1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:21,583 --> 00:04:24,750 法尔汉 这案子结束了 4 00:04:27,083 --> 00:04:28,583 我知道凶手是谁了 5 00:04:43,625 --> 00:04:44,875 帕瑞尔警局控制中心 6 00:04:44,958 --> 00:04:46,833 帕雷尔隧道内发生车祸 7 00:04:46,916 --> 00:04:48,875 赶快派救护车到现场! 8 00:05:01,875 --> 00:05:03,708 班提 你在干什么? 9 00:05:03,791 --> 00:05:05,416 下车!下去! 10 00:05:05,500 --> 00:05:06,583 你们都疯了吗? 11 00:05:09,333 --> 00:05:11,833 纳吉什大哥 你们在庆祝什么节日? 12 00:05:11,916 --> 00:05:13,541 - 什么? - 这是什么节日? 13 00:05:13,625 --> 00:05:15,875 盛大的节日 14 00:05:15,958 --> 00:05:18,041 那个混蛋德瓦死掉了! 15 00:05:27,583 --> 00:05:28,583 够了! 16 00:05:29,666 --> 00:05:30,875 就因为你们这些媒体人 17 00:05:30,958 --> 00:05:33,416 人们现实生活中还活着 在网上就先死掉了! 18 00:05:33,500 --> 00:05:36,125 别再散布流言 也不要再给我打电话了! 19 00:05:36,208 --> 00:05:37,125 负点责任吧! 20 00:05:48,208 --> 00:05:50,166 - 长官 - 现在是什么情况 法尔汉? 21 00:05:50,250 --> 00:05:51,833 他昏迷了 现在在重症监护室 22 00:05:51,916 --> 00:05:53,458 他能挺过来 对吧? 23 00:05:53,541 --> 00:05:55,791 他很坚强 长官 他不会轻易放弃的 24 00:05:55,875 --> 00:05:57,708 他会强势回归的 25 00:05:57,791 --> 00:05:58,833 就像以往一样 26 00:05:58,916 --> 00:06:01,625 我希望…别像以往一样 27 00:06:01,708 --> 00:06:03,416 我需要这个案子的结果 法尔汉 28 00:06:03,500 --> 00:06:04,416 是 长官 29 00:06:04,500 --> 00:06:07,375 普拉巴特·贾达夫和这事有关系吗? 30 00:06:07,458 --> 00:06:08,833 应该没有 长官 31 00:06:08,916 --> 00:06:10,541 看起来就是场意外 32 00:06:10,625 --> 00:06:13,000 但我们会从所有可能的角度调查此案 33 00:06:13,083 --> 00:06:15,583 法尔汉 高层压力很大 34 00:06:15,666 --> 00:06:16,500 要快一点 35 00:06:17,416 --> 00:06:19,666 长官 有进展我会汇报 36 00:06:19,750 --> 00:06:20,791 拜托了 37 00:06:20,875 --> 00:06:22,125 - 印度万岁 长官 - 印度万岁 38 00:07:17,666 --> 00:07:18,875 我等着呢 德瓦 39 00:07:21,791 --> 00:07:23,250 我在等答案 40 00:07:25,750 --> 00:07:29,916 车祸发生之前你给我打电话 说这个案子了结了 41 00:07:31,041 --> 00:07:31,875 案子? 42 00:07:33,166 --> 00:07:34,000 告诉我… 43 00:07:35,000 --> 00:07:37,666 你发现了什么 可以结束这个案子? 44 00:07:42,500 --> 00:07:43,500 什么案子? 45 00:07:46,125 --> 00:07:47,208 你是谁? 46 00:07:50,208 --> 00:07:51,041 法尔汉 47 00:07:53,583 --> 00:07:54,416 法尔汉是谁? 48 00:07:56,750 --> 00:07:57,583 我是你朋友 49 00:08:00,041 --> 00:08:01,875 - 你… - 麻烦把空调关上吧 50 00:08:02,916 --> 00:08:04,000 拜托 51 00:08:31,291 --> 00:08:32,125 这是我 52 00:08:33,250 --> 00:08:35,791 孟买南区警察局副局长 53 00:08:37,250 --> 00:08:38,250 你想起来了吗? 54 00:08:47,166 --> 00:08:48,000 我是谁? 55 00:08:52,625 --> 00:08:55,416 11个国家的警察 都在等待抓捕黑帮老大 56 00:08:55,500 --> 00:08:58,541 可是 索尼娅 你要明白一件事… 57 00:08:59,416 --> 00:09:02,166 抓捕黑帮老大不仅仅是困难 而是根本不可能! 58 00:09:14,458 --> 00:09:15,458 你在干什么? 59 00:09:33,333 --> 00:09:34,500 你是新娘那边的? 60 00:09:35,625 --> 00:09:37,416 你是新娘那边的客人 对吧? 61 00:09:37,500 --> 00:09:38,791 我是警察那边的 62 00:09:38,875 --> 00:09:40,333 我代表双方跳舞 63 00:09:51,708 --> 00:09:54,958 他来了… 德瓦来了! 64 00:09:55,041 --> 00:09:58,458 他来了… 德瓦来了! 65 00:10:12,666 --> 00:10:16,291 走进你的心灵 66 00:10:16,375 --> 00:10:19,666 带来白昼的光 67 00:10:19,750 --> 00:10:22,916 我的舞蹈可以唤醒世界 68 00:10:23,000 --> 00:10:26,625 派对上所有人都会注目于我 69 00:10:26,708 --> 00:10:30,166 不用喝酒 只要看到她 70 00:10:30,250 --> 00:10:33,458 我的心就变得柔软而又兴奋 71 00:10:33,541 --> 00:10:36,791 只要我开心就会跳舞 72 00:10:36,875 --> 00:10:40,208 不管是在家里 在婚礼上 还是在街道 73 00:10:40,291 --> 00:10:41,875 按下按钮 嗒嗒嗒嗒 74 00:10:41,958 --> 00:10:43,500 扣动扳机 嗒嗒嗒嗒 75 00:10:43,583 --> 00:10:45,166 弄出声音 嗒嗒嗒嗒 76 00:10:45,250 --> 00:10:46,958 我来了! 77 00:10:47,041 --> 00:10:48,750 按下按钮 嗒嗒嗒嗒 78 00:10:48,833 --> 00:10:50,416 扣动扳机 嗒嗒嗒嗒 79 00:10:50,500 --> 00:10:52,291 弄出声音 嗒嗒嗒嗒 80 00:10:52,375 --> 00:10:53,708 我来了! 81 00:11:07,125 --> 00:11:10,458 我不会被你的话打动 我是万里挑一的人物 你是谁? 82 00:11:10,541 --> 00:11:12,625 一旦你被我吸引就会明白 83 00:11:12,708 --> 00:11:13,916 我真实的自己! 84 00:11:14,000 --> 00:11:17,208 看看你是如何偷走我的心 疯子 85 00:11:17,291 --> 00:11:20,125 走开去继续努力吧 86 00:11:20,208 --> 00:11:24,208 我走路有自己的范儿 87 00:11:24,291 --> 00:11:27,291 我一转头 所有人都会停下来看我 88 00:11:27,375 --> 00:11:30,541 我会让你成为这里的女王 89 00:11:30,625 --> 00:11:33,875 只要你愿意抓住我的手跳舞 90 00:11:33,958 --> 00:11:35,625 按下按钮 嗒嗒嗒嗒 91 00:11:35,708 --> 00:11:37,333 扣动扳机 嗒嗒嗒嗒 92 00:11:37,416 --> 00:11:39,250 弄出声音 嗒嗒嗒嗒 93 00:11:39,333 --> 00:11:41,166 我来了! 94 00:11:42,416 --> 00:11:44,041 按下按钮 嗒嗒嗒嗒 95 00:11:44,125 --> 00:11:45,750 扣动扳机 嗒嗒嗒嗒 96 00:11:45,833 --> 00:11:47,708 弄出声音 嗒嗒嗒嗒 97 00:11:47,791 --> 00:11:49,708 我来了! 98 00:11:52,833 --> 00:11:56,291 嘿 他来了 德瓦来了! 99 00:12:28,166 --> 00:12:31,250 他来了 德瓦来了! 100 00:12:31,333 --> 00:12:34,416 他来了 德瓦来了! 101 00:12:36,791 --> 00:12:37,875 德瓦来了! 102 00:12:39,583 --> 00:12:41,375 德瓦来了! 103 00:12:41,458 --> 00:12:45,333 他来了 德瓦来了! 104 00:12:45,416 --> 00:12:48,375 保持冷静! 105 00:12:48,458 --> 00:12:49,916 我们准备好了 106 00:12:50,000 --> 00:12:54,583 舞台已经准备好 你要保持冷静! 107 00:12:54,666 --> 00:12:57,083 他来了 德瓦来了! 108 00:12:57,166 --> 00:13:00,166 保持冷静 109 00:13:00,250 --> 00:13:03,583 他来了 德瓦来了! 110 00:13:03,666 --> 00:13:06,958 保持冷静! 111 00:13:20,416 --> 00:13:21,250 长官… 112 00:13:22,250 --> 00:13:23,083 萨塔耶先生 113 00:13:25,458 --> 00:13:26,750 你好 阿尔卡 114 00:13:26,833 --> 00:13:28,875 法尔汉看起来真是个英雄 对吧? 115 00:13:31,708 --> 00:13:33,708 男人必须要听妻子的 长官 116 00:13:37,208 --> 00:13:39,625 你花了很多钱… 117 00:13:41,666 --> 00:13:42,833 婚礼办得非常好 118 00:13:44,250 --> 00:13:45,375 太了不起了 119 00:13:45,458 --> 00:13:48,125 这是我唯一能做的… 她毕竟是我唯一的妹妹 120 00:13:49,541 --> 00:13:52,375 虽然阿尔卡觉得举办一个 简单的法庭婚礼也可以… 121 00:13:52,458 --> 00:13:53,958 但还是希望她的新郎 122 00:13:54,041 --> 00:13:56,166 可以在婚礼上高调亮相 123 00:13:59,166 --> 00:14:01,208 - 你调查出什么了吗? - 没有 长官 124 00:14:02,708 --> 00:14:03,958 尽管安保措施非常严密… 125 00:14:04,875 --> 00:14:07,333 但这位普拉巴特·贾达夫 非常狡猾 126 00:14:08,375 --> 00:14:09,791 他从耶尔瓦达监狱越狱了 127 00:14:11,541 --> 00:14:13,166 所以他肯定不会藏在自己的地盘上 128 00:14:15,708 --> 00:14:18,791 长官…抱歉我要走了 129 00:14:19,666 --> 00:14:21,583 这个星期我们执勤人手短缺 130 00:14:21,666 --> 00:14:24,333 但不用担心…到了早上就该有消息了 131 00:14:26,458 --> 00:14:28,958 这就是为什么警局上下 都非常尊重你 萨塔耶先生 132 00:14:29,041 --> 00:14:29,875 谢谢你 长官 133 00:14:30,625 --> 00:14:32,291 但你一定要吃了饭再走 134 00:14:32,375 --> 00:14:34,958 不行 长官 我必须去进行夜间巡逻 135 00:14:35,875 --> 00:14:37,250 好吧 你去吧… 136 00:14:37,875 --> 00:14:39,083 再过一个小时我也过去 137 00:14:39,166 --> 00:14:40,083 好的 长官 138 00:14:43,291 --> 00:14:44,750 我马上回来 139 00:14:44,833 --> 00:14:47,083 爸爸 你要走了吗? 140 00:14:47,166 --> 00:14:48,958 - 是的 - 要我顺路送你去哪里吗? 141 00:14:49,041 --> 00:14:51,333 不用…我可以的 142 00:14:51,416 --> 00:14:52,250 好吧 143 00:14:56,833 --> 00:14:58,125 - 她是你女儿? - 是的 长官 144 00:15:00,250 --> 00:15:01,375 看起来可不像 145 00:15:01,458 --> 00:15:02,291 长官? 146 00:15:05,000 --> 00:15:06,750 你看起来也不像是警察 147 00:15:09,041 --> 00:15:12,250 改天来犯罪现场看看…你就明白了 148 00:15:18,375 --> 00:15:19,208 对不起 长官 149 00:15:24,875 --> 00:15:25,708 谢谢 先生 150 00:15:30,125 --> 00:15:31,750 嘿 你见过他吗? 151 00:15:32,875 --> 00:15:33,833 快点 打开后备箱! 152 00:15:34,541 --> 00:15:36,291 怎么了 先生?放我走吧 153 00:15:36,375 --> 00:15:37,208 你说什么? 154 00:15:37,291 --> 00:15:38,541 放我走吧 先生 155 00:15:40,041 --> 00:15:42,875 孟买人就只会说 这一句马拉地语是不是? 156 00:15:44,041 --> 00:15:45,958 再多说点吧?再说一句? 157 00:15:46,958 --> 00:15:48,583 快点 打开后备箱 158 00:15:48,666 --> 00:15:49,916 打开 下车 159 00:15:50,000 --> 00:15:51,166 检查后备箱 160 00:15:51,250 --> 00:15:52,583 过来 161 00:15:55,291 --> 00:15:56,166 是 162 00:15:57,166 --> 00:15:58,708 真对不起 丽贝卡 163 00:15:58,791 --> 00:16:02,458 - 我没法送你了 - 没事的 我已经离开了 164 00:16:03,666 --> 00:16:05,250 可是突然发生什么事了?没事吧? 165 00:16:05,333 --> 00:16:07,708 我被紧急叫到检查点 166 00:16:09,333 --> 00:16:11,916 有个帮派成员普拉巴特·贾达夫 167 00:16:12,000 --> 00:16:13,916 - 就是议员被害的那个案子… - 是 168 00:16:14,000 --> 00:16:16,083 就因为他 全城红色警戒 169 00:16:16,166 --> 00:16:19,208 - 嘿 停下! - 怎么了 先生? 170 00:16:19,291 --> 00:16:20,833 我们要检查一下你的车 171 00:16:20,916 --> 00:16:22,583 检查一下后备箱 172 00:16:22,666 --> 00:16:24,250 - 你可以的 对吧? - 可以的 173 00:16:24,333 --> 00:16:25,250 你疯了吗? 174 00:16:25,333 --> 00:16:26,791 我们有命令要检查所有车辆 175 00:16:26,875 --> 00:16:28,791 - 你知道他是谁吗? - 别用这种腔调说话 176 00:16:28,875 --> 00:16:30,041 祝你旅途平安 好吗? 177 00:16:30,125 --> 00:16:31,833 这辆车上有非常重要的大人物 178 00:16:31,916 --> 00:16:33,666 无所谓 所有车辆都要检查 179 00:16:33,750 --> 00:16:36,375 - 注意你的语气 - 怎么了? 180 00:16:36,458 --> 00:16:38,791 - 你是哪个警署的? - 你落地就给我打电话 181 00:16:38,875 --> 00:16:40,083 再见 保重 182 00:16:40,166 --> 00:16:42,375 哪个警署的?你领导是谁? 183 00:16:42,458 --> 00:16:43,750 我要和他说话 184 00:16:43,833 --> 00:16:45,666 - 他是你的领导吗? - 是的 先生 185 00:16:46,875 --> 00:16:48,833 - 你好 我叫阿普特 - 你好 186 00:16:48,916 --> 00:16:51,500 你的警员在骚扰我 187 00:16:51,583 --> 00:16:53,875 我急着要去一个地方 188 00:16:53,958 --> 00:16:54,791 怎么了? 189 00:16:55,541 --> 00:16:56,791 长官 他是个重要人物 190 00:16:58,833 --> 00:17:00,000 所有车辆我们都要检查 191 00:17:00,083 --> 00:17:01,375 所以呢? 192 00:17:01,458 --> 00:17:03,750 把后备箱打开 出示你的驾照 然后离开 193 00:17:07,166 --> 00:17:09,041 如果像你这样有影响力的人物 不肯配合警方 194 00:17:09,125 --> 00:17:10,541 怎么指望平民能够配合呢? 195 00:17:11,583 --> 00:17:12,958 罗翰警官 他是非常重要的大人物 196 00:17:13,041 --> 00:17:16,708 检查一下这位大人物的后备箱 查一下驾照 然后让他离开 197 00:17:16,791 --> 00:17:17,625 快点 198 00:17:17,708 --> 00:17:19,333 听到了吗 法里德? 199 00:17:28,458 --> 00:17:29,625 嘿 说你呢 200 00:17:30,291 --> 00:17:33,083 别以为自己穿着制服就是英雄 201 00:17:33,166 --> 00:17:36,166 我们家里制服都是用来擦地的! 202 00:17:36,250 --> 00:17:38,083 如果你非要检查我的车 203 00:17:38,166 --> 00:17:39,458 就去家里拿钥匙 204 00:17:39,541 --> 00:17:40,666 懂了吗? 205 00:17:40,750 --> 00:17:41,791 我们走 法里德 206 00:17:41,875 --> 00:17:42,791 发动车子 207 00:17:43,458 --> 00:17:44,333 走吧 208 00:17:47,208 --> 00:17:48,208 走吧 209 00:17:50,833 --> 00:17:52,458 长官 阿普特是黑帮家庭出身 210 00:17:53,500 --> 00:17:55,291 他爸爸以前是黑帮大佬 211 00:17:55,375 --> 00:17:57,083 后来他参政了 212 00:17:57,166 --> 00:17:59,291 让他们走吧 长官 别管他们了 213 00:17:59,375 --> 00:18:00,875 嘿 停下 214 00:18:00,958 --> 00:18:02,833 过来 215 00:18:03,791 --> 00:18:05,208 你是从哪儿来的? 