1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:32,500 --> 00:00:34,833 Who from our generation didn't dance 4 00:00:35,000 --> 00:00:37,500 to this wonderful classic piece 5 00:00:37,667 --> 00:00:40,958 back in the 1960s – 6 00:00:41,292 --> 00:00:42,625 at the "Samba 'Arpége' Club"? 7 00:00:42,792 --> 00:00:46,167 Waldir had an orchestra. 8 00:00:46,333 --> 00:00:49,250 They played at all the graduation parties. 9 00:00:49,417 --> 00:00:51,750 And that chorus? Who sings it? 10 00:00:52,125 --> 00:00:55,292 – The musicians themselves? – Yes. 11 00:00:55,458 --> 00:00:57,208 And this friend of yours. 12 00:00:57,375 --> 00:01:00,042 – Yes, I was there too. – Nice. 13 00:01:00,167 --> 00:01:04,958 In fact, Waldir himself also sang the chorus. 14 00:01:05,042 --> 00:01:06,000 Wonderful. 15 00:01:06,083 --> 00:01:09,500 “Those who lack life, You see, dare not dance 16 00:01:09,667 --> 00:01:12,792 Samba at the 'Arpége' Club Can't be sweeter.” 17 00:01:12,958 --> 00:01:14,250 Let's listen. 18 00:01:14,417 --> 00:01:17,208 “Samba at the 'Arpége' Club,” Luiz Bandeira and Waldir Calmon. 19 00:02:09,875 --> 00:02:11,792 Our story takes place 20 00:02:11,958 --> 00:02:14,042 in Brazil in 1977, 21 00:02:14,208 --> 00:02:16,833 in very mischievous times... 22 00:02:47,958 --> 00:02:49,042 Hey. 23 00:02:49,792 --> 00:02:51,083 Fill it to the top? 24 00:02:51,500 --> 00:02:53,542 Don’t worry, everything is fine. 25 00:02:54,000 --> 00:02:56,375 – Fill it? – Well... 26 00:02:58,792 --> 00:03:00,708 Yes, fill it, but... 27 00:03:02,167 --> 00:03:03,500 What happened there? 28 00:03:03,667 --> 00:03:06,208 It happened last Sunday. 29 00:03:06,583 --> 00:03:09,292 The poor devil came with a knife to steal cans of oil... 30 00:03:09,458 --> 00:03:12,167 Rivanildas, the night worker, grabbed a twelve-gauge shotgun. 31 00:03:12,750 --> 00:03:15,708 and shot him in the chest and face. 32 00:03:15,875 --> 00:03:17,333 And he lay there. 33 00:03:17,708 --> 00:03:19,708 The jerk got what he deserved. 34 00:03:20,125 --> 00:03:22,042 Don't worry, you are the customer. 35 00:03:22,208 --> 00:03:23,542 That's not related to you. 36 00:03:23,708 --> 00:03:24,750 Good? 37 00:03:25,500 --> 00:03:26,500 Well, okay. 38 00:03:26,667 --> 00:03:27,958 Drive a little back. 39 00:03:28,750 --> 00:03:30,417 – Closer to the pump. – Alright. 40 00:03:30,583 --> 00:03:32,625 – Has he been there since Sunday? – Yes. 41 00:03:32,792 --> 00:03:35,042 I will tell you the whole story. 42 00:03:38,250 --> 00:03:41,750 He has been there since the carnival weekend, Sunday night. 43 00:03:44,750 --> 00:03:46,208 Rivanildas called the owners. 44 00:03:47,417 --> 00:03:48,833 Me too. 45 00:03:50,958 --> 00:03:52,792 No response. 46 00:03:58,750 --> 00:04:01,667 Rivanildas fled, so he wouldn't be caught at the crime scene. 47 00:04:02,208 --> 00:04:04,958 He went to the carnival party. 48 00:04:05,667 --> 00:04:07,208 And I stayed here with this mess. 49 00:04:09,375 --> 00:04:10,667 Open the hood. 50 00:04:18,083 --> 00:04:19,500 If I leave, 51 00:04:20,417 --> 00:04:21,875 I will lose my job. 52 00:04:23,417 --> 00:04:24,667 If I stay, 53 00:04:25,542 --> 00:04:27,292 I will be left with decomposing flesh. 54 00:04:29,542 --> 00:04:31,917 I have almost gotten used to this crap. 55 00:04:32,083 --> 00:04:33,042 How much? 56 00:04:34,083 --> 00:04:36,917 – Stop at 120, please. – Okay. 57 00:04:37,083 --> 00:04:38,708 You didn't call the police? 58 00:04:39,583 --> 00:04:41,125 Oh, the police... 59 00:04:41,292 --> 00:04:44,833 We called them, they said, that they would come by on Ash Wednesday, 60 00:04:45,000 --> 00:04:46,958 because they have too much work during the carnival. 61 00:04:47,708 --> 00:04:49,667 So far, there’s no sign of them. 62 00:04:49,833 --> 00:04:52,583 Today is Tuesday. They started to stink yesterday. 63 00:04:53,250 --> 00:04:54,750 Look at what the dogs are doing? 64 00:04:55,208 --> 00:04:56,292 Hey, dogs! 65 00:04:57,750 --> 00:04:58,708 Get out of here! 66 00:05:00,958 --> 00:05:01,875 Go away! 67 00:05:02,042 --> 00:05:03,417 Damn bastards, get out! 68 00:05:03,583 --> 00:05:05,167 Get lost! 69 00:05:05,333 --> 00:05:06,375 What the hell. 70 00:05:16,958 --> 00:05:18,042 Thank you. 71 00:05:18,625 --> 00:05:19,708 Goodbye. 72 00:05:19,875 --> 00:05:21,208 Finally. 73 00:05:24,417 --> 00:05:25,625 Thank you. 74 00:05:33,292 --> 00:05:37,125 FEDERAL HIGHWAY POLICE 75 00:06:07,917 --> 00:06:09,833 He has been there since Sunday. 76 00:06:10,000 --> 00:06:11,125 You weren’t in a hurry. 77 00:06:13,833 --> 00:06:16,333 We didn’t even know about this. 78 00:06:16,500 --> 00:06:18,500 And I was drowning in this trouble at the time. 79 00:06:19,750 --> 00:06:21,542 – Good morning, sir. – Good morning. 80 00:06:23,250 --> 00:06:25,917 Your driver's license and documents, please. 81 00:06:28,083 --> 00:06:31,083 So you’re not here for the body? 82 00:06:31,250 --> 00:06:32,208 Not at all, 83 00:06:32,375 --> 00:06:34,750 my partner asked me to stop and check 84 00:06:34,917 --> 00:06:36,375 the yellow "Beetle." 85 00:06:46,083 --> 00:06:49,083 Please show me the fire extinguisher. 86 00:06:51,750 --> 00:06:54,708 Could you step out of the car, sir? 87 00:06:56,458 --> 00:06:57,500 Why? 88 00:06:59,167 --> 00:07:01,167 I need to get inside the car. 89 00:07:03,792 --> 00:07:05,333 You can trust me. 90 00:07:06,208 --> 00:07:07,833 Is it really necessary? 91 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Yes. 92 00:07:09,375 --> 00:07:10,583 Please step out. 93 00:07:19,792 --> 00:07:21,208 Wait here, okay? 94 00:07:43,750 --> 00:07:45,208 The extinguisher is in order. 95 00:07:47,708 --> 00:07:48,708 Yes... 96 00:07:49,792 --> 00:07:51,333 in order. 97 00:08:03,458 --> 00:08:05,250 No drugs in the car? 98 00:08:05,833 --> 00:08:07,500 You don’t smoke weed? 99 00:08:08,750 --> 00:08:09,750 No. 100 00:08:12,750 --> 00:08:13,875 Weapons? 101 00:08:14,458 --> 00:08:15,875 I’m not carrying a weapon. 102 00:08:30,750 --> 00:08:33,208 Drive on, don’t stop. 103 00:08:49,167 --> 00:08:50,833 Nobody wants to stop. 104 00:08:58,250 --> 00:09:00,208 Isn’t that spare tire too worn out? 105 00:09:01,458 --> 00:09:03,042 That’s a good spare tire. 106 00:09:05,542 --> 00:09:06,792 Well, alright. 107 00:09:10,167 --> 00:09:11,542 Listen, sir... 108 00:09:16,417 --> 00:09:18,125 Could you... 109 00:09:18,292 --> 00:09:21,292 donate to the police carnival fund? 110 00:09:23,042 --> 00:09:24,000 Captain... 111 00:09:24,167 --> 00:09:26,708 Not a captain, I’m a sergeant. 112 00:09:27,375 --> 00:09:28,583 Sergeant. 113 00:09:28,958 --> 00:09:31,250 I’ve been driving for three days. 114 00:09:31,792 --> 00:09:34,792 I spent all the remaining money on gasoline. 115 00:09:37,833 --> 00:09:39,667 But if you want... 116 00:09:42,333 --> 00:09:45,583 You can take some of these. Cigarettes. 117 00:09:50,542 --> 00:09:51,750 Can I keep them? 118 00:09:52,375 --> 00:09:53,833 Of course. 119 00:10:30,875 --> 00:10:32,958 Get lost! Get out of here! 120 00:10:33,833 --> 00:10:34,917 Away! 121 00:10:35,417 --> 00:10:36,417 Ugh! 122 00:10:36,750 --> 00:10:38,792 Damn you, stupid fools. 123 00:10:45,625 --> 00:10:48,542 SECRET AGENT 124 00:11:20,500 --> 00:11:23,250 From Pernambuco – to the world. 125 00:11:23,417 --> 00:11:26,958 Good afternoon to the listeners of “Jornal do Commercio”! 126 00:11:46,833 --> 00:11:49,000 DRIVEN BY ME, GUIDED BY GOD 127 00:11:49,167 --> 00:11:51,083 It's Fat Tuesday. 128 00:11:51,250 --> 00:11:55,125 So, are you enjoying the heartache of betrayal? 129 00:11:55,292 --> 00:11:56,500 Is it hard for you? 130 00:11:56,667 --> 00:11:59,875 Then lean back and enjoy Chicago, 131 00:12:00,042 --> 00:12:02,667 "If You Leave Me Now." 132 00:12:10,333 --> 00:12:13,542 WITCHCRAFT IS A POOR MAN'S TWIST 133 00:13:19,375 --> 00:13:24,542 PART 1 BOY'S NIGHTMARE 134 00:13:28,292 --> 00:13:30,958 OCEANOGRAPHY DEPARTMENT 135 00:13:46,250 --> 00:13:47,250 Oh brother! 136 00:13:48,083 --> 00:13:49,667 - I bless you, father. - God bless you. 137 00:13:49,958 --> 00:13:50,958 Officer Euclid. 138 00:13:51,125 --> 00:13:54,167 Wait a minute. I need to talk to my men, okay? 139 00:13:54,333 --> 00:13:55,792 Go, step back. 140 00:14:04,375 --> 00:14:06,250 Before going inside... 141 00:14:08,583 --> 00:14:10,417 tell me what's going on. 142 00:14:10,792 --> 00:14:11,958 Well, father... 143 00:14:12,458 --> 00:14:15,792 I think it was that guy from last week. 144 00:14:16,333 --> 00:14:17,417 What? 145 00:14:17,583 --> 00:14:19,750 What? Are you crazy? 146 00:14:19,917 --> 00:14:22,583 Do you think I would call the father from the carnival 147 00:14:22,750 --> 00:14:24,208 if it wasn't serious? 148 00:14:25,792 --> 00:14:27,458 Who's in charge here? 149 00:14:27,917 --> 00:14:29,667 The artist, from the Kordeiro precinct. 150 00:14:29,833 --> 00:14:32,250 I can't stand that piece of crap. 151 00:14:32,417 --> 00:14:33,750 Fernando isn't here? 152 00:14:33,917 --> 00:14:35,417 He is enjoying the carnival. 153 00:14:36,708 --> 00:14:38,583 - Are there journalists? - No. 154 00:14:38,750 --> 00:14:40,708 Just one scientist and a few students. 155 00:14:43,750 --> 00:14:46,125 Right or left? 156 00:14:46,292 --> 00:14:48,542 I couldn't see, I was too far away. 157 00:14:48,917 --> 00:14:50,333 Suspicious. 158 00:15:12,583 --> 00:15:14,750 Officer Euclid, you shouldn't have come. 159 00:15:14,917 --> 00:15:17,250 I'm almost done. 160 00:15:26,417 --> 00:15:29,167 I am Euclid Kavalkančis, police chief. 161 00:15:29,333 --> 00:15:30,417 At your service. 162 00:15:32,542 --> 00:15:35,917 The individual was found on Sunday, we need to act quickly. 163 00:15:36,708 --> 00:15:39,708 - Don't you have a refrigerator? - It's broken. 164 00:15:40,542 --> 00:15:43,917 When we were working, we found a part... 165 00:15:44,083 --> 00:15:45,792 that is, a leg. 166 00:15:46,167 --> 00:15:49,750 I started to pull it, but I decided better not to. 167 00:15:50,208 --> 00:15:52,000 We called the police. 168 00:15:54,167 --> 00:15:55,833 Damn... 169 00:15:58,208 --> 00:16:01,000 Where was that shark found, 170 00:16:01,375 --> 00:16:02,542 or killed? 171 00:16:02,708 --> 00:16:04,583 150 meters from the shore. 172 00:16:04,750 --> 00:16:06,000 There, in Kandeja. 173 00:16:08,750 --> 00:16:10,417 And the leg... 174 00:16:10,917 --> 00:16:12,292 is it a man's? 175 00:16:12,458 --> 00:16:14,000 Better not say anything for now. 176 00:16:14,167 --> 00:16:16,125 That's the work of forensic experts. 177 00:16:20,125 --> 00:16:22,667 - Are you going to cut it with a knife? No need. - Don't worry, I'm experienced. 178 00:16:22,833 --> 00:16:24,458 You will mess up the individual. 179 00:16:24,625 --> 00:16:26,750 I will remove it myself. 180 00:16:26,917 --> 00:16:29,208 Please wait there. 181 00:16:30,208 --> 00:16:31,542 No knives. 182 00:16:32,042 --> 00:16:33,250 Hand over the gloves. 183 00:16:38,292 --> 00:16:40,292 Professor, just one question. 184 00:16:40,458 --> 00:16:41,750 Did you take photos? 185 00:16:44,625 --> 00:16:46,042 No, there's no photos. 186 00:16:52,042 --> 00:16:53,042 Professor, 187 00:16:53,208 --> 00:16:54,667 was the shark male or female? 188 00:17:02,750 --> 00:17:03,875 Male. 189 00:17:21,208 --> 00:17:22,042 Damn! 190 00:17:24,208 --> 00:17:25,208 Crap! 191 00:17:25,708 --> 00:17:27,583 Mission accomplished. 192 00:17:29,417 --> 00:17:32,167 God, you're soaking wet! 193 00:17:33,167 --> 00:17:34,375 Here. 194 00:17:36,167 --> 00:17:38,875 - Dona Sebastijana? - Yes, at your service. 195 00:17:39,042 --> 00:17:40,625 - Marselas? - Yes. 196 00:17:40,792 --> 00:17:41,958 - How are you? - Great. 197 00:17:42,125 --> 00:17:44,083 - I need you to give me a ride. - Of course, get in. 198 00:17:48,750 --> 00:17:51,292 This is Klovis. Get on the footrest, boy! 199 00:17:51,458 --> 00:17:53,083 - Is everything okay? - Yes. 200 00:17:53,250 --> 00:17:55,333 - Are you comfortable? - Yes. 201 00:17:55,500 --> 00:17:56,667 Let's go. 202 00:17:57,042 --> 00:18:00,167 Did the cops not catch you when they saw your beard? 203 00:18:01,708 --> 00:18:03,167 Today they robbed me! 204 00:18:03,333 --> 00:18:05,125 - How? - They took my cigarettes. 205 00:18:05,292 --> 00:18:06,750 Don't give them anything! 206 00:18:06,917 --> 00:18:08,708 You can take my cigarettes. 207 00:18:08,875 --> 00:18:10,833 I would never let them take mine. 208 00:18:11,000 --> 00:18:12,667 How long have you been smoking? 209 00:18:12,833 --> 00:18:14,083 Sixty years. 210 00:18:14,250 --> 00:18:15,750 You're kidding! How old is the lady? 211 00:18:15,917 --> 00:18:18,125 77, that's what it says on my birth certificate. 212 00:18:18,292 --> 00:18:19,792 I was born in 1900. 213 00:18:49,750 --> 00:18:51,500 Klovis, help him. Unload the suitcases. 214 00:18:51,542 --> 00:18:53,708 - Can you open the trunk? - It's open. 215 00:18:59,375 --> 00:19:00,958 Welcome. 216 00:19:02,083 --> 00:19:04,250 - Is this the man? - Yes. 217 00:19:05,083 --> 00:19:06,083 Welcome! 218 00:19:06,250 --> 00:19:07,667 OFIRO MADHOUSE 219 00:19:09,625 --> 00:19:11,792 I brought beer. 220 00:19:12,917 --> 00:19:14,250 To your arrival. 221 00:19:17,458 --> 00:19:19,250 Holy Mary... 222 00:19:20,417 --> 00:19:21,333 Harold. 223 00:19:22,625 --> 00:19:23,667 Marselas. 224 00:19:24,083 --> 00:19:25,375 Wow... 225 00:19:26,667 --> 00:19:30,208 This party has been going on since seven. No one has slept for two nights. 226 00:19:30,375 --> 00:19:32,000 Well, dona Sebastijana! 227 00:19:32,625 --> 00:19:34,625 Let's go inside, you need to rest. 228 00:19:36,917 --> 00:19:38,667 - See you. - Welcome. 229 00:19:40,917 --> 00:19:42,125 Look who's here! 230 00:19:42,667 --> 00:19:44,250 Teresa Victoria. 231 00:19:44,625 --> 00:19:46,625 This is Marselas, he just arrived. 232 00:19:46,792 --> 00:19:47,667 Hello. 233 00:19:47,833 --> 00:19:49,708 - Hi, nice to meet you. - Nice to meet you too. 234 00:19:49,875 --> 00:19:53,375 This is Antonijus, her husband. They are from Angola. 235 00:19:54,667 --> 00:19:57,042 How are things over there? 236 00:19:57,750 --> 00:19:59,833 Oh, it's a long story. 237 00:20:00,542 --> 00:20:03,208 We can sit down and I'll tell you. 238 00:20:04,750 --> 00:20:08,083 Dona Sebastijana, they're very noisy today, aren't they? 239 00:20:08,250 --> 00:20:11,375 Don't worry, I'll ask them to lower the music. 240 00:20:11,917 --> 00:20:13,833 My head is splitting. 241 00:20:14,000 --> 00:20:15,208 - I'll take care of that. - Okay. 242 00:20:15,375 --> 00:20:17,750 - Welcome. - Thank you, I hope you feel better. 243 00:20:18,667 --> 00:20:20,583 - See you. - Nice to meet you. 244 00:20:21,542 --> 00:20:23,833 This is Ofiras. 245 00:20:24,000 --> 00:20:26,542 I've been living here for twenty years. 246 00:20:26,708 --> 00:20:29,667 And this is my niece Žeisa's apartment. 247 00:20:29,833 --> 00:20:31,667 I prepared everything for you. 248 00:20:31,833 --> 00:20:33,792 You really prepared everything! 249 00:20:33,958 --> 00:20:37,042 - Everything looks nice and tidy. - A wonderful apartment. 250 00:20:37,208 --> 00:20:38,958 Completely furnished. 251 00:20:39,333 --> 00:20:42,292 I asked Klovis to clean everything. 252 00:20:42,458 --> 00:20:44,167 Can I put these in the bedroom? 253 00:20:44,333 --> 00:20:46,125 Yes, Klovi. 