1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:09,500 --> 00:00:11,500
[man 1 speaking indistinctly on radio]
4
00:00:26,417 --> 00:00:27,625
[static]
5
00:00:27,709 --> 00:00:29,917
[man 2 speaking indistinctly on radio]
6
00:00:32,583 --> 00:00:37,625
Who in our generation
didn't dance back in the 1950s
7
00:00:37,709 --> 00:00:42,834
to this gorgeous classic
"Samba no Arpège"?
8
00:00:42,917 --> 00:00:46,375
Waldir had a band.
9
00:00:46,458 --> 00:00:49,500
They played at all the graduation dances.
10
00:00:49,583 --> 00:00:52,250
[man 3] And that chorus? Who sings it?
11
00:00:52,333 --> 00:00:55,583
-The musicians themselves?
-[man 2] Yes.
12
00:00:55,667 --> 00:00:57,500
And your friend right here.
13
00:00:57,583 --> 00:01:00,208
-[man 4] Yes, I was there too.
-[man 3] Beautiful.
14
00:01:00,292 --> 00:01:05,250
[man 2] In fact, Waldir himself
also did the chorus.
15
00:01:05,333 --> 00:01:06,208
[man 3] Beautiful.
16
00:01:06,292 --> 00:01:09,792
[man 2] "Folks who lack verve don't have
the nerve to dance, you see.
17
00:01:09,875 --> 00:01:13,083
Samba at the Arpège club
is as sweet as can be."
18
00:01:13,166 --> 00:01:17,333
Let's hear it. "Samba no Arpège"
by Luiz Bandeira and Waldir Calmon.
19
00:01:17,417 --> 00:01:19,458
["Samba no Arpège playing]
20
00:01:40,166 --> 00:01:42,166
[man singing in Portuguese]
21
00:02:09,458 --> 00:02:13,709
Our story is set in the Brazil of 1977,
22
00:02:13,792 --> 00:02:17,542
a period of great mischief.
23
00:02:46,584 --> 00:02:48,041
[revving]
24
00:02:48,125 --> 00:02:50,625
Hey. Want me to fill her up?
25
00:02:51,625 --> 00:02:53,750
Don't worry about that. That's okay.
26
00:02:53,834 --> 00:02:56,625
-You wanna fill her up?
-Well...
27
00:02:58,959 --> 00:03:00,792
Yeah, fill her up, but...
28
00:03:02,250 --> 00:03:03,750
What's that about?
29
00:03:03,834 --> 00:03:06,542
Happened last Sunday.
30
00:03:06,625 --> 00:03:09,458
Poor devil came with a knife
to steal oil cans.
31
00:03:09,542 --> 00:03:12,834
Rivanildo, the night guy,
grabbed the 12-gauge
32
00:03:12,917 --> 00:03:15,876
and shot him in the chest and the face.
33
00:03:15,959 --> 00:03:17,584
He never got up again.
34
00:03:17,667 --> 00:03:19,959
Bastard got what he deserved.
35
00:03:20,041 --> 00:03:22,167
Don't worry, you're a customer.
36
00:03:22,250 --> 00:03:24,459
Nothing to do with that. Okay?
37
00:03:25,667 --> 00:03:28,208
Fine then. Back up a bit.
38
00:03:29,000 --> 00:03:30,500
-To be near the pump.
-Okay.
39
00:03:30,584 --> 00:03:32,750
-He been there since Sunday?
-Yup.
40
00:03:32,834 --> 00:03:34,917
I'll tell you the whole story.
41
00:03:35,792 --> 00:03:37,292
Oh, oh, oh.
42
00:03:37,375 --> 00:03:38,375
[handbrake ratchets]
43
00:03:38,459 --> 00:03:41,667
He's been there since Sunday night,
carnival weekend.
44
00:03:44,917 --> 00:03:46,459
Rivanildo called the owners.
45
00:03:47,584 --> 00:03:48,959
I did too.
46
00:03:51,083 --> 00:03:53,041
No answer.
47
00:03:58,876 --> 00:04:01,667
Rivanildo ran away
to not be caught red-handed.
48
00:04:02,333 --> 00:04:04,876
{\an8}Went to a carnival party.
49
00:04:05,791 --> 00:04:07,459
{\an8}And I'm here with this mess.
50
00:04:09,500 --> 00:04:10,751
Open the hood.
51
00:04:18,208 --> 00:04:20,500
If I go away,
52
00:04:20,584 --> 00:04:22,083
I'll lose my job.
53
00:04:23,542 --> 00:04:24,792
If I stay here,
54
00:04:25,709 --> 00:04:27,542
I'm stuck with rotting meat.
55
00:04:29,709 --> 00:04:32,125
I'm almost getting used to this shit.
56
00:04:32,208 --> 00:04:33,292
How much?
57
00:04:34,208 --> 00:04:36,792
-Stop at 120, please.
-Right.
58
00:04:37,333 --> 00:04:38,959
You didn't call the cops?
59
00:04:39,041 --> 00:04:41,333
[scoffs] Oh, the cops.
60
00:04:41,417 --> 00:04:45,208
We did. They said they'd come
by Ash Wednesday.
61
00:04:45,292 --> 00:04:47,208
because it's too busy in carnival.
62
00:04:47,917 --> 00:04:49,917
No sign of them so far.
63
00:04:50,000 --> 00:04:51,959
It's now Tuesday.
Started stinking yesterday.
64
00:04:52,042 --> 00:04:53,083
[dogs barking]
65
00:04:53,167 --> 00:04:54,959
Oh, look at those dogs.
66
00:04:55,042 --> 00:04:56,375
Hey, dogs!
67
00:04:56,459 --> 00:04:57,792
[yelling]
68
00:04:57,876 --> 00:04:58,917
Beat it!
69
00:04:59,000 --> 00:05:01,042
[dogs barking]
70
00:05:01,125 --> 00:05:02,125
Scram!
71
00:05:02,208 --> 00:05:03,667
Damn mongrels. Beat it!
72
00:05:03,751 --> 00:05:06,375
Out of here. What the heck?
73
00:05:14,208 --> 00:05:16,709
[siren wailing]
74
00:05:16,792 --> 00:05:18,042
Thanks.
75
00:05:18,751 --> 00:05:19,834
Goodbye.
76
00:05:19,917 --> 00:05:21,292
At last.
77
00:05:24,625 --> 00:05:26,000
Thank you.
78
00:05:26,083 --> 00:05:28,083
[siren wailing]
79
00:05:31,125 --> 00:05:33,375
[man speaking indistinctly on radio]
80
00:05:33,459 --> 00:05:37,334
{\an8}FEDERAL MOTORWAY POLICE
81
00:05:42,584 --> 00:05:44,625
[siren wailing]
82
00:05:48,834 --> 00:05:51,208
[siren wails]
83
00:05:57,208 --> 00:05:59,334
-[engine turns off]
-[radio turns off]
84
00:06:08,000 --> 00:06:10,167
He's been there since Sunday.
85
00:06:10,250 --> 00:06:11,375
You ain't too soon.
86
00:06:11,459 --> 00:06:12,375
[flies buzzing]
87
00:06:13,959 --> 00:06:16,459
We didn't even know about that one.
88
00:06:16,542 --> 00:06:18,667
[attendant] Meanwhile, I'm in this misery.
89
00:06:19,500 --> 00:06:21,334
-[officer] Morning, sir.
-[man] Morning.
90
00:06:23,417 --> 00:06:25,751
License and registration, please.
91
00:06:27,917 --> 00:06:31,250
So you're not here about the body?
92
00:06:31,334 --> 00:06:32,334
Not at all.
93
00:06:32,417 --> 00:06:36,292
My partner asked to pull up
to check the yellow Beetle.
94
00:06:45,834 --> 00:06:48,918
Can you show me
your fire extinguisher, please?
95
00:06:51,876 --> 00:06:54,792
Would you step out of the car, sir?
96
00:06:56,626 --> 00:06:57,667
Why?
97
00:06:59,334 --> 00:07:01,208
I need to get inside your car.
98
00:07:03,918 --> 00:07:05,334
You can trust me.
99
00:07:06,375 --> 00:07:08,000
You really need to do that?
100
00:07:08,083 --> 00:07:09,000
I do.
101
00:07:09,584 --> 00:07:10,834
Please, step out.
102
00:07:19,626 --> 00:07:21,208
Wait here, would you?
103
00:07:43,876 --> 00:07:45,417
Fire extinguisher is good.
104
00:07:47,792 --> 00:07:48,792
Yeah.
105
00:07:49,918 --> 00:07:51,584
So it is.
106
00:07:56,334 --> 00:07:57,375
[horn honks]
107
00:08:03,667 --> 00:08:05,500
No drugs in the car?
108
00:08:05,584 --> 00:08:07,417
You don't smoke pot?
109
00:08:08,876 --> 00:08:09,709
No.
110
00:08:12,876 --> 00:08:13,751
A gun?
111
00:08:14,626 --> 00:08:16,459
I don't carry a gun.
112
00:08:16,542 --> 00:08:18,751
[sentimental music playing in distance]
113
00:08:18,834 --> 00:08:20,667
[music grows louder]
114
00:08:30,876 --> 00:08:32,834
[woman] Keep going. Don't stop.
115
00:08:32,918 --> 00:08:34,667
[children screaming]
116
00:08:49,292 --> 00:08:51,083
Nobody wants to stop.
117
00:08:58,417 --> 00:09:00,459
Isn't this spare a bit bald?
118
00:09:01,584 --> 00:09:03,250
That's a good spare.
119
00:09:05,667 --> 00:09:06,793
All right then.
120
00:09:10,209 --> 00:09:11,501
{\an8}Listen, sir.
121
00:09:16,542 --> 00:09:21,542
{\an8}Would you make a donation
to the Force's carnival fund?
122
00:09:23,250 --> 00:09:26,542
-Captain...
-Not captain. I'm a sergeant.
123
00:09:27,501 --> 00:09:28,584
Sergeant.
124
00:09:29,125 --> 00:09:31,125
I've been driving for three days.
125
00:09:31,959 --> 00:09:34,584
I just spent all I had left on gas.
126
00:09:37,959 --> 00:09:39,918
If you want, though...
127
00:09:42,501 --> 00:09:45,793
You can have some of these. Cigarettes.
128
00:09:50,751 --> 00:09:51,959
Can I keep them?
129
00:09:52,042 --> 00:09:54,042
Sure thing.
130
00:10:08,959 --> 00:10:09,876
{\an8}[engine starts]
131
00:10:24,751 --> 00:10:27,125
{\an8}[soft guitar music playing]
132
00:10:28,584 --> 00:10:30,918
{\an8}[whining and barking]
133
00:10:31,000 --> 00:10:33,167
Scram! Get the hell out of here.
134
00:10:34,000 --> 00:10:35,084
Beat it!
135
00:10:35,667 --> 00:10:36,667
Shoo!
136
00:10:36,751 --> 00:10:39,626
Goddamn mangy curs.
137
00:10:39,709 --> 00:10:40,751
[yells]
138
00:10:46,167 --> 00:10:49,125
THE SECRET AGENT
139
00:11:14,209 --> 00:11:16,209
[radio dial tuning]
140
00:11:21,042 --> 00:11:23,793
[man on radio]
From Pernambuco to the world.
141
00:11:23,876 --> 00:11:27,584
{\an8}Listeners of Jornal do Commercio,
good afternoon.
142
00:11:27,668 --> 00:11:29,668
[march music playing]
143
00:11:46,501 --> 00:11:49,584
{\an8}DRIVEN BY ME
GUIDED BY GOD
144
00:11:49,668 --> 00:11:51,668
[man on radio] It's Shrove Tuesday
145
00:11:51,751 --> 00:11:55,709
So you've been made a cuckold, huh?
146
00:11:55,793 --> 00:11:57,084
And it hurts?
147
00:11:57,167 --> 00:12:00,501
Might as well sit back and enjoy Chicago.
148
00:12:00,584 --> 00:12:04,376
"If you leave me now."
149
00:12:04,459 --> 00:12:05,918
♪ If you leave me now ♪
150
00:12:06,000 --> 00:12:10,834
♪ You'll take away
The biggest part of me ♪
151
00:12:10,918 --> 00:12:12,417
MACUMBA IS THE POOR MAN'S TWIST
152
00:12:12,501 --> 00:12:17,459
♪ Ooh-ooh, no
Baby, please don't go ♪
153
00:12:20,542 --> 00:12:23,459
♪ And if you leave me now ♪
154
00:12:23,542 --> 00:12:26,793
♪ You'll take away
The very heart of me ♪
155
00:12:26,876 --> 00:12:28,834
[playing upbeat music]
156
00:12:32,209 --> 00:12:33,501
[growling]
157
00:12:46,334 --> 00:12:48,292
["If you leave me now"
continues playing on radio]
158
00:13:01,292 --> 00:13:07,584
{\an8}♪ A love like ours
Is love that's hard to find ♪
159
00:13:09,960 --> 00:13:14,584
{\an8}♪ How could we let it slip away? ♪
160
00:13:18,417 --> 00:13:19,626
[song fades out]
161
00:13:19,709 --> 00:13:21,334
PART 1
THE BOY'S NIGHTMARE
162
00:13:21,417 --> 00:13:23,459
[melancholic piano music playing]
163
00:13:28,793 --> 00:13:31,584
{\an8}OCEANOGRAPHY DEPARTMENT
164
00:13:46,751 --> 00:13:48,459
[muffled greeting]
165
00:13:48,543 --> 00:13:49,960
Your blessing, Dad?
166
00:13:50,501 --> 00:13:51,584
Chief Euclides.
167
00:13:51,668 --> 00:13:54,751
I need to have a word with my boys.
Do you mind?
168
00:13:54,835 --> 00:13:56,292
Go on, get lost.
169
00:14:01,000 --> 00:14:02,251
[sighs]
170
00:14:04,960 --> 00:14:06,626
Before I go in...
171
00:14:09,125 --> 00:14:11,167
Give me the lowdown.
172
00:14:11,251 --> 00:14:12,292
Listen, Dad.
173
00:14:12,960 --> 00:14:16,042
I think it's that punk from last week.
174
00:14:16,835 --> 00:14:18,042
You what?
175
00:14:18,125 --> 00:14:20,292
What the fuck? You out of your mind?
176
00:14:20,376 --> 00:14:22,543
You think I'd pull Dad off
a carnival party
177
00:14:23,292 --> 00:14:24,793
if it wasn't serious?
178
00:14:26,251 --> 00:14:27,709
Who's in charge here?
179
00:14:28,417 --> 00:14:30,167
Aristeu, of the Cordeiro precinct.
180
00:14:30,251 --> 00:14:32,835
Can't stand that faggot.
181
00:14:32,918 --> 00:14:34,417
Fernando ain't around?
182
00:14:34,501 --> 00:14:36,167
He is enjoying carnival.
183
00:14:37,251 --> 00:14:38,709
-Any journalists?
-No.
184
00:14:39,334 --> 00:14:41,251
Only a scientist and some students.
185
00:14:44,251 --> 00:14:46,751
Is it the right one or the left one?
186
00:14:46,835 --> 00:14:48,918
I couldn't see. I was too far.
187
00:14:49,417 --> 00:14:50,876
It stinks.
188
00:15:13,084 --> 00:15:15,334
Chief Euclides, you needn't have come.
189
00:15:15,418 --> 00:15:17,418
I'm really almost done here.
190
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
[flies buzzing]
191
00:15:23,418 --> 00:15:25,418
[squelching]
192
00:15:26,376 --> 00:15:29,876
I'm Euclides Cavalcanti, chief of police.
193
00:15:29,960 --> 00:15:31,000
At your service.
194
00:15:33,126 --> 00:15:36,251
The specimen was found on Sunday.
We have to act fast.
195
00:15:37,209 --> 00:15:40,292
-You don't have a fridge here?
-It's broken.
196
00:15:41,042 --> 00:15:44,501
As we were working on it,
we found the piece--
197
00:15:44,584 --> 00:15:46,376
I mean, the leg.
198
00:15:46,459 --> 00:15:50,334
I started to remove it,
but I thought it better not to.
199
00:15:50,418 --> 00:15:52,376
We called the police.
200
00:15:54,668 --> 00:15:56,084
[Euclides] Damn.
201
00:15:56,835 --> 00:15:58,251
[stammers]
202
00:15:58,751 --> 00:16:01,334
Where was the shark found,
203
00:16:01,918 --> 00:16:03,167
or killed?
204
00:16:03,251 --> 00:16:05,209
One hundred and fifty meters
from the beach.
205
00:16:05,292 --> 00:16:06,543
Up in Candeias.
206
00:16:09,334 --> 00:16:12,876
[Euclides] And the leg, is it of a male?
207
00:16:12,960 --> 00:16:14,626
I'd rather not say anything.
208
00:16:14,710 --> 00:16:16,710
That's for a medical examiner to say.
209
00:16:20,084 --> 00:16:23,167
-A pocket knife? Don't.
-I'm used to this.
210
00:16:23,251 --> 00:16:25,084
You'd damage the specimen.
211
00:16:25,167 --> 00:16:27,334
I'll remove the piece myself.
212
00:16:27,418 --> 00:16:29,584
Wait over there, please.
213
00:16:30,710 --> 00:16:31,835
No pocket knives.
214
00:16:32,584 --> 00:16:34,167
My gloves.
215
00:16:38,543 --> 00:16:40,876
[Euclides] Professor, just a question.
216
00:16:40,960 --> 00:16:42,292
Any pictures taken?
217
00:16:45,126 --> 00:16:46,501
No pictures.
218
00:16:47,251 --> 00:16:49,126
[squelching]
219
00:16:52,001 --> 00:16:55,251
Professor, is the shark male or female?
220
00:17:03,083 --> 00:17:04,835
Male.
221
00:17:12,751 --> 00:17:14,710
[lively music playing nearby]
222
00:17:21,209 --> 00:17:22,626
-[splashing]
-Fuck!
223
00:17:24,668 --> 00:17:25,626
Fuck!
224
00:17:26,167 --> 00:17:28,167
Mission accomplished.
225
00:17:29,876 --> 00:17:32,501
Oh, my, you got soaked through.
226
00:17:33,793 --> 00:17:35,251
Over here.
227
00:17:36,751 --> 00:17:39,501
-Dona Sebastiana?
-Yes, at your service.
228
00:17:39,584 --> 00:17:41,251
-Marcelo?
-That's right.
229
00:17:41,334 --> 00:17:42,543
-How are you?
-Very well.
230
00:17:42,626 --> 00:17:44,668
-I need a ride.
-Sure. Hop in.
231
00:17:49,293 --> 00:17:51,918
This is Clóvis.
Get on the running board, kid.
232
00:17:52,001 --> 00:17:53,710
-How are you, man?
-Good.
233
00:17:53,793 --> 00:17:55,960
-Are you okay there?
-Yes.
234
00:17:56,042 --> 00:17:57,459
Off we go.
235
00:17:57,543 --> 00:17:59,543
Didn't the pigs nab you
when they saw that beard?
236
00:17:59,626 --> 00:18:00,960
[Marcelo laughs]
237
00:18:02,167 --> 00:18:03,793
They robbed me today.
238
00:18:03,876 --> 00:18:05,751
-How?
-They stole my cigarettes.
239
00:18:05,835 --> 00:18:07,293
-Give them nothing.
-[laughing]
240
00:18:07,376 --> 00:18:09,334
You can have some of my cigarettes.
241
00:18:09,418 --> 00:18:11,376
I'd never let them steal mine.
242
00:18:11,459 --> 00:18:13,209
How long you been a smoker?
243
00:18:13,293 --> 00:18:14,668
For 60 years.
244
00:18:14,751 --> 00:18:16,334
You're joking. How old are you?
245
00:18:16,418 --> 00:18:18,751
Seventy-seven.
It's on my birth certificate.
246
00:18:18,835 --> 00:18:20,376
I was born in 1900.
247
00:18:20,459 --> 00:18:22,418
[playing lively music]
248
00:18:50,209 --> 00:18:52,001
[Sebastiana] Give him a hand.
249
00:18:52,084 --> 00:18:54,167
-[Clóvis] Can you open the trunk?
-It's open.
250
00:18:57,793 --> 00:18:58,626
Whoa.
251
00:18:59,918 --> 00:19:01,543
Welcome.
252
00:19:02,585 --> 00:19:04,334
-Is this the man?
-It is.
253
00:19:04,418 --> 00:19:06,710
Ah. Welcome.
254
00:19:06,793 --> 00:19:08,251
OFIR MADHOUSE
255
00:19:09,960 --> 00:19:12,209
Got you some beer.
256
00:19:13,418 --> 00:19:15,209
A welcome drink.
257
00:19:17,918 --> 00:19:19,918
Mary Mother of God.
258
00:19:20,710 --> 00:19:21,918
Haroldo.
259
00:19:23,168 --> 00:19:24,126
Marcelo.
260
00:19:24,626 --> 00:19:27,084
Oh, man. [exhales]
261
00:19:27,168 --> 00:19:30,751
This party been going since 7.
No one's slept for two nights.
262
00:19:30,835 --> 00:19:33,001
Come on, Dona Sebastiana.
263
00:19:33,084 --> 00:19:35,168
Let's go home. You better rest.
264
00:19:35,251 --> 00:19:36,585
[Haroldo mutters then laughs]
265
00:19:37,293 --> 00:19:39,334
-[Marcelo] See you later.
-Welcome.
266
00:19:39,418 --> 00:19:40,626
[laughing]
267
00:19:40,710 --> 00:19:42,293
[Sebastiana] Look who's here.
268
00:19:43,209 --> 00:19:44,668
Tereza Victória.
269
00:19:45,209 --> 00:19:47,293
This is Marcelo, just arrived.
270
00:19:47,376 --> 00:19:48,293
Hello.
271
00:19:48,376 --> 00:19:50,251
-Hi, nice to meet you.
-You too.
272
00:19:50,334 --> 00:19:53,960
This is António, her husband.
They're from Angola.
273
00:19:55,209 --> 00:19:57,626
How's things over there?
274
00:19:57,710 --> 00:20:00,293
Gosh, you'd better have some time.
275
00:20:01,042 --> 00:20:03,334
We can have a chat and I'll tell you.
276
00:20:03,918 --> 00:20:05,084
Okay?
277
00:20:05,168 --> 00:20:08,668
Dona Sebastiana,
they are pretty lively today, huh?