216 00:18:06,916 --> 00:18:08,375 驾照给我看一下 217 00:18:09,083 --> 00:18:10,833 嘿 你怎么不戴头盔? 218 00:18:12,666 --> 00:18:13,500 我忘了 219 00:18:14,541 --> 00:18:16,166 我要迟到了 先生 放我走吧 220 00:18:23,041 --> 00:18:24,333 你喝酒了吗? 221 00:18:26,250 --> 00:18:28,625 你知道酒驾是犯罪行为吧? 222 00:18:28,708 --> 00:18:29,625 我没开车 223 00:18:30,666 --> 00:18:31,708 我骑的是摩托车 224 00:18:31,791 --> 00:18:33,000 你是从哪儿来的? 225 00:18:35,875 --> 00:18:36,750 从一个婚礼上 226 00:18:36,833 --> 00:18:37,750 你的婚礼? 227 00:18:39,833 --> 00:18:40,666 不是 是我妹妹的 228 00:18:40,750 --> 00:18:42,333 你一定和朋友们狂欢来着吧? 229 00:18:42,416 --> 00:18:43,416 怎么会呢 先生? 230 00:18:44,583 --> 00:18:45,958 我的朋友完全没救了 231 00:18:46,958 --> 00:18:48,583 他根本连婚礼都没参加 232 00:18:48,666 --> 00:18:50,416 你知道他在哪儿吗? 233 00:18:50,500 --> 00:18:51,333 我知道 234 00:18:52,458 --> 00:18:55,291 他被孟买警察局长抓走了! 235 00:19:04,833 --> 00:19:06,125 我好怀念这样啊! 236 00:19:07,166 --> 00:19:08,416 你才不怀念呢 德席尔瓦 237 00:19:09,333 --> 00:19:10,875 三个月没有见到你 238 00:19:11,875 --> 00:19:13,875 可你居然连婚礼都不参加 239 00:19:13,958 --> 00:19:15,833 那是阿尔卡和法尔汉的婚礼! 240 00:19:15,916 --> 00:19:18,208 对不起 哥们 我调岗了 241 00:19:18,875 --> 00:19:21,083 而且还有特遣队的工作… 242 00:19:21,166 --> 00:19:23,000 爸爸 女朋友… 243 00:19:23,083 --> 00:19:24,666 我被调到很偏远的地方… 244 00:19:24,750 --> 00:19:26,208 几乎没有网络 245 00:19:26,291 --> 00:19:27,750 好吧 不要抱怨了 246 00:19:29,000 --> 00:19:29,833 女朋友? 247 00:19:31,041 --> 00:19:32,250 她什么样子? 248 00:19:32,333 --> 00:19:33,291 很漂亮 249 00:19:33,791 --> 00:19:34,958 给我看看照片? 250 00:19:38,833 --> 00:19:39,875 丽贝卡… 251 00:19:39,958 --> 00:19:41,208 是个空姐 252 00:19:42,000 --> 00:19:42,833 真不错 253 00:19:43,375 --> 00:19:45,833 你有个有钱老爸 现在又有个空姐女朋友 254 00:19:45,916 --> 00:19:48,625 我爸爸把我踢出家门 255 00:19:48,708 --> 00:19:50,375 让我坐火车离开 256 00:19:50,458 --> 00:19:52,708 我这样子能吸引到谁? 257 00:19:52,791 --> 00:19:55,041 你就是因为这个 把你老爸逮起来了? 258 00:19:55,875 --> 00:19:57,291 别提我爸爸 259 00:19:58,666 --> 00:19:59,833 只会让我… 260 00:20:00,541 --> 00:20:01,375 生他的气! 261 00:20:04,000 --> 00:20:05,208 你有没有穿过制服? 262 00:20:05,291 --> 00:20:07,916 还是像个过生日的男孩子一样 穿着便装上班? 263 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 穿着干净的制服干不了脏活 264 00:20:11,833 --> 00:20:14,291 会抹黑制服的形象 265 00:20:14,375 --> 00:20:15,375 我还是这样更好 266 00:20:17,416 --> 00:20:19,000 你现在调到哪里去了? 267 00:20:19,083 --> 00:20:20,041 科拉巴 268 00:20:20,791 --> 00:20:21,750 科拉巴 269 00:20:24,666 --> 00:20:25,500 怎么了? 270 00:20:31,208 --> 00:20:33,666 他让你去家里拿钥匙 271 00:20:35,041 --> 00:20:35,875 去拿钥匙吧 272 00:20:50,791 --> 00:20:51,791 怎么了? 273 00:20:53,875 --> 00:20:56,666 有时像你这样的好警察要让他们 274 00:20:56,750 --> 00:20:58,250 看到这一点… 275 00:21:00,041 --> 00:21:01,250 你不是受他们威胁的孬种 276 00:21:05,000 --> 00:21:08,666 我吸完这支烟之前要拿到钥匙 277 00:21:20,416 --> 00:21:21,666 - 阿普特在哪儿? - 这边 278 00:21:38,958 --> 00:21:39,791 走吧 279 00:21:42,000 --> 00:21:43,041 钥匙呢? 280 00:21:43,125 --> 00:21:44,458 算了 走吧 281 00:21:59,250 --> 00:22:01,500 你怎么敢进来! 282 00:22:03,416 --> 00:22:04,500 嘿! 283 00:22:57,208 --> 00:22:59,541 别害羞 来啊 284 00:23:06,291 --> 00:23:10,083 祝你生日快乐! 285 00:23:10,166 --> 00:23:13,958 祝你生日快乐! 286 00:23:14,583 --> 00:23:16,708 生日快乐 亲爱的… 287 00:23:18,958 --> 00:23:20,416 她叫什么名字? 288 00:23:20,500 --> 00:23:22,791 苏妮塔… 289 00:23:22,875 --> 00:23:24,541 去拿钥匙来 290 00:23:24,625 --> 00:23:26,500 不然我不知道会做出什么事 291 00:23:35,791 --> 00:23:39,583 生日快乐 萨维塔… 292 00:23:41,458 --> 00:23:43,041 是苏妮塔! 293 00:23:44,833 --> 00:23:51,166 祝你生日快乐 294 00:24:00,500 --> 00:24:01,625 口感好顺滑啊… 295 00:24:03,541 --> 00:24:04,666 一口下去就融化了… 296 00:24:05,875 --> 00:24:07,833 像冰淇淋一样 297 00:24:07,916 --> 00:24:09,250 你怎么不尝尝? 298 00:24:16,250 --> 00:24:17,583 你们弄得很不错 299 00:24:19,291 --> 00:24:20,500 口感顺滑的蛋糕… 300 00:24:22,666 --> 00:24:23,833 性感派对… 301 00:24:25,416 --> 00:24:26,250 可是我们呢? 302 00:24:27,708 --> 00:24:30,125 你们开派对的时候 我们在执勤 303 00:24:31,416 --> 00:24:33,500 节日的时候 我们就在执勤 304 00:24:34,916 --> 00:24:37,125 有人快死了 我们也在执勤 305 00:24:37,708 --> 00:24:40,208 有人需要被杀掉的时候… 306 00:24:40,291 --> 00:24:41,375 也是我们的职责 307 00:24:42,416 --> 00:24:43,250 我们喜欢这样 308 00:24:45,375 --> 00:24:47,000 孟买的路随便你走 309 00:24:48,541 --> 00:24:52,541 但那个小检查站…是我们的责任 310 00:24:53,583 --> 00:24:54,625 你去那里耍威风… 311 00:24:56,708 --> 00:24:59,458 所以我就来到这里 在所有人面前 我… 312 00:25:04,375 --> 00:25:06,416 - 这是什么? - 那辆车的钥匙 313 00:25:07,875 --> 00:25:09,083 交给他 在那边 314 00:25:14,208 --> 00:25:15,125 你会为此后悔的 315 00:25:15,208 --> 00:25:17,625 没错 我会后悔的! 316 00:25:20,333 --> 00:25:21,166 再见 317 00:25:58,583 --> 00:25:59,750 我看起来还好吗? 318 00:26:03,833 --> 00:26:06,333 戴上戒指 你每天都忘记 319 00:26:16,333 --> 00:26:17,875 看看你这是要去哪里啊! 320 00:26:17,958 --> 00:26:21,166 - 芭瓦娜 你去哪儿了? - 我去阿努家了 321 00:26:23,916 --> 00:26:24,750 给你 拿着这个 322 00:26:26,250 --> 00:26:27,666 德瓦先生 你好吗? 323 00:26:29,875 --> 00:26:31,708 有你们的祝福 一切都好 324 00:26:39,000 --> 00:26:41,500 先生 他来我的派对上 自己动手切蛋糕 325 00:26:41,583 --> 00:26:43,291 还揍了我手下法里德一顿 326 00:26:43,375 --> 00:26:45,250 这个德瓦·安布尔是什么人啊? 327 00:26:45,333 --> 00:26:48,666 - 谁给他权力扣押阿普特的车? - 长官 328 00:26:48,750 --> 00:26:50,375 - 现在赶快把车还回去 - 没问题 329 00:26:50,458 --> 00:26:51,916 不然我就让他停职! 330 00:26:54,166 --> 00:26:55,375 他不会的 331 00:26:55,458 --> 00:26:57,416 他这样威胁已经是第三次了! 332 00:26:58,666 --> 00:27:00,875 我知道他常去的酒吧 333 00:27:00,958 --> 00:27:02,458 知道他预定的酒店房间… 334 00:27:02,541 --> 00:27:04,291 我什么都知道 335 00:27:05,000 --> 00:27:06,500 他也知道我什么都知道 336 00:27:11,166 --> 00:27:13,000 先生 我会尽快查一下 337 00:27:13,083 --> 00:27:16,416 对 尽快解决 338 00:27:16,500 --> 00:27:17,625 给我个报告 339 00:27:33,541 --> 00:27:34,458 刚才那是怎么回事? 340 00:27:35,708 --> 00:27:38,083 谁批准的你去阿普特家? 341 00:27:38,166 --> 00:27:41,375 我不能一直给你收拾烂摊子 德瓦 342 00:27:41,458 --> 00:27:43,458 你知道部长有多生气吗? 343 00:27:44,666 --> 00:27:46,750 还有你…你为什么不拦住他? 344 00:27:48,833 --> 00:27:50,541 长官 其实昨天… 345 00:27:50,625 --> 00:27:52,916 我们无论如何 都必须听从部长的命令 346 00:27:53,625 --> 00:27:55,958 对他的打手也要毕恭毕敬吗? 347 00:28:00,583 --> 00:28:02,166 有一篇关于你的文章… 348 00:28:03,125 --> 00:28:04,291 〝是警察还是黑帮?〞 349 00:28:04,375 --> 00:28:06,375 里面也有我的名字 350 00:28:06,458 --> 00:28:08,500 你对此有什么可说的? 351 00:28:11,458 --> 00:28:13,333 胳膊看上去有点细了 长官 352 00:28:22,750 --> 00:28:23,583 嘿 法尔汉 353 00:28:31,583 --> 00:28:34,833 如果你是来为你大舅哥求情的 那就不用麻烦了 354 00:28:34,916 --> 00:28:37,666 部长没做什么 但我可会做 355 00:28:38,875 --> 00:28:40,958 谁告诉你他是我大舅哥的? 356 00:28:42,708 --> 00:28:43,541 他是我兄弟 357 00:28:44,833 --> 00:28:46,166 如果你敢动他一下 358 00:28:46,250 --> 00:28:49,250 那就别想再有机会 359 00:28:49,333 --> 00:28:51,208 在政治支持集会上拉票了! 360 00:28:51,291 --> 00:28:53,958 真是活久见 居然能看到 361 00:28:54,041 --> 00:28:56,250 我们的副局长居然要和 362 00:28:56,333 --> 00:28:58,333 暴力分子解决问题 363 00:29:03,250 --> 00:29:05,250 (新闻博客) 364 00:29:31,041 --> 00:29:33,458 特派记者台在哪儿? 365 00:29:35,458 --> 00:29:36,416 真的吗? 366 00:29:46,625 --> 00:29:47,833 有什么错误? 367 00:29:49,041 --> 00:29:50,958 我没发现任何错误 368 00:29:54,958 --> 00:29:57,208 你干什么!我要报警了! 369 00:29:59,000 --> 00:30:00,875 你看到拼写错误了吗? 370 00:30:01,583 --> 00:30:02,666 你看到了! 371 00:30:05,291 --> 00:30:06,166 看到了… 372 00:30:07,333 --> 00:30:08,166 我… 373 00:30:08,958 --> 00:30:09,791 是… 374 00:30:10,416 --> 00:30:11,375 黑帮… 375 00:30:13,583 --> 00:30:14,791 这篇文章是我写的 376 00:30:18,250 --> 00:30:20,333 我是特派记者迪亚·萨塔耶 377 00:30:24,666 --> 00:30:25,500 那他是谁? 378 00:30:25,583 --> 00:30:27,958 赶快出去 不然我投诉! 379 00:30:29,125 --> 00:30:30,041 走啊! 380 00:30:39,166 --> 00:30:40,041 借一步说话 381 00:30:40,125 --> 00:30:40,958 拜托 382 00:30:48,333 --> 00:30:51,541 你可以随便怎么写我 383 00:30:51,625 --> 00:30:54,125 想投诉也随便 384 00:30:55,166 --> 00:30:57,291 但不要把法尔汉扯进来 385 00:30:58,333 --> 00:31:01,958 他是位正直的警官 386 00:31:02,041 --> 00:31:05,041 就像猛虎一样 现在这样的警员不多了 387 00:31:09,583 --> 00:31:11,416 你用暴力执法的方式来回应 388 00:31:11,500 --> 00:31:12,666 针对暴力执法的指控? 389 00:31:14,500 --> 00:31:17,791 拜托!你爸爸也是警察 不是吗? 390 00:31:18,833 --> 00:31:20,541 你非常清楚这个系统的运作 391 00:31:20,625 --> 00:31:22,750 我父亲是位警员 392 00:31:23,583 --> 00:31:25,541 他不得不忍受这个系统的各种弊病 393 00:31:29,333 --> 00:31:30,166 无所谓了… 394 00:31:31,000 --> 00:31:32,916 我们现在有点忙 395 00:31:33,000 --> 00:31:35,500 如果你想揍人 把事情闹大 396 00:31:35,583 --> 00:31:36,916 那就随便吧 397 00:31:37,000 --> 00:31:39,916 但不管你干什么 都尽量快点 398 00:31:40,000 --> 00:31:41,500 我们时间不多 399 00:31:47,125 --> 00:31:47,958 抱歉 400 00:32:05,958 --> 00:32:08,041 我们收到关于普拉巴特的情报 正要抵达现场 401 00:32:08,125 --> 00:32:10,375 我到之前不要采取任何行动 402 00:32:10,458 --> 00:32:12,500 喂? 403 00:32:12,583 --> 00:32:14,708 萨塔耶先生 能听到吗?喂? 404 00:32:15,333 --> 00:32:16,166 喂? 405 00:32:16,250 --> 00:32:17,791 - 喂? - 喂 德瓦长官… 406 00:32:17,875 --> 00:32:20,291 - 萨塔耶先生 能听到吗? - 长官 喂? 407 00:32:27,166 --> 00:32:28,208 行动 408 00:33:56,000 --> 00:33:58,041 迪亚 有突发新闻 409 00:33:58,125 --> 00:34:00,208 你要立刻写个稿子 410 00:34:00,291 --> 00:34:04,000 警方突袭普拉巴特·贾达夫的藏身处 发生了爆炸 411 00:34:04,083 --> 00:34:07,375 两名警员牺牲 三名受伤 好吗? 412 00:34:08,333 --> 00:34:09,708 发生地点在哪儿? 413 00:34:09,791 --> 00:34:12,458 - 我已经发给你了 看一下吧 - 好 414 00:34:42,416 --> 00:34:43,500 长官… 415 00:34:44,916 --> 00:34:48,166 长官 我们收到了 关于普拉巴特·贾达夫的情报 416 00:34:49,375 --> 00:34:50,583 所以我们… 417 00:34:51,416 --> 00:34:55,083 遵照联合警察专员的命令 立刻赶到现场 418 00:34:58,208 --> 00:35:00,000 现场经过搜查是安全的 419 00:35:01,291 --> 00:35:04,333 然后不知怎么回事 突然就发生了爆炸 420 00:35:05,000 --> 00:35:05,833 长官… 421 00:35:07,416 --> 00:35:11,333 普拉巴特·贾达夫又逃走了 422 00:35:12,750 --> 00:35:13,625 对不起 长官 423 00:35:14,791 --> 00:35:18,833 警员赫曼特本来下周要结婚了 424 00:35:21,208 --> 00:35:22,916 我们无能为力 长官 425 00:35:23,750 --> 00:35:27,541 什么都做不了… 426 00:36:14,041 --> 00:36:15,166 医生怎么说? 