254 00:20:46,292 --> 00:20:50,417 He cleaned the whole apartment and dusted. 255 00:20:50,708 --> 00:20:54,625 But that wasn't enough for me, so I brought some incense, 256 00:20:54,958 --> 00:20:57,750 rue leaves, and coarse salt yesterday. 257 00:20:57,917 --> 00:20:59,958 And I performed a cleansing ritual. 258 00:21:00,125 --> 00:21:02,000 You are wonderful. 259 00:21:02,417 --> 00:21:05,167 - Feel at home. - Thank you very much. 260 00:21:06,917 --> 00:21:08,750 And you? Do you go to school? 261 00:21:09,667 --> 00:21:10,917 - No, I don't go. - Why? 262 00:21:11,083 --> 00:21:14,375 He arrived here last month from Rio Formoso. 263 00:21:15,000 --> 00:21:18,458 He ran away from his father and uncle. 264 00:21:18,875 --> 00:21:23,042 They wanted to make him the kind of man they want him to be. 265 00:21:23,208 --> 00:21:24,875 Klovis is a man. 266 00:21:25,042 --> 00:21:26,458 - Right, Klovi? - Yes, I am a man. 267 00:21:27,000 --> 00:21:29,458 Just not the kind they want. 268 00:21:29,625 --> 00:21:31,458 That's why he helps me here. 269 00:21:31,625 --> 00:21:33,958 He does everything I ask: waters the plants, 270 00:21:34,125 --> 00:21:36,167 picks mangoes, does everything. 271 00:21:36,333 --> 00:21:37,917 And after the soap opera 272 00:21:38,208 --> 00:21:39,708 he goes to sleep. 273 00:21:39,875 --> 00:21:41,792 We'll see about school later. 274 00:21:42,083 --> 00:21:43,583 You have to go to school. 275 00:21:45,417 --> 00:21:47,333 So, there's a cat at home. 276 00:21:57,958 --> 00:22:00,250 Dona Sebastijana, what's this? 277 00:22:02,042 --> 00:22:03,708 Are you allergic to cats? 278 00:22:04,375 --> 00:22:06,375 No, I like cats, but... 279 00:22:06,708 --> 00:22:09,792 They were born in the village. 280 00:22:10,208 --> 00:22:13,167 They were going to be put to sleep, Žeisa brought them here. 281 00:22:13,500 --> 00:22:16,167 Here are Liza and Eliza. 282 00:22:17,458 --> 00:22:19,292 - Liza and Eliza? - Yes. 283 00:22:21,250 --> 00:22:23,667 Liza and Eliza... 284 00:22:24,500 --> 00:22:26,542 Do they live in the apartment? 285 00:22:26,708 --> 00:22:27,917 Sort of. 286 00:22:28,333 --> 00:22:32,208 When Žeisa left, she left the cats with me. 287 00:22:32,375 --> 00:22:37,750 They lived upstairs with me, but they always came down and scratched the door. 288 00:22:38,458 --> 00:22:40,042 Then I thought, "God, 289 00:22:40,208 --> 00:22:43,125 they miss Žeisa so much that they'll break the door." 290 00:22:43,292 --> 00:22:46,333 So I asked Klovis to cut this hole, it's terrible. 291 00:22:46,500 --> 00:22:48,708 I said it would look ugly. 292 00:22:48,875 --> 00:22:49,667 Yes, you did. 293 00:22:49,833 --> 00:22:51,583 It's my fault, dear. 294 00:22:51,750 --> 00:22:53,875 But it looks ugly, you can't deny that. 295 00:22:54,042 --> 00:22:55,250 They ruined the door. 296 00:22:56,042 --> 00:22:59,125 Now the cats and dogs walk back and forth. 297 00:23:01,167 --> 00:23:04,833 Girls, this is Marselas, I was talking about. 298 00:23:05,000 --> 00:23:06,792 Marselas, this is Joana. 299 00:23:07,458 --> 00:23:09,042 And that rounder one is Marija. 300 00:23:09,375 --> 00:23:10,708 Hello. 301 00:23:10,875 --> 00:23:12,042 Sorry. 302 00:23:12,458 --> 00:23:14,458 They work in the building. 303 00:23:15,208 --> 00:23:17,375 Good afternoon, dona Sebastijana. 304 00:23:17,542 --> 00:23:21,000 My new neighbor Klaudija and her daughter Debora. 305 00:23:21,167 --> 00:23:23,125 - Hello. - Hello, nice to meet you. 306 00:23:23,292 --> 00:23:24,167 Nice to meet you. 307 00:23:24,333 --> 00:23:26,083 What's with the girl's head? 308 00:23:26,542 --> 00:23:27,667 Lice. 309 00:23:27,833 --> 00:23:29,292 They covered her completely. 310 00:23:29,792 --> 00:23:31,583 Klaudija is a teacher and a dentist. 311 00:23:33,375 --> 00:23:34,875 Divorced! 312 00:23:35,042 --> 00:23:36,917 She's wonderful. 313 00:23:37,083 --> 00:23:40,208 - She came to see you. - Stop it. 314 00:23:40,375 --> 00:23:41,167 Of course not. 315 00:23:41,833 --> 00:23:42,917 Everything will be alright. 316 00:23:43,083 --> 00:23:44,333 I just stopped by. 317 00:23:44,500 --> 00:23:46,208 I have a hard time keeping my tongue behind my teeth. 318 00:23:46,375 --> 00:23:49,542 - Oh dear, dona Sebastijana, please... - No matter what happens... 319 00:23:49,708 --> 00:23:51,000 No need, dona Sebastijana. 320 00:23:51,167 --> 00:23:52,917 - Nice to meet you. - Likewise. 321 00:23:53,083 --> 00:23:55,417 - Welcome to our home. - Thank you. 322 00:23:55,583 --> 00:23:58,167 If you need anything, I live upstairs. 323 00:23:58,625 --> 00:24:00,250 - The floor above? - Yes. 324 00:24:00,625 --> 00:24:02,458 - Is Klovis there? - Yes. 325 00:24:02,625 --> 00:24:05,208 I'll ask him to buy cigarettes. 326 00:24:05,583 --> 00:24:06,917 It was nice to meet you. 327 00:24:07,625 --> 00:24:09,292 Now you've seen everything. 328 00:24:12,667 --> 00:24:14,792 I have something for you. 329 00:24:16,167 --> 00:24:17,375 Here you go. 330 00:24:18,250 --> 00:24:21,667 You have to be there very early on Friday morning. 331 00:24:22,292 --> 00:24:24,458 - At five in the morning. - Thank you. 332 00:24:26,500 --> 00:24:28,708 I'm glad I can help. 333 00:25:54,458 --> 00:25:59,208 I found a house by the sea. 334 00:26:02,083 --> 00:26:06,750 There are coconut palms and a hammock; we can hang it. 335 00:26:12,000 --> 00:26:15,417 And then, my dear, 336 00:26:17,292 --> 00:26:21,833 I will feel love in your embrace. 337 00:26:22,000 --> 00:26:24,750 In the wonderful radiance. 338 00:26:24,917 --> 00:26:27,083 And then... 339 00:26:27,667 --> 00:26:31,417 We will walk the road no longer just the two of us. 340 00:26:50,958 --> 00:26:53,250 NASRAI 341 00:26:58,208 --> 00:26:59,875 So many sharks. 342 00:27:01,625 --> 00:27:02,833 Yes, grandpa. 343 00:27:03,375 --> 00:27:05,792 I’m drawing the movie poster. 344 00:27:10,750 --> 00:27:13,250 When will I be able to see it? 345 00:27:14,750 --> 00:27:17,250 Fernanda, it can be watched from age 14. 346 00:27:19,375 --> 00:27:21,542 Besides, you'll have nightmares. 347 00:27:22,167 --> 00:27:24,583 I'm already having nightmares, grandpa. 348 00:28:02,375 --> 00:28:05,042 I won't have peace, will I? 349 00:28:05,208 --> 00:28:07,458 Dona Lenira, I'm going to visit my son. 350 00:28:17,458 --> 00:28:19,750 Do you really think you should be here? 351 00:28:20,750 --> 00:28:23,417 I want to see Fernanda, Mr. Aleksandras. Is he there? 352 00:28:36,625 --> 00:28:37,708 Fernanda. 353 00:28:44,167 --> 00:28:48,125 There was a leg inside the shark. 354 00:28:49,458 --> 00:28:51,750 Were you scared? A human leg? 355 00:28:51,917 --> 00:28:54,000 Yes, a human leg. 356 00:28:54,417 --> 00:28:57,458 - Did you see it on TV? - On grandpa's radio. 357 00:28:58,542 --> 00:29:00,708 You can't see anything on grandpa's radio. 358 00:29:01,042 --> 00:29:02,542 You can only hear it. 359 00:29:02,708 --> 00:29:04,375 We need to find... 360 00:29:04,542 --> 00:29:08,542 that man who lost his leg and attach it again. 361 00:29:11,250 --> 00:29:14,708 With a screw or... 362 00:29:15,208 --> 00:29:17,333 a little glue, or a string. 363 00:29:17,500 --> 00:29:20,458 - Or sew it. - Yes. 364 00:29:20,625 --> 00:29:22,167 With that thing. 365 00:29:26,042 --> 00:29:29,500 Dad, can mom be here with us now? 366 00:29:31,917 --> 00:29:35,917 Now mom's memory is with us. 367 00:29:36,583 --> 00:29:42,083 When we think of someone, that person seems to be with us. 368 00:29:46,708 --> 00:29:48,500 But can she come back? 369 00:29:51,458 --> 00:29:52,667 No, son. 370 00:29:53,708 --> 00:29:56,208 Mom got sick and died. 371 00:29:56,375 --> 00:29:58,125 She won't return. 372 00:29:58,750 --> 00:30:02,292 Do you remember when you caught a cold and had a high fever? 373 00:30:03,333 --> 00:30:05,375 Yes, I remember. 374 00:30:06,083 --> 00:30:10,417 When there is pneumonia, the temperature rises much higher. 375 00:30:10,583 --> 00:30:14,542 Wow! Up to 50 degrees? 376 00:30:15,000 --> 00:30:16,417 Up to 50. 377 00:30:18,208 --> 00:30:20,208 It's very sad, isn't it? 378 00:30:22,583 --> 00:30:25,000 Yes, but you and I are here. 379 00:30:26,000 --> 00:30:29,458 Mom is also with us – in our memory. 380 00:30:29,875 --> 00:30:33,333 I don't live with you now just because I can't. 381 00:30:33,792 --> 00:30:36,083 But that's why I came here. 382 00:30:36,250 --> 00:30:37,292 Okay? 383 00:30:37,458 --> 00:30:40,917 So we can live and be together forever. 384 00:30:41,083 --> 00:30:42,375 You and I. 385 00:31:33,708 --> 00:31:38,917 STATE OF SAN PAULO 386 00:31:47,917 --> 00:31:50,000 This "in the city" plays all the time. 387 00:31:50,917 --> 00:31:51,917 Really? 388 00:31:52,667 --> 00:31:54,167 What about the women? 389 00:31:57,667 --> 00:31:58,667 Good. 390 00:32:01,042 --> 00:32:03,042 SÉRGIO MOTTA DAM 391 00:32:06,000 --> 00:32:07,333 There's Oliveira. 392 00:32:08,875 --> 00:32:11,000 - Oliveira! - Lieutenant. 393 00:32:18,833 --> 00:32:21,750 You know, I usually don’t ask, but... 394 00:32:23,333 --> 00:32:24,750 I got curious. 395 00:32:26,333 --> 00:32:28,125 Who's that old lady at the end? 396 00:32:32,125 --> 00:32:34,458 What's it to me if I tell you? 397 00:32:38,917 --> 00:32:40,208 Snitch. 398 00:34:45,792 --> 00:34:46,875 Damn. 399 00:34:48,833 --> 00:34:50,208 Go to hell. 400 00:34:58,625 --> 00:35:00,167 What's that woman to you? 401 00:35:00,625 --> 00:35:01,917 I'm curious. 402 00:35:06,542 --> 00:35:10,083 Like an itch you can't scratch, right? 403 00:35:24,417 --> 00:35:26,500 Inheritance and envy. 404 00:36:05,750 --> 00:36:07,125 They just arrived. 405 00:36:07,708 --> 00:36:09,000 I'm almost done. 406 00:36:24,000 --> 00:36:25,542 That's the person. 407 00:36:33,792 --> 00:36:36,125 Looks like he fled to Recife. 408 00:36:36,292 --> 00:36:39,250 I’ll find out more and report back. 409 00:36:39,417 --> 00:36:40,875 Is he white, indigenous, 410 00:36:41,042 --> 00:36:43,292 mulatto, or black? 411 00:36:43,458 --> 00:36:44,667 He's white. 412 00:36:45,375 --> 00:36:46,542 What does he do? 413 00:36:47,917 --> 00:36:50,708 It's written in the document. 414 00:36:53,708 --> 00:36:55,083 That one on the right, 415 00:36:55,417 --> 00:36:56,583 with the beard. 416 00:36:58,917 --> 00:37:00,625 A man like him... 417 00:37:02,167 --> 00:37:04,500 As you can understand, costs more. 418 00:37:08,042 --> 00:37:11,042 I’ll take 60,000 cruzados. 419 00:37:11,208 --> 00:37:14,708 Plus travel, accommodation, and other expenses. 420 00:37:18,125 --> 00:37:20,333 I’ll pay 40,000. 421 00:37:23,500 --> 00:37:25,167 I want first-class services. 422 00:37:25,625 --> 00:37:28,042 And I don’t want any problems. 423 00:37:28,208 --> 00:37:29,917 Don’t contact me anymore. 424 00:37:30,083 --> 00:37:31,792 Pretend I'm not here. 425 00:37:33,083 --> 00:37:34,292 Handle it yourselves. 426 00:37:37,000 --> 00:37:39,250 With all due respect, Mr. Giroči... 427 00:37:39,417 --> 00:37:40,750 Giroti! 428 00:37:41,792 --> 00:37:43,542 Mr. Giroči. 429 00:37:44,125 --> 00:37:47,417 We’ve already won several battles together. 430 00:37:47,583 --> 00:37:51,500 There’s no point in pretending we’re negotiating, 431 00:37:51,667 --> 00:37:54,083 When you know that my price is fair. 432 00:37:54,583 --> 00:37:56,125 60,000 cruzados. 433 00:37:56,292 --> 00:37:57,333 30,000 now. 434 00:37:57,708 --> 00:37:59,375 30,000 later. 435 00:38:00,458 --> 00:38:02,625 – Are you two always together? – Always. 436 00:38:02,792 --> 00:38:03,875 Yes. 437 00:38:04,042 --> 00:38:07,250 We will sign the contract together. 438 00:38:07,917 --> 00:38:10,208 If you don't agree, 439 00:38:10,583 --> 00:38:12,583 I will understand and respect it. 440 00:38:17,167 --> 00:38:19,792 These holidays passed in an instant. 441 00:38:22,042 --> 00:38:24,417 He is a scoundrel. 442 00:38:26,583 --> 00:38:27,792 I want... 443 00:38:35,417 --> 00:38:36,583 a hole. 444 00:38:39,083 --> 00:38:40,167 A hole? 445 00:38:41,292 --> 00:38:42,708 In his mouth. 446 00:38:44,167 --> 00:38:46,417 Make him mute, do you understand? 447 00:38:48,250 --> 00:38:49,708 You can be calm. 448 00:38:51,125 --> 00:38:52,167 Okay. 449 00:38:53,167 --> 00:38:54,417 Let it be 60,000. 450 00:39:06,958 --> 00:39:10,292 Is there no cavity? 451 00:39:12,167 --> 00:39:13,583 I have dental calculus. 452 00:39:14,167 --> 00:39:16,625 Here. I found one. 453 00:39:17,333 --> 00:39:19,083 And it's huge. 454 00:39:19,958 --> 00:39:21,250 Be careful. 455 00:39:21,417 --> 00:39:22,750 Marcel! 456 00:39:26,542 --> 00:39:28,167 Yes, Dona Sebastiana? 457 00:39:28,542 --> 00:39:32,083 They brought the products. Come meet Valdemar. 458 00:39:33,917 --> 00:39:36,000 - Your time is up. - Oh no, not yet! 459 00:39:56,500 --> 00:39:58,125 I don't want to kiss. 460 00:39:59,208 --> 00:40:00,208 What do you mean? 461 00:40:00,375 --> 00:40:02,792 We've already kissed too much. 462 00:40:11,292 --> 00:40:12,375 Then that's okay. 463 00:40:22,083 --> 00:40:23,833 Do you know the story of Zeus? 464 00:40:24,667 --> 00:40:26,667 Dona Sebastiana's niece? 465 00:40:28,708 --> 00:40:30,458 The owner of these beds, 466 00:40:30,625 --> 00:40:32,042 of this house. 467 00:40:36,500 --> 00:40:40,000 I was told that she left all her belongings behind. 468 00:40:42,792 --> 00:40:44,083 That’s not true. 469 00:40:46,333 --> 00:40:48,125 She was killed by her fiancé. 470 00:40:50,167 --> 00:40:53,458 Angry that she got a scholarship to study in Germany. 471 00:40:55,042 --> 00:40:57,292 What are you saying? 472 00:41:00,042 --> 00:41:02,958 – A great tragedy. – Yes. 473 00:41:17,500 --> 00:41:19,250 How do you know that? 474 00:41:21,042 --> 00:41:23,250 Dona Sebastijana told me. 475 00:41:25,125 --> 00:41:28,417 I noticed that she tells others a different version. 476 00:41:39,625 --> 00:41:40,917 Dona Sebastijana. 477 00:41:41,083 --> 00:41:42,500 – Hello. – How are you doing? 478 00:41:43,125 --> 00:41:45,458 Good, there have been worse times. 479 00:41:45,625 --> 00:41:48,208 But at 77, I'm doing great. 480 00:41:54,250 --> 00:41:55,333 Joana. 481 00:41:58,042 --> 00:41:59,917 Good morning. 482 00:42:00,083 --> 00:42:01,250 Good morning. 483 00:42:01,667 --> 00:42:02,958 Are you ready, dear? 484 00:42:03,125 --> 00:42:04,292 You called, madam? 485 00:42:04,458 --> 00:42:06,333 Can you take my groceries? 486 00:42:06,500 --> 00:42:07,667 Where were you? 487 00:42:08,208 --> 00:42:11,375 I helped a man who had a toothache. 488 00:42:16,667 --> 00:42:18,208 Is he causing you problems? 489 00:42:18,375 --> 00:42:21,125 I'm causing him problems. He's in good hands. 490 00:42:21,292 --> 00:42:22,792 I've fallen in love with this woman. 491 00:42:22,958 --> 00:42:24,417 - Our guardian. - Yes. 492 00:42:24,583 --> 00:42:26,375 He is well taken care of. 493 00:42:27,167 --> 00:42:29,583 So, tell me, do you bring him every week? 494 00:42:29,750 --> 00:42:31,625 Every Thursday. 495 00:42:32,167 --> 00:42:34,000 My parents have a farm. 496 00:42:34,500 --> 00:42:36,917 We gather what is left, 497 00:42:37,083 --> 00:42:38,958 and I bring fruits, vegetables... 498 00:42:39,125 --> 00:42:41,625 - So we don't have to go there? - Yes. 499 00:42:41,792 --> 00:42:43,042 Maria! 500 00:42:44,042 --> 00:42:46,000 - Dona Sebastijana. - Hello. 501 00:42:47,042 --> 00:42:48,500 - Good morning, Valdemar. - Good morning. 502 00:42:48,792 --> 00:42:50,042 Hello, Marselai. 