278
00:20:08,751 --> 00:20:11,918
Don't worry, I'll ask them
to turn the music down.
279
00:20:12,001 --> 00:20:14,501
I have a splitting headache.
280
00:20:14,585 --> 00:20:15,793
-I'll handle it.
-Okay.
281
00:20:15,877 --> 00:20:18,626
-Welcome.
-Thanks. Hope you feel better.
282
00:20:19,251 --> 00:20:21,168
-See you later.
-Nice meeting you.
283
00:20:22,084 --> 00:20:24,334
This is the Ofir.
284
00:20:24,418 --> 00:20:27,168
I've lived here for 20 years.
285
00:20:27,251 --> 00:20:30,334
And this is my niece, Geisa's apartment.
286
00:20:30,418 --> 00:20:34,376
-I got it all ready for you.
-You really mean business.
287
00:20:34,460 --> 00:20:37,626
-All nice and tidy.
-It's a great apartment.
288
00:20:37,710 --> 00:20:39,793
Fully furnished.
289
00:20:39,877 --> 00:20:42,835
I asked Clóvis to come and clean it up.
290
00:20:42,918 --> 00:20:46,752
-Can I put these in the bedroom?
-Yes, Clóvis.
291
00:20:46,835 --> 00:20:51,209
He cleaned the whole place up
and removed all the dust.
292
00:20:51,293 --> 00:20:55,168
But I wanted more,
so I brought some scents yesterday,
293
00:20:55,251 --> 00:20:58,376
fresh rue leaves and coarse salt.
294
00:20:58,460 --> 00:21:00,585
And I performed a cleansing ritual.
295
00:21:00,668 --> 00:21:02,835
You're wonderful.
296
00:21:02,918 --> 00:21:05,752
-Consider this your home.
-Thank you so much.
297
00:21:07,084 --> 00:21:08,960
What about you? Are you in school?
298
00:21:09,835 --> 00:21:11,251
-No, I'm not.
-How come?
299
00:21:11,334 --> 00:21:14,293
He arrived here last month,
from Rio Formoso.
300
00:21:15,084 --> 00:21:18,501
Running away from his father and uncle.
301
00:21:18,585 --> 00:21:21,251
-Hmm.
-They wanted him to be a man
302
00:21:21,334 --> 00:21:23,293
the way they wanted.
303
00:21:23,376 --> 00:21:25,209
Clóvis is a man.
304
00:21:25,293 --> 00:21:26,668
-Aren't you?
-Yes, I am a man.
305
00:21:26,752 --> 00:21:29,710
Only not the way they want.
306
00:21:29,793 --> 00:21:31,668
So he's helping me out here.
307
00:21:31,752 --> 00:21:34,168
Does everything I ask, waters the plants,
308
00:21:34,251 --> 00:21:36,334
picks mangoes, does everything.
309
00:21:36,418 --> 00:21:38,084
Then after the soap opera,
310
00:21:38,168 --> 00:21:39,877
he goes to bed.
311
00:21:39,960 --> 00:21:42,126
We'll see about his school later.
312
00:21:42,251 --> 00:21:43,793
You need to go to school.
313
00:21:43,877 --> 00:21:45,585
[meows]
314
00:21:45,668 --> 00:21:47,543
So there's a cat in the house.
315
00:21:52,626 --> 00:21:54,793
[meows]
316
00:21:58,126 --> 00:22:00,460
Dona Sebastiana, what is this?
317
00:22:02,168 --> 00:22:03,918
Are you allergic to cats?
318
00:22:04,001 --> 00:22:06,585
No, I do like cats, but...
319
00:22:06,668 --> 00:22:10,001
They were born out in the country.
320
00:22:10,084 --> 00:22:13,376
They were gonna be put down.
Geisa brought them here.
321
00:22:13,460 --> 00:22:16,585
This is Liza and Elis.
322
00:22:16,668 --> 00:22:17,501
[chuckles]
323
00:22:17,585 --> 00:22:19,418
-Liza and Elis?
-Yes.
324
00:22:20,752 --> 00:22:23,835
[Marcelo] Liza and Elis.
325
00:22:24,668 --> 00:22:26,793
Do they come with the apartment?
326
00:22:26,877 --> 00:22:28,126
Sort of.
327
00:22:28,209 --> 00:22:32,501
When Geisa went away,
she left me the cats.
328
00:22:32,585 --> 00:22:37,877
They were up there with me,
but kept coming to scratch at the door.
329
00:22:38,626 --> 00:22:43,335
So I thought, "Goodness, they miss Geisa
so much they'll ruin the door."
330
00:22:43,418 --> 00:22:46,543
So I asked Clóvis to make that hole.
It's ugly as hell.
331
00:22:46,627 --> 00:22:48,918
I told you it would be ugly.
332
00:22:49,001 --> 00:22:49,877
Yes, you did.
333
00:22:49,960 --> 00:22:51,835
It's all my fault, honey.
334
00:22:51,918 --> 00:22:54,126
But it's ugly, can't be denied.
335
00:22:54,209 --> 00:22:55,460
Ruined the door.
336
00:22:56,168 --> 00:22:58,918
Now cats and dogs come and go.
337
00:23:01,251 --> 00:23:05,001
Girls, this is Marcelo,
who I told you about.
338
00:23:05,084 --> 00:23:07,001
Marcelo, that's Joana there.
339
00:23:07,084 --> 00:23:09,251
And the chubby one is Maria.
340
00:23:09,335 --> 00:23:10,960
Hi there.
341
00:23:11,043 --> 00:23:12,084
Excuse me.
342
00:23:12,627 --> 00:23:14,627
They work in the building.
343
00:23:15,376 --> 00:23:16,960
Hello, Dona Sebastiana.
344
00:23:17,043 --> 00:23:21,209
My new neighbor Cláudia
and her daughter Débora.
345
00:23:21,293 --> 00:23:23,293
-Hello.
-Hi, nice to meet you.
346
00:23:23,376 --> 00:23:24,376
Nice to meet you.
347
00:23:24,460 --> 00:23:26,293
What's with the girl's head?
348
00:23:26,376 --> 00:23:27,460
Lice.
349
00:23:27,960 --> 00:23:29,501
She's infested.
350
00:23:29,585 --> 00:23:31,793
Cláudia is a teacher and a dentist.
351
00:23:33,501 --> 00:23:35,084
Separated.
352
00:23:35,168 --> 00:23:37,126
She's lovely.
353
00:23:37,209 --> 00:23:40,376
-She came here to meet you.
-Stop it.
354
00:23:40,460 --> 00:23:41,335
[Cláudia] Of course not.
355
00:23:41,418 --> 00:23:43,168
-[chuckles]
-[Sebastiana] It's gonna work out.
356
00:23:43,251 --> 00:23:44,501
I was just passing by.
357
00:23:44,585 --> 00:23:46,460
I like to spill the beans.
358
00:23:46,543 --> 00:23:49,585
-Some piece of work you are.
-Whatever happens...
359
00:23:49,668 --> 00:23:51,209
-[laughs]
-[Cláudia] No, Dona Sebastiana.
360
00:23:51,293 --> 00:23:53,209
-[Marcelo] Nice to meet you.
-Likewise.
361
00:23:53,293 --> 00:23:55,585
-Welcome to our building.
-Thanks.
362
00:23:55,668 --> 00:23:58,376
If you need anything, I live upstairs.
363
00:23:58,460 --> 00:24:00,460
-The floor above?
-[Cláudia] Yeah.
364
00:24:00,543 --> 00:24:02,668
-Is Clóvis up there?
-[Sebastiana] He is.
365
00:24:02,752 --> 00:24:05,001
I'll ask him to get me cigarettes.
366
00:24:05,585 --> 00:24:07,126
[Marcelo] Good meeting you.
367
00:24:07,210 --> 00:24:09,501
Now you know everything.
368
00:24:12,793 --> 00:24:14,793
I have something for you.
369
00:24:16,293 --> 00:24:17,418
Here.
370
00:24:18,335 --> 00:24:21,835
You have to be there very early
on Friday morning.
371
00:24:21,919 --> 00:24:24,627
-At 5 in the morning.
-Thank you.
372
00:24:26,668 --> 00:24:28,668
It's great to be able to help.
373
00:24:39,960 --> 00:24:41,919
[eerie music playing]
374
00:25:30,752 --> 00:25:32,710
["Retiro - Tema de Amor
Número Três" playing]
375
00:25:54,627 --> 00:26:01,627
♪ I found a house on the seafront ♪
376
00:26:02,210 --> 00:26:04,293
♪ There's coconut trees ♪
377
00:26:04,376 --> 00:26:11,376
♪ And a hammock for us to put up ♪
378
00:26:12,126 --> 00:26:17,418
♪ And then, love ♪
379
00:26:17,502 --> 00:26:22,043
♪ I'll feel love in your arms ♪
380
00:26:22,126 --> 00:26:25,043
♪ In beautiful splendor ♪
381
00:26:25,126 --> 00:26:27,251
♪ And then ♪
382
00:26:27,335 --> 00:26:31,585
♪ We'll follow the road
No longer only the two of us ♪
383
00:26:34,460 --> 00:26:36,502
[man continues singing]
384
00:26:49,752 --> 00:26:53,460
JAWS
385
00:26:55,710 --> 00:26:56,835
[song fades out]
386
00:26:58,251 --> 00:27:00,251
All those sharks.
387
00:27:01,710 --> 00:27:05,710
Yeah, Grandpa.
I was drawing that movie poster.
388
00:27:05,794 --> 00:27:06,877
Hmm.
389
00:27:10,377 --> 00:27:13,085
When will I be able to see it?
390
00:27:14,877 --> 00:27:17,460
Fernando, it's rated 14.
391
00:27:17,543 --> 00:27:18,543
[Fernando whines]
392
00:27:19,460 --> 00:27:21,460
Plus, you'll have nightmares.
393
00:27:22,293 --> 00:27:24,794
I already have nightmares, Grandpa.
394
00:27:29,168 --> 00:27:31,168
[tense music playing]
395
00:28:02,543 --> 00:28:05,293
If I had any peace left,
it's gone for good.
396
00:28:05,377 --> 00:28:07,710
Dona Lenira, I'm going to see my son.
397
00:28:09,085 --> 00:28:11,085
[tense music continues]
398
00:28:17,627 --> 00:28:19,835
You really think you should be here?
399
00:28:20,835 --> 00:28:23,126
I will see Fernando, Mr. Alexandre.
Is he in?
400
00:28:31,293 --> 00:28:33,293
[tender music playing]
401
00:28:36,627 --> 00:28:37,752
Fernando.
402
00:28:44,251 --> 00:28:48,210
[Fernando] There was a leg inside a shark.
403
00:28:49,627 --> 00:28:51,961
Were you afraid? A human leg?
404
00:28:52,043 --> 00:28:53,961
Yeah, a human person's leg.
405
00:28:54,043 --> 00:28:57,418
-You saw that on TV?
-On Grandpa's radio.
406
00:28:58,627 --> 00:29:00,919
You can't see things on Grandpa's radio.
407
00:29:01,001 --> 00:29:02,752
You can only hear.
408
00:29:02,835 --> 00:29:08,752
We'll have to find the guy
who lost his leg and stick it back on.
409
00:29:09,835 --> 00:29:11,293
[laughs]
410
00:29:11,377 --> 00:29:15,210
With a screw or...
411
00:29:15,293 --> 00:29:17,502
some glue or a bit of string.
412
00:29:17,585 --> 00:29:20,543
-Or sew it back on.
-Right.
413
00:29:20,627 --> 00:29:22,377
With that thing.
414
00:29:26,252 --> 00:29:29,710
Dad, can Mom be with us here now?
415
00:29:29,794 --> 00:29:32,001
[lively music playing on radio]
416
00:29:32,085 --> 00:29:36,001
Our memory of your mom
is here with us now.
417
00:29:36,752 --> 00:29:42,252
When we think about someone,
it's like having them with us.
418
00:29:46,794 --> 00:29:48,669
But can she come back?
419
00:29:51,502 --> 00:29:52,835
No, son.
420
00:29:53,835 --> 00:29:55,835
Mom got sick and died.
421
00:29:56,544 --> 00:29:58,544
She's not coming back.
422
00:29:58,627 --> 00:30:02,210
Remember when you had a cold
and you had a high fever?
423
00:30:03,460 --> 00:30:05,669
Yes, I remember.
424
00:30:06,293 --> 00:30:10,669
Pneumonia means
the fever is way, way higher.
425
00:30:10,752 --> 00:30:14,544
Wow, like 50 degrees?
426
00:30:15,252 --> 00:30:16,627
Like 50.
427
00:30:18,293 --> 00:30:20,377
So sad, isn't it?
428
00:30:22,794 --> 00:30:24,961
It is, but you and I are here.
429
00:30:26,168 --> 00:30:29,669
And Mom is also with us.
Our memory of her is.
430
00:30:29,752 --> 00:30:33,836
And I'm not living with you now,
only because I can't.
431
00:30:33,919 --> 00:30:36,293
But I came here for that reason.
432
00:30:36,377 --> 00:30:37,544
All right?
433
00:30:37,627 --> 00:30:41,168
In order for us to live
and be together forever.
434
00:30:41,252 --> 00:30:42,544
You and me.
435
00:30:45,377 --> 00:30:47,377
[pensive music playing]
436
00:31:11,168 --> 00:31:15,669
♪ I love to love you, baby ♪
437
00:31:15,752 --> 00:31:20,544
♪ I love to love you, baby ♪
438
00:31:20,627 --> 00:31:25,544
♪ I love to love you, baby ♪
439
00:31:25,627 --> 00:31:30,544
♪ I love to love you, baby ♪
440
00:31:30,627 --> 00:31:33,585
♪ I love to love you, baby ♪
441
00:31:33,669 --> 00:31:35,544
{\an8}SÃO PAULO STATE
442
00:31:35,627 --> 00:31:40,544
{\an8}♪ I love to love you, baby ♪
443
00:31:40,627 --> 00:31:45,252
-♪ I love to love you, baby ♪
-[singer moans]
444
00:31:45,335 --> 00:31:48,001
[song continues on car radio]
♪ When you're laying so close to me ♪
445
00:31:48,085 --> 00:31:50,127
That's always playing at The City.
446
00:31:51,001 --> 00:31:51,961
Oh, yeah?
447
00:31:52,710 --> 00:31:54,335
What about the women?
448
00:31:54,419 --> 00:31:57,710
-♪ I love to love you, baby ♪
-[singer moans]
449
00:31:57,794 --> 00:31:58,669
Good.
450
00:31:58,752 --> 00:31:59,585
Ah.
451
00:31:59,669 --> 00:32:01,043
[chuckles]
452
00:32:01,127 --> 00:32:03,127
SÉRGIO MOTTA DAM
453
00:32:06,085 --> 00:32:08,252
There's Oliveira.
454
00:32:09,043 --> 00:32:11,001
-Oliveira.
-Lieutenant.
455
00:32:15,252 --> 00:32:17,252
[song continues playing on radio]
456
00:32:18,961 --> 00:32:21,961
You know, I don't usually
ask questions, but...
457
00:32:23,502 --> 00:32:24,794
I got curious.
458
00:32:26,502 --> 00:32:28,043
What's with this old woman in the back?
459
00:32:32,293 --> 00:32:34,377
What will I get if I tell you?
460
00:32:38,961 --> 00:32:40,711
Fucking zilch.
461
00:32:40,794 --> 00:32:42,752
♪ I love to love you, baby ♪
462
00:32:43,961 --> 00:32:48,335
♪ I love to love you, baby ♪
463
00:32:49,001 --> 00:32:52,544
♪ I love to love you, baby ♪
464
00:32:52,627 --> 00:32:54,460
-[music stops]
-[car engine idles]
465
00:32:59,460 --> 00:33:00,919
[gunshots]
466
00:33:44,002 --> 00:33:46,002
[splashing]
467
00:34:42,710 --> 00:34:43,836
[horn honking]
468
00:34:45,919 --> 00:34:46,794
Fuck.
469
00:34:48,961 --> 00:34:50,168
Fuck off.
470
00:34:52,210 --> 00:34:55,210
[engine starts then revving]
471
00:34:58,752 --> 00:35:00,377
What about that woman?
472
00:35:00,460 --> 00:35:02,002
I'm curious.
473
00:35:06,669 --> 00:35:10,294
Feels like an itch you can't scratch, huh?
474
00:35:24,502 --> 00:35:26,502
Inheritance and envy.
475
00:35:33,294 --> 00:35:35,294
[typewriter keys clacking]
476
00:35:37,878 --> 00:35:39,878
[retro rock organ music playing]
477
00:35:49,878 --> 00:35:51,878
[typewriter keys continue clacking]
478
00:36:05,878 --> 00:36:07,169
They just got here.
479
00:36:07,836 --> 00:36:09,127
I'm almost done.
480
00:36:10,377 --> 00:36:13,169
{\an8}GHIROTTI COMPONENTS OF BRAZIL
481
00:36:24,085 --> 00:36:25,794
This is the person.
482
00:36:33,919 --> 00:36:36,252
Apparently, he's fled to Recife.
483
00:36:36,335 --> 00:36:39,752
I'll find out more and I'll let you know.
484
00:36:39,836 --> 00:36:43,502
Is he white, indigenous, brown, or black?
485
00:36:43,586 --> 00:36:44,794
He's white.
486
00:36:45,502 --> 00:36:46,752
Line of work?
487
00:36:48,002 --> 00:36:50,752
It's in that paper.
488
00:36:53,794 --> 00:36:56,961
The one on the right with the beard.
489
00:36:57,043 --> 00:37:00,836
Hmm. A guy like him...
490
00:37:02,252 --> 00:37:04,711
As you must know, it's more expensive.
491
00:37:07,919 --> 00:37:11,252
I'll charge you 60,000 cruzeiros.
492
00:37:11,335 --> 00:37:14,919
Plus travel, accommodation, and expenses.
493
00:37:18,252 --> 00:37:20,544
I'll pay 40,000.
494
00:37:23,627 --> 00:37:25,377
I want a first-class service.
495
00:37:25,461 --> 00:37:28,210
And I don't want any kind of trouble.
496
00:37:28,294 --> 00:37:31,711
Don't contact me again.
Pretend I don't exist.
497
00:37:33,127 --> 00:37:34,419
You're on your own.
498
00:37:37,085 --> 00:37:39,419
With all due respect, Mr. Girotti,
499
00:37:39,502 --> 00:37:40,753
Ghirotti.
500
00:37:41,502 --> 00:37:43,544
Mr. Ghirotti.
501
00:37:44,210 --> 00:37:47,586
We've fought
a few battles together before.
502
00:37:47,669 --> 00:37:51,210
There's no point pretending to negotiate
503
00:37:51,836 --> 00:37:54,294
when you know my price is fair.
504
00:37:54,377 --> 00:37:56,377
Sixty thousand cruzeiros.
505
00:37:56,461 --> 00:37:57,544
Thirty thousand now.
506
00:37:57,627 --> 00:37:59,586
Thirty thousand later.
507
00:38:00,586 --> 00:38:02,794
-You two always together?
-Always.
508
00:38:02,878 --> 00:38:07,461
That's right.
We'll sign the contract together.
509
00:38:07,544 --> 00:38:10,669
Now, if you don't agree,
510
00:38:10,753 --> 00:38:12,753
I understand and respect it.
511
00:38:17,210 --> 00:38:19,794
This holiday just flew by.
512
00:38:22,085 --> 00:38:24,335
He's a despicable man.
513
00:38:26,711 --> 00:38:28,085
I want...
514
00:38:35,419 --> 00:38:36,627
a hole.
515
00:38:39,127 --> 00:38:40,377
A hole?
516
00:38:41,419 --> 00:38:42,794
In his mouth.
517
00:38:44,294 --> 00:38:46,377
Make him a dummy, you understand?
518
00:38:48,377 --> 00:38:49,919
♪You can rest assured.
519
00:38:51,252 --> 00:38:52,377
[Ghirotti] All right.
520
00:38:53,252 --> 00:38:54,544
Sixty thousand it is.
521
00:39:01,961 --> 00:39:02,836
[Cláudia] Hm?
522
00:39:04,085 --> 00:39:05,294
Hmm.
523
00:39:07,044 --> 00:39:10,294
So no cavities, huh?
524
00:39:11,085 --> 00:39:12,210
[speaking indistinctly]
525
00:39:12,294 --> 00:39:13,794
I have tartar.
526
00:39:13,878 --> 00:39:16,794
There. Found one.
527
00:39:17,461 --> 00:39:19,002
And it's huge.
528
00:39:19,085 --> 00:39:20,002
[groans]
529
00:39:20,085 --> 00:39:21,461
Easy.
530
00:39:21,544 --> 00:39:22,919
[Sebastiana] Marcelo!
531
00:39:26,628 --> 00:39:28,377
Yes, Dona Sebastiana?
532
00:39:28,461 --> 00:39:32,044
[Sebastiana] The groceries are here.
Come meet Valdemar.
533
00:39:34,044 --> 00:39:36,210
-Your time is up.
-Oh, no, it's not.
534
00:39:38,336 --> 00:39:39,461
[chuckles]
535
00:39:43,044 --> 00:39:45,044
[chuckling]
536
00:39:52,502 --> 00:39:53,794
[chuckles]
537
00:39:56,628 --> 00:39:57,919
I don't feel like kissing.
538
00:39:58,002 --> 00:39:58,961
Shh.
539
00:39:59,461 --> 00:40:02,586
-What do you mean?
-We did too much kissing already.
540
00:40:03,210 --> 00:40:04,044
Hm.
541
00:40:11,377 --> 00:40:12,544
Okay then.
542
00:40:22,252 --> 00:40:24,002
You know Geisa's story?
543
00:40:24,753 --> 00:40:26,753
Dona Sebastiana's niece?
544
00:40:28,836 --> 00:40:32,252
The owner of that bed, of this home.
545
00:40:34,210 --> 00:40:35,461
[sighs]
546
00:40:36,544 --> 00:40:40,210
I was told she went away
and left her things here.
547
00:40:42,878 --> 00:40:44,085
That's not true.
548
00:40:46,377 --> 00:40:48,377
Her fiancé killed her.
549
00:40:50,294 --> 00:40:53,669
Got angry because she got a scholarship
to study in Germany.
550
00:40:55,169 --> 00:40:57,169
What are you telling me?
