1 00:00:58,605 --> 00:01:02,010 Quem da nossa faixa etária 2 00:01:02,211 --> 00:01:04,773 não dançou nos anos 50 3 00:01:05,018 --> 00:01:08,066 esse gostosíssimo e antológico 4 00:01:08,531 --> 00:01:10,106 Samba no Arpege? 5 00:01:10,318 --> 00:01:13,563 Aquele era o conjunto do Waldir 6 00:01:13,814 --> 00:01:17,314 que fazia todos os bailes de formatura. 7 00:01:17,572 --> 00:01:21,900 Aquele coralzinho, quem faz? Os próprios músicos? 8 00:01:22,135 --> 00:01:25,668 São os músicos e mais esse seu amigo aqui. 9 00:01:25,893 --> 00:01:27,707 Que beleza! 10 00:01:27,989 --> 00:01:32,114 O Waldir também fez o coralzinho. 11 00:01:32,342 --> 00:01:33,520 Beleza... 12 00:01:33,806 --> 00:01:36,682 Gente que se manca, não tem banca pra dançar, por quê? 13 00:01:36,905 --> 00:01:40,046 Samba no Arpege é gostoso como o quê, não vê? 14 00:01:40,263 --> 00:01:41,794 Vamo lá! Vamos ouvir! 15 00:03:13,990 --> 00:03:17,329 Ôpa! É pra completar? 16 00:03:17,606 --> 00:03:19,928 Pode ficar tranquilo. Tá tudo em ordem aí. 17 00:03:20,145 --> 00:03:22,338 - É pra completar? - Rapaz... 18 00:03:24,902 --> 00:03:26,617 É pra completar, mas... 19 00:03:27,985 --> 00:03:29,287 O que é aquilo ali? 20 00:03:29,551 --> 00:03:31,967 Isso foi... domingo! 21 00:03:32,533 --> 00:03:35,631 Um infeliz veio roubar lata de óleo, com peixeira na mão. 22 00:03:35,836 --> 00:03:37,911 Aí o Rivonildo, que trabalha aqui à noite 23 00:03:38,117 --> 00:03:42,046 pegou lá a 12 e deu dois tiros, um no peito e outro na cara e... 24 00:03:42,273 --> 00:03:43,372 não levantou mais. 25 00:03:43,657 --> 00:03:45,536 Esse é um meliante. Mereceu! 26 00:03:45,994 --> 00:03:48,189 Pode ficar tranquilo que o senhor é cliente, 27 00:03:48,408 --> 00:03:50,296 não tem nada a ver com isso, viu? 28 00:03:50,496 --> 00:03:51,508 Sim... 29 00:03:51,828 --> 00:03:54,340 Tem como afastar um pouquinho pra gente... 30 00:03:54,706 --> 00:03:56,429 ficar mais perto da bomba. - Pode puxar. 31 00:03:56,658 --> 00:03:58,338 - Ele tá aí desde domingo? - Tá, tá. 32 00:03:58,800 --> 00:04:01,239 Peraí que eu lhe digo todinha a história. 33 00:04:01,681 --> 00:04:03,953 Pronto, aí! 34 00:04:04,228 --> 00:04:07,355 Tava desde domingo pra segunda, na madrugada de carnaval. 35 00:04:10,547 --> 00:04:12,648 Rivonildo ligou pros dono... 36 00:04:13,223 --> 00:04:15,100 eu também liguei... 37 00:04:16,926 --> 00:04:19,067 mas ninguém atendeu. 38 00:04:24,757 --> 00:04:27,755 Aí Rivonildo fugiu pra livrar o flagrante... 39 00:04:28,253 --> 00:04:30,953 Aproveitou pra sair no bloquinho de carnaval... 40 00:04:31,562 --> 00:04:33,464 e eu fiquei aqui, nessa desgraça... 41 00:04:35,052 --> 00:04:36,854 Tá liberado aí? 42 00:04:44,177 --> 00:04:47,576 Se eu for embora, eu perco o emprego. 43 00:04:49,433 --> 00:04:53,273 Se eu fico, eu fico nessa carniça. 44 00:04:55,627 --> 00:04:58,060 Tô quase me acostumando com essa derrota... 45 00:04:58,284 --> 00:04:59,293 É quanto aqui? 46 00:05:00,170 --> 00:05:02,792 Quando chegar em 120, você para. 47 00:05:03,183 --> 00:05:04,993 Vocês não chamaram a polícia, não? 48 00:05:05,294 --> 00:05:07,043 A polícia... 49 00:05:07,293 --> 00:05:08,618 A gente até ligou pra polícia 50 00:05:08,872 --> 00:05:11,120 disseram que vinham pela quarta-feira de cinzas 51 00:05:11,488 --> 00:05:13,199 porque tem muita ocorrência no carnaval 52 00:05:13,793 --> 00:05:15,003 e até agora nada. 53 00:05:15,325 --> 00:05:18,390 Difícil... Hoje é terça, começou a feder desde ontem. 54 00:05:19,432 --> 00:05:23,551 - Tem uns cachorros ali, ó! - Ei cachorro, anda! Olha aí! 55 00:05:28,198 --> 00:05:32,368 É rolo! Sai, sai! Chispa! Chispa! Ôxe! 56 00:05:43,019 --> 00:05:45,574 Obrigado, viu! Até logo. 57 00:05:45,925 --> 00:05:47,505 Até que enfim... 58 00:06:33,986 --> 00:06:37,131 Tá aí desde domingo. Cês demoraram, viu! 59 00:06:40,106 --> 00:06:42,715 Esse aí a gente não tava nem sabendo. 60 00:06:42,865 --> 00:06:44,979 E eu aqui em petição de miséria... 61 00:06:45,648 --> 00:06:47,830 Bom dia, cidadão. - Bom dia. 62 00:06:49,227 --> 00:06:52,089 Documento de habilitação e do veículo. 63 00:06:54,224 --> 00:06:57,244 Vocês não vieram tomar conta do defunto, não? 64 00:06:57,552 --> 00:07:02,359 Não. Meu colega pediu pra parar pra averiguar esse Volks amarelo. 65 00:07:12,005 --> 00:07:15,122 O senhor pode mostrar o extintor de incêndio, por obséquio? 66 00:07:18,061 --> 00:07:20,789 Cidadão, pode sair do carro, por gentileza? 67 00:07:22,398 --> 00:07:23,511 Por que? 68 00:07:25,251 --> 00:07:26,950 Preciso entrar no seu carro. 69 00:07:29,858 --> 00:07:31,344 O senhor pode confiar, viu! 70 00:07:31,915 --> 00:07:34,005 O senhor realmente precisa entrar no meu carro? 71 00:07:34,057 --> 00:07:35,058 Preciso. 72 00:07:35,442 --> 00:07:36,661 Desça, por gentileza. 73 00:07:45,790 --> 00:07:47,685 Aguarde aqui, por favor. 74 00:08:09,868 --> 00:08:11,404 Tá em dia o extintor. 75 00:08:13,904 --> 00:08:17,379 É... tá em dia. 76 00:08:29,643 --> 00:08:31,314 Tem tóxico no carro não, né? 77 00:08:31,714 --> 00:08:33,429 Tu não puxa um fuminho, não? 78 00:08:34,705 --> 00:08:35,965 Não. 79 00:08:39,045 --> 00:08:41,990 - Tem arma? - Não ando armado. 80 00:08:57,425 --> 00:08:59,308 Não para não! Vai! Vai! 81 00:09:15,408 --> 00:09:16,920 Ninguém quer parar. 82 00:09:24,528 --> 00:09:26,891 Esse estepe não tá meio careca, não? 83 00:09:27,540 --> 00:09:29,142 Esse é um bom estepe. 84 00:09:31,507 --> 00:09:32,935 Tá bom, então. 85 00:09:36,609 --> 00:09:37,774 Ô, cidadão... 86 00:09:42,824 --> 00:09:44,342 O senhor não gostaria de... 87 00:09:44,661 --> 00:09:47,240 inteirar a caixinha de carnaval dos policial, não? 88 00:09:49,432 --> 00:09:52,802 - Comandante... - Comandante não, eu sou sargento. 89 00:09:53,673 --> 00:09:57,310 Sargento, eu tô viajando tem três dias já. 90 00:09:57,986 --> 00:10:01,091 Gastei o restinho de dinheiro nessa gasolina, agora. 91 00:10:03,887 --> 00:10:06,252 O senhor querendo, tem um... 92 00:10:08,828 --> 00:10:11,884 Pode pegar uns três aí... cigarrinho. 93 00:10:16,756 --> 00:10:17,981 Posso ficar? 94 00:10:18,470 --> 00:10:20,111 Pode, pode ficar. 95 00:10:57,119 --> 00:10:59,888 Vai! Anda aí, miséria! 96 00:11:02,967 --> 00:11:06,808 Bando de derrota, sai, sai! Chispa! Vai, vai! 97 00:11:47,424 --> 00:11:49,872 Pernambuco falando para o mundo! 98 00:11:50,169 --> 00:11:53,716 Ouvintes do Rádio Jornal do Comércio, boa tarde! 99 00:12:16,049 --> 00:12:17,992 Terça-feira de carnaval, 100 00:12:18,263 --> 00:12:21,993 tá curtindo essa dorzinha de corno, né meu amigo? 101 00:12:22,229 --> 00:12:26,628 Tá difícil? Então vamos curtir o conjunto Chicago! 102 00:12:26,869 --> 00:12:28,421 "Se você me deixar" 103 00:14:14,761 --> 00:14:16,859 - Bença, painho. - Deus te abençoe. 104 00:14:17,090 --> 00:14:18,091 Dr. Euclides! 105 00:14:18,443 --> 00:14:21,224 Eu posso ter uma conversa com o menino aqui, você deixa? 106 00:14:21,424 --> 00:14:22,698 Bora! Afasta! Vai! 107 00:14:31,277 --> 00:14:33,213 Antes de entrar... 108 00:14:35,271 --> 00:14:37,186 me dá o que tá acontecendo. 109 00:14:37,569 --> 00:14:42,724 Então, Painho, tô achando que foi aquele Zezinho da semana passada. 110 00:14:43,274 --> 00:14:46,757 Como é que é? Que conversa da porra! Tá ficando doido, Arlindo? 111 00:14:47,047 --> 00:14:51,208 Eu ía tirar painho do carnaval se fosse besteira? 112 00:14:52,601 --> 00:14:54,184 Quem é que tá aí, cuidando? 113 00:14:54,790 --> 00:14:56,690 Aristeu, da delegacia do Cordeiro. 114 00:14:56,928 --> 00:14:58,988 Eita viado chato da porra... 115 00:14:59,298 --> 00:15:00,599 Fernando não tá aí não? 116 00:15:00,880 --> 00:15:02,785 - Deve tá no carnaval, né? - É! 117 00:15:02,985 --> 00:15:05,248 - Tem jornalista? - Não. 118 00:15:05,915 --> 00:15:08,518 Só cientista da universidade e uns aluno. 119 00:15:10,478 --> 00:15:15,440 - É a da direita ou da esquerda? - Não deu pra ver, eu tava de longe. 120 00:15:15,850 --> 00:15:17,203 Mas fede... 121 00:15:39,517 --> 00:15:42,126 Dr. Euclides nem precisava ter vindo. 122 00:15:42,327 --> 00:15:44,104 Já tô terminando aqui. 123 00:15:53,462 --> 00:15:57,575 Euclides Cavalcante, sou delegado. Tô à sua disposição. 124 00:15:59,928 --> 00:16:02,825 Apareceu esse espécime no domingo. A gente não pôde perder tempo. 125 00:16:03,633 --> 00:16:06,865 - Tem geladeira não, aqui? - Tem, mas tá quebrada. 126 00:16:07,604 --> 00:16:10,788 E hoje na intervenção, encontramos essa peça. 127 00:16:11,096 --> 00:16:12,843 Quer dizer, essa perna. 128 00:16:13,130 --> 00:16:16,692 Eu comecei a retirar, mas achei melhor não avançar. 129 00:16:17,256 --> 00:16:18,720 Chamamos a polícia. 130 00:16:21,196 --> 00:16:23,218 Tá danado... 131 00:16:23,418 --> 00:16:29,421 Esse tubarão foi encontrado... foi abatido aonde? 132 00:16:29,710 --> 00:16:33,109 A 150 metros da praia. Ali... Candeias. 133 00:16:35,904 --> 00:16:39,282 Essa perna... é de um homem? 134 00:16:39,557 --> 00:16:43,868 Eu prefiro não me pronunciar. É melhor o médico legista examinar. 135 00:16:46,857 --> 00:16:48,628 Não! O senhor vai usar o canivete? Calma! 136 00:16:48,868 --> 00:16:50,334 Eu tô acostumado. 137 00:16:50,534 --> 00:16:51,910 Pra não danificar o espécime. 138 00:16:52,144 --> 00:16:56,265 Eu tiro... a peça... Pode me aguardar ali, por favor. 139 00:16:57,181 --> 00:16:58,408 Canivete, não. 140 00:16:58,950 --> 00:17:00,289 Minhas luvas? 141 00:17:05,351 --> 00:17:07,429 Dra. Inês, só uma pergunta. 142 00:17:07,641 --> 00:17:09,038 Tiraram foto da perna? 143 00:17:11,547 --> 00:17:13,233 Não, nenhuma foto. 144 00:17:19,225 --> 00:17:22,244 Doutora... esse tubarão é macho ou fêmea? 145 00:17:29,654 --> 00:17:30,855 Macho. 146 00:17:48,267 --> 00:17:49,268 Pôrra! 147 00:17:50,650 --> 00:17:51,651 Pôrra! 148 00:17:52,772 --> 00:17:55,369 - Missão bem sucedida! - Corre! 149 00:17:56,572 --> 00:17:59,290 Eita, levou um banho! 150 00:18:00,471 --> 00:18:01,521 Aqui, ó! 151 00:18:03,097 --> 00:18:05,971 - Dona Sebastiana? - Sou sim, ao seu dispor. 152 00:18:06,225 --> 00:18:07,807 - É Marcelo? - Sou eu. 153 00:18:08,101 --> 00:18:09,122 - Tudo bom? - Tudo bom. 154 00:18:09,393 --> 00:18:10,948 - Queria um bigu. - Ôxe, entra aí. 155 00:18:15,926 --> 00:18:18,545 Esse é Clóvis. Sobe aí, menino, no estribo. 156 00:18:18,759 --> 00:18:20,445 - Tudo bom, bicho? - Tudo. 157 00:18:20,704 --> 00:18:23,060 - Tá seguro aí? - Tô sim, pode ir. 158 00:18:24,082 --> 00:18:26,841 Os galinha verde não quiseram te pegar por causa da barba? 159 00:18:28,608 --> 00:18:31,068 - E eles não me assaltaram hoje? - O que? 160 00:18:31,306 --> 00:18:33,488 - Ôxe, roubaram o meu cigarro. - Eu não deixava! 161 00:18:33,750 --> 00:18:35,622 Mas precisando, eu tenho. 162 00:18:36,390 --> 00:18:37,922 Eu não deixava roubar não. 163 00:18:38,198 --> 00:18:41,266 - E fuma já tem quantos anos? - 60 anos. 164 00:18:41,490 --> 00:18:43,304 É nada... Quantos anos a senhora tem? 165 00:18:43,534 --> 00:18:45,540 Setenta e sete, no registro de nascimento. 166 00:18:45,727 --> 00:18:47,142 Eu sou de 1900! 167 00:19:16,408 --> 00:19:18,886 Ajuda ele aí, Clóvis, tirar as mala. 168 00:19:19,027 --> 00:19:21,303 Abre o capô, por favor. - Tá aberto já. 169 00:19:26,000 --> 00:19:28,130 Aí, bem-vindo! 170 00:19:29,162 --> 00:19:31,490 - Você é o cara? - É esse mesmo. 171 00:19:32,372 --> 00:19:33,651 Bem-vindo. 172 00:19:36,818 --> 00:19:39,202 Trouxe uma cervejinha pra dar um oi, 173 00:19:40,068 --> 00:19:41,423 pra chegar. 174 00:19:44,793 --> 00:19:46,539 Aaaave Maria... 175 00:19:47,582 --> 00:19:48,591 Haroldo. 176 00:19:49,796 --> 00:19:50,797 Marcelo. 177 00:19:51,305 --> 00:19:53,519 Rapaz... shhhhh 178 00:19:53,806 --> 00:19:57,461 E essa festa desde sete da manhã, já faz duas noites que ninguém dorme. 179 00:19:57,669 --> 00:19:59,286 Que isso, dona Sebastiana... 180 00:19:59,996 --> 00:20:03,120 - Vamo pra casa, é melhor descansar. - Tá certo... 181 00:20:04,582 --> 00:20:06,179 - Bem-vindo! - Valeu, valeu. 182 00:20:08,029 --> 00:20:11,432 Olha ela! Teresa Vitória. 183 00:20:12,030 --> 00:20:14,019 Esse é Marcelo, recém-chegado. 184 00:20:14,318 --> 00:20:16,268 - Tudo bem? - Tudo bom. Prazer. 185 00:20:16,497 --> 00:20:17,498 Prazer. 186 00:20:17,698 --> 00:20:18,729 - Antônio... - Boa tarde. 187 00:20:18,933 --> 00:20:21,015 Esposo de Teresa Vitória. Eles são de Angola. 188 00:20:21,960 --> 00:20:24,775 Como é que... como tá a situação lá? 189 00:20:25,116 --> 00:20:26,713 Tá com tempo? 190 00:20:27,652 --> 00:20:30,534 Pois podemos conversar um pouquinho, eu conto. 191 00:20:32,038 --> 00:20:35,666 Dona Sebastiana, o pessoal tá um tanto animado hoje, né? 192 00:20:35,901 --> 00:20:38,977 Deixa comigo, vou dar um jeito. Vou mandar baixar o som. 193 00:20:39,283 --> 00:20:42,361 - Minha cabeça tá explodindo. - Pode deixar comigo. 194 00:20:42,572 --> 00:20:45,758 - Bem-vindo. - Obrigado. Melhoras pra vocês. 195 00:20:46,007 --> 00:20:47,804 - Até mais. - Até mais. Prazer. 196 00:20:48,587 --> 00:20:53,696 Esse aqui é o edifício Ofir. Eu moro aqui há 20 anos! 197 00:20:54,052 --> 00:20:57,252 E aqui é o apartamento da minha sobrinha Geisa. 198 00:20:57,495 --> 00:20:59,277 Tá todo preparado pra você. 199 00:20:59,530 --> 00:21:01,300 A senhora não tá de brincadeira, viu. 200 00:21:01,581 --> 00:21:04,429 - Tá todo limpinho... - É ótimo esse apartamento, é lindo. 201 00:21:04,719 --> 00:21:06,380 Todo mobiliado. 202 00:21:06,663 --> 00:21:09,475 Essa semana Clóvis veio aqui, deu uma geral. 203 00:21:09,964 --> 00:21:13,398 - Licença, é pra deixar no quarto? - Coloque lá no quarto, Clóvis. 204 00:21:14,063 --> 00:21:17,685 Ele fez uma limpeza geral. Lavou tudo, tirou toda a poeira. 205 00:21:17,900 --> 00:21:20,249 Mas eu não me conformei não. Ontem eu vim aqui... 206 00:21:20,544 --> 00:21:25,201 trouxe incenso, folha de arruda, sal grosso... 207 00:21:25,428 --> 00:21:29,422 - Fiz uma limpeza geral pra você! - A senhora é maravilhosa demais. 208 00:21:30,158 --> 00:21:32,471 - Sinta-se em casa. A casa é sua. - Muito obrigado. 209 00:21:34,141 --> 00:21:36,045 E tu, bicho, tás na escola? 210 00:21:36,720 --> 00:21:38,043 Tô não... 211 00:21:38,360 --> 00:21:41,647 Ele chegou aqui o mês passado, do Rio Formoso. 212 00:21:42,427 --> 00:21:45,723 Escondido, fugido do pai e do tio. 213 00:21:46,296 --> 00:21:50,141 Porque queria que ele fosse homem do jeito que eles querem! 