503 00:42:50,417 --> 00:42:53,250 Just checking our products, the refugees'? 504 00:42:54,458 --> 00:42:56,083 Do you have mangabas today? 505 00:42:56,458 --> 00:42:59,000 No, there are no mangabas left. 506 00:43:01,125 --> 00:43:03,583 Maybe let's avoid that word, okay? 507 00:43:03,750 --> 00:43:05,958 We don't use it here. 508 00:43:06,667 --> 00:43:07,833 "Mangaba"? 509 00:43:08,000 --> 00:43:09,417 "Refugee". 510 00:43:10,125 --> 00:43:11,458 And what are we then? 511 00:43:39,875 --> 00:43:41,083 Flavija. 512 00:43:42,750 --> 00:43:43,792 Wait. 513 00:43:44,500 --> 00:43:47,458 - Can you repeat? - Which date are you referring to? 514 00:43:48,333 --> 00:43:51,167 February 25, 1977. 515 00:43:51,667 --> 00:43:53,125 And you? 516 00:43:53,292 --> 00:43:55,542 The tape from 1978. 517 00:43:56,375 --> 00:43:57,708 Sebastijanos. 518 00:43:57,875 --> 00:43:59,083 Alright. 519 00:44:04,917 --> 00:44:06,667 The agreement was as follows: 520 00:44:06,833 --> 00:44:10,333 he was supposed to come to the office at 5 a.m. 521 00:44:10,500 --> 00:44:12,333 and invite Anisijus, 522 00:44:12,583 --> 00:44:16,125 who was our contact. He did just that. 523 00:44:18,042 --> 00:44:21,417 PART 2 IDENTIFICATION DOCUMENTS SERVICE 524 00:44:21,583 --> 00:44:22,750 Budinkis. 525 00:44:24,708 --> 00:44:25,917 Stay alert. 526 00:44:26,500 --> 00:44:29,417 "A man's foot found in a shark..." 527 00:44:29,958 --> 00:44:33,583 There is nothing here and there will never be anything that I don't already know. 528 00:44:34,125 --> 00:44:37,167 Look. 529 00:44:37,750 --> 00:44:41,708 "Agronomy student still missing." 530 00:44:41,875 --> 00:44:44,833 Lord, what a disaster... 531 00:44:45,250 --> 00:44:47,833 We couldn't have known, that he was a good guy. 532 00:44:48,000 --> 00:44:50,042 How were we supposed to know? 533 00:44:59,667 --> 00:45:01,875 ROBERTO SANTELMO IDENTIFICATION DOCUMENTS SERVICE 534 00:45:10,000 --> 00:45:11,250 Look. 535 00:45:12,000 --> 00:45:13,750 Why are you so worried about 536 00:45:13,917 --> 00:45:16,500 what the newspapers are saying? 537 00:45:16,667 --> 00:45:20,042 Because there might be some petty communists 538 00:45:20,375 --> 00:45:23,625 trying to fool us, son. 539 00:45:25,417 --> 00:45:27,958 As long as there is no body, everything will be fine. 540 00:45:28,125 --> 00:45:30,000 One foot won't lead them anywhere. 541 00:45:30,167 --> 00:45:31,375 Oh, what now... 542 00:45:32,042 --> 00:45:33,500 with that foot? 543 00:45:34,458 --> 00:45:36,417 It's in the city morgue. 544 00:46:16,083 --> 00:46:17,083 Marselas? 545 00:46:17,250 --> 00:46:19,000 Yes. Anisijus? 546 00:46:19,417 --> 00:46:21,042 You are punctual. 547 00:46:21,500 --> 00:46:23,000 I was told to come early. 548 00:46:23,792 --> 00:46:25,667 We were all told to do the same. 549 00:46:25,833 --> 00:46:26,958 Let's go inside. 550 00:46:30,208 --> 00:46:31,458 – Das Doresa? – Yes? 551 00:46:31,625 --> 00:46:33,583 – Please, bring coffee and water. – Okay. 552 00:46:33,750 --> 00:46:35,458 – No need for a lot of sugar. – Of course. 553 00:46:35,625 --> 00:46:38,792 – You don't have a São Paulo accent. – I’m from Pernambuco. 554 00:46:38,958 --> 00:46:40,167 Ah, I see. 555 00:46:42,625 --> 00:46:45,833 But your Pernambucan accent is kind of strange. 556 00:46:47,375 --> 00:46:49,750 Gerald, at this table, please. 557 00:46:51,292 --> 00:46:53,000 Good morning, Dona Dagmara. 558 00:46:53,750 --> 00:46:55,917 Let’s act like it’s a regular workday, okay? 559 00:46:56,083 --> 00:46:57,417 Sit at that table. 560 00:46:58,250 --> 00:47:00,667 – Where should I sit? – At the back. 561 00:47:01,375 --> 00:47:03,542 There, at the last table. 562 00:47:04,125 --> 00:47:07,708 Today we are here to assist Police Chief Euclid, 563 00:47:07,875 --> 00:47:09,792 whom you saw downstairs. 564 00:47:11,833 --> 00:47:14,667 The facility opens to visitors at seven. 565 00:47:14,833 --> 00:47:17,250 Then you will start working. 566 00:47:17,417 --> 00:47:21,125 We arrived at five, but it only opens at seven? 567 00:47:21,292 --> 00:47:24,417 Yes. You’ll have time to settle in. 568 00:47:24,583 --> 00:47:25,750 And most importantly – 569 00:47:26,583 --> 00:47:28,167 we have a quorum. 570 00:47:29,083 --> 00:47:30,583 A quorum for what? 571 00:47:58,667 --> 00:48:00,000 Mrs. Formiga. 572 00:48:00,792 --> 00:48:02,875 No, Elisandra. 573 00:48:03,958 --> 00:48:06,500 I’m waiting for a delivery of clothes this morning. 574 00:48:06,667 --> 00:48:08,000 Could you keep an eye on it? 575 00:48:09,750 --> 00:48:10,833 And tell the boy. 576 00:48:11,375 --> 00:48:12,417 Thank you. 577 00:48:13,708 --> 00:48:15,792 Would you like some [chicken pie]? 578 00:48:15,958 --> 00:48:17,000 Of course. 579 00:48:20,792 --> 00:48:21,792 It looks delicious. 580 00:48:22,667 --> 00:48:24,875 I put three on your account. 581 00:48:26,833 --> 00:48:29,083 – A pie, newbie? – No, thank you. 582 00:48:29,250 --> 00:48:31,083 Just a cruise with a half. 583 00:48:31,250 --> 00:48:32,875 Thank you, I already had breakfast. 584 00:48:33,042 --> 00:48:34,125 Really? 585 00:48:35,917 --> 00:48:37,500 You can use this room. 586 00:48:38,000 --> 00:48:40,500 – I reserved it for you. – Thank you. 587 00:48:54,333 --> 00:48:55,500 Hey, everyone. 588 00:49:23,417 --> 00:49:25,042 You have been invited. 589 00:49:25,208 --> 00:49:26,875 Stay here, okay? 590 00:49:36,000 --> 00:49:37,292 Who is that woman? 591 00:49:41,500 --> 00:49:44,208 A girl of about three years old was hit by a car. 592 00:49:44,375 --> 00:49:47,042 and died near her home. 593 00:49:47,583 --> 00:49:50,458 She was the daughter of a housekeeper. 594 00:49:51,250 --> 00:49:54,000 That's why the police chief Euclid... 595 00:49:54,542 --> 00:49:58,958 asked Anisius to gather all of us before the start of work. 596 00:49:59,625 --> 00:50:02,708 We arrived early for that woman's testimony. 597 00:50:03,583 --> 00:50:05,708 Is this the police station? 598 00:50:06,125 --> 00:50:07,167 No. 599 00:50:08,625 --> 00:50:13,583 But today this is the police station, to make it more convenient for the wealthy lady. 600 00:50:14,458 --> 00:50:16,375 What a heartless woman. 601 00:50:16,708 --> 00:50:19,625 She sent the maid to buy some bread, 602 00:50:20,083 --> 00:50:24,208 and left the poor girl alone, crying. 603 00:50:24,375 --> 00:50:25,708 The gates were open. 604 00:50:25,875 --> 00:50:28,833 The girl went out – maybe after her mother. 605 00:50:29,542 --> 00:50:31,875 And she was hit by a bus. 606 00:50:33,458 --> 00:50:36,250 It seems that they didn't even tell the girl's mother, 607 00:50:36,417 --> 00:50:39,167 that the location and time of the testimony had been changed. 608 00:50:40,125 --> 00:50:41,125 People, 609 00:50:41,292 --> 00:50:42,708 please return to your tables. 610 00:50:43,042 --> 00:50:44,000 Please. 611 00:50:44,167 --> 00:50:46,792 Let's cooperate with Police Chief Euclid. 612 00:50:50,542 --> 00:50:51,708 People. 613 00:50:52,458 --> 00:50:53,542 Good morning. 614 00:50:55,333 --> 00:50:57,833 Thank you very much for coming. 615 00:50:58,458 --> 00:51:00,083 The questioning will take place in my office. 616 00:51:01,292 --> 00:51:05,417 Please work as if it's just an ordinary workday. 617 00:51:05,583 --> 00:51:10,083 After the testimonies, photojournalists will take pictures. 618 00:51:10,583 --> 00:51:13,917 Please cooperate with Police Chief Euclid. 619 00:51:40,833 --> 00:51:43,292 I am doing what I've been instructed to. 620 00:52:31,208 --> 00:52:33,833 Dear newbie, are you married? 621 00:52:34,000 --> 00:52:37,917 and/or do you enjoy the company of women? 622 00:52:46,208 --> 00:52:47,458 Yes. 623 00:52:48,375 --> 00:52:49,500 But... 624 00:52:53,083 --> 00:52:54,250 I like... 625 00:52:57,583 --> 00:52:59,000 I enjoy. 626 00:52:59,667 --> 00:53:01,125 But it's... 627 00:53:02,792 --> 00:53:04,208 complicated. 628 00:53:28,083 --> 00:53:30,625 CARNIVAL VICTIMS: 91 629 00:53:33,375 --> 00:53:35,750 HUMAN LEG FOUND IN SHARK'S STOMACH 630 00:53:46,708 --> 00:53:48,708 There will be more than 100. 631 00:53:49,083 --> 00:53:50,500 You can be sure of that. 632 00:53:51,375 --> 00:53:52,625 More than 100 dead? 633 00:53:52,667 --> 00:53:53,792 No doubt about it. 634 00:53:56,833 --> 00:54:00,083 - Are you a police officer? - No. 635 00:54:01,250 --> 00:54:03,792 You look like a police officer. 636 00:54:04,667 --> 00:54:06,375 No, I'm not a police officer. 637 00:54:11,083 --> 00:54:13,083 Euclid Oliveiras Kavalkančis. 638 00:54:13,667 --> 00:54:16,042 - At your service. - Marselas. 639 00:54:17,500 --> 00:54:18,750 Marselas... what? 640 00:54:19,625 --> 00:54:20,500 Alvešas. 641 00:54:20,667 --> 00:54:22,167 Marselas Alvešas. 642 00:54:22,750 --> 00:54:23,917 The name of a police officer. 643 00:54:24,500 --> 00:54:26,167 No, I'm not a police officer. 644 00:54:41,292 --> 00:54:44,125 A photojournalist is coming now. 645 00:54:44,917 --> 00:54:47,042 That woman is suffering a lot. 646 00:54:49,292 --> 00:54:51,167 Kids are a big trouble. 647 00:54:53,292 --> 00:54:55,750 But anyway, I am the police chief. 648 00:54:55,917 --> 00:54:58,333 My office is next door. 649 00:54:58,500 --> 00:55:01,833 - If you need anything, feel free to ask. - Thank you very much. 650 00:55:03,667 --> 00:55:05,333 The one who is coming now... 651 00:55:06,750 --> 00:55:07,833 This is Anisijus. 652 00:55:09,625 --> 00:55:12,333 - Have you met him? - Euklidas. 653 00:55:12,750 --> 00:55:14,125 He starts working with us today. 654 00:55:14,958 --> 00:55:16,542 Highly recommended. 655 00:55:17,417 --> 00:55:19,500 I will show you the archives room. 656 00:55:19,875 --> 00:55:21,833 - Yes. - Where we keep the archives. 657 00:55:22,000 --> 00:55:25,042 If you need anything, I will gladly help. 658 00:55:25,667 --> 00:55:26,583 Nice to meet you. 659 00:55:28,500 --> 00:55:29,833 That… 660 00:55:30,000 --> 00:55:32,583 Police chief Euklidas - is quite a character. 661 00:55:32,750 --> 00:55:33,917 Oh, him. 662 00:55:34,167 --> 00:55:37,375 An imperfect man. 663 00:55:38,625 --> 00:55:40,708 Better to keep him close. 664 00:55:42,208 --> 00:55:43,625 On the other hand, 665 00:55:43,792 --> 00:55:45,500 his white son, 666 00:55:45,667 --> 00:55:47,625 Seržas… 667 00:55:48,625 --> 00:55:50,417 God, help us… 668 00:56:02,792 --> 00:56:04,167 Let's go, chief. 669 00:56:07,208 --> 00:56:08,875 It's you again, Deziderijus? 670 00:56:13,375 --> 00:56:14,958 - Good morning. - Good morning. 671 00:56:15,125 --> 00:56:16,292 At this time, chief. 672 00:56:16,667 --> 00:56:18,375 My routine is getting disrupted. 673 00:56:19,708 --> 00:56:21,917 Go to the main doors. 674 00:56:25,333 --> 00:56:26,625 Lord... 675 00:56:31,000 --> 00:56:34,042 A true lover of whores. Damn it. 676 00:56:37,542 --> 00:56:40,458 - This is your workplace. - Alright. 677 00:56:41,208 --> 00:56:42,917 Jesus Christ! 678 00:56:44,792 --> 00:56:47,625 - Don’t mind the greeting. - It's all fine. 679 00:56:47,792 --> 00:56:50,333 Your job is constant movement. 680 00:56:50,500 --> 00:56:52,917 This is where identity cards are renewed. 681 00:56:58,500 --> 00:57:01,750 I worked here from 1966 682 00:57:02,083 --> 00:57:04,042 to 1973. 683 00:57:05,042 --> 00:57:06,667 Too many dead. 684 00:57:07,417 --> 00:57:08,875 Say the name. 685 00:57:10,375 --> 00:57:12,375 Maria Aparecida dos Santos. 686 00:57:14,042 --> 00:57:15,667 You're not tricking me, are you? 687 00:57:16,333 --> 00:57:17,500 Your mother? 688 00:57:18,500 --> 00:57:20,583 It’s easier with the father's name. 689 00:57:23,667 --> 00:57:25,167 Alright, then try... 690 00:57:25,708 --> 00:57:29,125 Lorinaldo Fernandes de Melo Solimojesas. 691 00:57:29,292 --> 00:57:30,750 "Solimojesas"... 692 00:57:30,917 --> 00:57:32,250 Now that’s a name! 693 00:57:33,625 --> 00:57:35,458 Everything else is just an addition. 694 00:57:37,250 --> 00:57:38,583 Lorinaldo... 695 00:57:39,792 --> 00:57:41,417 Lorinaldo Fernandes. 696 00:57:52,417 --> 00:57:54,083 Lorinaldo Fernandes. 697 00:57:57,625 --> 00:57:59,000 Yes, there he is. 698 00:58:00,708 --> 00:58:03,292 - Still a student. - The father's name is easier. 699 00:58:06,958 --> 00:58:08,000 I’ll be right back. 700 00:58:13,917 --> 00:58:15,000 Marsela, 701 00:58:15,167 --> 00:58:17,583 I'm here to help you. 702 00:58:18,000 --> 00:58:20,042 I work with Elza. 703 00:58:20,875 --> 00:58:22,417 I won’t say anything else. 704 00:58:25,792 --> 00:58:26,917 Do you hear? 705 00:58:27,333 --> 00:58:29,708 - Is that the girl's mother? - The one who died? 706 00:58:29,875 --> 00:58:32,000 Our orders are to let no one in. 707 00:58:32,167 --> 00:58:33,542 I know she’s in there! 708 00:58:33,708 --> 00:58:35,292 You cannot enter, ma’am. 709 00:58:35,458 --> 00:58:36,625 Dona Kleidi! 710 00:58:36,917 --> 00:58:37,958 Don’t touch me! 711 00:58:38,125 --> 00:58:41,000 Dona Kleidi, I know you’re in there! 712 00:58:41,583 --> 00:58:43,500 I know you’re in there! 713 00:58:46,292 --> 00:58:48,875 I want to go in. I want to talk to her. 714 00:58:49,917 --> 00:58:52,417 I want her to tell me that to my face! 715 00:58:52,583 --> 00:58:54,292 Let me go! 716 00:58:57,750 --> 00:58:59,917 Dona Kleidi, I know you’re in there! 717 00:59:00,333 --> 00:59:03,750 I want to hear why you did this. 718 00:59:03,917 --> 00:59:06,792 Why did you leave my daughter alone? 719 00:59:07,167 --> 00:59:10,542 You won’t let my client enter a public building! 720 00:59:23,833 --> 00:59:25,000 Get away! 721 00:59:32,458 --> 00:59:34,333 Look, who’s by the phone booth. 722 00:59:34,500 --> 00:59:35,792 What’s new, buddy? 723 00:59:39,333 --> 00:59:40,958 Let’s cross the street. 724 00:59:41,125 --> 00:59:44,000 I have something to show you, you’ll like it. 725 00:59:45,417 --> 00:59:47,333 - Now? - Yes. 726 00:59:47,667 --> 00:59:49,875 I will introduce you to a great guy. 727 00:59:50,042 --> 00:59:53,792 I take my husbands there too, you can come along. 728 00:59:53,958 --> 00:59:57,250 - Chief Euclid, right? - At your service. Let’s go. 729 00:59:57,958 --> 01:00:00,125 - Across the street? - It won’t take long. 730 01:00:00,292 --> 01:00:03,083 I need to make a call. Is it necessary now? 731 01:00:03,250 --> 01:00:04,792 He’s there now. 732 01:00:04,958 --> 01:00:07,208 Your father likes you. You’re lucky. 733 01:00:07,833 --> 01:00:08,833 Let’s go. 734 01:00:09,000 --> 01:00:10,458 Across the street? 735 01:00:10,625 --> 01:00:12,000 Across the street. 736 01:00:14,958 --> 01:00:17,708 Once upon a time there was a king, 737 01:00:17,875 --> 01:00:20,292 who had a big flea, 738 01:00:21,167 --> 01:00:24,000 whom he loved very much 739 01:00:24,417 --> 01:00:27,708 like his son... 740 01:00:28,542 --> 01:00:29,333 [in Portuguese] 38. 741 01:00:30,375 --> 01:00:33,042 He sent for his tailor. 742 01:00:34,042 --> 01:00:36,583 The tailor came... 743 01:00:37,208 --> 01:00:38,042 Here! 744 01:00:38,833 --> 01:00:39,750 Hans! 745 01:00:40,042 --> 01:00:41,542 My friend! 746 01:00:43,000 --> 01:00:44,542 I recognize that voice. 747 01:00:55,083 --> 01:00:57,583 Hello, old buddy. Where’s Hansas? 748 01:00:57,750 --> 01:01:00,083 I brought a friend to meet him. 749 01:01:00,250 --> 01:01:02,500 Tell him I’m not here. 750 01:01:02,667 --> 01:01:04,375 How are you, Chief Euclid? 