427 00:36:16,416 --> 00:36:18,875 爸爸再也不能走路了 428 00:36:30,916 --> 00:36:32,041 我为他骄傲 429 00:36:39,541 --> 00:36:40,750 你没事吧? 430 00:36:54,041 --> 00:36:56,166 为什么每一次警察 431 00:36:56,250 --> 00:37:00,666 试图抓捕普拉巴特·贾达夫 432 00:37:00,750 --> 00:37:01,583 他总是能逃掉呢? 433 00:37:03,416 --> 00:37:06,750 然后就会在一次集会上被抓捕 434 00:37:07,916 --> 00:37:09,666 就好像他希望自己被抓到一样 435 00:37:13,708 --> 00:37:15,958 然后在某个合适的时间 他又会逃掉 436 00:37:24,250 --> 00:37:28,375 这难道不像是你们有人在帮他 437 00:37:30,541 --> 00:37:33,041 在每次突袭前都给他消息吗? 438 00:37:35,083 --> 00:37:35,916 就像是卧底 439 00:37:47,125 --> 00:37:48,708 别责怪自己 德瓦 440 00:37:59,458 --> 00:38:00,666 离他远一点 441 00:38:01,250 --> 00:38:03,625 不然下一次死伤名单里就该有你了 442 00:38:05,083 --> 00:38:06,291 爸爸! 443 00:38:07,041 --> 00:38:07,875 放松点 444 00:38:09,375 --> 00:38:11,291 他想要把自己犯罪的父亲送进监狱 445 00:38:11,375 --> 00:38:12,458 所以才当了警察 446 00:38:12,541 --> 00:38:15,291 而你…你就希望能像他一样 447 00:38:15,375 --> 00:38:17,041 所以你才当了警察 448 00:38:18,041 --> 00:38:20,416 我们不是有意走上这条路的 449 00:38:23,958 --> 00:38:26,500 都是因为他 一切都是因为他! 450 00:38:45,958 --> 00:38:49,083 我当警察 简直是犯下了滔天大罪 451 00:38:49,166 --> 00:38:52,166 我家的孩子不会成为公务员. 452 00:38:53,375 --> 00:38:55,000 相反我们是让公众为我们服务的 453 00:38:59,791 --> 00:39:01,666 我在外面得到那么多尊重 454 00:39:05,833 --> 00:39:07,666 但在家里没有人尊重我 455 00:39:18,083 --> 00:39:18,916 喂 长官? 456 00:39:23,208 --> 00:39:25,041 是 长官 好的 457 00:39:25,125 --> 00:39:25,958 印度万岁 458 00:39:27,166 --> 00:39:28,291 我们知道普拉巴特在哪儿了 459 00:39:44,083 --> 00:39:45,291 嘿 起来! 460 00:39:45,375 --> 00:39:46,541 嘿 关上 461 00:39:48,041 --> 00:39:49,541 (警察) 462 00:39:49,625 --> 00:39:51,583 嘿 把店门关上! 463 00:39:51,666 --> 00:39:53,083 怎么了 先生? 464 00:39:53,166 --> 00:39:55,041 - 有重要行动 快关店 - 好吧 先生 465 00:40:04,833 --> 00:40:06,541 嘿 哥们 你好啊 466 00:40:08,916 --> 00:40:10,458 {\an8}(孟买酒店) 467 00:40:19,041 --> 00:40:20,875 先生 前方一百米处… 468 00:40:20,958 --> 00:40:23,833 右侧第一幢建筑 从左边数第二扇窗户 469 00:40:41,500 --> 00:40:44,708 - 他是谁? - 第一个是来自东里的本地暴徒 470 00:40:44,791 --> 00:40:46,916 第二个是曼达尔 长官 471 00:40:47,708 --> 00:40:48,541 曼达尔是谁? 472 00:40:48,625 --> 00:40:50,041 普拉巴特·贾达夫的得力干将 473 00:40:50,125 --> 00:40:51,125 - 老大在哪儿? - 在楼上 474 00:40:51,208 --> 00:40:52,958 - 快去 - 确认一下是他 475 00:40:53,041 --> 00:40:54,291 是 先生 就是他 476 00:40:56,916 --> 00:40:58,000 好了 先生 477 00:40:58,083 --> 00:41:00,000 这是你的护照和车票 478 00:41:08,291 --> 00:41:09,125 (无信号) 479 00:41:10,541 --> 00:41:11,583 大家各就各位 480 00:41:15,291 --> 00:41:17,375 嘿 关上门! 481 00:41:20,833 --> 00:41:23,333 你没听懂吗?离开这里! 482 00:41:23,416 --> 00:41:24,541 你看什么啊? 483 00:41:25,791 --> 00:41:27,041 嘿 说你呢!站住! 484 00:41:28,375 --> 00:41:29,291 嘿 关上门! 485 00:41:29,375 --> 00:41:30,833 嘿 关上门! 486 00:43:43,500 --> 00:43:45,166 这次任务是抓捕 德瓦! 487 00:43:52,500 --> 00:43:54,625 孟买不是任何人的帝国 488 00:43:55,916 --> 00:43:57,458 孟买由孟买警察负责管理 489 00:44:08,875 --> 00:44:11,458 如何用枪会决定你的遭遇 490 00:44:13,041 --> 00:44:18,083 你父亲从未尊重过你的制服 现在开始他会了 491 00:44:18,791 --> 00:44:19,833 这样不对 492 00:44:22,125 --> 00:44:23,250 我们是兄弟 493 00:44:24,875 --> 00:44:27,208 我们之间没有对错 494 00:44:29,666 --> 00:44:32,666 普拉巴特本来要开枪打我 但罗翰先打中了他 495 00:44:32,750 --> 00:44:34,166 有更多人来了 496 00:44:34,250 --> 00:44:35,708 这是一场致命伏击 497 00:44:35,791 --> 00:44:37,208 我们应该马上离开 498 00:44:38,416 --> 00:44:39,750 快叫救护车来 499 00:44:46,958 --> 00:44:49,916 维拉尼先生 来见见我儿子罗翰 500 00:44:50,000 --> 00:44:51,333 - 你好 罗翰 - 你好 501 00:44:51,416 --> 00:44:54,791 这位是维拉尼先生 本市最大的实业家 502 00:44:54,875 --> 00:44:56,541 - 幸会 - 恭喜 503 00:45:03,041 --> 00:45:05,250 所以在普拉巴特·贾达夫案中 你援引了刑法307条谋杀未遂? 504 00:45:06,083 --> 00:45:08,583 在报告里写明是他先开火 505 00:45:08,666 --> 00:45:10,833 然后罗翰出于自卫反击 506 00:45:13,541 --> 00:45:14,375 非常好 507 00:45:15,916 --> 00:45:17,708 是谁杀了普拉巴特·贾达夫? 508 00:45:18,375 --> 00:45:19,500 什么意思? 509 00:45:19,583 --> 00:45:21,583 我这个副局长不是白当的 510 00:45:26,208 --> 00:45:28,166 普拉巴特这件事过去了 511 00:45:29,250 --> 00:45:31,208 你为什么还要揪着他不放呢? 512 00:45:32,750 --> 00:45:35,291 不管是罗翰杀了他还是我杀了他 513 00:45:35,375 --> 00:45:36,875 或者是你杀了他… 514 00:45:36,958 --> 00:45:37,833 有什么关系呢? 515 00:45:39,041 --> 00:45:40,375 我们都是兄弟 516 00:45:44,833 --> 00:45:47,125 每次我觉得自己很了解你时 517 00:45:48,916 --> 00:45:50,458 你都会给我惊喜 518 00:45:53,416 --> 00:45:57,708 功劳这东西就像是氧气瓶 519 00:45:59,625 --> 00:46:02,416 谁需要就应该给谁 520 00:46:02,500 --> 00:46:03,916 真的吗? 521 00:46:04,000 --> 00:46:10,000 5月1号那天 我们的兄弟 会因为获奖而开心 522 00:46:10,083 --> 00:46:13,291 而他那坏脾气的老爹 也会坐在现场为他鼓掌 523 00:46:21,541 --> 00:46:23,708 是 长官 是 524 00:46:25,250 --> 00:46:26,666 我和他们谈过 525 00:46:36,791 --> 00:46:38,291 - 你好 - 你好 526 00:46:39,208 --> 00:46:40,333 萨塔耶先生还好吗? 527 00:46:43,291 --> 00:46:44,291 他还好 528 00:46:48,083 --> 00:46:50,250 - 谢谢 - 但我什么都没做 529 00:46:51,250 --> 00:46:52,958 你不知道怎么接受赞美吗? 530 00:46:54,958 --> 00:46:56,208 你今天很美 531 00:46:57,083 --> 00:46:57,916 好吧 532 00:46:58,000 --> 00:47:00,916 看来你也不知道该怎么接受赞美 533 00:47:02,666 --> 00:47:03,500 喝点什么吗? 534 00:47:14,041 --> 00:47:15,583 你找到那个卧底了吗? 535 00:47:17,583 --> 00:47:18,708 开门见山就谈工作? 536 00:47:20,041 --> 00:47:20,916 没有 537 00:47:23,625 --> 00:47:26,333 我有一些发现想分享给你 538 00:47:27,916 --> 00:47:28,750 没问题 539 00:47:31,833 --> 00:47:34,833 我真的想要第一个把他揭露出来 540 00:47:37,291 --> 00:47:38,208 为能做到干杯 541 00:47:42,750 --> 00:47:45,166 各位 请听一下 我有话要说 542 00:47:47,291 --> 00:47:51,166 根据刑法379条 法庭认定你犯有… 543 00:47:54,208 --> 00:47:55,083 盗窃罪… 544 00:47:56,875 --> 00:47:58,166 盗走了我的心 545 00:48:01,416 --> 00:48:03,833 丽贝卡 我想问你… 546 00:48:05,166 --> 00:48:06,166 你愿意嫁给我吗? 547 00:48:09,458 --> 00:48:10,625 - 愿意 - 真的吗? 548 00:48:10,708 --> 00:48:11,541 真的愿意 549 00:48:15,625 --> 00:48:16,791 我的戒指呢? 550 00:48:19,125 --> 00:48:20,000 谢谢 551 00:48:23,875 --> 00:48:24,708 左手给我 552 00:48:30,500 --> 00:48:31,791 恭喜 553 00:48:34,291 --> 00:48:36,750 下一位获得警察英勇奖章的 554 00:48:36,833 --> 00:48:38,291 是一位勇敢的警官 555 00:48:38,375 --> 00:48:41,541 他开枪打死了孟买 最臭名昭著的黑帮人物 556 00:48:41,625 --> 00:48:46,208 普拉巴特·贾达夫 拯救了同僚警官的生命 557 00:48:46,291 --> 00:48:51,125 警察英勇奖颁给 助理警察专员罗翰·德席尔瓦 558 00:48:51,208 --> 00:48:52,375 大家早上好 559 00:48:52,458 --> 00:48:54,583 (马哈拉施特拉邦日) 560 00:48:54,666 --> 00:48:57,666 今天我获得这个奖 是因为我杀了一个人 561 00:49:00,250 --> 00:49:02,375 因为他是坏人 所以杀掉他看起来是正义的 562 00:49:03,041 --> 00:49:05,833 但有时候我们很难在好与坏 563 00:49:05,916 --> 00:49:07,583 对与错之间做出抉择 564 00:49:07,666 --> 00:49:09,916 有人曾对我说过 当涉及到我们所爱之人时 565 00:49:10,000 --> 00:49:12,250 我们会分辨不清错与对 566 00:49:13,708 --> 00:49:16,416 我总是以自己的职责为先 567 00:49:26,041 --> 00:49:27,541 谁杀了罗翰? 568 00:49:31,333 --> 00:49:34,166 那是车祸发生之前 你正在查的案子 569 00:49:41,750 --> 00:49:42,583 接吧 570 00:49:43,291 --> 00:49:46,083 从早上开始她打了五次了 571 00:49:47,875 --> 00:49:48,708 阿尔卡 572 00:49:50,000 --> 00:49:50,833 是你妹妹 573 00:49:54,125 --> 00:49:56,583 别告诉她你什么都想不起来了 574 00:49:58,541 --> 00:50:00,333 我没让任何人见过你 575 00:50:06,583 --> 00:50:07,416 喂? 576 00:50:10,541 --> 00:50:11,708 是 我没事 577 00:50:14,333 --> 00:50:15,250 没有 578 00:50:16,000 --> 00:50:18,666 是 我出院了 579 00:50:21,583 --> 00:50:24,333 不 其实…好吧 580 00:50:26,833 --> 00:50:28,125 等一下 581 00:50:31,541 --> 00:50:32,500 喂? 582 00:50:33,458 --> 00:50:34,833 是 我和他在一起 583 00:50:35,541 --> 00:50:36,500 好多了 584 00:50:37,791 --> 00:50:41,041 其他的我回家之后再聊吧 585 00:50:41,125 --> 00:50:42,125 好 586 00:50:43,041 --> 00:50:44,583 我觉得他需要休息 587 00:50:46,875 --> 00:50:47,833 我问他一下 588 00:50:48,833 --> 00:50:51,625 如果他想要 我就带他去吃饭 589 00:50:52,291 --> 00:50:53,916 好 再见 590 00:51:14,208 --> 00:51:15,666 我是一个人住吗? 591 00:51:22,291 --> 00:51:24,333 你的手机在车祸中坏掉了 592 00:51:25,333 --> 00:51:27,083 我送去修了 593 00:51:27,166 --> 00:51:28,333 这是收据 594 00:51:31,666 --> 00:51:35,250 如果你有什么需要 就用这个电话找我 595 00:51:36,083 --> 00:51:37,666 里面存了我的号码 596 00:51:43,291 --> 00:51:45,666 还有件事… 597 00:51:47,541 --> 00:51:49,458 看看这个优盘里面的东西 598 00:51:50,833 --> 00:51:54,500 这里面有你之前 调查案子的全部资料 599 00:52:06,083 --> 00:52:07,375 别担心 德瓦 600 00:52:08,541 --> 00:52:10,208 我和医生谈过了 601 00:52:10,291 --> 00:52:11,916 她很快就会约见你 602 00:52:14,291 --> 00:52:15,625 现在回去休息一下吧 603 00:52:24,208 --> 00:52:25,333 德瓦… 604 00:52:27,500 --> 00:52:30,916 现在 你不记得你和罗翰有多亲密 605 00:52:33,541 --> 00:52:34,750 他和我们像兄弟一样 606 00:52:36,833 --> 00:52:37,875 为了他这样做吧 607 00:53:51,833 --> 00:53:53,833 (德瓦·安布尔) 608 00:54:34,500 --> 00:54:37,000 下一位获得警察英勇奖章的 609 00:54:37,083 --> 00:54:38,833 是一位勇敢的警官 610 00:54:38,916 --> 00:54:41,625 他开枪打死了孟买 最臭名昭著的黑帮人物 611 00:54:41,708 --> 00:54:46,125 普拉巴特·贾达夫 拯救了同僚警官的生命 612 00:54:46,208 --> 00:54:49,500 警察英勇奖颁给 助理警察专员罗翰·德席尔瓦 613 00:55:09,083 --> 00:55:10,291 恭喜 614 00:55:17,583 --> 00:55:19,041 大家早上好 615 00:55:21,666 --> 00:55:25,333 今天我获得这个奖 是因为我杀了一个人 616 00:55:27,666 --> 00:55:30,541 因为他是个坏人 所以看起来杀掉他是正义的 617 00:55:30,625 --> 00:55:33,333 但有时候我们很难在好与坏 618 00:55:33,416 --> 00:55:35,208 对与错之间做出抉择 619 00:55:35,291 --> 00:55:37,791 有人曾经对我说过 当涉及到我们所爱之人时 620 00:55:37,875 --> 00:55:40,166 我们会分辨不清对与错 621 00:55:40,250 --> 00:55:42,958 我总是以自己的职责为先 622 00:55:51,375 --> 00:55:52,625 给救护车让路 623 00:55:57,208 --> 00:55:58,708 罗翰!