1 00:00:25,600 --> 00:00:26,840 (拉科鲁尼亚汽车站) 2 00:00:26,920 --> 00:00:30,120 (加利西亚 拉科鲁尼亚) 3 00:00:41,880 --> 00:00:43,840 (男厕所 最里面的隔间) 4 00:00:51,160 --> 00:00:52,680 (暂停使用) 5 00:01:14,160 --> 00:01:15,320 开门 6 00:01:16,840 --> 00:01:17,880 手机交出来 7 00:01:20,760 --> 00:01:21,600 还有你自己的 8 00:01:25,000 --> 00:01:26,280 举起双手 9 00:01:31,120 --> 00:01:32,080 把门关上 10 00:01:44,760 --> 00:01:48,960 希望你能理解我的行为 原谅我 11 00:01:49,600 --> 00:01:53,240 我们本该相互配合 如果您不信任我 要怎么合作 12 00:01:53,320 --> 00:01:57,760 小姐 干这行最忌讳的就是信任别人 13 00:01:58,880 --> 00:02:00,600 更别说是你了… 14 00:02:00,680 --> 00:02:04,880 而且老实说 我根本无法想象 15 00:02:04,960 --> 00:02:09,760 你是怎么做到的 竟能让我的好友们饶你一命 16 00:02:09,840 --> 00:02:13,400 话虽如此 我不想让你搅乱我的生活 17 00:02:13,480 --> 00:02:16,440 让你参与这次行动对我没好处… 18 00:02:18,120 --> 00:02:19,440 只会拖累我 19 00:02:20,680 --> 00:02:22,840 好吧 不过他们好像不这么认为 20 00:02:22,920 --> 00:02:25,000 这才是关键 不是吗? 21 00:02:25,080 --> 00:02:29,160 那么 我们要做掉的人是谁? 22 00:02:29,960 --> 00:02:31,480 到时候您就知道了 23 00:02:32,080 --> 00:02:33,200 目前 他们想… 24 00:02:33,280 --> 00:02:36,520 他们想要我信任你 25 00:02:36,600 --> 00:02:39,520 但是否给予这份信任 26 00:02:40,120 --> 00:02:41,680 我要再三斟酌 27 00:02:41,760 --> 00:02:44,600 我不是只会照办的人 你给我搞清楚 28 00:02:44,680 --> 00:02:45,600 好吧… 29 00:02:48,240 --> 00:02:52,320 目前来说 这是我要着手办的事 30 00:02:52,400 --> 00:02:55,640 而您要做的是 把我买的一些机器从巴西运来 31 00:02:55,720 --> 00:02:57,760 处理运输事宜 32 00:03:01,400 --> 00:03:02,480 您在吗? 33 00:03:18,720 --> 00:03:25,720 《毒帮家族》 34 00:03:27,120 --> 00:03:29,680 (马德里) 35 00:03:38,640 --> 00:03:40,200 要我陪你一起去吗? 36 00:03:40,760 --> 00:03:43,600 -不用 在这里等我 -好的 听你的 37 00:03:48,640 --> 00:03:50,560 该死… 38 00:04:16,560 --> 00:04:20,840 正如我在电话里所说 我们可以把结果用邮件发给您的 39 00:04:20,920 --> 00:04:24,240 这些基因测试结果有多准? 40 00:04:24,840 --> 00:04:26,920 99.9% 41 00:04:29,280 --> 00:04:31,000 非常感谢 42 00:04:31,080 --> 00:04:34,840 您大老远跑来 不想打开看看、讨论一下吗? 43 00:04:34,920 --> 00:04:39,120 如果可靠度有99.9% 那就没什么好讨论的了 对吧? 44 00:04:40,880 --> 00:04:43,000 -谢谢 医生 -谢谢 45 00:04:59,000 --> 00:05:00,480 靠… 46 00:05:33,600 --> 00:05:35,480 (托哈岛) 47 00:05:36,680 --> 00:05:40,680 这处房产占地240平方米 但有些部分还需要翻新 48 00:05:40,760 --> 00:05:43,960 -所以价格必须降下来 -得降不少才行 49 00:05:44,040 --> 00:05:48,720 一共有两层楼 水、煤气的接口在楼下… 50 00:05:48,800 --> 00:05:52,480 问题是 如果要分户 就得动工 51 00:05:52,560 --> 00:05:56,400 接入独立的水电供应 这很麻烦… 52 00:05:56,480 --> 00:06:00,520 的确如此 不好意思 胡里安 我有点事 我晚点打电话给你 53 00:06:00,600 --> 00:06:01,680 没问题 54 00:06:57,680 --> 00:06:59,200 你好 我是丹尼尔 55 00:06:59,280 --> 00:07:01,320 -请留言 -丹尼尔 你到底在哪儿? 56 00:07:35,560 --> 00:07:38,320 (拉科鲁尼亚鱼市) 57 00:08:10,040 --> 00:08:11,280 -丹尼尔! -嘿 58 00:08:11,360 --> 00:08:13,600 你真是满脸喜色…不给我个拥抱吗? 59 00:08:13,680 --> 00:08:14,520 嘿 60 00:08:16,360 --> 00:08:17,440 好久不见了 小伙子 61 00:08:17,520 --> 00:08:20,240 我开始在这儿上班后 就很少去坎巴多斯了 62 00:08:20,320 --> 00:08:23,680 再加上我离开了三年多 对吧? 63 00:08:24,680 --> 00:08:26,640 你被放出来的时候 我妈告诉我了 64 00:08:27,240 --> 00:08:28,440 你现在有空吗? 65 00:08:30,280 --> 00:08:31,200 30分钟 66 00:08:31,280 --> 00:08:33,880 够了 上车 我带你去个地方 67 00:08:47,000 --> 00:08:47,920 请进 68 00:08:57,560 --> 00:09:00,120 怎么样?你觉得如何? 69 00:09:03,440 --> 00:09:04,720 你要买下来吗? 70 00:09:05,800 --> 00:09:07,320 不 我要租 71 00:09:07,880 --> 00:09:10,400 开家经销店 卖豪车 72 00:09:11,360 --> 00:09:12,400 为了洗钱吗? 73 00:09:14,200 --> 00:09:16,000 你胡说什么? 