกนายเป็นอะไรกัน เร็วเข้า! 547 00:44:26,080 --> 00:44:28,760 - พวกเขาเพิ่งลุกมาจากเตียง - ลงน้ำเร็ว! 548 00:44:28,840 --> 00:44:30,480 ตำรวจ! 549 00:44:30,560 --> 00:44:31,600 - เร็วเข้า! - เร็ว! 550 00:44:31,680 --> 00:44:34,120 ออกไป ทุกคนออกไป ไปที่เรือ ไปเร็ว! 551 00:44:34,200 --> 00:44:36,440 เปเป้! เปเป้! ขึ้นเรือ! 552 00:44:36,520 --> 00:44:38,240 - เปเป้! - เร็วเข้า! 553 00:44:39,600 --> 00:44:41,160 สตาร์ตเครื่อง! 554 00:44:53,920 --> 00:44:56,160 ไม่เคลื่อนที่นานเกินไป 555 00:44:56,920 --> 00:44:58,280 พวกเขาไม่ได้ขนของลง 556 00:44:59,000 --> 00:45:01,160 ปกติแล้วจะเร็ว แค่ไม่กี่นาที 557 00:45:02,560 --> 00:45:04,200 มีใครเข้ามาแทรกแซงหรือเปล่า 558 00:45:04,280 --> 00:45:05,880 ไม่ใช่คนของเราแน่นอน 559 00:45:07,600 --> 00:45:08,720 พวกเขาอยู่ไหน 560 00:45:10,560 --> 00:45:12,840 - พวกเขาอยู่ไหน - ใครอยู่ไหน 561 00:45:12,920 --> 00:45:15,760 เฮลิคอปเตอร์ เรือลาดตระเวน พวกเขาอยู่ไหน 562 00:45:17,760 --> 00:45:20,640 - พวกเขาหลอกเรา - ไม่อยากจะเชื่อเลย 563 00:45:23,080 --> 00:45:24,200 โธ่เว้ย! 564 00:45:28,880 --> 00:45:32,160 (นิโล: ทุกอย่างพังทลาย) 565 00:45:40,200 --> 00:45:42,040 ตำรวจยึดสินค้าแล้ว 566 00:45:44,080 --> 00:45:46,080 ตำรวจยึดสินค้าแล้ว 567 00:45:46,600 --> 00:45:47,440 อะไรนะ 568 00:45:50,680 --> 00:45:53,520 ตอร์เรส บอกหน่อยได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 569 00:45:54,120 --> 00:45:55,720 เราเพิ่งปฏิบัติการเสร็จสิ้น 570 00:45:55,800 --> 00:45:59,280 ฟังนะ เราทำคดีนี้มาตั้งหลายเดือน เข้าใจไหม 571 00:45:59,360 --> 00:46:03,000 เราให้คนของเราคนหนึ่งไปอยู่บนเรือสินค้า ติดอุปกรณ์ติดตามบนสินค้า 572 00:46:03,080 --> 00:46:05,320 เราจะได้ติดตามพวกเขาบนบกได้ 573 00:46:05,400 --> 00:46:08,760 ถ้าคุณอธิบายเรื่องนี้ตอนเราเจอกันก็คงจะดี 574 00:46:08,840 --> 00:46:11,280 ผมบอกทุกอย่างที่คุณจำเป็นต้องรู้ 575 00:46:11,360 --> 00:46:15,600 ผมทำงานกับกองกำลังพิทักษ์พลเรือนและศุลกากร คุณไม่ควรเข้ามาแทรกแซง 576 00:46:15,680 --> 00:46:17,360 เดี๋ยว ที่นี่มีบางอย่างผิดปกติ 577 00:46:17,880 --> 00:46:19,200 ก็ต้องมีน่ะสิ 578 00:46:19,280 --> 00:46:22,160 เราจับกุมหลายครั้งแต่ไม่พบสินค้า 579 00:46:22,240 --> 00:46:23,280 อะไรนะ 580 00:46:23,360 --> 00:46:24,560 ไม่พบอะไรเลย 581 00:46:25,160 --> 00:46:26,520 เป็นไปไม่ได้ 582 00:46:30,680 --> 00:46:31,920 ให้ตายสิ 583 00:46:37,720 --> 00:46:39,000 เร็วเข้า ให้ตายสิ! 584 00:47:02,040 --> 00:47:03,960 (กำลังส่งข้อความถึงเฆร์มัน) 585 00:49:05,520 --> 00:49:08,840 คำบรรยายโดย ประเมิน ปิ่นทอง