214 00:21:50,667 --> 00:21:54,108 - Clóvis é homem, né? - Sou, sou homem sim. 215 00:21:54,407 --> 00:21:56,559 Mas não do jeito que eles querem. 216 00:21:57,033 --> 00:21:58,540 Então, ele tá aqui me ajudando. 217 00:21:58,908 --> 00:22:03,512 Faz tudo o que eu peço, agua planta, apanha manga, faz tudo aqui. 218 00:22:03,805 --> 00:22:07,897 Depois da novela, ele vai dormir. Depois resolve a escola. 219 00:22:08,159 --> 00:22:10,934 Né, não? Tem que ir pra escola... 220 00:22:12,974 --> 00:22:14,773 Eita, tem um gato na casa! 221 00:22:25,427 --> 00:22:28,315 Dona Sebastiana, o que é isso aqui? 222 00:22:29,392 --> 00:22:30,867 Você tem alergia a gato? 223 00:22:31,946 --> 00:22:33,545 Não, eu gosto de gato, mas... 224 00:22:34,029 --> 00:22:37,371 Essas gatinha nasceram no sertão. 225 00:22:37,640 --> 00:22:40,776 Íam sacrificar ela. Geisa trouxe ela. 226 00:22:40,976 --> 00:22:43,702 É Laiza e Elis. 227 00:22:44,793 --> 00:22:46,320 - Laiza e Elis? - É. 228 00:22:48,715 --> 00:22:51,146 Laiza e Elis... 229 00:22:51,987 --> 00:22:55,527 - Elas já vêm com o apartamento? - Mais ou menos... 230 00:22:55,773 --> 00:22:59,826 Geisa quando saiu, ela deixou a gatinha pra mim cuidar. 231 00:23:00,040 --> 00:23:04,964 Lá no meu apartamento, ela descia e arranhava a porta de Geisa. 232 00:23:05,992 --> 00:23:10,542 Aí eu digo, ela com saudade de Geisa, vai acabar com a porta, arranhando. 233 00:23:10,773 --> 00:23:13,916 Mandei Clóvis abrir esse buraco. Ficou feio que só o cão! 234 00:23:14,210 --> 00:23:16,367 Eu falei pra senhora que ía ficar feio! 235 00:23:16,672 --> 00:23:21,184 Falou, meu filho. A culpa é minha. Mas que ficou feio, ficou! 236 00:23:21,662 --> 00:23:22,839 Acabou a porta. 237 00:23:23,522 --> 00:23:26,351 As gata e as cachorra, entra e sai agora. 238 00:23:28,796 --> 00:23:32,227 Meninas, esse daqui é Marcelo, como eu falei a vocês. 239 00:23:32,485 --> 00:23:36,621 Marcelo, essa daqui é a Joana e essa mais cheinha é a Maria. 240 00:23:36,840 --> 00:23:38,913 - Tudo bom? - Licença. 241 00:23:39,850 --> 00:23:41,445 Elas trabalham aqui no prédio. 242 00:23:42,481 --> 00:23:44,699 Oi, dona Sebastiana! Tudo bem? 243 00:23:44,976 --> 00:23:48,244 Essa aqui é minha nova vizinha, Claudia, mãe de Débora. 244 00:23:48,531 --> 00:23:50,783 - Tudo bom? - Tudo bem, Claudia. Prazer. 245 00:23:50,983 --> 00:23:52,022 Prazer. 246 00:23:52,305 --> 00:23:53,681 E isso na cabeça da menina? 247 00:23:53,950 --> 00:23:56,694 - Piolho. - Tá empestiada... 248 00:23:57,288 --> 00:23:59,839 Ela é professora, dentista... 249 00:24:00,535 --> 00:24:02,284 Desquitada! 250 00:24:02,728 --> 00:24:04,512 É ótima ela... 251 00:24:04,712 --> 00:24:08,308 - Ela veio aqui lhe conhecer. - Ôxente, dona Sebastiana. 252 00:24:09,247 --> 00:24:11,777 - Vai dar certo! - Tava só passando. 253 00:24:12,014 --> 00:24:13,840 Dou logo todo o serviço. 254 00:24:14,055 --> 00:24:16,761 - A senhora... - Se for o caso... 255 00:24:17,221 --> 00:24:18,816 Não, dona Sebastiana... 256 00:24:19,217 --> 00:24:20,477 - Prazer, viu Claudia. - Prazer. 257 00:24:20,735 --> 00:24:22,570 Seja bem-vindo aqui ao nosso prédio. 258 00:24:23,054 --> 00:24:25,592 Se precisar de alguma coisa, eu moro lá em cima. 259 00:24:26,037 --> 00:24:27,830 - Nesse aqui de cima? - É. 260 00:24:28,115 --> 00:24:29,852 - Clóvis tá lá em cima? - Está. 261 00:24:30,106 --> 00:24:32,494 Eu vou dar um dinheiro pra ele comprar cigarro. 262 00:24:32,725 --> 00:24:34,777 - Prazer, viu. - Prazer. 263 00:24:35,036 --> 00:24:37,105 Eu digo logo tudo! 264 00:24:39,601 --> 00:24:44,904 Tenho uma encomenda pra vc. Aqui. 265 00:24:45,765 --> 00:24:49,205 Você tem que estar sexta-feira, cedinho lá. 266 00:24:49,846 --> 00:24:52,164 - Cinco hora da manhã. - Obrigado. 267 00:24:53,980 --> 00:24:55,917 É muito bom a gente poder ajudar. 268 00:27:25,465 --> 00:27:27,018 Quanto tubarão, hein? 269 00:27:29,351 --> 00:27:30,665 É, vô. 270 00:27:30,689 --> 00:27:33,194 Tava desenhando a capa daquele filme. 271 00:27:33,291 --> 00:27:34,292 Uhu. 272 00:27:38,398 --> 00:27:40,869 E quando eu vou poder assistir ele? 273 00:27:42,414 --> 00:27:46,389 - É proibido até 14 anos, sabe? - Uhum. 274 00:27:47,108 --> 00:27:49,122 Depois também você vai ter pesadelo. 275 00:27:49,715 --> 00:27:52,316 Mas eu já tenho pesadelo, vô. 276 00:28:29,919 --> 00:28:32,448 Agora a minha paz acabou de vez, né? 277 00:28:32,904 --> 00:28:35,377 Dona Lenira, eu vou ver o meu filho. 278 00:28:45,159 --> 00:28:47,194 Você acha que devia tá aqui mesmo? 279 00:28:48,403 --> 00:28:50,908 Eu vou ver Fernando, seu Alexandre. Ele tá aí? 280 00:29:03,908 --> 00:29:05,450 Fernando. 281 00:29:12,010 --> 00:29:15,900 Tinha uma perna dentro do tubarão? 282 00:29:17,235 --> 00:29:19,469 Você teve medo de quê? Com a perna de gente? 283 00:29:19,705 --> 00:29:21,562 É, perna de gente humana. 284 00:29:21,799 --> 00:29:24,947 - Onde você viu isso? Na televisão? - No rádio do vovô. 285 00:29:26,465 --> 00:29:28,634 No rádio do vovô não dá pra ver! 286 00:29:28,842 --> 00:29:30,038 Só dá pra ouvir. 287 00:29:30,292 --> 00:29:33,832 A gente vai ter que achar esse cabra que perdeu a perna 288 00:29:34,051 --> 00:29:36,831 pra gente colar a perna de novo. 289 00:29:38,338 --> 00:29:42,626 Com parafuso, ou então com ou então com... 290 00:29:42,826 --> 00:29:45,707 com uma cola, uma linha, né não? 291 00:29:45,958 --> 00:29:48,207 - Ou costurar, né? - Costurar... 292 00:29:48,446 --> 00:29:50,338 - Costurar com aquele negócio. - É. 293 00:29:53,930 --> 00:29:57,975 Pai, a mamãe vai ficar com a gente aqui agora? 294 00:30:00,021 --> 00:30:03,823 A lembrança da mamãe tá com a gente, aqui agora, né? 295 00:30:04,222 --> 00:30:09,592 Quando a gente pensa na pessoa, é como se ela tivesse com a gente. 296 00:30:14,497 --> 00:30:16,244 Mas ela pode voltar? 297 00:30:19,283 --> 00:30:23,756 Não, filho. A mamãe ficou dodói e morreu. 298 00:30:24,157 --> 00:30:25,892 Ela não vai voltar mais. 299 00:30:26,439 --> 00:30:30,106 Lembra quando você ficou gripado, que você ficou bem e com febre? 300 00:30:31,707 --> 00:30:33,323 Humm, me lembro. 301 00:30:33,836 --> 00:30:38,138 Pneumonia é quando essa febre é muito, muito mais forte. 302 00:30:38,813 --> 00:30:42,356 Nossa... tipo 50 graus? 303 00:30:42,988 --> 00:30:44,833 Tipo 50 graus. 304 00:30:46,218 --> 00:30:48,287 Que triste, né? 305 00:30:50,217 --> 00:30:52,719 É, mas a gente tá aqui, eu e você. 306 00:30:53,864 --> 00:30:57,354 E a mamãe tá aqui com a gente, a lembrança dela tá com a gente. 307 00:30:57,689 --> 00:31:01,064 E o papai só não tá morando com você porque eu não posso. 308 00:31:01,641 --> 00:31:03,569 Mas eu vim aqui pra isso. 309 00:31:03,926 --> 00:31:04,927 Viu? 310 00:31:05,218 --> 00:31:08,760 Pra gente morar junto, pra gente ficar junto pra sempre. 311 00:31:09,347 --> 00:31:10,348 Eu e você. 312 00:32:15,819 --> 00:32:17,771 Essa aí toca na city direto. 313 00:32:18,749 --> 00:32:19,803 É? 314 00:32:20,781 --> 00:32:21,907 E a mulherada? 315 00:32:25,245 --> 00:32:26,673 Boa. 316 00:32:33,862 --> 00:32:34,968 Ó o Oliveira aí. 317 00:32:36,864 --> 00:32:38,943 - Oliveira! - Tenente! 318 00:32:46,818 --> 00:32:49,554 Você sabe que eu não sou de perguntar, mas... 319 00:32:51,246 --> 00:32:52,642 Tô curioso. 320 00:32:54,237 --> 00:32:55,607 Essa velha aí... 321 00:33:00,100 --> 00:33:02,127 O que eu ganho se eu te disser? 322 00:33:06,796 --> 00:33:08,199 Porra nenhuma. 323 00:35:15,101 --> 00:35:18,731 Não fode, porra. 324 00:35:26,659 --> 00:35:29,413 E aquela mulher de ontem? Tô curioso. 325 00:35:34,614 --> 00:35:38,339 É feito uma coceira, né? Que não dá pra coçar. 326 00:35:52,218 --> 00:35:54,498 Herança e inveja. 327 00:36:33,653 --> 00:36:35,316 Acabaram de chegar. 328 00:36:35,852 --> 00:36:37,110 Quase terminando. 329 00:36:52,130 --> 00:36:53,824 Essa é a pessoa. 330 00:37:01,983 --> 00:37:04,336 Parece que o sujeito fugiu pra Recife. 331 00:37:04,555 --> 00:37:07,572 Mas eu vou me informar e te digo depois. 332 00:37:07,951 --> 00:37:11,294 É branco, índio, marrom ou crioulo? 333 00:37:11,557 --> 00:37:12,950 É branco. 334 00:37:13,586 --> 00:37:14,791 Trabalha com quê? 335 00:37:16,090 --> 00:37:18,861 Tá no papel. A informação tá no papel. 336 00:37:22,058 --> 00:37:24,757 É esse da direita. O de barba. 337 00:37:25,407 --> 00:37:29,160 Humm... esse tipo aqui... 338 00:37:30,408 --> 00:37:32,903 O senhor já deve saber, é mais caro. 339 00:37:36,276 --> 00:37:39,302 Eu vou lhe cobrar 60 mil cruzeiros 340 00:37:39,652 --> 00:37:43,020 mais os gastos com transporte, acomodação... 341 00:37:46,079 --> 00:37:48,506 Eu vou lhe pagar 40 mil cruzeiros. 342 00:37:51,253 --> 00:37:56,177 E quero serviço perfeito, sem nenhum tipo de aborrecimento. 343 00:37:56,428 --> 00:38:00,085 Não me procure mais, finja que eu não existo. 344 00:38:01,335 --> 00:38:02,378 Se vire. 345 00:38:04,854 --> 00:38:07,556 Com todo o respeito, dr. Girotti... 346 00:38:07,795 --> 00:38:09,344 Ghirotti! 347 00:38:09,918 --> 00:38:11,863 Dr. Ghirotti... 348 00:38:12,186 --> 00:38:15,704 Nós já travamos algumas batalhas, né? 349 00:38:15,997 --> 00:38:19,783 Não vamos ficar aqui fingindo negociação 350 00:38:20,065 --> 00:38:22,614 quando o senhor sabe que o preço é justo. 351 00:38:22,954 --> 00:38:27,757 Sessenta mil cruzeiros. Trinta agora e trinta depois. 352 00:38:28,840 --> 00:38:30,929 - Vocês só andam juntos? - Sempre. 353 00:38:31,215 --> 00:38:35,661 É, nós assinamos o contrato, os dois juntos. 354 00:38:36,261 --> 00:38:40,303 Agora se o senhor não concorda, eu entendo e respeito. 355 00:38:45,800 --> 00:38:48,177 Esse feriado passou em branco pra mim. 356 00:38:50,040 --> 00:38:52,543 Sujeito da pior espécie! 357 00:38:54,841 --> 00:38:55,955 Eu quero... 358 00:39:03,454 --> 00:39:05,052 buraco. 359 00:39:07,330 --> 00:39:08,499 Buraco? 360 00:39:09,657 --> 00:39:10,874 Na boca. 361 00:39:12,510 --> 00:39:14,591 Virar boneco, entende? 362 00:39:16,585 --> 00:39:18,167 Fique tranquilo. 363 00:39:19,581 --> 00:39:22,867 Está bem. Sessenta mil. 364 00:39:35,585 --> 00:39:38,562 Quer dizer que você não tem nenhuma cárie... 365 00:39:39,534 --> 00:39:41,989 É tártaro. 366 00:39:42,463 --> 00:39:45,134 Aqui. Achei a cárie. 367 00:39:46,187 --> 00:39:48,283 Ah é enorme, hein? 368 00:39:48,493 --> 00:39:49,524 Calma... 369 00:39:49,763 --> 00:39:51,231 Marcelo! 370 00:39:54,675 --> 00:39:56,888 Oi, dona Sebastiana! 371 00:39:57,098 --> 00:40:00,659 A feira chegou! Vem dá uma palavrinha com Valdemar. 372 00:40:01,849 --> 00:40:06,099 - Cabô o exame. - Cabô nada, oxente. 373 00:40:24,991 --> 00:40:27,416 Ai eu não quero beijar, não. 374 00:40:28,241 --> 00:40:31,313 - Como é? - A gente já beijou muito. 375 00:40:39,225 --> 00:40:40,721 Tá certo. 376 00:40:50,727 --> 00:40:54,958 Você sabe a historia de Geisa, sobrinha da dona Sebastiana? 377 00:40:57,197 --> 00:41:00,322 A dona dessa cama, dessa casa. 378 00:41:04,816 --> 00:41:08,513 Me contou que ela viajou e deixou a casa aqui. 379 00:41:11,190 --> 00:41:12,753 Não é verdade. 380 00:41:14,848 --> 00:41:16,426 O noivo matou ela. 381 00:41:18,539 --> 00:41:22,035 Ficou com raiva porque ela conseguiu uma bolsa de estudos na Alemanha. 382 00:41:23,878 --> 00:41:25,864 Que história é essa, cara... 383 00:41:28,679 --> 00:41:31,704 - Uma tragédia, né? - Ah meu Deus... 384 00:41:45,681 --> 00:41:47,696 Como é que tu sabe dessa história? 385 00:41:49,610 --> 00:41:51,643 Dona Sebastiana que me contou. 386 00:41:53,545 --> 00:41:56,979 Mas eu vi que ela tava contando outra coisa pra outras pessoas. 387 00:42:08,078 --> 00:42:10,337 - Dona Sebastiana. - Opa! 388 00:42:10,549 --> 00:42:14,060 - Como é que vai a senhora? - Ei tô muito bem, já tive pior. 389 00:42:14,301 --> 00:42:16,967 Agora com 77 anos, tô bem demais! 390 00:42:22,591 --> 00:42:23,729 Joana! 391 00:42:26,523 --> 00:42:29,611 - Oi, bom dia! - Bom dia. 392 00:42:30,462 --> 00:42:32,845 - Já tá pronta? - Chamou, dona Claudia? 393 00:42:33,124 --> 00:42:34,867 Tu pega a minha feira lá embaixo, por favor? 394 00:42:35,155 --> 00:42:36,287 Onde você tava? 395 00:42:36,858 --> 00:42:40,111 Mamãe foi ali, ajudar uma pessoa com dor de dente. 396 00:42:45,106 --> 00:42:46,975 Ele tá dando muito trabalho pra senhora? 397 00:42:47,263 --> 00:42:50,115 Eu que dô trabalho pra ele. Tá bem guardado aqui. 398 00:42:50,184 --> 00:42:51,458 Tô doido por essa mulher. 399 00:42:51,683 --> 00:42:54,613 - É a nossa guardiã. - Tá bem guardado. 400 00:42:55,723 --> 00:43:00,125 - Explica aí, você traz toda semana? - Não, é toda quinta-feira. 401 00:43:00,621 --> 00:43:02,224 Meus pais têm uma granja, certo? 402 00:43:03,193 --> 00:43:07,693 Quando eu posso, junto o excesso, trago fruta, legume... 403 00:43:07,981 --> 00:43:09,997 - Pra gente não ter que sair de casa. - Boa. 404 00:43:10,210 --> 00:43:11,632 Ô Maria! 405 00:43:12,979 --> 00:43:14,879 - Sebastiana... - Opa! 406 00:43:15,451 --> 00:43:18,422 Bom dia, Valdemar. Bom dia, Marcelo. 407 00:43:19,140 --> 00:43:21,797 Aí conhecendo a feirinha dos refugiados? 408 00:43:23,117 --> 00:43:27,670 - E a mangaba, veio hoje? - Mangaba não, faltou. 409 00:43:28,458 --> 00:43:34,401 Mas vamo evitar de falar esse termo. A gente não fala ele aqui não. 410 00:43:35,326 --> 00:43:37,855 - Mangaba? - Refugiados. 411 00:43:38,626 --> 00:43:40,037 Ué, mas a gente é o quê? 412 00:43:44,745 --> 00:43:45,759 Né? 413 00:44:08,396 --> 00:44:09,521 Flávia. 414 00:44:11,324 --> 00:44:12,325 Peraí. 415 00:44:13,160 --> 00:44:16,363 - Não ouvi. - Qual é a data que você tá ouvindo? 416 00:44:16,810 --> 00:44:19,625 25 de fevereiro de 77. 417 00:44:20,501 --> 00:44:24,064 - Qual você tá ouvindo aí? - Tô ouvindo a fita de 78. 418 00:44:24,808 --> 00:44:27,819 - Da Sebastiana. - Entendi. 419 00:44:32,952 --> 00:44:35,439 O que foi combinado... 420 00:44:35,720 --> 00:44:40,563 foi ele ir à repartição às cinco da manhã e procurar Anísio, 421 00:44:40,888 --> 00:44:43,637 que era o contato nosso que tinha lá. 422 00:44:43,896 --> 00:44:44,916 E ele foi. 423 00:44:47,040 --> 00:44:49,420 Muita coisa pra fazer. 424 00:44:50,187 --> 00:44:51,490 Acorda, rapaz. 425 00:44:53,275 --> 00:44:54,593 Fica de olho. 426 00:44:54,793 --> 00:44:58,104 "Perna humana achada em ba..." 427 00:44:58,375 --> 00:45:02,435 Não tem nada aqui que eu não saiba. E nem vai ter. 428 00:45:03,264 --> 00:45:05,629 Olha só aí rapaz... 