74 00:09:16,080 --> 00:09:18,560 为了赚钱 都是合法生意 75 00:09:18,640 --> 00:09:22,440 但是 丹尼尔 这地区已经有很多汽车经销店了 76 00:09:32,360 --> 00:09:35,240 我知道你还是不肯理你的舅舅们 那些事我都知道 77 00:09:35,760 --> 00:09:38,640 但是 怎么说呢 我可是你的教父啊 78 00:09:39,360 --> 00:09:41,440 你有任何需要 都可以来找我 79 00:09:41,520 --> 00:09:42,760 你明白的吧? 80 00:09:43,480 --> 00:09:45,520 或者 如果你想倾诉… 81 00:09:47,920 --> 00:09:51,160 坐牢的时候 除了思考 没别的事可做 82 00:09:51,760 --> 00:09:54,720 你是唯一一个知道那晚行动地点的人 83 00:09:54,800 --> 00:09:56,240 -不是的 丹尼尔 -什么? 84 00:09:58,200 --> 00:09:59,320 对不起 85 00:10:00,440 --> 00:10:02,960 -我想过要提醒你 -我知道 86 00:10:03,840 --> 00:10:08,000 你一把我的位置发给他们 你就叫我扔掉手机 87 00:10:08,640 --> 00:10:09,560 我知道 88 00:10:14,320 --> 00:10:16,120 你觉得我该怎么做? 89 00:10:17,520 --> 00:10:20,080 我已经告诉过你 我想了很多… 90 00:10:21,000 --> 00:10:24,400 跟你说实话 一开始 我真想狠狠揍你一顿 91 00:10:26,960 --> 00:10:29,200 然后我从你的角度想了想 92 00:10:29,800 --> 00:10:31,040 我想… 93 00:10:32,840 --> 00:10:36,960 如果突然间 有人在一瞬间夺走了我的最爱… 94 00:10:40,040 --> 00:10:43,240 玛丽亚不在了 我就什么都不在乎了 丹尼尔 95 00:10:44,280 --> 00:10:46,720 马可 我无法忘记那件事 96 00:10:47,440 --> 00:10:52,760 但是当时你俩 同时出现在那儿 就是不走运 97 00:10:56,480 --> 00:10:57,320 丹尼尔 我得… 98 00:10:57,400 --> 00:10:58,800 好的 等一下 99 00:11:07,280 --> 00:11:08,240 马可 100 00:11:09,000 --> 00:11:11,640 我得知道审判时可能出现什么情况 101 00:11:11,720 --> 00:11:13,080 -你跟别人交流过吗? -没有 102 00:11:13,160 --> 00:11:14,720 你有没有为了脱罪跟警方交易? 103 00:11:14,800 --> 00:11:16,320 没有 我没跟任何人说过话 104 00:11:16,400 --> 00:11:20,280 我只给警察局长纳兰霍发过信息 105 00:11:20,880 --> 00:11:21,880 纳兰霍已经退休了 106 00:11:23,240 --> 00:11:25,640 丹尼尔 我不会指证任何人 107 00:11:34,520 --> 00:11:35,600 还有一件事 108 00:11:36,600 --> 00:11:38,000 你一定要小心 109 00:11:38,600 --> 00:11:41,040 哥伦比亚人和我爸 现在对这件事视而不见 110 00:11:41,120 --> 00:11:45,560 但是当审判临近时 他们很可能就会把事情联系起来 111 00:11:45,640 --> 00:11:47,080 你明白吗? 112 00:11:47,160 --> 00:11:48,800 那我该怎么办?逃走吗? 113 00:11:50,680 --> 00:11:52,760 我只是叫你小心一点 114 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 如果你已经离开了马德里 却还在这边徘徊 115 00:12:12,080 --> 00:12:15,400 我想你应该不是为了找一栋度假公寓 116 00:12:16,360 --> 00:12:18,040 不过这个主意不错 117 00:12:19,840 --> 00:12:21,560 这一带风景很美 118 00:12:22,400 --> 00:12:23,520 到处绿意盎然 119 00:12:25,160 --> 00:12:27,760 让我想起了我祖父母的房子 不过… 120 00:12:27,840 --> 00:12:30,160 祖父母的房子没有蚊子、游击队… 121 00:12:31,760 --> 00:12:35,040 我们国家有缉毒探员监视? 我还是头一回听说 122 00:12:36,920 --> 00:12:38,920 你为什么要跟踪帕丁家族? 123 00:12:41,120 --> 00:12:44,000 说真的 我抑制不住自己的好奇心 124 00:12:45,440 --> 00:12:50,600 他们说他们已经分道扬镳了 然后我发现他们坐在同一辆车里 125 00:12:50,680 --> 00:12:53,760 我心想:“我得跟踪他们 搞清楚他们要去哪里” 126 00:12:55,800 --> 00:12:58,800 你有没有不是出于好奇心而做的事? 127 00:12:58,880 --> 00:13:00,080 有能告诉我的事吗? 128 00:13:04,560 --> 00:13:05,520 有… 129 00:13:08,400 --> 00:13:09,720 一艘货船 130 00:13:11,200 --> 00:13:13,880 一周前开往朴茨茅斯 131 00:13:14,400 --> 00:13:17,600 他们打算在船靠近这里时 卸下他们的货 132 00:13:17,680 --> 00:13:18,800 有很多发货人 133 00:13:18,880 --> 00:13:22,840 但是大部分货 属于马加里奥·桑切斯和他的同伙… 134 00:13:22,920 --> 00:13:23,960 帕丁家族 135 00:13:24,040 --> 00:13:25,120 没错 136 00:13:25,200 --> 00:13:26,840 我们了解马加里奥 137 00:13:26,920 --> 00:13:30,320 我们拦截了前两次卸货 几乎所有的包裹都有他的标记 138 00:13:30,400 --> 00:13:33,040 -所言正是 -你在窃听他们的电话吗? 139 00:13:33,120 --> 00:13:36,080 你知道父亲或儿子 有没有跟联络人联系过吗? 140 00:13:36,160 --> 00:13:38,920 -怎么了? -我还指望你告诉我呢 141 00:13:42,040 --> 00:13:43,080 怎么? 142 00:13:43,160 --> 00:13:44,080 听着 143 00:13:44,720 --> 00:13:47,680 我为国民警卫队和海关卖命 144 00:13:47,760 --> 00:13:51,960 所以我建议你 有任何其他问题去问你的上级 145 00:13:52,560 --> 00:13:56,880 好吧 但是等我得到答案 他们早就得手了 146 00:13:57,520 --> 00:14:01,480 你想让我说什么?