1 00:00:14,280 --> 00:00:15,360 Selamat pagi, Hayley. 2 00:00:16,280 --> 00:00:17,600 Astaga. 3 00:00:17,680 --> 00:00:19,640 Aku akan melihat sedang apa. 4 00:00:19,720 --> 00:00:21,760 - Kami menyusul. - Kami menyusul. 5 00:00:21,840 --> 00:00:23,360 Itu yang kukhawatirkan. 6 00:00:28,480 --> 00:00:30,880 {\an8}Aku sangat senang. Aku kembali ke vila. 7 00:00:30,960 --> 00:00:31,800 {\an8}TIM DALAM 8 00:00:31,880 --> 00:00:34,000 Berhasil, aku dikelilingi kemewahan. 9 00:00:34,080 --> 00:00:35,560 Aku terus tersenyum. 10 00:00:37,520 --> 00:00:41,880 Selama di kamp, aku sangat ingin kroisan cokelat. 11 00:00:41,960 --> 00:00:44,960 Sekarang aku memakannya di sini, sungguh luar biasa. 12 00:00:45,040 --> 00:00:47,320 - Kroisan dan kroisan cokelat. - Ya. 13 00:00:47,880 --> 00:00:51,080 Kurasa aku harus mengatakannya. 14 00:00:51,160 --> 00:00:53,760 Sebagai yang pernah dekat dengan Tabitha, 15 00:00:53,840 --> 00:00:55,840 aku ingin kalian tahu 16 00:00:55,920 --> 00:00:58,760 semalam adalah akhir dari kesabaranku. 17 00:00:59,480 --> 00:01:02,600 Alex beri tahu kami, kata Tabitha, dia lebih memilih 18 00:01:02,680 --> 00:01:05,000 {\an8}mengeluarkanku agar Alex bisa ke vila. 19 00:01:05,080 --> 00:01:05,920 {\an8}TIM DALAM 20 00:01:06,520 --> 00:01:09,120 Aku tak ingin bersekutu dengan Tabitha lagi. 21 00:01:09,200 --> 00:01:11,720 Aku selalu berprasangka baik terhadapnya, 22 00:01:11,800 --> 00:01:15,720 tetapi semalam salah satu momen yang tak bisa kuterima. 23 00:01:15,800 --> 00:01:18,040 Aku tak bisa tidur semalam, memikirkannya. 24 00:01:18,120 --> 00:01:21,520 Semalam kuberi tahu Justin soal taktik Tabitha. 25 00:01:21,600 --> 00:01:24,560 Aku ingin memastikan dia menganggapku bisa dipercaya 26 00:01:24,640 --> 00:01:27,480 karena itu akan menguntungkanku. 27 00:01:28,160 --> 00:01:32,400 Aku akan setia sampai akhir. Kesetiaan itu hilang. 28 00:01:32,480 --> 00:01:34,760 Aku tak ingin itu hilang denganmu. 29 00:01:34,840 --> 00:01:36,520 Seperti ucapanku semalam. 30 00:01:36,600 --> 00:01:38,480 - Aku di sini. - Aku sayang kalian. 31 00:01:38,560 --> 00:01:40,480 Sungguh, aku tak bisa terima. 32 00:01:40,560 --> 00:01:43,240 Ada cinta lokasi dan persahabatan. 33 00:01:44,080 --> 00:01:48,200 Kuhargai Alex karena memberitahuku, tetapi mungkin itu taktiknya. 34 00:01:48,280 --> 00:01:49,760 Kurasa kita lihat saja nanti. 35 00:02:04,480 --> 00:02:05,920 Jumlah kita sedikit. 36 00:02:06,000 --> 00:02:08,520 Jumlah kita tak sebanyak yang ada di vila. 37 00:02:08,600 --> 00:02:09,440 Ya. 38 00:02:09,520 --> 00:02:11,200 Tingkat stres di sini tinggi. 39 00:02:11,280 --> 00:02:12,440 Sangat tinggi. 40 00:02:13,080 --> 00:02:15,880 Kemarin Gabe berusaha mengintimidasiku, 41 00:02:15,960 --> 00:02:17,280 {\an8}itu cukup berhasil. 42 00:02:17,360 --> 00:02:18,200 {\an8}TIM LUAR 43 00:02:18,280 --> 00:02:20,000 Namun, aku menutupinya. 44 00:02:20,080 --> 00:02:23,960 Aku mencoba bermain sebaik mungkin. 45 00:02:24,040 --> 00:02:29,800 Aku berharap Aaron dan Justin masih Tim TAJ, 46 00:02:29,880 --> 00:02:34,640 tetapi ini pertama kalinya aku merasa terkucil 47 00:02:34,720 --> 00:02:36,960 dan jauh dari kamp awal. 48 00:02:37,520 --> 00:02:40,120 Aku hanya ingin kesempatan menyuarakan itu. 49 00:02:41,600 --> 00:02:44,360 Menurutmu, berada di sini aman dari eliminasi? 50 00:02:44,960 --> 00:02:47,240 - Aku ingin jawab, ya. - Ya. 51 00:02:47,320 --> 00:02:49,320 Aku ingin menjawabnya, tetapi tak bisa. 52 00:02:57,680 --> 00:03:00,160 Aku suka berolahraga dengan teman, lebih mudah. 53 00:03:00,240 --> 00:03:01,520 Bagus. Hebat. 54 00:03:04,040 --> 00:03:06,200 Jalan ala model. 55 00:03:06,280 --> 00:03:08,440 Kau pramusaji minumanku. Terima kasih. 56 00:03:08,520 --> 00:03:09,600 Ini dia, Sayang. 57 00:03:09,680 --> 00:03:14,600 Ada Justin dan Aaron di pihakku, tetapi aku akan berusaha memastikan 58 00:03:14,680 --> 00:03:17,920 hubunganku dekat dengan semua yang ada di vila. 59 00:03:18,000 --> 00:03:20,720 Bagaimana rasanya keluar kamp? 60 00:03:20,800 --> 00:03:24,040 Aku muak dan lelah menyimpan rahasia. 61 00:03:24,120 --> 00:03:26,960 Aku melakukan rekonsiliasi dan... 62 00:03:27,040 --> 00:03:31,200 Kau memberi tahu Justin hal yang memperjelas segalanya 63 00:03:31,280 --> 00:03:33,240 yang buat mereka bimbang selama ini. 64 00:03:33,320 --> 00:03:37,680 Asal kau tahu, kau diterima di sini dan mereka menghargainya. 65 00:03:37,760 --> 00:03:39,840 Aku tahu mereka begitu. 66 00:03:39,920 --> 00:03:41,720 Tidak ada aura negatif. 67 00:03:41,800 --> 00:03:44,480 Kau juga tahu selalu ada aku dan Shea... 68 00:03:44,560 --> 00:03:47,360 - Kau aman. - Terima kasih, kuhargai itu. Sayang. 69 00:03:47,440 --> 00:03:49,320 Semua berjalan sesuai harapan. 70 00:03:49,400 --> 00:03:51,200 Siap bertarung. 71 00:03:58,040 --> 00:04:02,640 Aku akan mengunjungimu di Houston. Aku akan mengunjungi kalian, bersiaplah. 