罗翰… 624 00:55:58,791 --> 00:56:00,000 是狙击手射击 625 00:56:00,708 --> 00:56:01,791 快点 626 00:56:03,458 --> 00:56:04,416 快啊! 627 00:56:06,375 --> 00:56:08,083 过来 快点! 628 00:56:16,625 --> 00:56:18,250 - 这个现在在拍吗? - 没有 先生 629 00:56:19,125 --> 00:56:20,666 快点! 630 00:57:56,541 --> 00:58:00,208 调整队形 举枪致敬! 631 00:58:02,250 --> 00:58:06,833 葬礼护卫 举枪致哀! 632 00:58:20,250 --> 00:58:25,166 护卫 持枪上肩! 633 00:58:26,000 --> 00:58:27,333 鸣枪致敬! 634 00:58:27,416 --> 00:58:28,375 装弹! 635 00:58:31,041 --> 00:58:32,000 鸣枪! 636 00:58:32,958 --> 00:58:33,916 鸣枪致敬! 637 00:58:48,000 --> 00:58:50,333 我来负责这个案子 法尔汉 638 00:58:53,416 --> 00:58:55,208 我不信任任何人 639 00:59:06,916 --> 00:59:09,375 他们闯入我们的庆典 640 00:59:11,916 --> 00:59:14,500 开枪射击我们的兄弟 杀死了他 641 00:59:16,750 --> 00:59:18,166 现在轮到我们了 642 00:59:21,125 --> 00:59:22,333 现在我们要进入… 643 00:59:24,833 --> 00:59:28,708 所有的道路 所有的系统 644 00:59:30,166 --> 00:59:32,916 我们没有搜查过的所有地区 645 00:59:35,416 --> 00:59:38,291 这次我想要全部查案权 646 01:00:22,791 --> 01:00:24,333 我们还在哀悼我们的儿子 647 01:00:25,083 --> 01:00:26,583 是 我只是想看看… 648 01:00:27,666 --> 01:00:29,125 大家都有多伤心 649 01:00:29,666 --> 01:00:30,750 嘿! 650 01:00:32,291 --> 01:00:33,583 - 谢赫… - 长官 651 01:00:33,666 --> 01:00:35,791 把全家人的护照都收上来 652 01:00:37,000 --> 01:00:38,416 - 这是他哥哥的 - 好的 长官 653 01:00:38,500 --> 01:00:39,375 你不能这样做 654 01:00:39,458 --> 01:00:41,583 明天我要去迪拜开商务会议 655 01:00:48,041 --> 01:00:51,000 你的商务会议比罗翰更重要吗? 656 01:00:51,833 --> 01:00:54,833 在我们结案之前 任何嫌疑人都不许离开这里 657 01:00:56,291 --> 01:00:57,125 什么? 658 01:00:58,916 --> 01:01:01,625 在富豪家庭中 与财产有关的谋杀非常普遍 659 01:01:01,708 --> 01:01:03,041 我们需要进行调查 660 01:01:03,958 --> 01:01:05,291 你还有个兄弟? 661 01:01:05,375 --> 01:01:06,666 他住哪儿? 662 01:01:06,750 --> 01:01:08,750 - 在迪拜 - 迪拜? 663 01:01:09,500 --> 01:01:12,000 嫌疑犯就是普拉巴特·贾达夫的人 664 01:01:12,083 --> 01:01:12,916 去抓他们吧 665 01:01:14,916 --> 01:01:16,250 你也是嫌疑人 先生 666 01:01:17,916 --> 01:01:19,916 不要试图教警察该怎么做 667 01:01:20,708 --> 01:01:22,000 我儿子死了! 668 01:01:22,791 --> 01:01:24,041 他也是我兄弟 669 01:01:25,875 --> 01:01:27,666 我给你打电话 你就来警局 670 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 他的头比这更大一些 671 01:02:10,833 --> 01:02:15,375 长官 这里地上有一层红色辣椒粉 672 01:02:15,458 --> 01:02:17,333 警犬什么都嗅不到 673 01:02:18,375 --> 01:02:19,916 查不下去了 674 01:02:27,541 --> 01:02:29,291 眼睛没有这么圆 675 01:02:32,500 --> 01:02:36,625 把这个地区所有 建筑的监控录像都调出来 676 01:02:36,708 --> 01:02:38,916 交给长官 677 01:02:39,000 --> 01:02:41,833 长官 枪击位置靠近心脏 678 01:02:41,916 --> 01:02:43,833 子弹从左胸穿过 679 01:02:43,916 --> 01:02:45,625 后面伤口靠近背部下方 680 01:02:45,708 --> 01:02:47,541 子弹也穿透了肺部 681 01:02:47,625 --> 01:02:50,208 受伤部分附近 只有非常少量的火药残留 682 01:02:50,291 --> 01:02:52,458 说明是在远处开枪的 683 01:02:52,541 --> 01:02:55,458 长官 如果可以找到子弹 就能确定武器 684 01:03:01,791 --> 01:03:04,625 我们搜查了整个区域 长官 但没找到子弹 685 01:03:04,708 --> 01:03:07,875 我们连这里方圆50米的范围都找了 686 01:03:07,958 --> 01:03:08,916 什么都没找到 687 01:03:09,000 --> 01:03:11,125 长官 子弹飞出去不止50米 688 01:03:11,208 --> 01:03:13,666 我们只能通过弹壳来判断 使用的是什么枪支 689 01:03:13,750 --> 01:03:16,625 我觉得罪犯把弹壳从现场带走了 690 01:03:20,458 --> 01:03:22,625 当时清场用了多久? 691 01:03:22,708 --> 01:03:24,166 差不多一个小时 692 01:03:24,250 --> 01:03:26,958 没有弹壳 就很难确认枪支 长官 693 01:03:27,041 --> 01:03:29,583 长官 我们应该从武器方面查一下 694 01:03:29,666 --> 01:03:32,041 检查一下受害人伤口 695 01:03:32,125 --> 01:03:33,750 就可以确定弹壳型号 696 01:03:33,833 --> 01:03:35,500 检查受害人伤口没有意义 697 01:03:35,583 --> 01:03:37,208 重要的是找到弹壳 698 01:03:37,291 --> 01:03:38,833 我是说 受害人… 699 01:03:41,375 --> 01:03:43,291 你们为什么口口声声〝受害人〞? 700 01:03:45,916 --> 01:03:46,791 他又不是没有名字 701 01:03:48,416 --> 01:03:49,416 他叫什么名字? 702 01:03:50,458 --> 01:03:51,791 - 罗翰长官 - 罗翰长官 703 01:03:51,875 --> 01:03:54,583 就算死了 他也是你们的上级 704 01:03:54,666 --> 01:03:55,750 要保持尊敬! 705 01:03:55,833 --> 01:03:57,208 - 是 长官 - 是 长官 706 01:04:11,041 --> 01:04:13,125 - 苏梅尔 - 在 长官 707 01:04:16,333 --> 01:04:19,041 那天我在那幢楼里看到的就是这个人 708 01:04:21,625 --> 01:04:23,625 普拉巴特·贾达夫 另一个亲信叫什么名字? 709 01:04:23,708 --> 01:04:25,125 班提 710 01:04:25,208 --> 01:04:26,208 他在监狱里还是出来了? 711 01:04:26,291 --> 01:04:27,250 他保释出来了 长官 712 01:04:28,333 --> 01:04:29,625 他或许知道这是谁 713 01:04:31,125 --> 01:04:32,666 把他拘留候审 714 01:04:32,750 --> 01:04:34,333 我们没有拘留令 长官 715 01:04:45,708 --> 01:04:46,958 这就是拘留令 716 01:04:48,541 --> 01:04:49,625 是 长官 717 01:04:51,458 --> 01:04:52,333 - 迪普蒂 - 呼叫迪普蒂 718 01:04:52,416 --> 01:04:54,583 我们要去抓班提 马上到赫尔吉棚屋 719 01:04:54,666 --> 01:04:55,500 收到 720 01:05:02,166 --> 01:05:03,166 不用去 721 01:05:04,125 --> 01:05:06,125 这次任务背负的责任够大了 722 01:05:06,916 --> 01:05:10,708 可是 长官…我对那一带很熟 723 01:05:10,791 --> 01:05:11,833 比我更熟? 724 01:05:15,375 --> 01:05:16,791 你和她有一腿吗? 725 01:05:18,125 --> 01:05:19,416 她想来就让她来吧 726 01:06:40,333 --> 01:06:41,375 求你了 警察先生 727 01:06:55,708 --> 01:06:56,541 拿着! 728 01:06:58,458 --> 01:06:59,750 求你了 先生 729 01:07:00,500 --> 01:07:01,458 求你了 先生 730 01:07:02,208 --> 01:07:03,375 他是谁? 731 01:07:03,458 --> 01:07:04,291 谁啊? 732 01:07:05,291 --> 01:07:06,125 他是谁? 733 01:07:08,250 --> 01:07:10,583 我不知道 先生 734 01:07:10,666 --> 01:07:12,333 你打我干什么啊? 735 01:07:14,125 --> 01:07:15,666 我什么都没干 736 01:07:15,750 --> 01:07:16,583 放了我吧 737 01:07:17,458 --> 01:07:20,000 我说了 我什么都没干 738 01:07:21,083 --> 01:07:22,750 你折磨我… 739 01:07:29,666 --> 01:07:30,500 先生… 740 01:07:39,458 --> 01:07:41,333 今早这是怎么了 姨妈? 741 01:07:41,416 --> 01:07:42,250 抱好她 742 01:07:42,333 --> 01:07:44,625 嘿!你怎么敢动我丈夫! 743 01:07:44,708 --> 01:07:45,875 你是谁啊? 744 01:07:45,958 --> 01:07:47,166 住手… 745 01:07:47,250 --> 01:07:49,291 - 他是谁啊? - 不知道 746 01:07:49,375 --> 01:07:51,000 放开他! 747 01:07:51,083 --> 01:07:53,333 他打我丈夫 残暴没人性 748 01:07:53,416 --> 01:07:55,625 他帮普拉巴特老大做事 是犯了错误… 749 01:07:55,708 --> 01:07:57,208 为了这个就要他的命吗? 750 01:07:57,291 --> 01:07:59,208 看他是怎么打我丈夫的?放开他! 751 01:07:59,291 --> 01:08:00,625 你是要他的命啊! 752 01:08:00,708 --> 01:08:03,208 你没有家庭吗 没有妻子儿女吗? 753 01:08:03,291 --> 01:08:04,125 嘿! 754 01:08:28,083 --> 01:08:29,958 长官 我们快走吧 755 01:08:30,750 --> 01:08:31,875 我们又找到一条线索 756 01:08:33,000 --> 01:08:33,833 走吧 长官 757 01:08:46,666 --> 01:08:49,125 在那个警察牺牲前一天 758 01:08:49,208 --> 01:08:52,750 我儿子从美国回来 759 01:08:54,916 --> 01:08:59,208 我们去接他 当天吃饭很晚 760 01:09:00,750 --> 01:09:04,041 我儿子是工程师 761 01:09:04,958 --> 01:09:07,375 这个雕塑是他送给我的 762 01:09:09,458 --> 01:09:11,458 非常昂贵 763 01:09:11,541 --> 01:09:12,791 你看到那辆汽车了? 764 01:09:14,666 --> 01:09:16,375 你开玩笑吗? 765 01:09:16,458 --> 01:09:18,666 我可不去酒吧 我是正经女人! 766 01:09:27,875 --> 01:09:29,916 是汽车!你看到汽车了吗? 767 01:09:30,000 --> 01:09:32,708 是 我的确看到一辆车 768 01:09:32,791 --> 01:09:33,750 在哪儿看到的? 769 01:09:33,833 --> 01:09:36,041 - 等一下 我给你看 - 好 770 01:09:36,125 --> 01:09:36,958 过来 771 01:09:38,958 --> 01:09:39,791 来啊 772 01:09:45,000 --> 01:09:47,750 我就是站在这里看到那辆车的 773 01:09:51,625 --> 01:09:52,791 什么时候? 774 01:09:53,416 --> 01:09:54,333 什么? 775 01:10:00,791 --> 01:10:02,125 你是什么时候看到那辆车的? 776 01:10:03,125 --> 01:10:04,291 你喊什么啊? 777 01:10:06,041 --> 01:10:09,916 大概是…凌晨2点半 778 01:10:10,000 --> 01:10:11,958 我们回来的时候 779 01:10:12,041 --> 01:10:14,125 就是那时候我看到那里有辆车 780 01:10:14,750 --> 01:10:17,250 但那里不是停车位 781 01:10:17,333 --> 01:10:19,833 所以我觉得有点蹊跷 782 01:10:20,875 --> 01:10:22,750 早上那辆车还在吗? 783 01:10:23,458 --> 01:10:26,041 早上…不在了 784 01:10:28,458 --> 01:10:30,791 车牌号多少? 785 01:10:30,875 --> 01:10:32,916 车型号?颜色? 786 01:10:33,000 --> 01:10:34,166 这些你还记得吗? 787 01:10:34,250 --> 01:10:36,083 我不记得车牌号了 788 01:10:36,166 --> 01:10:38,458 但我记得那是一辆绿色的大车 789 01:10:38,541 --> 01:10:40,708 叫什么来着?运动型多功能车… 790 01:10:40,791 --> 01:10:41,875 是辆运动型多功能车 791 01:10:43,000 --> 01:10:45,583 长官 这里是犯罪现场 792 01:10:45,666 --> 01:10:47,166 这里是A点 793 01:10:47,250 --> 01:10:50,458 是罗翰长官被枪击的领奖台 794 01:10:50,541 --> 01:10:52,041 这里是B点 795 01:10:52,125 --> 01:10:54,708 就是我们昨天去过的 瓦迪亚夫妇家 796 01:10:54,791 --> 01:10:56,416 那里距离现场五百米 797 01:10:56,500 --> 01:10:58,541 根据瓦迪亚太太的陈述 798 01:10:58,625 --> 01:11:00,875 她看到那辆绿车在这个位置 799 01:11:00,958 --> 01:11:04,666 这里是C点 未竣工的大楼… 800 01:11:05,666 --> 01:11:07,833 距离犯罪现场一百米 801 01:11:08,416 --> 01:11:11,375 你看到那个神射手就在这里 802 01:11:16,583 --> 01:11:18,333 有什么新线索吗? 803 01:11:20,416 --> 01:11:23,083 长官 我们查了交管局的记录 804 01:11:23,166 --> 01:11:27,166 这种绿色运动型多功能车 车主名单里有阿普特的名字 805 01:11:29,791 --> 01:11:30,833 长官 你看这个 806 01:11:33,833 --> 01:11:35,458 之前你怎么不说? 807 01:11:36,333 --> 01:11:37,416 对不起 长官 808 01:11:48,750 --> 01:11:49,750 喂 809 01:11:49,833 --> 01:11:53,041 德瓦 我要见你一下 810 01:11:54,166 --> 01:11:56,916 有件很重要的事我们得谈谈 811 01:11:57,750 --> 01:11:59,708 好 你在哪儿? 812 01:11:59,791 --> 01:12:03,083 阳光酒店 209房间 813 01:12:03,750 --> 01:12:04,583 好 814 01:12:11,375 --> 01:12:13,625 - 阿普特先生必胜! - 阿普特先生万岁! 815 01:12:13,708 --> 01:12:15,791 - 阿普特先生必胜! - 阿普特先生万岁! 816 01:12:28,750 --> 01:12:31,833 - 阿普特先生必胜! - 阿普特先生万岁! 817 01:12:31,916 --> 01:12:33,208 好了 818 01:12:36,041 --> 01:12:36,875 兄弟们 819 01:12:37,875 --> 01:12:41,875 今天我们聚集在烈士广场 820 01:12:43,375 --> 01:12:47,916 这里是107名英勇烈士的纪念地 821 01:12:49,875 --> 01:12:54,541 这些烈士的祝福一直伴随着我们 822 01:12:54,625 --> 01:12:58,291 我们当然要为 不断增加的生活成本而高呼! 823 01:12:59,791 --> 01:13:00,833 为什么不能呢? 824 01:13:26,000 --> 01:13:28,416 朋友们 听我说… 825 01:13:28,500 --> 01:13:32,125 我们要赋权给合适的人 826 01:13:32,208 --> 01:13:35,208 要让政坛彻底转变 827 01:13:35,291 --> 01:13:39,208 我们来给阿普特先生送法律文书 828 01:13:39,291 --> 01:13:40,708 德瓦长官想要见他 829 01:13:40,791 --> 01:13:42,500 你们看不到他正在演讲吗? 830 01:13:42,583 --> 01:13:43,958 晚上再来吧 831 01:13:44,041 --> 01:13:49,000 你们要选出合适的人 832 01:13:53,666 --> 01:13:54,500 长官… 833 01:13:57,666 --> 01:13:59,750 阿普特先生在发表演讲 834 01:14:00,500 --> 01:14:02,791 之后他们要参加集会 835 01:14:02,875 --> 01:14:05,000 至少需要两个小时 836 01:14:05,750 --> 01:14:06,833 没必要在这里等 837 01:14:07,541 --> 01:14:08,541 我们回头再来吧 838 01:14:12,416 --> 01:14:13,250 是 长官? 839 01:14:19,541 --> 01:14:20,375 长官? 840 01:14:22,708 --> 01:14:26,333 我会在你们面前弯腰鞠躬 841 01:14:26,416 --> 01:14:31,083 向你们表示我的尊敬和问候 842 01:14:31,166 --> 01:14:34,125 尊敬的阿普特先生… 843 01:14:36,208 --> 01:14:41,000 别废话了 看这里 844 01:14:41,083 --> 01:14:42,916 (阿普特是雄狮 其他候选人是豺狼) 845 01:14:54,375 --> 01:14:55,750 那张纸是什么? 