我只是个旁观者 147 00:14:05,720 --> 00:14:06,720 好吧 148 00:14:15,040 --> 00:14:16,400 有什么收获吗? 149 00:14:16,480 --> 00:14:18,640 国民警卫队和海关 150 00:14:18,720 --> 00:14:19,800 现在怎么办? 151 00:14:19,880 --> 00:14:22,520 我们一定要逮捕帕丁家族 不管缉毒局是否帮忙 152 00:14:25,520 --> 00:14:28,400 丹尼尔 你为什么不接电话?你去哪儿了? 153 00:14:28,480 --> 00:14:29,600 我在忙 154 00:14:30,120 --> 00:14:31,720 你怎么来了?无处可去吗? 155 00:14:31,800 --> 00:14:34,160 如果我不接电话 说明我不想说话 156 00:14:34,240 --> 00:14:37,000 这件事你肯定感兴趣 能帮你省下一大笔钱 157 00:14:37,080 --> 00:14:40,960 你不需要再雇人去找她了 158 00:14:42,240 --> 00:14:43,320 安娜吗? 159 00:14:43,400 --> 00:14:44,400 是的 160 00:14:45,720 --> 00:14:48,080 她就在这儿 在桑亨霍 161 00:14:48,920 --> 00:14:50,240 你在开玩笑吧 162 00:14:52,880 --> 00:14:54,360 我跟踪她到了那儿 163 00:15:01,920 --> 00:15:04,560 现在怎么办?你要跟你爸合作吗? 164 00:15:30,200 --> 00:15:31,440 你没事吧? 165 00:15:31,520 --> 00:15:32,640 我没事 166 00:15:32,720 --> 00:15:34,440 你要喝水之类的吗? 167 00:15:34,520 --> 00:15:36,320 不用 我没事 168 00:15:42,120 --> 00:15:44,880 -尼洛 你看到那些仓库了吗? -嗯 169 00:15:44,960 --> 00:15:46,360 从这个出口下高速 170 00:15:47,080 --> 00:15:49,280 -你要我从这个出口下去? -是的 从这个出口 171 00:15:49,360 --> 00:15:50,240 好吧 172 00:15:50,320 --> 00:15:51,760 (托雷西利亚德拉阿瓦德萨) 173 00:16:04,560 --> 00:16:06,560 把后备箱里的包拿上 174 00:16:13,120 --> 00:16:14,480 我们来这儿做什么? 175 00:16:15,000 --> 00:16:17,280 -你没带武器吧? -我靠 什么武器? 176 00:16:17,360 --> 00:16:19,520 -我应该带武器吗? -不 赤手空拳更好 177 00:16:19,600 --> 00:16:21,560 我以为我们要去看医生 178 00:16:21,640 --> 00:16:24,240 你只要跟我走 保持冷静 好吗?走吧 179 00:17:10,200 --> 00:17:12,600 -礼物在哪儿? -在这儿 180 00:17:16,480 --> 00:17:18,400 只有我们约定好的一半 181 00:17:19,400 --> 00:17:21,960 遇到了点问题 我没能把钱全带来 182 00:17:22,040 --> 00:17:23,320 里亚德会不高兴的 183 00:17:24,200 --> 00:17:26,560 你们下周就能拿到了 184 00:17:27,560 --> 00:17:29,800 -在你付清之前 他得留在这儿 -这是干吗… 185 00:17:29,880 --> 00:17:31,600 -搞什么鬼? -放轻松 尼洛 186 00:17:32,640 --> 00:17:35,560 -他得跟我走 -在你付清之前 你儿子哪儿也不能去 187 00:17:35,640 --> 00:17:37,160 他不是我儿子 老兄 188 00:18:09,600 --> 00:18:11,320 你拖延付款 金额就要增加 189 00:18:11,400 --> 00:18:13,520 我知道 没问题 190 00:18:19,880 --> 00:18:23,040 天哪 那些人是怎么回事? 191 00:18:24,400 --> 00:18:26,120 放轻松 老弟 这不是安然无事么 192 00:18:26,200 --> 00:18:29,120 是啊 能安然无事简直是个奇迹 193 00:18:29,680 --> 00:18:32,440 习惯就好 阿尔巴尼亚人今后会掌管一切 194 00:18:32,520 --> 00:18:36,120 你别不信 几年后 这帮人 就会把哥伦比亚人的地盘抢过来 195 00:18:36,200 --> 00:18:38,760 我们的日子一天不如一天 该死 196 00:18:38,840 --> 00:18:42,600 所以我想让你一起来 让你看看我们面临的境况 197 00:18:42,680 --> 00:18:44,840 人终有一死 尼洛 198 00:18:45,360 --> 00:18:48,360 如果丹尼尔不想接手 总得后继有人 199 00:18:50,360 --> 00:18:51,520 有什么问题吗? 200 00:18:53,240 --> 00:18:55,760 不 没问题 妈的 完全没问题 201 00:19:01,120 --> 00:19:05,480 我们唯一可能的辩护理由是 暂时性精神失常 202 00:19:05,560 --> 00:19:06,480 说我当时疯了? 203 00:19:06,560 --> 00:19:08,840 不 不完全是 204 00:19:08,920 --> 00:19:10,200 是要证明 205 00:19:10,280 --> 00:19:12,560 在事发时 以及事发前几天 206 00:19:12,640 --> 00:19:15,520 你正处于一段精神压力时期 207 00:19:15,600 --> 00:19:18,960 这样一来 你就有可能 无需为自己的行为负责 208 00:19:19,040 --> 00:19:22,120 -他们给你做过一些测试 记得吗? -记得 但结果是阴性 209 00:19:22,200 --> 00:19:25,160 不 结果尚无定论 210 00:19:25,240 --> 00:19:26,840 所以这样的可能尚未被排除 211 00:19:26,920 --> 00:19:28,120 所以呢? 212 00:19:28,200 --> 00:19:30,280 我们需要一份私人专家的报告 213 00:19:30,360 --> 00:19:33,440 我们聘请一位精神科医生 来支持这个诊断 214 00:19:33,520 --> 00:19:36,080 -我们没钱请那个 -塞缪尔 215 00:19:36,160 --> 00:19:39,800 我说了不行!我才不要 花钱买一份模棱两可的没用的诊断 216 00:19:39,880 --> 00:19:43,200 你没听她说吗? 