72 00:04:02,720 --> 00:04:05,280 Pengalaman ini mengubah kehidupan semua. 73 00:04:06,920 --> 00:04:09,600 - Ada pesan! - Tidak. Astaga. 74 00:04:09,680 --> 00:04:10,800 Astaga. 75 00:04:11,960 --> 00:04:14,760 Aku belum makan nasi dan kacang. 76 00:04:16,440 --> 00:04:17,520 Aku gugup. 77 00:04:20,360 --> 00:04:21,600 Jantungku berdebar. 78 00:04:21,680 --> 00:04:22,800 {\an8}"Tim Luar, 79 00:04:25,920 --> 00:04:29,200 {\an8}hari ini kalian berkompetisi Kiriman Bantuan satu lawan satu." 80 00:04:31,680 --> 00:04:34,880 {\an8}"Namun, bukan kalian yang menentukan pemainnya." 81 00:04:34,960 --> 00:04:36,480 {\an8}Sial. 82 00:04:37,080 --> 00:04:39,400 {\an8}"Keputusan dibuat oleh Tim Dalam." 83 00:04:42,320 --> 00:04:43,640 {\an8}"Jika kalah, dieliminasi." 84 00:04:45,120 --> 00:04:47,080 {\an8}Astaga. 85 00:04:47,680 --> 00:04:50,240 {\an8}Itu dia. Apa-apaan? 86 00:04:50,800 --> 00:04:53,760 {\an8}Kami harus bertarung satu sama lain untuk bertahan. 87 00:04:53,840 --> 00:04:54,720 {\an8}Mengecewakan. 88 00:04:54,800 --> 00:04:55,640 {\an8}TIM LUAR 89 00:04:56,240 --> 00:04:57,480 {\an8}Itu gila. 90 00:04:57,560 --> 00:04:58,400 {\an8}TIM LUAR 91 00:04:58,480 --> 00:05:01,920 {\an8}Tekanan darahku naik. Aku sangat gugup. 92 00:05:04,640 --> 00:05:07,200 Semua, minumlah air selagi bisa. 93 00:05:12,560 --> 00:05:15,600 {\an8}"Tim Dalam, kalian harus buat keputusan sulit." 94 00:05:17,560 --> 00:05:21,080 {\an8}"Dua Tim Luar akan berkompetisi Kiriman Bantuan satu lawan satu." 95 00:05:23,560 --> 00:05:26,040 {\an8}"Pilih dua Tim Luar untuk satu lawan satu." 96 00:05:28,400 --> 00:05:30,360 {\an8}"Jika kalah, akan dieliminasi." 97 00:05:30,440 --> 00:05:31,360 {\an8}Astaga. 98 00:05:31,920 --> 00:05:35,400 {\an8}Jika kalah, akan dieliminasi? Penuh tekanan. 99 00:05:35,480 --> 00:05:36,320 {\an8}TIM DALAM 100 00:05:36,400 --> 00:05:39,920 {\an8}"Siapa yang kalian ingin eliminasi dari permainan?" 101 00:05:40,000 --> 00:05:41,800 {\an8}"Silakan buat keputusan." 102 00:05:41,960 --> 00:05:44,280 {\an8}- Astaga! - Mengejutkan. 103 00:05:46,200 --> 00:05:50,200 Mari fokus kepada orang yang tak kita percaya di kamp. 104 00:05:50,280 --> 00:05:51,920 Orang yang menjadi pesaing. 105 00:05:52,000 --> 00:05:56,640 Aku setuju, tetapi kita tak tahu apa yang terjadi kepada pemenangnya. 106 00:05:56,720 --> 00:06:01,400 Bagaimana jika kita tempatkan orang yang tak kita percaya, lalu dia menang? 107 00:06:01,480 --> 00:06:05,440 Aku takut mereka bisa mengeliminasi salah satu dari kita. 108 00:06:05,520 --> 00:06:06,920 Menurutku juga begitu. 109 00:06:07,640 --> 00:06:10,400 Jantungku berdebar keras sekarang. 110 00:06:11,560 --> 00:06:12,600 Aku gugup. 111 00:06:12,680 --> 00:06:15,320 Sulit mengetahui siapa yang mendukungmu, 112 00:06:15,400 --> 00:06:16,720 yang setia kepadamu. 113 00:06:16,800 --> 00:06:20,240 Sudah lama aku jauh dari Justin dan Aaron, 114 00:06:20,320 --> 00:06:23,560 aku merasa tak kompak dengan Tim TAJ lagi. 115 00:06:24,440 --> 00:06:28,360 Kita harus menjawab pertanyaan siapa yang ingin kita eliminasi 116 00:06:28,440 --> 00:06:30,120 dan mulai dari sana. 117 00:06:30,200 --> 00:06:31,320 Ya. 118 00:06:37,960 --> 00:06:41,160 Mungkin Lellies? Namun... 119 00:06:41,640 --> 00:06:46,160 Sejak Lellies memilih Linda untuk kembali ke kamp, 120 00:06:46,240 --> 00:06:47,600 aku tak percaya dia. 121 00:06:47,680 --> 00:06:49,960 Aku tak keberatan melihatnya dieliminasi. 122 00:06:52,280 --> 00:06:54,640 Siapa pun yang terpilih satu lawan satu, 123 00:06:54,720 --> 00:06:55,960 sifatnya pasti ganas. 124 00:06:56,040 --> 00:06:57,320 Eliminasi dipertaruhkan. 125 00:06:57,400 --> 00:07:00,200 Salah satu kekhawatiranku pada saat ini... 126 00:07:00,280 --> 00:07:01,120 {\an8}TIM LUAR 127 00:07:01,200 --> 00:07:03,600 {\an8}...aku tak dekat dengan peserta di vila. 128 00:07:03,680 --> 00:07:06,440 Jika mereka ingin mengurangi dan cepat selesai, 129 00:07:06,520 --> 00:07:08,160 - pasti aku dan Gabe. - Ya. 130 00:07:08,240 --> 00:07:10,760 Tinggal kami berdua pria yang ada di kamp kini. 131 00:07:10,840 --> 00:07:12,800 Cara bagus menyingkirkan kami. 132 00:07:12,880 --> 00:07:14,040 Kita lihat saja. 133 00:07:14,120 --> 00:07:16,840 Tidak pernah terduga. Mungkin saja dua wanita. 134 00:07:16,920 --> 00:07:18,240 {\an8}Jika aku melawan Lellies, 135 00:07:18,320 --> 00:07:20,280 {\an8}salah satunya pulang, aku sedih. 136 00:07:20,360 --> 00:07:24,000 Dia yang paling dekat denganku dalam kompetisi ini. 137 00:07:25,480 --> 00:07:26,800 Kalian ingin pilih siapa? 138 00:07:29,280 --> 00:07:30,440 Tabitha? 139 00:07:30,520 --> 00:07:31,920 Aku tak bisa sebut Tabitha. 140 00:07:35,000 --> 00:07:36,560 Aku tak ingin dia lakukan ini. 141 00:07:36,640 --> 00:07:37,880 {\an8}TIM DALAM 142 00:07:38,440 --> 00:07:41,320 Kami sudah saling kenal secara mendalam. 