551
00:41:00,169 --> 00:41:03,002
-What a tragedy.
-Yes.
552
00:41:17,628 --> 00:41:19,002
How do you know that?
553
00:41:21,169 --> 00:41:23,169
Dona Sebastiana told me.
554
00:41:25,211 --> 00:41:28,628
I realized she was telling people
a different story.
555
00:41:39,753 --> 00:41:41,085
[Valdemar] Dona Sebastiana.
556
00:41:41,169 --> 00:41:42,669
-Hello.
-How are you?
557
00:41:43,211 --> 00:41:45,628
I'm well. I've felt worse.
558
00:41:45,711 --> 00:41:48,377
But for a 77-year-old, I'm doing great.
559
00:41:54,294 --> 00:41:55,294
Joana.
560
00:41:58,127 --> 00:42:00,127
Hey, good morning.
561
00:42:00,211 --> 00:42:01,252
Morning.
562
00:42:01,753 --> 00:42:04,461
-You're ready, darling?
-You called, ma'am?
563
00:42:04,544 --> 00:42:06,544
Can you collect my groceries?
564
00:42:06,628 --> 00:42:08,294
Where were you?
565
00:42:08,377 --> 00:42:11,419
Out helping someone who had a toothache.
566
00:42:16,795 --> 00:42:18,461
He giving you any trouble?
567
00:42:18,544 --> 00:42:21,336
I am giving him trouble.
He's in good hands.
568
00:42:21,419 --> 00:42:23,002
I'm in love with this woman.
569
00:42:23,085 --> 00:42:24,628
-Our guardian.
-She is.
570
00:42:24,711 --> 00:42:26,544
-He is well taken care of.
-[laughs]
571
00:42:26,628 --> 00:42:29,795
So tell me, you bring that every week?
572
00:42:29,878 --> 00:42:31,544
Every Thursday.
573
00:42:32,252 --> 00:42:34,586
My parents own a farm.
574
00:42:34,669 --> 00:42:37,127
We gather whatever surplus we have.
575
00:42:37,211 --> 00:42:39,169
And I bring over fruit, vegetables...
576
00:42:39,252 --> 00:42:41,836
-So we don't have to go out there?
-Right.
577
00:42:41,920 --> 00:42:43,252
Maria!
578
00:42:44,127 --> 00:42:46,211
-[Haroldo] Dona Sebastiana.
-[Sebastiana] Hello.
579
00:42:47,169 --> 00:42:48,711
-Morning, Valdemar.
-[Valdemar] Morning.
580
00:42:48,795 --> 00:42:50,461
Hi, Marcelo.
581
00:42:50,544 --> 00:42:53,002
You're checking out our refugee groceries?
582
00:42:54,586 --> 00:42:55,878
Any mangabas today?
583
00:42:56,544 --> 00:42:58,878
No, we're out of mangabas.
584
00:42:59,920 --> 00:43:01,169
Uh...
585
00:43:01,252 --> 00:43:03,795
Let's try to avoid that word, shall we?
586
00:43:03,878 --> 00:43:05,961
We don't use it here.
587
00:43:06,836 --> 00:43:08,002
"Mangaba"?
588
00:43:08,086 --> 00:43:09,586
"Refugee."
589
00:43:10,252 --> 00:43:11,628
What are we then?
590
00:43:13,252 --> 00:43:14,586
[scoffs]
591
00:43:16,419 --> 00:43:17,336
Huh?
592
00:43:18,211 --> 00:43:20,169
[somber music playing]
593
00:43:39,586 --> 00:43:40,961
[woman] Flávia.
594
00:43:42,711 --> 00:43:43,628
Hang on.
595
00:43:43,711 --> 00:43:44,586
[clicking]
596
00:43:44,669 --> 00:43:47,628
-Say again?
-Which date are you listening to?
597
00:43:48,419 --> 00:43:51,336
February 25, 1977.
598
00:43:51,419 --> 00:43:53,336
What about you?
599
00:43:53,419 --> 00:43:55,711
The '78 tape.
600
00:43:56,461 --> 00:43:57,920
Of Sebastiana.
601
00:43:58,002 --> 00:43:59,127
Right.
602
00:44:01,044 --> 00:44:02,336
[clicking]
603
00:44:05,044 --> 00:44:06,878
[Sebastiana] The arrangement was
604
00:44:06,961 --> 00:44:10,544
for him to go to the office
at 5 in the morning
605
00:44:10,628 --> 00:44:14,961
and ask for Anísio,
who was our contact there.
606
00:44:15,044 --> 00:44:16,336
And so he went.
607
00:44:18,169 --> 00:44:21,628
PART 2
IDENTIFICATION INSTITUTES
608
00:44:21,711 --> 00:44:22,753
Wake up.
609
00:44:24,795 --> 00:44:26,503
Keep an eye out.
610
00:44:26,586 --> 00:44:29,419
"Human leg found in shark's..."
611
00:44:29,503 --> 00:44:33,753
[chuckles] Nothing here I don't already
know, and there'll never be.
612
00:44:33,836 --> 00:44:37,753
Get a load of that.
613
00:44:37,836 --> 00:44:41,878
"Agronomy student still missing."
614
00:44:41,961 --> 00:44:44,419
Dear Lord, how unlucky can you get?
615
00:44:44,503 --> 00:44:45,378
[Sérgio] Mm-hm.
616
00:44:45,461 --> 00:44:48,002
We couldn't have known he was a good boy.
617
00:44:48,086 --> 00:44:50,252
How were we supposed to know?
618
00:44:59,503 --> 00:45:02,086
ROBERTO SANTELMO
INSTITUTE FOR IDENTIFICATION
619
00:45:07,127 --> 00:45:09,127
[muttering]
620
00:45:10,169 --> 00:45:11,544
Look at that.
621
00:45:12,086 --> 00:45:16,670
Why do you worry so much
about what the papers say?
622
00:45:16,753 --> 00:45:20,461
Because there could be some little
communist fuckers
623
00:45:20,544 --> 00:45:23,586
trying to trip us up, son.
624
00:45:25,544 --> 00:45:28,211
[Sérgio] As long as there's no body,
we'll be fine.
625
00:45:28,294 --> 00:45:30,252
Just the leg will get them nowhere.
626
00:45:30,336 --> 00:45:31,378
[Euclides] Now...
627
00:45:32,169 --> 00:45:33,628
What about the leg?
628
00:45:34,586 --> 00:45:36,294
It's at the city morgue.
629
00:45:37,253 --> 00:45:39,211
[march music playing on radio]
630
00:45:45,836 --> 00:45:47,419
[man speaking indistinctly on radio]
631
00:46:00,836 --> 00:46:01,711
[music stops]
632
00:46:16,253 --> 00:46:17,253
Marcelo?
633
00:46:17,336 --> 00:46:18,920
Yes. Anísio?
634
00:46:19,545 --> 00:46:21,545
A punctual man you are.
635
00:46:21,628 --> 00:46:23,169
I was told to come early.
636
00:46:23,878 --> 00:46:26,753
We were all told the same. Let's go in.
637
00:46:30,378 --> 00:46:31,586
-Das Dores?
-Yes?
638
00:46:31,670 --> 00:46:33,711
-Bring coffee and water, please.
-Okay.
639
00:46:33,795 --> 00:46:35,711
-Easy on the sugar.
-Sure.
640
00:46:35,795 --> 00:46:38,962
-You don't have a São Paulo accent.
-I'm from Pernambuco.
641
00:46:39,044 --> 00:46:40,419
Oh, I see.
642
00:46:42,753 --> 00:46:45,962
Your Pernambuco accent
sounds a bit off, though.
643
00:46:47,503 --> 00:46:49,878
Geraldo, at this desk, please.
644
00:46:51,419 --> 00:46:52,795
Good morning, Dona Dagmar.
645
00:46:53,920 --> 00:46:56,127
It's like a normal working day, all right?
646
00:46:56,211 --> 00:46:57,545
Sit at that desk.
647
00:46:58,378 --> 00:47:00,545
-Where will I sit?
-At the back.
648
00:47:01,503 --> 00:47:03,753
The last desk over there.
649
00:47:03,837 --> 00:47:07,920
We're here today
to support Police Chief Euclides,
650
00:47:08,002 --> 00:47:09,711
who you saw down there.
651
00:47:10,503 --> 00:47:11,837
Uh...
652
00:47:11,920 --> 00:47:14,461
The office opens at 7 to the public.
653
00:47:15,044 --> 00:47:17,503
That's when you'll get down to work.
654
00:47:17,586 --> 00:47:21,294
We got here at 5, but it only opens at 7?
655
00:47:21,378 --> 00:47:24,586
That's right.
You'll have time to settle in.
656
00:47:24,670 --> 00:47:28,044
And most importantly, we meet quorum.
657
00:47:29,253 --> 00:47:30,586
Meet quorum for what?
658
00:47:31,795 --> 00:47:32,670
[pops tongue]
659
00:47:58,753 --> 00:47:59,920
[woman 1] Mr. Formiga.
660
00:48:00,920 --> 00:48:02,920
No, it's Elisângela.
661
00:48:03,795 --> 00:48:06,753
I'm expecting a parcel of clothes
this morning.
662
00:48:06,837 --> 00:48:08,211
Can you keep it by for me?
663
00:48:10,044 --> 00:48:11,044
And tell the boy.
664
00:48:11,128 --> 00:48:12,336
Thanks.
665
00:48:13,837 --> 00:48:16,044
Are you having a coxinha?
666
00:48:16,128 --> 00:48:17,086
Sure.
667
00:48:20,086 --> 00:48:22,002
Mm. Looks good.
668
00:48:22,795 --> 00:48:25,002
[woman 2] I got three down on your tab.
669
00:48:26,670 --> 00:48:29,253
-A coxinha, newbie?
-No, thanks.
670
00:48:29,336 --> 00:48:31,253
Just 1 cruzeiro 50.
671
00:48:31,336 --> 00:48:33,002
Thanks, I had breakfast.
672
00:48:33,086 --> 00:48:34,253
Are you sure?
673
00:48:36,044 --> 00:48:37,711
[Anísio] You can use this room.
674
00:48:37,795 --> 00:48:40,128
-I reserved it for you.
-Thanks.
675
00:48:54,461 --> 00:48:55,545
Hey, everyone.
676
00:49:11,795 --> 00:49:13,795
[indistinct chatter outside]
677
00:49:20,545 --> 00:49:22,545
[chatter continues]
678
00:49:23,503 --> 00:49:25,253
You were invited to come.
679
00:49:25,336 --> 00:49:27,044
You stay here, okay?
680
00:49:35,920 --> 00:49:37,670
Who's the woman?
681
00:49:41,628 --> 00:49:44,420
A girl who was about three
682
00:49:44,503 --> 00:49:46,753
was run over and died outside her house.
683
00:49:47,712 --> 00:49:50,420
The girl was her housemaid's daughter.
684
00:49:51,420 --> 00:49:54,211
That's why Police Chief Euclides
over there
685
00:49:54,294 --> 00:49:59,086
asked Anísio to round us all up
before opening hours.
686
00:49:59,169 --> 00:50:02,878
-[Marcelo] Ah.
-We came early for the lady's deposition.
687
00:50:03,712 --> 00:50:06,128
Is this a police station?
688
00:50:06,211 --> 00:50:07,378
No.
689
00:50:08,670 --> 00:50:13,795
It's a police station today
to make life easier for the posh lady.
690
00:50:14,628 --> 00:50:16,837
Such a heartless woman.
691
00:50:16,920 --> 00:50:20,128
She asked her housemaid to go buy bread.
692
00:50:20,211 --> 00:50:24,503
And left the girl alone crying,
the poor thing.
693
00:50:24,586 --> 00:50:25,920
The gate was open.
694
00:50:26,003 --> 00:50:28,670
The girl went out,
maybe to look for her mother.
695
00:50:29,670 --> 00:50:31,670
Got run over by a bus.
696
00:50:33,628 --> 00:50:36,461
Apparently, the girl's mother
was never told
697
00:50:36,545 --> 00:50:39,003
they changed the place and time
of her deposition.
698
00:50:39,795 --> 00:50:41,336
[Anísio clapping] Excuse me.
699
00:50:41,420 --> 00:50:44,253
Please go back to your desks. Come on.
700
00:50:44,336 --> 00:50:47,044
Let's cooperate with
Police Chief Euclides.
701
00:50:48,712 --> 00:50:50,295
[Anísio clapping]
702
00:50:50,378 --> 00:50:51,670
Excuse me.
703
00:50:52,586 --> 00:50:53,795
Good morning.
704
00:50:54,670 --> 00:50:57,670
Um... Thank you very much for being here.
705
00:50:58,628 --> 00:51:00,295
The deposition is in my office.
706
00:51:01,461 --> 00:51:05,670
You can do your job
as if it were a normal working day.
707
00:51:05,753 --> 00:51:09,753
After your deposition,
the photojournalists will take a picture.
708
00:51:10,378 --> 00:51:13,837
Let's please cooperate
with Police Chief Euclides.
709
00:51:16,336 --> 00:51:18,336
[typewriter keys clacking]
710
00:51:22,545 --> 00:51:24,503
[speaking indistinctly]
711
00:51:27,086 --> 00:51:29,086
[typewriter keys continue clacking]
712
00:51:34,587 --> 00:51:35,670
Psst.
713
00:51:41,003 --> 00:51:43,295
I have a commission position.
714
00:51:55,920 --> 00:51:57,879
[speaking indistinctly]
715
00:52:31,044 --> 00:52:34,086
[Elisângela] Dear Newbie, are you married,
716
00:52:34,170 --> 00:52:38,128
and/or do you enjoy the company of women?
717
00:52:38,211 --> 00:52:39,295
[chuckles]
718
00:52:46,253 --> 00:52:47,461
Yes.
719
00:52:48,503 --> 00:52:50,670
But... [chuckles]
720
00:52:53,211 --> 00:52:54,211
I enj...
721
00:52:57,753 --> 00:52:58,962
I enjoy it.
722
00:52:59,670 --> 00:53:01,295
But it's...
723
00:53:02,753 --> 00:53:04,211
complicated.
724
00:53:27,503 --> 00:53:30,837
CARNIVAL DEATH TOLL: 91.
725
00:53:33,462 --> 00:53:35,837
HUMAN LEG FOUND IN SHARK'S STOMACH
726
00:53:46,920 --> 00:53:49,170
It's gonna be over 100.
727
00:53:49,253 --> 00:53:50,712
You can bet on it.
728
00:53:51,587 --> 00:53:52,712
Over 100 dead?
729
00:53:52,795 --> 00:53:54,378
For sure. [chuckles]
730
00:53:56,920 --> 00:54:00,086
-Are you a cop?
-No, I'm not.
731
00:54:00,879 --> 00:54:04,003
You sure look like one.
732
00:54:04,754 --> 00:54:06,879
No, I'm not a cop.
733
00:54:11,211 --> 00:54:13,253
Euclides Oliveira Cavalcanti.
734
00:54:13,336 --> 00:54:16,211
-At your service.
-Marcelo.
735
00:54:17,628 --> 00:54:18,920
Marcelo what?
736
00:54:19,837 --> 00:54:20,670
Alves.
737
00:54:20,754 --> 00:54:22,170
Marcelo Alves.
738
00:54:22,962 --> 00:54:24,128
A cop's name.
739
00:54:24,211 --> 00:54:26,336
No, I'm not a cop.
740
00:54:26,420 --> 00:54:28,420
[woman sobbing]
741
00:54:32,253 --> 00:54:34,670
[speaking indistinctly]
742
00:54:41,420 --> 00:54:44,336
A photojournalist is coming in now.
743
00:54:45,045 --> 00:54:47,253
That woman is in great pain.
744
00:54:49,420 --> 00:54:51,378
Kids are a handful.
745
00:54:53,420 --> 00:54:56,086
Anyway, I'm the chief of police.
746
00:54:56,170 --> 00:54:58,503
My office is next door.
747
00:54:58,587 --> 00:55:02,003
-Anything you need, just call.
-Thank you very much.
748
00:55:03,795 --> 00:55:05,837
This one walking over...
749
00:55:06,879 --> 00:55:08,003
is Anísio.
750
00:55:09,795 --> 00:55:12,795
-You've met him? [chuckles]
-Euclides.
751
00:55:12,879 --> 00:55:14,336
He's starting with us today.
752
00:55:15,170 --> 00:55:16,754
Comes highly recommended.
753
00:55:16,837 --> 00:55:19,712
-Hm.
-I'll show you the archive room.
754
00:55:19,795 --> 00:55:22,045
-Yes.
-Where we keep our archives.
755
00:55:22,128 --> 00:55:25,253
If there's anything you need,
glad to help.
756
00:55:25,337 --> 00:55:26,795
[Marcelo] Nice meeting you.
757
00:55:28,628 --> 00:55:32,795
That Police Chief Euclides
is quite a character.
758
00:55:32,879 --> 00:55:37,545
Oh, him. An imperfect human being.
759
00:55:38,754 --> 00:55:40,754
Better keep him near.
760
00:55:42,337 --> 00:55:48,086
On the other hand,
his white son, Sérgio...
761
00:55:48,795 --> 00:55:50,795
God help us.
762
00:55:52,754 --> 00:55:54,754
[panting]
763
00:55:56,962 --> 00:55:57,795
[clicking]
764
00:55:57,879 --> 00:55:58,712
[man gasps]
765
00:56:02,920 --> 00:56:04,211
On my way, boss.
766
00:56:07,337 --> 00:56:09,086
Again, Desidério?
767
00:56:13,462 --> 00:56:15,337
-Good morning.
-[Marcelo] Good morning.
768
00:56:15,420 --> 00:56:16,503
It's these hours, boss.
769
00:56:16,587 --> 00:56:18,587
They mess up my routine.
770
00:56:19,795 --> 00:56:22,128
Go on to the front door.
771
00:56:25,462 --> 00:56:26,879
Goodness me.
772
00:56:28,462 --> 00:56:29,587
[Anísio groans]
773
00:56:31,086 --> 00:56:34,462
-Talk about a whore lover.
-Chrissakes.
774
00:56:35,920 --> 00:56:39,253
Well, this is your workplace.
775
00:56:39,337 --> 00:56:40,629
Fine.
776
00:56:41,295 --> 00:56:43,420
Jesus Christ.
777
00:56:44,962 --> 00:56:47,879
-Don't mind the welcome.
-No worries.
778
00:56:47,962 --> 00:56:50,587
Your work involves
a lot of back and forth.
779
00:56:50,670 --> 00:56:52,921
ID card renewals happen here.
780
00:56:53,754 --> 00:56:54,921
Uh...
781
00:56:58,629 --> 00:57:04,086
I worked in this place from '66 to '73.
782
00:57:05,170 --> 00:57:06,670
Too many dead people.
783
00:57:07,545 --> 00:57:09,211
Give me a name.
784
00:57:10,295 --> 00:57:12,462
Maria Aparecida dos Santos.
785
00:57:12,545 --> 00:57:14,128
Maria Aparecida.
786
00:57:14,211 --> 00:57:15,629
You got me there.
787
00:57:16,503 --> 00:57:17,670
Your mother?
788
00:57:18,670 --> 00:57:20,337
Father's name is easier.
789
00:57:23,295 --> 00:57:25,170
Uh, okay, then, try...
790
00:57:25,837 --> 00:57:29,295
Lourinaldo Fernando de Melo Solimões.
791
00:57:29,378 --> 00:57:32,378
"Solimões." Now, that's a name.
792
00:57:33,378 --> 00:57:35,337
The rest is just filler.
793
00:57:37,378 --> 00:57:39,086
Lourinaldo.
794
00:57:39,962 --> 00:57:41,503
Lourinaldo Fernando.
795
00:57:41,587 --> 00:57:43,128
[Anísio] Lourinaldo Fernando.
796
00:57:52,462 --> 00:57:54,253
[Anísio] Lourinaldo Fernando.
797
00:57:55,712 --> 00:57:57,170
[telephone ringing]
798
00:57:57,253 --> 00:57:59,337
[Marcelo] That's him, all right.
799
00:58:00,837 --> 00:58:03,378
-Still a student.
-A father's name is easier.
800
00:58:04,337 --> 00:58:05,212
Hello?
801
00:58:07,086 --> 00:58:08,295
Be right there.
802
00:58:14,086 --> 00:58:17,504
Marcelo, I'm also here to help you.
803
00:58:18,086 --> 00:58:19,837
I'm working with Elza.
804
00:58:21,045 --> 00:58:22,545
I'll say no more.
805
00:58:22,629 --> 00:58:24,629
[woman shouting angrily]
806
00:58:25,921 --> 00:58:27,378
Hear that?
807
00:58:27,462 --> 00:58:29,879
-It's the girl's mother.
-The dead girl's?
808
00:58:29,962 --> 00:58:32,253
[Sérgio] Our orders are no one gets in.
809
00:58:32,337 --> 00:58:33,921
I know she's in there.
810
00:58:34,003 --> 00:58:35,670
[Sérgio] You can't come in, ma'am.
811
00:58:35,754 --> 00:58:36,837
Dona Cleide!
812
00:58:36,921 --> 00:58:41,629
Don't touch me!
Dona Cleide, I know you're in there!
813
00:58:41,712 --> 00:58:43,754
I know you're there!
814
00:58:43,837 --> 00:58:46,128
[overlapping indistinct shouting]
815
00:58:46,212 --> 00:58:49,086
I want in. I want to speak to her.
816
00:58:50,003 --> 00:58:52,629
I want her to say it to my face!
817
00:58:52,712 --> 00:58:54,712
Let me go!
818
00:58:54,796 --> 00:58:56,754
[overlapping indistinct shouting]
819
00:58:57,629 --> 00:59:00,420
Dona Cleide, I know you're in there!
820
00:59:00,504 --> 00:59:04,003
I wanna hear you say why you did that.
821
00:59:04,086 --> 00:59:06,962
Why did you leave my daughter alone?
822
00:59:07,045 --> 00:59:10,712
You are denying my client
access to a public building!
823
00:59:12,128 --> 00:59:13,796
[woman shouting]
824
00:59:14,378 --> 00:59:15,587
[woman screaming]
825
00:59:19,086 --> 00:59:20,545
[screaming]
826
00:59:24,045 --> 00:59:25,212
Go away!
827
00:59:32,754 --> 00:59:34,212
Look who's at the phone booth.
828
00:59:34,712 --> 00:59:36,170
What's up, my man?