这次情况不一样 你就听她的吧 217 00:19:43,280 --> 00:19:46,240 我做过一些调查… 218 00:19:46,320 --> 00:19:49,200 我知道在事发前几天 你遭到了袭击 219 00:19:49,280 --> 00:19:52,000 是的 警察在一个建筑工地找到了他 220 00:19:52,080 --> 00:19:55,520 水泥没到了他的膝盖 能活下来真是奇迹 221 00:19:55,600 --> 00:19:57,600 在那之前 他被绑架了 222 00:19:58,320 --> 00:20:01,360 然而 没有任何相关报案 223 00:20:03,720 --> 00:20:04,680 是的 224 00:20:05,240 --> 00:20:06,560 我们不想报案 225 00:20:06,640 --> 00:20:09,200 但我理解 这关系到 226 00:20:09,280 --> 00:20:12,760 目前受审案件中的一些涉案人员 227 00:20:13,360 --> 00:20:17,160 当然了 是帕丁的人 是托尼奥和尼洛 228 00:20:17,240 --> 00:20:20,720 如果这一点在审判中被披露… 但你必须报案 229 00:20:21,240 --> 00:20:23,280 事到如今 谁会相信? 230 00:20:23,360 --> 00:20:24,320 陪审团 231 00:20:25,480 --> 00:20:29,240 记住 因为案件中有人身亡 这将是一场有陪审团的审判 232 00:20:32,280 --> 00:20:36,360 他们有很多律师 他们会说我现在这样做是为了脱罪 233 00:20:36,920 --> 00:20:38,720 哪个陪审团会相信我? 234 00:20:38,800 --> 00:20:40,400 可这就是事实 235 00:20:40,480 --> 00:20:42,520 听着 如果我们能找到证人 236 00:20:42,600 --> 00:20:45,440 找到能证实你的说法的人 237 00:20:45,520 --> 00:20:47,040 那会对我们非常有利 238 00:20:47,120 --> 00:20:51,640 但他当时一个人待在那个鬼地方 身边只有托尼奥 没有目击者 239 00:20:51,720 --> 00:20:53,240 他的外甥看到了我 240 00:20:54,400 --> 00:20:57,680 我被关在工厂里的时候 他出现在门口 看到了我 241 00:21:28,800 --> 00:21:30,600 -他是我的一个朋友! -拉倒吧… 242 00:21:30,680 --> 00:21:31,800 你现在更漂亮了 243 00:21:31,880 --> 00:21:35,520 容光焕发 嘿 看看谁来了! 244 00:21:35,600 --> 00:21:36,440 马可! 245 00:21:36,520 --> 00:21:37,640 妈妈 生日快乐! 246 00:21:37,720 --> 00:21:38,720 见到你我太高兴了! 247 00:21:38,800 --> 00:21:42,080 他们到底给你吃什么了? 你长得越来越壮了 248 00:21:43,720 --> 00:21:45,120 坐这里 快来 249 00:21:46,200 --> 00:21:48,840 你妈说你在港口拼命工作 250 00:21:48,920 --> 00:21:50,480 是的 工作对我有好处 251 00:21:50,560 --> 00:21:54,560 没错 马可跟我一样 我也不喜欢读书那套玩意儿 252 00:21:54,640 --> 00:21:58,160 因为你笨得像块石头 白痴 这家伙可有头脑了 253 00:21:58,240 --> 00:22:01,080 -你这样浪费时光太可惜了 -我真是服了… 254 00:22:01,160 --> 00:22:02,760 看看是谁在说教 255 00:22:03,640 --> 00:22:06,160 我怎么就不能说教 我有资格 256 00:22:06,800 --> 00:22:07,760 你说有就有吧… 257 00:22:07,840 --> 00:22:09,040 你那是什么意思? 258 00:22:09,960 --> 00:22:11,240 我告诉你 259 00:22:11,320 --> 00:22:14,200 要说在座的有谁能教这孩子怎么创业 260 00:22:14,280 --> 00:22:15,600 那就是我 懂吗?说话小心 261 00:22:15,680 --> 00:22:18,040 那个垃圾场?那也算得上生意吗? 262 00:22:18,120 --> 00:22:20,400 -是的 女士 而且做得风生水起 -是哦… 263 00:22:20,480 --> 00:22:21,840 尼洛 别逼我喷你 264 00:22:21,920 --> 00:22:24,880 你要喷我?喷啊 该死 你有屁就放! 265 00:22:24,960 --> 00:22:27,360 嘿 别这样跟我妈说话 听到没? 266 00:22:27,960 --> 00:22:30,240 别激动 去卸个鱼冷静一下呗? 267 00:22:30,320 --> 00:22:32,160 大家都消停一下吧! 268 00:22:32,240 --> 00:22:34,240 我们好不容易聚在一起… 269 00:22:34,880 --> 00:22:36,040 马可 你状态很不错 270 00:22:36,840 --> 00:22:37,880 没错 271 00:22:42,640 --> 00:22:45,320 然后呢?我们不是要吃蛋糕庆祝吗? 272 00:22:45,400 --> 00:22:46,880 是的 没错! 273 00:22:46,960 --> 00:22:48,920 -还有蜡烛 -来吧 把蜡烛插上 274 00:22:49,000 --> 00:22:51,040 我等不及要揪你的耳朵了 275 00:22:51,120 --> 00:22:52,040 你?揪我的耳朵? 276 00:22:52,120 --> 00:22:54,160 你肯定会很享受的 走着瞧 277 00:22:59,280 --> 00:23:02,680 -你怎么没告诉我他们来了? -马可 他们是我的兄弟 278 00:23:03,240 --> 00:23:06,040 至少他们来为我庆祝生日、关心我 279 00:23:06,120 --> 00:23:08,160 没错 尤其是我现在孑然一身 280 00:23:08,240 --> 00:23:09,920 事情没那么简单 281 00:23:10,880 --> 00:23:11,760 那应该怎么办? 282 00:23:11,840 --> 00:23:15,200 你知道 我跟塞缪尔的律师联系过了吗? 283 00:23:15,280 --> 00:23:16,640 塞缪尔的律师? 284 00:23:16,720 --> 00:23:18,720 他们想让我出庭作证 妈妈 285 00:23:18,800 --> 00:23:21,200 他们想让我告诉他们关于绑架的事 286 00:23:22,160 --> 00:23:23,320 什么绑架? 287 00:23:23,400 --> 00:23:25,240 塞缪尔被绑架的事 288 00:23:25,320 --> 00:23:28,240 他们想让我说 我看见托尼奥绑架了他 289 00:23:29,960 --> 00:23:30,880 这是真的吗? 