846 01:15:25,666 --> 01:15:28,916 他是谁?警察? 847 01:15:50,625 --> 01:15:51,583 你做了什么事? 848 01:15:53,166 --> 01:15:54,666 我做了什么 长官? 849 01:15:54,750 --> 01:15:56,833 你在那么多人面前 850 01:15:56,916 --> 01:15:59,166 公开羞辱阿普特 他所在党的党魁来过了 而且… 851 01:15:59,250 --> 01:16:01,375 他拒绝合作 长官 852 01:16:01,458 --> 01:16:03,916 - 必须让他明白自己的位置… - 闭嘴! 853 01:16:04,958 --> 01:16:06,625 你查这个案子三周了 854 01:16:06,708 --> 01:16:09,291 我给你充分的自由去查案 但你还是毫无进展 855 01:16:09,375 --> 01:16:11,750 还利用查案的名义制造笑柄! 856 01:16:23,458 --> 01:16:25,208 证人描述的那辆绿色运动型车 857 01:16:25,291 --> 01:16:26,875 就在一名嫌疑人名下 858 01:16:27,750 --> 01:16:30,708 只有阿普特才有那种车 859 01:16:31,625 --> 01:16:33,458 我只是在追查线索 860 01:16:34,500 --> 01:16:37,375 德瓦 你知道我要面对什么吗? 861 01:16:38,791 --> 01:16:40,791 阿普特想要你停职 862 01:16:41,625 --> 01:16:44,000 罗翰的父亲投诉到警务处联合专员 863 01:16:45,041 --> 01:16:46,833 这次我救不了你 864 01:16:46,916 --> 01:16:48,833 所以你最好老实一点! 865 01:16:49,458 --> 01:16:51,375 这不是开玩笑 德瓦! 866 01:16:54,458 --> 01:16:59,708 阿普特 班提 普拉巴特·贾达夫的人 867 01:17:00,666 --> 01:17:01,791 那个卧底 868 01:17:02,375 --> 01:17:04,041 还有素描画出来的这个人 869 01:17:04,958 --> 01:17:06,541 他们之间都是有联系的 法尔汉 870 01:17:11,083 --> 01:17:13,125 我就是要找到他们之间的联系 871 01:17:14,416 --> 01:17:19,333 在我找到之前 谁也不能让我停职 872 01:17:32,458 --> 01:17:33,708 然后你就骑着你的摩托车走了 873 01:17:33,791 --> 01:17:35,916 50分钟之后给我打了电话 874 01:17:36,583 --> 01:17:39,916 法尔汉 这个案子结束了 875 01:17:42,083 --> 01:17:43,833 我知道凶手是谁了 876 01:18:09,333 --> 01:18:12,958 你破了案 找到了凶手 877 01:18:15,083 --> 01:18:17,958 从马欣到这里需要30分钟 德瓦 878 01:18:18,791 --> 01:18:22,458 但我是在你离开那里 50分钟之后接到电话的 879 01:18:23,583 --> 01:18:26,500 也就是说这中间你去了其他地方 880 01:18:26,583 --> 01:18:28,791 你停下了 偏离了要走的路 881 01:18:30,250 --> 01:18:33,875 发现了能破案的关键信息 882 01:18:38,833 --> 01:18:39,958 我… 883 01:18:41,458 --> 01:18:44,583 我现在这种情况没法破案 884 01:18:44,666 --> 01:18:46,625 你没有其他选择 德瓦 885 01:18:47,333 --> 01:18:51,041 除了我和你的医生 没有人知道你现在的情况 886 01:18:51,666 --> 01:18:52,708 接下来的两个星期之内 887 01:18:52,791 --> 01:18:55,333 你要找到三个问题的答案 888 01:18:56,958 --> 01:18:58,125 谁干的? 889 01:18:58,208 --> 01:18:59,125 怎么干的? 890 01:19:00,000 --> 01:19:00,916 动机是什么? 891 01:19:08,333 --> 01:19:10,583 我不能查这个案子了 对不起 892 01:19:10,666 --> 01:19:14,083 你是失忆了 德瓦 不是失智了 893 01:19:15,916 --> 01:19:18,625 你破过一次这个案子 894 01:19:20,416 --> 01:19:21,875 就能再破一次 895 01:19:44,000 --> 01:19:45,333 是你的 896 01:19:58,666 --> 01:19:59,500 喂 897 01:20:01,041 --> 01:20:01,916 先生… 898 01:20:03,333 --> 01:20:04,791 请问这个地址在哪里? 899 01:21:26,666 --> 01:21:28,833 把灯关掉!… 900 01:21:47,166 --> 01:21:49,458 你怎么敢碰我老婆! 901 01:21:50,458 --> 01:21:52,000 我不会放过你的! 902 01:21:52,083 --> 01:21:55,083 这次你逃掉了 下次不会了! 903 01:21:55,166 --> 01:21:57,583 你会死得很惨! 904 01:22:40,875 --> 01:22:41,708 嗨 905 01:22:58,250 --> 01:23:00,333 抱歉我当时没在你身边 906 01:23:09,291 --> 01:23:11,708 看到我你好像不太高兴 907 01:23:11,791 --> 01:23:13,416 不 我很高兴 908 01:23:19,791 --> 01:23:21,416 天啊… 909 01:23:21,500 --> 01:23:23,375 这屋子可真乱 910 01:23:24,416 --> 01:23:26,416 我去整理一下 911 01:23:28,083 --> 01:23:28,916 我马上就回来 912 01:23:45,166 --> 01:23:47,416 (新闻博客 迪亚·萨塔耶) 913 01:23:48,750 --> 01:23:50,625 我们上次见面是什么时候 迪亚? 914 01:23:51,458 --> 01:23:54,791 我们本来是要 一起见爸爸告诉他的 915 01:23:54,875 --> 01:23:57,375 但你出车祸了 916 01:23:57,458 --> 01:24:01,375 而我必须带他去德里看专科医生 917 01:24:02,375 --> 01:24:05,041 也就是说我们车祸之前没见面? 918 01:24:28,125 --> 01:24:30,791 我知道你经历了这些 很痛苦 919 01:24:32,458 --> 01:24:35,416 我很抱歉没能在你身边陪着你 920 01:24:40,666 --> 01:24:42,041 但现在我在这里 921 01:25:09,250 --> 01:25:11,083 这样说吧… 922 01:25:11,166 --> 01:25:15,541 你说的那个人是德瓦1号 923 01:25:15,625 --> 01:25:18,333 而你是德瓦2号 924 01:25:19,250 --> 01:25:23,208 在车祸中 你遭受了弥漫性脑组织损伤 925 01:25:23,833 --> 01:25:27,125 大脑边缘系统也遭受了损伤 926 01:25:27,208 --> 01:25:30,208 因此记忆 情绪反应 927 01:25:30,291 --> 01:25:32,750 以及行为等多方面都受到了影响 928 01:25:32,833 --> 01:25:33,875 但是… 929 01:25:36,375 --> 01:25:38,791 德瓦1号学会的东西 930 01:25:39,875 --> 01:25:42,125 德瓦2号都会 931 01:25:43,541 --> 01:25:46,625 比如开车 你受过的训练 932 01:25:46,708 --> 01:25:50,958 这些都储存在德瓦2号 也就是你的肌肉记忆里 933 01:25:53,500 --> 01:25:56,958 你或许没有他的记忆 934 01:25:58,708 --> 01:26:02,000 但你仍然拥有德瓦1号的性格特点 935 01:26:02,083 --> 01:26:04,500 它们会显现出来 936 01:26:04,583 --> 01:26:06,750 所以有这种情况的时候不要惊讶 937 01:26:11,791 --> 01:26:14,125 我要多久才能康复呢? 938 01:26:17,416 --> 01:26:19,375 你知道苹果电脑吧? 939 01:26:33,666 --> 01:26:36,791 苹果的创始人之一 史蒂夫·沃兹尼亚克 940 01:26:36,875 --> 01:26:38,750 曾遭遇过坠机 941 01:26:38,833 --> 01:26:41,541 他活下来了 但失去了记忆 942 01:26:42,625 --> 01:26:45,833 五个星期之后完全恢复了 943 01:26:45,916 --> 01:26:47,750 现在他生活得很正常 944 01:26:51,541 --> 01:26:56,833 但肯定也有人永远没能…恢复记忆? 945 01:26:57,666 --> 01:26:58,666 非常罕见 946 01:26:59,791 --> 01:27:01,333 我们必须心怀希望 947 01:27:02,833 --> 01:27:06,166 德瓦 回去工作吧 948 01:27:06,250 --> 01:27:08,291 回去好好生活 949 01:27:48,875 --> 01:27:49,708 早上好 950 01:27:50,333 --> 01:27:51,958 早上好 长官 951 01:27:52,041 --> 01:27:52,916 对不起 长官 952 01:27:53,000 --> 01:27:54,458 - 印度万岁! - 印度万岁 长官! 953 01:28:03,791 --> 01:28:06,416 四年里连一句 954 01:28:06,500 --> 01:28:08,833 〝生日快乐〞都不肯跟我们说的人 955 01:28:08,916 --> 01:28:10,958 刚才居然跟我们说〝早上好〞! 956 01:28:11,791 --> 01:28:14,750 我还以为我出现幻觉了 957 01:28:15,708 --> 01:28:17,250 但如果你也听到了 958 01:28:17,333 --> 01:28:19,750 那他一定是 真的跟我们说过〝早上好〞 959 01:28:19,833 --> 01:28:21,791 而且他还穿了制服! 960 01:28:52,916 --> 01:28:54,083 印度万岁 长官 961 01:28:56,041 --> 01:28:57,291 长官 该开会了 962 01:28:58,875 --> 01:28:59,833 长官… 963 01:29:00,625 --> 01:29:02,708 先生 在你居住大楼下面 发生的针对你的袭击中 964 01:29:02,791 --> 01:29:04,541 监控录像拍到了班提 965 01:29:04,625 --> 01:29:05,750 他现在躲起来了 966 01:29:05,833 --> 01:29:08,125 但我们很快就会抓到他 967 01:29:09,416 --> 01:29:12,625 (犯罪嫌疑人) 968 01:29:12,708 --> 01:29:14,291 (犯罪嫌疑人的车辆) 969 01:29:14,375 --> 01:29:16,666 长官 我们还在查他们 970 01:29:18,916 --> 01:29:20,250 曼达尔·苏尔蒂… 971 01:29:22,291 --> 01:29:24,625 那个逃掉的 普拉巴特·贾达夫的亲信 972 01:29:27,250 --> 01:29:28,458 有关于他的最新进展吗? 973 01:29:28,541 --> 01:29:31,750 长官 我们的线人都在工作 但还没有线索 974 01:29:33,375 --> 01:29:34,333 那我们现在做什么? 975 01:29:37,708 --> 01:29:41,125 长官 要不要和那个 我们扣押的神射手聊聊? 976 01:29:41,208 --> 01:29:43,625 他可以跟我们说说武器的情况 977 01:29:46,458 --> 01:29:48,375 - 好主意 - 长官? 978 01:29:49,375 --> 01:29:51,041 把那位最优秀的神射手带过来 979 01:29:54,541 --> 01:29:57,000 长官 1点钟你要出去 980 01:29:57,791 --> 01:29:58,625 去哪儿? 981 01:29:59,583 --> 01:30:00,416 法庭 长官 982 01:30:02,250 --> 01:30:04,166 今天是施维塔案子的听证会 983 01:30:16,666 --> 01:30:18,833 {\an8}(施维塔案子是怎么回事?) 984 01:30:36,958 --> 01:30:38,666 (刑事法庭) 985 01:30:44,125 --> 01:30:45,000 你们这是干什么? 986 01:30:46,083 --> 01:30:47,708 长官 我们一直是这样做的 987 01:30:47,791 --> 01:30:49,583 罗翰警官出事之后 你的安全也受到威胁 988 01:30:49,666 --> 01:30:53,041 大部分罪犯入狱都是因为你 989 01:30:59,166 --> 01:31:00,291 德瓦·安布尔 990 01:31:10,708 --> 01:31:12,000 你认识这个女人吗? 991 01:31:16,958 --> 01:31:18,375 - 不认识 - 真的吗? 992 01:31:20,166 --> 01:31:21,166 我来提醒你一下 993 01:31:23,375 --> 01:31:24,458 播放一下 994 01:31:27,791 --> 01:31:30,208 你没有家庭吗 没有妻子儿女吗? 995 01:31:31,208 --> 01:31:32,291 嘿 996 01:31:36,458 --> 01:31:37,375 现在你想起来了吗? 997 01:31:40,083 --> 01:31:43,125 阁下 这个案子是警方暴力执法 998 01:31:43,208 --> 01:31:46,000 这个人不仅在身体上 999 01:31:46,083 --> 01:31:47,583 同时也在精神上虐待我的当事人 1000 01:31:47,666 --> 01:31:49,458 出于对他的恐惧 1001 01:31:49,541 --> 01:31:51,750 我当事人的丈夫现在还不敢露面 1002 01:31:51,833 --> 01:31:54,041 有足够的物证可以向法庭证明 1003 01:31:54,125 --> 01:31:56,333 这个人应该得到最严厉的惩罚 1004 01:31:56,416 --> 01:31:58,875 否则他就会 继续滥用自己的权力 法官女士 1005 01:32:01,125 --> 01:32:03,041 你有什么要为自己辩护的吗? 1006 01:32:03,875 --> 01:32:05,166 抱歉 法官女士 1007 01:32:05,250 --> 01:32:07,625 我的客户刚刚遭受一起严重车祸 1008 01:32:07,708 --> 01:32:08,958 他还很虚弱 1009 01:32:09,041 --> 01:32:11,583 如果可以的话 我们希望可以 1010 01:32:11,666 --> 01:32:13,166 择日重新开庭 1011 01:32:14,333 --> 01:32:18,250 德瓦·安布尔 你一共面临五个案子的指控 1012 01:32:18,333 --> 01:32:20,875 包括在萨莉亚街上开枪的案子 1013 01:32:20,958 --> 01:32:22,583 你这种暴徒行为必须停止 1014 01:32:22,666 --> 01:32:25,125 法庭对你提出警告 注意你的行为 1015 01:32:25,208 --> 01:32:27,208 我给你推迟两个月 1016 01:32:27,291 --> 01:32:28,625 到8月22号 1017 01:32:28,708 --> 01:32:29,708 谢谢你 法官女士 1018 01:33:06,708 --> 01:33:08,375 你这里有法尔汉送来的一部手机? 1019 01:33:09,791 --> 01:33:11,500 是的 明天能修好 1020 01:33:11,583 --> 01:33:13,916 这是你的进口耳机 1021 01:33:14,000 --> 01:33:15,125 好的 1022 01:33:16,625 --> 01:33:17,458 我现在就需要用 1023 01:33:17,541 --> 01:33:20,458 我说过了 更换显示屏需要时间 1024 01:33:20,541 --> 01:33:22,000 我说了我现在就要 1025 01:33:23,666 --> 01:33:25,791 为什么啊?你是什么大富豪吗? 1026 01:33:25,875 --> 01:33:28,083 没这个手机做不了 你那千万美金的生意? 1027 01:33:28,166 --> 01:33:31,125 那么着急的话 你拿走自己修吧 1028 01:33:31,208 --> 01:33:33,291 你不知道我是谁 走开! 1029 01:33:34,541 --> 01:33:36,916 走开!你看什么啊? 1030 01:33:38,000 --> 01:33:40,208 给你十分钟 1031 01:33:40,291 --> 01:33:42,708 五分钟…五分钟我就能修好 1032 01:34:10,833 --> 01:34:11,875 芭瓦娜… 1033 01:34:11,958 --> 01:34:13,708 给我们看看那个 1034 01:34:15,500 --> 01:34:16,416 不 不是这个 1035 01:34:21,833 --> 01:34:23,541 - 我们换家店吧 - 好 1036 01:34:35,500 --> 01:34:38,375 {\an8}(谢谢你的咖啡) 1037 01:34:54,041 --> 01:34:58,250 {\an8}(昨晚太美好了! 我真的很开心!) 1038 01:35:00,916 --> 01:35:04,750 {\an8}(你愿意嫁给我吗?) 1039 01:35:06,166 --> 01:35:09,250 {\an8}(你没事吧?我好担心) 1040 01:35:14,916 --> 01:35:16,125 能帮我拿一下吗? 1041 01:35:16,208 --> 01:35:17,125 谢谢 1042 01:35:18,791 --> 01:35:19,916 你要吸烟吗? 1043 01:35:22,750 --> 01:35:24,458 我有东西给你看 1044 01:35:29,000 --> 01:35:30,833 (婚礼请柬 德瓦和迪亚) 1045 01:35:32,375 --> 01:35:33,458 很漂亮吧? 1046 01:35:36,166 --> 01:35:37,416 温馨又简洁 1047 01:35:39,375 --> 01:35:40,708 能问你件事吗? 1048 01:35:43,458 --> 01:35:44,833 你喜欢我什么呢? 1049 01:35:46,083 --> 01:35:49,250 你是说除了你的傲慢 你臭脾气的脸 1050 01:35:49,333 --> 01:35:51,291 还有显而易见的 愤怒管理问题之外吗? 