829
00:59:39,587 --> 00:59:41,295
Let's go across the street.
830
00:59:41,378 --> 00:59:44,295
I have something to show you.
You'll love it.
831
00:59:45,712 --> 00:59:47,837
-Right now?
-Yep.
832
00:59:47,921 --> 00:59:50,170
I'm gonna introduce you to a swell guy.
833
00:59:50,253 --> 00:59:54,087
I'm taking my boys to see him.
You can come along.
834
00:59:54,170 --> 00:59:57,545
-Chief Euclides, right?
-At your service, let's go.
835
00:59:58,212 --> 01:00:00,462
-Across the street?
-Won't take long.
836
01:00:00,545 --> 01:00:03,462
I need to make a call.
Does it have to be now?
837
01:00:03,545 --> 01:00:05,128
He's there now.
838
01:00:05,212 --> 01:00:07,545
Dad likes you, man. You're in luck.
839
01:00:07,629 --> 01:00:09,128
Come on.
840
01:00:09,212 --> 01:00:10,796
Across the street?
841
01:00:10,879 --> 01:00:12,295
Across the street.
842
01:00:15,212 --> 01:00:18,003
[in German] Once upon a time,
there was a king
843
01:00:18,087 --> 01:00:20,629
who had a big flea,
844
01:00:21,379 --> 01:00:24,337
whom he loved very much
845
01:00:24,420 --> 01:00:27,837
like his own son.
846
01:00:28,837 --> 01:00:30,545
[in Portuguese] Thirty-eight.
847
01:00:30,629 --> 01:00:33,337
[in German] He sent for his tailor.
848
01:00:34,253 --> 01:00:36,879
The tailor came...
849
01:00:37,504 --> 01:00:38,379
Here!
850
01:00:39,128 --> 01:00:40,087
Hans!
851
01:00:40,170 --> 01:00:42,087
-[speaking German]
-[Euclides] My friend!
852
01:00:43,253 --> 01:00:45,504
[in German] I know that voice.
853
01:00:45,587 --> 01:00:47,462
[footsteps approaching]
854
01:00:55,337 --> 01:00:58,003
Hello, old chap. Where's Hans?
855
01:00:58,087 --> 01:01:00,420
Brought a friend to meet him.
856
01:01:00,504 --> 01:01:02,921
[in German] Tell him I'm not in.
857
01:01:03,003 --> 01:01:04,754
[man] How are you, Chief Euclides?
858
01:01:04,837 --> 01:01:07,212
Couldn't we do this some other time?
859
01:01:07,295 --> 01:01:08,879
[man speaking indistinctly]
860
01:01:08,962 --> 01:01:10,962
-Can I come in? Hans!
-Sir.
861
01:01:11,712 --> 01:01:13,420
Chief Euclides is here.
862
01:01:13,504 --> 01:01:14,796
[Euclides] Hans!
863
01:01:15,629 --> 01:01:17,545
Hans. [chuckles]
864
01:01:17,629 --> 01:01:19,087
[in Portuguese] Good morning!
865
01:01:19,170 --> 01:01:21,253
[Euclides] My German friend.
866
01:01:21,337 --> 01:01:23,212
I want you to meet a friend of mine.
867
01:01:24,837 --> 01:01:27,754
[Euclides chuckles] Marcelo, this is Hans.
868
01:01:27,837 --> 01:01:32,545
A real German soldier from World War II.
869
01:01:32,629 --> 01:01:35,420
This man has some stories to tell.
870
01:01:35,504 --> 01:01:37,045
[Hans] Not today.
871
01:01:37,671 --> 01:01:39,087
Tired.
872
01:01:39,837 --> 01:01:40,879
[Euclides] Uh...
873
01:01:42,170 --> 01:01:43,587
Hans.
874
01:01:43,671 --> 01:01:49,170
Show your scars to my kids and my friend.
875
01:01:49,253 --> 01:01:50,671
[man] Chief Euclides.
876
01:01:50,754 --> 01:01:54,545
We are grateful for your work
in the neighborhood.
877
01:01:54,629 --> 01:01:57,921
But please come another time.
Hans is under the weather.
878
01:01:58,003 --> 01:02:00,087
Chief, please.
879
01:02:00,170 --> 01:02:03,462
Let me have a word with Hans.
880
01:02:03,545 --> 01:02:05,045
I just want to see his scars.
881
01:02:05,671 --> 01:02:08,420
Not today, tired.
882
01:02:09,128 --> 01:02:10,462
Tired!
883
01:02:10,545 --> 01:02:14,963
[in German]
Hans, you don't have to do this.
884
01:02:15,045 --> 01:02:18,087
Holy smokes. The Negro speaks German.
885
01:02:18,170 --> 01:02:20,921
Dad, I don't think he's in the mood.
886
01:02:21,003 --> 01:02:23,212
Hans, listen.
887
01:02:23,295 --> 01:02:27,837
Show us the bullet holes in your legs.
888
01:02:28,671 --> 01:02:30,837
Come on, do it.
889
01:02:33,921 --> 01:02:36,963
I think he doesn't want to talk.
890
01:02:38,879 --> 01:02:41,629
[Euclides] Show us your scars.
891
01:02:55,879 --> 01:02:58,087
-[Sérgio] Are there sharks in Germany?
-[Euclides laughs]
892
01:02:58,170 --> 01:02:59,170
[Arlindo] Bullet wounds?
893
01:02:59,254 --> 01:03:00,504
[imitates rapid gunfire]
894
01:03:00,587 --> 01:03:02,963
-[Euclides] Awesome.
-[Arlindo] Holy shit.
895
01:03:03,045 --> 01:03:05,212
-It's a mess.
-[Euclides] Didn't I tell you?
896
01:03:06,837 --> 01:03:10,254
[stammers] Germany?
897
01:03:13,963 --> 01:03:14,963
Belgium.
898
01:03:16,629 --> 01:03:20,128
[in German] Have you seen enough
or do you want more?
899
01:03:22,003 --> 01:03:23,462
Hans...
900
01:03:25,003 --> 01:03:27,254
I'm doing this for us.
901
01:03:27,337 --> 01:03:32,045
This idiot ensures
your and our protection.
902
01:03:32,712 --> 01:03:37,295
[in German] He'll never understand
that you're a Jew.
903
01:03:38,254 --> 01:03:39,420
Forever.
904
01:03:41,796 --> 01:03:42,796
Out!
905
01:03:42,879 --> 01:03:44,420
Get out of my office!
906
01:03:44,504 --> 01:03:46,128
And take your friends.
907
01:03:46,212 --> 01:03:47,170
Out!
908
01:03:47,254 --> 01:03:53,128
You can only talk that way
because you are a World War II soldier.
909
01:03:53,212 --> 01:03:55,003
[Hans in Portuguese] Get out now.
910
01:03:55,087 --> 01:03:56,337
[Euclides] What the fuck!
911
01:04:01,128 --> 01:04:03,128
{\an8}[telephone ringing]
912
01:04:03,212 --> 01:04:04,712
{\an8}BRASÍLIA - FEDERAL DISTRICT
913
01:04:04,796 --> 01:04:06,963
{\an8}Costa and Carpinteiro Associates, hello?
914
01:04:07,045 --> 01:04:09,462
[Marcelo] I'd like to speak to João Pedro.
915
01:04:10,712 --> 01:04:12,420
I'll put you through.
916
01:04:15,629 --> 01:04:17,379
Excuse me, it's our friend.
917
01:04:17,462 --> 01:04:19,295
I'll put him through.
918
01:04:21,671 --> 01:04:23,045
[telephone rings]
919
01:04:23,129 --> 01:04:24,045
Hello?
920
01:04:24,129 --> 01:04:26,170
Hi, João. What's going on there?
921
01:04:26,254 --> 01:04:29,838
Listen carefully. I hope you're fine.
922
01:04:29,921 --> 01:04:31,838
Don't say where you are.
923
01:04:31,921 --> 01:04:34,420
-Why?
-This call isn't safe.
924
01:04:34,504 --> 01:04:36,587
Our phones are tapped.
925
01:04:36,671 --> 01:04:40,003
Listen, we can only talk on a safe line.
926
01:04:40,087 --> 01:04:41,546
-Hang up now.
-João...
927
01:04:41,629 --> 01:04:44,587
I'll hang up.
Send me a number and I'll call you.
928
01:04:44,671 --> 01:04:45,504
João.
929
01:04:47,003 --> 01:04:49,087
Send the number how?
930
01:04:49,170 --> 01:04:50,045
Fuck!
931
01:04:50,129 --> 01:04:51,462
[chaotic, surreal music playing]
932
01:05:08,963 --> 01:05:09,963
Telegram.
933
01:05:16,003 --> 01:05:17,546
PHONE NO 216180 STOP
934
01:05:17,629 --> 01:05:19,337
EXTENSION 22 STOP
935
01:05:19,421 --> 01:05:21,254
EXPECT CONTACT 5:30 PM STOP
936
01:05:49,254 --> 01:05:50,838
-[man 1] Hello.
-[man 2] hello.
937
01:05:51,546 --> 01:05:52,671
Telegram.
938
01:05:58,170 --> 01:05:59,295
[door opens]
939
01:06:01,713 --> 01:06:02,713
Telegram.
940
01:06:04,796 --> 01:06:06,337
Why did you open it?
941
01:06:06,421 --> 01:06:08,629
I didn't read it, though.
942
01:06:09,713 --> 01:06:12,671
If you didn't read it, why open it?
943
01:06:13,629 --> 01:06:15,879
Um, not sure what to say.
944
01:06:21,295 --> 01:06:22,254
[door closes]
945
01:06:23,337 --> 01:06:25,295
[tense music playing]
946
01:06:56,713 --> 01:06:58,713
[indistinct chatter]
947
01:07:09,337 --> 01:07:12,879
"The great dragon was cast out.
948
01:07:13,504 --> 01:07:15,796
It is the great serpent..."
949
01:07:15,879 --> 01:07:17,337
Uh, Pedro?
950
01:07:17,421 --> 01:07:20,546
-It's me.
-I'd like to speak to Mr. Alexandre.
951
01:07:20,629 --> 01:07:22,045
He's expecting you.
952
01:07:23,671 --> 01:07:26,087
[woman grunting violently]
953
01:07:33,045 --> 01:07:35,129
[indistinct chatter]
954
01:07:45,546 --> 01:07:47,087
{\an8}NO ENTRY
955
01:07:50,296 --> 01:07:51,921
Some stairs, huh?
956
01:07:53,588 --> 01:07:55,254
There's a woman...
957
01:07:56,254 --> 01:07:58,254
possessed by a spirit in the foyer.
958
01:07:58,337 --> 01:07:59,879
It's this movie.
959
01:08:03,795 --> 01:08:05,503
-Any calls for me?
-No.
960
01:08:06,212 --> 01:08:08,462
But someone sent you a message.
961
01:08:11,838 --> 01:08:15,796
HAVE A GOOD DAY, DAD
FERNANDO
962
01:08:17,504 --> 01:08:18,628
Thanks.
963
01:08:18,713 --> 01:08:19,796
Let's go in.
964
01:08:24,087 --> 01:08:26,588
AUTHORIZED STAFF ONLY
965
01:08:26,670 --> 01:08:28,671
[mechanical whirring]
966
01:08:30,795 --> 01:08:32,253
You're doing a Jaws rerun?
967
01:08:32,337 --> 01:08:34,838
Pedro programmed it for Saturday morning.
968
01:08:34,920 --> 01:08:38,254
It's that leg business
in the shark's stomach.
969
01:08:38,336 --> 01:08:39,462
People love it.
970
01:08:39,545 --> 01:08:45,753
By the way, Fernando is dying to see Jaws.
971
01:08:46,671 --> 01:08:49,169
I thought I'd bring him on Saturday.
972
01:08:49,254 --> 01:08:50,671
Are you joking?
973
01:08:52,254 --> 01:08:53,838
I'd let him see it.
974
01:08:53,921 --> 01:08:56,004
It's too intense for him.
975
01:08:56,671 --> 01:09:00,086
The kid has nightmares
just from seeing the poster.
976
01:09:00,921 --> 01:09:02,921
[squeaking]
977
01:09:13,754 --> 01:09:15,754
[audience screaming]
978
01:09:28,713 --> 01:09:30,503
[woman on screen] No. No. No.
979
01:09:30,588 --> 01:09:32,336
No. No.
980
01:09:32,420 --> 01:09:37,462
No! No!
981
01:09:39,838 --> 01:09:41,421
There's a...
982
01:09:41,504 --> 01:09:43,754
Happens every single day.
983
01:09:43,838 --> 01:09:45,296
Every single day.
984
01:09:57,212 --> 01:09:59,212
[traffic humming]
985
01:10:04,212 --> 01:10:06,629
Fátima used to love that window.
986
01:10:07,796 --> 01:10:10,212
She liked to sit right there
where you are.
987
01:10:13,671 --> 01:10:15,713
I want to ask you a question.
988
01:10:15,796 --> 01:10:17,796
Looking in the eye.
989
01:10:29,254 --> 01:10:31,296
When you two were married,
990
01:10:33,045 --> 01:10:35,087
you fucked around a lot, didn't you?
991
01:10:35,838 --> 01:10:38,921
What are you on about after all this time?
992
01:10:40,880 --> 01:10:42,713
Did you or didn't you?
993
01:10:45,463 --> 01:10:46,963
Mr. Alexandre.
994
01:10:48,796 --> 01:10:51,254
Fátima and I loved each other very much.
995
01:10:53,212 --> 01:10:56,212
You know that better than anyone,
don't you?
996
01:10:56,296 --> 01:10:57,129
I do.
997
01:10:57,212 --> 01:10:59,504
Fernando's the greatest proof of that.
998
01:11:00,171 --> 01:11:03,880
Now, did you or did you not fuck around?
999
01:11:04,880 --> 01:11:06,045
[snapping]
1000
01:11:06,129 --> 01:11:08,296
[telephone ringing]
1001
01:11:12,629 --> 01:11:15,838
Hello? Hold on. It's for you.
1002
01:11:16,755 --> 01:11:17,880
Hello?
1003
01:11:18,838 --> 01:11:20,546
Hi, João. It worked.
1004
01:11:20,629 --> 01:11:24,004
Good to speak to you
and to know you're fine.
1005
01:11:24,087 --> 01:11:28,337
I must be quick, I don't have many tokens.
1006
01:11:28,421 --> 01:11:32,046
He managed to get your name
on the federal police's list.
1007
01:11:32,588 --> 01:11:35,463
That means you can't leave the country.
1008
01:11:35,546 --> 01:11:38,421
-That's very bizarre.
-I can't travel?
1009
01:11:38,504 --> 01:11:40,880
I'm trying to wrap my head around it.
1010
01:11:40,963 --> 01:11:45,880
He's pulling his strings.
It's foul play at the highest level.
1011
01:11:45,963 --> 01:11:51,296
I'm telling you, he managed to get
a serious prosecutor off the case,
1012
01:11:51,379 --> 01:11:52,921
pro-regime, but serious,
1013
01:11:53,004 --> 01:11:54,713
and had him replaced by a crook.
1014
01:11:54,796 --> 01:11:56,004
A friend of his.
1015
01:11:56,087 --> 01:11:57,588
What the fuck?
1016
01:11:57,671 --> 01:12:02,254
I have to say,
it's not looking good at all.
1017
01:12:02,338 --> 01:12:05,379
So please, don't stick your neck out.
1018
01:12:05,463 --> 01:12:07,296
Stay in the shadows.
1019
01:12:07,379 --> 01:12:09,129
It's my last token.
1020
01:12:09,838 --> 01:12:11,087
Listen carefully.
1021
01:12:12,046 --> 01:12:16,463
Elza is the most important character
in the story now.
1022
01:12:16,546 --> 01:12:18,463
Elza.
1023
01:12:26,296 --> 01:12:28,338
[inaudible dialogue]
1024
01:12:28,421 --> 01:12:30,421
[somber music playing]
1025
01:13:07,212 --> 01:13:08,630
Great place.
1026
01:13:08,713 --> 01:13:10,921
The Rio technician stays here.
1027
01:13:11,004 --> 01:13:12,755
Saves hotel expenses.
1028
01:13:13,796 --> 01:13:15,463
[knocking on door]
1029
01:13:22,171 --> 01:13:25,796
-Mr. Alexandre?
-Alexandre de Jesus do Nascimento.
1030
01:13:25,880 --> 01:13:28,254
-I'm Elza.
-Pleased to meet you.
1031
01:13:28,338 --> 01:13:30,588
-I'm Valdemar.
-Hello.
1032
01:13:31,087 --> 01:13:32,755
What should I call you?
1033
01:13:32,838 --> 01:13:35,421
Here, you can call me by my name, Armando.
1034
01:13:37,212 --> 01:13:39,755
[Valdemar]
Such an honor to talk to you here.
1035
01:13:39,838 --> 01:13:42,212
You never mentioned a fake name.
1036
01:13:42,296 --> 01:13:44,171
That's not really in order, is it?
1037
01:13:47,004 --> 01:13:48,880
No, it isn't.
1038
01:13:50,087 --> 01:13:53,671
And thanks for the free tickets.
We just saw the movie.
1039
01:13:53,755 --> 01:13:55,254
Ah. Did you like it?
1040
01:13:55,922 --> 01:13:59,296
I'm not a religious person,
but it was scary.
1041
01:13:59,880 --> 01:14:02,004
Valdemar almost shat himself.
1042
01:14:02,087 --> 01:14:03,880
I don't like horror movies.
1043
01:14:10,588 --> 01:14:12,171
Can I record our conversation?
1044
01:14:12,254 --> 01:14:14,213
Record whatever you like.
1045
01:14:19,546 --> 01:14:20,838
[Elza] Recording.
1046
01:14:20,922 --> 01:14:22,963
This is like
1047
01:14:24,796 --> 01:14:29,504
those American
witness protection programs.
1048
01:14:29,588 --> 01:14:30,755
[chuckles]
1049
01:14:31,546 --> 01:14:36,254
Ah, over there, things are done
with a lot of dough,
1050
01:14:36,338 --> 01:14:38,588
and by their government.
1051
01:14:38,671 --> 01:14:42,880
Over here, it's all a bit improvised,
Brazilian style.
1052
01:14:42,963 --> 01:14:45,254
And to protect you from Brazil.
1053
01:14:46,671 --> 01:14:48,796
How many people are you helping?
1054
01:14:49,338 --> 01:14:52,254
With you, four people here in Recife.
1055
01:14:52,338 --> 01:14:56,129
Plus two in Fortaleza and one in Salvador.
1056
01:14:57,046 --> 01:14:59,922
In Recife, we're all in that building?
1057
01:15:02,671 --> 01:15:05,546
Look, each case is different.
1058
01:15:05,630 --> 01:15:08,922
-So we all help each other.
-[Armando] Right.
1059
01:15:10,713 --> 01:15:13,004
And who's paying for all this?
1060
01:15:15,254 --> 01:15:20,880
It's paid for by the daughter
of a very wealthy São Paulo family
1061
01:15:22,338 --> 01:15:24,630
that's long been robbing
the country blind.
1062
01:15:27,880 --> 01:15:29,713
How was it at work today?
1063
01:15:31,046 --> 01:15:35,213
So you placed me at a police station.
Seriously?
1064
01:15:35,296 --> 01:15:37,213
No, it's not a police station.
1065
01:15:37,296 --> 01:15:40,505
You asked for
the Institute for Identification.
1066
01:15:40,588 --> 01:15:43,421
I did. I'll try to find
1067
01:15:43,505 --> 01:15:45,671
the only document that proves
1068
01:15:46,671 --> 01:15:49,338
my late mother did exist.
1069
01:15:51,046 --> 01:15:53,630
But today,
that place was a police station.
1070
01:15:53,713 --> 01:15:55,129
Police chief and all.
1071
01:15:55,213 --> 01:15:56,880
Did you two talk?
1072
01:15:58,171 --> 01:16:02,922
[scoffs] He's a real prick. A bastard.
1073
01:16:03,838 --> 01:16:05,505
The worst thing is
1074
01:16:06,838 --> 01:16:08,922
he seemed to like me.
1075
01:16:09,004 --> 01:16:12,338
Just so you know, we have an ally there.
1076
01:16:12,421 --> 01:16:13,922
Anísio.
1077
01:16:16,338 --> 01:16:18,379
Is it okay for him to know who I am?
1078
01:16:19,004 --> 01:16:20,463
Anísio's helping.
1079
01:16:20,546 --> 01:16:23,713
But he doesn't know you
or what's being done to you.
1080
01:16:25,004 --> 01:16:27,046
Tell me about the passports.
1081
01:16:27,129 --> 01:16:28,797
Mine and my son's?
1082
01:16:29,546 --> 01:16:32,755
Don't know if you're aware,
but I'm on a list
1083
01:16:34,129 --> 01:16:37,755
of the federal police
banning me from traveling.
1084
01:16:38,505 --> 01:16:44,880
Given the situation,
we agree that you need a fake passport.
1085
01:16:45,630 --> 01:16:47,671
We can handle that.
1086
01:16:47,755 --> 01:16:51,630
I can get you those papers,
but it'll take a few days.
1087
01:16:51,713 --> 01:16:54,088
What's going on? I don't get it.
1088
01:16:54,171 --> 01:16:56,838
Why do I need a fake passport?
1089
01:16:57,880 --> 01:16:59,630
I've done nothing wrong.
1090
01:17:01,296 --> 01:17:03,046
And what's in it for you?
1091
01:17:03,129 --> 01:17:04,588
Who are you?
1092
01:17:04,671 --> 01:17:06,546
I'm a pediatrician.
1093
01:17:06,630 --> 01:17:08,380
I'm only trying to help.
1094
01:17:08,463 --> 01:17:10,588
Armando, it's not about that now.
1095
01:17:11,421 --> 01:17:13,671
Think about your son. My grandson.
1096
01:17:14,713 --> 01:17:16,421
Think about my daughter, Fátima.
1097
01:17:17,171 --> 01:17:20,546
Mr. Alexandre,
all I do is think about my son.
1098
01:17:21,671 --> 01:17:24,421
I'm very sorry about your daughter,
Mr. Alexandre.
1099
01:17:25,088 --> 01:17:27,088
And your wife, Armando.
1100
01:17:29,797 --> 01:17:32,922
How could this country
lose someone like Fátima?