290 00:23:31,680 --> 00:23:32,680 是的 291 00:23:34,840 --> 00:23:36,080 你看到了吗? 292 00:23:36,800 --> 00:23:39,400 -你亲眼看到的 还是听说的? -我亲眼看到的 293 00:23:42,360 --> 00:23:43,760 你什么时候看到的? 294 00:23:46,760 --> 00:23:48,160 听着 我… 295 00:23:48,960 --> 00:23:51,240 我想向… 296 00:23:53,520 --> 00:23:56,520 向玛丽亚证明 她是错的 297 00:23:56,600 --> 00:23:58,800 我想向她证明 帕丁家族是好人 298 00:23:59,400 --> 00:24:01,960 他们和绑架事件无关 然后… 299 00:24:02,920 --> 00:24:03,840 然后到头来… 300 00:24:05,000 --> 00:24:06,920 到头来 她是对的 301 00:24:07,960 --> 00:24:09,840 到头来 她是对的 302 00:24:12,280 --> 00:24:15,080 -这孩子的表现很奇怪 -这很正常 他坐了牢 303 00:24:15,160 --> 00:24:16,720 那又怎样?不就蹲了四天? 304 00:24:16,800 --> 00:24:18,440 是啊 但是第一次坐牢很可怕 305 00:24:19,040 --> 00:24:21,720 奇怪的是 牢里没人对这小帅哥下手… 306 00:24:25,360 --> 00:24:27,800 我们真该给你申请救济金 307 00:24:27,880 --> 00:24:29,520 你真是蠢出天际了 兄弟 308 00:24:29,600 --> 00:24:32,240 吃你的虾头 闭上嘴吧 真见鬼 309 00:24:33,280 --> 00:24:34,200 傻逼… 310 00:24:36,040 --> 00:24:37,840 而且因为她不愿意 311 00:24:38,760 --> 00:24:41,360 -当然 感觉还不错啦 -因为如果她是自愿的… 312 00:24:44,560 --> 00:24:45,680 是帕丁 313 00:24:57,600 --> 00:24:58,800 要什么? 314 00:24:59,480 --> 00:25:00,840 一杯浓缩咖啡 315 00:25:52,080 --> 00:25:53,160 多少钱? 316 00:25:53,240 --> 00:25:54,400 1.3欧元 317 00:25:59,400 --> 00:26:00,560 这是什么? 318 00:26:01,200 --> 00:26:02,480 是给你妈妈的 319 00:26:14,720 --> 00:26:16,920 (DNA检测结果) 320 00:26:18,560 --> 00:26:20,440 (亲生父子关系概率:0%) 321 00:27:14,640 --> 00:27:17,680 (门德斯回收公司) 322 00:27:40,920 --> 00:27:44,360 您的出价…非常慷慨 323 00:27:45,160 --> 00:27:47,520 但是说实话 我还是有顾虑 324 00:27:48,120 --> 00:27:49,000 我明白了 325 00:27:53,040 --> 00:27:54,120 这是什么? 326 00:27:54,200 --> 00:27:55,760 再加20% 327 00:27:56,320 --> 00:27:58,120 这下解决您的顾虑了吗? 328 00:27:58,760 --> 00:28:00,920 听着 这不完全是钱的问题… 329 00:28:01,800 --> 00:28:02,680 我认为是的 330 00:28:03,760 --> 00:28:04,840 什么意思? 331 00:28:04,920 --> 00:28:07,640 我们看了您过去两年的财务数据 332 00:28:08,280 --> 00:28:11,840 社保欠款、逾期贷款… 333 00:28:13,000 --> 00:28:14,760 如果您继续这样下去 334 00:28:14,840 --> 00:28:17,800 年底前您将不得不关闭公司 335 00:28:18,920 --> 00:28:19,840 但是… 336 00:28:20,640 --> 00:28:22,640 这个数据…怎么会… 337 00:28:22,720 --> 00:28:24,520 我如何拿到数据不是重点 338 00:28:24,600 --> 00:28:27,280 门德斯先生 我们的出价 339 00:28:27,360 --> 00:28:31,160 不仅能让您继续当公司老板 340 00:28:31,240 --> 00:28:32,880 还能让您有可能在两、三年内 341 00:28:32,960 --> 00:28:35,680 带着一笔不小的财富退休 342 00:28:37,680 --> 00:28:39,640 代价是从巴西购买机器 343 00:28:39,720 --> 00:28:42,040 替我们购买并运到这里 344 00:28:42,640 --> 00:28:45,560 其他的我们来处理 仅此而已 345 00:28:47,320 --> 00:28:49,040 事关您的选择 346 00:28:49,600 --> 00:28:53,840 是要失去您打拼多年得来的一切 347 00:28:53,920 --> 00:28:57,920 还是简单地忘记所有烦恼安度余生 348 00:28:58,520 --> 00:29:00,040 就这么简单 349 00:29:20,040 --> 00:29:23,520 (在布尔戈超市等我) 350 00:30:10,760 --> 00:30:11,600 安娜 351 00:30:23,880 --> 00:30:25,400 你为什么不打电话给我? 352 00:30:31,480 --> 00:30:33,000 你为什么回来? 353 00:30:36,600 --> 00:30:39,040 你在这儿做什么?你在跟谁共事? 354 00:30:41,600 --> 00:30:42,520 跟马加里奥 355 00:30:44,120 --> 00:30:45,280 马加里奥? 356 00:30:47,480 --> 00:30:49,000 我能问问为什么吗? 357 00:30:52,520 --> 00:30:54,560 因为我跟他做了一个交易 358 00:30:55,800 --> 00:30:58,000 我让他短时间内大赚一笔 359 00:30:58,880 --> 00:31:01,240 同时 他不会来找我们的麻烦 我… 360 00:31:02,480 --> 00:31:03,440 还有我女儿 361 00:31:06,440 --> 00:31:07,400 她叫什么名字? 