143 00:07:41,400 --> 00:07:43,280 Aku masih percaya Tabitha sepenuhnya. 144 00:07:43,360 --> 00:07:45,640 Aku tahu kau dan Tabitha akrab. 145 00:07:45,720 --> 00:07:49,640 Saat kita lakukan pemilihan, kau tetap memilih netral. 146 00:07:49,720 --> 00:07:51,200 - Dia pesaing. - Ya. 147 00:07:51,280 --> 00:07:52,560 Tabitha sangat kuat. 148 00:07:52,640 --> 00:07:55,160 Aku berpikir Tab melawan Gabe. 149 00:07:55,240 --> 00:07:56,840 - Gabe juga terpikir. - Baiklah. 150 00:07:56,920 --> 00:07:59,640 Gabe sangat cerdas di sini. 151 00:07:59,720 --> 00:08:05,000 Jika permainan mental, kurasa dia berkesempatan menang. 152 00:08:05,080 --> 00:08:07,480 Jika itu fisik, sangat mudah, tak perlu tanya. 153 00:08:07,560 --> 00:08:09,040 - Dia atletis, ya. - Benar. 154 00:08:09,120 --> 00:08:10,520 Aku suka itu. Gabe, Tabitha? 155 00:08:10,600 --> 00:08:12,760 - Gabe, Tabitha. - Aku setuju. 156 00:08:12,840 --> 00:08:13,680 Baiklah. 157 00:08:14,240 --> 00:08:15,560 Astaga. 158 00:08:15,640 --> 00:08:16,760 Permainan ini gila. 159 00:08:21,120 --> 00:08:23,360 Sulit bagiku untuk bernapas. 160 00:08:25,080 --> 00:08:26,480 - Sial! - Itu dia. 161 00:08:29,240 --> 00:08:30,520 {\an8}"Vila sudah memutuskan." 162 00:08:30,600 --> 00:08:31,600 {\an8}Astaga. 163 00:08:33,560 --> 00:08:37,039 {\an8}"Gabe dan Tabitha, kalian dipilih oleh Tim Dalam." 164 00:08:37,640 --> 00:08:38,640 {\an8}Sial. 165 00:08:40,679 --> 00:08:41,880 {\an8}Sudah kuduga. 166 00:08:42,600 --> 00:08:44,280 {\an8}"Bersiaplah untuk Kiriman Bantuan 167 00:08:44,360 --> 00:08:46,840 {\an8}yang akan dimulai 30 menit lagi." 168 00:08:47,720 --> 00:08:53,000 Entah apa itu membuat kalian sadar sedikit sekali sekutu yang aku punya. 169 00:08:53,080 --> 00:08:55,480 Namun, itulah bukti kalian. 170 00:08:57,360 --> 00:08:59,000 Aku sangat kesal dan sakit hati. 171 00:08:59,560 --> 00:09:02,160 Setidaknya empat orang menyebut namaku. 172 00:09:02,240 --> 00:09:03,560 Aku ingin tahu kenapa. 173 00:09:04,120 --> 00:09:06,080 Ini keadaan yang menyebalkan. 174 00:09:06,160 --> 00:09:10,760 Orang yang terbesar di sini melawan yang terkecil. 175 00:09:12,240 --> 00:09:14,080 Ini keputusan Tim Dalam 176 00:09:14,160 --> 00:09:16,400 menjadikanku orang yang mengeluarkan Tabitha. 177 00:09:16,480 --> 00:09:20,240 Setidaknya ada dua orang yang kukira tak akan menyebut namaku. 178 00:09:24,280 --> 00:09:25,200 Dikhianati. 179 00:09:28,720 --> 00:09:31,280 Aku baik sampai kau menggangguku. 180 00:09:31,360 --> 00:09:33,040 Jika kembali ke vila itu, 181 00:09:33,720 --> 00:09:35,960 setiap tempat kalian 182 00:09:36,040 --> 00:09:37,240 menjadi target. 183 00:09:37,320 --> 00:09:41,960 Target. Kalian menjadi target. Jika sebut namaku, kalian target. 184 00:09:42,040 --> 00:09:44,400 Entah apa tantangannya. 185 00:09:44,480 --> 00:09:48,360 Namun, menempatkanku di posisi yang mungkin dieliminasi... 186 00:09:50,520 --> 00:09:51,520 Dikhianati. 187 00:09:52,880 --> 00:09:56,680 Aku sudah banyak berkorban untuk banyak orang di atas sana. 188 00:09:56,760 --> 00:10:00,360 Ini langkah yang cerdas dari Tim Dalam 189 00:10:00,440 --> 00:10:02,160 karena 24 jam yang lalu, 190 00:10:02,240 --> 00:10:05,920 Tabitha mengatakan dia akan ke vila dan coba mengeliminasi semua. 191 00:10:07,640 --> 00:10:13,240 Aku telah bermain dengan jujur 192 00:10:13,320 --> 00:10:15,200 dan lihat akibatnya. 193 00:10:16,080 --> 00:10:18,520 Yang benar saja. Sudahlah. 194 00:10:18,600 --> 00:10:21,600 Ada banyak orang di vila itu 195 00:10:22,280 --> 00:10:24,840 yang akan kuhabisi jika aku kembali. 196 00:10:24,920 --> 00:10:26,400 Penghuni vila hargai nilai... 197 00:10:26,480 --> 00:10:27,760 {\an8}TIM LUAR 198 00:10:27,840 --> 00:10:28,800 {\an8}...jujur dan setia. 199 00:10:28,880 --> 00:10:32,280 {\an8}Aku tahu mereka mengetahui soal permainan Tabitha. 200 00:10:32,360 --> 00:10:33,960 Permainan dimulai. 201 00:10:34,480 --> 00:10:37,920 Tantangan ini bisa menjadi apa pun. 202 00:10:38,840 --> 00:10:42,360 Namun, aku tahu satu hal, aku tak akan pulang hari ini. 203 00:10:42,440 --> 00:10:44,200 Serius, persetan kalian! 204 00:10:44,280 --> 00:10:46,320 Persetan kalian! 205 00:10:53,080 --> 00:10:55,880 Hentikan! Apa yang kau lakukan? 206 00:10:56,440 --> 00:10:57,760 Aku tak ingin masuk kolam! 207 00:11:02,400 --> 00:11:03,400 Astaga... 208 00:11:05,400 --> 00:11:06,800 Semua ini gila. 209 00:11:06,880 --> 00:11:10,920 - Benar. Aku juga gugup hadapi hari ini. - Aku juga. 210 00:11:11,000 --> 00:11:12,520 Entah apa yang pemenang dapat. 211 00:11:12,600 --> 00:11:14,960 - Kita bagaimana? - Pasti ada imbalan. 212 00:11:15,040 --> 00:11:15,920 Ya. 213 00:11:16,920 --> 00:11:20,240 Jika dapat kuasa untuk mengeliminasi, aku takut. 214 00:11:20,320 --> 00:11:25,000 {\an8}Kini ada Shea di vila, aku merasa lebih aman, dari orang lain... 215 00:11:25,080 --> 00:11:26,080 {\an8}TIM DALAM 216 00:11:26,160 --> 00:11:27,240 ...dalam permainan. 