1101
01:17:35,254 --> 01:17:37,672
Brazil will pay dearly for that.
1102
01:17:37,755 --> 01:17:39,880
I disagree.
1103
01:17:39,963 --> 01:17:41,797
With all due respect.
1104
01:17:42,672 --> 01:17:44,505
It will pay nothing.
1105
01:17:44,588 --> 01:17:46,588
It won't pay shit.
1106
01:17:48,296 --> 01:17:50,338
Armando, I admire you,
1107
01:17:50,421 --> 01:17:52,338
but you should leave.
1108
01:17:53,296 --> 01:17:55,880
If I was you,
I'd get the hell out of here.
1109
01:17:55,963 --> 01:17:58,338
I'd take their help and leave today.
1110
01:17:58,421 --> 01:18:00,129
That's why I've arranged this.
1111
01:18:01,129 --> 01:18:02,380
Mr. Alexandre.
1112
01:18:02,463 --> 01:18:04,463
We need to protect what we still have.
1113
01:18:05,046 --> 01:18:06,630
You and my grandson.
1114
01:18:16,546 --> 01:18:19,838
I'll be in the projection booth.
Lock the door.
1115
01:18:20,922 --> 01:18:22,296
[door closes]
1116
01:18:26,463 --> 01:18:31,004
[Valdemar] We'd like to know more about
Henrique Castro Ghirotti,
1117
01:18:31,088 --> 01:18:32,838
and how he got involved in this.
1118
01:18:35,296 --> 01:18:36,880
I'll let it all out.
1119
01:18:36,964 --> 01:18:40,338
I get this off my chest.
1120
01:18:41,088 --> 01:18:42,505
It's a conversation.
1121
01:18:43,463 --> 01:18:44,505
Recorded.
1122
01:18:45,922 --> 01:18:47,421
Tell me about this...
1123
01:18:49,004 --> 01:18:51,129
Henrique Ghirotti.
1124
01:19:15,338 --> 01:19:16,380
I...
1125
01:19:17,588 --> 01:19:19,880
am not a violent person.
1126
01:19:24,797 --> 01:19:26,255
But this man...
1127
01:19:31,129 --> 01:19:33,546
I'd kill him with a hammer.
1128
01:19:41,922 --> 01:19:44,505
I'd bash his head in with a hammer.
1129
01:19:45,755 --> 01:19:49,380
Do you carry a gun?
1130
01:19:53,755 --> 01:19:55,964
No, but I know how to use a hammer.
1131
01:19:58,213 --> 01:19:59,922
I need to go to the bathroom.
1132
01:20:04,547 --> 01:20:06,463
[Elza] I need to go to the bathroom.
1133
01:20:08,755 --> 01:20:11,004
She paused recording to go pee.
1134
01:20:16,713 --> 01:20:21,088
[Valdemar] We'd like to know more
about Henrique Castro Ghirotti,
1135
01:20:21,171 --> 01:20:23,171
and how he got involved in this.
1136
01:20:23,255 --> 01:20:24,421
Flávia?
1137
01:20:24,964 --> 01:20:26,255
Flávia?
1138
01:20:26,338 --> 01:20:27,255
[Armando] ...off my chest.
1139
01:20:27,338 --> 01:20:29,213
-Flávia.
-[Elza on recording] It's a conversation.
1140
01:20:29,296 --> 01:20:30,880
Which date are you listening to?
1141
01:20:30,964 --> 01:20:31,839
[clicking]
1142
01:20:31,922 --> 01:20:35,171
-Sorry?
-Which date are you listening to?
1143
01:20:35,255 --> 01:20:40,588
Uh, it's Elza with "Marcelo" in quotes,
February 25, 1977.
1144
01:20:40,672 --> 01:20:42,672
I haven't finished it yet, though.
1145
01:20:42,755 --> 01:20:45,463
Marcelo is Armando, you know that, right?
1146
01:20:45,547 --> 01:20:46,713
Ah.
1147
01:20:46,797 --> 01:20:50,713
That's what I just heard here,
but I got confused.
1148
01:20:50,797 --> 01:20:53,463
So Marcelo is actually Armando.
1149
01:20:53,547 --> 01:20:56,380
-It's a fake name.
-It is.
1150
01:20:56,463 --> 01:20:58,421
You're clever, Flávia.
1151
01:20:58,505 --> 01:21:00,171
Which one are you listening to?
1152
01:21:00,255 --> 01:21:04,338
The tape of Anísio. Of '76.
1153
01:21:04,421 --> 01:21:05,421
Right.
1154
01:21:11,421 --> 01:21:13,296
[Elza] I need to go to the bathroom.
1155
01:21:19,421 --> 01:21:21,839
[Elza] How did you meet Ghirotti?
1156
01:21:23,463 --> 01:21:26,755
[Armando]
He came on a visit to the university.
1157
01:21:27,547 --> 01:21:30,588
As head of department,
1158
01:21:30,672 --> 01:21:35,088
I'd sometimes meet guests
at the airport, here in Recife.
1159
01:21:35,171 --> 01:21:38,421
He was on the board of Eletrobras,
1160
01:21:38,505 --> 01:21:40,964
under the Ministry of Mines and Energy.
1161
01:21:41,046 --> 01:21:42,463
So you are Armando.
1162
01:21:43,755 --> 01:21:47,630
I read your CV.
I pictured you differently.
1163
01:21:47,713 --> 01:21:50,713
-I'll take it as a compliment.
-Yes. Hot, isn't it?
1164
01:21:50,797 --> 01:21:52,922
[Elza] What was your first impression?
1165
01:21:53,004 --> 01:21:55,213
Of Ghirotti? A piece of shit.
1166
01:21:56,839 --> 01:21:58,547
And his son, another piece of shit.
1167
01:22:00,130 --> 01:22:02,672
[Ghirotti] How long have you been
head of department?
1168
01:22:03,463 --> 01:22:08,296
Back from postdoc research
about two years ago.
1169
01:22:09,171 --> 01:22:12,547
Now I'm making up for my research leave.
1170
01:22:13,463 --> 01:22:15,046
And I was elected.
1171
01:22:15,713 --> 01:22:18,171
Do you ever consider working in industry?
1172
01:22:18,255 --> 01:22:22,213
An industry makeover
would do you a lot of good.
1173
01:22:23,422 --> 01:22:25,547
I enjoy doing research.
1174
01:22:25,630 --> 01:22:27,964
Did he say "an industry makeover"?
1175
01:22:28,046 --> 01:22:30,547
Yes, I needed an industry makeover.
1176
01:22:30,630 --> 01:22:31,755
[Valdemar] When was that?
1177
01:22:33,130 --> 01:22:37,505
That was in August 1974.
1178
01:22:38,171 --> 01:22:42,880
We introduced him to everyone
in the department.
1179
01:22:43,463 --> 01:22:45,130
Luanda Azevedo was there,
1180
01:22:45,213 --> 01:22:47,296
Marcelo Vasconcelos, Sebastião Pires.
1181
01:22:47,380 --> 01:22:50,880
We showed him around the whole place.
1182
01:22:50,964 --> 01:22:53,422
We showed him our labs, all our projects.
1183
01:22:53,505 --> 01:22:56,046
The electric autonomy project,
1184
01:22:56,130 --> 01:22:57,755
the electric car project,
1185
01:22:57,839 --> 01:23:00,755
the leather tanning machine,
1186
01:23:00,839 --> 01:23:03,046
which was a highlight of our department.
1187
01:23:09,422 --> 01:23:10,422
[chuckles]
1188
01:23:11,839 --> 01:23:14,422
Let me introduce you to my colleagues.
1189
01:23:14,505 --> 01:23:15,547
[in English] Hello, guys.
1190
01:23:15,630 --> 01:23:18,380
-Hi.
-Okay, so, this is Dr. Susan Schaffer...
1191
01:23:18,463 --> 01:23:20,547
-Nice to meet you.
-...from Leeds University.
1192
01:23:20,630 --> 01:23:21,964
Sanjay Jasleen...
1193
01:23:22,046 --> 01:23:24,213
-How do you do?
-...from École de technologie de Quebec.
1194
01:23:24,296 --> 01:23:25,672
You're British?
1195
01:23:25,755 --> 01:23:28,755
Oh, me, no. I'm American, actually,
from New York.
1196
01:23:28,839 --> 01:23:31,171
-Uh, but Sanjay...
-I'm British.
1197
01:23:31,255 --> 01:23:32,797
You're British?
1198
01:23:32,880 --> 01:23:34,255
-[Sanjay] Yes.
-Oh, really?
1199
01:23:34,964 --> 01:23:37,755
Yes. We studied together in Leeds.
1200
01:23:37,839 --> 01:23:39,630
Uh, I live in Quebec now.
1201
01:23:39,714 --> 01:23:41,255
Of course.
1202
01:23:41,338 --> 01:23:43,964
Here we are. He's a good guy.
1203
01:23:50,588 --> 01:23:55,755
That was it. The following day,
there was a meeting.
1204
01:23:55,839 --> 01:24:01,630
At that meeting,
he basically shut us down.
1205
01:24:06,922 --> 01:24:10,588
[Ghirotti] To save time,
I'll go straight to the point.
1206
01:24:10,672 --> 01:24:12,755
As far as Eletrobras is concerned,
1207
01:24:12,839 --> 01:24:14,547
far away from Pernambuco,
1208
01:24:15,213 --> 01:24:19,839
the work you're doing here
should be part of a whole, in my view.
1209
01:24:20,839 --> 01:24:23,463
Hm? You're too much on your own,
1210
01:24:23,547 --> 01:24:25,880
disconnected from us down South.
1211
01:24:27,463 --> 01:24:33,088
I'd like to concentrate in Rio
the object of some of your research
1212
01:24:33,171 --> 01:24:34,630
and decision-making.
1213
01:24:35,171 --> 01:24:36,839
Precisely to avoid that old discussion
1214
01:24:36,922 --> 01:24:40,463
on how things work differently
in the North and the South.
1215
01:24:41,380 --> 01:24:44,338
I know you people
have this different accent,
1216
01:24:44,922 --> 01:24:47,380
a different way of doing things.
1217
01:24:48,005 --> 01:24:51,171
Even your head of department
is the hairy type.
1218
01:24:52,088 --> 01:24:52,964
Right, Armando?
1219
01:24:55,255 --> 01:24:57,422
Long live differences, right?
1220
01:24:58,130 --> 01:25:00,797
What I'm trying to say is,
1221
01:25:01,463 --> 01:25:03,755
I'm surprised at what I've seen here.
1222
01:25:03,839 --> 01:25:04,880
[Armando] Excuse me.
1223
01:25:04,964 --> 01:25:07,547
Just for the sake of clarity.
1224
01:25:08,463 --> 01:25:12,547
All our projects are published
in the Official Gazette.
1225
01:25:12,630 --> 01:25:14,255
I don't see why you're surprised.
1226
01:25:14,338 --> 01:25:17,505
-[Ghirotti] Let me finish.
-Unless you haven't read it.
1227
01:25:17,589 --> 01:25:20,130
I meant it in a positive way.
1228
01:25:20,213 --> 01:25:22,714
-[Armando] Just to get that clear.
-It's a compliment.
1229
01:25:22,797 --> 01:25:24,130
Oh, all right.
1230
01:25:24,755 --> 01:25:27,881
[Ghirotti] By the way,
the leather-tanning technology,
1231
01:25:28,463 --> 01:25:31,881
which measures the leather surface area,
1232
01:25:31,964 --> 01:25:35,505
is important for local culture, huh?
1233
01:25:35,589 --> 01:25:37,589
Bulls, goats, cows.
1234
01:25:38,171 --> 01:25:40,213
It's relevant for the economy
of the Nordeste.
1235
01:25:41,046 --> 01:25:41,964
I like it.
1236
01:25:44,213 --> 01:25:47,755
This is a regional center.
It's not a national center,
1237
01:25:47,839 --> 01:25:49,672
much less an international one.
1238
01:25:51,005 --> 01:25:54,922
Take the electric car,
a project you showed me.
1239
01:25:55,005 --> 01:25:57,422
By the way, Armando is also working on it.
1240
01:25:58,255 --> 01:26:03,297
Uh, there's more advanced research
being conducted in Canada.
1241
01:26:03,964 --> 01:26:08,380
In fact, we've acquired 12 prototypes
from the Canadian consortium.
1242
01:26:08,463 --> 01:26:10,922
-Through Eletrobras.
-[Armando] I'd like to add...
1243
01:26:11,005 --> 01:26:14,881
You and your company
are part of that consortium.
1244
01:26:14,964 --> 01:26:16,297
[Ghirotti] Eletrobras.
1245
01:26:16,380 --> 01:26:21,213
Eletrobras has indeed acquired
12 prototypes from the consortium.
1246
01:26:21,297 --> 01:26:22,714
-Eletrobras?
-[Ghirotti] Eletrobras.
1247
01:26:22,797 --> 01:26:25,463
-Not your own company?
-[Ghirotti] Eletrobras. May I carry on?
1248
01:26:26,964 --> 01:26:28,922
[chuckles] So...
1249
01:26:29,005 --> 01:26:31,172
I wonder
1250
01:26:31,797 --> 01:26:36,422
if taxpayer money
should be spent here in the Nordeste
1251
01:26:36,505 --> 01:26:38,255
on projects like this...
1252
01:26:38,964 --> 01:26:39,964
He can't be serious.
1253
01:26:40,046 --> 01:26:43,380
...when you have so many problems
of your own to solve.
1254
01:26:45,422 --> 01:26:50,881
And on top of that,
competing with bigger dicks abroad.
1255
01:26:50,964 --> 01:26:52,130
[Luanda] Dr. Ghirotti.
1256
01:26:52,213 --> 01:26:55,672
I'm Luanda Azevedo.
I'm a research professor
1257
01:26:55,755 --> 01:26:58,630
with a degree from the Federal University
of Rio Grande do Sul.
1258
01:26:58,714 --> 01:27:01,130
-You're from the South?
-Yes, I am.
1259
01:27:01,213 --> 01:27:06,922
All our projects are funded by public
research money.
1260
01:27:07,005 --> 01:27:09,630
And we have partnership projects,
1261
01:27:09,714 --> 01:27:12,755
funded by foreign independent trust money.
1262
01:27:12,839 --> 01:27:15,922
It's time to rethink
your funding criteria,
1263
01:27:16,005 --> 01:27:18,255
especially your independence.
1264
01:27:19,172 --> 01:27:21,881
[Armando] Luanda was our first casualty.
1265
01:27:21,964 --> 01:27:25,922
She went to work at the São Paulo metro,
1266
01:27:26,005 --> 01:27:29,672
where that prick
was on the technical committee.
1267
01:27:31,505 --> 01:27:33,589
That happened to all the team?
1268
01:27:33,672 --> 01:27:38,297
[chuckles] Yes.
It was a real "industry makeover."
1269
01:27:39,046 --> 01:27:45,297
He dried up public university funding
for his own personal benefit.
1270
01:27:45,380 --> 01:27:47,088
It's just...
1271
01:27:50,547 --> 01:27:54,756
And then I was showered with accusations.
1272
01:27:55,505 --> 01:27:57,130
[Valdemar] I'm not sure you know,
1273
01:27:57,213 --> 01:27:59,714
but two planted articles were published.
1274
01:28:00,422 --> 01:28:03,797
Um, coordinated hit pieces against you
1275
01:28:04,380 --> 01:28:06,630
in Rio and São Paulo newspapers.
1276
01:28:06,714 --> 01:28:11,589
Thank God, we haven't seen anything
in any of the Recife papers.
1277
01:28:12,464 --> 01:28:14,005
[Elza] This will all pass.
1278
01:28:15,422 --> 01:28:16,922
[knocking on door]
1279
01:28:17,422 --> 01:28:19,255
I hope it will.
1280
01:28:28,464 --> 01:28:29,380
[door closes]
1281
01:28:43,797 --> 01:28:47,630
Mr. Alexandre, please sit over here
so I can look at you.
1282
01:28:53,797 --> 01:28:56,047
I told you the story in the wrong order.
1283
01:28:57,589 --> 01:29:00,047
The evening before that meeting,
1284
01:29:01,380 --> 01:29:03,505
we went out for dinner.
1285
01:29:04,380 --> 01:29:07,339
Myself, Fátima,
1286
01:29:07,422 --> 01:29:10,672
Ghirotti and that son of his.
1287
01:29:13,172 --> 01:29:16,005
She started as your secretary, didn't she?
1288
01:29:22,005 --> 01:29:23,464
Restroom.
1289
01:29:29,547 --> 01:29:31,380
What a beautiful woman you have.
1290
01:29:34,672 --> 01:29:36,505
[waiter] Would you like some water?
1291
01:29:36,589 --> 01:29:37,922
Yes, please.
1292
01:29:42,672 --> 01:29:45,505
I invited you to dinner with my wife.
1293
01:29:46,213 --> 01:29:49,422
And she's just told you
she's a teacher, hasn't she?
1294
01:29:50,589 --> 01:29:52,797
But I know why you're doing that.
1295
01:29:53,589 --> 01:29:57,130
It's the lithium battery research,
isn't it?
1296
01:29:59,130 --> 01:30:01,130
I patented the research.
1297
01:30:02,505 --> 01:30:03,839
It's my project.
1298
01:30:04,422 --> 01:30:08,047
It's a small breakthrough,
but it's my patent.
1299
01:30:08,130 --> 01:30:10,464
[chuckles] Whiskey, please.
1300
01:30:11,547 --> 01:30:12,631
[Ghirotti sighs]
1301
01:30:12,714 --> 01:30:15,672
My nose never fails, eh, son?
1302
01:30:16,547 --> 01:30:17,839
You know me.
1303
01:30:18,881 --> 01:30:22,672
This fellow is using the university
to patent research.
1304
01:30:22,756 --> 01:30:24,464
-[Armando] I demand respect.
-Yeah.
1305
01:30:24,547 --> 01:30:27,547
He uses the public system
to access the market.
1306
01:30:27,631 --> 01:30:31,130
We need to shut down all these shitholes.
1307
01:30:31,213 --> 01:30:33,213
-Easy money, huh?
-I demand respect.
1308
01:30:33,297 --> 01:30:35,297
Public money is easy money.
1309
01:30:36,297 --> 01:30:39,130
I am head of the research center
you're visiting.
1310
01:30:39,213 --> 01:30:42,339
I'm a public servant at the university
that's hosting you.
1311
01:30:42,422 --> 01:30:45,380
-I can't believe this.
-I knew I had to come here.
1312
01:30:46,088 --> 01:30:47,547
I knew it.
1313
01:30:50,923 --> 01:30:53,797
Armando, I'm in engineering.
1314
01:30:53,881 --> 01:30:56,631
I run a family company,
1315
01:30:57,505 --> 01:31:00,631
built on sweat and hard work.
1316
01:31:02,547 --> 01:31:04,672
My father is Italian, from Genoa.
1317
01:31:04,756 --> 01:31:06,923
I have Italian blood.
1318
01:31:07,005 --> 01:31:08,005
Ah.
1319
01:31:08,088 --> 01:31:11,130
You have no idea
who you're messing with, boy.
1320
01:31:11,214 --> 01:31:12,881
You're a communist.
1321
01:31:12,964 --> 01:31:14,964
-I'm not a communist.
-You are.
1322
01:31:15,047 --> 01:31:15,964
Are you a capitalist?
1323
01:31:16,047 --> 01:31:17,130
[laughs]
1324
01:31:17,214 --> 01:31:19,756
-More a communist than a capitalist.
-Look here.
1325
01:31:27,964 --> 01:31:30,422
You know the map.
1326
01:31:30,506 --> 01:31:31,339
Hm.
1327
01:31:36,839 --> 01:31:37,964
Brazil.
1328
01:31:39,380 --> 01:31:40,464
North.
1329
01:31:42,088 --> 01:31:43,756
To each his place.
1330
01:31:46,380 --> 01:31:47,714
Cool, man.
1331
01:31:49,130 --> 01:31:50,005
Fátima.
1332
01:31:55,422 --> 01:31:59,214
I work for the university
that's hosting you.
1333
01:31:59,297 --> 01:32:01,339
I'm not a boy as you just called me.
1334
01:32:01,422 --> 01:32:04,047
I demand respect. The dinner's paid for.
1335
01:32:04,130 --> 01:32:07,839
Meeting's at 8:30 tomorrow. Pickup at 8.
1336
01:32:07,923 --> 01:32:09,923
Come if you want. If not, tough.
1337
01:32:10,005 --> 01:32:11,881
That idiot needn't come.
1338
01:32:11,964 --> 01:32:15,047
[Fátima] Let me just say something quick.
1339
01:32:16,255 --> 01:32:20,881
I got up because I felt this urge
to piss and to throw up.
1340
01:32:20,964 --> 01:32:23,339
It was gone the second I got up.
1341
01:32:23,422 --> 01:32:24,798
-Control your woman.
-[loud thud then clattering]
1342
01:32:26,547 --> 01:32:28,923
You've been disrespectful to us.
1343
01:32:29,005 --> 01:32:31,297
-Truly disrespectful.
-[Armando] Hey.
1344
01:32:31,380 --> 01:32:32,672
-Let's go.
-Wait.
1345
01:32:32,756 --> 01:32:34,672
-No, no.
-Control your woman.
1346
01:32:34,756 --> 01:32:37,589
No, no, no. Now you will listen.
1347
01:32:37,672 --> 01:32:40,464
I kept quiet the whole evening
out of respect for Armando.
1348
01:32:43,088 --> 01:32:46,631
Disrespectful, especially for a father
in the presence of his son.
1349
01:32:49,130 --> 01:32:52,923
I think of my own father now,
who's a humble man.
1350
01:32:53,714 --> 01:32:55,964
He started working at the age of nine.
1351
01:32:57,089 --> 01:32:58,839
That is a man.
1352
01:33:00,172 --> 01:33:02,881
That is a man. You hear me?
1353
01:33:02,964 --> 01:33:05,172
Like my husband. This is a man.
1354
01:33:05,255 --> 01:33:06,130
Come on, let's go.
1355
01:33:06,214 --> 01:33:09,464
But you are drunk, and you are drunk.
1356
01:33:09,547 --> 01:33:11,756
You should be ashamed.
What kind of people are you?
1357
01:33:13,047 --> 01:33:15,839
And the secretary says up yours.
Go fuck yourself.
1358
01:33:15,923 --> 01:33:17,464
-Easy there.