362 00:31:10,720 --> 00:31:11,920 她叫莎拉 363 00:31:12,920 --> 00:31:13,960 莎拉… 364 00:31:14,040 --> 00:31:14,920 她现在… 365 00:31:16,720 --> 00:31:18,600 三岁零三个月 366 00:31:29,800 --> 00:31:31,000 她好漂亮 367 00:31:33,360 --> 00:31:34,280 她在哪里? 368 00:31:36,160 --> 00:31:38,680 她跟着我妈 住在一个安全的地方 369 00:31:39,480 --> 00:31:42,000 等一切结束 她就能回归正常生活了 370 00:31:42,080 --> 00:31:44,080 在哪儿?我想见见她 371 00:31:44,680 --> 00:31:45,800 她也是我的女儿 372 00:31:45,880 --> 00:31:49,760 我知道 丹尼尔 我没忘记 但你得再等等 373 00:31:50,280 --> 00:31:51,680 -等到什么时候? -我不知道 374 00:31:51,760 --> 00:31:53,000 等这一切结束 375 00:31:53,080 --> 00:31:55,360 我保证到时候你会见到她 376 00:31:55,440 --> 00:31:56,480 安娜 377 00:31:56,560 --> 00:31:57,560 丹尼尔 378 00:32:03,680 --> 00:32:04,760 我得走了 379 00:32:20,720 --> 00:32:24,440 她在搞名堂 她和几家公司的人见了面 380 00:32:24,520 --> 00:32:25,680 哪些公司? 381 00:32:25,760 --> 00:32:29,240 据我所知 有纺织、回收、房地产… 382 00:32:29,920 --> 00:32:34,520 我也说不准 说不定她在寻找商业机会 383 00:32:34,600 --> 00:32:35,560 来这儿找? 384 00:32:36,160 --> 00:32:38,120 明明这边有这么多人在盯着她? 385 00:32:39,160 --> 00:32:41,320 包括那帮哥伦比亚人 386 00:32:41,400 --> 00:32:44,440 但我觉得很奇怪 他们竟然还没发现 387 00:32:44,520 --> 00:32:48,200 不 这不是奇怪 这根本不可能 纳扎里奥 388 00:32:49,720 --> 00:32:51,920 所以你认为是他们在背后主使? 389 00:32:52,000 --> 00:32:55,200 我敢打赌他们在策划和当地势力联手 390 00:32:55,280 --> 00:32:59,120 他们带她来是因为她很擅长这行 没有人在背后支持她 她一文不值 391 00:32:59,200 --> 00:33:02,440 但是他们必须明白 我们迟早会发现 392 00:33:02,520 --> 00:33:03,960 他们会在乎吗? 393 00:33:04,040 --> 00:33:06,040 这是给我们的一个警告信号 394 00:33:06,120 --> 00:33:08,320 我们若不像以前那样卖命 他们还有别人可用 395 00:33:08,400 --> 00:33:09,720 这就是他们想传达的讯息 396 00:33:10,680 --> 00:33:12,200 帕丁 那帮人是谁? 397 00:33:13,880 --> 00:33:16,040 这就得问她了 398 00:33:19,480 --> 00:33:23,480 嘿 小心点 涨潮的话 你会淹死的 399 00:33:28,320 --> 00:33:30,760 -天哪! -你来这儿干吗? 400 00:33:30,840 --> 00:33:32,400 当然是来见你啊 401 00:33:33,240 --> 00:33:34,480 来跟你聊聊 402 00:33:39,600 --> 00:33:42,960 今晚有一批货要卸 你爸让我负责 403 00:33:43,880 --> 00:33:44,920 是吗? 404 00:33:45,800 --> 00:33:47,880 很好啊 真棒 405 00:33:47,960 --> 00:33:50,240 是啊 真棒 某种程度上来说是这样 406 00:33:50,320 --> 00:33:53,320 因为上次卸货损失了一半的人手 407 00:33:53,400 --> 00:33:55,600 而剩下的人都怕得要死 408 00:33:56,440 --> 00:34:00,320 不仅如此 现在很多人都在讨好那个“神父” 409 00:34:00,920 --> 00:34:04,960 他们说你爸老了 跟另一个人合作比较保险 410 00:34:07,080 --> 00:34:11,560 听说你还对他不理不睬 这样更雪上加霜了 411 00:34:11,640 --> 00:34:14,080 那不是我的问题 我还有别的事要忙 412 00:34:14,160 --> 00:34:15,440 听我说两句吧 413 00:34:18,360 --> 00:34:20,480 -什么? -你爸他… 414 00:34:21,640 --> 00:34:25,920 我不得不带他去马德里 到一家诊所 他的身体不太好 415 00:34:26,640 --> 00:34:27,760 那老头子撑不了多久了 416 00:34:28,360 --> 00:34:30,040 他为什么去诊所? 417 00:34:30,560 --> 00:34:32,040 我不知道 418 00:34:32,120 --> 00:34:34,560 我想是为了听听 其他医生的意见吧 我也不确定 419 00:34:35,640 --> 00:34:36,800 其他医生的什么意见? 420 00:34:36,880 --> 00:34:41,720 我从那份文件上 只稍微看懂一点 上面写着… 421 00:34:42,800 --> 00:34:47,760 “转移影响了部分器官” 听起来情况很糟糕 422 00:34:54,320 --> 00:34:57,560 我不知道你是否知道 你爸跟一些人借了钱… 423 00:34:57,640 --> 00:34:58,920 阿尔巴尼亚人 我知道 424 00:34:59,000 --> 00:35:00,160 那就好 425 00:35:01,280 --> 00:35:04,840 所以今晚无论如何 必须顺利完成 否则我们就完蛋了 426 00:35:04,920 --> 00:35:07,280 我们都会彻底完蛋 丹尼尔 我说的是我们所有人 427 00:35:08,200 --> 00:35:12,000 我当时在场 那些人可不好惹 428 00:35:17,320 --> 00:35:21,560 -你觉得你搞不定? -我?