1051 01:35:53,500 --> 01:35:56,666 你的内心深处是个孩子 1052 01:35:56,750 --> 01:35:57,958 我喜欢你这一点 1053 01:35:58,916 --> 01:36:00,416 现在我了解你 1054 01:36:04,791 --> 01:36:07,875 德瓦…听我说 我知道你经历了很多事情 1055 01:36:09,458 --> 01:36:10,958 但现在情况越来越好了 1056 01:36:12,541 --> 01:36:14,750 很快你也会找到那个卧底 1057 01:36:18,750 --> 01:36:19,916 要记住… 1058 01:36:20,666 --> 01:36:23,125 我要第一个报道他 1059 01:36:23,916 --> 01:36:26,166 这可以当做我今年的生日礼物 1060 01:36:32,958 --> 01:36:34,083 怎么了? 1061 01:36:45,375 --> 01:36:46,208 是 1062 01:36:46,958 --> 01:36:49,125 就是那样的车 1063 01:36:49,208 --> 01:36:52,000 我不知道是不是同一辆 1064 01:36:52,083 --> 01:36:53,791 但看起来很像这一辆 1065 01:36:54,666 --> 01:36:57,666 最近 什么东西从远处看好像都一样 1066 01:36:58,916 --> 01:37:00,250 颜色一样吗? 1067 01:37:01,291 --> 01:37:02,416 颜色? 1068 01:37:02,500 --> 01:37:04,916 对 是绿色的 1069 01:37:06,333 --> 01:37:07,625 把车往前开一点 1070 01:37:22,333 --> 01:37:25,416 蓝色的车在黄色灯光下 看起来会像是绿色的 1071 01:37:26,125 --> 01:37:28,541 也就是说我们找错车了 1072 01:37:28,625 --> 01:37:30,000 那阿普特的线索也是错的? 1073 01:37:33,875 --> 01:37:34,708 是安瓦尔 长官 1074 01:37:35,541 --> 01:37:36,375 谁? 1075 01:37:36,458 --> 01:37:38,041 安瓦尔 长官… 1076 01:37:38,750 --> 01:37:39,750 是我们的线人 1077 01:37:39,833 --> 01:37:41,000 好 接吧 1078 01:37:43,541 --> 01:37:44,375 喂 安瓦尔? 1079 01:37:45,750 --> 01:37:48,583 长官 我们知道曼达尔在哪儿了 1080 01:37:49,916 --> 01:37:51,458 派支援小队赶往现场 1081 01:37:51,541 --> 01:37:53,708 派支援小队赶往现场 快 1082 01:38:04,208 --> 01:38:06,375 - 迪普蒂 走吧 - 是 长官 1083 01:38:15,708 --> 01:38:17,125 到了寺庙那里左转 1084 01:38:31,583 --> 01:38:32,750 长官 安瓦尔和我们会合了 1085 01:38:43,375 --> 01:38:44,750 长官 他就藏在那里 1086 01:38:50,000 --> 01:38:51,250 长官 我们要上吗? 1087 01:38:51,875 --> 01:38:52,708 要 1088 01:39:15,166 --> 01:39:16,333 投降吧 1089 01:39:16,416 --> 01:39:18,916 你已经被警方包围了 1090 01:39:20,583 --> 01:39:21,541 出来 1091 01:39:22,708 --> 01:39:23,541 快点 1092 01:39:23,625 --> 01:39:25,916 抓住他 站直 1093 01:39:28,708 --> 01:39:30,000 快点 1094 01:39:30,083 --> 01:39:31,333 站直了 1095 01:39:31,416 --> 01:39:32,458 站直了 1096 01:39:36,916 --> 01:39:38,000 走吧 1097 01:39:38,791 --> 01:39:40,750 让他上车 别耍小聪明 1098 01:39:44,666 --> 01:39:45,500 坐下 1099 01:39:45,583 --> 01:39:48,125 快点 快走 1100 01:40:26,541 --> 01:40:27,375 开枪 长官! 1101 01:40:48,875 --> 01:40:49,708 开枪啊 长官! 1102 01:40:52,625 --> 01:40:53,958 长官!快开枪啊! 1103 01:41:12,125 --> 01:41:13,375 我什么都没做 1104 01:41:13,458 --> 01:41:14,875 求你放了我吧 1105 01:41:21,583 --> 01:41:22,416 长官 1106 01:41:23,541 --> 01:41:24,375 印度万岁 长官 1107 01:41:25,041 --> 01:41:27,208 长官 他是主要线索 1108 01:41:27,291 --> 01:41:29,291 他肯定知道卧底是谁 1109 01:41:31,875 --> 01:41:32,875 好的 长官 1110 01:41:36,041 --> 01:41:36,875 印度万岁 长官 1111 01:41:41,291 --> 01:41:42,500 曼达尔在重症监护室 1112 01:42:01,958 --> 01:42:05,791 耶稣基督 我们将罗翰的灵魂交托给您 1113 01:42:05,875 --> 01:42:09,000 就是他收走了我们的护照 1114 01:42:50,291 --> 01:42:51,541 你好吗? 1115 01:42:55,166 --> 01:42:57,291 我很好 丽贝卡 你好吗? 1116 01:43:00,041 --> 01:43:00,958 我在努力坚持下去 1117 01:43:06,208 --> 01:43:07,333 他们或许会怨恨你 德瓦 1118 01:43:08,791 --> 01:43:12,291 但我知道 你是真心为罗翰好的人 1119 01:43:17,625 --> 01:43:20,125 那天 不管车祸前 我们之间发生了什么事… 1120 01:43:21,750 --> 01:43:23,666 你都没有告诉任何人 1121 01:43:26,708 --> 01:43:30,125 谢谢你保守我们的秘密 1122 01:43:31,375 --> 01:43:32,625 丽贝卡 1123 01:43:34,166 --> 01:43:35,208 回头见 1124 01:43:44,625 --> 01:43:45,916 嘿 就是你! 1125 01:43:48,250 --> 01:43:50,750 你以为因为你是警察 就可以随意没收吗? 1126 01:43:50,833 --> 01:43:52,708 你怎么能没收我家人的护照? 1127 01:43:52,791 --> 01:43:55,875 如果我当时在场 绝对不会让你收走 1128 01:43:55,958 --> 01:43:57,625 现在离我家人远一点! 1129 01:44:17,958 --> 01:44:18,791 对不起 1130 01:44:18,875 --> 01:44:22,416 不 别用道歉毁掉这种状态 1131 01:44:24,833 --> 01:44:26,666 这么长时间过去 今天我终于看到我的德瓦了 1132 01:44:38,750 --> 01:44:39,583 法尔汉… 1133 01:44:41,375 --> 01:44:44,375 丽贝卡所在的航空公司 入住的酒店是哪一家? 1134 01:44:58,000 --> 01:44:58,833 请坐吧 1135 01:45:02,500 --> 01:45:05,958 那天车祸之前 无论你我之间发生了什么事 1136 01:45:06,958 --> 01:45:08,416 都需要记录在案 1137 01:45:14,666 --> 01:45:15,958 请吧 1138 01:45:16,666 --> 01:45:18,458 你想让我告诉你什么? 1139 01:45:19,958 --> 01:45:20,791 所有一切 1140 01:45:24,375 --> 01:45:27,125 你说过我们可以不让别人知道 1141 01:45:28,708 --> 01:45:30,541 我对你真是太失望了 德瓦 1142 01:45:33,750 --> 01:45:36,041 丽贝卡 如果你不肯合作 我就不得不逮捕你 1143 01:45:41,458 --> 01:45:42,791 你这是威胁我吗? 1144 01:45:50,500 --> 01:45:51,875 这是要求 1145 01:45:52,958 --> 01:45:56,541 你是要利用我们的私人谈话 来查案子? 1146 01:45:57,333 --> 01:46:01,625 如果这有助于找到杀害罗翰的凶手 那就来吧 1147 01:46:01,708 --> 01:46:02,750 违背你自己的诺言 1148 01:46:04,541 --> 01:46:06,583 但你拿不到那段视频 1149 01:46:13,625 --> 01:46:15,125 我本以为你是他朋友 1150 01:46:18,125 --> 01:46:18,958 我是 1151 01:46:23,208 --> 01:46:24,375 你看起来不太好 1152 01:46:25,250 --> 01:46:26,083 没事吧? 1153 01:46:29,458 --> 01:46:32,833 没事…工作压力有点大 1154 01:46:34,125 --> 01:46:34,958 我知道 1155 01:46:36,000 --> 01:46:38,000 不过想想你的重要日子 1156 01:46:39,125 --> 01:46:40,041 你会来的 对吧? 1157 01:46:41,500 --> 01:46:42,833 我尽力了 1158 01:46:43,916 --> 01:46:47,416 不过应该是赶不过去 1159 01:46:47,500 --> 01:46:49,250 他们给我换了区域 1160 01:46:54,583 --> 01:46:58,166 罗翰 至少让我听听你的演讲 1161 01:46:59,125 --> 01:47:02,458 我没怎么准备演讲 1162 01:47:02,541 --> 01:47:03,875 没事的 1163 01:47:03,958 --> 01:47:05,708 就当是彩排一下 1164 01:47:06,458 --> 01:47:09,166 要发自内心 都表达出来 1165 01:47:09,833 --> 01:47:12,583 反正这个视频在录像 1166 01:47:12,666 --> 01:47:14,708 之后你就可以练习 1167 01:47:15,375 --> 01:47:16,375 不错的尝试 1168 01:47:17,500 --> 01:47:19,750 我很快就要成为你妻子了 1169 01:47:19,833 --> 01:47:22,375 也是你第一个观众 来吧 1170 01:47:22,458 --> 01:47:23,333 好吧 1171 01:47:24,708 --> 01:47:25,541 好吧 1172 01:47:26,833 --> 01:47:28,333 我来布置一下… 1173 01:47:29,916 --> 01:47:31,000 好了 1174 01:47:33,125 --> 01:47:33,958 好 1175 01:47:34,041 --> 01:47:35,000 等一下… 1176 01:47:36,583 --> 01:47:37,625 好 准备好了 1177 01:47:43,375 --> 01:47:44,416 大家早上好 1178 01:47:44,500 --> 01:47:46,416 今天我获得这个奖… 1179 01:47:47,166 --> 01:47:48,333 是因为我杀了一个人 1180 01:47:50,708 --> 01:47:54,666 因为他是个坏人 所以看起来杀掉他是正义的 1181 01:47:54,750 --> 01:47:56,416 但有时候我们很难在好与坏 1182 01:47:56,500 --> 01:48:00,208 对与错之间做出抉择 1183 01:48:01,083 --> 01:48:02,833 有人曾对我说过… 1184 01:48:04,458 --> 01:48:05,791 当涉及到我们所爱之人时 1185 01:48:05,875 --> 01:48:07,833 我们会分辨不清对与错 1186 01:48:07,916 --> 01:48:10,458 但…我们必须要分辨 1187 01:48:11,125 --> 01:48:13,625 我一直是个好警察 1188 01:48:18,333 --> 01:48:20,083 但我是个好朋友吗? 1189 01:48:22,083 --> 01:48:23,250 我不太确定 1190 01:48:24,125 --> 01:48:29,666 我们总是不得不在好警察 和好朋友之间做出选择 1191 01:48:30,875 --> 01:48:34,416 我总是选择做好警察 1192 01:48:35,166 --> 01:48:37,875 但今天我不想致敬自己的职责 1193 01:48:39,375 --> 01:48:41,000 我想要致敬我的友谊 1194 01:48:42,333 --> 01:48:44,250 我要讲一个人… 1195 01:48:47,916 --> 01:48:49,500 是我非常尊敬的人 1196 01:48:51,833 --> 01:48:53,416 我从他那里学到了很多 1197 01:48:55,458 --> 01:48:57,041 他是我儿时的朋友 1198 01:48:59,291 --> 01:49:02,083 对我一直像哥哥一样 1199 01:49:04,833 --> 01:49:07,083 我们所有高级警官 1200 01:49:08,708 --> 01:49:10,250 同事 甚至我自己… 1201 01:49:10,333 --> 01:49:13,291 我们都指责他平日的行为方式 1202 01:49:13,375 --> 01:49:16,208 我甚至还和他打过很多次架 1203 01:49:16,291 --> 01:49:19,833 但我知道或许他的方式不对 1204 01:49:22,333 --> 01:49:24,083 但他本身并没有错 1205 01:49:26,083 --> 01:49:27,666 即使我疏远了他 1206 01:49:28,750 --> 01:49:29,958 他也从未疏远过我 1207 01:49:30,041 --> 01:49:34,041 他爱我胜过我爱他 1208 01:49:36,041 --> 01:49:39,333 没有他 我既不是一个好朋友 也不是一个好警察 1209 01:49:40,208 --> 01:49:42,041 他是最好的朋友 1210 01:49:42,125 --> 01:49:43,250 有史以来最好的 1211 01:49:43,333 --> 01:49:45,458 这个奖项是他送我的礼物 1212 01:49:46,458 --> 01:49:48,500 我并没有杀死任何帮派成员 1213 01:49:51,125 --> 01:49:52,875 是他杀死了普拉巴特·贾达夫 1214 01:49:53,750 --> 01:49:54,583 他总是… 1215 01:49:55,625 --> 01:49:58,541 把友谊置于职责之上 1216 01:49:59,291 --> 01:50:01,125 所以 今天 我也第一次 1217 01:50:01,208 --> 01:50:04,291 选择认为友谊比职责更重要 1218 01:50:04,375 --> 01:50:05,375 德瓦… 1219 01:50:08,250 --> 01:50:09,250 我的兄弟… 1220 01:50:09,333 --> 01:50:10,541 我的朋友… 1221 01:50:12,833 --> 01:50:15,750 所有人一生中 都应该有改过自新的机会 1222 01:50:18,416 --> 01:50:21,083 来领这个奖吧 1223 01:50:22,208 --> 01:50:23,333 它是属于你的 1224 01:50:24,291 --> 01:50:25,791 德瓦 这个奖是你的 1225 01:50:27,041 --> 01:50:27,875 不是我的 1226 01:50:31,333 --> 01:50:32,666 拿走这段视频吧… 1227 01:50:33,791 --> 01:50:36,458 把罗翰最后一点成就也夺走吧 1228 01:50:46,458 --> 01:50:47,375 我的兄弟… 1229 01:50:48,333 --> 01:50:49,500 我的朋友 1230 01:50:49,583 --> 01:50:52,708 所有人一生中 都应该有改过自新的机会 1231 01:50:52,791 --> 01:50:55,541 来领这个奖吧 1232 01:50:55,625 --> 01:50:56,750 它是属于你的 1233 01:50:59,458 --> 01:51:01,208 我检查了监控录像 1234 01:51:02,500 --> 01:51:05,000 车祸前我去和丽贝卡见面 1235 01:51:06,750 --> 01:51:12,291 我看到了这段视频 发现了一个能助我破案的线索 1236 01:51:14,875 --> 01:51:18,666 罗翰想要把击毙 普拉巴特·贾达夫的功劳给我 1237 01:51:21,583 --> 01:51:25,083 但我们系统内有人不希望这样 1238 01:51:28,708 --> 01:51:29,583 他会是那个卧底吗? 1239 01:51:42,958 --> 01:51:44,291 先生… 1240 01:51:48,083 --> 01:51:49,041 无论如何… 1241 01:51:49,958 --> 01:51:53,708 当我得知自己位列 神枪手名单之首时… 1242 01:51:54,791 --> 01:51:57,916 觉得还是挺骄傲的 1243 01:51:59,333 --> 01:52:01,125 你用过毛瑟栓动步枪吗? 1244 01:52:03,833 --> 01:52:07,208 非常好的东西…是我的最爱 1245 01:52:08,375 --> 01:52:11,250 2011年德国造 1246 01:52:11,333 --> 01:52:14,500 是从意大利和以色列进入印度的 1247 01:52:14,583 --> 01:52:18,375 手动型 后坐力缓冲组件 旋转栓式 1248 01:52:18,458 --> 01:52:22,000 7点62乘以54毫米口径 1249 01:52:27,000 --> 01:52:28,083 喝茶吗? 1250 01:52:29,000 --> 01:52:30,708 要配面包和黄油 1251 01:52:32,875 --> 01:52:33,875 是 长官 1252 01:52:35,375 --> 01:52:38,416 {\an8}下一位获得警察英勇奖章的 1253 01:52:38,500 --> 01:52:40,333 {\an8}是一位勇敢的警官 1254 01:52:40,416 --> 01:52:43,250 {\an8}他开枪击毙了孟买 最臭名昭著的黑帮人物 1255 01:52:43,333 --> 01:52:47,666 普拉巴特·贾达夫 拯救了同僚警官的生命 1256 01:52:47,750 --> 01:52:50,333 长官 这个枪手没什么技术 1257 01:52:53,041 --> 01:52:56,458 有很多次可以轻松开枪的机会 但这个笨蛋没有抓住 1258 01:52:56,541 --> 01:52:58,541 这里 这里还有这里… 1259 01:53:01,125 --> 01:53:03,125 这是第一次机会… 1260 01:53:03,208 --> 01:53:05,583 干净利落 目标周围没有其他人 1261 01:53:05,666 --> 01:53:07,125 如果我是他 我会抓住这次机会 1262 01:53:08,708 --> 01:53:10,000 他为什么这时候没开枪呢? 