-Go fuck yourself.
1359
01:33:17,547 --> 01:33:19,422
Fuck you too.
1360
01:33:19,506 --> 01:33:20,589
[Armando] Stay seated.
1361
01:33:21,339 --> 01:33:23,923
-Armando.
-Armando, don't.
1362
01:33:25,297 --> 01:33:27,297
-To each his place.
-Calm down.
1363
01:33:28,089 --> 01:33:29,798
[customers clamoring]
1364
01:33:31,339 --> 01:33:32,381
[exhales]
1365
01:33:33,506 --> 01:33:36,506
I hadn't punched anyone since school.
1366
01:33:37,214 --> 01:33:40,839
[sighs] School, back in the '50s.
1367
01:33:42,214 --> 01:33:44,005
[Elza] And the meeting still took place.
1368
01:33:46,047 --> 01:33:47,464
[Armando] As I told you.
1369
01:33:50,089 --> 01:33:52,464
Did Fátima really say that about me?
1370
01:33:55,798 --> 01:33:57,839
She did, Mr. Alexandre.
1371
01:34:00,172 --> 01:34:01,214
All right.
1372
01:34:02,255 --> 01:34:03,589
Okay, then.
1373
01:34:05,089 --> 01:34:06,130
Well...
1374
01:34:08,964 --> 01:34:10,714
Ghirotti is a criminal.
1375
01:34:13,798 --> 01:34:16,130
He belongs in jail.
1376
01:34:16,214 --> 01:34:21,255
And when I say that,
I don't mean a penal farm.
1377
01:34:23,005 --> 01:34:25,255
He should be in Carandiru.
1378
01:34:27,631 --> 01:34:29,255
What he does is treason.
1379
01:34:30,047 --> 01:34:31,464
He's a crook
1380
01:34:32,339 --> 01:34:33,756
and a murderer.
1381
01:34:33,839 --> 01:34:35,839
[people screaming nearby]
1382
01:34:40,506 --> 01:34:42,673
[screaming continues]
1383
01:34:44,506 --> 01:34:47,422
In your group of, let's say, "refugees,"
1384
01:34:48,589 --> 01:34:51,923
yours is the case
I want the most to solve.
1385
01:34:52,005 --> 01:34:56,673
I understand. These two foreign
universities want to take me.
1386
01:34:56,756 --> 01:34:58,839
They must be pressuring you.
1387
01:34:59,422 --> 01:35:01,089
[Elza] It's not that.
1388
01:35:02,005 --> 01:35:04,923
Those foreign schools do want you.
That's great.
1389
01:35:05,005 --> 01:35:06,798
But it's not about that.
1390
01:35:10,965 --> 01:35:14,798
We have been informed
that two men have been hired
1391
01:35:14,881 --> 01:35:17,798
to come to Recife to find you.
1392
01:35:18,631 --> 01:35:19,839
That's not good.
1393
01:35:20,547 --> 01:35:23,464
They work as a pair.
They're from the state of Rio.
1394
01:35:28,422 --> 01:35:31,005
The older one is Augusto Borba.
1395
01:35:31,798 --> 01:35:35,047
Ex-military.
Got kicked out of the army in 1970.
1396
01:35:35,130 --> 01:35:36,798
He was based in Minas Gerais.
1397
01:35:37,714 --> 01:35:40,339
Not even these shitty armed forces
wanted him.
1398
01:35:40,422 --> 01:35:41,798
He's a degenerate.
1399
01:35:44,547 --> 01:35:47,923
The younger one, Bobbi, is his stepson.
1400
01:35:48,589 --> 01:35:51,673
Some say the stepfather
killed Bobbi's mother.
1401
01:35:51,756 --> 01:35:53,798
And now they work together.
1402
01:35:56,381 --> 01:35:58,965
[chuckling]
1403
01:36:01,547 --> 01:36:04,297
You're telling me
hitmen are out to get me?
1404
01:36:06,339 --> 01:36:07,381
[Elza] Yes.
1405
01:36:10,422 --> 01:36:12,673
Is Ghirotti behind this?
1406
01:36:18,339 --> 01:36:19,798
And the passports?
1407
01:36:21,256 --> 01:36:23,714
Uh, a week, ten days at most.
1408
01:36:23,798 --> 01:36:25,589
In your hands in four days.
1409
01:36:26,464 --> 01:36:28,339
Four days?
1410
01:36:29,381 --> 01:36:31,464
Such a lack of respect.
1411
01:36:32,714 --> 01:36:35,172
For Fátima, for you,
1412
01:36:35,256 --> 01:36:37,506
and for your son who's at my place.
1413
01:36:39,297 --> 01:36:40,923
She was so healthy.
1414
01:36:49,965 --> 01:36:51,256
Four days?
1415
01:37:01,047 --> 01:37:03,005
[psychedelic folk music playing]
1416
01:37:35,548 --> 01:37:37,422
[in French] Shut up, for God's sake!
1417
01:37:55,798 --> 01:37:57,798
[crowd vocalizing in rhythm]
1418
01:38:00,631 --> 01:38:02,965
[upbeat music playing]
1419
01:38:03,047 --> 01:38:05,005
[crowd cheering]
1420
01:39:17,673 --> 01:39:19,631
[psychedelic folk music playing]
1421
01:39:32,715 --> 01:39:34,756
PERNAMBUCO INSTITUTE OF FORENSIC MEDICINE
1422
01:39:57,548 --> 01:39:59,715
[exclaims excitedly]
1423
01:40:01,965 --> 01:40:02,798
[music stops]
1424
01:40:21,464 --> 01:40:24,673
I need to talk to you
about something outside.
1425
01:40:25,214 --> 01:40:27,256
Huh? What is it?
1426
01:40:27,339 --> 01:40:29,339
It's very important.
1427
01:40:30,006 --> 01:40:32,131
-Why?
-We better go outside.
1428
01:41:33,923 --> 01:41:35,881
[psychedelic folk music playing]
1429
01:41:44,548 --> 01:41:46,798
[engine starts]
1430
01:41:48,840 --> 01:41:50,673
Hold it outside.
1431
01:41:51,590 --> 01:41:52,882
{\an8}Come on, Lúcio.
1432
01:41:52,965 --> 01:41:55,006
{\an8}[speaking indistinctly]
1433
01:41:55,089 --> 01:41:57,006
{\an8}Move it.
1434
01:41:57,089 --> 01:41:59,923
Arlindo has a leg up in the air.
1435
01:42:05,840 --> 01:42:07,923
[man] Holy fuck!
1436
01:42:08,006 --> 01:42:10,381
This is gonna be huge.
1437
01:42:10,464 --> 01:42:11,464
Listen up.
1438
01:42:11,548 --> 01:42:14,381
"Hairy Leg strikes again."
1439
01:42:15,631 --> 01:42:18,506
The cartoon turned out great. Huh?
1440
01:42:18,590 --> 01:42:20,631
[crowd chanting]
1441
01:42:26,006 --> 01:42:27,882
[crowd chanting] The Hairy Leg!
1442
01:42:27,965 --> 01:42:29,423
The Hairy Leg!
1443
01:42:29,506 --> 01:42:31,464
The Hairy Leg!
1444
01:42:32,715 --> 01:42:34,673
[clamoring]
1445
01:42:39,173 --> 01:42:41,131
[upbeat music playing]
1446
01:42:42,423 --> 01:42:44,047
[Euclides] The piranhas
are coming out tonight.
1447
01:42:44,131 --> 01:42:45,214
[chuckles]
1448
01:42:47,423 --> 01:42:50,006
You are throwing this shit over, Sérgio.
1449
01:42:50,089 --> 01:42:51,464
-What?
-You are throwing it.
1450
01:42:51,548 --> 01:42:53,423
[Sérgio laughs]
1451
01:42:53,506 --> 01:42:55,506
[Euclides] Here. Pull up here.
1452
01:42:55,590 --> 01:42:57,339
Stop. Stop.
1453
01:42:57,423 --> 01:42:59,381
[unsettling music playing]
1454
01:43:14,590 --> 01:43:15,798
I'll make that call.
1455
01:43:22,465 --> 01:43:24,465
[telephone ringing]
1456
01:43:27,006 --> 01:43:28,631
São Luiz Cinema, good evening.
1457
01:43:28,715 --> 01:43:31,298
I'd like to speak to Mr. Alexandre.
1458
01:43:31,381 --> 01:43:35,256
I think he already left.
I'll connect you to the booth.
1459
01:43:35,339 --> 01:43:36,423
Thanks.
1460
01:43:38,465 --> 01:43:39,798
[whirring]
1461
01:43:39,882 --> 01:43:41,840
[telephone ringing]
1462
01:43:47,256 --> 01:43:48,131
Hello?
1463
01:43:48,214 --> 01:43:49,548
External call.
1464
01:43:52,131 --> 01:43:55,256
-Hello?
-Could I speak to Mr. Alexandre, please?
1465
01:43:55,339 --> 01:43:59,047
He left early today.
Who's calling, please?
1466
01:43:59,131 --> 01:44:03,965
Just confirming, his name
is Alexandre Jesus do Nascimento, right?
1467
01:44:04,840 --> 01:44:08,298
I can't help you with that, man.
Leave your name.
1468
01:44:08,381 --> 01:44:09,214
I'll tell him--
1469
01:44:10,256 --> 01:44:11,757
What the...
1470
01:44:18,965 --> 01:44:22,381
Seems his father-in-law
works at the São Luiz Cinema,
1471
01:44:22,465 --> 01:44:23,715
not the other one.
1472
01:44:28,506 --> 01:44:31,548
-[Euclides] Now that's the man!
-[siren blaring]
1473
01:44:33,006 --> 01:44:34,214
They're here.
1474
01:44:34,298 --> 01:44:36,673
God damn.
1475
01:44:37,214 --> 01:44:40,673
Look at this fucking tourist. [laughs]
1476
01:44:40,757 --> 01:44:43,465
My colonel is punctual.
1477
01:44:43,548 --> 01:44:45,089
Check out that hat.
1478
01:44:45,173 --> 01:44:47,590
In your goddamn honor.
1479
01:44:47,673 --> 01:44:48,798
[all laugh]
1480
01:44:48,882 --> 01:44:50,965
-What's with the police truck?
-Get in.
1481
01:44:51,048 --> 01:44:54,465
-Come on.
-That's what it's about.
1482
01:44:54,548 --> 01:44:56,006
Everyone in.
1483
01:44:59,965 --> 01:45:01,715
[engine revving]
1484
01:45:02,506 --> 01:45:04,089
[tires screech]
1485
01:45:04,173 --> 01:45:06,173
[all laughing and exclaiming]
1486
01:45:06,256 --> 01:45:08,256
[siren blaring]
1487
01:45:11,923 --> 01:45:13,673
That's my colonel.
1488
01:45:13,757 --> 01:45:15,506
-[indistinct radio chatter]
-[muttering]
1489
01:45:15,590 --> 01:45:16,923
-[radio chatter stops]
-[laughs]
1490
01:45:17,006 --> 01:45:20,340
"My colonel." Look who's talking.
1491
01:45:21,048 --> 01:45:22,798
My lieutenant.
1492
01:45:22,882 --> 01:45:24,882
Lieutenant, my ass.
1493
01:45:24,965 --> 01:45:28,173
First lieutenant.
And proud of the uniform I once wore.
1494
01:45:28,256 --> 01:45:30,673
Let me introduce my stepson, Bobbi.
1495
01:45:30,757 --> 01:45:34,548
Or Abdias.
On his birth certificate, it's Abdias.
1496
01:45:35,548 --> 01:45:37,006
He's a big boy.
1497
01:45:37,757 --> 01:45:39,673
Everything good, Abdias?
1498
01:45:40,340 --> 01:45:41,715
Is he a good shot?
1499
01:45:41,798 --> 01:45:44,840
You have no idea. Ha.
1500
01:45:44,923 --> 01:45:46,340
This is Sérgio.
1501
01:45:46,423 --> 01:45:48,006
His mother's son.
1502
01:45:48,089 --> 01:45:52,131
The other one is Arlindo. He's like a son.
1503
01:45:52,214 --> 01:45:54,173
I prefer "Bobbi," Mr. Euclides.
1504
01:45:54,256 --> 01:45:58,548
It's Chief Euclides.
I don't sell sweets on the streets, okay?
1505
01:45:59,506 --> 01:46:04,882
I haven't worked my ass off all my life
to be called some "mister" now.
1506
01:46:04,965 --> 01:46:08,089
What's with "Bobbi" anyway?
That a man's name?
1507
01:46:08,757 --> 01:46:09,590
[Arlindo chuckles]
1508
01:46:09,673 --> 01:46:12,506
They were out of men's names that day?
1509
01:46:14,757 --> 01:46:15,923
Chief Euclides.
1510
01:46:16,006 --> 01:46:19,506
-Ah, better.
-He's tough, kiddo.
1511
01:46:19,590 --> 01:46:23,089
He don't like being called "mister."
Gets worked up.
1512
01:46:23,173 --> 01:46:25,923
You got that, right? So chill now.
1513
01:46:26,506 --> 01:46:28,298
You guys here on a mission?
1514
01:46:30,423 --> 01:46:32,465
Come on, let's not go there.
1515
01:46:32,548 --> 01:46:36,256
Never mix friendship and work, okay?
1516
01:46:36,340 --> 01:46:39,632
[chuckles] Carnival was quite a blast.
1517
01:46:39,715 --> 01:46:41,548
Almost 100 gone.
1518
01:46:41,632 --> 01:46:45,131
[chuckles] I read in the paper
about the extravaganza.
1519
01:46:45,214 --> 01:46:47,590
There was even a leg swallowed by a shark.
1520
01:46:47,673 --> 01:46:49,506
-[laughs]
-[Euclides chuckles]
1521
01:46:49,590 --> 01:46:51,089
A tale for tourists.
1522
01:46:51,173 --> 01:46:52,757
[Augusto laughs]
1523
01:46:52,840 --> 01:46:54,340
Speaking of which,
1524
01:46:55,173 --> 01:46:56,673
are we going for a "ride"?
1525
01:47:02,548 --> 01:47:04,590
A "ride"?
1526
01:47:05,673 --> 01:47:07,673
We're going for a "ride."
1527
01:47:07,757 --> 01:47:09,548
Hell, yeah.
We sure are going for a "ride."
1528
01:47:09,632 --> 01:47:10,465
[Euclides laughing]
1529
01:47:11,173 --> 01:47:12,381
Where are we going?
1530
01:47:13,089 --> 01:47:14,548
Cool it, kid.
1531
01:47:14,632 --> 01:47:18,965
Today we're just tourists.
We ain't going for no "ride."
1532
01:47:19,048 --> 01:47:20,214
[clicks tongue]
1533
01:47:20,298 --> 01:47:21,215
Eh.
1534
01:47:24,173 --> 01:47:25,673
What's the plan?
1535
01:47:26,757 --> 01:47:28,131
It's been taken care of.
1536
01:47:29,131 --> 01:47:30,381
[Euclides grunts]
1537
01:47:30,465 --> 01:47:32,465
It's all taken care of.
1538
01:47:33,048 --> 01:47:39,340
One is a "157."
The other one is a "157" and "213."
1539
01:47:40,506 --> 01:47:41,798
They're in the back.
1540
01:47:41,882 --> 01:47:43,298
[Euclides laughs]
1541
01:47:44,089 --> 01:47:46,006
In there already?
1542
01:47:46,548 --> 01:47:49,089
"157" and "213."
1543
01:47:49,965 --> 01:47:51,798
Holy fuck.
1544
01:47:52,590 --> 01:47:53,965
"213" means...
1545
01:47:54,715 --> 01:47:56,965
Commonly known as rape.
1546
01:47:57,506 --> 01:47:59,882
"157" is "aggravated robbery
with homicide."
1547
01:48:05,173 --> 01:48:07,173
[thudding]
1548
01:48:11,715 --> 01:48:12,548
[man shouting]
1549
01:48:12,632 --> 01:48:14,340
Only good boys.
1550
01:48:14,423 --> 01:48:17,173
-[thudding and shouting continue]
-[Sérgio and Euclides laugh]
1551
01:48:18,840 --> 01:48:20,757
[ominous music playing]
1552
01:48:23,590 --> 01:48:25,590
[chittering]
1553
01:48:36,882 --> 01:48:38,882
[ominous music continues]
1554
01:49:07,006 --> 01:49:09,006
[rustling]
1555
01:49:41,423 --> 01:49:43,340
[ominous music continues]
1556
01:49:43,423 --> 01:49:45,423
[squelching]
1557
01:50:09,673 --> 01:50:14,173
[Tereza reading] "A local man
named Pedro Jorge do Nascimento,
1558
01:50:14,256 --> 01:50:17,006
27, a student,
1559
01:50:17,090 --> 01:50:19,090
living in the Mustardinha district,
1560
01:50:20,090 --> 01:50:23,840
was out on an evening walk
in 13 de Maio Park
1561
01:50:23,924 --> 01:50:28,173
with a friend by the name
of Alexandrino Borges, 32,
1562
01:50:28,256 --> 01:50:31,924
a dental prosthetist living
at Bomba do Hemetério,
1563
01:50:32,507 --> 01:50:35,048
when they were caught by surprise
1564
01:50:35,131 --> 01:50:38,048
by a shadow that came
hopping out of nowhere
1565
01:50:38,131 --> 01:50:40,256
and started kicking them.
1566
01:50:45,048 --> 01:50:47,382
But this is so odd.
1567
01:50:47,465 --> 01:50:50,382
Odd, but we all know what that is,
don't we?
1568
01:50:54,590 --> 01:50:56,590
It's treated as news in the paper.
1569
01:50:56,674 --> 01:50:57,799
-[António chuckles]
-[Cláudia] Tereza.
1570
01:50:57,882 --> 01:51:01,215
Read the bit about the attack, it's great.
Read it.
1571
01:51:01,298 --> 01:51:03,048
-But you've read it.
-I have.
1572
01:51:03,131 --> 01:51:06,048
But it sounds so much better
in your Angolan accent.
1573
01:51:07,340 --> 01:51:08,382
Thank you.
1574
01:51:09,465 --> 01:51:11,173
[ominous music playing]
1575
01:51:13,173 --> 01:51:15,048
[people screaming]
1576
01:51:16,965 --> 01:51:19,048
[squelching footsteps]
1577
01:51:19,131 --> 01:51:20,465
[screaming]
1578
01:51:25,465 --> 01:51:27,048
[glass shatters]
1579
01:51:28,674 --> 01:51:30,131
[screaming]
1580
01:51:30,215 --> 01:51:32,340
[thudding]
1581
01:51:33,924 --> 01:51:36,090
[all laughing]
1582
01:51:37,465 --> 01:51:39,507
Oh, my word.
1583
01:51:39,590 --> 01:51:42,173
Hello, everyone.
1584
01:51:42,715 --> 01:51:45,215
-Welcome.
-Oh, my darling.
1585
01:51:46,090 --> 01:51:47,423
-All is well?
-Yes.
1586
01:51:47,507 --> 01:51:50,090
Marcelo, glad you came to say goodbye.
1587
01:51:50,173 --> 01:51:52,340
Dona Sebastiana told me.
1588
01:51:52,423 --> 01:51:54,757
-I wanted to be with you.
-Viva.
1589
01:51:54,840 --> 01:51:56,590
[indistinct chatter]
1590
01:51:56,674 --> 01:51:59,173
I'm Geraldo, a friend of Sebastiana's.
1591
01:51:59,256 --> 01:52:03,048
"The Hairy Leg" is all the rage
in Casa Amarela.
1592
01:52:03,131 --> 01:52:05,423
A bit anarchic, don't you think?
1593
01:52:05,507 --> 01:52:07,048
[chattering]
1594
01:52:07,131 --> 01:52:09,548
-Can I make a call?
-If it's not long distance.
1595
01:52:09,632 --> 01:52:12,215
Help me with the dishes, Clóvis.
1596
01:52:16,590 --> 01:52:18,507
I don't like Recife.
1597
01:52:22,548 --> 01:52:24,548
I haven't been treated well here.
1598
01:52:24,632 --> 01:52:27,257
I'm sorry I'm calling this late.
1599
01:52:27,340 --> 01:52:31,006
I'd like to leave a message
for Mr. Alexandre.
1600
01:52:31,090 --> 01:52:33,966
I really want to speak to my son.
1601
01:52:34,048 --> 01:52:36,674
It's a peculiar city, but...
1602
01:52:37,715 --> 01:52:38,966
Okay.
1603
01:52:39,048 --> 01:52:44,757
"The Hairy Leg" that hops away
would be huge in Luanda.
1604
01:52:44,840 --> 01:52:46,966
-[Tereza laughs]
-[Armando] Thank you, Zuleika.
1605
01:52:47,048 --> 01:52:48,215
Thank you.
1606
01:52:50,757 --> 01:52:51,715
Uh...
1607
01:52:51,799 --> 01:52:53,966
-Is that cachaça?
-It is.
1608
01:52:55,173 --> 01:52:56,590
Mm.
1609
01:52:58,840 --> 01:53:00,674
Long live Mr. Marcelo.
1610
01:53:00,757 --> 01:53:02,590
[Armando muttering]
1611
01:53:02,674 --> 01:53:05,465
Marcelo is your assumed name, right?
1612
01:53:07,048 --> 01:53:08,632
Marcelo.
1613
01:53:11,131 --> 01:53:12,549
My name is Armando.
1614
01:53:13,340 --> 01:53:15,757
But call me Marcelo if you wish.
1615
01:53:25,090 --> 01:53:29,173
I'd rather not reveal my... my real name.
1616
01:53:30,215 --> 01:53:35,757
Tereza Victória was the name
of a dear aunt of mine.
1617
01:53:36,799 --> 01:53:40,966
In reality, I've always wanted to be
Tereza Victória.
1618
01:53:41,048 --> 01:53:43,882
-[Sebastiana] A lovely name.
-I like compound names.
1619
01:53:43,966 --> 01:53:47,423
The names are for your own security.
1620
01:53:49,423 --> 01:53:51,966
It's not easy to be called
by another name.
1621
01:53:52,757 --> 01:53:56,257
It's just a precaution.
My own name is Sebastiana.
1622
01:53:56,340 --> 01:53:57,549
I didn't change it.
1623
01:53:57,632 --> 01:53:59,340
My name's Clóvis.