胡扯 我当然没问题 429 00:35:23,520 --> 00:35:25,880 只要有你在 有你在我就没问题 430 00:35:41,680 --> 00:35:42,520 喂? 431 00:35:45,040 --> 00:35:48,440 听着 我只是想告诉你 我还是决定去参加派对 432 00:35:49,160 --> 00:35:51,520 真是个惊喜 我很高兴听你这么说 433 00:35:52,560 --> 00:35:53,480 嘿… 434 00:35:54,120 --> 00:35:57,240 不知道他们有没有告诉你 我不会去 435 00:35:57,320 --> 00:35:58,520 他们跟我说了 436 00:35:59,120 --> 00:36:00,640 别担心 437 00:36:00,720 --> 00:36:03,320 好 你会搞定那份礼物的 对吧? 438 00:36:04,240 --> 00:36:05,600 这是为了我们双方 439 00:36:06,920 --> 00:36:08,840 我心里好受多了 440 00:36:08,920 --> 00:36:11,320 -还有一件事 -什么事? 441 00:36:11,400 --> 00:36:14,280 这是我最后一次组织派对 不会有下次了 442 00:36:14,360 --> 00:36:16,880 好吧 孩子 没问题 都听你的 再见 443 00:36:17,480 --> 00:36:19,040 你又要输了 还是老样子 444 00:36:21,000 --> 00:36:22,040 准备好了吗? 445 00:36:23,320 --> 00:36:26,360 我听说你和你儿子和好了 446 00:36:27,280 --> 00:36:28,760 我们什么时候有过矛盾? 447 00:36:30,640 --> 00:36:33,160 别迁怒于我 这是… 448 00:36:34,240 --> 00:36:36,880 老话是这么说的 对吧 罗伯托? 449 00:36:38,000 --> 00:36:39,480 人活着就是为了八卦 450 00:36:40,720 --> 00:36:43,280 看来我又要东山再起了 是吧? 451 00:36:47,080 --> 00:36:48,680 -23 -3 452 00:36:48,760 --> 00:36:50,400 -我这儿是9 -2 453 00:36:55,320 --> 00:36:57,040 -喂? -赫尔曼 454 00:36:57,120 --> 00:36:58,840 他儿子也会入局 455 00:36:59,600 --> 00:37:02,920 他们今晚可能会行动 你该跟你朋友谈谈 456 00:37:04,600 --> 00:37:08,120 他上次差点就没跑掉 帕科 他不会再冒险的 457 00:37:08,960 --> 00:37:12,480 听着 告诉你朋友 什么都不用担心 458 00:37:12,560 --> 00:37:16,000 我向他保证 这次海岸绝对畅通无阻 459 00:37:17,160 --> 00:37:18,160 好吧 460 00:37:23,080 --> 00:37:24,160 佩佩! 461 00:37:56,080 --> 00:37:57,080 好了 462 00:37:58,400 --> 00:38:01,160 打电话给伙计们 告诉他们我回来了 463 00:38:24,800 --> 00:38:26,840 (警察局) 464 00:38:31,440 --> 00:38:33,480 我靠!喂!看好这个! 465 00:38:35,720 --> 00:38:37,160 汽艇下水了 466 00:38:48,160 --> 00:38:50,120 通知海关汽艇的位置 467 00:38:50,800 --> 00:38:52,560 我们得等他们上岸 468 00:38:53,920 --> 00:38:55,560 (海关 税务局) 469 00:39:00,680 --> 00:39:02,040 我们要等多久? 470 00:39:02,720 --> 00:39:04,400 等到老子说可以行动为止 471 00:39:08,920 --> 00:39:10,520 那艘船有一阵子没动静了 472 00:39:10,600 --> 00:39:12,360 他们可能在转移货物 473 00:39:12,440 --> 00:39:14,800 但附近没有检测到船只 474 00:39:14,880 --> 00:39:17,400 他们必须静默航行来躲避探测 475 00:39:17,480 --> 00:39:19,360 我们很快就会知道 476 00:39:32,840 --> 00:39:33,880 怎么样了? 477 00:39:33,960 --> 00:39:35,160 快到了! 478 00:39:38,040 --> 00:39:39,080 停船 479 00:39:40,240 --> 00:39:42,800 -看到什么了吗? -没有 什么都看不见 480 00:39:42,880 --> 00:39:44,040 在哪儿呢? 481 00:39:55,920 --> 00:39:56,760 在那里! 482 00:39:56,840 --> 00:39:57,760 可恶 在哪儿? 483 00:39:57,840 --> 00:40:00,520 就在我们面前 我们差点撞上了 484 00:40:00,600 --> 00:40:01,560 发动引擎 485 00:40:06,160 --> 00:40:08,760 这是那艘货船现在的位置吗? 486 00:40:08,840 --> 00:40:11,080 已经两个小时没动了 487 00:40:12,720 --> 00:40:15,440 他们肯定已经抵达集合地点了 488 00:40:16,480 --> 00:40:21,080 目前为止 追踪器运行良好 货物发出了很强的信号 489 00:40:23,880 --> 00:40:26,320 (丹尼尔:快到了) 490 00:40:28,960 --> 00:40:29,920 (新消息) 491 00:40:30,000 --> 00:40:31,800 (尼洛:出发) 492 00:40:31,880 --> 00:40:35,480 出发!动作快点! 赶紧 要走了!都给我快点! 493 00:40:38,680 --> 00:40:40,200 向北移动了 494 00:40:40,840 --> 00:40:43,320 速度变快了 是那艘汽艇 货物转移了 495 00:40:43,400 --> 00:40:45,720 跟踪器也跟着转移了 496 00:40:45,800 --> 00:40:46,840 很好 497 00:40:55,720 --> 00:40:57,840 (尼洛:好的) 498 00:41:01,040 --> 00:41:01,880 他们行动了 499 00:41:01,960 --> 00:41:03,760 -他们在路上了 -往南去 500 00:41:03,840 --> 00:41:06,520 他们就在你们附近 位置刚刚发来了 501 00:41:35,400 --> 00:41:38,160 很奇怪 这里没有人准备卸货 502 00:41:52,720 --> 00:41:53,760 他们要进来了 503 00:41:53,840 --> 00:41:55,760 国民警卫队没来? 504 00:41:55,840 --> 00:41:57,840 国民警卫队和帕丁家族都没来 505 00:41:57,920 --> 00:41:59,320 这里没有卸货人员 506 00:41:59,400 --> 00:42:01,520 继续执行逮捕 我们马上到 507 00:42:22,400 --> 00:42:23,280 停下! 508 00:42:24,520 --> 00:42:27,120 请不要停 跟我的搭档一起走 509 00:42:27,200 --> 00:42:29,320 快点!