1263 01:53:11,041 --> 01:53:12,000 这太简单了 1264 01:53:12,083 --> 01:53:13,791 明明有个全投球… 1265 01:53:13,875 --> 01:53:15,208 他却没有六分打! 1266 01:53:16,958 --> 01:53:20,458 先生 你是在哪儿看到枪手的? 1267 01:53:32,625 --> 01:53:33,916 在那幢楼里 1268 01:53:35,875 --> 01:53:38,083 这里好冷 1269 01:53:39,416 --> 01:53:40,583 把枪交给这位王子 1270 01:53:42,916 --> 01:53:43,750 这边 1271 01:53:49,541 --> 01:53:50,375 先生… 1272 01:53:51,666 --> 01:53:56,333 拿到这枪让我比抱到女人都兴奋 1273 01:54:02,666 --> 01:54:05,416 先生 要么是我弄错了 1274 01:54:06,416 --> 01:54:09,416 要么那个枪手就是个奇人! 1275 01:54:13,000 --> 01:54:17,125 因为从这里开枪几乎就是不可能! 1276 01:54:19,375 --> 01:54:21,041 不可能击中目标的! 1277 01:54:21,125 --> 01:54:21,958 为什么? 1278 01:54:23,250 --> 01:54:26,500 先生 首先 这里没有遮挡物 1279 01:54:26,583 --> 01:54:28,250 风很大 1280 01:54:28,333 --> 01:54:32,750 大风会彻底改变子弹轨迹 1281 01:54:33,458 --> 01:54:35,041 这不是个开枪的好地方 长官 1282 01:54:36,708 --> 01:54:40,583 你确定看到枪手就在这里吗? 1283 01:54:45,875 --> 01:54:47,541 换做是你 你会在哪里开枪? 1284 01:54:51,333 --> 01:54:56,125 先生 我能先吸支烟吗? 1285 01:54:59,625 --> 01:55:02,833 先生 如果是我的话 1286 01:55:03,750 --> 01:55:05,250 我会从那里开枪 1287 01:55:17,000 --> 01:55:18,208 完美 1288 01:55:20,041 --> 01:55:22,125 这个地方很完美 1289 01:55:23,208 --> 01:55:26,875 为什么那个枪手不选这里? 1290 01:55:27,583 --> 01:55:30,166 这幢公寓楼有人住吗? 1291 01:55:30,250 --> 01:55:32,916 长官 我查过了 这个公寓是空置的 1292 01:55:42,500 --> 01:55:43,750 把枪拿来 1293 01:56:04,583 --> 01:56:06,000 我的天啊! 1294 01:56:07,416 --> 01:56:08,250 先生! 1295 01:56:10,125 --> 01:56:11,750 从这里开枪没有问题 1296 01:56:16,291 --> 01:56:17,791 子弹会穿过那个洞 1297 01:56:17,875 --> 01:56:21,666 击中站在领奖台上的警官 1298 01:56:21,750 --> 01:56:23,500 但这不太可能 长官 1299 01:56:24,375 --> 01:56:27,500 枪手怎么能看穿绿布呢? 1300 01:56:29,083 --> 01:56:32,916 除非他事先知道受害者的站位 1301 01:56:33,000 --> 01:56:35,083 先生 如你之前所说 1302 01:56:35,166 --> 01:56:36,750 这是一次完美犯罪 1303 01:56:38,750 --> 01:56:40,166 有一种可能性 先生 1304 01:56:41,250 --> 01:56:43,250 这个枪手非常聪明 1305 01:56:44,166 --> 01:56:47,500 开枪时他根本不在这里 1306 01:56:52,625 --> 01:56:53,458 定时触发的枪 1307 01:56:56,750 --> 01:56:58,916 他用了定时触发的枪 先生! 1308 01:57:00,041 --> 01:57:02,333 可以事先设置好 1309 01:57:02,416 --> 01:57:06,666 只需要事先放置好枪 瞄准好 1310 01:57:06,750 --> 01:57:09,458 可以事先决定位置 对吧? 1311 01:57:10,916 --> 01:57:12,208 这是一种现代武器 先生 1312 01:57:12,958 --> 01:57:16,125 零部件可以分批运送 1313 01:57:16,208 --> 01:57:18,958 之后再组装起来 1314 01:57:19,041 --> 01:57:20,083 枪就准备好了 1315 01:57:20,166 --> 01:57:22,375 这种枪里面有SIM卡 1316 01:57:22,458 --> 01:57:26,083 需要有一个搭配的插进手机里 1317 01:57:26,166 --> 01:57:28,583 然后就可以在任何地方操纵射击了 1318 01:57:29,625 --> 01:57:32,416 手机就是远程遥控器 1319 01:57:32,500 --> 01:57:35,833 然后就…砰! 1320 01:57:39,333 --> 01:57:41,041 你是说 杀手当时不在这里 1321 01:57:41,125 --> 01:57:41,958 没错 1322 01:57:42,625 --> 01:57:45,208 因为他不在这里 1323 01:57:46,000 --> 01:57:50,000 那块绿布就完全不是问题了! 1324 01:57:50,083 --> 01:57:53,166 其实 那块绿布是最好的遮掩 先生 1325 01:57:53,250 --> 01:57:56,958 所以事情过去好几个星期了 1326 01:57:57,041 --> 01:57:59,916 你们还没找到他 1327 01:58:00,000 --> 01:58:04,333 太聪明了 先生 他真是太聪明了 1328 01:58:04,416 --> 01:58:07,875 可是 长官 你不是看到枪手在B座吗? 1329 01:58:11,166 --> 01:58:13,708 兄弟 附近有家好吃的印度香饭 1330 01:58:13,791 --> 01:58:15,416 吃了再走吧 好吗? 1331 01:58:15,500 --> 01:58:16,916 - 上车 - 不然打包也可以 1332 01:58:17,000 --> 01:58:17,875 快上车! 1333 01:58:18,833 --> 01:58:19,791 开始跑吧 1334 01:58:28,041 --> 01:58:30,333 - 那天也是这个镜头吗? - 是的 先生 1335 01:58:30,416 --> 01:58:33,458 - 但透过这个什么都看不到 - 我也是这么说 先生 1336 01:58:35,041 --> 01:58:37,875 长官 那天你是怎么看到他的呢? 1337 01:58:46,541 --> 01:58:48,083 到底怎么回事 德瓦? 1338 01:58:48,166 --> 01:58:51,375 这个人…只有你看到过他 1339 01:58:52,541 --> 01:58:54,583 现在却哪儿都找不到他! 1340 01:58:54,666 --> 01:58:57,291 你先是抓人 然后又放人 1341 01:58:58,375 --> 01:59:01,916 一会儿绿车 一会儿蓝车 你是在破案还是在开玩笑? 1342 01:59:02,000 --> 01:59:04,333 - 长官 允许我打断一下… - 不 因为你坚持… 1343 01:59:04,416 --> 01:59:06,291 所以我才把这个案子交给你 1344 01:59:07,500 --> 01:59:09,041 我不能再信任你了 1345 01:59:09,958 --> 01:59:14,833 德瓦 你的团队非常担心你 1346 01:59:14,916 --> 01:59:17,375 长官 我们认为德瓦长官 自从车祸之后就变了 1347 01:59:17,458 --> 01:59:20,083 我们怀疑他不记得之前发生的事 1348 01:59:20,166 --> 01:59:21,000 是的 长官 1349 01:59:21,708 --> 01:59:25,500 我们从第一天就开始 怀疑德瓦长官的记忆了 1350 01:59:28,000 --> 01:59:28,833 让他们进来 1351 01:59:38,250 --> 01:59:40,833 车祸发生前三天 1352 01:59:40,916 --> 01:59:46,875 你给当值的高级督察达摩达尔 一个警告 1353 01:59:46,958 --> 01:59:48,333 那是什么警告? 1354 01:59:51,166 --> 01:59:52,291 这两个人 1355 01:59:53,125 --> 01:59:56,083 一个是你的注册会计 另一个是你的牙医 1356 01:59:57,166 --> 01:59:58,958 告诉我 分别是哪个? 1357 02:00:07,625 --> 02:00:08,500 我不记得了 长官 1358 02:00:10,000 --> 02:00:10,875 你们可以走了 1359 02:00:17,916 --> 02:00:18,750 接吧 1360 02:00:25,291 --> 02:00:28,666 长官 我们找的那辆蓝色运动型车 1361 02:00:28,750 --> 02:00:30,666 有一辆车符合描述 1362 02:00:30,750 --> 02:00:33,458 在罗翰警官被害时 有人看到这辆车就在警署附近 1363 02:00:33,541 --> 02:00:34,875 现在不见了 1364 02:00:34,958 --> 02:00:38,625 就是说有人把它从这里偷走 用过之后毁掉了 1365 02:00:40,500 --> 02:00:41,458 好的 1366 02:00:43,375 --> 02:00:45,583 你有什么要为自己辩护的吗? 1367 02:00:45,666 --> 02:00:46,833 没有 长官 1368 02:00:46,916 --> 02:00:49,333 我不知道你想要救谁 德瓦 1369 02:00:50,458 --> 02:00:53,000 你不能再查这个案子了 1370 02:00:54,583 --> 02:00:57,625 这个案子将转给 斯里坎特·巴帕特负责 1371 02:01:00,416 --> 02:01:05,666 我希望你在48小时之内 交出所有文件 1372 02:01:05,750 --> 02:01:08,541 所有案子相关的材料 都转交给巴帕特先生 1373 02:01:09,541 --> 02:01:10,375 清楚了吗? 1374 02:01:12,291 --> 02:01:13,333 清楚 长官 1375 02:01:14,458 --> 02:01:15,291 德瓦… 1376 02:01:17,250 --> 02:01:18,458 你要去哪儿? 1377 02:01:25,708 --> 02:01:27,500 我还有48个小时 1378 02:01:44,541 --> 02:01:45,500 谁干的? 1379 02:01:45,958 --> 02:01:47,250 {\an8}怎么做的? 1380 02:01:47,333 --> 02:01:48,166 动机是什么? 1381 02:01:48,916 --> 02:01:50,458 我们还在调查他们 1382 02:01:50,541 --> 02:01:52,333 我不知道你想要救谁 德瓦 1383 02:01:52,416 --> 02:01:55,916 我们所有线人都在工作 但没有线索 1384 02:01:56,000 --> 02:01:58,500 {\an8}你不是看到那个杀手在B座吗? 1385 02:02:00,958 --> 02:02:03,166 - 那天你怎么看到他的? - 定时触发枪 1386 02:02:03,250 --> 02:02:06,000 你发现了可以破案的关键性信息 1387 02:02:06,083 --> 02:02:08,500 你是在哪儿看到枪手的? 1388 02:02:11,083 --> 02:02:12,791 看起来很像这辆车 1389 02:02:12,875 --> 02:02:14,916 蓝色车在黄色灯光下就是绿色的 1390 02:02:15,000 --> 02:02:16,291 阿普特这条线索是错的? 1391 02:02:16,375 --> 02:02:18,916 系统里有人不希望这样 1392 02:02:30,125 --> 02:02:33,000 你利用我们的私人谈话来查案子? 1393 02:02:33,083 --> 02:02:35,000 你破过一次这个案子了 1394 02:02:39,250 --> 02:02:41,750 - 喂? - 长官 我们接到医院的电话 1395 02:02:41,833 --> 02:02:43,208 曼达尔醒过来了 1396 02:02:53,458 --> 02:02:57,791 我…没有律师我不会说的… 1397 02:02:57,875 --> 02:02:58,958 我什么都不会说的 1398 02:02:59,041 --> 02:03:00,750 如果你给警方提供帮助 1399 02:03:02,041 --> 02:03:04,083 就不需要律师 1400 02:03:05,625 --> 02:03:06,458 说吧… 1401 02:03:08,625 --> 02:03:10,625 是你的人杀了罗翰吗? 1402 02:03:11,333 --> 02:03:17,166 普拉巴特·贾达夫死后 我们帮派就散了 1403 02:03:17,250 --> 02:03:20,625 没有团队了 还怎么杀人呢? 1404 02:03:21,291 --> 02:03:22,416 那是谁干的? 1405 02:03:25,000 --> 02:03:27,041 我…我不知道 1406 02:03:32,250 --> 02:03:33,083 先生… 1407 02:03:34,250 --> 02:03:35,291 给普拉巴特报信的警察 1408 02:03:37,500 --> 02:03:39,791 是谁? 1409 02:03:42,250 --> 02:03:46,166 先生 我说过了 我不知道他的名字 1410 02:03:46,250 --> 02:03:49,708 他是直接联系普拉巴特老大的 1411 02:03:51,083 --> 02:03:53,833 我和他没联系过 1412 02:03:56,208 --> 02:03:57,791 公牛! 1413 02:03:58,875 --> 02:04:01,041 他化名叫公牛 1414 02:04:03,666 --> 02:04:04,875 公牛 1415 02:04:05,583 --> 02:04:09,458 长官 我们在普拉巴特·贾达夫 尸体旁边发现了他的手机 1416 02:04:10,375 --> 02:04:13,000 这是通话记录 1417 02:04:14,208 --> 02:04:17,250 他的联系人只有 曼达尔和他的帮派成员 1418 02:04:17,333 --> 02:04:18,583 最后一个电话是谁打给他的? 1419 02:04:18,666 --> 02:04:20,416 曼达尔 长官 1420 02:04:20,500 --> 02:04:22,791 罗翰警官之前在调查这个案子 1421 02:04:23,708 --> 02:04:25,375 但他没有任何突破 1422 02:04:26,875 --> 02:04:30,166 长官 我们谈过这件事… 1423 02:04:30,875 --> 02:04:32,666 我还跟你说过 1424 02:04:32,750 --> 02:04:36,958 在普拉巴特的手机里 有个号码存储姓名是公牛 1425 02:04:38,291 --> 02:04:41,416 每次失败的突袭之前 1426 02:04:41,500 --> 02:04:43,500 普拉巴特都会接到公牛打来的电话 1427 02:04:43,583 --> 02:04:45,125 只有最后一次没有 1428 02:04:45,208 --> 02:04:47,416 长官 这张SIM卡是在 1429 02:04:47,500 --> 02:04:51,041 比哈尔邦注册的 注册姓名是拉维·拉尔 1430 02:04:51,125 --> 02:04:53,708 但他是个犯人 去年死了 1431 02:04:53,791 --> 02:04:56,666 可能是有人买了他名下的SIM卡 1432 02:05:02,875 --> 02:05:04,166 我想要份复印件 1433 02:05:10,500 --> 02:05:11,750 (纳格帕达警署塔楼) 1434 02:05:11,833 --> 02:05:13,333 (鸽子之家堡) 1435 02:05:47,375 --> 02:05:48,208 有事吗? 1436 02:05:49,541 --> 02:05:50,916 我不会占用你太多时间 1437 02:05:52,166 --> 02:05:53,583 我来就是想告诉你 1438 02:05:53,666 --> 02:05:55,916 拉杰什和我将永远离开这座城市 1439 02:05:58,083 --> 02:06:00,875 我知道你这边没有什么感情牵绊 1440 02:06:00,958 --> 02:06:01,916 但我有 1441 02:06:03,000 --> 02:06:04,208 再见 德瓦 1442 02:06:04,291 --> 02:06:05,416 别担心 1443 02:06:06,416 --> 02:06:08,791 我会永远保守我们的秘密 1444 02:06:24,958 --> 02:06:26,083 长官 1445 02:06:37,583 --> 02:06:38,416 案子破了 1446 02:06:41,208 --> 02:06:42,458 谁干的? 1447 02:06:42,541 --> 02:06:43,541 怎么做的? 1448 02:06:44,458 --> 02:06:45,458 动机是什么? 