751 01:01:04,542 --> 01:01:07,000 Couldn’t we do this another time? 752 01:01:08,708 --> 01:01:10,792 - Can I come in? Hans! - Sir... 753 01:01:11,500 --> 01:01:13,125 Chief Euclid is here! 754 01:01:15,458 --> 01:01:16,750 Hans! 755 01:01:17,417 --> 01:01:18,792 Good morning! 756 01:01:18,958 --> 01:01:20,917 My German friend! 757 01:01:21,083 --> 01:01:22,875 I want to introduce you to my friend. 758 01:01:25,667 --> 01:01:27,375 Marsela, this is Hans. 759 01:01:27,542 --> 01:01:32,208 A real German soldier from World War II. 760 01:01:32,375 --> 01:01:35,000 This man has stories to tell! 761 01:01:35,167 --> 01:01:36,708 Not today. 762 01:01:37,458 --> 01:01:38,917 Tired. 763 01:01:43,375 --> 01:01:46,125 Show the scars 764 01:01:46,292 --> 01:01:48,792 to my children and friend. 765 01:01:48,958 --> 01:01:50,333 Chief Euclid... 766 01:01:50,958 --> 01:01:54,250 We appreciate your work in the district. 767 01:01:54,625 --> 01:01:57,542 But please come back another time. Hans is not feeling well today. 768 01:01:57,708 --> 01:01:59,792 Chief, please. 769 01:01:59,958 --> 01:02:02,000 Let me just exchange a few words with Hans. 770 01:02:03,167 --> 01:02:04,708 I just want to see his scars. 771 01:02:05,375 --> 01:02:06,708 Not today, 772 01:02:06,875 --> 01:02:08,208 tired. 773 01:02:08,875 --> 01:02:10,125 Tired! 774 01:02:10,375 --> 01:02:14,167 Hans, you don’t have to do that. 775 01:02:14,792 --> 01:02:17,750 Damn! The black guy speaks German! 776 01:02:17,917 --> 01:02:20,458 Dad, I think he's not in the mood. 777 01:02:20,625 --> 01:02:21,458 Hans, 778 01:02:21,792 --> 01:02:22,833 listen. 779 01:02:23,000 --> 01:02:25,292 Show us the bullet holes 780 01:02:25,833 --> 01:02:27,625 in your legs. 781 01:02:28,625 --> 01:02:30,583 Well, show it. 782 01:02:33,583 --> 01:02:34,625 I think, 783 01:02:35,292 --> 01:02:36,667 he doesn't want to talk. 784 01:02:38,667 --> 01:02:40,167 Show the scars. 785 01:02:55,583 --> 01:02:57,458 Are there sharks in Germany? 786 01:02:57,917 --> 01:02:58,833 Gunshot wounds? 787 01:03:00,792 --> 01:03:02,542 – Impressive! – Damn it. 788 01:03:02,708 --> 01:03:05,417 – Really disgusting. – Didn’t I say? 789 01:03:08,458 --> 01:03:09,917 Germany? 790 01:03:13,708 --> 01:03:15,125 Belgium. 791 01:03:16,375 --> 01:03:19,833 That's enough, do you want more? 792 01:03:22,208 --> 01:03:23,167 Hans... 793 01:03:24,917 --> 01:03:26,833 I'm doing this for us. 794 01:03:27,000 --> 01:03:28,958 This idiot 795 01:03:29,417 --> 01:03:31,708 ensures your and our safety. 796 01:03:32,458 --> 01:03:34,958 He will never understand, 797 01:03:35,542 --> 01:03:37,208 that you are Jewish. 798 01:03:37,917 --> 01:03:39,167 Never. 799 01:03:41,500 --> 01:03:42,458 Get out! 800 01:03:42,625 --> 01:03:44,042 Get out of my office! 801 01:03:44,208 --> 01:03:45,792 And take your friends with you. 802 01:03:45,958 --> 01:03:46,792 Get out! 803 01:03:46,958 --> 01:03:50,000 You can only speak like that because 804 01:03:50,167 --> 01:03:52,792 you are a soldier from World War II. 805 01:03:52,958 --> 01:03:54,542 Now get out! 806 01:03:54,708 --> 01:03:56,000 Damn! 807 01:04:02,417 --> 01:04:04,417 BRAZIL – FEDERAL DISTRICT 808 01:04:04,583 --> 01:04:06,667 “Costa and Carpinheiro” partners, how can I help? 809 01:04:06,833 --> 01:04:09,250 I would like to speak to João Pedro. 810 01:04:10,500 --> 01:04:12,042 I’ll connect you right away. 811 01:04:15,375 --> 01:04:17,042 Mr. João, our friend. 812 01:04:17,417 --> 01:04:18,833 Connecting now. 813 01:04:23,792 --> 01:04:25,750 Hello, João. What's going on? 814 01:04:25,917 --> 01:04:29,625 Listen carefully. I hope you are okay. 815 01:04:29,792 --> 01:04:31,500 Don’t say where you are. 816 01:04:31,667 --> 01:04:34,042 – Why? – This call is not secure. 817 01:04:34,208 --> 01:04:36,292 Our phones are being monitored. 818 01:04:36,458 --> 01:04:39,625 Listen, we can only talk on a secure line. 819 01:04:39,792 --> 01:04:41,208 – Hang up now. – João… 820 01:04:41,375 --> 01:04:42,208 I will hang up... 821 01:04:42,375 --> 01:04:44,708 Send me the number, and I will call you. 822 01:04:46,750 --> 01:04:48,750 How do I send the number? 823 01:04:48,917 --> 01:04:49,917 Damn it! 824 01:05:08,667 --> 01:05:09,833 Telegram. 825 01:05:15,833 --> 01:05:16,917 PHONE NUMBER 216180. 826 01:05:17,458 --> 01:05:18,542 INTERNAL 22. 827 01:05:19,083 --> 01:05:20,958 I’LL BE WAITING FOR CONTACT AT 5:30 PM. THE END. 828 01:05:49,417 --> 01:05:51,042 – Hello. – Hello. 829 01:05:51,750 --> 01:05:52,917 Telegram. 830 01:06:01,917 --> 01:06:02,958 Telegram. 831 01:06:04,958 --> 01:06:06,500 Why did you open it? 832 01:06:06,667 --> 01:06:09,125 But I didn’t read it. 833 01:06:09,875 --> 01:06:12,792 If you didn’t read it, why did you open it? 834 01:06:14,583 --> 01:06:16,000 I don’t know what to say… 835 01:07:09,542 --> 01:07:13,000 “The great dragon has been cast out. 836 01:07:13,708 --> 01:07:15,917 It is the great serpent…” 837 01:07:16,833 --> 01:07:18,167 – Pedras? – It's me. 838 01:07:18,333 --> 01:07:20,667 I would like to speak to Mr. Alexander. 839 01:07:20,833 --> 01:07:22,167 He’s waiting for you. 840 01:07:46,000 --> 01:07:47,208 NO ENTRY 841 01:07:50,458 --> 01:07:52,042 Well, and the stairs… 842 01:07:53,750 --> 01:07:55,500 There’s a woman in the lobby… 843 01:07:56,417 --> 01:07:58,375 possessed by a spirit. 844 01:07:58,542 --> 01:08:00,292 This is that movie. 845 01:08:03,958 --> 01:08:05,708 – Did I receive calls? – No. 846 01:08:06,375 --> 01:08:08,750 But someone left a message. 847 01:08:12,083 --> 01:08:14,917 Dad, have a good day. Fernanda. 848 01:08:17,750 --> 01:08:18,750 Thank you. 849 01:08:18,917 --> 01:08:20,000 Let’s go. 850 01:08:25,208 --> 01:08:26,708 EMPLOYEES ONLY 851 01:08:31,000 --> 01:08:32,417 Are you showing "Nastrus" again? 852 01:08:32,583 --> 01:08:34,958 Pedras scheduled it for Saturday morning. 853 01:08:35,333 --> 01:08:38,375 Because of that shark’s leg in the stomach. 854 01:08:38,542 --> 01:08:39,583 People like it. 855 01:08:40,250 --> 01:08:41,375 By the way, 856 01:08:42,042 --> 01:08:46,167 Fernanda really wants to see "Nastrus". 857 01:08:46,917 --> 01:08:49,375 I was thinking of bringing him on Saturday. 858 01:08:49,542 --> 01:08:51,250 Are you joking? 859 01:08:52,500 --> 01:08:54,000 I would let him. 860 01:08:54,167 --> 01:08:56,167 It’s too strong for him. 861 01:08:56,875 --> 01:09:00,500 The kid is already having nightmares from the poster. 862 01:09:40,167 --> 01:09:41,292 There… 863 01:09:41,667 --> 01:09:43,875 It happens every day. 864 01:09:44,042 --> 01:09:45,542 Every day. 865 01:10:04,417 --> 01:10:06,750 Fatima loved that window very much. 866 01:10:08,042 --> 01:10:10,542 She liked to sit right where you are sitting now. 867 01:10:13,917 --> 01:10:15,875 I want to ask you. 868 01:10:16,292 --> 01:10:17,667 Looking into your eyes. 869 01:10:29,417 --> 01:10:31,417 When you were married to her, 870 01:10:33,250 --> 01:10:35,458 did you often cheat on her? 871 01:10:36,042 --> 01:10:39,042 What are you talking about after so long? 872 01:10:41,125 --> 01:10:42,833 You cheated, didn’t you? 873 01:10:45,708 --> 01:10:47,083 Mr. Alexander… 874 01:10:48,958 --> 01:10:51,708 Fatima and I loved each other very much. 875 01:10:53,333 --> 01:10:56,292 You know better than anyone else, right? 876 01:10:56,458 --> 01:10:57,292 I know. 877 01:10:57,792 --> 01:10:59,875 Fernanda is the biggest proof of that. 878 01:11:00,375 --> 01:11:01,500 So, 879 01:11:01,833 --> 01:11:04,000 you cheated, didn’t you? 880 01:11:13,875 --> 01:11:14,917 Wait. 881 01:11:15,083 --> 01:11:15,958 Someone is calling you. 882 01:11:19,042 --> 01:11:20,667 Hello, Joan. It worked. 883 01:11:21,042 --> 01:11:24,000 It's nice to hear you and know that you are okay. 884 01:11:24,792 --> 01:11:28,458 I have to speak quickly, I don't have many tokens. 885 01:11:29,083 --> 01:11:32,542 He managed to put your name on the Federal Police list. 886 01:11:32,708 --> 01:11:35,500 This means you cannot leave the country. 887 01:11:35,667 --> 01:11:36,708 That's very strange. 888 01:11:36,875 --> 01:11:38,583 I can't travel? 889 01:11:38,958 --> 01:11:40,792 I'm trying to comprehend this. 890 01:11:41,083 --> 01:11:43,042 He is manipulating. 891 01:11:43,208 --> 01:11:45,958 This is a high-level dirty game. 892 01:11:46,125 --> 01:11:47,792 I’m telling you, 893 01:11:48,333 --> 01:11:51,333 he removed a serious prosecutor from the case – 894 01:11:51,500 --> 01:11:53,000 favorable to the regime, but serious – 895 01:11:53,167 --> 01:11:54,833 and replaced him with a fraudster, 896 01:11:55,000 --> 01:11:56,250 …his friend. 897 01:11:56,417 --> 01:11:57,708 Damn! 898 01:11:58,125 --> 01:11:59,833 I have to say, 899 01:12:00,208 --> 01:12:02,375 the situation is very bad. 900 01:12:02,542 --> 01:12:03,792 So please, 901 01:12:03,958 --> 01:12:05,458 don’t stick your head in, 902 01:12:05,625 --> 01:12:07,292 stay in the shadows. 903 01:12:07,458 --> 01:12:09,250 This is my last token. 904 01:12:10,042 --> 01:12:11,333 Listen carefully. 905 01:12:12,292 --> 01:12:13,458 Elza 906 01:12:13,625 --> 01:12:16,583 is now the most important figure in this story. 907 01:12:17,250 --> 01:12:18,625 Elza. 908 01:13:07,333 --> 01:13:08,708 A great place. 909 01:13:09,083 --> 01:13:10,958 A technician from Rio stays here. 910 01:13:11,125 --> 01:13:13,000 This way he saves on hotel costs. 911 01:13:22,292 --> 01:13:25,792 – Mr. Alexander? – Alexander de Jesus do Nascimento. 912 01:13:25,958 --> 01:13:27,750 – I’m Elza. – Nice to meet you. 913 01:13:28,500 --> 01:13:29,792 – I’m Valdemar. – Hello. 914 01:13:31,250 --> 01:13:32,833 How should I address you? 915 01:13:33,000 --> 01:13:35,500 You can call me by my name here – Armando. 916 01:13:37,333 --> 01:13:39,750 It’s a great honor to speak with you here. 917 01:13:39,917 --> 01:13:42,125 Didn’t you say you were using a fake name? 918 01:13:42,292 --> 01:13:44,292 Isn’t that bad? 919 01:13:47,208 --> 01:13:49,500 Yes, not very good. 920 01:13:50,292 --> 01:13:54,042 And thank you for the free tickets. We just watched a movie. 921 01:13:54,500 --> 01:13:55,625 Did you like it? 922 01:13:56,083 --> 01:13:59,583 I’m not a religious person, but it was scary. 923 01:14:00,042 --> 01:14:02,083 Valdemar almost wet his pants. 924 01:14:02,250 --> 01:14:03,958 I don’t like horror movies. 925 01:14:10,708 --> 01:14:12,250 Can I record our conversation? 926 01:14:12,708 --> 01:14:14,292 Record whatever you want. 927 01:14:19,667 --> 01:14:20,917 Recording. 928 01:14:21,583 --> 01:14:23,208 It’s similar to 929 01:14:25,000 --> 01:14:29,625 American witness protection programs. 930 01:14:33,000 --> 01:14:36,292 There, everything is done with big resources 931 01:14:36,458 --> 01:14:38,625 and government funds. 932 01:14:38,792 --> 01:14:42,917 And here everything is somewhat improvised, Brazilian style. 933 01:14:43,083 --> 01:14:45,625 And aimed at protecting you from Brazil. 934 01:14:46,833 --> 01:14:49,042 How many people do you protect? 935 01:14:49,500 --> 01:14:52,458 With you – four people in Recife. 936 01:14:53,125 --> 01:14:56,208 Two more in Fortaleza and one in Salvador. 937 01:14:57,208 --> 01:15:00,000 Are we all in the same house in Recife? 938 01:15:03,167 --> 01:15:05,667 Look, each case is different. 939 01:15:05,833 --> 01:15:09,042 – So, we all help each other. – Yes. 940 01:15:10,875 --> 01:15:13,125 And who pays for all this? 941 01:15:15,458 --> 01:15:17,583 It is paid for by the daughter… 942 01:15:18,333 --> 01:15:21,375 from a very wealthy family in São Paulo… 943 01:15:22,292 --> 01:15:24,708 that has been tearing the country apart for a long time. 944 01:15:28,000 --> 01:15:30,167 How did work go today? 945 01:15:31,292 --> 01:15:34,083 So, you hired me at the police station – 946 01:15:34,250 --> 01:15:35,292 are you serious? 947 01:15:35,458 --> 01:15:37,333 No, it’s not a police station. 948 01:15:37,500 --> 01:15:40,417 You applied to the Identification Documents Department. 949 01:15:40,583 --> 01:15:41,417 Yes. 950 01:15:41,750 --> 01:15:43,583 I will try to find 951 01:15:43,750 --> 01:15:46,167 the only document proving, 952 01:15:46,875 --> 01:15:49,708 that my deceased mother actually existed. 953 01:15:51,250 --> 01:15:53,750 But today that place was a police station. 954 01:15:53,917 --> 01:15:55,250 With the police chief and everything. 955 01:15:55,583 --> 01:15:56,958 Did you two talk? 956 01:15:58,958 --> 01:16:01,708 He’s a real jerk, 957 01:16:01,875 --> 01:16:03,458 a son of a bitch. 958 01:16:04,000 --> 01:16:05,500 The worst part is, 959 01:16:07,000 --> 01:16:09,000 it seemed like he liked me. 960 01:16:09,458 --> 01:16:12,417 Just know – we have an ally there. 961 01:16:12,833 --> 01:16:14,000 Anisius. 962 01:16:16,500 --> 01:16:18,583 Is it safe for him to know who I am? 963 01:16:19,208 --> 01:16:20,542 Anisius helps. 964 01:16:20,958 --> 01:16:23,792 But he doesn’t know who you are and what we are doing with you. 965 01:16:25,292 --> 01:16:27,208 Tell me about the passports. 966 01:16:27,667 --> 01:16:29,583 Mine and my son’s. 967 01:16:30,167 --> 01:16:33,083 I don’t know if you know, 968 01:16:34,333 --> 01:16:38,125 but I’m on the Federal Police list, which prohibits me from traveling. 969 01:16:38,667 --> 01:16:40,542 Given the situation, 970 01:16:40,708 --> 01:16:44,958 we agree that you need a fake passport. 971 01:16:45,833 --> 01:16:47,708 We can take care of that. 972 01:16:47,875 --> 01:16:51,750 I can get the documents, but it will take a few days. 973 01:16:51,917 --> 01:16:54,208 What’s happening here? I don’t understand. 974 01:16:54,375 --> 01:16:56,917 Why do I need a fake passport? 975 01:16:58,042 --> 01:16:59,958 I haven’t done anything wrong… 976 01:17:01,500 --> 01:17:03,125 And what’s in it for you? 977 01:17:03,458 --> 01:17:04,667 Who are you? 978 01:17:04,833 --> 01:17:06,667 I’m a pediatrician. 979 01:17:06,833 --> 01:17:08,542 Just trying to help. 980 01:17:08,708 --> 01:17:11,083 Armando, let’s not talk about that now. 981 01:17:11,625 --> 01:17:13,792 Think about your son. My grandson. 982 01:17:14,875 --> 01:17:16,833 Think about my daughter, Fatima. 983 01:17:17,333 --> 01:17:21,000 Mr. Aleksandras, I constantly think about my son. 984 01:17:22,083 --> 01:17:24,917 I’m very sorry about your daughter, Mr. Aleksandras. 985 01:17:25,333 --> 01:17:27,417 And your wife, Armando. 986 01:17:29,958 --> 01:17:33,250 How could this country lose such a woman as Fatima? 987 01:17:35,417 --> 01:17:37,750 Brazil will pay dearly for this. 988 01:17:38,292 --> 01:17:40,000 I don't agree. 989 01:17:40,167 --> 01:17:41,917 With all due respect. 990 01:17:42,875 --> 01:17:44,583 She will not pay anything. 991 01:17:45,083 --> 01:17:46,958 She won't pay a damn thing. 992 01:17:48,500 --> 01:17:50,417 Armando, I admire you, 993 01:17:50,583 --> 01:17:52,500 but you should leave. 994 01:17:53,500 --> 01:17:56,000 If I were you, I would get out of here as soon as possible. 995 01:17:56,167 --> 01:17:58,417 I would accept their help and leave today. 996 01:17:58,583 --> 01:18:00,250 That's why I organized it. 997 01:18:01,250 --> 01:18:02,458 Mr. Aleksandras… 998 01:18:02,625 --> 01:18:05,042 We need to protect what we still have. 999 01:18:05,208 --> 01:18:07,042 You and my grandson. 1000 01:18:16,833 --> 01:18:19,917 I will be in the projector room. Lock the doors. 