217 00:11:27,320 --> 00:11:28,400 Aku yakin kepada Gabe. 218 00:11:28,480 --> 00:11:31,320 Aku takut karena ada pertama di daftar 219 00:11:31,400 --> 00:11:32,400 dalam benak Tabitha. 220 00:11:32,480 --> 00:11:34,640 Aku tahu. Tak ada bisa menyingkirkan ini. 221 00:11:35,720 --> 00:11:36,720 Dia tak bisa. 222 00:11:37,600 --> 00:11:38,560 Hentikan. 223 00:11:40,360 --> 00:11:42,800 - Apa, aku tak boleh ke dalam air? - Boleh. 224 00:11:42,880 --> 00:11:45,520 Shea akan bisa mendukungku, apa pun yang terjadi, 225 00:11:45,600 --> 00:11:47,160 aku pun sama. 226 00:11:47,240 --> 00:11:50,080 Menyenangkan punya perlindungan itu. 227 00:11:58,360 --> 00:11:59,680 Bagaimana kabarmu, Alex? 228 00:11:59,760 --> 00:12:02,120 Aku berterima kasih karena kau baik hati. 229 00:12:02,200 --> 00:12:03,480 Alex! 230 00:12:03,560 --> 00:12:07,080 Kau sangat menyenangkan, bersemangat, berenergi positif. 231 00:12:07,160 --> 00:12:10,480 Kau selalu menerima dan sangat menyenangkan. 232 00:12:10,560 --> 00:12:11,800 Terima kasih, Alex. 233 00:12:11,880 --> 00:12:13,760 Aku gugup soal Kiriman Bantuan, 234 00:12:13,840 --> 00:12:16,880 {\an8}tetapi saat ini, daripada mencemaskan masa depan, 235 00:12:16,960 --> 00:12:20,440 aku perlu memastikan hubunganku kuat di vila ini. 236 00:12:20,520 --> 00:12:22,320 Kau bagian dari Skuad Vila. 237 00:12:22,400 --> 00:12:23,880 - Syukurlah, Skuad Vila. - Ya. 238 00:12:23,960 --> 00:12:25,800 Tunggu, kita akan melakukan... 239 00:12:25,880 --> 00:12:28,440 - Aku juga tak bisa itu. - Kumohon, jangan. 240 00:12:29,720 --> 00:12:33,680 {\an8}Sejujurnya, aku tak percaya Alex. 241 00:12:34,320 --> 00:12:37,000 Kuhargai dia mencoba sangat jujur, 242 00:12:37,080 --> 00:12:40,400 tetapi sulit bagiku memercayai itu bukan taktiknya. 243 00:12:45,320 --> 00:12:46,400 Sial. 244 00:12:47,120 --> 00:12:48,160 Ada pesan lagi. 245 00:12:48,800 --> 00:12:50,720 Permainan berlanjut. 246 00:12:51,760 --> 00:12:55,200 {\an8}"Gabe dan Tabitha, bagian pertama Kiriman Bantuan adalah balapan." 247 00:12:55,280 --> 00:12:57,760 {\an8}"Kalian mengambil rute berbeda ke lokasi." 248 00:12:57,840 --> 00:13:00,040 {\an8}"Jarak dan kesulitan kedua rute sama." 249 00:13:00,120 --> 00:13:02,800 {\an8}"Gabe, kau akan ikuti rute A." 250 00:13:02,880 --> 00:13:05,760 {\an8}"Tabitha, ambil ponsel kedua dan ikuti rute B." 251 00:13:07,560 --> 00:13:10,400 {\an8}Jadi, aku dihadapkan dengan seorang pelari. 252 00:13:10,960 --> 00:13:15,200 {\an8}Jika aku mengalahkan Tabitha, kurasa itu akan membantu reputasiku. 253 00:13:16,480 --> 00:13:18,600 {\an8}"Gabe dan Tabitha, balapan dimulai." 254 00:13:19,320 --> 00:13:21,200 {\an8}Sial. Sampai jumpa. Aku sayang kalian! 255 00:13:21,280 --> 00:13:22,280 {\an8}Semoga berhasil. 256 00:13:22,360 --> 00:13:23,560 {\an8}Aku menyayangimu, sukses! 257 00:13:23,640 --> 00:13:27,960 {\an8}Aku akan berusaha sekeras mungkin melewati rute itu. 258 00:13:32,200 --> 00:13:36,080 Tahap pertama Kiriman Bantuan ini adalah balap lari melalui pegunungan. 259 00:13:37,760 --> 00:13:41,560 Tahap kedua adalah permainan taktis dari strategi mental. 260 00:13:41,640 --> 00:13:45,480 Aku sangat bersemangat. Setiap orang dalam bahaya. 261 00:13:45,560 --> 00:13:47,480 Aku tak peduli pada saat ini. 262 00:13:48,040 --> 00:13:50,480 Ada eliminasi. Aku ingin Tabitha pergi. 263 00:13:50,560 --> 00:13:52,320 Ini keahlianku, akan kulakukan. 264 00:13:55,120 --> 00:13:58,560 Aku selalu setia kepada temanku dan Gabe mengirimku kemari. 265 00:13:58,640 --> 00:14:01,840 Aku merasa membahayakannya untuk tereliminasi. 266 00:14:05,720 --> 00:14:10,080 Alasan kenapa Gabe pilihan yang baik karena dia sangat kuat. 267 00:14:10,160 --> 00:14:13,120 Jika itu terjadi, aku akan merasa sangat bersalah 268 00:14:13,200 --> 00:14:16,800 karena Tabitha memberi tempatnya di sini. Itu alasan aku di sini. 269 00:14:19,800 --> 00:14:21,560 Aku mengerti maksudmu. 270 00:14:21,640 --> 00:14:25,160 Kau juga harus mengerti, aku mendengar ada yang mengincarku 271 00:14:25,240 --> 00:14:27,000 - tanpa alasan. - Aku mengerti. 272 00:14:29,720 --> 00:14:34,200 Selain permainan Tabitha, ada obrolan yang menarik. 273 00:14:34,280 --> 00:14:35,720 Aku tak menyerang karakternya. 274 00:14:35,800 --> 00:14:38,920 Dia bermaksud baik, tetapi keputusannya... 275 00:14:39,000 --> 00:14:40,760 Perasaanku bercampur aduk. 276 00:14:44,960 --> 00:14:46,960 Tergantung siapa yang kembali, 277 00:14:47,040 --> 00:14:49,640 aku berpikir, "Apa yang terjadi malam ini?" 278 00:14:49,720 --> 00:14:52,200 Aku sedikit khawatir. Kini kita menunggu. 279 00:14:52,280 --> 00:14:56,480 Kini kita lihat hasil akhirnya dan aku sangat gugup. 