1624
01:53:59,423 --> 01:54:01,048
[chuckles]
1625
01:54:01,131 --> 01:54:03,382
Just Clóvis, really.
1626
01:54:06,882 --> 01:54:09,423
I wish I was as brave as you people.
1627
01:54:12,048 --> 01:54:14,507
I really do.
1628
01:54:16,006 --> 01:54:18,090
But it's not easy
to live under a death threat.
1629
01:54:23,674 --> 01:54:25,382
I am under a death threat.
1630
01:54:36,465 --> 01:54:38,465
I am under a death threat too.
1631
01:54:39,423 --> 01:54:42,257
Let's cheer things up.
I'll play some music.
1632
01:54:43,048 --> 01:54:46,173
Dona Sebastiana,
I never meant to dampen the mood.
1633
01:54:46,257 --> 01:54:48,006
-Give me a hand.
-I said that because...
1634
01:54:49,882 --> 01:54:53,757
I'm alive. I'm strong. I have my son.
1635
01:54:53,841 --> 01:54:55,841
[sentimental music playing]
1636
01:54:56,465 --> 01:54:57,882
I want to live.
1637
01:54:58,632 --> 01:55:00,132
It's just that...
1638
01:55:01,048 --> 01:55:03,465
I found out today
1639
01:55:04,298 --> 01:55:06,382
that I am under a death threat.
1640
01:55:07,382 --> 01:55:09,632
It was quite a surprise.
1641
01:55:11,006 --> 01:55:14,340
For someone who fell out
with both camps in Angola,
1642
01:55:17,549 --> 01:55:19,507
finding refuge here
1643
01:55:20,298 --> 01:55:21,674
was so good.
1644
01:55:22,882 --> 01:55:25,507
Now António and I are going away.
1645
01:55:26,882 --> 01:55:30,590
On a plane with no Portuguese flag.
We insisted on that.
1646
01:55:30,674 --> 01:55:32,757
Tereza, you are talking too much.
1647
01:55:34,424 --> 01:55:37,298
Dona Sebastiana, you're the best.
1648
01:55:37,882 --> 01:55:39,590
Thank you very much.
1649
01:55:39,674 --> 01:55:41,757
You're very welcome.
1650
01:55:42,382 --> 01:55:43,882
Where are you two going, Tereza?
1651
01:55:43,966 --> 01:55:45,298
No need to talk about that.
1652
01:55:46,716 --> 01:55:48,090
But thank you.
1653
01:55:51,757 --> 01:55:53,132
[purring]
1654
01:55:55,006 --> 01:55:56,966
[sentimental music continues]
1655
01:55:58,173 --> 01:56:01,465
My niece Geisa loved this song.
1656
01:56:01,549 --> 01:56:03,841
Better said, she loves it.
1657
01:56:03,924 --> 01:56:05,173
[telephone ringing]
1658
01:56:06,215 --> 01:56:07,590
[Armando] I think it's for me.
1659
01:56:13,340 --> 01:56:15,382
Hello, Mr. Alexandre.
1660
01:56:17,465 --> 01:56:18,841
That's fine.
1661
01:56:21,048 --> 01:56:22,882
Talk to you later. Good night.
1662
01:56:25,424 --> 01:56:29,173
I don't want to see you sad.
Come see my little museum.
1663
01:56:29,257 --> 01:56:31,048
Look at this.
1664
01:56:31,132 --> 01:56:35,132
That's my niece, Geisa,
when she was little.
1665
01:56:35,215 --> 01:56:37,007
In this one, she's all grown up.
1666
01:56:37,757 --> 01:56:38,841
[Armando] Is that you there?
1667
01:56:38,924 --> 01:56:42,632
That's me
and my lover at the time, Andrea.
1668
01:56:42,716 --> 01:56:45,090
That was in Italy, in Sassuolo.
1669
01:56:45,173 --> 01:56:46,799
Really? You lived in Italy?
1670
01:56:46,882 --> 01:56:50,841
For seven years. From '36 to '42.
1671
01:56:50,924 --> 01:56:54,007
-[Cláudia] You never told me that.
-You never asked.
1672
01:56:54,090 --> 01:56:57,090
-[stifled laughter]
-I only came back when the war ended.
1673
01:56:57,173 --> 01:56:59,882
I went to Italy to study music.
1674
01:57:00,632 --> 01:57:04,215
Then I stayed. Things kept getting worse.
1675
01:57:04,299 --> 01:57:05,924
I was unable to come back.
1676
01:57:06,007 --> 01:57:10,173
Over there, I was a communist.
Then an anarchist.
1677
01:57:10,257 --> 01:57:11,966
Or the other way round. I forget.
1678
01:57:12,048 --> 01:57:14,007
[António and Cláudia chuckle]
1679
01:57:14,090 --> 01:57:19,340
I saw something there with my own eyes
that I'm not telling you.
1680
01:57:20,549 --> 01:57:23,841
I'll take it to my grave.
1681
01:57:25,090 --> 01:57:29,215
I also did three things there,
which I'm not telling you.
1682
01:57:29,299 --> 01:57:31,966
But I did, and I had to.
1683
01:57:32,590 --> 01:57:33,882
To conclude,
1684
01:57:35,007 --> 01:57:37,007
a toast to all of you.
1685
01:57:37,090 --> 01:57:38,257
A toast.
1686
01:57:39,299 --> 01:57:41,716
-To my friend Geraldo.
-Thank you.
1687
01:57:41,799 --> 01:57:45,215
Life has bad things, but also good things.
1688
01:57:45,299 --> 01:57:47,424
To Haroldo, who's not Haroldo.
1689
01:57:47,507 --> 01:57:50,173
A toast to Marcelo who's Armando.
1690
01:57:50,799 --> 01:57:54,424
To this woman
who is Tereza Victória to me.
1691
01:57:54,507 --> 01:57:57,465
She's off to Sweden with António.
1692
01:57:58,340 --> 01:57:59,966
-[Armando chuckles]
-A toast to Cláudia,
1693
01:58:00,048 --> 01:58:01,841
who is Cláudia.
1694
01:58:02,424 --> 01:58:03,841
And to Débora,
1695
01:58:04,549 --> 01:58:07,757
who I'm sure will live in a better Brazil.
1696
01:58:07,841 --> 01:58:10,966
She will grow up in a better Brazil
with less mischief.
1697
01:58:11,048 --> 01:58:13,048
Cheers, everyone.
1698
01:58:13,132 --> 01:58:14,674
[Armando and Cláudia] Cheers.
1699
01:58:17,382 --> 01:58:19,382
[Tereza] Thank you, Dona Sebastiana.
1700
01:58:22,424 --> 01:58:24,424
[rustling]
1701
01:58:28,299 --> 01:58:31,215
[rustling]
1702
01:58:33,465 --> 01:58:35,173
[rustling]
1703
01:58:36,382 --> 01:58:37,924
[rustling grows louder]
1704
01:58:41,090 --> 01:58:44,215
[breathing heavily]
1705
01:58:46,424 --> 01:58:47,424
[yells]
1706
01:58:47,507 --> 01:58:48,716
[gasps]
1707
01:58:48,799 --> 01:58:50,465
[rustling]
1708
01:58:52,757 --> 01:58:54,048
[screaming]
1709
01:58:54,132 --> 01:58:56,132
Hey. Hey. Calm down.
1710
01:58:56,215 --> 01:58:58,799
Look at me. I'm here.
1711
01:58:58,883 --> 01:59:00,883
[breathing heavily]
1712
01:59:00,966 --> 01:59:03,007
[moaning]
1713
01:59:06,382 --> 01:59:08,424
-Shh.
-[exhales]
1714
01:59:08,507 --> 01:59:10,799
PART 3
BLOOD TRANSFUSION
1715
01:59:10,883 --> 01:59:12,424
[moaning]
1716
01:59:12,507 --> 01:59:13,966
Fuck.
1717
01:59:14,048 --> 01:59:16,007
[breathing heavily]
1718
01:59:16,966 --> 01:59:18,966
[melancholic music playing]
1719
01:59:35,257 --> 01:59:36,215
[man] Vilmar.
1720
01:59:54,466 --> 01:59:55,549
Mr. Bobbi.
1721
01:59:55,632 --> 01:59:57,007
Mr. Augusto.
1722
02:00:07,090 --> 02:00:09,507
-Is this the man?
-This is the man.
1723
02:00:12,799 --> 02:00:15,591
Irineu says you're the man.
1724
02:00:16,883 --> 02:00:18,424
I don't know about that.
1725
02:00:19,174 --> 02:00:20,424
Is he up to the job?
1726
02:00:20,507 --> 02:00:22,591
Yes, he is.
1727
02:00:22,674 --> 02:00:24,632
It's a job right here in Recife.
1728
02:00:25,591 --> 02:00:28,841
Requires great responsibility
and trustworthiness.
1729
02:00:29,841 --> 02:00:31,340
Poor or rich?
1730
02:00:31,424 --> 02:00:33,382
Fuck knows.
1731
02:00:34,174 --> 02:00:37,841
Looks fancy, but he ain't rich.
1732
02:00:37,924 --> 02:00:39,883
Fancy looking is rich.
1733
02:00:40,591 --> 02:00:41,758
More expensive.
1734
02:00:43,007 --> 02:00:45,007
-He got a gun?
-No.
1735
02:00:45,632 --> 02:00:47,048
He's a pussy.
1736
02:00:48,466 --> 02:00:49,841
I'll do it for 4,000.
1737
02:00:49,924 --> 02:00:51,132
Fuck.
1738
02:00:56,090 --> 02:00:58,132
What do you use for the job?
1739
02:00:58,799 --> 02:01:02,466
A mid-long .38. A sure shot.
1740
02:01:03,674 --> 02:01:05,632
I'll give you 2,000.
1741
02:01:07,424 --> 02:01:09,758
It's 4,000. I'll do it for 4,000.
1742
02:01:11,340 --> 02:01:13,758
You work in this shithole
1743
02:01:13,841 --> 02:01:18,049
carrying sugar like some animal
to earn peanuts.
1744
02:01:19,632 --> 02:01:21,382
It's an easy one.
1745
02:01:21,466 --> 02:01:25,215
We have information that will help you.
1746
02:01:26,966 --> 02:01:29,132
"Like some animal..."
1747
02:01:29,215 --> 02:01:30,424
I don't like how you talk.
1748
02:01:34,049 --> 02:01:36,090
This is our man.
1749
02:01:38,883 --> 02:01:40,841
4,000.
1750
02:01:45,591 --> 02:01:47,049
4,000 it is.
1751
02:01:48,257 --> 02:01:49,924
But you're coming now.
1752
02:01:50,007 --> 02:01:51,299
Two thousand up front.
1753
02:01:51,382 --> 02:01:52,716
Right now.
1754
02:02:00,007 --> 02:02:01,966
[whirring]
1755
02:02:04,591 --> 02:02:06,924
Severino, I need to go out.
1756
02:02:07,007 --> 02:02:08,799
-Back in half an hour.
-Fine.
1757
02:02:08,883 --> 02:02:10,466
-You're in charge.
-Sure.
1758
02:02:54,591 --> 02:02:57,341
If Santa Cruz win today, beers on me.
1759
02:02:57,424 --> 02:02:58,924
[men laugh]
1760
02:02:59,007 --> 02:03:00,424
I'll be right back.
1761
02:03:00,507 --> 02:03:01,674
Okay, Alexandre.
1762
02:03:26,591 --> 02:03:27,966
-Excuse me.
-Hello.
1763
02:03:28,049 --> 02:03:30,341
-Is Mr. Alexandre here?
-He just left.
1764
02:03:30,424 --> 02:03:31,341
Really?
1765
02:03:33,633 --> 02:03:34,466
Pity.
1766
02:03:59,007 --> 02:04:00,966
[tense music playing]
1767
02:04:41,799 --> 02:04:43,799
[muttering]
1768
02:05:04,716 --> 02:05:07,591
HAIRY LEG STEALS LEG FROM MORGUE
1769
02:05:34,800 --> 02:05:36,341
Maria Augusta?
1770
02:05:37,132 --> 02:05:39,007
-Maria Aparecida?
-Maria Aparecida.
1771
02:05:39,758 --> 02:05:41,758
Quite a few of them.
1772
02:05:43,508 --> 02:05:44,925
Is it your mother?
1773
02:05:48,216 --> 02:05:49,049
[mutters]
1774
02:05:50,132 --> 02:05:53,299
You're really committed to this, huh?
1775
02:05:54,841 --> 02:05:58,549
My mother died,
and I'd like to have a document of her.
1776
02:05:59,382 --> 02:06:01,007
Even if only one.
1777
02:06:03,466 --> 02:06:06,883
And I know her ID card was issued here.
1778
02:06:07,633 --> 02:06:10,633
I'm dead set on finding the file.
1779
02:06:12,466 --> 02:06:14,341
I hope you'll find it.
1780
02:06:20,174 --> 02:06:22,132
[indistinct chatter]
1781
02:06:31,841 --> 02:06:33,841
[tense music playing]
1782
02:06:47,800 --> 02:06:49,049
Morning.
1783
02:07:11,716 --> 02:07:13,132
-Morning, boss.
-Morning.
1784
02:07:13,716 --> 02:07:15,800
Is this where they make ID cards?
1785
02:07:15,883 --> 02:07:17,049
Yes, sir.
1786
02:07:35,508 --> 02:07:38,091
[Elisângela] Brenda Oliveira da Mata.
1787
02:07:38,174 --> 02:07:40,049
[Alexandre]
I just need to speak to someone.
1788
02:07:40,132 --> 02:07:42,132
-Maria Eugênia.
-Armando.
1789
02:07:46,216 --> 02:07:50,049
-His name is Marcelo.
-Elisângela, you can let him in.
1790
02:07:52,341 --> 02:07:54,299
[indistinct chatter]
1791
02:08:05,800 --> 02:08:08,007
-Hi.
-I called you Armando.
1792
02:08:08,091 --> 02:08:09,383
-How's Fernando?
-He's fine.
1793
02:08:09,466 --> 02:08:11,257
He asked me to give you this.
1794
02:08:12,216 --> 02:08:16,174
I had to swear I'd come in the morning.
1795
02:08:25,424 --> 02:08:26,800
Turn it over.
1796
02:08:30,800 --> 02:08:32,091
"Dad.
1797
02:08:33,132 --> 02:08:36,091
Grandpa and Grandma are very nice..."
1798
02:08:36,174 --> 02:08:38,925
[Elisângela calls out customer's name]
1799
02:08:39,007 --> 02:08:41,132
"...but I want to live with you."
1800
02:08:43,549 --> 02:08:45,383
[Elisângela] Mariana da Rocha Pinheiro.
1801
02:08:45,967 --> 02:08:52,341
"I think I am starting
to manage to forget Mom.
1802
02:08:53,383 --> 02:08:54,841
Come back quickly.
1803
02:08:55,883 --> 02:08:57,466
Fernando."
1804
02:08:57,549 --> 02:08:59,800
[Elisângela calls out customer's name]
1805
02:09:03,341 --> 02:09:06,716
[Elisângela calls out customer's name]
1806
02:09:11,299 --> 02:09:13,758
[Elisângela calls out customer's name]
1807
02:09:14,508 --> 02:09:16,841
You're taking my grandson away?
1808
02:09:18,258 --> 02:09:20,299
I'm taking my son.
1809
02:09:20,967 --> 02:09:23,091
[Elisângela calls out customer's name]
1810
02:09:23,174 --> 02:09:26,174
And you should take him.
You should take him.
1811
02:09:27,341 --> 02:09:28,633
I need to go.
1812
02:09:29,383 --> 02:09:31,216
You found your mother's document?
1813
02:09:31,299 --> 02:09:32,383
No.
1814
02:09:34,841 --> 02:09:37,550
[Elisângela calls out customer's name]
1815
02:09:42,007 --> 02:09:44,633
Cláudia Andrade Lima Melo.
1816
02:09:48,550 --> 02:09:50,550
-Excuse me.
-[Elisângela calls out customer's name]
1817
02:09:52,299 --> 02:09:55,299
Mariana da Rocha Pinheiro.
1818
02:09:57,716 --> 02:09:58,716
Mariana?
1819
02:10:00,341 --> 02:10:02,716
Cauã Barros Campos.
1820
02:10:05,758 --> 02:10:08,299
[Elisângela calls out customer's name]
1821
02:10:10,466 --> 02:10:11,424
Thanks.
1822
02:10:12,758 --> 02:10:16,174
Next, Cauã Barros Campos.
1823
02:10:17,675 --> 02:10:20,508
[Elisângela calls out customer's name]
1824
02:10:21,174 --> 02:10:23,424
Mariana da Rocha Pinheiro.
1825
02:10:24,007 --> 02:10:27,299
Mariana da Rocha Pinheiro.
1826
02:10:28,967 --> 02:10:33,633
[Elisângela calls out customer's name]
1827
02:10:36,258 --> 02:10:39,716
Cláudia Andrade Lima Melo.
1828
02:10:39,800 --> 02:10:43,466
Cláudia Andrade Lima Melo.
1829
02:10:44,842 --> 02:10:48,508
Demóstenes Guerra Ferreira.
1830
02:10:50,007 --> 02:10:53,007
[Elisângela calls out customer's name]
1831
02:10:53,091 --> 02:10:54,967
-Excuse me.
-[Elisângela] Yes?
1832
02:10:55,049 --> 02:10:56,383
Is that Armando?
1833
02:11:04,842 --> 02:11:05,716
No.
1834
02:11:06,299 --> 02:11:08,842
-His name is Marcelo.
-Armando.
1835
02:11:20,675 --> 02:11:21,967
Armando.
1836
02:11:22,842 --> 02:11:24,049
[indistinct chatter]
1837
02:11:25,174 --> 02:11:27,091
His name is not Armando.
1838
02:11:48,174 --> 02:11:50,174
[telephone ringing]
1839
02:11:58,758 --> 02:12:00,758
[telephone continues ringing]
1840
02:12:16,258 --> 02:12:19,466
[Euclides]
Take a couple guys, make him scared.
1841
02:12:19,550 --> 02:12:21,842
-We only have two patrol cars.
-[knocking on door]
1842
02:12:21,925 --> 02:12:23,550
Excuse me.
1843
02:12:23,633 --> 02:12:25,425
Chief Euclides, excuse me.
1844
02:12:25,508 --> 02:12:26,591
Yes, Marcelo.
1845
02:12:27,258 --> 02:12:29,216
I need to talk to you guys.
1846
02:12:29,717 --> 02:12:30,633
Go ahead.
1847
02:12:30,717 --> 02:12:33,466
You know I don't carry a gun.
1848
02:12:33,550 --> 02:12:34,591
Uh-huh.
1849
02:12:34,675 --> 02:12:37,049
We are too out in the open down there.
1850
02:12:37,133 --> 02:12:38,425
[Euclides] Uh.
1851
02:12:38,508 --> 02:12:42,842
This man turned up,
was offensive to the girls.
1852
02:12:42,925 --> 02:12:44,174
What the heck?
1853
02:12:44,258 --> 02:12:46,299
He threatened me.
1854
02:12:47,591 --> 02:12:50,341
He is causing trouble,
so I came to see you.
1855
02:12:52,049 --> 02:12:54,967
You need to have a gun, my friend.
1856
02:12:55,049 --> 02:12:57,174
Commands respect.
1857
02:12:59,425 --> 02:13:01,383
Hold your arm out.
1858
02:13:02,383 --> 02:13:03,383
Hold my...
1859
02:13:03,466 --> 02:13:05,425
Your hand. He wants to see your hand.
1860
02:13:05,508 --> 02:13:06,466
Hold it out.
1861
02:13:10,341 --> 02:13:11,174
Right.
1862
02:13:12,091 --> 02:13:13,550
You're nervous.
1863
02:13:15,800 --> 02:13:17,550
You messed with his wife?
1864
02:13:18,258 --> 02:13:19,633
No, I don't know him.
1865
02:13:19,717 --> 02:13:21,299
He's down there now.
1866
02:13:22,299 --> 02:13:23,591
Chief Euclides.
1867
02:13:26,008 --> 02:13:29,174
I wouldn't have come here
asking for your help
1868
02:13:29,842 --> 02:13:32,591
if I didn't think
it's a dangerous situation.
1869
02:13:34,299 --> 02:13:35,675
-Arlindo.
-Yes?
1870
02:13:35,758 --> 02:13:37,133
Go check it out.
1871
02:13:37,758 --> 02:13:39,675
Right on, I'm itching to do it.
1872
02:13:39,758 --> 02:13:41,258
-Let's go.
-Thanks, chief.
1873
02:13:43,508 --> 02:13:45,967
Marcão, come with me. Something's up.
1874
02:13:46,049 --> 02:13:48,383
-Does it have to be now?
-It will be quick.
1875
02:13:54,883 --> 02:13:56,508
SWINDLERS AND CON ARTISTS
1876
02:14:00,758 --> 02:14:03,091
[man] Lieutenant. Hey, lieutenant.
1877
02:14:04,049 --> 02:14:05,258
Phone for you.
1878
02:14:18,341 --> 02:14:19,550
Hello?
1879
02:14:19,633 --> 02:14:21,800
Mr. Augusto, it's Vilmar.
1880
02:14:22,341 --> 02:14:24,049
I've found the man.
1881
02:14:24,133 --> 02:14:25,091
Where?
1882
02:14:26,883 --> 02:14:30,383
At the office that makes ID cards.
1883
02:14:30,466 --> 02:14:32,758
Are you sure it's him?
1884
02:14:32,842 --> 02:14:34,216
Positive.
1885
02:14:34,925 --> 02:14:36,633
I had a good look at him.
1886
02:14:42,842 --> 02:14:45,133
[Elisângela calls out customer's name]
1887
02:14:47,592 --> 02:14:50,341
[Elisângela calls out customer's name]
1888
02:14:51,258 --> 02:14:52,633
Do I take him out?
1889
02:14:55,258 --> 02:14:57,258
Is Bobbi there with you?
1890
02:14:58,091 --> 02:15:00,383
No, he stayed at the cinema.
1891
02:15:01,758 --> 02:15:02,633
Better.
1892
02:15:04,550 --> 02:15:06,925
-Take him out.
-I will.
1893
02:15:07,008 --> 02:15:08,174
Go for the nose.
1894
02:15:08,258 --> 02:15:09,550
He's in the phone booth.