1001 01:18:26,625 --> 01:18:28,500 We would like to know more 1002 01:18:28,667 --> 01:18:31,083 about Enrique Castro Giroči 1003 01:18:31,250 --> 01:18:33,333 and how he got involved in this. 1004 01:18:35,500 --> 01:18:37,000 I will tell you everything. 1005 01:18:37,167 --> 01:18:38,458 I will get all of this 1006 01:18:39,208 --> 01:18:40,708 off my chest. 1007 01:18:41,292 --> 01:18:42,750 This is a conversation. 1008 01:18:43,625 --> 01:18:44,917 Being recorded. 1009 01:18:46,125 --> 01:18:47,500 Tell me about that… 1010 01:18:49,167 --> 01:18:50,833 Enrique Giroči. 1011 01:19:15,583 --> 01:19:16,667 I... 1012 01:19:17,792 --> 01:19:20,458 I am not a violent person. 1013 01:19:24,958 --> 01:19:26,542 But this man… 1014 01:19:31,375 --> 01:19:33,625 I would kill him even with a hammer. 1015 01:19:42,083 --> 01:19:44,958 I would crush his skull with a hammer. 1016 01:19:45,792 --> 01:19:46,625 Are you… 1017 01:19:48,000 --> 01:19:49,458 Do you carry a weapon? 1018 01:19:53,917 --> 01:19:56,042 No, but I know how to use a hammer. 1019 01:19:58,375 --> 01:20:00,042 I need to go to the bathroom. 1020 01:20:04,625 --> 01:20:06,542 I need to go to the bathroom. 1021 01:20:08,917 --> 01:20:11,083 She paused the recording to go to the bathroom... 1022 01:20:17,083 --> 01:20:19,083 We would like to know more 1023 01:20:19,250 --> 01:20:21,167 about Enrike Castro Giroči 1024 01:20:21,333 --> 01:20:23,333 and how he got involved in this. 1025 01:20:23,500 --> 01:20:24,708 Flavia? 1026 01:20:26,500 --> 01:20:28,000 ...about herself. 1027 01:20:28,167 --> 01:20:29,333 It's a conversation. 1028 01:20:29,500 --> 01:20:31,458 What dates are you listening to? 1029 01:20:32,208 --> 01:20:35,250 - Excuse me? - What dates are you listening to? 1030 01:20:35,917 --> 01:20:38,292 It's Elza with "Marsel," in quotes, 1031 01:20:38,458 --> 01:20:40,667 February 25, 1977. 1032 01:20:40,833 --> 01:20:42,792 I haven't finished yet. 1033 01:20:43,167 --> 01:20:45,583 Marselas is Armandas, do you know that? 1034 01:20:46,917 --> 01:20:49,000 That's exactly what I just heard, 1035 01:20:49,208 --> 01:20:50,792 and I got confused. 1036 01:20:50,917 --> 01:20:53,542 So Marselas is actually Armandas. 1037 01:20:54,042 --> 01:20:56,417 - That's a fake name. - Yes. 1038 01:20:56,583 --> 01:20:58,500 You're smart, Flavia! 1039 01:20:58,667 --> 01:21:00,250 Which ones are you listening to? 1040 01:21:00,667 --> 01:21:02,667 Anisija's tapes. 1041 01:21:02,833 --> 01:21:04,417 From '76. 1042 01:21:04,583 --> 01:21:05,500 Yes. 1043 01:21:11,583 --> 01:21:13,375 I need to go to the restroom. 1044 01:21:20,042 --> 01:21:22,125 How did you meet Giročius? 1045 01:21:23,625 --> 01:21:26,875 He came for a visit to the university. 1046 01:21:27,708 --> 01:21:30,667 As the head of the department, 1047 01:21:31,083 --> 01:21:35,125 I would sometimes meet guests at the Recife airport. 1048 01:21:35,292 --> 01:21:38,542 He was on the board of the state electric company "Eletrobras", 1049 01:21:38,667 --> 01:21:41,083 which belonged to the Ministry of Mining and Energy. 1050 01:21:41,250 --> 01:21:42,583 So, you are Armandas. 1051 01:21:43,542 --> 01:21:45,208 I read your CV. 1052 01:21:45,375 --> 01:21:47,708 I imagined you differently. 1053 01:21:48,125 --> 01:21:50,958 - I'll take that as a compliment. - Yes. It's hot, isn't it? 1054 01:21:51,125 --> 01:21:53,000 What was your first impression? 1055 01:21:53,292 --> 01:21:54,250 About Giročius? 1056 01:21:54,417 --> 01:21:55,500 Jerk. 1057 01:21:57,042 --> 01:21:58,833 And his son - another jerk. 1058 01:22:00,333 --> 01:22:02,792 How long have you been the head of the department? 1059 01:22:03,708 --> 01:22:06,542 I returned after my postdoctoral studies 1060 01:22:06,708 --> 01:22:08,542 about two years ago. 1061 01:22:09,333 --> 01:22:12,667 I also made up for the research leave. 1062 01:22:13,583 --> 01:22:15,208 And I was elected. 1063 01:22:15,875 --> 01:22:18,250 Have you ever considered working in industry? 1064 01:22:18,917 --> 01:22:22,333 You could use a good cold industrial shower. 1065 01:22:23,583 --> 01:22:25,625 I enjoy doing research. 1066 01:22:25,792 --> 01:22:28,042 Did he say "industrial shower"? 1067 01:22:28,583 --> 01:22:30,667 Yes, I needed an "industrial shower." 1068 01:22:30,833 --> 01:22:32,000 When was that? 1069 01:22:33,333 --> 01:22:35,208 That was 1070 01:22:35,375 --> 01:22:37,792 in August 1974. 1071 01:22:38,375 --> 01:22:41,208 We introduced him to everyone, 1072 01:22:41,375 --> 01:22:42,958 in the department. 1073 01:22:43,667 --> 01:22:45,333 There was Luanda Azevedo, 1074 01:22:45,458 --> 01:22:47,417 Marcellus Vasconcelos, Sebastian Pires... 1075 01:22:47,583 --> 01:22:51,000 We showed him the entire building. 1076 01:22:51,167 --> 01:22:53,500 We showed him the laboratories, all the projects... 1077 01:22:53,875 --> 01:22:56,083 The electric autonomy project, 1078 01:22:56,250 --> 01:22:57,750 the electric car project... 1079 01:22:57,917 --> 01:23:00,417 The leather processing machine, 1080 01:23:01,000 --> 01:23:03,583 which was the pride of our department. 1081 01:23:12,000 --> 01:23:14,667 Let me introduce my colleagues. 1082 01:23:14,833 --> 01:23:16,083 Hello. 1083 01:23:16,208 --> 01:23:18,375 – Hi. – So, this is Suzy Shafer... 1084 01:23:18,458 --> 01:23:20,125 – Nice to meet you. – From the University of Leeds. 1085 01:23:20,875 --> 01:23:23,792 Sendzejus Jeslin from Quebec Technical University. 1086 01:23:24,625 --> 01:23:25,625 Are you British? 1087 01:23:25,750 --> 01:23:28,917 No. I’m American. From New York. 1088 01:23:28,958 --> 01:23:31,083 – But Sendzejus... – I’m British. 1089 01:23:31,875 --> 01:23:33,000 You’re British? 1090 01:23:33,042 --> 01:23:34,417 – Yes. – Really? 1091 01:23:35,167 --> 01:23:37,417 Yes. We studied together in Leeds. 1092 01:23:38,333 --> 01:23:39,542 I now live in Quebec. 1093 01:23:39,958 --> 01:23:40,958 Of course. 1094 01:23:41,625 --> 01:23:43,833 And here we are. He’s a great guy. 1095 01:23:50,833 --> 01:23:53,542 That's how it was. The next day. 1096 01:23:53,708 --> 01:23:55,833 There was a meeting. 1097 01:23:56,375 --> 01:23:59,500 In that meeting, he practically... 1098 01:23:59,875 --> 01:24:02,000 shut us up. 1099 01:24:07,458 --> 01:24:09,333 To save time, 1100 01:24:09,500 --> 01:24:10,750 I'll get straight to the point. 1101 01:24:10,917 --> 01:24:12,875 Speaking of "Eletrobras," 1102 01:24:13,042 --> 01:24:14,667 farthest from Pernambuco, 1103 01:24:15,375 --> 01:24:17,750 the work you are doing here, 1104 01:24:17,917 --> 01:24:20,417 should be part of the whole, in my opinion. 1105 01:24:21,375 --> 01:24:23,542 You are too independent, 1106 01:24:23,708 --> 01:24:26,000 separated from us in the South. 1107 01:24:27,583 --> 01:24:30,375 I would like to focus on Rio. 1108 01:24:30,542 --> 01:24:33,208 some of your research 1109 01:24:33,375 --> 01:24:34,958 and the subjects of the decisions. 1110 01:24:35,333 --> 01:24:37,125 To avoid old discussions about this, 1111 01:24:37,292 --> 01:24:40,542 how the work differs in the North and the South. 1112 01:24:41,500 --> 01:24:44,708 I know you speak with a different accent, 1113 01:24:45,083 --> 01:24:47,792 you have a different way of working. 1114 01:24:48,167 --> 01:24:51,417 Even your department head – a hairy guy. 1115 01:24:52,125 --> 01:24:53,083 Right, Armand? 1116 01:24:55,708 --> 01:24:57,542 Long live the differences, right? 1117 01:24:58,250 --> 01:25:00,875 What I am trying to say is, 1118 01:25:01,542 --> 01:25:03,792 I was surprised by what I saw here. 1119 01:25:03,958 --> 01:25:04,958 I apologize. 1120 01:25:05,125 --> 01:25:06,167 Just because... 1121 01:25:06,333 --> 01:25:08,000 for clarity. 1122 01:25:08,625 --> 01:25:12,542 All our projects are published in the official publication. 1123 01:25:12,708 --> 01:25:14,375 I don’t understand why you’re surprised. 1124 01:25:14,542 --> 01:25:17,583 – Let me finish. – Unless you haven't read it. 1125 01:25:17,750 --> 01:25:20,208 I meant it positively. 1126 01:25:20,375 --> 01:25:22,792 – Just to be clear. – It’s a compliment. 1127 01:25:23,125 --> 01:25:24,458 Alright... 1128 01:25:24,917 --> 01:25:27,958 By the way, the leather processing technology... 1129 01:25:28,625 --> 01:25:31,333 measuring the area of leather, 1130 01:25:32,125 --> 01:25:34,917 is important to the local culture. 1131 01:25:35,792 --> 01:25:37,708 For bulls, goats, cows... 1132 01:25:38,375 --> 01:25:41,042 It's important for the economy of the Northeastern region. 1133 01:25:41,208 --> 01:25:42,458 I like it. 1134 01:25:44,292 --> 01:25:47,833 It's a regional center, not a national one, 1135 01:25:48,000 --> 01:25:49,875 Let alone international. 1136 01:25:51,500 --> 01:25:55,000 Let's take a look at the electric car, the project you showed me. 1137 01:25:55,167 --> 01:25:57,500 By the way, Armandas is also working on it. 1138 01:25:59,083 --> 01:26:01,500 In Canada, they are being conducted 1139 01:26:01,667 --> 01:26:03,375 more advanced research. 1140 01:26:04,167 --> 01:26:08,458 In fact, we purchased 12 prototypes from the Canadian consortium. 1141 01:26:08,625 --> 01:26:11,000 – Through "Eletrobras." I would like to add... 1142 01:26:11,167 --> 01:26:14,917 You and your company are part of that consortium. 1143 01:26:15,083 --> 01:26:16,417 "Eletrobras." 1144 01:26:16,583 --> 01:26:20,917 "Eletrobras" indeed acquired 12 prototypes from the consortium. 1145 01:26:21,458 --> 01:26:22,750 "Eletrobras"? 1146 01:26:22,917 --> 01:26:25,542 – Not your company? – "Eletrobras." Can I continue? 1147 01:26:28,208 --> 01:26:29,000 So... 1148 01:26:29,167 --> 01:26:31,417 I am curious, 1149 01:26:31,958 --> 01:26:34,000 whether taxpayer money 1150 01:26:34,167 --> 01:26:36,500 should be spent on such projects. 1151 01:26:36,667 --> 01:26:38,875 In the northeast... 1152 01:26:39,042 --> 01:26:40,042 He cannot speak seriously, 1153 01:26:40,208 --> 01:26:43,458 when they themselves have to deal with so many problems. 1154 01:26:45,750 --> 01:26:47,167 Moreover, 1155 01:26:47,958 --> 01:26:50,958 competing with larger ones abroad. 1156 01:26:51,125 --> 01:26:52,208 Mr. Giroci, 1157 01:26:52,833 --> 01:26:55,750 I am Luanda Azevedo, a research professor, 1158 01:26:55,917 --> 01:26:58,833 with a degree from the Federal University of Rio Grande do Sul. 1159 01:26:59,000 --> 01:27:01,250 – You are from the South? – Yes. 1160 01:27:01,625 --> 01:27:04,083 All our projects are funded. 1161 01:27:04,250 --> 01:27:07,000 from public research funds. 1162 01:27:07,167 --> 01:27:09,667 And we have partnership projects, 1163 01:27:09,833 --> 01:27:12,833 funded by independent foreign foundations. 1164 01:27:13,000 --> 01:27:15,958 It's time to review your funding criteria, 1165 01:27:16,125 --> 01:27:18,333 especially independence. 1166 01:27:19,375 --> 01:27:22,042 Luanda was the first to fall. 1167 01:27:22,208 --> 01:27:23,708 She went to work 1168 01:27:24,167 --> 01:27:26,000 in the São Paulo metro, 1169 01:27:26,167 --> 01:27:29,792 where that jerk was in the Technical Commission. 1170 01:27:31,917 --> 01:27:33,667 Did this happen to the whole team? 1171 01:27:34,875 --> 01:27:35,875 Yes. 1172 01:27:36,167 --> 01:27:38,708 It was a real "industrial shower." 1173 01:27:39,792 --> 01:27:43,458 He cut funding for state universities 1174 01:27:43,625 --> 01:27:45,375 for personal gain. 1175 01:27:45,708 --> 01:27:47,167 It's just... 1176 01:27:50,667 --> 01:27:52,750 And then I was 1177 01:27:52,917 --> 01:27:54,958 poured over with accusations. 1178 01:27:55,667 --> 01:27:57,208 I don't know if you know, 1179 01:27:57,667 --> 01:28:00,333 but two fabricated articles were published, 1180 01:28:01,625 --> 01:28:03,875 a coordinated attack against you, 1181 01:28:04,542 --> 01:28:06,875 In the newspapers of Rio and São Paulo. 1182 01:28:07,042 --> 01:28:08,667 Thank God, 1183 01:28:08,833 --> 01:28:12,125 I didn’t see anything in the Recife newspapers. 1184 01:28:12,625 --> 01:28:14,083 Everything will pass. 1185 01:28:17,583 --> 01:28:19,375 I hope it will pass. 1186 01:28:43,917 --> 01:28:44,917 Mr. Aleksandras, 1187 01:28:45,083 --> 01:28:47,708 please sit here so I can see you. 1188 01:28:53,917 --> 01:28:56,125 I didn't tell the story in order. 1189 01:28:57,792 --> 01:29:00,167 The evening before that meeting 1190 01:29:01,583 --> 01:29:03,625 we went to dinner. 1191 01:29:04,583 --> 01:29:05,625 I, 1192 01:29:05,917 --> 01:29:07,167 Fatima, 1193 01:29:08,125 --> 01:29:10,750 Giročis and his son. 1194 01:29:13,292 --> 01:29:16,208 She started as your secretary, right? 1195 01:29:22,250 --> 01:29:23,542 To the restroom. 1196 01:29:29,667 --> 01:29:31,458 What a beautiful woman you have. 1197 01:29:35,000 --> 01:29:36,542 Would you like some water? 1198 01:29:36,708 --> 01:29:37,708 Yes, please. 1199 01:29:42,792 --> 01:29:45,792 I invited you to dinner with my wife. 1200 01:29:46,417 --> 01:29:49,875 And she just said that she is a teacher, right? 1201 01:29:51,000 --> 01:29:52,875 But I know why you’re doing this. 1202 01:29:53,708 --> 01:29:57,458 It's for the lithium battery research, right? 1203 01:29:59,292 --> 01:30:01,417 I patented the research. 1204 01:30:02,625 --> 01:30:04,000 It’s my project. 1205 01:30:04,583 --> 01:30:08,125 It’s a small breakthrough, but the patent is mine. 1206 01:30:09,667 --> 01:30:10,542 Pass the whiskey. 1207 01:30:13,042 --> 01:30:15,833 My sense of smell never fails me, does it, son? 1208 01:30:16,708 --> 01:30:18,042 You know me. 1209 01:30:19,042 --> 01:30:22,708 This guy uses the university to patent research. 1210 01:30:22,875 --> 01:30:24,500 – I demand respect. – Don’t tell me... 1211 01:30:24,667 --> 01:30:27,667 He uses the public system to reach the market. 1212 01:30:28,042 --> 01:30:31,250 We need to shut down all these shitty institutions. 1213 01:30:31,417 --> 01:30:33,208 – Easy money, right? – I demand respect. 1214 01:30:33,375 --> 01:30:35,375 Public money is easy money. 1215 01:30:36,417 --> 01:30:39,208 I am the head of the research center you attend. 1216 01:30:39,375 --> 01:30:42,417 I am an employee of the university that accepts you. 1217 01:30:42,750 --> 01:30:45,667 – I can't believe it. – I knew I had to come here. 1218 01:30:46,042 --> 01:30:47,417 I knew. 1219 01:30:51,083 --> 01:30:53,875 Armand, my field is engineering. 1220 01:30:54,458 --> 01:30:56,875 I run the family business, 1221 01:30:57,917 --> 01:31:00,708 created through sweat and hard work. 1222 01:31:02,750 --> 01:31:04,792 My father is Italian, from Genoa. 1223 01:31:05,292 --> 01:31:07,042 My blood is Italian. 1224 01:31:08,500 --> 01:31:11,250 You have no idea what you're getting into, kid. 1225 01:31:11,417 --> 01:31:13,000 You are a communist. 1226 01:31:13,167 --> 01:31:15,042 – I'm not a communist. – You are. 1227 01:31:15,208 --> 01:31:16,042 Are you a capitalist? 1228 01:31:16,750 --> 01:31:19,833 – More of a communist than a capitalist. – Listen. 1229 01:31:28,125 --> 01:31:30,500 You know the map. 1230 01:31:37,083 --> 01:31:38,208 Brazil. 1231 01:31:39,667 --> 01:31:40,792 North. 1232 01:31:42,292 --> 01:31:43,833 Everyone has their own place. 1233 01:31:46,542 --> 01:31:47,958 Good job, man. 1234 01:31:49,333 --> 01:31:50,125 Fatima. 