429 00:45:06,561 --> 00:45:10,284 "Estudante de agronomia continua desaparecido." 430 00:45:10,727 --> 00:45:13,947 Ô meu pai, que azar da porra... 431 00:45:14,177 --> 00:45:16,512 Não dá pra saber que era menino bom, né? 432 00:45:16,791 --> 00:45:19,098 Como a gente ía saber de um negócio desse? 433 00:45:38,685 --> 00:45:40,286 Olha só... 434 00:45:40,538 --> 00:45:42,521 Eu não sei porque o senhor 435 00:45:42,735 --> 00:45:45,148 se preocupa tanto com o que sai no jornal. 436 00:45:45,349 --> 00:45:48,704 Porque pode ter comunistazinho de merda 437 00:45:49,100 --> 00:45:52,147 querendo passar a perna na gente, rapaz. 438 00:45:54,009 --> 00:45:56,690 Enquanto não encontrarem o resto, tá tudo certo. 439 00:45:56,902 --> 00:45:58,789 Só a perna, não vai dar em nada. 440 00:45:59,092 --> 00:46:02,396 Agora, e a perna? 441 00:46:02,837 --> 00:46:04,954 Tá no IML, né? 442 00:46:14,376 --> 00:46:20,359 E para apresentar nosso programa, Luiz Cavalcante! 443 00:46:44,978 --> 00:46:47,685 - Marcelo? - Marcelo. Anísio? 444 00:46:48,248 --> 00:46:49,854 Cabra pontual. 445 00:46:50,106 --> 00:46:51,745 Recebi o recado pra chegar cedo. 446 00:46:52,576 --> 00:46:55,566 Todo mundo recebeu esse recado. Vamo entrando? 447 00:46:58,982 --> 00:47:00,235 - Das Dores! - Oi. 448 00:47:00,494 --> 00:47:02,229 - Traz café e água. - Tá. 449 00:47:02,581 --> 00:47:03,974 Manera no açúcar. 450 00:47:04,375 --> 00:47:06,238 Esse teu sotaque não é de São Paulo, né? 451 00:47:06,546 --> 00:47:09,036 - Não, eu sou pernambucano. - Ah, bom. 452 00:47:11,576 --> 00:47:14,888 Mas esse sotaque pernambucano não é muito católico, não... 453 00:47:15,934 --> 00:47:18,654 Seu Geraldo, por favor, o senhor fique aqui. 454 00:47:20,239 --> 00:47:21,820 Bom dia, dona Guiomar. 455 00:47:22,685 --> 00:47:25,254 Hoje é como se fosse expediente. Fica aqui. 456 00:47:25,901 --> 00:47:27,966 Anísio, onde eu sento? 457 00:47:28,213 --> 00:47:32,589 Vamo lá pra... pra aquela última mesa ali. 458 00:47:33,083 --> 00:47:35,647 Hoje, a gente tá dando uma força... ajudando... 459 00:47:35,903 --> 00:47:38,366 o delegado Euclides, aquele que você viu lá embaixo. 460 00:47:40,437 --> 00:47:43,020 Sete horas começa o atendimento ao público. 461 00:47:43,915 --> 00:47:46,004 Aí você começa no batente. 462 00:47:46,215 --> 00:47:50,004 Sim, mas a gente chegou às cinco, e só começa às sete? 463 00:47:50,306 --> 00:47:53,314 É... você tem um tempinho pra se entrosar. 464 00:47:53,608 --> 00:47:56,363 E o mais importante: dar o quórum. 465 00:47:56,583 --> 00:47:59,320 Ôxe... dar o quórum pra quê? 466 00:48:27,451 --> 00:48:28,815 Seu Formiga? 467 00:48:30,023 --> 00:48:31,823 Não, Elisângela. 468 00:48:32,497 --> 00:48:35,366 Vão deixar um pacote de roupa agora de manhã. 469 00:48:35,559 --> 00:48:36,987 O senhor guarda pra mim? 470 00:48:38,654 --> 00:48:41,656 E avise pro menino também. Obrigada. 471 00:48:42,717 --> 00:48:45,869 - Tu vai querer coxinha hoje? - Pode ser. 472 00:48:49,386 --> 00:48:50,898 Humm, gostei. 473 00:48:51,664 --> 00:48:54,199 Tem três já anotada, visse? 474 00:48:55,722 --> 00:48:58,205 - Quer uma coxinha, novato? - Não, obrigado. 475 00:48:58,434 --> 00:49:01,845 - É só um 1,50 cruzeiro. - Obrigada, eu já tomei café. 476 00:49:02,068 --> 00:49:03,069 Certeza? 477 00:49:06,313 --> 00:49:09,249 - Essa é a minha sala. - Obrigado. 478 00:49:23,212 --> 00:49:24,288 Pessoal! 479 00:49:43,368 --> 00:49:47,522 Não, peraí. Querido, calma não! 480 00:49:49,114 --> 00:49:51,639 A gente tem acesso ao espaço público. 481 00:49:51,845 --> 00:49:54,044 Mas você foi convidado hoje. 482 00:49:54,336 --> 00:49:55,716 Você fica aqui, tá bom? 483 00:50:04,993 --> 00:50:06,283 Quem é essa mulher? 484 00:50:10,276 --> 00:50:12,877 Tinha uma menina, de uns três anos, 485 00:50:13,446 --> 00:50:15,915 que morreu atropelada na casa dessa mulher. 486 00:50:16,622 --> 00:50:19,482 Ela era filha da empregada dela. 487 00:50:20,173 --> 00:50:22,870 Foi por isso que o delegado Euclides, aquele ali, 488 00:50:23,577 --> 00:50:27,983 pediu pro Anísio mandar todo mundo chegar fora do expediente. 489 00:50:28,620 --> 00:50:31,692 A gente chegou mais cedo pro depoimento da patroa. 490 00:50:32,607 --> 00:50:35,884 - Aqui é uma delegacia? - Não... 491 00:50:37,652 --> 00:50:42,530 Mas hoje é uma delegacia, pra facilitar a vida da grã-fina. 492 00:50:43,310 --> 00:50:48,537 Esse infeliz pediu pra empregada ir comprar pão na padaria 493 00:50:49,247 --> 00:50:53,125 e deixou a filha da empregada chorando sozinha, a bichinha. 494 00:50:53,478 --> 00:50:55,776 O portão tava aberto pra rua, a menina saiu... 495 00:50:56,042 --> 00:50:57,645 pra procurar a mãe dela, sei lá... 496 00:50:58,478 --> 00:51:00,809 O ônibus passou por cima da menina. 497 00:51:02,207 --> 00:51:05,191 Parece que a mãe da menina não ficou sabendo 498 00:51:05,430 --> 00:51:08,032 da mudança do horário e do local do depoimento. 499 00:51:09,640 --> 00:51:12,037 Pessoal, vamo voltar pro seu canto? 500 00:51:12,264 --> 00:51:15,571 Vamo lá, gente! Colaborar com o delegado Euclides. 501 00:51:19,422 --> 00:51:20,423 Pessoal! 502 00:51:21,295 --> 00:51:22,347 Bom dia... 503 00:51:23,852 --> 00:51:26,585 Muito obrigado pela presença de vocês. 504 00:51:27,662 --> 00:51:29,893 O depoimento vai ser na minha sala. 505 00:51:30,413 --> 00:51:35,206 Trabalhem normalmente, como se fosse o expediente normal. 506 00:51:35,498 --> 00:51:38,967 Trouxemos os jornalistas. Só pra dar uma foto. Fica tranquila. 507 00:51:39,729 --> 00:51:42,897 Vamos colaborar com o delegado Euclides, por favor. 508 00:52:03,643 --> 00:52:04,661 Psiu! 509 00:52:09,648 --> 00:52:12,658 Eu sou cargo comissionado. 510 00:53:00,254 --> 00:53:06,259 O novato é casado e/ou aprecia a companhia de mulheres? 511 00:53:14,708 --> 00:53:16,966 Sim... 512 00:53:17,737 --> 00:53:19,138 mas... 513 00:53:21,874 --> 00:53:22,974 apre... 514 00:53:26,427 --> 00:53:27,979 aprecio. 515 00:53:29,011 --> 00:53:30,394 Mas... 516 00:53:32,066 --> 00:53:33,431 é complicado. 517 00:54:15,941 --> 00:54:19,858 Vai passar de 100. Pode apostar. 518 00:54:20,667 --> 00:54:22,546 - De 100 mortos? - Ôxe... 519 00:54:26,032 --> 00:54:29,405 - Tu é policial? - Eu não sou policial, não. 520 00:54:30,524 --> 00:54:33,082 Maior pinta de policial, o cabra. 521 00:54:33,931 --> 00:54:35,712 Não, não sou policial, não. 522 00:54:40,506 --> 00:54:44,145 Euclides Oliveira Cavalcante, às suas ordens. 523 00:54:44,427 --> 00:54:45,428 Marcelo. 524 00:54:46,674 --> 00:54:48,378 Marcelo de quê? 525 00:54:48,879 --> 00:54:49,880 Alves. 526 00:54:50,183 --> 00:54:53,205 Marcelo Alves. Nome de policial! 527 00:54:53,440 --> 00:54:55,367 Não sou policial. 528 00:55:10,590 --> 00:55:13,379 Vai entrar um fotojornalista agora. 529 00:55:14,166 --> 00:55:17,117 O sofrimento dessa mulher, rapaz... 530 00:55:18,672 --> 00:55:20,743 Criança é fogo. 531 00:55:22,752 --> 00:55:27,200 Bom, eu sou delegado. Aqui do lado é o meu cantinho. 532 00:55:27,563 --> 00:55:31,280 Precisando de alguma coisa, é só chamar, tá bom? 533 00:55:32,859 --> 00:55:34,637 Esse que vem aí... 534 00:55:36,047 --> 00:55:37,055 Anísio. 535 00:55:39,068 --> 00:55:40,332 Você conhece? 536 00:55:40,589 --> 00:55:41,590 Euclides! 537 00:55:41,916 --> 00:55:44,098 Esse cidadão tá começando hoje com a gente. 538 00:55:44,301 --> 00:55:46,310 O cidadão veio bem recomendado. 539 00:55:46,577 --> 00:55:49,243 Vamo lá! Vou te mostrar a sala do arquivo. 540 00:55:49,587 --> 00:55:50,882 Bora! Bora! 541 00:55:52,312 --> 00:55:56,156 - Qualquer coisa, às ordens. - Prazer. 542 00:55:58,189 --> 00:56:02,079 Esse delegado Euclides é um personagem, né? 543 00:56:02,304 --> 00:56:07,220 Tá aí... um ser humano imperfeito. 544 00:56:08,031 --> 00:56:09,697 É bom manter por perto. 545 00:56:11,586 --> 00:56:17,014 Agora... o filho branco dele, o tal do Sérgio... 546 00:56:17,903 --> 00:56:19,993 Deus me defenda! 547 00:56:32,138 --> 00:56:33,453 Tô saindo, doutor. 548 00:56:36,515 --> 00:56:38,246 De novo, Desidério! 549 00:56:42,374 --> 00:56:44,235 - Bom dia! - Bom dia. 550 00:56:44,581 --> 00:56:47,444 É esse horário, doutor, me tira de tempo. 551 00:56:49,101 --> 00:56:51,410 Sai, sai, vai lá pra frente, homem. 552 00:56:54,581 --> 00:56:55,980 Mas rapaz... 553 00:56:59,973 --> 00:57:03,835 - O bicho é raparigueiro demais. - Danou-se! 554 00:57:07,000 --> 00:57:10,138 - Aqui é o teu local de trabalho. - Tá certo. 555 00:57:10,889 --> 00:57:12,236 Eita pau... 556 00:57:14,204 --> 00:57:16,454 Você não repara a recepção. 557 00:57:16,655 --> 00:57:19,779 Esse teu trabalho vai ter muito pra lá e pra cá. 558 00:57:20,006 --> 00:57:22,160 Renovação de carteira de identidade é aqui. 559 00:57:23,141 --> 00:57:24,341 É... 560 00:57:27,781 --> 00:57:33,426 Trabalhei aqui de 66... até 73. 561 00:57:34,406 --> 00:57:35,942 Tem muito defunto. 562 00:57:36,918 --> 00:57:38,146 Diz aí um nome. 563 00:57:39,484 --> 00:57:41,716 Maria Aparecida dos Santos. 564 00:57:41,962 --> 00:57:44,975 Maria Aparecida... aí você me quebra! 565 00:57:45,477 --> 00:57:46,478 Tua mãe? 566 00:57:47,920 --> 00:57:49,541 O nome do pai é mais fácil. 567 00:57:52,820 --> 00:57:58,671 Então, tenta aí Lorinaldo Fernando de Melo Solimões. 568 00:57:58,938 --> 00:58:01,578 Solimões, tá aí o nome. 569 00:58:03,095 --> 00:58:04,673 O resto é pilhéria. 570 00:58:06,438 --> 00:58:08,016 Lorinaldo... 571 00:58:09,149 --> 00:58:10,606 Lorinaldo Fernando. 572 00:58:10,836 --> 00:58:12,252 Lorinaldo Fernando. 573 00:58:21,905 --> 00:58:23,403 Lorinaldo Fernando! 574 00:58:27,256 --> 00:58:28,571 Ele mesmo. 575 00:58:30,208 --> 00:58:32,459 - Estudante ainda. - O pai é mais fácil. 576 00:58:33,577 --> 00:58:34,642 Alô. 577 00:58:36,485 --> 00:58:37,486 Tô indo aí. 578 00:58:43,196 --> 00:58:46,575 Marcelo, eu também tô aqui pra te ajudar. 579 00:58:47,547 --> 00:58:49,252 Eu tô colaborando com Elza. 580 00:58:50,323 --> 00:58:51,772 Não digo mais nada. 581 00:58:52,024 --> 00:58:54,976 Dona Cleide, eu sei que a senhora tá aí dentro! 582 00:58:55,264 --> 00:58:56,465 Tá ouvindo? 583 00:58:56,869 --> 00:58:59,258 - Essa é a mãe da menina. - A menina que morreu? 584 00:58:59,476 --> 00:59:01,611 A gente tem ordem pra ninguém passar. 585 00:59:01,811 --> 00:59:04,263 Eu sei que ela tá aqui dentro, ela vai me ouvir! 586 00:59:04,548 --> 00:59:06,212 - Não pode passar. - Dona Cleide! 587 00:59:07,020 --> 00:59:10,955 Dona Cleide, eu sei que a senhora tá aí dentro! 588 00:59:15,966 --> 00:59:17,927 Eu vou entrar! Eu vou falar com ela! 589 00:59:18,137 --> 00:59:21,224 Eu quero ver no olho dela! Eu quero ver no olho dela! 590 00:59:21,548 --> 00:59:25,389 Ela vai me ouvir! Sai! Eu quero falar com ela! 591 00:59:25,684 --> 00:59:26,877 Dona Cleide! 592 00:59:27,077 --> 00:59:31,327 Eu sei que a senhora tá aí! Eu quero ouvir da senhora! 593 00:59:31,851 --> 00:59:36,351 Por que a senhora fez isso? Por que deixou minha filha sozinha? 594 00:59:36,605 --> 00:59:38,296 Vocês não podem impedir a minha cliente 595 00:59:38,496 --> 00:59:40,389 de entrar num prédio público! 596 00:59:41,191 --> 00:59:43,303 Sai! Sai! 597 01:00:02,256 --> 01:00:03,738 Olha quem tá no orelhão. 598 01:00:04,131 --> 01:00:05,521 E aí, cabra bom! 599 01:00:08,912 --> 01:00:12,368 Vamo ali do outro lado da rua que eu tenho um presente pra te dá 600 01:00:12,568 --> 01:00:13,653 agora! 601 01:00:15,342 --> 01:00:17,347 - Agora? - Agora. 602 01:00:17,636 --> 01:00:19,462 Quero te apresentar um cara arretado! 603 01:00:20,034 --> 01:00:21,943 Eu queria até levar os menino pra mostrar, 604 01:00:22,170 --> 01:00:23,583 você aproveita e vai com a gente. 605 01:00:23,794 --> 01:00:26,498 - Dr. Euclides, né? - Ao seu dispor. Bora lá? 606 01:00:27,792 --> 01:00:29,616 - Do outro lado da rua? - Rapidinho... 607 01:00:30,118 --> 01:00:33,203 Rapaz, eu tô dando um telefonema. Tem que ser agora? 608 01:00:33,670 --> 01:00:34,671 Bora, bora! 609 01:00:34,891 --> 01:00:37,131 Painho gostou de tu, porra. Aproveita. 610 01:00:37,397 --> 01:00:38,398 Vamo! 611 01:00:38,647 --> 01:00:41,644 - Do outro lado da rua? - Do outro lado da rua. 612 01:00:44,627 --> 01:00:47,380 Era uma vez um rei. 613 01:00:47,547 --> 01:00:49,966 De uma pulga era possessor 614 01:00:50,842 --> 01:00:53,678 Queria-a como a um filho 615 01:00:54,095 --> 01:00:57,390 Tinha-lhe tanto amor. 616 01:01:00,059 --> 01:01:02,729 Seu alfaiate, prestes 617 01:01:03,739 --> 01:01:06,304 Chamou: Ao pobre bicho 618 01:01:07,101 --> 01:01:07,966 Você! 619 01:01:08,593 --> 01:01:10,606 Hans! Meu amigo! 620 01:01:12,697 --> 01:01:14,241 Conheço essa voz. 621 01:01:24,834 --> 01:01:27,395 - E aí, bichão! Cadê o Hans? - Olha só... 622 01:01:27,600 --> 01:01:29,938 Tenho um amigo aqui pra apresentar pra ele. 623 01:01:29,964 --> 01:01:32,217 Diga que não estou aqui! 624 01:01:33,393 --> 01:01:36,207 O senhor não pode deixar pra uma outra hora? 625 01:01:38,682 --> 01:01:40,367 - Posso ir lá? Hans! - Dr. Euclides... 626 01:01:41,475 --> 01:01:43,305 Dr. Euclides tá aqui! 627 01:01:43,569 --> 01:01:46,604 Hans! Hans... 628 01:01:49,061 --> 01:01:53,392 Meu amigo alemão, trouxe aqui um amigo pra lhe apresentar. 629 01:01:55,390 --> 01:01:57,480 Marcelo, esse aqui é o Hans. 630 01:01:57,759 --> 01:02:02,156 Um verdadeiro soldado alemão da 2a guerra mundial. 631 01:02:02,626 --> 01:02:04,880 Esse tem história pra contar, viu? 632 01:02:13,329 --> 01:02:18,964 Mostra as cicatrizes aí pros meus filhos e pro meu amigo. 633 01:02:19,165 --> 01:02:20,229 Dr. Euclides, 634 01:02:20,812 --> 01:02:24,406 nós estamos muito agradecidos pelo trabalho do senhor aqui na área. 635 01:02:24,698 --> 01:02:27,578 Mas o senhor poderia vir outra hora? O Hans tá indisposto! 636 01:02:29,534 --> 01:02:32,951 Deixa eu dar uma palavrinha com o Hans, bichão? 637 01:02:33,203 --> 01:02:35,388 Tô só querendo ver a cicatriz... 638 01:02:40,160 --> 01:02:43,955 Hans, você não precisa fazer isso. 639 01:02:44,678 --> 01:02:47,828 Olha só, rapaz, o crioulo falando alemão, tu viu? 640 01:02:48,077 --> 01:02:50,926 Pai, eu acho que o véio aí não tá querendo não. 641 01:02:51,618 --> 01:02:57,514 Vem cá. Mostra os buracos das balas nas suas pernas. 