1895
02:15:13,717 --> 02:15:16,008
[Arlindo] That guy in the red cap?
1896
02:15:16,091 --> 02:15:17,258
Let's go, Marcão.
1897
02:15:24,884 --> 02:15:27,466
I have the rest of your money.
1898
02:15:29,383 --> 02:15:30,842
[Arlindo] Hey, man.
1899
02:15:30,925 --> 02:15:32,550
You're pestering our friend?
1900
02:15:34,341 --> 02:15:36,049
Show us some ID.
1901
02:15:39,008 --> 02:15:40,800
Man, I know this guy.
1902
02:15:42,216 --> 02:15:43,842
I forgot my ID today.
1903
02:15:44,758 --> 02:15:45,800
-[gunshot]
-No!
1904
02:15:45,884 --> 02:15:47,175
[gunshots]
1905
02:15:47,258 --> 02:15:48,341
[people screaming]
1906
02:15:48,925 --> 02:15:50,466
-Shots.
-[gunshots continue]
1907
02:15:57,091 --> 02:15:58,258
[people screaming]
1908
02:16:01,884 --> 02:16:03,133
[gunshot]
1909
02:16:13,007 --> 02:16:13,842
[groans]
1910
02:16:13,925 --> 02:16:15,967
[clamoring]
1911
02:16:18,049 --> 02:16:20,049
[dramatic traditional music playing]
1912
02:16:39,091 --> 02:16:41,300
A shooting. It's hell in there.
1913
02:16:44,300 --> 02:16:45,925
Bastard.
1914
02:16:55,340 --> 02:16:57,507
[man] Don't do tomorrow
1915
02:16:57,592 --> 02:17:01,924
What you can do the day after tomorrow
1916
02:17:02,008 --> 02:17:04,675
Hail procrastination!
1917
02:17:04,758 --> 02:17:08,592
Long live collective idleness!
1918
02:17:08,675 --> 02:17:10,674
[indistinct chatter]
1919
02:17:14,883 --> 02:17:16,132
A man with a red cap?
1920
02:17:16,884 --> 02:17:17,842
That way?
1921
02:17:19,216 --> 02:17:21,215
[dramatic traditional music continues]
1922
02:17:27,799 --> 02:17:29,759
[inaudible dialogue]
1923
02:17:34,507 --> 02:17:38,008
Paid love is cheaper than love for free!
1924
02:17:44,424 --> 02:17:49,090
There's welfare and there's foresight!
1925
02:17:49,175 --> 02:17:53,508
Desire keeps on growing!
1926
02:17:58,425 --> 02:18:01,132
Glory means nothing, nor does the skyline!
1927
02:18:01,216 --> 02:18:02,592
[kissing sound]
1928
02:18:02,674 --> 02:18:05,633
What I see is an alley!
1929
02:18:05,716 --> 02:18:08,883
Books, books, books
Books for floatation!
1930
02:18:08,967 --> 02:18:10,925
[indistinct shouting]
1931
02:18:17,758 --> 02:18:19,341
[man] Give us a hand.
1932
02:18:22,133 --> 02:18:24,133
{\an8}[siren blaring]
1933
02:18:26,300 --> 02:18:28,507
[dramatic traditional music continues]
1934
02:18:28,592 --> 02:18:29,717
Where is Arlindo?
1935
02:18:31,216 --> 02:18:33,716
-Did you see what happened?
-Yes.
1936
02:18:45,342 --> 02:18:47,342
[man reciting indistinctly nearby]
1937
02:19:13,175 --> 02:19:15,592
[reciting]
1938
02:19:25,091 --> 02:19:28,800
...needs to be free and takes no charity!
1939
02:19:28,884 --> 02:19:32,717
Take care of what's yours
Before it goes away!
1940
02:19:32,800 --> 02:19:34,800
[dramatic traditional music continues]
1941
02:19:36,091 --> 02:19:37,675
[muttering]
1942
02:19:38,342 --> 02:19:40,383
Those files can't leave this room.
1943
02:19:41,884 --> 02:19:44,884
All lines are busy
because of what happened.
1944
02:19:50,300 --> 02:19:53,508
Tell me, your name is not Marcelo, is it?
1945
02:20:03,342 --> 02:20:05,342
[dramatic traditional music continues]
1946
02:20:28,300 --> 02:20:30,300
[man's voice blaring
over vehicle PA system]
1947
02:20:51,550 --> 02:20:53,550
[man speaking indistinctly on radio]
1948
02:21:07,842 --> 02:21:08,759
[gunshot]
1949
02:21:08,842 --> 02:21:09,800
[thud]
1950
02:21:13,300 --> 02:21:15,342
"Like some animal..."
1951
02:21:18,383 --> 02:21:20,383
[dramatic traditional music continues]
1952
02:21:25,800 --> 02:21:26,634
Elza.
1953
02:21:29,175 --> 02:21:31,175
I need the passports now.
1954
02:21:32,717 --> 02:21:33,675
Elza...
1955
02:21:34,467 --> 02:21:36,425
My time in Recife is over.
1956
02:21:54,675 --> 02:21:57,550
Stand back! Clear off!
1957
02:22:20,217 --> 02:22:22,217
CARNIVAL DEATH TOLL: 91
1958
02:22:24,425 --> 02:22:25,300
[music ends]
1959
02:22:25,383 --> 02:22:29,175
SOUTHERN TOURIST SHOT AT BARBER'S
1960
02:22:34,550 --> 02:22:37,801
{\an8}MOTIVE MAY HAVE BEEN REVENGE
1961
02:22:45,926 --> 02:22:46,759
Dani.
1962
02:22:50,634 --> 02:22:51,467
Dani.
1963
02:22:52,967 --> 02:22:55,008
Yes? Yes?
1964
02:22:55,092 --> 02:22:56,175
Go ahead.
1965
02:22:56,258 --> 02:23:00,467
Did you try to find out
what happened to these people?
1966
02:23:01,550 --> 02:23:03,884
You know I'm kind of anxious.
1967
02:23:03,967 --> 02:23:08,675
I tried Googling them,
but there's nothing there.
1968
02:23:08,759 --> 02:23:10,300
They are all pre-Google.
1969
02:23:10,383 --> 02:23:12,342
We need to scan the newspapers.
1970
02:23:13,592 --> 02:23:15,717
Yeah, but that's more work.
1971
02:23:15,801 --> 02:23:19,717
I'm listening to Anísio,
who tried to help Armando, you know?
1972
02:23:19,801 --> 02:23:22,050
You went back to the Armando case?
1973
02:23:22,133 --> 02:23:24,759
You were a bit shaken by it, weren't you?
1974
02:23:25,550 --> 02:23:27,842
Yeah, I needed a break from it.
1975
02:23:28,675 --> 02:23:29,550
Hmm.
1976
02:23:31,801 --> 02:23:32,926
Well...
1977
02:23:33,759 --> 02:23:37,217
I don't know why,
but this guy's story got to me.
1978
02:23:39,008 --> 02:23:41,967
Probably because
my family's from Pernambuco.
1979
02:23:42,050 --> 02:23:44,967
My grandfather,
who was practically my father.
1980
02:23:48,258 --> 02:23:52,634
I liked hearing Armando's voice
on my headphones.
1981
02:23:55,675 --> 02:23:57,759
He had a good voice.
1982
02:24:10,884 --> 02:24:12,884
MURDERED RESEARCHER
WAS ACCUSED OF CORRUPTION
1983
02:24:12,967 --> 02:24:15,217
-[baby fussing]
-Shh.
1984
02:24:15,300 --> 02:24:16,926
[man] Shall I take him?
1985
02:24:20,676 --> 02:24:22,676
[baby fussing]
1986
02:24:28,550 --> 02:24:29,634
[man speaking indistinctly]
1987
02:24:31,258 --> 02:24:32,717
[baby babbling]
1988
02:24:32,801 --> 02:24:36,008
{\an8}ARMANDO SOLIMÕES, 43, SHOT DEAD
1989
02:24:36,092 --> 02:24:38,550
{\an8}CRIME BEING TREATED AS A HIT JOB
1990
02:24:42,801 --> 02:24:44,342
[melancholic music playing]
1991
02:24:44,425 --> 02:24:46,801
[man speaking indistinctly]
1992
02:24:47,550 --> 02:24:48,717
Say Dad.
1993
02:25:01,300 --> 02:25:03,258
Thank you. Bye.
1994
02:25:16,050 --> 02:25:17,676
{\an8}-Good evening.
-Good evening.
1995
02:25:17,759 --> 02:25:20,676
{\an8}I'd like to see
Dr. Fernando de Melo Solimões.
1996
02:25:20,759 --> 02:25:22,342
{\an8}He's expecting me.
1997
02:25:22,425 --> 02:25:23,968
{\an8}Dr. Fernando.
1998
02:25:24,050 --> 02:25:25,968
-Flávia, right?
-Exactly.
1999
02:25:26,050 --> 02:25:27,425
You're donating?
2000
02:25:29,801 --> 02:25:30,926
I am.
2001
02:25:31,008 --> 02:25:32,509
How much do you weigh?
2002
02:25:32,592 --> 02:25:35,259
Fifty-two kilos.
2003
02:25:50,300 --> 02:25:51,384
Flávia?
2004
02:25:53,217 --> 02:25:54,759
Dr. Fernando.
2005
02:25:55,467 --> 02:25:57,634
Very nice to meet you.
2006
02:25:57,717 --> 02:25:59,092
How are you?
2007
02:25:59,175 --> 02:26:02,050
I was joking when I said
I'd only see you if you gave blood.
2008
02:26:02,133 --> 02:26:04,926
[chuckles] It's a good thing, though.
2009
02:26:05,008 --> 02:26:07,759
First time I've given blood.
2010
02:26:07,842 --> 02:26:10,300
You're in good hands. Right, Rosa?
2011
02:26:10,384 --> 02:26:11,676
[Rosa] Everything is fine.
2012
02:26:11,759 --> 02:26:13,884
Can I see my blood?
2013
02:26:18,968 --> 02:26:20,300
You from Minas Gerais?
2014
02:26:21,551 --> 02:26:24,759
Yes, but I've lived in São Paulo
for a few years.
2015
02:26:24,842 --> 02:26:28,425
I wasn't really into the idea at first,
2016
02:26:28,509 --> 02:26:31,050
but I'm happy I've done this.
2017
02:26:32,592 --> 02:26:34,676
-Can I get this?
-Yes, please.
2018
02:26:34,759 --> 02:26:37,092
-Thanks, Rosa.
-Thank you, Rosa.
2019
02:26:37,175 --> 02:26:40,926
It's snacks now.
I'll get her a chocolate milk.
2020
02:26:43,926 --> 02:26:46,717
I know your father spent some time
2021
02:26:46,801 --> 02:26:51,551
searching for an identity record
of his mother here in Recife, didn't he?
2022
02:26:51,634 --> 02:26:53,217
It's on the tapes.
2023
02:26:53,300 --> 02:26:56,884
You see, I don't know...
I didn't know that.
2024
02:26:57,467 --> 02:27:01,759
About my grandmother on my father's side,
all I know is her name.
2025
02:27:01,843 --> 02:27:04,092
"Maria Aparecida dos Santos,
2026
02:27:04,175 --> 02:27:05,717
known as Índia.
2027
02:27:05,801 --> 02:27:07,092
That's all I know.
2028
02:27:08,259 --> 02:27:12,843
Do you have any papers
of your grandmother?
2029
02:27:12,926 --> 02:27:14,717
Nothing. I never saw her.
2030
02:27:14,801 --> 02:27:17,884
No pictures, nothing.
No records whatsoever.
2031
02:27:18,676 --> 02:27:19,968
[Fernando clears throat]
2032
02:27:20,050 --> 02:27:22,133
My grandfather on my father's side
2033
02:27:22,217 --> 02:27:26,926
impregnated the daughter
of the family's housemaid in Bonito,
2034
02:27:27,008 --> 02:27:28,342
here in Pernambuco.
2035
02:27:29,509 --> 02:27:34,342
My grandfather was 17
and my grandmother was 14, a child.
2036
02:27:34,425 --> 02:27:35,884
She was like...
2037
02:27:36,801 --> 02:27:38,425
Uh... [sighs]
2038
02:27:38,509 --> 02:27:41,551
She did all the housework.
2039
02:27:41,634 --> 02:27:44,259
She was a kind of servant.
2040
02:27:44,342 --> 02:27:45,509
Like...
2041
02:27:46,134 --> 02:27:47,926
a slave... or an enslaved person.
2042
02:27:48,008 --> 02:27:48,884
I don't know.
2043
02:27:50,050 --> 02:27:51,843
She really was enslaved.
2044
02:27:53,926 --> 02:27:58,384
And my grandmother was known as...
2045
02:27:58,467 --> 02:28:01,676
Everyone called her Índia. Just Índia.
2046
02:28:02,551 --> 02:28:04,759
And my father, her son...
2047
02:28:05,634 --> 02:28:08,884
Everyone said he was a beautiful boy.
2048
02:28:09,968 --> 02:28:11,717
So she was Índia.
2049
02:28:12,467 --> 02:28:15,175
And my father was beautiful.
2050
02:28:16,592 --> 02:28:17,759
You see?
2051
02:28:19,509 --> 02:28:21,342
It's not easy.
2052
02:28:21,426 --> 02:28:25,926
I find it so hard to speak about this.
2053
02:28:26,008 --> 02:28:28,300
I'm doing it because you insisted.
2054
02:28:28,384 --> 02:28:29,926
[chuckles nervously]
2055
02:28:30,008 --> 02:28:33,676
You are really something else.
You sent emails. You called.
2056
02:28:33,759 --> 02:28:36,926
But it's hard for me to speak about this.
2057
02:28:38,300 --> 02:28:41,801
But what about your father, Armando?
2058
02:28:41,884 --> 02:28:45,676
My father, Armando,
was born of that relationship
2059
02:28:45,759 --> 02:28:50,259
between a 17-year-old boy
and a 14-year-old girl.
2060
02:28:50,926 --> 02:28:55,968
And the wealthy side of the family...
"Wealthy," so to speak.
2061
02:28:56,050 --> 02:28:58,050
That is, my grandfather's family.
2062
02:28:59,134 --> 02:29:01,175
They took my father to raise him.
2063
02:29:01,259 --> 02:29:04,509
And his mother couldn't do anything.
She was a child.
2064
02:29:07,968 --> 02:29:11,634
Listen, here's the thing.
2065
02:29:11,718 --> 02:29:14,926
I work for a private university
2066
02:29:15,467 --> 02:29:18,968
that paid me to transcribe the tapes
2067
02:29:19,050 --> 02:29:21,217
they got from that archive.
2068
02:29:21,759 --> 02:29:26,175
And now they want the tapes back.
2069
02:29:26,259 --> 02:29:30,551
They feel there's sensitive information
on them.
2070
02:29:30,634 --> 02:29:33,718
So they asked for all the tapes back.
2071
02:29:34,718 --> 02:29:36,843
But that doesn't really matter
2072
02:29:36,926 --> 02:29:40,342
because I made copies
of all the recordings.
2073
02:29:42,300 --> 02:29:44,217
I said you're something else, didn't I?
2074
02:29:44,300 --> 02:29:45,342
[chuckles]
2075
02:29:45,426 --> 02:29:49,467
But also the reason I came is
2076
02:29:49,551 --> 02:29:52,592
I appreciated hearing
your father's testimony.
2077
02:29:53,551 --> 02:29:55,926
Hearing people talk about him.
2078
02:29:56,009 --> 02:29:57,551
Flávia... [stammers]
2079
02:29:57,634 --> 02:29:58,467
[clears throat]
2080
02:29:58,551 --> 02:30:01,968
How did those recordings reach you?
2081
02:30:03,259 --> 02:30:05,634
Through the daughter of Sara Guebert,
2082
02:30:05,718 --> 02:30:10,968
who your father knew as "Elza"
when he was under persecution.
2083
02:30:19,843 --> 02:30:22,592
Flávia, I won't go into that.
2084
02:30:23,592 --> 02:30:24,551
Okay?
2085
02:30:27,259 --> 02:30:28,801
That's all right.
2086
02:30:29,843 --> 02:30:31,426
In fact...
2087
02:30:33,926 --> 02:30:38,217
I've brought this
with all the recordings I copied.
2088
02:30:38,801 --> 02:30:42,134
Everything I got is in here.
2089
02:30:43,009 --> 02:30:44,968
Your father's voice is here.
2090
02:30:45,509 --> 02:30:47,509
And people talking about him.
2091
02:30:48,884 --> 02:30:49,968
It's yours.
2092
02:30:50,050 --> 02:30:53,551
You can keep it
and do whatever you like with it.
2093
02:31:05,843 --> 02:31:08,217
You know, my grandfather, Alexandre...
2094
02:31:08,301 --> 02:31:09,134
[clears throat]
2095
02:31:09,884 --> 02:31:11,301
...who brought me up,
2096
02:31:13,092 --> 02:31:15,092
and who I consider to be my father...
2097
02:31:17,718 --> 02:31:21,801
He told me that...
He was always telling this story.
2098
02:31:21,884 --> 02:31:23,926
When my father...
2099
02:31:25,009 --> 02:31:28,134
The day my father died,
I was showered and ready.
2100
02:31:28,217 --> 02:31:32,092
I'd put on my favorite clothes
and I stood there,
2101
02:31:32,175 --> 02:31:35,134
outside the house, waiting for him.
2102
02:31:35,217 --> 02:31:38,467
The plan was he'd come to pick me up.
2103
02:31:39,509 --> 02:31:43,801
I honestly don't remember that.
2104
02:31:44,801 --> 02:31:47,968
Like, someone tells you something
and you create a memory.
2105
02:31:48,050 --> 02:31:51,175
But I don't know if I remember that day.
2106
02:31:53,718 --> 02:31:58,134
I'm talking to you about him,
but I don't...
2107
02:31:58,217 --> 02:32:00,426
The truth is, I don't remember him.
2108
02:32:03,467 --> 02:32:05,342
The truth is
2109
02:32:05,426 --> 02:32:09,134
you remember my father more than I do.
2110
02:32:17,134 --> 02:32:18,175
[mouthing]
2111
02:32:26,092 --> 02:32:28,301
I don't think I helped you much.
2112
02:32:28,384 --> 02:32:29,926
It's all right.
2113
02:32:30,009 --> 02:32:31,551
It was great to meet you.
2114
02:32:32,134 --> 02:32:35,426
This trip to Recife
is also an opportunity for me
2115
02:32:35,509 --> 02:32:40,009
to meet some relatives
I only know through the phone.
2116
02:32:40,092 --> 02:32:41,801
You have family here?
2117
02:32:41,885 --> 02:32:43,634
My grandfather is from here.
2118
02:32:43,718 --> 02:32:49,259
He worked for a family
not far from here, on Chora Menino Square.
2119
02:32:50,926 --> 02:32:55,050
I love that, "Chora Menino." [crybaby]
Great name for a square.
2120
02:32:55,759 --> 02:33:00,009
I've heard about this place
since I was little.
2121
02:33:00,092 --> 02:33:02,467
Quite a coincidence me ending up here.
2122
02:33:04,301 --> 02:33:05,509
You want a coincidence?
2123
02:33:05,593 --> 02:33:07,009
Mm.
2124
02:33:07,092 --> 02:33:08,468
When I was little,
2125
02:33:09,426 --> 02:33:11,843
I really wanted to see that movie, Jaws.
2126
02:33:11,926 --> 02:33:13,301
-I know it.
-You do?
2127
02:33:14,176 --> 02:33:16,342
My grandfather would not let me.
2128
02:33:16,426 --> 02:33:21,217
The poster alone scared me,
the shark with that huge mouth.
2129
02:33:21,301 --> 02:33:25,259
He was a projectionist
at the São Luiz Cinema.
2130
02:33:25,885 --> 02:33:28,092
One day, he took me to see it.
2131
02:33:28,176 --> 02:33:29,551
Out of the blue.
2132
02:33:30,259 --> 02:33:31,885
I got ready and went.
2133
02:33:31,968 --> 02:33:36,801
From the day I saw the movie,
the shark nightmares were gone.
2134
02:33:37,718 --> 02:33:39,176
Here's the coincidence.
2135
02:33:39,676 --> 02:33:41,342
Guess where I saw the movie?
2136
02:33:41,426 --> 02:33:44,050
I don't know any local cinemas.
2137
02:33:44,134 --> 02:33:45,217
Right here.
2138
02:33:46,634 --> 02:33:48,134
This used to be a cinema?
2139
02:33:48,217 --> 02:33:51,718
The Boa Vista Cinema where I saw Jaws.
2140
02:33:52,551 --> 02:33:54,718
-It's changed a lot.
-It has.
2141
02:33:54,801 --> 02:33:56,009
It's a different place.
2142
02:33:56,843 --> 02:33:58,426
And now I work here.
2143
02:34:00,009 --> 02:34:00,968
[cell phone pings]
2144
02:34:02,176 --> 02:34:03,009
Ah.
2145
02:34:03,092 --> 02:34:04,468
-Your car?
-It's here.
2146
02:34:05,926 --> 02:34:07,509
Thank you, Fernando.
2147
02:34:07,593 --> 02:34:08,760
Thank you.
2148
02:34:14,259 --> 02:34:15,301
[car door closes]
2149
02:34:15,384 --> 02:34:18,384
[emotional music playing]
2150
02:34:32,509 --> 02:34:34,509
[woman singing in Portuguese]
2151
02:34:54,426 --> 02:34:56,426
-[music continues]
-[woman continues singing]
2152
02:36:54,509 --> 02:36:57,509
THE SECRET AGENT
2153
02:36:57,593 --> 02:36:59,593
{\an8}[traditional processional march playing]
2154
02:39:55,051 --> 02:39:57,051
-[music ends]
-[audience screaming]
2155
02:40:01,927 --> 02:40:03,968
[whirring]
2156
02:40:04,051 --> 02:40:06,051
[indistinct chatter]
2157
02:40:12,051 --> 02:40:13,301
[audience laughing]
2158
02:40:13,385 --> 02:40:15,385
Subtitles: Evaldo Tavares de Medeiros
2159
02:40:17,551 --> 02:40:19,551
[audience screaming]
2160
02:40:20,551 --> 02:40:21,426
[screaming stops]
2161
02:40:21,510 --> 02:40:23,510
[indistinct chatter]
2162
02:40:29,885 --> 02:40:30,718
[chatter ends]