280 00:14:56,560 --> 00:14:57,640 Ya. 281 00:15:03,400 --> 00:15:06,520 Kami berlari gila-gilaan, lalu aku melihat Gabe. 282 00:15:06,600 --> 00:15:09,320 Aku berpikir, "Baiklah, lakukan dengan benar." 283 00:15:13,680 --> 00:15:17,440 Aku berbalik melihat Tabitha dan aku merasa lelah. 284 00:15:17,520 --> 00:15:18,560 Aku tak bisa apa-apa. 285 00:15:22,280 --> 00:15:23,120 Yakin menang. 286 00:15:35,240 --> 00:15:37,560 Selamat, Gabe, kau menang balapan ini. 287 00:15:37,640 --> 00:15:39,920 Ya! 288 00:15:40,760 --> 00:15:43,240 Namun, Kiriman Bantuan ini belum berakhir. 289 00:15:49,280 --> 00:15:52,200 Gabe bersorak, tetapi aku melihat dua peti. 290 00:15:52,280 --> 00:15:53,600 Ini belum berakhir. 291 00:15:53,680 --> 00:15:57,880 Seperti yang kau tahu, peserta kalah Kiriman Bantuan dieliminasi. 292 00:16:01,080 --> 00:16:04,680 Kini aku bisa beri tahu bahwa pemenangnya akan 293 00:16:04,760 --> 00:16:08,640 kembali bukan ke kamp, tetapi vila. 294 00:16:10,120 --> 00:16:11,440 Dua peti di depan kalian. 295 00:16:12,320 --> 00:16:14,880 Satu berisi, "Pergi ke vila." 296 00:16:15,840 --> 00:16:18,400 Satu lagi berisi, "Kau tereliminasi." 297 00:16:22,000 --> 00:16:26,400 Gabe, kau sampai lebih dahulu, kau yang mengendalikan permainan. 298 00:16:27,600 --> 00:16:29,320 Silakan pilih petinya. 299 00:16:47,440 --> 00:16:50,120 Tabitha, berdiri di samping peti satunya. 300 00:16:54,960 --> 00:16:59,000 Gabe, kau pegang kendali, kau harus membuat pilihan. 301 00:17:01,080 --> 00:17:03,560 Kau bisa buka dan melihat perintahnya. 302 00:17:03,640 --> 00:17:09,000 Kau harus yakinkan Tabitha untuk menukar atau menyimpan peti tertutupnya. 303 00:17:10,720 --> 00:17:14,280 Kau juga bisa membuat Tabitha membuka petinya. 304 00:17:15,400 --> 00:17:19,880 Dia akan meyakinkanmu untuk menukar atau menyimpan peti tertutupmu. 305 00:17:22,920 --> 00:17:24,599 Gabe, apa keputusanmu? 306 00:17:32,800 --> 00:17:33,880 Aku buka petiku. 307 00:17:39,880 --> 00:17:43,600 Aku bisa baca orang dengan baik, aku sangat percaya diri. 308 00:17:46,640 --> 00:17:49,720 Gabe, lihatlah ke dalam petimu. 309 00:17:57,600 --> 00:18:00,240 {\an8}KAU TERELIMINASI 310 00:18:01,160 --> 00:18:02,840 Astaga, ini menegangkan. 311 00:18:05,200 --> 00:18:07,720 Aku perlu mengendalikan diri. 312 00:18:11,640 --> 00:18:15,280 Kini kau harus membujuk Tabitha agar kau bisa menyimpan petimu 313 00:18:15,360 --> 00:18:16,760 atau menukar peti. 314 00:18:18,520 --> 00:18:20,240 Aku tahu bagaimana pendekatannya. 315 00:18:20,320 --> 00:18:23,280 Keuntunganku, Tabitha tak percaya aku. 316 00:18:23,360 --> 00:18:26,760 Itu menguntungkanku karena aku bisa menipunya 317 00:18:26,840 --> 00:18:28,400 dengan berpikir aku bohong. 318 00:18:30,360 --> 00:18:32,240 Sejak pertama kita bertemu, 319 00:18:33,280 --> 00:18:36,160 semua tak berjalan mulus 320 00:18:37,120 --> 00:18:39,680 dan ada frustrasi di antara kita. 321 00:18:41,800 --> 00:18:45,520 Namun, dari awal aku berkata akan jujur. 322 00:18:47,960 --> 00:18:49,560 Petiku berisi dieliminasi. 323 00:18:51,800 --> 00:18:55,040 Aku sepenuhnya jujur kepadamu. 324 00:18:59,240 --> 00:19:00,160 Simpan petimu. 325 00:19:04,640 --> 00:19:07,360 Aku sangat gugup. Entah apa yang akan terjadi. 326 00:19:07,440 --> 00:19:09,200 Kau mau aku menyimpan petiku? 327 00:19:09,280 --> 00:19:10,480 Ya. 328 00:19:10,560 --> 00:19:12,240 Kenapa aku harus percaya? 329 00:19:13,280 --> 00:19:14,520 Kau tak perlu balas budi. 330 00:19:15,680 --> 00:19:20,080 Aku masih mencoba memancing Gabe. Aku tak yakin apa yang dia pikirkan. 331 00:19:20,160 --> 00:19:22,240 Apa strateginya? 332 00:19:23,560 --> 00:19:25,080 Jika kau jujur 333 00:19:25,160 --> 00:19:27,080 dan ingin aku menyimpan peti ini, 334 00:19:27,160 --> 00:19:29,040 berusaha lebih keras meyakinkanku. 335 00:19:30,280 --> 00:19:33,000 Sudah kukatakan. Terserah kau. 336 00:19:34,080 --> 00:19:36,000 Aku tak tahu apa bisa memercayainya. 337 00:19:38,520 --> 00:19:39,600 Ini sangat sulit. 338 00:19:44,160 --> 00:19:48,240 Tabitha, kau ingin menyimpan atau menukar petimu? 339 00:20:00,640 --> 00:20:03,320 Sial. 340 00:20:04,400 --> 00:20:08,040 {\an8}"Tim Luar, silakan menuju ke panggung pemilihan segera." 341 00:20:09,680 --> 00:20:12,120 Aku gelisah. Baiklah, tenang. 342 00:20:17,240 --> 00:20:18,760 - Tidak! - Astaga. 343 00:20:18,840 --> 00:20:19,760 {\an8}Apa katanya? 344 00:20:19,840 --> 00:20:23,760 {\an8}"Tim Dalam, silakan menuju ke panggung pemilihan segera." 345 00:20:32,320 --> 00:20:33,800 - Ayo, Semua. - Astaga. 346 00:20:33,880 --> 00:20:36,360 - Ya Tuhan. - Kita menunggu. Silakan, Linda. 347 00:20:36,440 --> 00:20:37,400 Kau dahulu. 348 00:20:38,360 --> 00:20:40,920 Ini pasti gila! 349 00:20:49,640 --> 00:20:53,800 Aku gugup dan gelisah sekarang karena ingin tahu pemenangnya. 350 00:20:53,880 --> 00:20:56,720 Aku jelas mendukung Gabe. 351 00:21:03,920 --> 00:21:04,960 Selamat datang. 