1235 01:31:55,583 --> 01:31:59,250 I work at the university that accepts you. 1236 01:31:59,417 --> 01:32:01,417 I'm not a little kid, as you just called me. 1237 01:32:01,583 --> 01:32:04,125 I demand respect. Dinner is paid for. 1238 01:32:04,292 --> 01:32:07,833 Meeting tomorrow at 8:30. The car will be there at 8. 1239 01:32:08,000 --> 01:32:09,958 If you want to go, go; if not, don’t go. 1240 01:32:10,125 --> 01:32:11,958 That idiot can stay behind. 1241 01:32:12,375 --> 01:32:14,875 Just let me say something quickly. 1242 01:32:16,417 --> 01:32:20,917 I got up because I felt the need to urinate and vomit. 1243 01:32:21,083 --> 01:32:23,375 As soon as I got up – it passed. 1244 01:32:23,542 --> 01:32:24,875 Control your woman. 1245 01:32:26,917 --> 01:32:29,000 You treated us disrespectfully. 1246 01:32:29,167 --> 01:32:31,375 Very disrespectfully. 1247 01:32:31,542 --> 01:32:32,792 – Let's go. – Wait. 1248 01:32:32,958 --> 01:32:34,792 – No, no... – Control your woman. 1249 01:32:36,292 --> 01:32:37,667 Now you'll listen. 1250 01:32:38,000 --> 01:32:40,917 I was silent all evening out of respect for Armand. 1251 01:32:43,292 --> 01:32:47,000 Very disrespectful, especially towards a father in front of his son. 1252 01:32:49,333 --> 01:32:53,250 Now I am thinking about my father, who is a humble man. 1253 01:32:53,833 --> 01:32:56,417 He started working at the age of nine. 1254 01:32:57,292 --> 01:32:59,000 This is a man. 1255 01:33:00,333 --> 01:33:03,000 This is a man. Do you hear me? 1256 01:33:03,167 --> 01:33:05,125 Like my husband. This is a man. 1257 01:33:05,292 --> 01:33:06,208 Let's go. 1258 01:33:06,750 --> 01:33:09,292 But you, you are drunk too. 1259 01:33:09,708 --> 01:33:12,542 You should be ashamed. What kind of people are you? 1260 01:33:13,250 --> 01:33:15,958 Oh, the secretary is that bitch who gave birth to you. Go fuck yourself. 1261 01:33:16,125 --> 01:33:17,583 – Calm down! – Go to hell. 1262 01:33:17,958 --> 01:33:19,500 Go to hell yourself. 1263 01:33:19,833 --> 01:33:22,208 – Sit down. – Armand... 1264 01:33:22,375 --> 01:33:24,167 Armand, don't get into this... 1265 01:33:25,458 --> 01:33:27,375 – Everyone has their place. – Calm down. 1266 01:33:33,625 --> 01:33:36,833 I haven't hit anyone since school days. 1267 01:33:38,542 --> 01:33:41,000 In the gym in 1950. 1268 01:33:42,292 --> 01:33:44,083 And the meeting still happened... 1269 01:33:46,333 --> 01:33:47,792 As I said. 1270 01:33:50,292 --> 01:33:53,000 Did Fatima really say that about me? 1271 01:33:55,958 --> 01:33:57,625 Yes, Mr. Aleksandras. 1272 01:34:00,500 --> 01:34:01,583 Alright. 1273 01:34:02,500 --> 01:34:04,042 Alright. 1274 01:34:05,167 --> 01:34:06,250 Well then... 1275 01:34:09,042 --> 01:34:10,792 Giročius is a criminal. 1276 01:34:13,833 --> 01:34:16,083 His place is in prison. 1277 01:34:16,375 --> 01:34:18,125 And when I say that, 1278 01:34:18,292 --> 01:34:21,458 I don't mean a farm colony. 1279 01:34:23,042 --> 01:34:25,750 He should be in Carandiru. 1280 01:34:27,708 --> 01:34:29,708 What he is doing is treason. 1281 01:34:30,125 --> 01:34:31,375 He is a con artist... 1282 01:34:32,458 --> 01:34:33,833 and a murderer. 1283 01:34:44,583 --> 01:34:47,625 In your, let's say, "refugee" group, 1284 01:34:48,583 --> 01:34:51,875 What I want to make clear the most is your case. 1285 01:34:52,375 --> 01:34:56,625 I understand... Those two foreign universities want me. 1286 01:34:56,792 --> 01:34:58,792 They are probably pressuring you. 1287 01:34:59,458 --> 01:35:01,042 Not because of that... 1288 01:35:02,042 --> 01:35:04,875 Those foreign universities really want you, that's great. 1289 01:35:05,042 --> 01:35:07,042 But let's not talk about that. 1290 01:35:11,000 --> 01:35:14,833 We have been informed that two men were hired. 1291 01:35:15,000 --> 01:35:17,792 to find you in Recife. 1292 01:35:18,708 --> 01:35:20,208 That's not good. 1293 01:35:20,625 --> 01:35:23,750 They are from the state of Rio, working together. 1294 01:35:28,458 --> 01:35:31,333 The senior one is Augustas Borba. 1295 01:35:31,833 --> 01:35:35,042 A former soldier, discharged from the army in 1970. 1296 01:35:35,208 --> 01:35:36,958 He was based in Minas Gerais. 1297 01:35:37,708 --> 01:35:40,333 He wasn't even needed by the lousy armed forces. 1298 01:35:40,500 --> 01:35:42,000 He is a scum. 1299 01:35:44,583 --> 01:35:48,000 The younger one, Bobis, is his stepson. 1300 01:35:48,583 --> 01:35:51,625 They say that the stepfather killed Bobi's mother. 1301 01:35:51,792 --> 01:35:54,292 And now they are working together. 1302 01:36:01,583 --> 01:36:04,708 They say that hired killers are looking for me? 1303 01:36:06,417 --> 01:36:07,417 Yes. 1304 01:36:10,458 --> 01:36:12,625 Is Giročis behind that? 1305 01:36:18,375 --> 01:36:19,750 And what do you say? 1306 01:36:22,208 --> 01:36:23,667 A week, at most ten days. 1307 01:36:24,042 --> 01:36:25,833 In your hands in four days. 1308 01:36:26,750 --> 01:36:28,042 Four days? 1309 01:36:29,500 --> 01:36:31,708 Such disrespect. 1310 01:36:32,833 --> 01:36:35,125 Fatima, for you. 1311 01:36:35,417 --> 01:36:37,833 And to your son, who is with me. 1312 01:36:39,375 --> 01:36:40,917 She was so healthy... 1313 01:36:49,958 --> 01:36:51,250 Four days? 1314 01:39:32,792 --> 01:39:35,875 PERNAMBUCO FORENSIC MEDICAL SERVICE 1315 01:40:21,458 --> 01:40:25,125 I need to talk to you about something outside. 1316 01:40:26,000 --> 01:40:27,125 About what? 1317 01:40:27,292 --> 01:40:29,458 It’s very important. 1318 01:40:30,042 --> 01:40:32,042 – Why? – It’s better if we go outside. 1319 01:41:48,833 --> 01:41:50,583 Keep her outside. 1320 01:41:51,583 --> 01:41:52,792 Let’s go, Lucius. 1321 01:41:55,083 --> 01:41:56,958 We're moving. 1322 01:41:57,125 --> 01:41:59,875 Lindinho is probably turning over in his grave. 1323 01:42:05,833 --> 01:42:07,875 Damn! 1324 01:42:08,292 --> 01:42:10,292 There will be a bomb here! 1325 01:42:10,458 --> 01:42:11,458 Listen. 1326 01:42:11,625 --> 01:42:14,417 "The hairy leg strikes again!" 1327 01:42:15,708 --> 01:42:17,750 The cartoon turned out great. 1328 01:42:26,000 --> 01:42:27,208 Hairy leg! 1329 01:42:27,917 --> 01:42:29,375 Hairy leg! 1330 01:42:29,542 --> 01:42:31,375 Hairy leg! 1331 01:42:42,417 --> 01:42:44,208 Piranhas will come out tonight. 1332 01:42:47,625 --> 01:42:49,917 You will throw this crap away, Sergei. 1333 01:42:50,083 --> 01:42:51,417 - What? - You will throw it away. 1334 01:42:53,458 --> 01:42:54,375 Here. 1335 01:42:54,542 --> 01:42:55,500 Stop here. 1336 01:42:55,958 --> 01:42:57,292 It's good here, alright! 1337 01:43:14,542 --> 01:43:15,875 I will call. 1338 01:43:27,000 --> 01:43:28,583 San Luis movie theater, good evening? 1339 01:43:28,750 --> 01:43:31,250 I would like to speak with Mr. Alexander. 1340 01:43:31,417 --> 01:43:32,792 I think he has already left. 1341 01:43:32,958 --> 01:43:35,167 I will connect you with the booth. 1342 01:43:35,333 --> 01:43:36,417 Thank you. 1343 01:43:48,375 --> 01:43:49,708 Incoming call. 1344 01:43:52,958 --> 01:43:55,208 Could I speak with Mr. Alexander? 1345 01:43:55,625 --> 01:43:59,000 He left early today. Can you tell me who is calling? 1346 01:43:59,333 --> 01:44:03,917 I just want to confirm, his name is Alexander de Chesus do Nasimiento, right? 1347 01:44:04,917 --> 01:44:08,250 I can't help you with that, man. Leave your name, 1348 01:44:08,417 --> 01:44:09,167 and I will pass it on to him... 1349 01:44:10,417 --> 01:44:11,875 What is this... 1350 01:44:19,000 --> 01:44:22,333 It seems his father-in-law works at the San Luis movie theater, 1351 01:44:22,500 --> 01:44:23,667 Not elsewhere. 1352 01:44:29,708 --> 01:44:31,667 Now there's a man! 1353 01:44:33,000 --> 01:44:34,167 They are here. 1354 01:44:34,333 --> 01:44:36,792 Damn it. 1355 01:44:37,208 --> 01:44:39,958 Look at this tourist! 1356 01:44:40,750 --> 01:44:43,208 My colonel is punctual. 1357 01:44:43,625 --> 01:44:45,083 Look at that hat! 1358 01:44:45,667 --> 01:44:47,708 For your sacred honor! 1359 01:44:48,917 --> 01:44:50,917 – Police truck? – Get in. 1360 01:44:51,083 --> 01:44:54,042 – Let's go. – That's what I'm talking about. 1361 01:44:54,583 --> 01:44:55,958 Everyone inside! 1362 01:45:11,958 --> 01:45:13,458 This is my colonel. 1363 01:45:17,000 --> 01:45:20,375 "My colonel." Look who's talking. 1364 01:45:21,042 --> 01:45:22,708 My lieutenant. 1365 01:45:22,875 --> 01:45:24,792 The lieutenant is my ass. 1366 01:45:24,958 --> 01:45:28,125 First lieutenant! And I am proud of the uniform I once wore. 1367 01:45:28,292 --> 01:45:30,625 Allow me to introduce my stepson – Bobby. 1368 01:45:30,792 --> 01:45:31,958 Or Abdias. 1369 01:45:32,125 --> 01:45:34,500 On the birth certificate – Abdias. 1370 01:45:35,625 --> 01:45:37,167 He's a big guy. 1371 01:45:37,667 --> 01:45:39,750 Is everything okay, Abdias? 1372 01:45:40,417 --> 01:45:41,708 Does he shoot well? 1373 01:45:42,042 --> 01:45:44,500 You can't even imagine. 1374 01:45:45,208 --> 01:45:46,333 This is Seržas. 1375 01:45:46,750 --> 01:45:48,000 Mother's son. 1376 01:45:48,167 --> 01:45:50,250 The next one is Arlindas, 1377 01:45:50,417 --> 01:45:52,083 He's like a son. 1378 01:45:52,458 --> 01:45:54,167 I prefer "Bobis" more, Mr. Euclid. 1379 01:45:54,667 --> 01:45:57,583 Leader Euclid, I don't sell sweets on the street, 1380 01:45:57,750 --> 01:45:59,083 Okay? 1381 01:45:59,500 --> 01:46:02,500 I didn't spend my whole life for this, 1382 01:46:02,667 --> 01:46:04,875 to be called some "Mr." now. 1383 01:46:05,208 --> 01:46:08,083 What even is "Bobis"? Is that a man's name? 1384 01:46:09,667 --> 01:46:12,500 Did we run out of masculine names that day? 1385 01:46:14,833 --> 01:46:15,875 Leader Euclid. 1386 01:46:17,125 --> 01:46:19,458 – That's better. – He's tough, kid. 1387 01:46:19,625 --> 01:46:23,000 He doesn't like being called "Mr.," it makes him angry. 1388 01:46:23,167 --> 01:46:25,917 Got it, right? So calm down now. 1389 01:46:26,542 --> 01:46:28,292 Are you here on a mission? 1390 01:46:30,500 --> 01:46:32,417 Well, let's not go there. 1391 01:46:32,583 --> 01:46:36,208 Never mix friendship with work, okay? 1392 01:46:37,208 --> 01:46:39,542 The carnival was a real show. 1393 01:46:39,708 --> 01:46:41,500 Almost 100 missing. 1394 01:46:42,375 --> 01:46:45,083 I read about this extravaganza in the newspapers. 1395 01:46:45,250 --> 01:46:48,208 Did a shark even swallow a foot? 1396 01:46:49,583 --> 01:46:51,708 A story for tourists. 1397 01:46:52,875 --> 01:46:54,333 Speaking of which, 1398 01:46:55,250 --> 01:46:57,208 shall we go for a "ride"? 1399 01:47:03,042 --> 01:47:04,292 "Ride"? 1400 01:47:05,792 --> 01:47:07,542 We'll go for a "ride." 1401 01:47:07,708 --> 01:47:10,208 Damn, yes. We're definitely going for a "ride." 1402 01:47:11,208 --> 01:47:12,333 Where are we going? 1403 01:47:13,042 --> 01:47:14,375 Calm down, kiddo. 1404 01:47:14,542 --> 01:47:17,625 Today we are just tourists, 1405 01:47:17,792 --> 01:47:19,833 we’re not going for a "ride." 1406 01:47:24,208 --> 01:47:25,625 What's the plan? 1407 01:47:26,750 --> 01:47:28,083 Everything is arranged. 1408 01:47:30,667 --> 01:47:32,625 Everything is arranged. 1409 01:47:33,083 --> 01:47:35,083 One is "157." 1410 01:47:35,250 --> 01:47:39,333 The other is "157" and "213." 1411 01:47:40,542 --> 01:47:41,750 They are at the back. 1412 01:47:44,125 --> 01:47:46,000 Already there? 1413 01:47:46,625 --> 01:47:49,250 "157" and "213." 1414 01:47:50,000 --> 01:47:51,792 Damn it. 1415 01:47:52,667 --> 01:47:53,958 "213" means...? 1416 01:47:54,750 --> 01:47:57,083 Most often rape. 1417 01:47:57,500 --> 01:47:59,833 "157" – "armed robbery with murder." 1418 01:48:12,750 --> 01:48:14,292 Just good guys. 1419 01:50:09,667 --> 01:50:13,917 "Local resident, Pedro Jorge do Nascimento, 1420 01:50:14,250 --> 01:50:16,708 27 years old, student, 1421 01:50:17,083 --> 01:50:19,500 living in the Mustardinja district, 1422 01:50:20,083 --> 01:50:23,792 went for a walk in the evening in May 13th Park. 1423 01:50:23,958 --> 01:50:28,000 with a friend, Alexandrino Borges, 32 years old. 1424 01:50:28,167 --> 01:50:32,125 a dental prosthetist, living in the Bomba do Emeterio district, 1425 01:50:32,542 --> 01:50:35,042 when they were unexpectedly 1426 01:50:35,208 --> 01:50:38,042 a shadow pounced on them, emerging from nowhere. 1427 01:50:38,542 --> 01:50:40,250 and began to kick them. 1428 01:50:45,125 --> 01:50:47,333 It's so strange. 1429 01:50:47,833 --> 01:50:50,333 Strange, but we all know what this is, don’t we? 1430 01:50:54,625 --> 01:50:56,917 But the newspaper writes about it as if it were news! 1431 01:50:57,083 --> 01:51:00,125 Teresa, read about that attack. Amazing. 1432 01:51:00,292 --> 01:51:01,167 Read it. 1433 01:51:01,333 --> 01:51:02,958 – But you've already read it. – I have. 1434 01:51:03,125 --> 01:51:06,000 But it sounds much better with your English accent. 1435 01:51:07,375 --> 01:51:08,750 Thank you. 1436 01:51:37,500 --> 01:51:39,417 Oh my dear! 1437 01:51:39,583 --> 01:51:40,875 Hello everyone. 1438 01:51:43,042 --> 01:51:45,083 – Hello. – Oh, my dear. 1439 01:51:46,083 --> 01:51:47,333 – Is everything okay? – Yes. 1440 01:51:47,500 --> 01:51:50,167 Marcel, I'm glad you came to say goodbye. 1441 01:51:50,333 --> 01:51:52,292 Dona Sebastijana told me. 1442 01:51:52,458 --> 01:51:54,708 – I wanted to be with you. – Hello! 1443 01:51:56,750 --> 01:51:59,167 I’m Gerald, Sebastiana's friend. 1444 01:51:59,750 --> 01:52:03,042 "Hairy Leg" is very popular in Casa Amarelo. 1445 01:52:03,208 --> 01:52:05,375 A bit anarchic, isn't it? 1446 01:52:07,167 --> 01:52:09,500 – Can I call? – If not long-distance. 1447 01:52:10,125 --> 01:52:12,250 Help me with the dishes, Klovi. 1448 01:52:16,583 --> 01:52:18,458 I don't like Recife. 1449 01:52:22,083 --> 01:52:24,083 They didn't treat me well here. 1450 01:52:24,875 --> 01:52:27,167 I'm sorry for calling so late. 1451 01:52:27,333 --> 01:52:30,917 I would like to leave a message for Mr. Alexander. 1452 01:52:31,083 --> 01:52:33,583 I really want to talk to my son. 1453 01:52:34,083 --> 01:52:36,667 It's a strange city, but... 1454 01:52:37,667 --> 01:52:38,667 That's fine. 1455 01:52:39,125 --> 01:52:41,750 The "Hairy Leg" that jumps, 1456 01:52:41,917 --> 01:52:44,750 would be a hit in Luanda! 1457 01:52:45,583 --> 01:52:46,917 Thank you, Suleika. 1458 01:52:47,250 --> 01:52:48,333 Thank you. 1459 01:52:51,833 --> 01:52:53,917 – Is this sugarcane vodka? – Yes. 1460 01:52:58,792 --> 01:53:00,792 Long live Mr. Marselas. 1461 01:53:02,750 --> 01:53:05,167 Marselas is your fictional name, right? 1462 01:53:07,167 --> 01:53:08,458 Marselas... 1463 01:53:11,250 --> 01:53:12,833 My name is Armand. 1464 01:53:13,375 --> 01:53:16,083 But call me Marselas if you want. 1465 01:53:25,208 --> 01:53:27,250 I would rather not reveal my... 1466 01:53:27,625 --> 01:53:29,125 real name. 1467 01:53:30,250 --> 01:53:32,167 "Teresa Victoria"... 1468 01:53:32,625 --> 01:53:36,042 that was the name of my dear aunt. 1469 01:53:36,833 --> 01:53:40,875 I actually always wanted to be "Teresa Victoria". 1470 01:53:41,042 --> 01:53:42,000 A beautiful name. 1471 01:53:42,167 --> 01:53:43,833 I like compound names. 1472 01:53:44,417 --> 01:53:47,500 Names are used for your safety. 