642 01:02:58,510 --> 01:02:59,611 Bora! Vai! 643 01:03:03,799 --> 01:03:06,645 Dr. Euclides, eu acho que ele não quer falar, né? 644 01:03:08,650 --> 01:03:11,395 Mostra as cicatrizes. 645 01:03:25,455 --> 01:03:27,380 Tem tubarão na Alemanha, é? 646 01:03:28,118 --> 01:03:30,184 Foi tiro aí? Tátátátátátátá! 647 01:03:30,384 --> 01:03:33,700 Fantástico, moléstia, bagaceira... 648 01:03:33,915 --> 01:03:35,016 Não falei? 649 01:03:36,931 --> 01:03:39,970 É... Alemanha? 650 01:03:46,226 --> 01:03:49,687 Já viram o suficiente ou querem mais? 651 01:03:51,944 --> 01:03:52,945 Hans! 652 01:03:54,776 --> 01:03:56,694 Estou fazendo isso por nós. 653 01:03:56,861 --> 01:03:58,821 Esse idiota 654 01:03:59,265 --> 01:04:01,558 nos protege. 655 01:04:02,325 --> 01:04:04,827 Ele ainda não entendeu 656 01:04:04,965 --> 01:04:06,633 que você é judeu. 657 01:04:07,789 --> 01:04:09,040 Para sempre. 658 01:04:11,423 --> 01:04:12,382 Fora! 659 01:04:12,502 --> 01:04:13,920 Saia do meu escritório 660 01:04:14,086 --> 01:04:15,672 e leve seus amigos! 661 01:04:15,838 --> 01:04:16,673 Fora! 662 01:04:16,827 --> 01:04:22,797 Você só fala assim porque você é um soldado da 2ª guerra mundial. 663 01:04:24,391 --> 01:04:26,122 Tá me estranhando, porra! 664 01:04:34,540 --> 01:04:36,751 Costa Carpinteiro e Associados, pois não? 665 01:04:36,983 --> 01:04:39,097 Alô, eu quero falar com o João Pedro, por favor. 666 01:04:40,284 --> 01:04:42,131 Só um instante. Tô passando. 667 01:04:45,409 --> 01:04:48,162 Dr. João, o nosso amigo. Tô passando. 668 01:04:51,478 --> 01:04:53,554 Alô. 669 01:04:53,754 --> 01:04:55,776 Oi João, tudo bom? O que tá havendo aí? 670 01:04:56,033 --> 01:04:57,435 Presta atenção. Vou te explicar. 671 01:04:57,643 --> 01:05:01,610 Eu espero que você esteja bem, viu? Não diga onde você está! 672 01:05:01,802 --> 01:05:04,071 - Por que? - Porque essa ligação não é segura. 673 01:05:04,295 --> 01:05:06,196 A gente tá com grampo aqui no escritório. 674 01:05:06,396 --> 01:05:09,895 Presta atenção. Nós temos que nos falar de telefones seguros. 675 01:05:10,187 --> 01:05:11,188 É melhor desligar agora. 676 01:05:11,449 --> 01:05:14,164 Me manda um número e eu ligo pra você. 677 01:05:14,524 --> 01:05:15,554 João? 678 01:05:16,883 --> 01:05:18,179 Manda o número como? 679 01:05:18,876 --> 01:05:19,928 Porra! 680 01:05:38,725 --> 01:05:39,769 Telegrama. 681 01:06:19,752 --> 01:06:20,814 - Bom dia. - Bom dia. 682 01:06:21,217 --> 01:06:22,288 Telegrama. 683 01:06:31,590 --> 01:06:32,591 Telegrama. 684 01:06:34,413 --> 01:06:38,704 - Por que você abriu esse telegrama? - Eu abri, mas eu não li. 685 01:06:39,423 --> 01:06:42,388 Mas se você não leu, pra que abrir? 686 01:06:43,255 --> 01:06:45,341 Hum... não sei dizer. 687 01:07:28,719 --> 01:07:30,584 Picolé! Picolé! Picolé! 688 01:07:39,374 --> 01:07:43,023 O grande dragão foi lançado fora! 689 01:07:45,121 --> 01:07:47,619 - Opa! Pedro? - Sou eu. 690 01:07:47,910 --> 01:07:50,211 Eu queria falar com o seu Alexandre, ele tá aí? 691 01:07:50,441 --> 01:07:52,213 Tá lhe esperando. Só um minuto. 692 01:07:52,471 --> 01:07:53,472 Lá em cima? 693 01:07:56,469 --> 01:07:58,373 Calma, mãe! Calma! 694 01:08:20,000 --> 01:08:21,686 É escada, viu? 695 01:08:23,299 --> 01:08:28,186 Tem uma mulher... baixando o espírito lá embaixo. 696 01:08:28,462 --> 01:08:29,816 É esse filme. 697 01:08:33,697 --> 01:08:35,117 - Alguém me ligou? - Não. 698 01:08:36,256 --> 01:08:38,535 Mas mandaram um recado pra você. 699 01:08:47,269 --> 01:08:49,582 - Obrigado. - Vamo entrar. 700 01:09:00,173 --> 01:09:01,754 Vocês vão reprisar Tubarão? 701 01:09:02,075 --> 01:09:04,703 Pedro que programou pra sábado de manhã, sabe? 702 01:09:04,965 --> 01:09:08,103 Por causa dessa história da perna que acharam na barriga do tubarão. 703 01:09:08,308 --> 01:09:09,336 O povo gosta, né? 704 01:09:10,072 --> 01:09:11,239 Aliás... 705 01:09:11,886 --> 01:09:15,918 quem tá doido pra ver Tubarão é Nandinho. 706 01:09:16,610 --> 01:09:19,185 Eu tava pensando em trazer ele sábado de manhã comigo. 707 01:09:19,387 --> 01:09:20,824 O senhor é doido, seu Alexandre. 708 01:09:22,212 --> 01:09:26,034 - Por mim, eu mostrava. - Não, o filme é muito forte pra ele. 709 01:09:26,892 --> 01:09:30,262 O menino já tem pesadelo só de ver o cartaz! 710 01:10:10,064 --> 01:10:11,065 Tá tendo uma... 711 01:10:11,700 --> 01:10:15,154 Isso é todo santo dia, todo santo dia! 712 01:10:34,582 --> 01:10:37,195 Fátima gostava muito dessa janela. 713 01:10:37,872 --> 01:10:40,288 Gostava de sentar aí, bem onde você está. 714 01:10:43,853 --> 01:10:47,211 Quero te fazer uma pergunta. Olho no olho. 715 01:10:59,274 --> 01:11:01,402 Quando vocês eram casados... 716 01:11:03,013 --> 01:11:05,337 tu raparigasse muito, não foi? 717 01:11:06,134 --> 01:11:08,814 Porra, que conversa é essa, seu Alexandre, a essa hora? 718 01:11:10,953 --> 01:11:12,839 Raparigou ou não raparigou? 719 01:11:15,722 --> 01:11:16,838 Seu Alexandre... 720 01:11:18,648 --> 01:11:21,534 eu e Fátima, a gente se amava muito. 721 01:11:23,367 --> 01:11:26,197 E o senhor sabe disso melhor do que qualquer pessoa, não sabe? 722 01:11:26,412 --> 01:11:29,673 Sei. Fernando é a maior prova disso. 723 01:11:29,993 --> 01:11:33,971 Agora, raparigou ou não raparigou? 724 01:11:42,890 --> 01:11:45,865 Alô? Só um minuto. Telefone. 725 01:11:47,196 --> 01:11:50,525 Alô! Opa, João, deu certo, né? 726 01:11:50,933 --> 01:11:54,139 Bom falar com você. Saber que você tá bem, viu? 727 01:11:54,465 --> 01:11:57,487 Eu tenho que falar rápido porque eu tô com pouca ficha. 728 01:11:57,684 --> 01:11:58,824 Deixa eu te dizer. 729 01:11:59,024 --> 01:12:02,552 O cara conseguiu colocar o teu nome na lista da polícia federal. 730 01:12:02,772 --> 01:12:05,401 Significa que você não pode sair do país. 731 01:12:05,672 --> 01:12:08,325 - Isso é muito incomum. - Eu não posso viajar? 732 01:12:09,160 --> 01:12:10,539 Tô tentando entender. 733 01:12:11,066 --> 01:12:12,988 Aí o cara mexendo os pauzinhos dele. 734 01:12:13,282 --> 01:12:15,765 É uma sacanagem, num grau... 735 01:12:16,164 --> 01:12:17,352 Se eu te disser... 736 01:12:18,308 --> 01:12:21,229 que ele conseguiu afastar um procurador sério, 737 01:12:21,446 --> 01:12:22,828 pró-regime, mas sério... 738 01:12:23,061 --> 01:12:26,083 e colocar no lugar um crápula, amigo dele do Rio. 739 01:12:26,373 --> 01:12:27,702 Que merda é essa, João? 740 01:12:28,231 --> 01:12:31,844 Tenho que te dizer uma coisa, eu não tô gostando nada disso. 741 01:12:32,606 --> 01:12:33,864 Então, por favor... 742 01:12:34,136 --> 01:12:37,118 não se expõe, vai pela moita... 743 01:12:37,403 --> 01:12:39,042 - Opa, é minha última ficha. - Tá. 744 01:12:39,889 --> 01:12:40,986 Presta atenção. 745 01:12:42,270 --> 01:12:46,595 Elza é o nome da personagem mais importante dessa história agora. 746 01:12:47,225 --> 01:12:48,232 Elza. 747 01:13:37,346 --> 01:13:38,860 Muito bom esse lugar, né? 748 01:13:39,125 --> 01:13:43,031 O técnico do Rio fica aqui, sabe? A empresa economiza hotel. 749 01:13:52,165 --> 01:13:53,166 Seu Alexandre? 750 01:13:53,423 --> 01:13:55,854 Alexandre de Jesus do Nascimento, ao seu dispor. 751 01:13:56,057 --> 01:13:57,093 Eu sou Elza. 752 01:13:57,316 --> 01:13:58,451 - Muito prazer. - Prazer. 753 01:13:58,691 --> 01:14:00,773 - Como vai? Valdemar. - Prazer, Valdemar. 754 01:14:01,194 --> 01:14:02,698 Como quer que eu te chame? 755 01:14:03,097 --> 01:14:06,225 Acho que aqui pode me chamar no meu nome mesmo, Armando. 756 01:14:07,405 --> 01:14:10,105 Uma grande honra poder conversar com você aqui. 757 01:14:10,562 --> 01:14:12,590 Não dissestes que tavas usando nome falso. 758 01:14:12,877 --> 01:14:14,252 Não tá mal feito, não, isso? 759 01:14:17,211 --> 01:14:19,216 É, tá meio mal feito. 760 01:14:20,458 --> 01:14:22,888 Inclusive, muito obrigado pelas cortesias. 761 01:14:23,088 --> 01:14:24,405 A gente acabou de sair do filme. 762 01:14:24,650 --> 01:14:25,751 Gostaram? 763 01:14:26,151 --> 01:14:29,596 Olha, eu não sou religiosa, mas... deu medo, viu? 764 01:14:29,993 --> 01:14:34,199 - Valdemar quase se borrou, não foi? - É, eu não gosto de filme de terror. 765 01:14:40,746 --> 01:14:42,447 Eu posso gravar a conversa? 766 01:14:42,940 --> 01:14:44,562 Pode gravar o que você quiser. 767 01:14:49,613 --> 01:14:51,019 Gravando. 768 01:14:51,777 --> 01:14:53,309 Isso é feito aqueles... 769 01:14:54,945 --> 01:14:59,739 aqueles programas americanos de proteção à testemunha. 770 01:15:02,267 --> 01:15:08,247 Ali... tudo é feito com muita grana e pelo governo deles, né... 771 01:15:09,066 --> 01:15:13,125 Aqui, a gente faz mambembe, jeitinho brasileiro... 772 01:15:13,396 --> 01:15:15,779 e pra te proteger do Brasil. 773 01:15:17,098 --> 01:15:19,039 Quantas pessoas vocês estão ajudando? 774 01:15:19,798 --> 01:15:22,613 Contigo são quatro pessoas aqui em Recife. 775 01:15:23,172 --> 01:15:26,140 Tem mais duas em Fortaleza e uma em Salvador. 776 01:15:27,462 --> 01:15:30,400 E os de Recife estão todos lá no prédio que eu tô? 777 01:15:33,386 --> 01:15:35,934 Olha, cada um é um caso diferente. 778 01:15:36,222 --> 01:15:38,692 Então, a gente ajuda e todo mundo se ajuda. 779 01:15:40,807 --> 01:15:43,610 E quem banca essa história toda? 780 01:15:45,686 --> 01:15:47,701 Quem banca isso aqui é a filha... 781 01:15:48,577 --> 01:15:51,452 de uma família muito rica em São Paulo... 782 01:15:52,672 --> 01:15:55,367 que rouba o país há muito tempo. 783 01:15:58,307 --> 01:16:00,016 Como é que foi no trabalho hoje? 784 01:16:01,646 --> 01:16:05,218 Rapaz, vocês me colocaram numa delegacia, é isso mesmo? 785 01:16:05,863 --> 01:16:07,609 Não! Não é uma delegacia. 786 01:16:07,829 --> 01:16:10,882 Você pediu pra ficar no Instituto de Identificação. 787 01:16:11,160 --> 01:16:16,132 Foi. Eu vou tentar achar um único documento que comprova... 788 01:16:17,034 --> 01:16:20,004 a existência da minha mãe, que faleceu. 789 01:16:21,389 --> 01:16:25,382 Agora, hoje aquilo era uma delegacia. Tinha um delegado lá. 790 01:16:25,826 --> 01:16:27,325 Vocês conversaram? 791 01:16:29,067 --> 01:16:33,658 Esse cara é um escroto, né? Um filha da puta. 792 01:16:34,062 --> 01:16:35,696 E o pior é que eu acho que ele... 793 01:16:37,403 --> 01:16:39,535 acho que ele simpatizou comigo. 794 01:16:39,809 --> 01:16:42,706 Só pra tu saber, tem um aliado nosso lá. 795 01:16:43,200 --> 01:16:44,238 Anísio. 796 01:16:46,520 --> 01:16:49,043 Tudo bem ele saber quem eu sou? 797 01:16:49,386 --> 01:16:50,746 O Anísio tá ajudando. 798 01:16:51,023 --> 01:16:54,081 Mas ele não sabe quem você é, nem o que tão fazendo com você. 799 01:16:55,442 --> 01:16:57,687 Como tá a história dos passaportes? 800 01:16:57,967 --> 01:16:59,432 Meu e do meu filho? 801 01:17:00,396 --> 01:17:03,129 Eu não sei se vocês estão sabendo, mas eu tô numa lista 802 01:17:04,605 --> 01:17:08,336 da polícia federal, de não poder viajar. 803 01:17:09,284 --> 01:17:10,510 Nessa situação... 804 01:17:11,240 --> 01:17:15,458 nós concordamos que você precisa de um passaporte falso. 805 01:17:16,215 --> 01:17:20,214 A gente pode resolver isso. Eu consigo esses documentos. 806 01:17:20,544 --> 01:17:21,952 Mas vai levar uns dias. 807 01:17:22,220 --> 01:17:24,617 Elza, mas o que tá acontecendo? Eu não tô entendendo. 808 01:17:24,839 --> 01:17:27,290 Por que eu preciso de um passaporte falso? 809 01:17:28,361 --> 01:17:29,837 Eu não fiz nada errado... 810 01:17:31,507 --> 01:17:33,587 E vocês ganham o que com isso? 811 01:17:33,857 --> 01:17:34,982 Quem são vocês? 812 01:17:35,275 --> 01:17:38,898 Eu sou um médico pediatra. Só tô aqui tentando ajudar. 813 01:17:39,117 --> 01:17:44,087 Armando, a hora não é essa. Pensa no teu filho, no meu neto. 814 01:17:45,207 --> 01:17:47,192 Pensa em minha filha, Fátima. 815 01:17:47,669 --> 01:17:51,289 Seu Alexandre, a única coisa que eu faço é pensar no meu filho. 816 01:17:52,424 --> 01:17:55,134 Eu sinto muito, seu Alexandre, pela sua filha. 817 01:17:55,729 --> 01:17:57,769 E pela sua companheira, Armando. 818 01:18:00,503 --> 01:18:03,750 Esse país, perder uma pessoa como a Fátima... 819 01:18:05,809 --> 01:18:08,082 O Brasil ainda vai pagar muito caro por isso. 820 01:18:08,629 --> 01:18:12,014 Eu discordo da senhora, com todo respeito, viu. 821 01:18:13,343 --> 01:18:17,072 Vai pagar nada. Vai pagar porra nenhuma! 822 01:18:18,972 --> 01:18:22,878 Armando, eu te admiro. Mas era pra tu ir embora! 823 01:18:23,706 --> 01:18:26,128 Eu, se fosse você, me escafedia! 824 01:18:26,395 --> 01:18:28,945 Eu viajava hoje mesmo com a ajuda desse pessoal! 825 01:18:29,154 --> 01:18:31,032 Foi pra isso que eu organizei isso aqui! 826 01:18:31,620 --> 01:18:32,747 Seu Alexandre... 827 01:18:33,020 --> 01:18:35,346 É por isso que tem que defender o que tem ainda. 828 01:18:35,675 --> 01:18:37,344 Tu e o meu neto! 829 01:18:47,310 --> 01:18:50,330 Vou lá na projeção. Fecha aqui por dentro. 830 01:18:57,052 --> 01:19:01,531 A gente gostaria de saber sobre Henrique Castro Ghirotti, 831 01:19:01,790 --> 01:19:03,759 e como ele entrou na história. 832 01:19:05,486 --> 01:19:10,812 Botar pra fora. Aqui fazer um descarrego. 833 01:19:11,830 --> 01:19:13,142 Uma conversa. 834 01:19:14,118 --> 01:19:15,138 Gravada. 835 01:19:16,470 --> 01:19:21,398 Me fale desse... Henrique Ghirotti. 836 01:19:46,270 --> 01:19:50,821 Eu... não sou uma pessoa violenta. 837 01:19:55,395 --> 01:19:56,659 Mas esse cara... 838 01:20:01,667 --> 01:20:03,760 eu matava ele com um martelo. 839 01:20:12,491 --> 01:20:15,394 Eu esbagaçava a cabeça dele todinha com um martelo. 840 01:20:18,503 --> 01:20:19,779 Tu anda armado? 841 01:20:24,366 --> 01:20:26,690 Não, mas eu sei usar um martelo. 842 01:20:28,870 --> 01:20:30,507 Eu preciso ir ao banheiro. 843 01:20:34,133 --> 01:20:37,100 Eu preciso ir ao banheiro. 844 01:20:39,372 --> 01:20:41,475 Parou a gravação pra ir mijar... 845 01:20:47,534 --> 01:20:49,642 A gente gostaria de saber... 846 01:20:49,854 --> 01:20:53,713 sobre Henrique Castro Ghirotti e como ele entrou na história. 847 01:20:53,967 --> 01:20:54,968 Flávia! 848 01:20:55,785 --> 01:20:56,786 Flávia! 849 01:20:57,995 --> 01:21:02,063 Flávia, qual é a data que você tá ouvindo aí? 850 01:21:02,652 --> 01:21:05,566 - Não ouvi. - Qual é a data que você tá ouvindo? 851 01:21:06,476 --> 01:21:11,227 É Elza com "Marcelo", 25 de fevereiro de 77. 852 01:21:11,428 --> 01:21:13,161 Mas eu não terminei ainda. 853 01:21:13,589 --> 01:21:15,885 Marcelo é Armando, você sabe, né? 854 01:21:16,349 --> 01:21:19,483 Ah... foi isso o que eu acabei de escutar aqui. 855 01:21:19,771 --> 01:21:21,414 Só que eu tinha ficado confusa. 856 01:21:21,678 --> 01:21:24,480 Então, o Marcelo é, na verdade, Armando? 857 01:21:24,680 --> 01:21:25,751 Só que é um nome falso. 858 01:21:25,951 --> 01:21:26,952 Exato. 859 01:21:27,168 --> 01:21:28,855 Você tá esperta, hein, Flavinha! 860 01:21:29,154 --> 01:21:30,751 E você, tá ouvindo qual? 861 01:21:31,088 --> 01:21:34,865 Tô ouvindo a fita do Anísio, de 76. 862 01:21:35,065 --> 01:21:36,101 Entendi. 863 01:21:41,833 --> 01:21:43,833 Eu preciso ir ao banheiro. 864 01:21:50,517 --> 01:21:52,828 Como é que você conheceu o Ghirotti? 865 01:21:53,996 --> 01:21:57,453 Ele veio visitar a universidade. 866 01:21:58,366 --> 01:22:00,863 E eu, como chefe de departamento, 867 01:22:01,755 --> 01:22:05,785 às vezes eu ía buscar os convidados no aeroporto, em Recife. 868 01:22:06,039 --> 01:22:09,365 E ele era membro do Conselho da Eletrobrás 869 01:22:09,654 --> 01:22:11,766 que é ligada ao Ministério de Minas e Energia. 870 01:22:12,060 --> 01:22:13,162 Você é o Armando? 871 01:22:14,580 --> 01:22:17,941 Eu li seu currículo. Achei que você era uma pessoa diferente. 872 01:22:18,526 --> 01:22:19,840 Vou tomar como elogio. 873 01:22:20,110 --> 01:22:21,782 Sim, claro. Que calor, hein? 874 01:22:22,041 --> 01:22:23,905 E qual foi assim a tua primeira impressão? 875 01:22:24,190 --> 01:22:25,904 De Ghirotti? Um merda! 876 01:22:27,706 --> 01:22:29,303 E o filho dele, outro merda. 877 01:22:31,094 --> 01:22:33,846 Você é chefe do departamento há quanto tempo? 878 01:22:34,340 --> 01:22:38,801 Eu voltei do meu pós-doutorado há dois anos, mais ou menos... 879 01:22:40,181 --> 01:22:43,276 E agora tô devolvendo o tempo de pesquisa na universidade. 880 01:22:44,203 --> 01:22:45,409 Aí teve a eleição... 881 01:22:46,563 --> 01:22:49,214 Não pensa em trabalhar na indústria não, rapaz? 882 01:22:49,522 --> 01:22:53,147 Um banho de indústria ía te fazer bem. 883 01:22:54,137 --> 01:22:56,337 Eu gosto de projeto de pesquisa. 884 01:22:56,538 --> 01:22:58,404 Ele falou um banho de indústria? 885 01:22:59,169 --> 01:23:01,314 Falou que eu tinha que tomar um banho de indústria. 886 01:23:01,541 --> 01:23:02,688 Isso foi quando? 887 01:23:04,113 --> 01:23:08,286 Isso foi em... agosto de 74. 888 01:23:09,159 --> 01:23:12,756 E a gente apresentou ele a todo mundo no departamento. 889 01:23:13,105 --> 01:23:18,318 Tava Luanda Azevedo, Marcelo Vasconcelos, Sebastião Peixe. 890 01:23:18,541 --> 01:23:21,702 A gente apresentou todo mundo. Fizemos um tour com ele. 891 01:23:21,952 --> 01:23:24,643 Mostramos os laboratórios, os projetos todos. 892 01:23:24,887 --> 01:23:28,256 O projeto de autonomia elétrica, do carro elétrico. 893 01:23:28,726 --> 01:23:30,990 A máquina de curtume de couro, que era... 894 01:23:31,865 --> 01:23:33,812 a vedete lá do departamento. 895 01:23:40,114 --> 01:23:41,426 E... 896 01:23:42,419 --> 01:23:45,125 Deixa eu apresentar a vocês os colegas aqui. 897 01:23:45,583 --> 01:23:46,584 Oi gente! 898 01:23:46,609 --> 01:23:49,128 - Oi. - Essa é a Dra. Suzan Schaeffer. 899 01:23:49,212 --> 01:23:50,880 - Prazer. - Universidade de Leeds. 900 01:23:51,631 --> 01:23:53,371 - Sanjay Jasleen. - Prazer. 901 01:23:53,396 --> 01:23:55,083 École de Technologie du Québec. 902 01:23:55,385 --> 01:23:56,386 Você é inglesa? 903 01:23:56,511 --> 01:23:59,681 Eu? Não, sou americana, de Nova York. 904 01:23:59,722 --> 01:24:01,849 - Mas Sanjay... - Eu sou inglês. 905 01:24:02,642 --> 01:24:03,768 Você é inglês? 906 01:24:03,810 --> 01:24:05,187 - Sim. - Sério? 907 01:24:05,937 --> 01:24:08,190 Sim, estudamos juntos, em Leeds. 908 01:24:09,106 --> 01:24:10,317 Eu moro em Quebec agora. 909 01:24:10,733 --> 01:24:11,734 Sim, claro. 910 01:24:12,402 --> 01:24:14,612 E cá estamos! Ele é um cara legal. 911 01:24:21,683 --> 01:24:23,963 E aí foi isso. No outro dia teve... 912 01:24:24,519 --> 01:24:26,465 No outro dia teve uma reunião. 913 01:24:26,959 --> 01:24:32,614 E nessa reunião, ele basicamente... acabou com o departamento. 914 01:24:38,248 --> 01:24:41,508 Até por uma questão de horário, eu vou direto ao assunto. 915 01:24:41,792 --> 01:24:45,562 Do ponto de vista da Eletrobrás, bem longe daqui de Pernambuco, 916 01:24:46,193 --> 01:24:48,398 o trabalho que vocês vem desenvolvendo aqui 917 01:24:48,628 --> 01:24:50,774 precisa, ao meu ver, fazer parte de um todo. 918 01:24:52,143 --> 01:24:54,359 Eu vejo vocês correndo um pouco soltos, 919 01:24:54,602 --> 01:24:56,408 desgarrados da gente lá no sul. 920 01:24:58,424 --> 01:25:04,044 Eu gostaria de concentrar no Rio o foco de algumas das pesquisas 921 01:25:04,341 --> 01:25:05,770 e das decisões. 922 01:25:06,277 --> 01:25:09,941 Justamente pra evitar essa coisa de que no norte se faz de um jeito 923 01:25:10,208 --> 01:25:11,680 e no sul se faz de outro. 924 01:25:12,441 --> 01:25:15,074 Eu sei que vocês têm esse sotaque diferente, 925 01:25:15,978 --> 01:25:18,559 um jeito de fazer as coisas de outra maneira. 926 01:25:19,309 --> 01:25:22,025 Aqui até o diretor de departamento é cabeludo. 927 01:25:23,085 --> 01:25:24,129 Não é, Armando? 928 01:25:26,411 --> 01:25:27,949 Viva as diferenças, não é? 929 01:25:29,107 --> 01:25:31,642 Mas o que eu gostaria de dizer é que 930 01:25:32,219 --> 01:25:34,972 eu fiquei um pouco surpreso com as coisas que eu vi aqui. 931 01:25:35,173 --> 01:25:36,224 Desculpa... 932 01:25:36,431 --> 01:25:38,242 só pra deixar claro. 933 01:25:39,392 --> 01:25:43,248 Todos os projetos do departamento são publicados no Diário Oficial. 934 01:25:43,770 --> 01:25:45,406 Não dá pra entender a sua surpresa. 935 01:25:46,593 --> 01:25:48,410 A não ser que você não tenha lido. 936 01:25:48,657 --> 01:25:51,337 Deixa eu terminar, eu falei de uma forma positiva também. 937 01:25:51,537 --> 01:25:53,705 - Só pra esclarecer. - É um elogio. 938 01:25:53,983 --> 01:25:55,245 Ah, tá. 939 01:25:55,908 --> 01:25:59,031 Inclusive essa tecnologia de curtimento do couro, 940 01:25:59,538 --> 01:26:02,159 essa que mede a superfície do couro, 941 01:26:02,832 --> 01:26:05,620 eu acho que é importante pra cultura local. 942 01:26:06,631 --> 01:26:08,492 O boi, o bode, a vaca 943 01:26:09,595 --> 01:26:12,003 é importante pro comércio nordestino. 944 01:26:12,204 --> 01:26:13,224 Eu gostei. 945 01:26:15,002 --> 01:26:16,728 Aqui é um centro regional. 946 01:26:16,980 --> 01:26:20,831 Não é um centro nacional, muito menos internacional. 947 01:26:22,378 --> 01:26:25,962 O carro elétrico, por exemplo, um projeto que vocês apresentaram. 948 01:26:26,218 --> 01:26:28,393 E, aliás, o Armando faz parte dele. 949 01:26:29,984 --> 01:26:34,229 Já existe uma pesquisa mais avançada sendo feita no Canadá. 950 01:26:35,224 --> 01:26:38,929 Nós adquirimos 12 protótipos desse consórcio canadense 951 01:26:39,466 --> 01:26:40,842 pela Eletrobrás. 952 01:26:41,084 --> 01:26:42,286 Só pra complementar... 953 01:26:43,369 --> 01:26:47,271 o senhor e a sua empresa também fazem parte desse projeto. 954 01:26:47,606 --> 01:26:52,029 A Eletrobrás adquiriu sim 12 protótipos desse consórcio, sim. 955 01:26:52,230 --> 01:26:53,831 - A Eletrobrás? - A Eletrobrás. 956 01:26:54,124 --> 01:26:56,589 - Não a sua empresa pessoal? - A Eletrobrás. Posso continuar? 957 01:26:59,421 --> 01:27:02,077 Então, eu fico me perguntando 958 01:27:02,857 --> 01:27:07,385 se o dinheiro do contribuinte deve ser gasto aqui no nordeste 959 01:27:07,639 --> 01:27:09,278 com esse tipo de projeto? 960 01:27:09,588 --> 01:27:10,965 Mas que barbaridade... 961 01:27:11,169 --> 01:27:14,832 Vocês têm tantos problemas na região de vocês pra resolver. 962 01:27:16,749 --> 01:27:22,020 E tem mais... disputando com projetos pica grande de fora. 963 01:27:22,230 --> 01:27:25,167 Dr. Henrique, meu nome é Luanda Azevedo. 964 01:27:25,406 --> 01:27:27,221 Sou professora e pesquisadora, 965 01:27:27,434 --> 01:27:29,680 formada pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul. 966 01:27:29,962 --> 01:27:31,698 - Tu és gaúcha? - Sim, sou gaúcha. 967 01:27:32,579 --> 01:27:36,798 Todos os projetos aqui são financiados por verbas públicas 968 01:27:37,091 --> 01:27:38,100 de pesquisa. 969 01:27:38,338 --> 01:27:40,477 E nós temos projetos em parcerias 970 01:27:40,722 --> 01:27:43,886 que são financiados por capital estrangeiro independente. 971 01:27:44,097 --> 01:27:46,695 Então tá na hora de rever esses critérios de financiamento 972 01:27:47,225 --> 01:27:49,589 e principalmente, de independência, tá certo? 973 01:27:50,198 --> 01:27:52,873 Luanda, inclusive, foi a primeira baixa nossa. 974 01:27:53,219 --> 01:27:56,906 Foi trabalhar no metrô de São Paulo 975 01:27:57,252 --> 01:28:00,618 onde esse cretino era membro do concelho técnico. 976 01:28:02,838 --> 01:28:04,685 E isso aconteceu com toda a equipe? 977 01:28:05,655 --> 01:28:06,656 Foi. 978 01:28:07,169 --> 01:28:09,466 Foi realmente um banho de indústria. 979 01:28:10,512 --> 01:28:13,467 O cara secar financiamento de projeto 980 01:28:13,743 --> 01:28:16,417 em universidade pública pra ganho pessoal... 981 01:28:16,716 --> 01:28:17,889 é um negócio assim... 982 01:28:21,766 --> 01:28:25,905 E aí depois vieram as acusações pra cima de mim. 983 01:28:26,734 --> 01:28:28,145 Eu não sei se você sabe... 984 01:28:28,671 --> 01:28:30,945 mas saiu duas matérias plantadas 985 01:28:32,716 --> 01:28:34,565 um ataque coordenado contra você. 986 01:28:35,647 --> 01:28:37,493 Jornal do Rio e São Paulo. 987 01:28:38,095 --> 01:28:42,573 Mas, graças a Deus, a gente não viu nada em jornal do Recife. 988 01:28:43,543 --> 01:28:45,204 Isso tudo vai passar. 989 01:28:48,684 --> 01:28:50,295 É, eu tô esperando que passe. 990 01:29:14,811 --> 01:29:17,314 Seu Alexandre, senta aqui pra eu poder olhar pro senhor 991 01:29:17,591 --> 01:29:18,752 mais aqui pra perto. 992 01:29:25,081 --> 01:29:27,565 Eu contei a história na ordem errada. 993 01:29:28,780 --> 01:29:31,237 Na noite anterior a essa reunião 994 01:29:32,755 --> 01:29:34,496 nós fomos jantar. 995 01:29:35,802 --> 01:29:41,527 Eu, Fátima, Ghirotti e aquele filho dele. 996 01:29:44,141 --> 01:29:47,132 Ela começou como sua secretária, não foi isso? 997 01:29:53,315 --> 01:29:54,595 Banheiro. 998 01:30:00,835 --> 01:30:02,649 Como a sua mulher é bonita, viu. 999 01:30:06,121 --> 01:30:08,911 - Aceita um copo d'água? - Por favor. 1000 01:30:13,901 --> 01:30:16,759 Eu convidei você pra jantar com a minha companheira 1001 01:30:17,249 --> 01:30:20,885 e ela acabou de dizer que ela é professora, não foi? 1002 01:30:22,181 --> 01:30:24,040 Mas eu sei porque você tá falando assim. 1003 01:30:24,908 --> 01:30:28,358 Você tá falando assim por causa da pesquisa com bateria de lítio, né? 1004 01:30:30,280 --> 01:30:32,242 Eu patenteei a pesquisa. 1005 01:30:33,494 --> 01:30:35,272 A pesquisa é minha. 1006 01:30:35,663 --> 01:30:37,823 É um avanço simples, é uma patente simples, 1007 01:30:38,023 --> 01:30:39,390 mas é minha, Henrique. 1008 01:30:41,075 --> 01:30:42,237 Me dá um uísque. 1009 01:30:44,282 --> 01:30:46,650 Meu faro nunca erra, né filho? 1010 01:30:47,906 --> 01:30:49,171 Você me conhece. 1011 01:30:50,302 --> 01:30:53,958 O sujeito usa a universidade pra patentear pesquisas. 1012 01:30:54,166 --> 01:30:55,611 Me respeite, Henrique. 1013 01:30:55,969 --> 01:30:58,662 Usa a máquina pública pra entrar no mercado. 1014 01:30:59,289 --> 01:31:02,085 Precisamos fechar essas merdas. Todas! 1015 01:31:02,607 --> 01:31:06,459 Dinheiro fácil, né? Dinheiro público é dinheiro fácil. 1016 01:31:07,577 --> 01:31:10,443 Eu sou diretor do centro de pesquisa que você veio visitar. 1017 01:31:10,649 --> 01:31:13,795 Eu sou um funcionário público da universidade que tá lhe recebendo. 1018 01:31:14,039 --> 01:31:15,040 Eu tô impressionado... 1019 01:31:15,255 --> 01:31:16,892 Eu sabia que eu tinha que vir aqui. 1020 01:31:17,119 --> 01:31:18,854 Tinha certeza que eu tinha que vir! 1021 01:31:22,350 --> 01:31:25,262 Armando, eu sou da engenharia. 1022 01:31:25,710 --> 01:31:27,995 A minha empresa é de família. 1023 01:31:29,362 --> 01:31:32,442 Fruto de muito suor e de muito trabalho, é... 1024 01:31:33,841 --> 01:31:36,215 Meu pai é italiano de Gênova. 1025 01:31:36,437 --> 01:31:39,163 Meu sangue é italiano. 1026 01:31:39,762 --> 01:31:42,111 Você não sabe com quem tá se metendo, rapaz. 1027 01:31:42,658 --> 01:31:44,118 Você é um comunista. 1028 01:31:44,408 --> 01:31:45,773 - Eu não sou comunista. - É... 1029 01:31:46,057 --> 01:31:47,543 Você é capitalista, Armando? 1030 01:31:47,946 --> 01:31:50,305 Eu acho que eu sou mais comunista do que capitalista. 1031 01:31:50,505 --> 01:31:51,559 Presta atenção, Armando. 1032 01:31:59,230 --> 01:32:01,715 Esse mapa você conhece. 1033 01:32:01,915 --> 01:32:02,970 Hum. 1034 01:32:08,295 --> 01:32:09,343 Brasil... 1035 01:32:10,817 --> 01:32:11,820 Norte. 1036 01:32:13,243 --> 01:32:15,112 Cada um no seu lugar, Armando. 1037 01:32:17,819 --> 01:32:19,013 Maior barato, cara. 1038 01:32:20,718 --> 01:32:21,740 Fátima! 1039 01:32:26,986 --> 01:32:30,439 Eu sou um funcionário público, da universidade que você veio visitar. 1040 01:32:30,727 --> 01:32:33,860 Não sou um rapaz como você me chamou. Me respeite! 1041 01:32:34,094 --> 01:32:37,452 Esse jantar tá pago, amanhã a reunião começa às 8:30. 1042 01:32:37,749 --> 01:32:39,421 O carro passa às 8:00 pra lhe pegar. 1043 01:32:39,657 --> 01:32:41,500 Se quiser, vai. Se não quiser, não vai. 1044 01:32:41,731 --> 01:32:43,993 Esse idiota não precisa ir. Nem sei o que ele faz aqui. 1045 01:32:44,241 --> 01:32:46,291 Deixa eu falar um negócio, rapidinho. 1046 01:32:47,733 --> 01:32:50,944 Fui no banheiro porque eu senti um misto de vontade de mijar 1047 01:32:51,323 --> 01:32:54,649 de vomitar... aí levantei da mesa e passou no mesmo instante. 1048 01:32:54,849 --> 01:32:56,055 Controla a tua mulher. 1049 01:32:57,979 --> 01:33:00,300 Vocês foram muito desrespeitosos com a gente. 1050 01:33:00,597 --> 01:33:02,687 Mas muito desrespeitosos mesmo! 1051 01:33:02,898 --> 01:33:04,084 - Vamo embora. - Peraí. 1052 01:33:04,287 --> 01:33:05,899 Controla a tua mulher. 1053 01:33:06,099 --> 01:33:07,154 Não, não, não! 1054 01:33:07,422 --> 01:33:09,206 Agora você vai ouvir porque eu vou falar. 1055 01:33:09,406 --> 01:33:11,731 Fiquei calada o jantar inteiro em respeito a Armando. 1056 01:33:14,544 --> 01:33:17,959 Muito desrespeitosos, principalmente um pai na frente dum filho. 1057 01:33:20,620 --> 01:33:24,589 Nessas horas eu lembro do meu pai, que é um homem muito simples 1058 01:33:25,223 --> 01:33:27,443 que começou a trabalhar com nove anos de idade. 1059 01:33:28,402 --> 01:33:30,188 Aquilo ali é um homem... 1060 01:33:31,746 --> 01:33:33,815 Ali é homem... viu? 1061 01:33:34,486 --> 01:33:36,839 Feito meu companheiro aqui. Isso aqui é um homem. 1062 01:33:37,039 --> 01:33:38,041 - Bora. 1063 01:33:38,292 --> 01:33:40,440 Você está bêbado. Você está bêbado. 1064 01:33:41,130 --> 01:33:43,418 Isso é uma vergonha. Que gente é essa? 1065 01:33:44,315 --> 01:33:47,506 E secretária é a puta que lhe pariu. Vai tomar no seu cu. 1066 01:33:47,706 --> 01:33:48,755 Ôpa! 1067 01:33:48,990 --> 01:33:50,842 E você também vá tomar no seu cu! 1068 01:33:52,512 --> 01:33:53,513 Armando... 1069 01:33:54,723 --> 01:33:56,516 você não pode falar assim... 1070 01:33:56,716 --> 01:33:57,779 O que é isso? 1071 01:34:04,851 --> 01:34:08,425 A última vez que eu tinha dado um soco em alguém foi no ginásio. 1072 01:34:09,774 --> 01:34:12,173 No ginásio, anos 50. 1073 01:34:13,759 --> 01:34:15,941 E ainda teve a reunião no dia seguinte? 1074 01:34:17,476 --> 01:34:19,002 Oxe... daquele jeito. 1075 01:34:21,715 --> 01:34:24,179 A Fátima disse mesmo isso a meu respeito? 1076 01:34:27,476 --> 01:34:28,909 Disse, seu Alexandre. 1077 01:34:32,089 --> 01:34:35,268 Bem... bem, tá bem. 1078 01:34:36,478 --> 01:34:37,619 Bom... 1079 01:34:40,442 --> 01:34:42,253 Ghirotti é um criminoso. 1080 01:34:45,603 --> 01:34:47,486 Esse cara devia tá preso. 1081 01:34:47,951 --> 01:34:49,397 E quando eu digo isso, 1082 01:34:49,806 --> 01:34:52,402 não tô falando de uma penitenciária agrícola. 1083 01:34:54,535 --> 01:34:56,915 Ele devia tá preso no Carandiru. 1084 01:34:59,073 --> 01:35:00,637 É um lesa pátria... 1085 01:35:01,643 --> 01:35:02,674 um ladrão... 1086 01:35:03,885 --> 01:35:05,394 um assassino. 1087 01:35:16,144 --> 01:35:18,911 Desse grupo de, entre aspas, refugiados, 1088 01:35:19,975 --> 01:35:23,662 o teu caso é o que eu mais quero resolver. 1089 01:35:23,989 --> 01:35:25,476 É, eu imaginei porque... 1090 01:35:25,676 --> 01:35:28,698 tem essas duas universidades gringas que querem me receber. 1091 01:35:28,943 --> 01:35:31,089 Imagino que devam tá pressionando vocês. 1092 01:35:31,350 --> 01:35:33,823 Não é disso que eu tô falando. 1093 01:35:34,032 --> 01:35:38,156 Os gringos querem você, é muito bom. Mas não é disso que eu tô falando. 1094 01:35:41,244 --> 01:35:44,076 Chegou a informação 1095 01:35:44,362 --> 01:35:49,023 de que dois caras foram contratados pra vir pra Recife, te procurar. 1096 01:35:50,136 --> 01:35:51,715 Não é coisa boa. 1097 01:35:52,125 --> 01:35:55,382 Eles trabalham em dupla. São do interior do Rio. 1098 01:36:00,102 --> 01:36:02,679 O mais velho se chama Augusto Borba. 1099 01:36:03,367 --> 01:36:06,801 É um militar afastado do quadro desde 1970, 1100 01:36:07,071 --> 01:36:08,108 no interior de Minas. 1101 01:36:09,224 --> 01:36:12,027 Nem esse exército de merda quis mais esse cara. 1102 01:36:12,318 --> 01:36:13,319 É um degenerado. 1103 01:36:16,319 --> 01:36:19,754 O mais novo, o Bobbi, é enteado dele. 1104 01:36:20,391 --> 01:36:23,230 E dizem que o padrasto matou a mãe do Bobbi 1105 01:36:23,478 --> 01:36:25,563 e que hoje em dia eles trabalham juntos. 1106 01:36:33,196 --> 01:36:36,182 Tem matador me procurando, é isso que você tá dizendo? 1107 01:36:37,918 --> 01:36:39,135 Tem. 1108 01:36:42,046 --> 01:36:43,979 Foi o Ghirotti que encomendou isso? 1109 01:36:50,020 --> 01:36:51,348 E esses passaportes? 1110 01:36:53,537 --> 01:36:55,594 Uma semana, no máximo dez dias. 1111 01:36:55,854 --> 01:36:57,215 Quatro dias na tua mão. 1112 01:36:58,341 --> 01:36:59,402 Quatro dias? 1113 01:37:01,062 --> 01:37:02,955 É muita falta de respeito, viu. 1114 01:37:04,493 --> 01:37:06,574 Com Fátima, com você 1115 01:37:06,941 --> 01:37:09,103 E com o menino de vocês que tá na minha casa. 1116 01:37:10,982 --> 01:37:12,533 Ela era sadia! 1117 01:37:21,472 --> 01:37:22,654 Quatro dias? 1118 01:40:53,400 --> 01:40:56,762 Deixa eu falar uma coisa importante com o senhor lá fora. 1119 01:40:57,236 --> 01:40:58,898 É? O que? 1120 01:40:59,156 --> 01:41:01,159 Um negócio muito importante. 1121 01:41:02,048 --> 01:41:03,813 - Por que? - Acho melhor a gente ir ver. 1122 01:42:21,078 --> 01:42:22,895 Bota esse negócio aí pra fora. 1123 01:42:29,199 --> 01:42:31,879 Só digo uma coisa, Lindinha agora tá de perna pro ar. 1124 01:42:37,882 --> 01:42:42,084 Puta que pariu! Isso aqui vai pegar fogo, gente! 1125 01:42:42,443 --> 01:42:46,342 Aí ó "Perna cabeluda ataca outra vez". 1126 01:42:47,661 --> 01:42:49,448 A ilustração ficou... 1127 01:42:49,857 --> 01:42:50,858 ó! 1128 01:43:01,500 --> 01:43:04,364 A perna cabeluda! 1129 01:43:14,305 --> 01:43:16,169 Vai tê piranha no rio, viu! 1130 01:43:19,661 --> 01:43:21,785 É tu que vai jogar essa merda, visse Sérgio? 1131 01:43:22,469 --> 01:43:24,825 - Como é que é? - É tu que vai jogar essa bosta aqui. 1132 01:43:25,625 --> 01:43:27,706 Aqui, aqui, aqui. Parou! Parou aqui. 1133 01:43:46,345 --> 01:43:47,446 Vou ligar. 1134 01:43:59,085 --> 01:44:00,911 Cinema São Luiz, boa noite. 1135 01:44:01,121 --> 01:44:03,467 Boa noite. Por gentileza, o senhor Alexandre está? 1136 01:44:03,765 --> 01:44:05,123 Eu acho que ele já largou. 1137 01:44:05,331 --> 01:44:07,190 Mas só um instante, eu te passo pra cabine. 1138 01:44:07,463 --> 01:44:08,464 Obrigado. 1139 01:44:19,428 --> 01:44:21,909 - Alô. - Ligação de fora. 1140 01:44:24,081 --> 01:44:27,157 - Alô. - Por gentileza, o seu Alexandre está? 1141 01:44:27,735 --> 01:44:31,131 Eita, ele largou mais cedo hoje. Quem tá falando, por favor? 1142 01:44:31,520 --> 01:44:35,337 É só pra confirmar. Seu Alexandre Jesus do Nascimento, certo? 1143 01:44:36,879 --> 01:44:39,325 Aí, rapaz, eu não vou poder lhe ajudar não, viu? 1144 01:44:39,608 --> 01:44:42,091 Quer deixar seu nome? Eu passo o recado pra ele. 1145 01:44:42,602 --> 01:44:43,803 Eita... 1146 01:44:51,041 --> 01:44:55,736 Parece que o sogro trabalha no Cinema São Luiz, não no outro. 1147 01:45:00,917 --> 01:45:04,148 Eita, cabra arretado! 1148 01:45:05,108 --> 01:45:06,185 Chegaram. 1149 01:45:06,780 --> 01:45:11,972 Eita, porra! Turista macho da porra! 1150 01:45:12,839 --> 01:45:14,923 Meu coronel é pontual! 1151 01:45:15,451 --> 01:45:17,833 Olha o chapéu do cabra, rapaz! 1152 01:45:18,108 --> 01:45:19,776 Em sua homenagem, porra! 1153 01:45:20,659 --> 01:45:22,359 E essa viatura? 1154 01:45:22,618 --> 01:45:23,867 Entra aí, bora! 1155 01:45:24,092 --> 01:45:26,556 Coisa boa, rapaz! 1156 01:45:26,767 --> 01:45:28,185 Entrando, todo mundo! 1157 01:45:37,384 --> 01:45:40,825 Êpa! 1158 01:45:43,488 --> 01:45:45,595 Meu coronel! 1159 01:45:46,367 --> 01:45:47,851 Êpa, que isso... 1160 01:45:49,190 --> 01:45:52,381 Meu coronel, olha só quem fala... 1161 01:45:53,335 --> 01:45:54,653 Meu tenente! 1162 01:45:55,073 --> 01:45:57,092 Tenente o grande cacete! 1163 01:45:57,346 --> 01:46:00,224 Primeiro tenente com muito orgulho da farda que eu vesti. 1164 01:46:00,507 --> 01:46:03,077 Deixa eu apresentar aqui meu enteado Bobbi. 1165 01:46:03,356 --> 01:46:06,780 Abdias, na certidão de nascimento é Abdias. 1166 01:46:07,507 --> 01:46:11,803 Rapagão, hein? Tá tudo certo aí, Abdias? 1167 01:46:12,634 --> 01:46:14,049 O cabra é bom de tiro? 1168 01:46:14,345 --> 01:46:16,289 Você tá maluco, rapaz? 1169 01:46:17,557 --> 01:46:19,846 Esse aqui é Sérgio, filho da mãe. 1170 01:46:20,446 --> 01:46:23,968 Esse outro aí é o Arlindo, filho de criação. 1171 01:46:24,785 --> 01:46:26,678 Melhor Bobbi, seu Euclides. 1172 01:46:27,059 --> 01:46:30,962 Dr. Euclides, que eu não trabalho no fiteiro, tá certo? 1173 01:46:31,737 --> 01:46:37,172 Passa a vida trabalhando, pra depois de velho ser chamado de 'seu'. 1174 01:46:37,419 --> 01:46:40,379 E Bobbi, por acaso, é nome de macho? 1175 01:46:41,776 --> 01:46:44,505 Não tinha nome pra homem, não, porra! 1176 01:46:47,114 --> 01:46:50,189 - Dr. Euclides. - Ah, melhor. 1177 01:46:50,418 --> 01:46:51,873 O homem é brabo, viu filho? 1178 01:46:52,120 --> 01:46:55,164 Não chama ele de 'seu' que ele não gosta, fica logo nervoso. 1179 01:46:55,456 --> 01:46:58,125 Já aprendeu, né? Então, se acalma. 1180 01:46:58,567 --> 01:47:00,950 E vocês, tão de serviço por aqui? 1181 01:47:03,099 --> 01:47:04,595 Rapaz, fala assim não, meu filho. 1182 01:47:04,815 --> 01:47:08,256 Bora não confundir amizade com trabalho, né? 1183 01:47:09,411 --> 01:47:13,892 Carnaval foi animado... Quase 100 foram embora! 1184 01:47:14,572 --> 01:47:17,036 E eu não vi no jornal a festança? 1185 01:47:17,243 --> 01:47:20,115 Teve até perna engolida por tubarão! 1186 01:47:21,914 --> 01:47:23,565 É coisa de turista. 1187 01:47:25,306 --> 01:47:28,923 E por falar nisso, vai ter passeio? 1188 01:47:35,256 --> 01:47:36,267 Passeio? 1189 01:47:38,029 --> 01:47:39,648 Vai ter passeio... 1190 01:47:40,530 --> 01:47:42,469 Vai, vai ter passeio. 1191 01:47:43,494 --> 01:47:44,778 A gente tá indo pra onde? 1192 01:47:45,492 --> 01:47:46,635 Se acalme, rapaz. 1193 01:47:46,886 --> 01:47:50,019 Hoje a gente tá só de turista aqui, viu? 1194 01:47:50,268 --> 01:47:52,043 Nós não vamo passear, não. 1195 01:47:56,532 --> 01:47:58,261 Mas como é que vai ser? 1196 01:47:58,967 --> 01:48:00,633 Já tá servido. 1197 01:48:02,890 --> 01:48:04,780 Já tá tudo servido. 1198 01:48:05,427 --> 01:48:11,345 Tem 157. Tem outro que é 157 com 213. 1199 01:48:12,797 --> 01:48:14,484 Tão aí atrás, olha. 1200 01:48:16,658 --> 01:48:18,517 Aqui atrás, já é? 1201 01:48:18,957 --> 01:48:23,920 Um, cinco, sete, 213. Puta que pariu! 1202 01:48:24,949 --> 01:48:26,219 213 é... 1203 01:48:27,125 --> 01:48:32,139 É o famoso 'estrupo'! E 157 é latrocínio. 1204 01:48:44,942 --> 01:48:46,740 Só tem menino bom. 1205 01:50:42,788 --> 01:50:48,783 O popular Pedro Jorge do Nascimento, 27 anos, estudante, 1206 01:50:49,584 --> 01:50:51,574 morador da Mustardinha, 1207 01:50:52,610 --> 01:50:56,294 estava passeando à noite no parque 13 de Maio, 1208 01:50:56,527 --> 01:51:01,692 com o amigo Alexandrino Borges, 32 anos, protético 1209 01:51:01,956 --> 01:51:04,478 e morador da Bomba do Hemetério, 1210 01:51:04,893 --> 01:51:10,612 quando foram surpreendidos por uma sombra que chegou pulando 1211 01:51:11,058 --> 01:51:13,258 e lhes deu chutes. 1212 01:51:17,710 --> 01:51:19,839 Mas isso é muito inusitado. 1213 01:51:20,335 --> 01:51:23,148 Inusitado, mas todo mundo sabe o que é isso, né? 1214 01:51:27,221 --> 01:51:29,307 Mas tá no jornal como notícia! 1215 01:51:29,889 --> 01:51:33,487 Teresa, lê a parte do ataque, vai! É muito bom. Lê. 1216 01:51:33,849 --> 01:51:35,399 - Mas tu já não lestes? - Sim! 1217 01:51:35,608 --> 01:51:38,469 Mas é muito melhor ouvir com teu sotaque angolano, vai! 1218 01:51:39,921 --> 01:51:40,999 Obrigadinha. 1219 01:52:10,448 --> 01:52:12,327 Ora,vejam! 1220 01:52:12,825 --> 01:52:14,777 Olá, pessoal! Opa! 1221 01:52:15,519 --> 01:52:18,288 - Seja bem-vindo! - Obrigada, meu amor. 1222 01:52:18,492 --> 01:52:20,353 - Tudo bem? - Tudo bem, amor. 1223 01:52:20,590 --> 01:52:22,956 Marcelo, que bom que viestes para a despedida. 1224 01:52:23,193 --> 01:52:24,908 Dona Sebastiana tinha me contado já. 1225 01:52:25,160 --> 01:52:27,446 Eu tava doido pra ficar aqui com vocês. Tudo bem? 1226 01:52:29,405 --> 01:52:32,321 - Geraldo, amigo de Sebastiana. - Prazer, tudo bom? 1227 01:52:32,658 --> 01:52:35,634 Perna cabeluda é coqueluche em Casa Amarela. 1228 01:52:35,835 --> 01:52:38,334 Tinha um tom de anarquia, tu também sentiu? 1229 01:52:38,602 --> 01:52:39,603 Cachaceiro... 1230 01:52:39,890 --> 01:52:42,429 - Posso dar um telefonema? - Se não for interurbano, pode. 1231 01:52:42,737 --> 01:52:44,607 Vamo me ajudar aqui na pia, Clóvis. 1232 01:52:49,284 --> 01:52:50,733 Eu não gosto do Recife. 1233 01:52:54,956 --> 01:52:56,234 Não fui bem tratada aqui. 1234 01:52:56,486 --> 01:52:59,720 Alô. Dona Zuleika? Desculpe ligar pra senhora a essa hora. 1235 01:53:00,009 --> 01:53:01,767 Precisava muito falar com o seu Alexandre. 1236 01:53:01,969 --> 01:53:03,228 Queria deixar um recado. 1237 01:53:03,880 --> 01:53:06,046 Que eu queria muito falar com o meu filho. 1238 01:53:06,297 --> 01:53:09,223 É uma cidade peculiar, mas... 1239 01:53:10,113 --> 01:53:11,114 Tá bom. 1240 01:53:11,729 --> 01:53:17,643 A perna cabeluda que quica sozinha ía fazer um sucesso em Luanda! 1241 01:53:19,098 --> 01:53:20,966 Obrigado, dona Zuleika. Boa noite. 1242 01:53:24,317 --> 01:53:26,852 - Eita, isso aqui é cachaça? - É. 1243 01:53:31,321 --> 01:53:33,311 Viva, sr. Marcelo. 1244 01:53:35,678 --> 01:53:37,799 É Marcelo o seu apelido, não é? 1245 01:53:39,873 --> 01:53:41,136 Marcelo... 1246 01:53:43,763 --> 01:53:48,714 Meu nome é Armando, mas quem quiser pode me chamar de Marcelo também. 1247 01:53:57,577 --> 01:54:02,015 Eu prefiro não revelar o meu nome verdadeiro. 1248 01:54:02,702 --> 01:54:08,653 Teresa Vitória... é um nome que veio de uma tia querida. 1249 01:54:09,598 --> 01:54:13,648 Na verdade, eu sempre quis ser Teresa Vitória. 1250 01:54:14,125 --> 01:54:16,872 - Nome bonito. - Eu gosto de nome composto. 1251 01:54:17,091 --> 01:54:19,592 O nome é pra segurança de vocês. 1252 01:54:22,259 --> 01:54:24,608 Não é fácil ser chamado por outro nome. 1253 01:54:25,507 --> 01:54:27,017 É só por uma segurança. 1254 01:54:27,270 --> 01:54:30,135 Eu mesma sou Sebastiana. Não mudei. 1255 01:54:30,472 --> 01:54:32,098 Meu nome é Clóvis. 1256 01:54:34,451 --> 01:54:35,662 Clóvis mesmo. 1257 01:54:39,591 --> 01:54:41,779 Eu queria ter essa coragem de vocês. 1258 01:54:44,823 --> 01:54:46,883 Queria muito. 1259 01:54:48,659 --> 01:54:50,970 Mas não é fácil ser ameaçado de morte. 1260 01:54:56,326 --> 01:54:57,961 Eu tô ameaçado de morte. 1261 01:55:09,249 --> 01:55:11,357 Eu também tô ameaçada de morte. 1262 01:55:12,278 --> 01:55:15,064 Vamo mudar esse clima. Eu vou botar uma música. 1263 01:55:15,963 --> 01:55:19,077 Olhe, dona Sebastiana, eu não quis baixar o astral de ninguém. 1264 01:55:19,360 --> 01:55:20,361 Me ajuda aqui. 1265 01:55:20,615 --> 01:55:21,736 Tô dizendo isso porque... 1266 01:55:22,301 --> 01:55:23,502 eu tô vivo! 1267 01:55:23,948 --> 01:55:26,611 Eu tô forte, eu tenho o meu filho. 1268 01:55:29,095 --> 01:55:30,405 Eu quero viver. 1269 01:55:31,513 --> 01:55:32,614 É que... 1270 01:55:33,928 --> 01:55:38,450 fiquei hoje sabendo disso, que tô ameaçado de morte. 1271 01:55:40,119 --> 01:55:42,843 Foi uma surpresa. 1272 01:55:44,038 --> 01:55:47,005 Pra quem em Angola conseguiu brigar com os dois lados, 1273 01:55:50,172 --> 01:55:52,173 encontrar um refúgio cá 1274 01:55:53,061 --> 01:55:54,451 foi muito bom. 1275 01:55:55,636 --> 01:55:58,423 Agora vamos embora, eu e Antônio. 1276 01:55:59,607 --> 01:56:02,026 E num avião que não tem a bandeira portuguesa. 1277 01:56:02,227 --> 01:56:03,250 Teresa... 1278 01:56:03,466 --> 01:56:05,616 - Fizemos questão! - Teresa, tá a falar demais. 1279 01:56:07,319 --> 01:56:11,680 Dona Sebastiana, tu és a melhor. Muito obrigado. 1280 01:56:12,767 --> 01:56:14,711 Por nada. Seja bem-vindo. 1281 01:56:15,066 --> 01:56:16,539 Teresa, vocês vão pra onde? 1282 01:56:16,804 --> 01:56:18,200 Isso não vem ao caso, Haroldo. 1283 01:56:19,484 --> 01:56:20,830 Mas, obrigado. 1284 01:56:31,167 --> 01:56:34,024 Minha sobrinha Geisa gostava muito dessa música. 1285 01:56:34,674 --> 01:56:37,179 Gostava, não. Ela gosta. 1286 01:56:39,227 --> 01:56:40,397 Acho que é pra mim. 1287 01:56:46,418 --> 01:56:47,794 Oi, seu Alexandre. 1288 01:56:50,313 --> 01:56:51,678 Tá bom, seu Alexandre. 1289 01:56:54,185 --> 01:56:55,530 Até logo. Boa noite. 1290 01:56:58,337 --> 01:57:01,453 Não quero vê você tristinho. Vou lhe mostrar meu museuzinho. 1291 01:57:02,565 --> 01:57:07,927 Olha aqui, aqui é minha sobrinha, Geisa quando era pequena. 1292 01:57:08,223 --> 01:57:09,917 Aqui já é ela grande. 1293 01:57:10,584 --> 01:57:11,785 E ali, é a senhora? 1294 01:57:11,991 --> 01:57:15,878 Aqui sou eu com o meu saudoso da época, Andrea. 1295 01:57:16,125 --> 01:57:18,131 Isso foi na Itália, em Sassuolo. 1296 01:57:18,339 --> 01:57:19,745 A senhora morou na Itália, foi? 1297 01:57:19,974 --> 01:57:23,379 Morei sete anos, de 36 a 42. 1298 01:57:23,600 --> 01:57:25,710 Oxente, a senhora nunca me contou isso. 1299 01:57:25,957 --> 01:57:27,289 Você nunca me perguntou. 1300 01:57:27,670 --> 01:57:30,071 Só voltei quando terminou a guerra. 1301 01:57:30,324 --> 01:57:32,629 Eu fui pra Itália pra estudar música. 1302 01:57:33,626 --> 01:57:37,023 Lá eu fui ficando, as coisa foi só piorando, 1303 01:57:37,262 --> 01:57:38,679 Eu não pude mais voltar. 1304 01:57:39,198 --> 01:57:44,970 Lá fui comunista, depois anarquista, ou foi o contrário, não lembro. 1305 01:57:47,342 --> 01:57:52,396 Eu vi uma coisa lá na minha frente que eu não vou contar pra vocês, não. 1306 01:57:53,366 --> 01:57:56,695 Vou levar comigo no caixão, pro cemitério. 1307 01:57:57,667 --> 01:58:01,508 Também fiz três coisas lá, que eu não vou dizer a vocês. 1308 01:58:02,069 --> 01:58:04,662 Mas eu fiz, e tinha que fazer. 1309 01:58:05,440 --> 01:58:09,936 Resumindo, um brinde a todos vocês! 1310 01:58:10,226 --> 01:58:11,227 Um brinde. 1311 01:58:12,411 --> 01:58:14,434 Ao meu amigo, Geraldo! 1312 01:58:14,712 --> 01:58:17,903 A vida tem coisa ruim, mas também tem coisas boas. 1313 01:58:18,246 --> 01:58:20,171 Haroldo que não é Haroldo. 1314 01:58:20,418 --> 01:58:23,148 Um brinde a Marcelo, que é Armando. 1315 01:58:24,002 --> 01:58:26,898 Um brinde a esta mulher, que pra mim é Teresa Vitória. 1316 01:58:27,499 --> 01:58:30,333 Que vai pra Suécia com Antônio. 1317 01:58:31,172 --> 01:58:34,484 Um brinde à Claudia, que é Claudia. 1318 01:58:35,457 --> 01:58:36,869 E à Débora, 1319 01:58:37,473 --> 01:58:40,803 que eu tenho certeza que vai viver num Brasil melhor. 1320 01:58:41,019 --> 01:58:44,157 Vai crescer num Brasil melhor, com menos pirraça. 1321 01:58:44,533 --> 01:58:46,256 Saúde pra todos. 1322 01:58:46,524 --> 01:58:49,361 Saúde! 1323 01:58:50,420 --> 01:58:52,864 Obrigada, dona Sebastiana. 1324 01:59:27,798 --> 01:59:28,940 Ei! Ei! Ei! 1325 01:59:29,627 --> 01:59:31,995 Olha pra mim, olha pra mim. Eu tô aqui. 1326 01:59:33,795 --> 01:59:36,347 Eu tô aqui com você. Eu tô aqui. 1327 01:59:39,407 --> 01:59:40,608 Shhhhhhh 1328 01:59:45,308 --> 01:59:46,794 Ah puta que pariu... 1329 02:00:08,043 --> 02:00:09,337 Vilmar! 1330 02:00:27,330 --> 02:00:30,059 Doutor Bobbi, doutor Augusto. 1331 02:00:40,324 --> 02:00:42,751 - É esse o homem? - Esse é o homem. 1332 02:00:45,806 --> 02:00:48,813 Irineu disse que você é o homem. 1333 02:00:50,006 --> 02:00:51,361 Aí eu não sei, não. 1334 02:00:52,288 --> 02:00:53,440 Esse aí dá conta? 1335 02:00:53,874 --> 02:00:55,144 Dá conta. 1336 02:00:55,509 --> 02:00:57,493 É um serviço aqui mesmo em Recife. 1337 02:00:58,736 --> 02:01:02,106 De muita responsabilidade e confiança. 1338 02:01:02,903 --> 02:01:04,373 Gente pobre ou gente fina? 1339 02:01:04,578 --> 02:01:06,205 Sei lá, porra. 1340 02:01:07,357 --> 02:01:10,894 Tem pinta de gente fina, mas acho que não é rico não, né? 1341 02:01:11,176 --> 02:01:12,908 Pinta de gente fina é gente fina. 1342 02:01:13,611 --> 02:01:14,942 Aí é mais caro. 1343 02:01:16,084 --> 02:01:18,131 - O cabra lá anda armado? - Não... 1344 02:01:18,753 --> 02:01:19,998 O cara é um frouxo. 1345 02:01:21,523 --> 02:01:22,745 Faço por 4 mil. 1346 02:01:23,053 --> 02:01:24,054 Porra! 1347 02:01:29,086 --> 02:01:31,553 O que você usa pra fazer o serviço? 1348 02:01:32,131 --> 02:01:35,188 Um 38 meio longo. É tiro certo. 1349 02:01:36,796 --> 02:01:38,422 Eu te dou 2 mil. 1350 02:01:40,437 --> 02:01:42,854 É 4 mil. Eu faço por 4 mil. 1351 02:01:44,429 --> 02:01:46,631 Rapaz, tu trabalha aqui nessa merda 1352 02:01:47,272 --> 02:01:51,074 carregando açúcar, serviço de bicho, pra ganhar uma mixaria. 1353 02:01:52,387 --> 02:01:54,097 O trabalho é fácil, porra. 1354 02:01:54,561 --> 02:01:57,937 E a gente tem informação que vai te ajudar aí no serviço. 1355 02:02:00,274 --> 02:02:01,731 Serviço de bicho... 1356 02:02:02,361 --> 02:02:03,891 Não gostei do teu jeito, não. 1357 02:02:06,823 --> 02:02:08,024 É esse o cara. 1358 02:02:12,023 --> 02:02:13,232 É 4 mil. 1359 02:02:18,688 --> 02:02:20,386 É quatro, então. 1360 02:02:21,390 --> 02:02:22,873 Mas você vem agora. 1361 02:02:23,118 --> 02:02:25,925 2 mil adiantado, agora. 1362 02:02:37,605 --> 02:02:38,606 Severino! 1363 02:02:39,002 --> 02:02:41,336 Vou dá uma saída, viu? Em meia hora eu volto. 1364 02:02:41,541 --> 02:02:43,165 - Pode deixar. - Cuida, viu! 1365 02:03:27,888 --> 02:03:31,129 Se o Santa ganhar hoje, eu pago a cerveja, viu? 1366 02:03:32,652 --> 02:03:34,893 - Eu vou sair e volto ligeiro. - Tá certo. 1367 02:03:59,527 --> 02:04:01,075 - Boa! - Bom dia. 1368 02:04:01,307 --> 02:04:03,234 - Seu Alexandre tá aí? - Acabou de sair. 1369 02:04:03,683 --> 02:04:04,746 É mesmo? 1370 02:04:06,710 --> 02:04:07,711 Pena... 1371 02:06:07,851 --> 02:06:09,711 Maria Augusta? 1372 02:06:10,357 --> 02:06:12,431 - Maria Aparecida? - Maria Aparecida. 1373 02:06:13,286 --> 02:06:14,758 Tem algumas. 1374 02:06:17,032 --> 02:06:18,129 É a tua mãe? 1375 02:06:21,296 --> 02:06:22,297 É. 1376 02:06:23,803 --> 02:06:25,961 Você tá bem empenhado nisso, né? 1377 02:06:28,435 --> 02:06:31,841 Minha mãe morreu e eu queria ter algum documento dela. 1378 02:06:32,819 --> 02:06:34,328 Nem que fosse um só. 1379 02:06:37,062 --> 02:06:40,479 Eu sei que a identidade dela é daqui. 1380 02:06:41,455 --> 02:06:44,093 Eu quero porque quero encontrar essa ficha agora. 1381 02:06:45,924 --> 02:06:47,962 Eu espero que você encontre. 1382 02:07:21,009 --> 02:07:22,391 - Bom dia. - Bom dia. 1383 02:07:45,262 --> 02:07:46,861 - Bom dia, chefe. - Bom dia. 1384 02:07:47,061 --> 02:07:49,379 É aqui que faz as carteira de identidade? 1385 02:07:49,648 --> 02:07:50,669 Sim, senhor. 1386 02:08:09,046 --> 02:08:11,830 Brenda Oliveira da Mata 1387 02:08:12,051 --> 02:08:13,537 Vim falar com um funcionário. 1388 02:08:13,766 --> 02:08:15,569 - Maria Eugênia Cox. - Armando! 1389 02:08:19,751 --> 02:08:21,021 O nome dele é Marcelo. 1390 02:08:21,441 --> 02:08:23,534 Pode deixar ele entrar. 1391 02:08:39,130 --> 02:08:41,261 - Tudo bem? - Te chamei de Armando... 1392 02:08:41,529 --> 02:08:44,634 - Tudo bem com o Fernando? - Tudo. Ele pediu pra te entregar isso. 1393 02:08:45,595 --> 02:08:46,944 Ficou me aperreando. 1394 02:08:47,204 --> 02:08:49,613 Tive que jurar que te entregava ainda de manhã. 1395 02:08:58,884 --> 02:09:00,401 Tem atrás também. 1396 02:09:04,660 --> 02:09:09,667 "Papai, vovô e vovó são muito bacanas... 1397 02:09:12,421 --> 02:09:14,924 mas eu quero morar com você" 1398 02:09:17,411 --> 02:09:19,241 Mariana da Rocha Pinheiro 1399 02:09:19,812 --> 02:09:25,747 "Eu acho que já estou começando a conseguir esquecer mamãe" 1400 02:09:26,964 --> 02:09:28,364 "Venha rápido" 1401 02:09:29,638 --> 02:09:30,759 "Fernando" 1402 02:09:31,420 --> 02:09:33,181 Eduardo Lopes da Paz 1403 02:09:37,180 --> 02:09:40,553 Célia Maria Tavares Correia 1404 02:09:48,163 --> 02:09:49,973 Você vai levar meu neto. 1405 02:09:51,879 --> 02:09:53,491 Eu vou levar meu filho. 1406 02:09:56,624 --> 02:09:59,720 Tem que levar mesmo. Tem que levar. 1407 02:10:00,966 --> 02:10:02,108 Eu preciso ir. 1408 02:10:03,098 --> 02:10:04,940 Achasse o documento da tua mãe? 1409 02:10:05,140 --> 02:10:06,141 Não. 1410 02:10:08,660 --> 02:10:11,250 Gabriel dos Anjos Barros 1411 02:10:15,793 --> 02:10:18,216 Claudia Andrade Lima Melo 1412 02:10:22,522 --> 02:10:24,560 Amélia Bastos Silva? 1413 02:10:26,026 --> 02:10:29,104 Mariana da Rocha Pinheiro 1414 02:10:31,383 --> 02:10:32,411 Mariana? 1415 02:10:34,201 --> 02:10:36,712 Kauã Barros Campos 1416 02:10:39,309 --> 02:10:42,230 Inaê Leão Marinho 1417 02:10:46,573 --> 02:10:49,827 Próximo. Kauã Barros Campos? 1418 02:10:51,656 --> 02:10:54,406 Amélia Vasco Silva? 1419 02:10:54,937 --> 02:10:57,327 Mariana da Rocha Pinheiro 1420 02:10:57,729 --> 02:11:01,227 Mariana da Rocha Pinheiro? 1421 02:11:02,822 --> 02:11:07,221 Edivaldo Cordeiro Monteiro Filho 1422 02:11:10,148 --> 02:11:13,427 Claudia Andrade Lima Melo 1423 02:11:18,583 --> 02:11:22,267 Demóstenes Guerra Ferreira 1424 02:11:24,240 --> 02:11:26,451 Natália de Oliveira Silva? 1425 02:11:26,651 --> 02:11:27,741 Moça? 1426 02:11:28,241 --> 02:11:29,717 - Pois não? - Aquele é Armando? 1427 02:11:38,573 --> 02:11:41,423 Não. O nome dele é Marcelo. 1428 02:11:41,973 --> 02:11:42,974 Armando! 1429 02:11:54,534 --> 02:11:55,616 Armando! 1430 02:11:58,748 --> 02:12:00,819 O nome dele não é Armando. 1431 02:12:49,646 --> 02:12:53,641 Coloca uns cabra bom dentro pra dá liga, e vai lá dá um susto. 1432 02:12:53,910 --> 02:12:55,840 Mas só tem duas viaturas. 1433 02:12:56,059 --> 02:12:59,195 - Dá licença. Dr. Euclides, desculpa, tudo bom? - Diga. 1434 02:12:59,395 --> 02:13:00,396 Diga lá, Marcelo. 1435 02:13:01,011 --> 02:13:04,430 - Eu queria falar com vocês. - Pois diga. 1436 02:13:04,779 --> 02:13:07,603 Dr. Euclides, o senhor sabe que eu não ando armado. 1437 02:13:08,801 --> 02:13:10,988 A gente lá embaixo tá muito exposto. 1438 02:13:12,142 --> 02:13:14,827 Tem um cidadão lá embaixo, que apareceu... 1439 02:13:15,622 --> 02:13:17,235 desrespeitou as meninas. 1440 02:13:17,439 --> 02:13:18,440 Ôxe... 1441 02:13:18,692 --> 02:13:19,779 Me ameaçou! 1442 02:13:21,576 --> 02:13:22,976 E tá lá procurando confusão, 1443 02:13:23,261 --> 02:13:24,763 achei melhor falar com o senhor. 1444 02:13:26,017 --> 02:13:30,528 Tem que andar armado, meu nêgo. Impõe respeito, porra! 1445 02:13:33,261 --> 02:13:34,724 Estica o braço. 1446 02:13:35,871 --> 02:13:36,872 Esticar o... 1447 02:13:37,226 --> 02:13:39,977 A mão, mestre, ele quer ver tua mão. Estica. 1448 02:13:44,280 --> 02:13:47,416 É. Tá nervoso. 1449 02:13:49,632 --> 02:13:51,096 Mexesse com a mulher dele? 1450 02:13:51,491 --> 02:13:53,190 Não! Eu não conheço esse cara. 1451 02:13:53,534 --> 02:13:54,935 Ele tá lá embaixo agora. 1452 02:13:55,977 --> 02:13:57,352 Dr. Euclides, 1453 02:13:59,669 --> 02:14:03,084 eu não teria vindo aqui pedir a sua ajuda 1454 02:14:03,726 --> 02:14:06,195 se eu não achasse que era uma situação perigosa. 1455 02:14:08,323 --> 02:14:11,094 Arlindo, vá lá ver qual é o pó. 1456 02:14:11,666 --> 02:14:13,674 Deixa comigo. Eu tava aqui até me coçando. 1457 02:14:13,916 --> 02:14:15,004 Obrigado. 1458 02:14:17,382 --> 02:14:19,947 Marcão, vamo ali no atendimento resolver um problema. 1459 02:14:20,143 --> 02:14:22,390 - Agora? - Rapidinho. Já já a gente volta. 1460 02:14:34,521 --> 02:14:37,174 Tenente! Ô Tenente! 1461 02:14:37,854 --> 02:14:39,055 Telefone! 1462 02:14:52,118 --> 02:14:53,172 Alô. 1463 02:14:53,690 --> 02:14:57,492 Seu Augusto, é Vilmar. Achei o homem. 1464 02:14:57,891 --> 02:14:59,367 Achou onde? 1465 02:15:00,628 --> 02:15:04,131 Aqui na secretaria onde faz as carteira de 'indentidade'. 1466 02:15:04,856 --> 02:15:08,612 - Tu tem certeza que é ele, né? - Tenho, certeza. 1467 02:15:08,897 --> 02:15:10,637 Dei golpe de vista e tudo. 1468 02:15:21,720 --> 02:15:24,238 Claudio Ferraz Gomes da Silva 1469 02:15:25,192 --> 02:15:26,222 É pra torar? 1470 02:15:29,250 --> 02:15:31,369 O Bobbi tá contigo? 1471 02:15:31,949 --> 02:15:34,422 Não. Ficou no cinema. 1472 02:15:35,439 --> 02:15:36,440 Melhor. 1473 02:15:38,415 --> 02:15:40,878 - Queima o cara. - Pode deixá. 1474 02:15:41,078 --> 02:15:42,143 No nariz. 1475 02:15:42,386 --> 02:15:43,639 Ó ele ali, no orelhão. 1476 02:15:43,853 --> 02:15:46,577 Célia Maria Tavares Correia 1477 02:15:47,940 --> 02:15:49,758 É aquele cabra de boné vermelho? 1478 02:15:49,958 --> 02:15:51,027 Vamo lá, Marcão. 1479 02:15:59,067 --> 02:16:01,579 Eu tô com o resto da grana aqui comigo. 1480 02:16:02,860 --> 02:16:06,565 E aí, bichão! Tás atazanando um amigo nosso? 1481 02:16:08,317 --> 02:16:09,988 Mostra a tua identidade aí! 1482 02:16:13,025 --> 02:16:14,839 Bicho, eu sei quem é esse cara. 1483 02:16:16,226 --> 02:16:17,920 Logo hoje eu esqueci a identidade. 