继续搜! 510 00:42:29,400 --> 00:42:30,640 这里什么都没有! 511 00:42:34,040 --> 00:42:37,120 是空的 只有两箱鱼 没有别的东西 512 00:42:39,080 --> 00:42:41,320 你说他是不是扔掉了? 513 00:42:41,400 --> 00:42:42,480 我觉得没有 514 00:42:43,000 --> 00:42:45,360 整件事都非常诡异 你看 515 00:42:45,880 --> 00:42:46,760 什么? 516 00:42:46,840 --> 00:42:48,400 没人来卸货 517 00:42:49,080 --> 00:42:52,960 是啊 而且国民警卫队也没来 该死 518 00:42:53,040 --> 00:42:55,200 我觉得我们被耍了 519 00:43:13,400 --> 00:43:14,480 即将靠岸 520 00:43:14,560 --> 00:43:15,600 收到 521 00:43:15,680 --> 00:43:17,000 一切顺利吗? 522 00:43:17,080 --> 00:43:20,320 所有小队 都已被派至其他地点 没有人会插手 523 00:43:20,400 --> 00:43:21,560 很好 524 00:43:22,160 --> 00:43:26,280 那我们就等买家来取货 525 00:43:26,360 --> 00:43:27,720 跟踪他们 526 00:43:28,320 --> 00:43:30,600 从而找到最终收件人 527 00:43:41,360 --> 00:43:43,520 -行动起来! -快点! 528 00:43:43,600 --> 00:43:45,840 -快点!快走! -都动作快点!到这儿来 529 00:43:45,920 --> 00:43:48,240 -快啊! -赶紧的!快点! 530 00:43:48,320 --> 00:43:49,400 货来了! 531 00:43:51,800 --> 00:43:54,360 快走 该死 快走! 532 00:43:54,440 --> 00:43:56,800 赶紧走! 533 00:43:57,680 --> 00:44:00,440 -快走 带快点! -赶紧走 534 00:44:00,520 --> 00:44:02,520 没时间了 赶紧的! 535 00:44:08,160 --> 00:44:10,680 已就位 目标在视野内 536 00:44:11,440 --> 00:44:12,720 有动静了 537 00:44:15,600 --> 00:44:16,720 快点!喂! 538 00:44:16,800 --> 00:44:18,000 该死 快点 赶紧! 539 00:44:18,080 --> 00:44:20,080 -快点! -动作快点! 540 00:44:20,160 --> 00:44:21,000 小心! 541 00:44:21,080 --> 00:44:22,200 你还嫌我慢? 542 00:44:22,280 --> 00:44:23,960 赶紧搬完 我们就撤退 543 00:44:24,040 --> 00:44:26,000 你的人怎么回事?动作快点! 544 00:44:26,080 --> 00:44:28,760 -他们还没睡醒 -扔进水里! 545 00:44:28,840 --> 00:44:30,480 警察来了! 546 00:44:30,560 --> 00:44:31,600 -走! -快点! 547 00:44:31,680 --> 00:44:34,120 撤!所有人快撤!上船!快走! 548 00:44:34,200 --> 00:44:36,440 佩佩!佩佩 快上船! 549 00:44:36,520 --> 00:44:38,240 -佩佩! -快点! 550 00:44:39,600 --> 00:44:41,160 赶紧发动! 551 00:44:53,920 --> 00:44:56,160 没有动静的时间太久了 552 00:44:56,920 --> 00:44:58,280 他们没在卸货 553 00:44:59,000 --> 00:45:01,160 一般来说应该很快 几分钟就能搞定 554 00:45:02,560 --> 00:45:04,200 是不是有人介入? 555 00:45:04,280 --> 00:45:05,880 绝对不是我们的人 556 00:45:07,600 --> 00:45:08,720 他们在哪儿? 557 00:45:10,600 --> 00:45:12,840 -他们到底在哪儿? -你说谁? 558 00:45:12,920 --> 00:45:15,760 直升机!巡逻艇!在哪里? 559 00:45:17,760 --> 00:45:20,640 -他们骗了我们 -真他妈的难以置信! 560 00:45:23,080 --> 00:45:24,200 靠! 561 00:45:28,880 --> 00:45:32,160 (尼洛:全完了) 562 00:45:40,200 --> 00:45:42,040 警方没收了货物 563 00:45:44,080 --> 00:45:46,080 警方没收了货物 564 00:45:46,600 --> 00:45:47,440 什么? 565 00:45:50,680 --> 00:45:53,520 托雷斯 你告诉我 这是怎么回事? 566 00:45:54,120 --> 00:45:55,720 我们的干预行动刚刚结束 567 00:45:55,800 --> 00:45:59,280 听着 我们为这个案子 已经忙了好几个月 明白吗? 568 00:45:59,360 --> 00:46:03,000 我们派了个人上货船给货物做了标记 569 00:46:03,080 --> 00:46:05,320 以便在陆上追踪 570 00:46:05,400 --> 00:46:08,760 我们见面时 你要是能解释清楚就好了 571 00:46:08,840 --> 00:46:11,280 我把你要知道的都告诉你了 572 00:46:11,360 --> 00:46:15,600 我跟国民警卫队和海关合作 你们不该插手的 573 00:46:15,680 --> 00:46:17,360 等等 有点不对劲 574 00:46:17,880 --> 00:46:19,200 那是当然的 575 00:46:19,280 --> 00:46:22,160 我们逮捕了几个人 但是没有找到任何货物 576 00:46:22,240 --> 00:46:23,280 什么? 577 00:46:23,360 --> 00:46:24,560 什么都没有 578 00:46:25,160 --> 00:46:26,520 不可能 579 00:46:30,680 --> 00:46:31,920 可恶 580 00:46:37,720 --> 00:46:39,000 快点 该死! 581 00:47:02,040 --> 00:47:03,960 (给赫尔曼发短信) 582 00:49:05,520 --> 00:49:08,840 字幕翻译:Zeo Niu