1473 01:53:49,417 --> 01:53:51,917 It's not easy when you're called by a foreign name. 1474 01:53:52,750 --> 01:53:54,208 It's just a precaution. 1475 01:53:54,375 --> 01:53:56,208 My name is Sebastiana. 1476 01:53:56,375 --> 01:53:57,625 I haven't changed it. 1477 01:53:57,792 --> 01:53:59,292 My name is Clovis. 1478 01:54:01,500 --> 01:54:03,083 Just Clovis, actually. 1479 01:54:07,000 --> 01:54:09,542 I wish I were as brave as you, 1480 01:54:12,083 --> 01:54:14,083 I really do. 1481 01:54:16,000 --> 01:54:18,875 But it's not easy to live in the face of a deadly threat. 1482 01:54:23,708 --> 01:54:25,625 I am in the presence of a deadly threat. 1483 01:54:36,458 --> 01:54:38,792 I am also in the presence of a deadly threat. 1484 01:54:39,500 --> 01:54:40,500 Let's lighten up, 1485 01:54:40,667 --> 01:54:42,583 I will play some music. 1486 01:54:43,167 --> 01:54:46,083 Dona Sebastijana, I didn't mean to ruin the mood. 1487 01:54:46,292 --> 01:54:47,208 Help me. 1488 01:54:47,333 --> 01:54:49,292 I said that because... 1489 01:54:49,958 --> 01:54:52,292 I am alive, strong. 1490 01:54:52,458 --> 01:54:54,042 I have a son. 1491 01:54:56,500 --> 01:54:57,875 I want to live. 1492 01:54:58,667 --> 01:55:00,167 Just... 1493 01:55:01,125 --> 01:55:03,667 I found out today, 1494 01:55:04,333 --> 01:55:06,417 that death is imminent. 1495 01:55:07,375 --> 01:55:09,958 It was quite a surprise. 1496 01:55:11,000 --> 01:55:14,875 For someone who conflicted with both sides in Angola, 1497 01:55:17,625 --> 01:55:19,458 finding refuge here 1498 01:55:20,292 --> 01:55:21,792 was very good. 1499 01:55:22,958 --> 01:55:25,500 Now Antonio and I are leaving. 1500 01:55:26,958 --> 01:55:30,583 On a plane without the Portuguese flag, we insisted on that. 1501 01:55:30,750 --> 01:55:32,750 Teresa, you talk too much. 1502 01:55:34,458 --> 01:55:35,625 Dona Sebastijana, 1503 01:55:36,250 --> 01:55:37,583 you are the best. 1504 01:55:37,917 --> 01:55:39,125 Thank you very much. 1505 01:55:40,083 --> 01:55:41,833 You're welcome. 1506 01:55:42,375 --> 01:55:43,833 Where are you going, Teresa? 1507 01:55:44,000 --> 01:55:45,667 There’s no need to talk about it. 1508 01:55:46,792 --> 01:55:48,042 But thank you. 1509 01:55:58,208 --> 01:56:01,417 My niece Žeisa loved this song. 1510 01:56:01,792 --> 01:56:03,792 To be more precise, she loves it. 1511 01:56:06,333 --> 01:56:07,583 I think this is for me. 1512 01:56:13,792 --> 01:56:15,333 Hello, Mr. Aleksandrai. 1513 01:56:17,542 --> 01:56:18,875 Good. 1514 01:56:21,333 --> 01:56:22,958 We'll talk later, have a good evening. 1515 01:56:25,417 --> 01:56:29,125 I don't want to see you sad. Come and see my little museum. 1516 01:56:29,583 --> 01:56:30,750 Look here... 1517 01:56:31,083 --> 01:56:33,042 This is my niece, 1518 01:56:33,417 --> 01:56:35,000 Žeisa, when she was little. 1519 01:56:35,167 --> 01:56:37,208 Here she is already grown up. 1520 01:56:37,792 --> 01:56:38,792 And here are you? 1521 01:56:38,958 --> 01:56:42,583 That's me with my boyfriend back then, Andrea. 1522 01:56:43,083 --> 01:56:44,958 It was in Italy, in Sassuolo. 1523 01:56:45,125 --> 01:56:46,750 Really? You lived in Italy? 1524 01:56:46,917 --> 01:56:50,792 For seven years. From 1936 to 1942. 1525 01:56:50,958 --> 01:56:54,000 - You never told me that. - You never asked. 1526 01:56:54,542 --> 01:56:57,042 I returned only after the war ended. 1527 01:56:57,375 --> 01:57:00,167 I went to Italy to study music. 1528 01:57:00,625 --> 01:57:04,167 And I stayed when everything started to go downhill. 1529 01:57:04,333 --> 01:57:05,875 I couldn't go back. 1530 01:57:06,458 --> 01:57:10,083 I was a communist there. Then an anarchist. 1531 01:57:10,250 --> 01:57:11,917 Or the other way around, I don't remember. 1532 01:57:14,125 --> 01:57:17,208 I saw with my own eyes things, 1533 01:57:17,375 --> 01:57:19,708 that I won't tell you about. 1534 01:57:20,583 --> 01:57:23,917 I’ll take them to the grave. 1535 01:57:25,042 --> 01:57:26,833 I also did three things there, 1536 01:57:27,208 --> 01:57:29,125 that I won't tell you about. 1537 01:57:29,292 --> 01:57:31,958 But I did them and I had to do them. 1538 01:57:32,667 --> 01:57:34,167 To finish up – 1539 01:57:35,083 --> 01:57:37,000 a toast to all of you! 1540 01:57:37,167 --> 01:57:38,208 A toast. 1541 01:57:39,500 --> 01:57:41,667 - To my friend Žeraldas. - Thank you. 1542 01:57:41,833 --> 01:57:45,167 Life has its bad things, but there are also good ones. 1543 01:57:45,333 --> 01:57:47,375 To Harold, who is not Harold. 1544 01:57:47,542 --> 01:57:48,750 To Marcel, 1545 01:57:48,917 --> 01:57:50,333 who is Armands. 1546 01:57:50,833 --> 01:57:54,333 To this woman, who is Teresa Victoria to me. 1547 01:57:54,500 --> 01:57:57,417 She is going to Sweden with Antonijus. 1548 01:57:58,375 --> 01:57:59,917 A toast to Claudia, 1549 01:58:00,333 --> 01:58:01,792 who is Claudia. 1550 01:58:02,458 --> 01:58:04,083 And to Deborah, 1551 01:58:04,542 --> 01:58:07,708 who, I’m sure, will live in a better Brazil. 1552 01:58:07,875 --> 01:58:10,958 She will grow up in a better Brazil, with less evil. 1553 01:58:11,542 --> 01:58:12,958 To everyone’s health. 1554 01:58:13,125 --> 01:58:14,333 To health. 1555 01:58:17,458 --> 01:58:19,500 Thank you, Dona Sebastijana. 1556 01:58:54,875 --> 01:58:55,875 Calmly. 1557 01:58:56,792 --> 01:58:58,542 Look at me, I am here. 1558 01:59:06,500 --> 01:59:11,250 PART 3. BLOOD TRANSFUSION 1559 01:59:12,667 --> 01:59:14,042 Damn it! 1560 01:59:35,500 --> 01:59:36,500 Vilmarai. 1561 01:59:54,583 --> 01:59:55,625 Mr. Bobis. 1562 01:59:55,792 --> 01:59:57,083 Mr. Augustas. 1563 02:00:07,208 --> 02:00:08,375 Is this the man? 1564 02:00:08,542 --> 02:00:09,750 This is the man. 1565 02:00:12,958 --> 02:00:15,708 I inquired, they say you are the man. 1566 02:00:17,083 --> 02:00:18,542 I don’t know. 1567 02:00:19,292 --> 02:00:20,542 Is he capable of doing the job? 1568 02:00:21,167 --> 02:00:22,333 Yes, he is capable. 1569 02:00:22,875 --> 02:00:24,875 The job is here, in Recife. 1570 02:00:25,708 --> 02:00:28,917 It requires a lot of responsibility and reliability. 1571 02:00:29,958 --> 02:00:31,417 Poor or rich? 1572 02:00:31,583 --> 02:00:33,417 Hell knows! 1573 02:00:34,292 --> 02:00:37,875 Looks lavish, but is not rich. 1574 02:00:38,042 --> 02:00:40,125 Looks luxurious and is rich. 1575 02:00:40,708 --> 02:00:41,833 It will be more expensive. 1576 02:00:43,167 --> 02:00:44,333 Does he have a gun? 1577 02:00:44,500 --> 02:00:45,583 No. 1578 02:00:45,750 --> 02:00:47,125 He is a coward. 1579 02:00:48,583 --> 02:00:49,917 I will do it for 4,000. 1580 02:00:50,208 --> 02:00:51,333 Damn it! 1581 02:00:56,250 --> 02:00:58,292 What do you use for the job? 1582 02:00:59,000 --> 02:01:00,833 Medium length: 38. 1583 02:01:01,000 --> 02:01:02,333 Accuracy guaranteed. 1584 02:01:03,792 --> 02:01:05,750 I’ll give 2,000. 1585 02:01:07,542 --> 02:01:09,833 The price is 4,000. I’ll do it for 4,000. 1586 02:01:11,458 --> 02:01:13,833 You work this shoddy job, 1587 02:01:14,250 --> 02:01:17,667 carrying sugar like an animal, for cents. 1588 02:01:19,750 --> 02:01:21,417 It's an easy job. 1589 02:01:21,583 --> 02:01:25,292 We have information that will help you. 1590 02:01:27,083 --> 02:01:29,167 “Like an animal”... 1591 02:01:29,333 --> 02:01:30,500 I don’t like how you speak. 1592 02:01:34,167 --> 02:01:35,583 This is our man. 1593 02:01:39,000 --> 02:01:40,292 4,000. 1594 02:01:45,750 --> 02:01:47,167 4,000 agreed. 1595 02:01:48,417 --> 02:01:50,042 But you’re going now. 1596 02:01:50,208 --> 02:01:51,375 2,000 in advance. 1597 02:01:51,750 --> 02:01:52,917 Right now. 1598 02:02:04,750 --> 02:02:07,000 Severinai. I need to leave. 1599 02:02:07,167 --> 02:02:08,917 - For half an hour. - Okay. 1600 02:02:09,083 --> 02:02:10,792 - You are responsible. - Of course. 1601 02:02:54,750 --> 02:02:56,542 If Santa Cruz wins today, 1602 02:02:56,708 --> 02:02:58,042 I’ll buy beer. 1603 02:02:59,125 --> 02:03:00,458 I’ll be back soon. 1604 02:03:00,625 --> 02:03:01,917 Okay, Aleksandrai. 1605 02:03:26,708 --> 02:03:28,083 - Sorry. - Hello. 1606 02:03:28,250 --> 02:03:30,375 - Is Mr. Aleksandras here? - He just left. 1607 02:03:30,542 --> 02:03:31,583 Really? 1608 02:03:33,750 --> 02:03:34,792 Too bad. 1609 02:05:04,875 --> 02:05:07,708 HAIRY FOOT STOLE A LEG FROM THE MORGUE 1610 02:05:15,125 --> 02:05:16,792 MARIJA APARESIDA DOS SANTOS 1611 02:05:16,958 --> 02:05:18,167 MARIJA APARESIDA DOS SANTOS 1612 02:05:19,292 --> 02:05:21,208 MARIJA APARESIDA DOS SANTOS 1613 02:05:22,083 --> 02:05:23,083 MARIJA APARESIDA DOS SANTOS 1614 02:05:34,917 --> 02:05:36,667 Maria Augusta? 1615 02:05:37,250 --> 02:05:39,083 - Maria Aparesida? - Maria Aparesida. 1616 02:05:40,000 --> 02:05:41,625 There aren't that many of them. 1617 02:05:43,625 --> 02:05:45,083 Is she your mother? 1618 02:05:50,750 --> 02:05:53,042 You are determined, aren’t you? 1619 02:05:55,000 --> 02:05:58,750 My mother passed away; I would like to have her documents. 1620 02:05:59,500 --> 02:06:01,208 Even if just one. 1621 02:06:03,667 --> 02:06:07,083 And I know her identity card was issued here. 1622 02:06:08,292 --> 02:06:10,708 I am determined to find the file. 1623 02:06:12,625 --> 02:06:14,625 I hope you do. 1624 02:06:47,958 --> 02:06:49,042 Good morning. 1625 02:07:11,833 --> 02:07:13,250 - Good morning, boss. - Good morning. 1626 02:07:13,917 --> 02:07:15,875 Are identity cards issued here? 1627 02:07:16,042 --> 02:07:17,208 Yes, sir. 1628 02:07:35,708 --> 02:07:38,167 Brenda Oliveira da Mata. 1629 02:07:38,333 --> 02:07:39,958 I just need to talk to someone. 1630 02:07:40,292 --> 02:07:41,375 Maria Eugenija... 1631 02:07:41,542 --> 02:07:42,708 Armando. 1632 02:07:46,333 --> 02:07:47,500 His name is Marselas. 1633 02:07:47,667 --> 02:07:50,208 Elisandžela, you can let him in. 1634 02:08:05,875 --> 02:08:08,000 - Is everything okay? - I called you Armando. 1635 02:08:08,167 --> 02:08:09,458 - How about Fernandas? - Good. 1636 02:08:09,625 --> 02:08:11,542 He asked me to pass this to you. 1637 02:08:12,333 --> 02:08:13,625 I had to swear, 1638 02:08:13,792 --> 02:08:16,250 that I would come in the morning. 1639 02:08:25,542 --> 02:08:26,875 Turn it over. 1640 02:08:31,292 --> 02:08:32,375 "Dad, 1641 02:08:33,292 --> 02:08:36,333 Grandpa and Grandma are very nice, 1642 02:08:39,250 --> 02:08:41,667 but I want to live with you. 1643 02:08:46,083 --> 02:08:49,458 I think I'm starting 1644 02:08:49,625 --> 02:08:52,417 to forget Mom. 1645 02:08:53,542 --> 02:08:54,833 Come back soon, 1646 02:08:55,958 --> 02:08:57,250 Fernandas." 1647 02:09:14,667 --> 02:09:16,917 You take my grandson. 1648 02:09:18,458 --> 02:09:20,417 I'm taking my son. 1649 02:09:23,375 --> 02:09:24,792 And you should take him. 1650 02:09:25,250 --> 02:09:26,292 You should take him. 1651 02:09:27,458 --> 02:09:28,708 I need to go. 1652 02:09:29,458 --> 02:09:31,292 Did you find your mother's document? 1653 02:09:42,167 --> 02:09:44,708 Klaudija Andrade Lima Melo. 1654 02:09:48,708 --> 02:09:50,125 I'm sorry... 1655 02:09:52,458 --> 02:09:55,167 Mariana da Roša Pineiro. 1656 02:09:57,875 --> 02:09:59,083 Mariana? 1657 02:10:10,625 --> 02:10:11,708 Thank you. 1658 02:10:12,917 --> 02:10:16,042 Next, Kaua Baros Campos. 1659 02:10:45,000 --> 02:10:48,667 Demostenis Gera Fereira. 1660 02:10:53,167 --> 02:10:54,958 - I'm sorry. - Yes? 1661 02:10:55,125 --> 02:10:56,625 Is he Armando? 1662 02:11:04,875 --> 02:11:05,792 No. 1663 02:11:06,417 --> 02:11:08,000 His name is Marselas. 1664 02:11:08,167 --> 02:11:08,917 Armando. 1665 02:11:20,917 --> 02:11:22,042 Armando! 1666 02:11:25,292 --> 02:11:27,208 His name is not Armando. 1667 02:12:16,417 --> 02:12:19,542 Take a few guys, intimidate him. 1668 02:12:19,708 --> 02:12:21,917 We only have two patrol cars. 1669 02:12:22,500 --> 02:12:23,583 I'm sorry. 1670 02:12:23,750 --> 02:12:25,417 Commander Euclides, I'm sorry. 1671 02:12:25,583 --> 02:12:26,667 Yes, Marselas. 1672 02:12:27,417 --> 02:12:29,417 I need to talk to you. 1673 02:12:29,875 --> 02:12:30,708 Please. 1674 02:12:31,250 --> 02:12:34,083 You know I don't carry a weapon. 1675 02:12:35,083 --> 02:12:37,125 We are under-protected down there. 1676 02:12:38,708 --> 02:12:40,167 A man like that 1677 02:12:40,333 --> 02:12:42,917 appeared, harassing girls. 1678 02:12:43,500 --> 02:12:44,250 What the hell. 1679 02:12:44,875 --> 02:12:46,417 He threatened me... 1680 02:12:47,792 --> 02:12:50,458 He’s causing problems, that’s why I came to you. 1681 02:12:52,208 --> 02:12:55,083 You need a weapon, buddy. 1682 02:12:55,250 --> 02:12:57,375 Makes you respected. 1683 02:12:59,542 --> 02:13:01,125 Stretch out your hand. 1684 02:13:02,458 --> 02:13:03,417 Stretch... 1685 02:13:03,583 --> 02:13:05,375 Your hand, he wants to see your hand. 1686 02:13:05,542 --> 02:13:06,750 Stretch it out. 1687 02:13:10,417 --> 02:13:11,250 That's right. 1688 02:13:12,250 --> 02:13:13,625 You're getting nervous. 1689 02:13:15,917 --> 02:13:17,583 Have you met his wife? 1690 02:13:17,750 --> 02:13:19,667 No, I don’t know him. 1691 02:13:19,833 --> 02:13:21,375 He’s down there now. 1692 02:13:22,458 --> 02:13:23,917 Commander Euclides... 1693 02:13:26,083 --> 02:13:28,000 I wouldn’t have come here 1694 02:13:28,167 --> 02:13:29,833 to ask for your help, 1695 02:13:30,000 --> 02:13:32,708 if I didn't think it was a dangerous situation. 1696 02:13:34,500 --> 02:13:35,750 - Arlindai? - Yes? 1697 02:13:35,917 --> 02:13:37,250 Go check. 1698 02:13:37,875 --> 02:13:39,667 Right away, I’m eager. 1699 02:13:39,833 --> 02:13:41,583 - Let’s go. - Thank you, commander. 1700 02:13:43,875 --> 02:13:46,042 Let’s go together, something is happening. 1701 02:13:46,208 --> 02:13:48,792 - Do we really have to go now? - It’s quick here. 1702 02:13:55,000 --> 02:13:56,583 Scammers and con artists 1703 02:14:00,875 --> 02:14:02,000 Lieutenant. 1704 02:14:02,167 --> 02:14:03,292 Hey, lieutenant. 1705 02:14:04,167 --> 02:14:05,250 You have a call. 1706 02:14:19,708 --> 02:14:22,083 Mr. Augustas, this is Vilmaras. 1707 02:14:22,500 --> 02:14:24,042 I found a man. 1708 02:14:24,208 --> 02:14:25,542 Where? 1709 02:14:27,000 --> 02:14:30,458 In the office where they issue identity cards. 1710 02:14:31,000 --> 02:14:32,875 Is it really him? 1711 02:14:33,042 --> 02:14:34,292 Definitely. 1712 02:14:35,042 --> 02:14:36,958 I looked closely. 1713 02:14:51,417 --> 02:14:52,750 Shall we go all the way? 1714 02:14:55,417 --> 02:14:57,500 Is Bobis with you? 1715 02:14:58,250 --> 02:15:00,792 No, he stayed at the cinema. 1716 02:15:01,917 --> 02:15:03,125 That's better. 1717 02:15:04,625 --> 02:15:05,792 Get rid of him. 1718 02:15:05,958 --> 02:15:07,000 I'll get rid of him. 1719 02:15:07,167 --> 02:15:08,250 Right in the nose. 1720 02:15:08,417 --> 02:15:10,000 He's in the phone booth. 1721 02:15:13,875 --> 02:15:16,083 That guy with the red hat? 1722 02:15:16,250 --> 02:15:17,375 Let's go, Markas. 1723 02:15:25,333 --> 02:15:27,542 I have your remaining money. 1724 02:15:29,542 --> 02:15:30,708 Hey, man... 1725 02:15:31,083 --> 02:15:32,625 Are you bothering our friend? 1726 02:15:34,667 --> 02:15:36,167 Show us your passport. 1727 02:15:39,458 --> 02:15:40,917 You know, I know this guy. 1728 02:15:42,375 --> 02:15:43,917 I forgot my passport today. 1729 02:15:49,000 --> 02:15:50,042 Shots fired! 