352 00:21:06,760 --> 00:21:09,800 Tadi Tim Dalam telah memilih Gabe dan Tabitha 353 00:21:09,880 --> 00:21:12,600 untuk berkompetisi Kiriman Bantuan satu lawan satu. 354 00:21:14,440 --> 00:21:17,920 Pihak yang kalah telah dieliminasi. 355 00:21:20,360 --> 00:21:25,600 Pemenang akan memasuki vila malam ini dan menjadi Tim Dalam. 356 00:21:32,000 --> 00:21:35,400 {\an8}Ya Tuhan, semoga itu Gabe. 357 00:21:38,800 --> 00:21:40,560 {\an8}Aku yakin itu Tabitha. 358 00:21:40,640 --> 00:21:42,240 {\an8}Dia akan kembali ke vila. 359 00:21:42,320 --> 00:21:43,440 {\an8}Aku akan minum. 360 00:21:43,520 --> 00:21:45,760 {\an8}Aku akan duduk menonton semua drama ini, 361 00:21:45,840 --> 00:21:49,120 {\an8}mereka akan saling serang, aku duduk di sini dengan Tabitha. 362 00:21:50,680 --> 00:21:52,080 Pemenangnya telah tiba. 363 00:21:56,440 --> 00:21:59,440 {\an8}Jika Tabitha yang datang, kami akan menjadi gugup. 364 00:22:12,800 --> 00:22:15,880 Ya! Begitu maksudku, Bung! 365 00:22:18,560 --> 00:22:20,080 Astaga, Gabe datang. 366 00:22:20,640 --> 00:22:21,600 {\an8}Aku senang! 367 00:22:21,680 --> 00:22:26,040 {\an8}Tabitha tak bisa dipercaya, karena itu dia disingkirkan. 368 00:22:26,640 --> 00:22:28,520 Bagus! Ya, Gabe! 369 00:22:28,600 --> 00:22:29,480 Ayo! 370 00:22:30,880 --> 00:22:33,160 Tabitha sangat tidak tulus. 371 00:22:35,440 --> 00:22:37,760 Tak ada lagi manipulasi dan pengkhianatan. 372 00:22:37,840 --> 00:22:40,640 Kurasa kini mengarah ke permainan yang lebih bersih. 373 00:22:40,720 --> 00:22:42,720 - Baby G! Bagus, Baby G! - Ayo! 374 00:22:42,800 --> 00:22:46,640 Semua tak berhubungan baik dengan Tabitha, kecuali aku. 375 00:22:46,720 --> 00:22:51,120 Hubungan kami luar biasa dan aku merasa tidak enak. 376 00:22:51,200 --> 00:22:52,520 Maaf aku bau. 377 00:22:54,040 --> 00:22:55,720 Kemarilah, Gabe! 378 00:22:55,800 --> 00:22:57,920 - Kami bangga, Gabe! - Aku rindu kalian. 379 00:22:58,000 --> 00:22:59,840 Akhir permainan makin dekat. 380 00:22:59,920 --> 00:23:01,600 Ada titik saat 381 00:23:01,680 --> 00:23:03,920 kami tak tahu cara untuk kembali kemari. 382 00:23:04,000 --> 00:23:06,080 {\an8}Aku sangat semangat bisa ke vila. 383 00:23:06,160 --> 00:23:07,000 {\an8}TIM DALAM 384 00:23:07,080 --> 00:23:10,720 Kurasa aku makin mendekat ke 200,000 dolar. 385 00:23:10,800 --> 00:23:12,000 Gabe pemenangnya. 386 00:23:16,200 --> 00:23:17,760 Gabe, bagaimana perasaanmu? 387 00:23:17,840 --> 00:23:19,720 Menang itu menyenangkan! 388 00:23:19,800 --> 00:23:21,920 - Menang luar biasa. - Bagaimana caranya? 389 00:23:24,280 --> 00:23:26,120 {\an8}Petiku berisi dieliminasi. 390 00:23:27,040 --> 00:23:28,160 Simpan petimu. 391 00:23:28,240 --> 00:23:30,200 - Menurutku, kau bohong. - Baiklah. 392 00:23:30,280 --> 00:23:33,000 Keputusan terakhir... Aku ingin menukar peti ini. 393 00:23:39,960 --> 00:23:41,680 {\an8}KAU TERELIMINASI 394 00:23:44,160 --> 00:23:45,000 Baiklah. 395 00:23:45,080 --> 00:23:48,000 Tabitha, kau tereliminasi dari permainan ini. 396 00:23:51,080 --> 00:23:53,720 {\an8}Tak ada yang memahami sulitnya permainan ini. 397 00:23:53,800 --> 00:23:54,680 {\an8}TERELIMINASI 398 00:23:58,080 --> 00:24:00,120 {\an8}Betapa kacaunya pikiranku. 399 00:24:02,040 --> 00:24:06,680 Kurasa aku belum merasa 200,000 dolar itu sudah melayang. 400 00:24:06,760 --> 00:24:09,280 Aku sangat butuh uang itu. 401 00:24:09,360 --> 00:24:12,600 Namun, jika ada permainan seperti ini lagi, 402 00:24:12,680 --> 00:24:15,400 kurasa akan kulakukan berbeda. 403 00:24:19,000 --> 00:24:22,560 Bagaimana rasanya kejatuhan Tabitha karena dia tak memercayaimu? 404 00:24:22,640 --> 00:24:23,800 Ya, begitulah. 405 00:24:23,880 --> 00:24:24,760 Sial. 406 00:24:28,120 --> 00:24:31,800 Jadi, Tabitha keluar dan Gabe masuk Tim Dalam. 407 00:24:33,240 --> 00:24:34,920 Bukan hanya itu. 408 00:24:36,720 --> 00:24:39,680 Malam ini ada pemilihan. 409 00:24:43,600 --> 00:24:47,720 Setelah ini, hanya ada satu kesempatan lagi 410 00:24:47,800 --> 00:24:51,280 bagi mereka di kamp untuk memenangkan tempat di vila. 411 00:24:53,560 --> 00:24:54,720 Astaga. 412 00:24:54,800 --> 00:24:59,640 Kalian harus ada di vila untuk memenangkan 200,000 dolar. 413 00:25:01,400 --> 00:25:04,320 {\an8}Waktu makin menipis untuk tetap bisa bermain. 414 00:25:04,400 --> 00:25:07,080 Jadi, momen ini sangat penting. 415 00:25:07,160 --> 00:25:08,240 Tim Luar... 416 00:25:10,120 --> 00:25:12,120 setiap orang sebutkan satu nama 417 00:25:12,200 --> 00:25:15,640 yang pantas pindah ke vila dan beri tahu alasannya. 418 00:25:17,240 --> 00:25:20,000 Linda, siapa yang kau pilih kembali ke surga dunia? 419 00:25:21,800 --> 00:25:24,360 Aku memulai perjalanan dengannya, 420 00:25:24,440 --> 00:25:27,240 akan kuakhiri juga bersamanya. 421 00:25:27,320 --> 00:25:28,680 Suaraku untuk Lellies. 422 00:25:31,320 --> 00:25:34,160 Eva, siapa yang harus kembali ke surga dunia? 