1449 02:06:46,958 --> 02:06:48,916 所有的答案都在这个卷宗里 1450 02:06:50,500 --> 02:06:56,208 过去48小时里 我所有的发现和结论都在这里 1451 02:06:57,416 --> 02:06:59,125 仔细读读吧 法尔汉 1452 02:06:59,208 --> 02:07:00,791 这是完整的卷宗 1453 02:07:03,250 --> 02:07:04,958 只有最后一页是空白 1454 02:07:05,958 --> 02:07:07,208 要等你来填写 1455 02:07:08,958 --> 02:07:11,833 因为只有你可以填写这一页 1456 02:07:21,708 --> 02:07:24,541 罗翰·德席尔瓦一案最终调查报告 1457 02:07:32,583 --> 02:07:35,333 5月1号 马哈拉施特拉邦日 1458 02:07:35,416 --> 02:07:37,791 我们都聚集在一起庆祝罗翰获奖 1459 02:07:38,625 --> 02:07:40,791 公牛也在场 1460 02:07:40,875 --> 02:07:43,958 就是那个背叛了警局的卧底 1461 02:07:44,833 --> 02:07:46,958 如果我没有分析 1462 02:07:47,041 --> 02:07:50,541 普拉巴特·贾达夫的通话记录 就不可能知道他的身份 1463 02:07:54,208 --> 02:07:56,875 第一个电话 来自纳格帕达手机信号塔 1464 02:08:00,208 --> 02:08:02,916 第二个电话来自鸽子之家堡 1465 02:08:07,333 --> 02:08:08,291 第三个电话… 1466 02:08:09,208 --> 02:08:11,291 来自帕雷尔…是公牛打来的 1467 02:08:15,708 --> 02:08:18,833 兄弟 警察要来了 快走 1468 02:08:28,625 --> 02:08:29,875 你还记得拉维·拉尔吗? 1469 02:08:32,291 --> 02:08:33,416 谁? 1470 02:08:34,333 --> 02:08:36,041 你抓住的那个偷金子的 1471 02:08:39,291 --> 02:08:41,083 他一年前死了 1472 02:08:42,666 --> 02:08:44,083 很好 他是个小偷 1473 02:08:45,625 --> 02:08:47,250 但他的SIM卡还在激活状态 1474 02:08:48,166 --> 02:08:52,083 你知道每次突袭之前 普拉巴特·贾达夫都会接到 1475 02:08:52,166 --> 02:08:53,416 他那个号码打来的电话吗? 1476 02:08:53,500 --> 02:08:56,208 所以…贾达夫可以逃走 1477 02:09:00,958 --> 02:09:02,833 12月5日下午4点时你在哪儿? 1478 02:09:05,041 --> 02:09:06,208 什么时候? 1479 02:09:06,291 --> 02:09:08,125 12月5日下午4点 1480 02:09:08,208 --> 02:09:10,625 2月17日 下午6点半 1481 02:09:10,708 --> 02:09:13,416 3月26日 下午1点 你都在哪儿? 1482 02:09:15,916 --> 02:09:18,375 我连我今天中午在哪儿 吃的午饭都不记得 1483 02:09:18,458 --> 02:09:20,791 你还问我那么多天的事! 1484 02:09:20,875 --> 02:09:22,000 要我告诉你吗? 1485 02:09:22,750 --> 02:09:25,291 你在纳格帕达 你在鸽子之家堡 1486 02:09:25,375 --> 02:09:26,833 你在帕雷尔高速隧道… 1487 02:09:27,833 --> 02:09:31,125 贾达夫接到的电话就是从 这些地方打出去的 你知道吗? 1488 02:09:32,291 --> 02:09:36,333 我拿到了所有 去过那些地方的警员名单 1489 02:09:37,125 --> 02:09:39,291 只有一个名字完全重合 1490 02:09:40,333 --> 02:09:41,666 就是你的 1491 02:09:46,416 --> 02:09:49,458 你是否也是其中一个 知道抓捕普拉巴特·贾达夫 1492 02:09:49,541 --> 02:09:51,541 行动机密的人? 1493 02:09:51,625 --> 02:09:54,916 其他知道的人都不在那些地方 1494 02:09:57,000 --> 02:09:59,625 我查了你的来电记录 1495 02:09:59,708 --> 02:10:02,250 萨塔耶给你打过电话通知过进展 1496 02:10:03,625 --> 02:10:05,208 然后你的电话就打不通了 1497 02:10:05,291 --> 02:10:07,958 然后你用公牛的号码 打给了贾达夫 1498 02:10:11,416 --> 02:10:12,916 是你干的 对吗? 1499 02:10:20,541 --> 02:10:22,000 我把你教得不错 1500 02:10:25,041 --> 02:10:26,583 但你无法在法庭上证明这些 1501 02:10:27,291 --> 02:10:28,208 我可以 1502 02:10:30,291 --> 02:10:31,833 特别监控部门指派我调查 1503 02:10:32,958 --> 02:10:34,916 警局内的卧底 1504 02:10:40,208 --> 02:10:41,416 你为什么要这样做? 1505 02:10:44,083 --> 02:10:46,125 你为什么要背叛所有人?背叛我? 1506 02:10:48,000 --> 02:10:49,208 我觉得很饥饿 1507 02:10:51,541 --> 02:10:54,916 不是那种富人每两个小时就会 感觉到的饥饿 不是的 1508 02:10:56,916 --> 02:10:59,875 而是那种两天没有吃过饭 1509 02:10:59,958 --> 02:11:01,791 来自这里的饥饿感 1510 02:11:03,125 --> 02:11:04,500 我就是那种感觉 1511 02:11:10,333 --> 02:11:12,708 还记得我们读八年级时 那个排灯节吗? 1512 02:11:15,041 --> 02:11:16,750 家里没有东西吃 1513 02:11:19,166 --> 02:11:20,833 邻居送来一些甜点 1514 02:11:21,958 --> 02:11:23,250 我把一整盒都吃掉了 1515 02:11:27,375 --> 02:11:28,958 晚上 我父亲回到家 1516 02:11:30,833 --> 02:11:31,958 喝得酩酊大醉 1517 02:11:33,791 --> 02:11:35,041 他也很饥饿 1518 02:11:36,250 --> 02:11:38,500 他发现我把所有甜点都吃了之后 1519 02:11:39,083 --> 02:11:41,541 就打断了我的腿 1520 02:11:43,583 --> 02:11:45,833 我独自一人拖着断腿去医院 1521 02:11:47,458 --> 02:11:50,958 就在那里的病房里 遇到了普拉巴特老大 1522 02:11:54,166 --> 02:11:55,541 那天是他给我付的账单 1523 02:12:03,083 --> 02:12:04,625 你有没有…心里觉得… 1524 02:12:08,083 --> 02:12:10,250 如果我父亲死掉不是很好吗? 1525 02:12:12,541 --> 02:12:14,083 我每一天都有这种感觉 1526 02:12:15,416 --> 02:12:17,333 别跟我讲正直那一套 好吗? 1527 02:12:19,291 --> 02:12:22,166 你是普拉巴特·贾达夫 完美的人选 1528 02:12:22,958 --> 02:12:25,958 因为你不相信正直和尊严 1529 02:12:26,041 --> 02:12:28,833 这些原则都属于那些 不被身边环境奴役的人! 1530 02:12:28,916 --> 02:12:31,416 你知道他对我们的人做过什么! 1531 02:12:31,500 --> 02:12:33,083 记得他是怎么对迪亚的爸爸的? 1532 02:12:33,166 --> 02:12:36,375 自从那天起我就一直找他 想要一枪打死他! 1533 02:12:36,458 --> 02:12:38,375 我以为你是救了我的命 1534 02:12:39,875 --> 02:12:41,416 但你只是毁灭证据而已 1535 02:12:42,708 --> 02:12:44,166 - 毁灭证据? - 是的 1536 02:12:45,750 --> 02:12:48,416 我是把功劳给你这样正直的警官 1537 02:12:51,750 --> 02:12:52,750 胡说八道 1538 02:12:54,375 --> 02:12:56,125 那天你的正直哪里去了? 1539 02:12:56,833 --> 02:13:00,500 你父亲因为你射杀 普拉巴特·贾达夫鼓掌的那天? 1540 02:13:02,458 --> 02:13:06,833 听我说 罗翰 我要和迪亚开始新生活了 1541 02:13:07,708 --> 02:13:08,958 我想要一个改过自新的机会 1542 02:13:09,041 --> 02:13:11,166 那就去改啊 告诉她你做过的事情 1543 02:13:12,791 --> 02:13:16,750 告诉她 是因为你 她爸爸才不能再走路 1544 02:13:17,791 --> 02:13:20,625 然后我们再看看 她是否愿意和你一起开始新生活 1545 02:13:21,791 --> 02:13:23,708 说这么多废话干什么? 1546 02:13:24,416 --> 02:13:26,083 我根本不在乎这些! 1547 02:13:28,291 --> 02:13:29,541 我们是兄弟 1548 02:13:31,791 --> 02:13:32,875 让这件事过去吧 1549 02:13:35,625 --> 02:13:37,583 换做你是我你会怎么做? 1550 02:13:42,666 --> 02:13:44,708 我看重我们的关系胜过其他一切 1551 02:13:46,583 --> 02:13:47,833 我可以让这件事过去 1552 02:13:48,666 --> 02:13:52,458 问题是 你会让这件事过去吗? 1553 02:13:53,791 --> 02:13:54,958 我不会 1554 02:13:58,791 --> 02:14:00,500 我是个正直的警察 记得吗? 1555 02:14:03,708 --> 02:14:05,791 你知道他们那样说是对的 1556 02:14:06,708 --> 02:14:08,500 〝你可以带一个人 脱离贫困底层的环境 1557 02:14:08,583 --> 02:14:10,791 但无法改变他根深蒂固的本性〞 1558 02:14:18,750 --> 02:14:20,583 你终于说出来了… 1559 02:14:23,291 --> 02:14:25,541 我就是个肮脏的人 永远属于贫困的底层 1560 02:14:28,708 --> 02:14:29,833 而你是干净的! 1561 02:14:35,250 --> 02:14:36,916 别去揭开我这个疮疤 罗翰 1562 02:14:40,208 --> 02:14:42,541 那远比我们的友谊更深 1563 02:14:45,458 --> 02:14:47,000 别让我生气 1564 02:14:54,875 --> 02:14:56,875 你的这种愤怒… 1565 02:14:59,500 --> 02:15:01,000 归根结底是你的恐惧 1566 02:15:03,708 --> 02:15:05,416 你里面烂透了 1567 02:15:18,166 --> 02:15:19,166 你说得对 1568 02:15:23,041 --> 02:15:24,000 我烂透了 1569 02:15:30,916 --> 02:15:31,916 烂透了 1570 02:15:35,291 --> 02:15:36,500 我们现在怎么办? 1571 02:15:44,583 --> 02:15:46,041 给我个改过自新的机会吧 罗翰 1572 02:15:48,416 --> 02:15:51,458 我会在5月1号那天揭发你! 1573 02:15:52,875 --> 02:15:53,916 一定要来! 1574 02:15:55,541 --> 02:15:58,416 你要干什么?罗翰? 1575 02:16:15,666 --> 02:16:17,166 我说过了… 1576 02:16:19,000 --> 02:16:20,958 最后一页只有你才能填写 1577 02:16:26,250 --> 02:16:28,750 这是一份清单 1578 02:16:28,833 --> 02:16:31,583 是我出车祸那天 你接到的来电记录清单 1579 02:16:33,583 --> 02:16:38,000 {\an8}这是…车祸之前我打给你的电话 1580 02:16:40,166 --> 02:16:42,291 17000 1581 02:16:42,375 --> 02:16:44,541 也就是说 这个电话 转进了你的语音信箱 对吗? 1582 02:16:47,750 --> 02:16:51,250 运营商的服务器上保留了 这通电话的录音 1583 02:16:53,208 --> 02:16:55,083 那天我把一切都告诉你了 法尔汉 1584 02:16:56,916 --> 02:16:58,166 也说了杀手的名字 1585 02:16:59,583 --> 02:17:01,958 但你对我隐瞒了 1586 02:17:02,041 --> 02:17:04,625 因为你需要德瓦… 1587 02:17:06,041 --> 02:17:07,291 来回答你的问题 1588 02:17:09,208 --> 02:17:12,500 德瓦1号所做的所有调查 都是伪造的 1589 02:17:15,666 --> 02:17:17,875 德瓦1号关上的门… 1590 02:17:18,875 --> 02:17:21,083 你让我 德瓦2号来打开 1591 02:17:23,083 --> 02:17:25,000 你是一位 值得信赖的警官 法尔汉! 1592 02:17:27,333 --> 02:17:29,791 现在来填写最后一页 1593 02:17:31,958 --> 02:17:33,166 打开你的语音信箱 1594 02:17:48,583 --> 02:17:50,875 没有什么完美犯罪 1595 02:17:52,875 --> 02:17:56,083 当罪犯认为自己 已经消除了所有证据时… 1596 02:17:58,416 --> 02:18:02,000 上帝会确保有证据被发现 1597 02:18:03,541 --> 02:18:06,333 这一次 证据就在公牛 1598 02:18:06,416 --> 02:18:08,708 认为是安全的地方 1599 02:18:09,750 --> 02:18:10,625 就是他自己家里 1600 02:19:43,541 --> 02:19:45,791 因为他是个坏人 所以看起来杀掉他是正义的 1601 02:19:45,875 --> 02:19:50,500 但有时候我们很难 在对与错之间做出抉择 1602 02:19:51,250 --> 02:19:56,750 我们总是要选择 做好警察还是好朋友 1603 02:19:57,625 --> 02:20:02,041 我总是选择做好警察 1604 02:20:02,875 --> 02:20:06,166 但今天我不会致敬我的职责… 1605 02:20:07,416 --> 02:20:08,791 我要致敬我的友谊 1606 02:20:09,791 --> 02:20:11,666 我并没有杀掉黑帮人物 1607 02:20:14,333 --> 02:20:16,375 是他杀掉了普拉巴特·贾达夫 1608 02:20:17,125 --> 02:20:21,416 他总是把友谊看得比职责更重要 1609 02:20:21,500 --> 02:20:23,500 所以今天 我要第一次 1610 02:20:23,583 --> 02:20:26,125 选择更看重友谊 而不是职责 1611 02:20:26,875 --> 02:20:27,875 德瓦… 1612 02:20:30,125 --> 02:20:31,208 我的兄弟… 1613 02:20:32,041 --> 02:20:32,875 我的朋友 1614 02:20:35,041 --> 02:20:37,750 每个人在一生中都应该 有改过自新的机会 1615 02:20:39,583 --> 02:20:42,666 来领取这个奖吧 1616 02:20:44,166 --> 02:20:45,000 它是属于你的 1617 02:20:46,750 --> 02:20:48,125 德瓦 这个奖是你的 1618 02:20:49,458 --> 02:20:50,958 不是我的 1619 02:20:52,250 --> 02:20:54,625 我没有给任何人看过这段视频 1620 02:20:57,208 --> 02:21:00,250 但我觉得最好还是给你看看 1621 02:21:03,041 --> 02:21:05,500 让你明白你对罗翰来说有多重要 1622 02:21:10,666 --> 02:21:13,625 这个案子我们已经彻底没希望了 1623 02:21:13,708 --> 02:21:16,041 但当你开始追查时 1624 02:21:17,083 --> 02:21:20,083 我确信罗翰会得到正义 1625 02:21:20,166 --> 02:21:22,458 我信任你 德瓦 1626 02:21:23,250 --> 02:21:25,625 因为罗翰信任你 1627 02:21:30,125 --> 02:21:32,333 这里是法尔汉的语音信箱 1628 02:21:32,416 --> 02:21:35,125 请在嘀一声之后留言 1629 02:21:35,208 --> 02:21:38,541 法尔汉 案子结束了 1630 02:21:40,000 --> 02:21:41,541 我知道杀手是谁了 1631 02:21:41,625 --> 02:21:44,416 有人曾经告诉我 当涉及到自己所爱之人时 1632 02:21:44,500 --> 02:21:46,500 我们会分辨不清对与错 1633 02:21:47,291 --> 02:21:50,291 我一直最看重我的职责 1634 02:21:58,958 --> 02:22:00,208 是我杀了罗翰 1635 02:22:02,291 --> 02:22:03,291 是我 1636 02:22:07,166 --> 02:22:10,916 (语音信箱 德瓦) 1637 02:22:15,791 --> 02:22:17,333 你是位好警官 1638 02:22:20,125 --> 02:22:22,041 我为你感到骄傲 德瓦 1639 02:22:32,458 --> 02:22:35,750 长官 我要申请逮捕令 1640 02:22:37,750 --> 02:22:38,875 是 长官 1641 02:22:45,416 --> 02:22:48,791 在你带走我之前 我想见一个人 1642 02:23:23,416 --> 02:23:25,416 - 迪亚·萨塔耶? - 在那边 1643 02:23:36,833 --> 02:23:40,250 (警官德瓦·安布尔被捕) 1644 02:24:25,375 --> 02:24:26,208 {\an8}(六个月后) 1645 02:24:26,291 --> 02:24:29,875 {\an8}所有犯人请在十分钟内列队 1646 02:24:29,958 --> 02:24:31,875 {\an8}放风时间即将结束 1647 02:24:31,958 --> 02:24:35,916 所有犯人请遵守纪律 保持秩序 1648 02:24:47,083 --> 02:24:48,625 放风时间什么时候结束? 1649 02:24:48,708 --> 02:24:50,083 15分钟之后 长官 1650 02:25:06,166 --> 02:25:07,458 长官… 1651 02:25:08,583 --> 02:25:10,833 长官 你是新来的 这些人非常危险 1652 02:25:10,916 --> 02:25:13,041 长官 这种事每天都有 别管了 1653 02:25:13,125 --> 02:25:14,875 我们在履行职责 不要害怕 1654 02:25:22,000 --> 02:25:23,000 嘿! 1655 02:25:24,291 --> 02:25:25,833 你们哪里来的香烟? 1656 02:25:27,958 --> 02:25:30,083 打起来了 叫支援过来! 1657 02:25:30,750 --> 02:25:32,041 快啊! 1658 02:34:24,833 --> 02:34:26,833 字幕翻译:安源