1730 02:16:39,292 --> 02:16:41,458 There's a shootout over there. It's a real hell. 1731 02:16:44,417 --> 02:16:46,000 Damn. 1732 02:16:55,500 --> 02:16:57,542 Don't do tomorrow 1733 02:16:57,708 --> 02:17:01,750 what you can do the day after tomorrow! 1734 02:17:02,125 --> 02:17:04,708 Long live procrastination! 1735 02:17:04,875 --> 02:17:08,083 Long live collective inaction! 1736 02:17:14,958 --> 02:17:16,833 The man with the red hat? 1737 02:17:17,000 --> 02:17:18,125 That way? 1738 02:17:34,708 --> 02:17:38,083 Free love costs more! 1739 02:17:44,833 --> 02:17:45,958 Social insurance 1740 02:17:46,500 --> 02:17:49,125 the so-called foresight! 1741 02:17:49,292 --> 02:17:53,167 Desires just keep growing! 1742 02:17:58,667 --> 02:18:01,208 Neither the future nor glory means anything! 1743 02:18:02,750 --> 02:18:05,625 What I see – it's just the wind! 1744 02:18:05,792 --> 02:18:08,958 Look at the books, look – the books! 1745 02:18:17,917 --> 02:18:19,375 Help us... 1746 02:18:28,750 --> 02:18:29,792 Where is Arlindas? 1747 02:18:31,708 --> 02:18:33,875 – Did you see what happened? – Yes. 1748 02:18:44,792 --> 02:18:46,500 Yet another true love. 1749 02:18:47,375 --> 02:18:48,917 Love is rebellious. 1750 02:18:49,125 --> 02:18:51,083 It doesn't grow in a cage. 1751 02:18:52,250 --> 02:18:54,417 She needs freedom. 1752 02:18:55,167 --> 02:18:56,833 She doesn't beg for alms. 1753 02:18:58,375 --> 02:19:00,500 Seek your own and live it, 1754 02:19:00,875 --> 02:19:02,375 while it’s still here 1755 02:19:03,333 --> 02:19:05,292 and never returned. 1756 02:19:06,583 --> 02:19:08,833 I am a plant, I have roots, 1757 02:19:10,333 --> 02:19:12,292 I am a beast of the forest, 1758 02:19:14,000 --> 02:19:15,208 walking free and happy, 1759 02:19:15,250 --> 02:19:18,292 following my destiny, earning money – there will be more tomorrow. 1760 02:19:24,083 --> 02:19:26,667 My path must be free, 1761 02:19:26,958 --> 02:19:28,625 He doesn’t beg for alms. 1762 02:19:28,750 --> 02:19:32,792 So take care of your love while it’s still here. 1763 02:19:38,542 --> 02:19:40,458 These cases cannot be taken out of the room. 1764 02:19:42,083 --> 02:19:45,042 All lines are occupied due to what happened. 1765 02:19:50,417 --> 02:19:53,708 Tell me, your name is not Marsel, right? 1766 02:21:13,500 --> 02:21:15,542 "Like an animal"... 1767 02:21:25,875 --> 02:21:27,000 Elza. 1768 02:21:29,250 --> 02:21:31,292 I need the passports now. 1769 02:21:32,792 --> 02:21:33,875 Elza... 1770 02:21:34,625 --> 02:21:36,375 My time in Recife is over. 1771 02:21:54,875 --> 02:21:57,667 Step back! Scatter! 1772 02:22:20,292 --> 02:22:22,833 CARNIVAL COUNT: 91 DEATHS 1773 02:22:26,250 --> 02:22:28,958 SOUTHERN TOURIST SHOT BY A BARBER 1774 02:22:35,083 --> 02:22:37,625 The motive could have been revenge. 1775 02:22:46,208 --> 02:22:47,000 Dani. 1776 02:22:51,000 --> 02:22:51,708 Dani. 1777 02:22:54,125 --> 02:22:55,083 Yes, Flavia? 1778 02:22:55,250 --> 02:22:56,208 Speak. 1779 02:22:56,375 --> 02:23:00,542 Have you tried to find out what happened to these people? 1780 02:23:01,625 --> 02:23:04,000 You know that I'm a bit worried? 1781 02:23:04,167 --> 02:23:08,750 I tried searching online, but there's nothing. 1782 02:23:08,917 --> 02:23:10,375 They all lived before the Google era. 1783 02:23:10,750 --> 02:23:12,458 We need to review the newspapers. 1784 02:23:13,792 --> 02:23:15,792 Yes, but there will be more work. 1785 02:23:15,958 --> 02:23:19,417 I'm listening to Anisijus, who tried to help Armand, you know? 1786 02:23:19,958 --> 02:23:22,125 You've gone back to Armand's case? 1787 02:23:22,292 --> 02:23:25,042 It shook you a bit, didn’t it? 1788 02:23:25,708 --> 02:23:28,250 Yes, I needed a break from that. 1789 02:23:31,958 --> 02:23:33,167 Well... 1790 02:23:33,917 --> 02:23:37,625 I don't know why, but this guy's story touched me. 1791 02:23:39,208 --> 02:23:42,000 Probably because my family is from Pernambuco. 1792 02:23:42,167 --> 02:23:45,250 My grandfather, who was practically my father. 1793 02:23:48,375 --> 02:23:52,833 I liked listening to Armand's voice in the headphones. 1794 02:23:55,833 --> 02:23:58,000 He had a nice voice. 1795 02:24:11,042 --> 02:24:14,708 THE MURDERED SCIENTIST WAS ACCUSED OF CORRUPTION. 1796 02:24:15,417 --> 02:24:16,625 Take him? 1797 02:24:32,958 --> 02:24:36,042 Armandas Solimojesas, 43, shot... 1798 02:24:36,208 --> 02:24:38,667 The crime is considered contracted. 1799 02:24:47,708 --> 02:24:49,000 Say "daddy." 1800 02:25:01,500 --> 02:25:03,125 Thank you, goodbye. 1801 02:25:16,208 --> 02:25:17,667 – Good evening. – Good evening. 1802 02:25:17,833 --> 02:25:20,750 I would like to meet with Dr. Fernando de Melo Solimojes. 1803 02:25:20,917 --> 02:25:22,375 He is waiting for me. 1804 02:25:22,542 --> 02:25:24,083 Dr. Fernando. 1805 02:25:24,250 --> 02:25:26,000 – Flavia, right? – Exactly. 1806 02:25:26,167 --> 02:25:27,792 Are you a donor? 1807 02:25:29,958 --> 02:25:31,042 Yes. 1808 02:25:31,208 --> 02:25:32,542 How much do you weigh? 1809 02:25:32,708 --> 02:25:35,042 52 kilograms. 1810 02:25:50,458 --> 02:25:51,667 Flavia? 1811 02:25:53,458 --> 02:25:54,958 Dr. Fernando. 1812 02:25:55,625 --> 02:25:57,375 Very nice to meet you. 1813 02:25:57,875 --> 02:25:58,708 How are you? 1814 02:25:58,875 --> 02:26:02,167 I was joking when I said I would only meet if you donate blood. 1815 02:26:03,292 --> 02:26:05,042 Still, it's for the good. 1816 02:26:05,208 --> 02:26:07,583 It's my first time donating blood. 1817 02:26:08,000 --> 02:26:10,375 You are in good hands. Right, Roza? 1818 02:26:10,542 --> 02:26:11,750 Everything is fine. 1819 02:26:12,375 --> 02:26:14,167 Can I see my blood? 1820 02:26:19,083 --> 02:26:20,375 From Minas Gerais? 1821 02:26:21,708 --> 02:26:24,833 Yes, but I lived in São Paulo for a few years. 1822 02:26:25,000 --> 02:26:28,500 At first, I didn't want to, 1823 02:26:28,667 --> 02:26:31,125 but I'm glad I did. 1824 02:26:32,792 --> 02:26:34,667 - Can I take this? - Yes, please. 1825 02:26:34,833 --> 02:26:35,958 Thank you, Roza. 1826 02:26:36,125 --> 02:26:37,083 Thank you, Roza. 1827 02:26:37,250 --> 02:26:41,042 Now for a snack, I’ll get her some chocolate milk. 1828 02:26:44,333 --> 02:26:46,750 I know your father spent some time 1829 02:26:46,917 --> 02:26:49,792 looking for your mother’s identity document 1830 02:26:49,958 --> 02:26:51,625 here in Recife, right? 1831 02:26:51,792 --> 02:26:53,292 It's recorded on tapes. 1832 02:26:53,458 --> 02:26:55,250 You see, I don't know... 1833 02:26:55,417 --> 02:26:57,167 I didn't know that. 1834 02:26:57,583 --> 02:26:59,917 About my paternal grandmother, 1835 02:27:00,083 --> 02:27:01,917 I only know her name, 1836 02:27:02,083 --> 02:27:04,125 "Maria Aparesida dos Santos," 1837 02:27:04,292 --> 02:27:05,792 also known as "the Indian." 1838 02:27:05,958 --> 02:27:07,667 That's all I know. 1839 02:27:08,500 --> 02:27:12,875 Do you have any documents about your grandmother? 1840 02:27:13,042 --> 02:27:14,750 Nothing. I have never seen her. 1841 02:27:14,917 --> 02:27:16,458 No photos, nothing. 1842 02:27:16,625 --> 02:27:17,958 No records at all. 1843 02:27:20,208 --> 02:27:22,250 From my paternal grandfather 1844 02:27:22,417 --> 02:27:24,000 she got pregnant 1845 02:27:24,167 --> 02:27:27,042 by a maid's daughter from Bonito, 1846 02:27:27,208 --> 02:27:28,958 here in Pernambuco. 1847 02:27:29,750 --> 02:27:31,792 My grandfather was 17, 1848 02:27:31,958 --> 02:27:34,417 and my grandmother was 14, still a child. 1849 02:27:34,583 --> 02:27:36,250 She was like... 1850 02:27:38,583 --> 02:27:41,583 She did all the housework. 1851 02:27:41,750 --> 02:27:44,292 She was like a maid... 1852 02:27:44,458 --> 02:27:45,708 Like... 1853 02:27:46,292 --> 02:27:47,958 enslaved... or captured. 1854 02:27:48,125 --> 02:27:49,667 I don't know... 1855 02:27:50,208 --> 02:27:52,167 She was definitely enslaved. 1856 02:27:54,083 --> 02:27:58,458 And my grandmother was known as... 1857 02:27:58,625 --> 02:28:01,917 Everyone called her "the Indian," just "the Indian." 1858 02:28:02,708 --> 02:28:05,042 And my father, her son... 1859 02:28:05,833 --> 02:28:09,167 Everyone said he was a "handsome" boy. 1860 02:28:10,167 --> 02:28:12,417 So she was "the Indian," 1861 02:28:12,708 --> 02:28:15,125 and my father was "handsome." 1862 02:28:16,750 --> 02:28:18,042 You see? 1863 02:28:19,708 --> 02:28:21,250 It's not simple. 1864 02:28:21,542 --> 02:28:26,042 It's very hard for me to talk about this... 1865 02:28:26,208 --> 02:28:28,583 I do it because you insisted. 1866 02:28:30,208 --> 02:28:33,708 You are really not just anyone, you sent emails, you called... 1867 02:28:33,875 --> 02:28:37,000 But it's hard for me to talk about it. 1868 02:28:38,500 --> 02:28:39,667 But... 1869 02:28:39,833 --> 02:28:41,875 And your father Armand? 1870 02:28:42,042 --> 02:28:43,292 My father Armand 1871 02:28:43,458 --> 02:28:45,708 was born from that relationship 1872 02:28:45,875 --> 02:28:50,542 between a 17-year-old boy and a 14-year-old girl. 1873 02:28:51,083 --> 02:28:52,042 And... 1874 02:28:52,208 --> 02:28:56,000 The wealthy side of the family... "wealthy," so to speak... 1875 02:28:56,167 --> 02:28:58,708 That is my grandfather's family. 1876 02:28:59,333 --> 02:29:01,167 They took my father to raise him, 1877 02:29:01,333 --> 02:29:04,583 while his mother could do nothing, she was a child. 1878 02:29:08,125 --> 02:29:11,417 Listen, Fernanda, here’s what happened: 1879 02:29:11,833 --> 02:29:15,292 I work at a private university, 1880 02:29:15,583 --> 02:29:19,000 which paid me to transcribe the tapes 1881 02:29:19,167 --> 02:29:21,667 from the archive. 1882 02:29:21,958 --> 02:29:26,250 And now they want to recover the tapes, 1883 02:29:26,417 --> 02:29:30,667 in my opinion because they contain sensitive information. 1884 02:29:31,167 --> 02:29:34,083 So they asked for all the tapes back. 1885 02:29:34,958 --> 02:29:36,917 But it doesn’t matter, 1886 02:29:37,083 --> 02:29:40,458 because I made copies of all the recordings. 1887 02:29:42,417 --> 02:29:44,292 I said you were not just anyone, right? 1888 02:29:45,583 --> 02:29:49,542 But that's the reason I came. 1889 02:29:49,708 --> 02:29:53,000 I enjoyed listening to your father's testimony. 1890 02:29:53,708 --> 02:29:55,958 Hearing how people talked about him. 1891 02:29:56,125 --> 02:29:57,833 Flavia... 1892 02:29:58,667 --> 02:30:02,042 How did those recordings reach you? 1893 02:30:03,458 --> 02:30:05,750 Through Sara Gebert's daughter, 1894 02:30:05,917 --> 02:30:08,958 your father knew her as "Elza," 1895 02:30:09,125 --> 02:30:11,417 when he was being hunted. 1896 02:30:20,000 --> 02:30:22,917 Flavia, I don't want to delve into this. 1897 02:30:23,833 --> 02:30:24,875 Okay? 1898 02:30:27,458 --> 02:30:28,875 Okay. 1899 02:30:30,000 --> 02:30:31,667 Actually... 1900 02:30:34,042 --> 02:30:35,625 I brought this, 1901 02:30:36,000 --> 02:30:38,292 with all the recordings I copied. 1902 02:30:38,917 --> 02:30:40,417 Everything I received, 1903 02:30:40,958 --> 02:30:42,667 is here. 1904 02:30:43,208 --> 02:30:45,167 Your father's voice is here, 1905 02:30:45,667 --> 02:30:47,958 and people talking about him. 1906 02:30:49,042 --> 02:30:50,042 It's yours. 1907 02:30:50,208 --> 02:30:53,875 You can take it and do whatever you want. 1908 02:31:05,958 --> 02:31:08,458 You know, my grandfather Alexander... 1909 02:31:10,000 --> 02:31:11,417 who raised me 1910 02:31:13,208 --> 02:31:15,500 and whom I consider my father... 1911 02:31:17,875 --> 02:31:19,458 He told me that... 1912 02:31:19,625 --> 02:31:21,833 He always used to tell this story. 1913 02:31:22,000 --> 02:31:24,292 When my father... 1914 02:31:25,167 --> 02:31:28,167 On the day my father died, I had just washed up and was ready. 1915 02:31:28,333 --> 02:31:31,917 I chose my favorite clothes and stood 1916 02:31:32,375 --> 02:31:35,208 by the house, waiting for him. 1917 02:31:35,375 --> 02:31:38,833 He planned to come pick me up. 1918 02:31:39,708 --> 02:31:43,958 To be honest, I don't remember that. 1919 02:31:44,958 --> 02:31:48,000 Sometimes when someone else tells, you create a memory. 1920 02:31:48,167 --> 02:31:51,375 But I don't know if I remember that day. 1921 02:31:53,875 --> 02:31:57,958 I talk to you about him, but I... 1922 02:31:58,333 --> 02:32:01,208 In fact, I don't remember him. 1923 02:32:03,625 --> 02:32:05,417 In fact, 1924 02:32:05,958 --> 02:32:09,500 you remember my father more than I do. 1925 02:32:26,667 --> 02:32:28,500 I don't think I helped you much. 1926 02:32:28,667 --> 02:32:29,917 It's all right. 1927 02:32:30,083 --> 02:32:32,083 It was wonderful to meet you. 1928 02:32:32,250 --> 02:32:35,458 This trip to Recife is also an opportunity for me 1929 02:32:35,625 --> 02:32:40,125 to meet relatives, whom I only know by phone. 1930 02:32:40,292 --> 02:32:41,917 Do you have family here? 1931 02:32:42,083 --> 02:32:43,750 My grandfather is from here. 1932 02:32:43,917 --> 02:32:46,458 He worked for the family 1933 02:32:46,625 --> 02:32:49,417 not far from here, at the Crying Boy Square. 1934 02:32:51,042 --> 02:32:55,375 I like the name "Crying Boy." It's a great name for a square. 1935 02:32:56,000 --> 02:33:00,042 I've heard about that place since I was a child. 1936 02:33:00,208 --> 02:33:02,708 I just happened to end up here. 1937 02:33:04,500 --> 02:33:06,375 Do you want to hear about the coincidence? 1938 02:33:07,250 --> 02:33:08,875 When I was little, 1939 02:33:09,542 --> 02:33:11,875 I really wanted to see the movie "Nasrai." 1940 02:33:12,042 --> 02:33:13,458 – I know. – You know? 1941 02:33:14,292 --> 02:33:16,458 My grandfather wouldn’t let me, 1942 02:33:16,625 --> 02:33:18,625 just the poster scared me – 1943 02:33:18,792 --> 02:33:21,250 a hand with big jaws. 1944 02:33:21,417 --> 02:33:25,542 He was a movie projector operator at the San Luis cinema. 1945 02:33:26,042 --> 02:33:28,167 One day, he took me to see it. 1946 02:33:28,333 --> 02:33:29,667 Unexpectedly. 1947 02:33:30,375 --> 02:33:31,917 I got ready and went. 1948 02:33:32,083 --> 02:33:36,875 Since the day I saw the movie, nightmares about the shark disappeared. 1949 02:33:37,875 --> 02:33:39,667 There's the coincidence. 1950 02:33:39,833 --> 02:33:41,375 Guess where I saw the movie. 1951 02:33:41,542 --> 02:33:44,042 I don't know any local cinemas. 1952 02:33:44,208 --> 02:33:45,500 Right here. 1953 02:33:46,792 --> 02:33:48,167 There used to be a cinema here? 1954 02:33:48,333 --> 02:33:52,083 The Boa Vista cinema, where I watched "Jaws." 1955 02:33:52,667 --> 02:33:54,750 – It's changed a lot. – It's changed. 1956 02:33:54,917 --> 02:33:56,417 It's a completely different place. 1957 02:33:56,958 --> 02:33:59,083 And I work here now. 1958 02:34:03,208 --> 02:34:04,958 – Your car? – It's already here. 1959 02:34:06,042 --> 02:34:07,542 Thank you, Fernanda. 1960 02:34:07,708 --> 02:34:09,083 Thank you. 1961 02:36:54,417 --> 02:36:57,458 SECRET AGENT 1962 02:37:05,667 --> 02:37:08,125 The production and distribution of this film were financed from public and private funds, 1963 02:37:08,167 --> 02:37:10,542 creating more than 1300 direct and indirect jobs. 1964 02:37:10,583 --> 02:37:13,167 Moreover, culture is not only part of a country's identity – it is also an industry.