423 00:25:35,920 --> 00:25:42,280 Aku tahu orang ini baik hati, setia, dan ramah. 424 00:25:42,360 --> 00:25:44,240 Luar biasa tulus. 425 00:25:46,720 --> 00:25:48,320 Suaraku untuk Kelso. 426 00:25:51,120 --> 00:25:53,440 {\an8}Aku selalu akan memilih Kelso. 427 00:25:53,520 --> 00:25:56,080 {\an8}Pada awalnya, kami sepakat akan tetap bersama 428 00:25:56,160 --> 00:25:57,920 {\an8}dan aku meyakininya. 429 00:25:58,000 --> 00:26:00,360 Kelso, siapa yang kau pilih? 430 00:26:02,520 --> 00:26:05,200 Aku sangat suka semua orang di kamp. 431 00:26:09,080 --> 00:26:12,480 Tetap pada pendirianku, pilihanku Linda. 432 00:26:15,720 --> 00:26:19,800 {\an8}Linda sangat baik hati dan menyenangkan. 433 00:26:19,880 --> 00:26:24,800 Jadi, Lellies, Linda, dan Kelso, kalian masing-masing dapat satu suara. 434 00:26:26,920 --> 00:26:30,920 Lellies, menurutmu siapa yang harus kembali ke vila? 435 00:26:32,320 --> 00:26:34,440 Aku membangun hubungan dengan semua, 436 00:26:35,040 --> 00:26:37,480 tetapi ini hari pertamaku sejak hari pertama. 437 00:26:38,600 --> 00:26:40,400 Aku tetap setia kepada temanku. 438 00:26:41,880 --> 00:26:42,960 Suaraku untuk Linda. 439 00:26:43,960 --> 00:26:45,520 Aku senang ini terjadi. 440 00:26:45,600 --> 00:26:49,200 Ini kesempatanku untuk kembali dipercaya dan mendukung Linda. 441 00:26:49,280 --> 00:26:51,800 Aku ingin mendukung Linda, dia temanku. 442 00:26:53,240 --> 00:26:54,280 Aku terharu. 443 00:26:54,360 --> 00:26:56,480 Kami sudah mengalami banyak hal 444 00:26:56,560 --> 00:26:59,920 {\an8}dan menyenangkan mengetahui Lellies mendukungku. 445 00:27:00,000 --> 00:27:00,840 {\an8}TIM DALAM 446 00:27:00,920 --> 00:27:03,120 Selamat, Linda, kau dapat suara terbanyak, 447 00:27:03,200 --> 00:27:05,320 itu berarti kau kembali ke vila. 448 00:27:05,960 --> 00:27:07,360 Sebelum kembali ke kemewahan, 449 00:27:08,920 --> 00:27:10,280 kau harus ambil keputusan. 450 00:27:12,000 --> 00:27:15,360 Kau harus memilih satu orang bergabung denganmu di vila. 451 00:27:20,080 --> 00:27:20,920 Lellies. 452 00:27:23,480 --> 00:27:27,640 {\an8}Aku sangat semangat kembali ke vila. 453 00:27:27,720 --> 00:27:28,560 {\an8}TIM DALAM 454 00:27:28,640 --> 00:27:29,520 Kau tak mengerti. 455 00:27:29,600 --> 00:27:32,800 Kami makin mendekati akhir dan hadiahnya. 456 00:27:32,880 --> 00:27:35,320 Jadi, aku dan Linda akan berusaha keras 457 00:27:35,400 --> 00:27:38,720 untuk memastikan kami tetap di vila ini. 458 00:27:38,800 --> 00:27:41,880 Bagaimanapun, bukan hanya kamp 459 00:27:41,960 --> 00:27:44,360 yang harus membuat keputusan sulit malam ini. 460 00:27:46,200 --> 00:27:50,560 Tim Dalam, ingat, permainan ini menguji sekutu kalian. 461 00:27:54,600 --> 00:27:58,360 Sekutu ini akan ditekan sampai batasnya. 462 00:28:03,000 --> 00:28:05,600 Setiap dari kalian harus menyebut satu nama 463 00:28:05,680 --> 00:28:09,120 untuk kembali ke kamp dan beri tahu alasannya. 464 00:28:13,200 --> 00:28:15,800 Gabe, kurasa sudah cukup yang kau alami hari ini, 465 00:28:15,880 --> 00:28:18,400 kau akan dikecualikan dari pemilihan ini. 466 00:28:18,480 --> 00:28:20,040 - Alex... - Sial. 467 00:28:20,120 --> 00:28:21,960 Siapa yang harus kembali ke kamp? 468 00:28:25,560 --> 00:28:29,120 Orang ini tak sepaham dengan yang lain. 469 00:28:30,880 --> 00:28:31,720 Jadi... 470 00:28:34,280 --> 00:28:36,040 Aku pilih Copan kembali ke kamp. 471 00:28:37,640 --> 00:28:41,080 Sejak hari pertama, dia tak pernah di satu tempat denganku. 472 00:28:41,160 --> 00:28:42,920 Dia di kamp dan aku di vila. 473 00:28:43,000 --> 00:28:44,560 Kami sama sekali tak akrab. 474 00:28:44,640 --> 00:28:45,480 SUARA COPAN: 1 475 00:28:45,560 --> 00:28:48,080 Namun, dengar namaku disebut tak menyenangkan. 476 00:28:48,840 --> 00:28:51,440 Taylor, kau pilih siapa kembali ke kamp? 477 00:28:54,480 --> 00:28:56,200 Berdasarkan fakta 478 00:28:56,280 --> 00:29:01,520 aku tak pernah berkesempatan meluangkan waktu bersama empat mata... 479 00:29:03,520 --> 00:29:05,280 Keputusanku adalah... 480 00:29:07,800 --> 00:29:09,080 Copan. 481 00:29:10,480 --> 00:29:11,760 Maafkan aku. 482 00:29:12,760 --> 00:29:14,960 SUARA COPAN: 2 483 00:29:15,520 --> 00:29:18,480 Shea, siapa yang menurutmu harus menjadi Tim Luar? 484 00:29:19,280 --> 00:29:20,680 Ada satu contoh. 485 00:29:22,040 --> 00:29:26,800 Kami membicarakan seseorang, pilihan dia berbeda. 486 00:29:26,880 --> 00:29:28,600 Orang yang kupilih adalah... 487 00:29:30,520 --> 00:29:31,640 Copan. 488 00:29:33,080 --> 00:29:34,000 SUARA COPAN: 3 489 00:29:34,080 --> 00:29:37,000 Aku tak menduga pilihan Shea. 490 00:29:37,080 --> 00:29:40,200 Aku dan Shea dari Oklahoma, setia sampai akhir. 491 00:29:40,280 --> 00:29:42,800 Entah apa kini Shea terbutakan cinta. 