1484 02:16:18,432 --> 02:16:19,433 Não! 1485 02:16:22,703 --> 02:16:23,704 É tiro! 1486 02:17:13,023 --> 02:17:15,048 Teve tiro aí. Uma danação! 1487 02:17:18,275 --> 02:17:19,778 Filho da puta. 1488 02:17:29,945 --> 02:17:35,502 Não faça amanhã o que você pode fazer depois de amanhã! 1489 02:17:36,216 --> 02:17:42,129 Salve a procrastinação! Viva o ócio coletivo! 1490 02:17:48,774 --> 02:17:50,727 Vocês viram um cara de boné vermelho? 1491 02:17:50,927 --> 02:17:51,928 Pra lá? 1492 02:18:08,595 --> 02:18:12,085 O amor pago é mais barato que o de graça! 1493 02:18:20,241 --> 02:18:22,546 A previdência e a tal da previsão! 1494 02:18:23,779 --> 02:18:27,430 A pretensão não para de crescer! 1495 02:18:28,841 --> 02:18:32,112 O futuro, a glória, não valem nada! 1496 02:18:32,888 --> 02:18:36,236 Não importa a glória, a linha do horizonte 1497 02:18:36,738 --> 02:18:39,356 O que eu vejo é um beco! 1498 02:18:39,845 --> 02:18:42,784 Ó o livro, ó o livro, ó o livro! Livro pra doar! 1499 02:18:43,188 --> 02:18:46,286 Bora! Vai, caralho, vai! Bora! 1500 02:18:48,105 --> 02:18:53,144 Porra! Bora! Bora! Bora! Ajuda! Ajuda! Ajuda aí, vai! 1501 02:19:02,373 --> 02:19:03,414 Cadê Arlindo? 1502 02:19:05,704 --> 02:19:07,868 - Tu visse o que aconteceu? - Vi. 1503 02:19:21,453 --> 02:19:25,436 O amor é rebelde! Não se cria em gaiola 1504 02:19:26,114 --> 02:19:28,108 Decida ser livre! 1505 02:19:29,259 --> 02:19:31,141 Não aceita esmola! 1506 02:19:31,915 --> 02:19:36,541 Então, cuide do seu! Antes que ele vá embora 1507 02:19:37,288 --> 02:19:39,558 para nunca mais voltar! 1508 02:19:40,468 --> 02:19:41,509 Eu sou planta 1509 02:19:42,041 --> 02:19:43,335 Tenho raiz 1510 02:19:44,561 --> 02:19:46,256 Sou bicho do mato! 1511 02:19:47,905 --> 02:19:50,419 Ando solto e feliz, seguindo minha sina, 1512 02:19:50,634 --> 02:19:52,801 juntando meu dinheiro, que chega outro dia! 1513 02:19:59,403 --> 02:20:03,025 Meu caminho precisa ser livre! Não aceita esmola! 1514 02:20:03,337 --> 02:20:06,957 Então, cuide do seu antes que vá embora! 1515 02:20:12,329 --> 02:20:14,744 Marcelo, essas fichas não podem sair daqui. 1516 02:20:16,562 --> 02:20:19,281 Tá sem linha, tá tudo ocupado por causa do que aconteceu. 1517 02:20:24,738 --> 02:20:27,436 Me diz uma coisa, teu nome não é Marcelo, né? 1518 02:21:47,810 --> 02:21:49,509 Serviço de bicho. 1519 02:22:00,017 --> 02:22:01,018 Elza. 1520 02:22:03,161 --> 02:22:05,162 Eu preciso dos passaportes agora. 1521 02:22:07,095 --> 02:22:08,096 Elza, 1522 02:22:08,868 --> 02:22:10,329 meu tempo em Recife acabou. 1523 02:22:28,969 --> 02:22:32,211 Bora! Anda! Sai, sai, sai, sai! Bora! Encosta! 1524 02:23:20,412 --> 02:23:21,413 Dani... 1525 02:23:25,087 --> 02:23:26,088 Dani... 1526 02:23:27,145 --> 02:23:29,234 Oi? Oi, Flavinha. 1527 02:23:29,453 --> 02:23:30,524 Pode falar. 1528 02:23:30,810 --> 02:23:35,171 Você pesquisou o que aconteceu com essas pessoas, ou parou isso? 1529 02:23:35,858 --> 02:23:37,983 Você sabe que eu sou meio ansiosa... 1530 02:23:38,304 --> 02:23:42,843 Tentei dar um Google, procurar, mas não tem nada por lá. 1531 02:23:43,203 --> 02:23:44,955 Essa galera é pré-Google. 1532 02:23:45,219 --> 02:23:46,566 Tem que ir nos jornais. 1533 02:23:48,158 --> 02:23:50,179 É, só que é bem mais trabalhoso. 1534 02:23:50,468 --> 02:23:53,713 Eu tô ouvindo o depoimento de Anísio, que tentou ajudar Armando, sabe? 1535 02:23:54,102 --> 02:23:59,135 Mas você voltou pro caso do Armando? Você tava perturbada com isso, não? 1536 02:24:00,045 --> 02:24:02,860 É, eu achei melhor dar um tempo. 1537 02:24:06,236 --> 02:24:07,638 Eu... 1538 02:24:08,200 --> 02:24:11,642 realmente não sei porque, mas o caso desse cara me afetou. 1539 02:24:13,485 --> 02:24:16,229 Deve ter a ver com a minha família ser de Pernambuco. 1540 02:24:16,470 --> 02:24:19,608 Meu avô, que foi o meu pai, praticamente. 1541 02:24:22,797 --> 02:24:27,454 Eu gostava de ouvir a voz do Armando no meu headphone. 1542 02:24:30,242 --> 02:24:32,499 Ele tinha uma boa voz, assim... 1543 02:24:46,584 --> 02:24:49,662 Shhhhhh 1544 02:24:49,941 --> 02:24:50,942 Quer que eu pegue? 1545 02:24:54,432 --> 02:24:55,563 Pouquinho. 1546 02:25:21,839 --> 02:25:23,270 Fala 'papai'. 1547 02:25:36,037 --> 02:25:37,592 Obrigada. Boa noite. 1548 02:25:50,569 --> 02:25:52,030 - Boa noite. - Boa noite. 1549 02:25:52,357 --> 02:25:55,346 Eu vim falar com o doutor Fernando de Melo Solimões. 1550 02:25:55,682 --> 02:25:58,113 - Ele tá me aguardando. - Dr. Fernando... 1551 02:25:58,549 --> 02:26:00,577 - Flávia, é isso? - Exatamente. 1552 02:26:00,858 --> 02:26:02,062 Você vai doar, né? 1553 02:26:04,218 --> 02:26:05,319 Vou. 1554 02:26:05,576 --> 02:26:09,529 - Qual o seu peso? - 52 quilos. 1555 02:26:25,010 --> 02:26:26,011 Flávia? 1556 02:26:27,859 --> 02:26:29,400 Dr. Fernando? 1557 02:26:30,050 --> 02:26:32,019 Prazer te conhecer. 1558 02:26:32,303 --> 02:26:33,304 Tudo bem? 1559 02:26:33,560 --> 02:26:35,798 Eu tava brincando quando disse que só falava contigo 1560 02:26:36,040 --> 02:26:37,041 se tu doasse sangue. 1561 02:26:37,683 --> 02:26:41,785 Mas sabe que eu tô achando bom? Minha primeira vez doando sangue. 1562 02:26:42,522 --> 02:26:46,150 - Você tá em boas mãos, né Rosa? - Tá tudo certo. 1563 02:26:46,912 --> 02:26:48,214 Posso ver meu sangue? 1564 02:26:53,763 --> 02:26:54,853 Tu é mineira? 1565 02:26:56,125 --> 02:26:59,337 Eu sou, mas já moro em São Paulo faz uns anos. 1566 02:26:59,537 --> 02:27:03,239 Você sabe que eu tava achando meio ruim... 1567 02:27:03,468 --> 02:27:06,066 mas agora eu tô feliz de ter feito isso. 1568 02:27:07,321 --> 02:27:08,887 - Posso pegar aqui? - Por favor. 1569 02:27:09,451 --> 02:27:11,623 - Obrigado, Rosa. - Obrigada, Rosa. 1570 02:27:11,832 --> 02:27:16,068 Vou fazer um lanchinho. Levar ela pra comer um... Toddynho. 1571 02:27:18,959 --> 02:27:20,043 Eu sei que... 1572 02:27:20,320 --> 02:27:24,438 seu pai passou um tempo procurando algum registro de identidade da mãe 1573 02:27:24,720 --> 02:27:25,915 aqui no Recife. 1574 02:27:26,320 --> 02:27:27,707 Isso tá num dos depoimentos. 1575 02:27:27,907 --> 02:27:31,548 Pois é, eu não sei. Não sabia disso. 1576 02:27:32,127 --> 02:27:36,463 Eu não sei nada! Da minha avó paterna o que eu sei é o nome dela 1577 02:27:36,682 --> 02:27:38,602 Maria Aparecida dos Santos. 1578 02:27:39,025 --> 02:27:40,598 Conhecida como Índia. 1579 02:27:40,812 --> 02:27:41,869 É só o que eu sei. 1580 02:27:43,240 --> 02:27:47,494 Você tem algum documento guardado da sua avó? 1581 02:27:47,720 --> 02:27:52,424 Nada, não tenho foto, nenhum registro dela. 1582 02:27:54,768 --> 02:27:56,827 O meu avô por parte de pai 1583 02:27:57,174 --> 02:28:01,722 engravidou a filha da empregada da casa da família em Bonito, 1584 02:28:01,958 --> 02:28:03,022 aqui em Pernambuco. 1585 02:28:04,152 --> 02:28:05,973 Meu avô tinha 17 anos 1586 02:28:06,186 --> 02:28:10,607 e a minha avó tinha 14, uma menina ainda. Ela era assim... 1587 02:28:13,140 --> 02:28:19,058 ela fazia os serviços domésticos da casa, era como uma serviçal... 1588 02:28:20,837 --> 02:28:23,642 uma escrava... ou escravizada... não sei como... 1589 02:28:24,788 --> 02:28:26,735 Mas como escravizada mesmo. 1590 02:28:28,711 --> 02:28:32,911 E essa minha avó era chamada... 1591 02:28:33,178 --> 02:28:36,245 Todo mundo conhecia ela por Índia, chamavam ela de Índia. 1592 02:28:37,035 --> 02:28:39,473 E o meu pai, filho dela... 1593 02:28:40,453 --> 02:28:43,688 Todo mundo dizia que era um menino muito bonito. 1594 02:28:44,743 --> 02:28:49,889 Ou seja, ela era índia e o meu pai era bonito. 1595 02:28:51,394 --> 02:28:52,695 Tá entendendo? 1596 02:28:54,563 --> 02:28:56,122 É duro... 1597 02:28:56,360 --> 02:29:00,608 Eu tenho, Flávia, uma dificuldade muito grande de falar. 1598 02:29:00,889 --> 02:29:04,002 Porque você é uma menina insistente... 1599 02:29:04,953 --> 02:29:07,958 Danada, que mandou e-mail, telefonou. 1600 02:29:08,589 --> 02:29:12,241 Mas eu tenho uma dificuldade muito grande de falar desse assunto. 1601 02:29:13,048 --> 02:29:16,317 Mas... e o seu pai, Armando? 1602 02:29:16,792 --> 02:29:20,358 Meu pai Armando era filho dessa relação 1603 02:29:20,731 --> 02:29:24,996 de um rapaz de 17 anos e uma adolescente de 14. 1604 02:29:26,190 --> 02:29:30,182 E a parte rica da família, "rica"... 1605 02:29:30,849 --> 02:29:32,953 que é a família do meu avô, 1606 02:29:33,227 --> 02:29:37,341 pegou o meu pai pra criar e a minha avó não pôde fazer nada 1607 02:29:37,587 --> 02:29:39,088 porque era uma criança. 1608 02:29:42,603 --> 02:29:45,627 Olha, Fernando, o que acontece é o seguinte: 1609 02:29:46,570 --> 02:29:49,424 eu trabalho numa universidade particular 1610 02:29:50,117 --> 02:29:53,503 que me pagou pra poder transcrever os materiais 1611 02:29:53,718 --> 02:29:56,158 que eles receberam desse acervo. 1612 02:29:56,735 --> 02:30:00,951 E agora, eles pediram todo o material de volta 1613 02:30:01,197 --> 02:30:05,421 porque eles acham que ali tem muita informação que é delicada. 1614 02:30:05,751 --> 02:30:08,493 Então eles pediram todo o material de volta. 1615 02:30:09,658 --> 02:30:12,952 Mas também isso não importa muito porque... 1616 02:30:13,250 --> 02:30:15,284 eu copiei todo o material. 1617 02:30:16,869 --> 02:30:18,788 Não tô dizendo que você é danada! 1618 02:30:20,289 --> 02:30:24,226 É mas eu vim aqui também, Fernando, porque... 1619 02:30:24,475 --> 02:30:27,412 eu gostei muito de ouvir o depoimento do seu pai. 1620 02:30:28,358 --> 02:30:30,548 Ouvir as pessoas falando sobre ele. 1621 02:30:30,885 --> 02:30:32,599 Ô Flávia, essas... 1622 02:30:33,340 --> 02:30:37,686 como foi que chegaram esses arquivos pra você? 1623 02:30:37,997 --> 02:30:40,370 Pela filha de Sara Guebert, 1624 02:30:40,749 --> 02:30:43,564 que o seu pai conheceu como Elza, 1625 02:30:43,858 --> 02:30:45,921 na época em que ele tava sendo perseguido. 1626 02:30:54,763 --> 02:30:57,715 Flávia, eu não vou entrar nesse assunto com você. 1627 02:30:58,418 --> 02:30:59,419 Tá? 1628 02:31:01,714 --> 02:31:03,794 Tá bom. Tudo bem. 1629 02:31:05,019 --> 02:31:06,372 Inclusive... 1630 02:31:08,652 --> 02:31:12,942 Eu trouxe aqui todos os arquivos que eu copiei. 1631 02:31:13,621 --> 02:31:15,080 Aqui tem tudo. 1632 02:31:15,661 --> 02:31:17,081 Tudo o que eu recebi. 1633 02:31:17,866 --> 02:31:22,688 Aqui tem a voz do seu pai. Tem as pessoas falando sobre ele. 1634 02:31:23,741 --> 02:31:28,715 E é seu. É pra você. Você pode fazer o que quiser com isso. 1635 02:31:40,528 --> 02:31:43,500 Você sabe que o meu avô, Alexandre, 1636 02:31:44,946 --> 02:31:46,339 que foi quem me criou, 1637 02:31:48,014 --> 02:31:50,232 que é quem eu considero meu pai, 1638 02:31:52,657 --> 02:31:56,642 ele me contou que... ele contava essa história direto. 1639 02:31:57,261 --> 02:31:59,046 Quando o meu pai... 1640 02:32:00,017 --> 02:32:03,120 No dia que meu pai morreu, eu fiquei todo prontinho. 1641 02:32:03,417 --> 02:32:06,472 Eu botei a roupinha que mais gostava, fiquei todo prontinho 1642 02:32:07,127 --> 02:32:10,177 na frente da casa, esperando ele me buscar, 1643 02:32:10,454 --> 02:32:13,406 que era o combinado, ele ía passar pra me pegar. 1644 02:32:14,648 --> 02:32:18,558 Sinceramente, eu não lembro disso assim... 1645 02:32:19,809 --> 02:32:22,206 Sabe quando você lembra porque uma pessoa lhe conta 1646 02:32:22,450 --> 02:32:23,651 e você cria uma memória. 1647 02:32:23,939 --> 02:32:26,177 Mas eu não sei se eu me lembro desse dia. 1648 02:32:28,705 --> 02:32:32,652 Eu tô aqui conversando com você, falando dele, mas eu não... 1649 02:32:33,333 --> 02:32:35,723 A verdade, Flávia, é que eu não lembro dele. 1650 02:32:38,427 --> 02:32:40,458 A verdade é que você 1651 02:32:40,794 --> 02:32:42,684 lembra mais do meu pai 1652 02:32:42,938 --> 02:32:44,048 do que eu. 1653 02:32:51,531 --> 02:32:53,160 Acabou. 1654 02:33:01,510 --> 02:33:03,308 Acho que eu não te ajudei muito, né? 1655 02:33:03,726 --> 02:33:06,756 Imagina, foi muito bom te conhecer. 1656 02:33:07,220 --> 02:33:11,032 Eu também vou aproveitar essa viagem pra Recife pra... 1657 02:33:11,491 --> 02:33:15,069 conhecer uns parentes que eu só conheço por celular, acredita? 1658 02:33:15,320 --> 02:33:16,660 Tu tem parente aqui, é? 1659 02:33:16,860 --> 02:33:18,212 Meu avô é daqui. 1660 02:33:18,756 --> 02:33:22,591 Trabalhou numa casa de família bem aqui do lado, 1661 02:33:22,810 --> 02:33:24,130 na praça Chora Menino. 1662 02:33:26,181 --> 02:33:28,184 Eu adoro esse nome, Chora Menino. 1663 02:33:28,432 --> 02:33:30,053 Acho lindo o nome dessa praça. 1664 02:33:31,395 --> 02:33:34,669 Desde pequena que eu ouço falar desse lugar. 1665 02:33:35,142 --> 02:33:37,298 Coincidência, né? Vim parar logo aqui. 1666 02:33:39,336 --> 02:33:41,252 - Quer uma coincidência? - Hum? 1667 02:33:42,249 --> 02:33:43,479 Quando eu era pequeno, 1668 02:33:44,237 --> 02:33:46,546 eu era doido pra ver aquele filme Tubarão. 1669 02:33:46,931 --> 02:33:48,225 - Sei. - Tu sabe? 1670 02:33:49,165 --> 02:33:51,483 Mas meu avô não deixava de jeito nenhum 1671 02:33:51,713 --> 02:33:53,698 porque eu tinha medo só de ver o cartaz 1672 02:33:53,942 --> 02:33:55,865 que era um tubarão com a bocona assim. 1673 02:33:57,195 --> 02:34:00,396 Meu avô era projecionista do cinema São Luiz. 1674 02:34:01,022 --> 02:34:04,255 Aí ele resolveu que ía me levar, de repente assim. 1675 02:34:05,321 --> 02:34:06,966 Eu me arrumei todinho. Fui. 1676 02:34:07,178 --> 02:34:09,209 Desde o dia que eu assisti esse filme, 1677 02:34:09,477 --> 02:34:11,484 nunca mais eu tive pesadelo com tubarão. 1678 02:34:12,605 --> 02:34:14,451 Mas a coincidência é a seguinte: 1679 02:34:14,704 --> 02:34:16,396 Adivinha onde eu assisti esse filme? 1680 02:34:16,687 --> 02:34:18,832 Não sei, não conheço nenhum cinema aqui. 1681 02:34:19,124 --> 02:34:20,125 Aqui. 1682 02:34:21,867 --> 02:34:23,139 Porra, aqui era um cinema? 1683 02:34:23,350 --> 02:34:26,433 Aqui era um cinema, o Cine Boa Vista onde eu vi Tubarão. 1684 02:34:27,636 --> 02:34:30,642 - Mudou bastante, hein? - Bastante. É outra coisa. 1685 02:34:32,169 --> 02:34:33,505 E agora eu trabalho aqui. 1686 02:34:37,854 --> 02:34:39,711 - É teu carro? - Meu carro chegou. 1687 02:34:40,974 --> 02:34:42,314 Obrigada, Fernando. 1688 02:34:42,569 --> 02:34:43,881 Obrigado você.