492 00:29:43,680 --> 00:29:48,160 Aku hanya bingung atas pilihan yang menempatkanku kembali ke kamp. 493 00:29:48,240 --> 00:29:51,200 Copan, siapa yang kau pilih kembali ke kamp? 494 00:29:51,280 --> 00:29:54,080 Astaga, permainan ini benar-benar gila. 495 00:29:56,320 --> 00:29:59,880 Aku menemukan kecocokan yang akan bertahan selamanya. 496 00:30:01,240 --> 00:30:03,480 Ada janji yang kuucapkan sejak hari pertama. 497 00:30:04,760 --> 00:30:06,320 Pilihanku untuk kembali ke kamp... 498 00:30:09,200 --> 00:30:10,320 adalah Alex. 499 00:30:12,360 --> 00:30:14,320 SUARA ALEX: 1 500 00:30:14,400 --> 00:30:17,240 Justin, siapa yang ingin kau kembalikan ke kamp? 501 00:30:18,800 --> 00:30:22,880 Ada banyak di vila ini yang menjadi sangat akrab denganku. 502 00:30:23,840 --> 00:30:25,400 Ada seseorang 503 00:30:25,480 --> 00:30:29,000 yang kurasa tidak seakrab yang lain. 504 00:30:29,840 --> 00:30:32,200 Orang yang kukirim kembali ke kamp... 505 00:30:36,600 --> 00:30:37,560 adalah Alex. 506 00:30:39,240 --> 00:30:40,360 Maaf. 507 00:30:40,440 --> 00:30:43,080 Kurasa dia mulai menjadi pesaing yang tangguh. 508 00:30:43,160 --> 00:30:46,280 Entah apa dia bisa dipercaya ke depannya. 509 00:30:47,200 --> 00:30:48,960 Alex, kau baik-baik saja? 510 00:30:49,040 --> 00:30:51,360 Ini menyebalkan. Aku mempertaruhkan semua. 511 00:30:51,440 --> 00:30:55,960 Aku bisa saja merahasiakannya dan memanfaatkannya. 512 00:30:56,040 --> 00:30:58,600 Aku datang mengetahui mereka sangat akrab. 513 00:30:58,680 --> 00:31:00,680 Menyebalkan. Jujur, menyakitkan. 514 00:31:02,720 --> 00:31:06,280 Aku memberinya informasi 515 00:31:06,360 --> 00:31:09,000 dan... persetan dengannya. 516 00:31:11,520 --> 00:31:14,200 Aaron, siapa menurutmu yang menjadi Tim Luar? 517 00:31:18,240 --> 00:31:22,200 Orang yang kupilih untuk kembali ke kamp adalah... 518 00:31:26,000 --> 00:31:27,160 Alex. 519 00:31:29,360 --> 00:31:31,680 SUARA ALEX: 3 520 00:31:31,760 --> 00:31:34,240 Aku harus berpihak kepada sekutuku 521 00:31:34,320 --> 00:31:36,560 dan itu awalnya bersama dengan Justin. 522 00:31:38,120 --> 00:31:41,360 Copan, Alex, masing-masing tiga suara. 523 00:31:44,080 --> 00:31:47,160 Hayley, jika kau memilih Copan atau Alex, 524 00:31:47,240 --> 00:31:49,160 salah satunya akan kembali ke kamp. 525 00:31:49,240 --> 00:31:51,200 Jika tidak, akan seri. 526 00:31:52,120 --> 00:31:55,080 Hayley, siapa yang kau pilih? 527 00:31:55,960 --> 00:31:58,320 Aku senang bersamanya 528 00:31:58,400 --> 00:32:00,840 dan berharap bisa lebih lama mengenalnya. 529 00:32:02,640 --> 00:32:05,320 Namun, itu tak bisa terjadi. 530 00:32:05,400 --> 00:32:06,760 Jadi, sayangnya, 531 00:32:06,840 --> 00:32:09,320 orang yang akan kukembalikan ke kamp adalah... 532 00:32:14,360 --> 00:32:15,640 Alex. Maafkan aku. 533 00:32:17,760 --> 00:32:19,040 SUARA ALEX: 4 534 00:32:19,120 --> 00:32:20,400 Hayley yang picik. 535 00:32:20,480 --> 00:32:25,920 Palsu dan aku akan membalas dendam. 536 00:32:26,000 --> 00:32:28,800 Semoga kau selanjutnya yang pergi, 537 00:32:28,880 --> 00:32:31,040 maksudku bukan kembali ke kamp. 538 00:32:31,120 --> 00:32:33,000 Maksudku tereliminasi. 539 00:32:37,560 --> 00:32:40,320 Astaga, inilah yang kutakutkan. 540 00:32:41,160 --> 00:32:42,640 - Aku menyayangimu. - Tak apa. 541 00:32:43,960 --> 00:32:47,320 Sungguh menyedihkan melihat ini terjadi. 542 00:32:48,480 --> 00:32:49,480 Ayo. 543 00:32:50,280 --> 00:32:53,600 Aku turut sedih untuk Alex. Seharusnya tak seperti ini. 544 00:32:53,680 --> 00:32:55,920 Sangat menyebalkan dia kembali ke kamp. 545 00:32:56,000 --> 00:32:57,800 Alex, kau dapat suara terbanyak. 546 00:32:58,920 --> 00:33:02,280 Itu berarti kau kembali ke kamp. 547 00:33:04,080 --> 00:33:07,040 Namun, kau harus memutuskan. 548 00:33:11,920 --> 00:33:15,720 Alex, harap pilih satu Tim Dalam dari vila 549 00:33:15,800 --> 00:33:18,080 yang kau ajak ke kamp. 550 00:33:19,720 --> 00:33:23,520 Astaga, Jessimae! Aku ketakutan. 551 00:33:25,120 --> 00:33:26,800 Kami semua gugup sekarang. 552 00:33:28,480 --> 00:33:30,440 Dia dapat empat suara, aku tiga. 553 00:33:30,520 --> 00:33:32,640 Sangat mudah baginya berkata, 554 00:33:32,720 --> 00:33:33,960 "Copan, ikut aku." 555 00:33:34,560 --> 00:33:35,640 Aku merasa dikhianati. 556 00:33:36,960 --> 00:33:40,520 Penuh kepalsuan selama aku di vila. 557 00:33:43,160 --> 00:33:44,880 Kalian bermain kotor dan kejam, 558 00:33:46,680 --> 00:33:48,320 akan berbalik kepada kalian. 559 00:33:49,440 --> 00:33:50,720 Saatnya balas dendam. 560 00:33:53,280 --> 00:33:56,360 Hayley, Justin, Aaron, dan Copan. 561 00:33:56,440 --> 00:33:59,040 Siapa yang paling bersalah? 562 00:33:59,120 --> 00:34:02,400 Aku ingin... balas dendam. 563 00:34:02,480 --> 00:34:03,760 Aku akan balas dendam. 564 00:34:05,720 --> 00:34:08,000 Peserta yang kupilih ke kamp denganku... 565 00:34:35,199 --> 00:34:40,199 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti