1 00:00:14,000 --> 00:00:16,250 ‫أسنرى الثلوج في "شيملا"؟ 2 00:00:17,958 --> 00:00:21,208 ‫بالطبع. هذه غايتنا من الذهاب إلى هناك. 3 00:00:21,291 --> 00:00:22,750 ‫ماذا عن رجل الثلج؟ 4 00:00:25,000 --> 00:00:26,291 ‫طبعًا. 5 00:00:28,083 --> 00:00:31,458 ‫إلّا إن كان في إجازة عائلية كحالنا. 6 00:00:31,541 --> 00:00:34,666 ‫وعدتني بأنني سأشاهد رجل الثلج. 7 00:00:37,625 --> 00:00:38,791 ‫وعدتك بالفعل. 8 00:00:38,875 --> 00:00:43,500 ‫كما وعدتني بأنك وأمي لن تتشاجرا بعد الآن. 9 00:00:47,083 --> 00:00:49,625 ‫أسترافقنا أمي إلى "شيملا"؟ 10 00:00:52,125 --> 00:00:53,125 ‫أجل يا ابنتي. 11 00:00:55,625 --> 00:01:00,375 ‫وإن لم تأت، فسنخطفها ونصحبها معنا. 12 00:01:01,708 --> 00:01:02,541 ‫اتفقنا؟ 13 00:01:44,458 --> 00:01:45,291 ‫"نيمرات". 14 00:01:46,416 --> 00:01:48,416 ‫انتظري يا "نيمرات"! 15 00:01:49,208 --> 00:01:51,583 ‫"نيمرات". 16 00:01:52,333 --> 00:01:55,541 ‫مهلًا يا "نيمرات". 17 00:01:55,625 --> 00:01:56,750 ‫"نيمرات"! 18 00:01:57,750 --> 00:02:00,875 ‫تمهّلي يا ابنتي. 19 00:02:01,541 --> 00:02:05,166 ‫"نيمرات". 20 00:04:02,458 --> 00:04:03,291 ‫"تاران". 21 00:04:09,708 --> 00:04:11,458 ‫"تاران"! 22 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 ‫"ضباب" 23 00:04:24,208 --> 00:04:26,875 ‫سيدي، وصلنا بلاغ من هاتف عمومي عن الحادث. 24 00:04:26,958 --> 00:04:29,875 ‫اكتشفنا حينما وصلنا إلى الموقعأنها سيارة السيد "بالبير". 25 00:04:29,958 --> 00:04:31,625 ‫وهاتفه مغلق أيضًا. 26 00:04:54,041 --> 00:04:55,208 ‫"متجر (السيارات السعيدة)" 27 00:04:55,291 --> 00:04:56,791 ‫{\an8}ابتسموا! 28 00:04:56,875 --> 00:04:58,208 ‫{\an8}فلنبتسم! 29 00:05:00,041 --> 00:05:02,500 ‫- أين السيد "بالبير"؟- عمّ تتحدث؟ 30 00:05:02,583 --> 00:05:04,041 ‫تعي تمامًا عما أتحدّث. 31 00:05:04,125 --> 00:05:05,708 ‫تعدّيت حدودك هذه المرّة. 32 00:05:05,791 --> 00:05:07,625 ‫أخبرني عن مكان رئيسي. 33 00:05:07,708 --> 00:05:10,708 ‫وإلّا حرقتك وحوّلت معرضك إلى رماد. 34 00:05:10,791 --> 00:05:12,416 ‫ليست لديّ فكرة عن مكانه حقًا. 35 00:05:13,833 --> 00:05:16,333 ‫ألا توكّل الأشخاص بتلفيق حوادث وجرائم قتل؟ 36 00:05:16,458 --> 00:05:19,166 ‫ضع في ذهنك الآتي،لو أصاب السيد "بالبير" أيّ مكروه، 37 00:05:19,250 --> 00:05:21,666 ‫فستكون أنت من يطفو قتيلًا في مجرى مائي. 38 00:05:23,083 --> 00:05:26,125 ‫- ضربّه بقوّة. على رسلك يا سيدي.- لقد بعج السيارة. 39 00:05:27,000 --> 00:05:29,083 ‫- تمّت عملية البيع يا سيدي.- ماذا؟ 40 00:05:29,166 --> 00:05:30,875 ‫- أصبحت السيارة ملكك.- ماذا؟ 41 00:05:33,208 --> 00:05:36,791 ‫وفقًا لكاميرات موقف السيارات،غادرت سيارة "بالبير" قرابة الـ11:30 مساءً. 42 00:05:37,291 --> 00:05:42,375 ‫ولا تُوجد كاميرات أخرى بعد الموقف،ثمة أراض زراعية فحسب. 43 00:05:42,458 --> 00:05:45,708 ‫ما زلنا نبحث عن المزيدلكن ليس لدينا الكثير من الأدلة حتى الآن. 44 00:05:46,333 --> 00:05:47,875 ‫هاك. خذ هذه. 45 00:05:54,625 --> 00:05:55,750 ‫ماذا؟ 46 00:05:55,833 --> 00:05:58,833 ‫إن اقتحمت ممتلكاتي مرةً بعدفسأتسبب بإقالتك… 47 00:05:58,916 --> 00:06:01,375 ‫لا أكترث لوظيفتي، فبوسعي العمل في البستنة. 48 00:06:01,458 --> 00:06:05,125 ‫لكن إن أصاب السيد "بالبير" أيّ مكروهفسأقطّعك إلى أشلاء. 49 00:06:05,208 --> 00:06:06,958 ‫لا، أنصت إليّ. 50 00:06:07,041 --> 00:06:09,208 ‫لكلّ شخص سبله في إدارة أموره، 51 00:06:09,291 --> 00:06:11,625 ‫بيد أنني لا أقتصّ من رجال الشرطة. 52 00:06:11,708 --> 00:06:13,666 ‫الفاعل شخص آخر. 53 00:06:13,791 --> 00:06:16,916 ‫لو أسعفتك فطنتك لشككت في أنه ربما عاملفي المجال العقاري. 54 00:06:24,291 --> 00:06:25,875 ‫"(غيل)، (سي إتش 01 جي 1111)" 55 00:06:31,083 --> 00:06:33,333 ‫"شرطة (البنجاب)، مخفر (جارانا)" 56 00:06:41,916 --> 00:06:43,208 ‫مهلًا، أنا قادم. 57 00:06:44,875 --> 00:06:45,958 ‫لم العجلة؟ 58 00:06:47,416 --> 00:06:48,541 ‫من الطارق؟ 59 00:06:48,625 --> 00:06:49,500 ‫شرطة "البنجاب". 60 00:06:54,541 --> 00:06:56,375 ‫أيّ خطأ اقترفته يا سيدي؟ 61 00:06:57,541 --> 00:06:59,291 ‫أليس اسم "شامشر غيل" مألوفًا لك؟ 62 00:07:04,000 --> 00:07:07,916 ‫أنا مجرّد موظّف في شركة "غيل". 63 00:07:10,083 --> 00:07:11,833 ‫أعرف هذا ولذلك جئت إليك. 64 00:07:11,916 --> 00:07:13,083 ‫أنا محصّل لا شأن له. 65 00:07:14,333 --> 00:07:17,500 ‫أحصّل المستحقّات والأقساط الشهريةغير المدفوعة من المتخلّفين، 66 00:07:17,583 --> 00:07:20,750 ‫أو أساعد الشركة على إخلاء شققها. 67 00:07:21,625 --> 00:07:23,583 ‫تتحدث عن عملك وكأنه شريف. 68 00:07:25,750 --> 00:07:27,166 ‫المظاهر خادعة يا سيدي. 69 00:07:28,708 --> 00:07:31,541 ‫أنا لاعب "كابادي" سابق.شاركت في البطولة الوطنية. 70 00:07:31,625 --> 00:07:34,083 ‫قبل أن تنتهي مسيرتي بسبب إصابة في الرقبة. 71 00:07:38,625 --> 00:07:43,208 ‫لا ينتهي المطاف بكلّ الرياضيينإلى أن يصبحوا رجال عصابات يا سيدي. 72 00:07:43,291 --> 00:07:44,666 ‫أكسب لقمة عيشي بنزاهة. 73 00:07:45,250 --> 00:07:46,416 ‫وأدفع ضرائبي في وقتها. 74 00:07:46,500 --> 00:07:49,416 ‫أنا متأكد من أنه ليس جميع العاملين عندهيتحلّون بنزاهتك. 75 00:07:49,500 --> 00:07:50,833 ‫من يوكل بالمهمّات المشبوهة؟ 76 00:07:50,916 --> 00:07:54,000 ‫لديه الكثير من الأشرار. 77 00:07:55,166 --> 00:07:57,666 ‫أريد اسم شخصفيه من الجرأة على اختطاف شرطي. 78 00:08:05,083 --> 00:08:05,958 ‫تكلّم! 79 00:08:08,041 --> 00:08:09,500 ‫"رانديب باوانا" يا سيدي. 80 00:08:23,125 --> 00:08:24,166 ‫"رانديب باوانا". 81 00:08:25,333 --> 00:08:28,250 ‫الذي أطلق الرصاص في المحكمة العليا.حدد موقعه من رقم هاتفه. 82 00:08:28,333 --> 00:08:31,791 ‫لا بدّ أن لديه أرقامًا عدّة.اقتف أثر الرقم الموجود في "البنجاب" الآن. 83 00:08:31,875 --> 00:08:36,666 ‫آسف يا صاح. إنه يوم حافل.لديّ طلبات عديدة في قائمة مهامي بالفعل. 84 00:08:37,500 --> 00:08:40,166 ‫لم لا تقدّم طلبًا رسميًا مرفقًا بالتفاصيل؟ 85 00:08:40,791 --> 00:08:43,250 ‫تعرف النهج المتّبع. 86 00:08:43,833 --> 00:08:46,750 ‫إن لم أحصل على موقع "رانديب"في غضون خمس دقائق، 87 00:08:46,875 --> 00:08:50,500 ‫فسأحشر ذاك النهج في مؤخّرتك! 88 00:08:51,791 --> 00:08:53,083 ‫أنتظرك يا صاح. 89 00:09:51,291 --> 00:09:53,291 ‫"وصلت إلى وجهتك" 90 00:10:08,791 --> 00:10:11,958 ‫- كم تبعدون يا رفاق؟- سلك السائق الجديد منعطفًا خطأ يا سيدي. 91 00:10:13,458 --> 00:10:14,416 ‫كم سيستغرق وصولكم؟ 92 00:10:14,500 --> 00:10:16,166 ‫ساعة حسب الخريطة. 93 00:10:16,250 --> 00:10:19,333 ‫- لستم مدعوّين إلى زفافي أيها الحمقى.- نحن في طريقنا يا سيدي. 94 00:11:55,416 --> 00:11:56,375 ‫يا "ساتبال". 95 00:11:56,916 --> 00:11:58,083 ‫هل الوضع مستتب؟ 96 00:12:48,250 --> 00:12:49,666 ‫اتصل بكبير المفتّشين. 97 00:13:04,333 --> 00:13:06,333 ‫نعم يا سيدي "غيل". كيف لي أن أساعدك؟ 98 00:13:23,416 --> 00:13:25,666 ‫أيها الوغد! 99 00:14:32,958 --> 00:14:35,375 ‫- دعني أتعامل معه.- تمهّل. اهدأ. 100 00:14:35,458 --> 00:14:37,083 ‫- سيدي…- قلت لك أن تتمهّل. 101 00:14:43,458 --> 00:14:44,291 ‫إنه كبير المفتّشين. 102 00:14:45,458 --> 00:14:46,291 ‫سيدي. 103 00:14:46,375 --> 00:14:47,541 ‫هل "بالبير" بخير؟ 104 00:14:47,625 --> 00:14:48,750 ‫نعم يا سيدي. 105 00:14:48,833 --> 00:14:50,583 ‫- ماذا عن "باوانا"؟- لقي مصرعه. 106 00:14:51,958 --> 00:14:53,583 ‫- وكلّ رجاله كذلك.- جيّد. 107 00:14:55,500 --> 00:14:57,208 ‫خذ "بالبير" إلى المنزل سالمًا. 108 00:14:58,375 --> 00:15:00,166 ‫وضع في حسبانك التالي، 109 00:15:00,833 --> 00:15:04,000 ‫ليست لـ"شامشر غيل" أيّ علاقة بالأمر. 110 00:15:04,083 --> 00:15:05,958 ‫- أفهمت؟- لكن يا سيدي… 111 00:15:07,666 --> 00:15:10,250 ‫- سيدي؟- انتظر عندك. يجب أن أتكلّم إليه. 112 00:15:25,708 --> 00:15:27,916 ‫ما كان عليك الاعتداء على حفيدي. 113 00:15:29,333 --> 00:15:30,958 ‫ضربت حفيدك 114 00:15:33,416 --> 00:15:35,083 ‫لأنني أحبّ ابنتي. 115 00:15:36,583 --> 00:15:37,916 ‫أقدمت على فعلتك 116 00:15:39,500 --> 00:15:41,375 ‫لأنك تحبّ حفيدك. 117 00:15:48,416 --> 00:15:49,916 ‫نحن متعادلان الآن. 118 00:15:52,541 --> 00:15:55,333 ‫الحبّ شاقّ يا "بالبير سينغ". 119 00:15:56,416 --> 00:15:57,333 ‫شاقّ جدًا. 120 00:15:58,500 --> 00:16:00,083 ‫قد يقع المرء في حبّ أيّ شخص. 121 00:16:01,208 --> 00:16:02,750 ‫كما أحبّ حفيدي 122 00:16:03,833 --> 00:16:05,000 ‫ابنتك. 123 00:16:06,875 --> 00:16:08,916 ‫ماذا بوسعنا أن نفعل؟ 124 00:16:11,208 --> 00:16:13,375 ‫يا سيدي، يجب أن نغادر. 125 00:17:04,583 --> 00:17:06,166 ‫"شرطة (البنجاب)" 126 00:17:06,250 --> 00:17:10,333 ‫أظن أن "راجي"من فجّرت أسطوانة الغاز في الخطوبة يا سيدي. 127 00:17:15,000 --> 00:17:16,791 ‫الحبّ شاقّ يا "غاروندي". 128 00:17:17,875 --> 00:17:18,791 ‫شاقّ جدًا. 129 00:17:24,416 --> 00:17:26,000 ‫عرّج على مزرعة آل "ديلون". 130 00:17:27,458 --> 00:17:28,291 ‫الآن؟ 131 00:17:57,875 --> 00:17:59,500 ‫أتاك زائر يا سيدي. 132 00:18:21,458 --> 00:18:22,625 ‫ماذا حلّ بك؟ 133 00:18:24,916 --> 00:18:26,083 ‫لا يهمّ. 134 00:18:30,291 --> 00:18:32,416 ‫لديّ معلومات عن القضيّة. 135 00:18:33,333 --> 00:18:36,750 ‫هل توصّلت إلى قاتل ولدينا إذًا؟ 136 00:18:41,000 --> 00:18:41,958 ‫حادث. 137 00:18:42,708 --> 00:18:43,708 ‫ثم لاذ الفاعل بالفرار. 138 00:18:45,333 --> 00:18:46,375 ‫حسنًا، 139 00:18:47,916 --> 00:18:50,208 ‫لكن لا بدّ أنه حادث مفتعل. 140 00:18:51,250 --> 00:18:55,875 ‫حادث عرضيّ من دون مآرب. 141 00:19:00,041 --> 00:19:01,375 ‫كما أن تقرير التشريح معي. 142 00:19:06,708 --> 00:19:07,625 ‫ما فحواه؟ 143 00:19:19,625 --> 00:19:23,791 ‫عُثر على لعاب "بول" على قضيب "ليام". 144 00:19:25,541 --> 00:19:26,375 ‫ماذا؟ 145 00:19:26,458 --> 00:19:28,958 ‫وجدوا أثر لعاب "بول" على قضيب "ليام". 146 00:19:29,041 --> 00:19:30,458 ‫ماذا تقول بحقّ السماء؟ 147 00:19:31,333 --> 00:19:36,333 ‫كيف تجرؤ على القدوم إلى منزليواتهام ابني المتوفّي بالمثليّة؟ 148 00:19:38,125 --> 00:19:39,375 ‫أهذه مزحة شنيعة؟ 149 00:19:40,875 --> 00:19:42,375 ‫أهذا نهجك في التحقيق؟ 150 00:19:43,625 --> 00:19:47,333 ‫أطلعكم على ما اكتشفناه فحسب. 151 00:19:48,250 --> 00:19:49,208 ‫قل لي إذًا، 152 00:19:51,125 --> 00:19:53,083 ‫من قتل "بول"؟ 153 00:20:01,458 --> 00:20:02,583 ‫لا نعرف ذلك بعد. 154 00:20:03,708 --> 00:20:06,791 ‫فهمت. 155 00:20:08,250 --> 00:20:10,583 ‫عندما تعجز شرطة "البنجاب"عن حلّ جريمة قتل، 156 00:20:11,166 --> 00:20:13,750 ‫تختلق قصّة مريعة وتشوّه سمعة الميّت. 157 00:20:15,833 --> 00:20:18,500 ‫سأجعلك تفقد وظيفتكبسبب ادعائك هذا يا "بالبير سينغ". 158 00:20:18,583 --> 00:20:21,750 ‫لست محور القضيّة يا "ستيف"،لذا كفاك عنجهيةً. 159 00:20:23,166 --> 00:20:25,666 ‫أتريد معرفة هوية قاتل ولدينا؟ 160 00:20:26,416 --> 00:20:27,458 ‫أنت هو. 161 00:20:30,041 --> 00:20:30,875 ‫ماذا؟ 162 00:20:32,083 --> 00:20:34,583 ‫أدرك أنك في فترة حداد يا "كلارا"، 163 00:20:35,416 --> 00:20:37,583 ‫لكن الزمي الصمت رجاءً. 164 00:20:39,791 --> 00:20:41,333 ‫لقد ماتا يا "ستيف". 165 00:20:42,083 --> 00:20:44,916 ‫مات كلا ولدينا. أوتعرف السبب؟ 166 00:20:46,541 --> 00:20:48,041 ‫لأنهما أحبّا بعضهما. 167 00:20:48,125 --> 00:20:51,166 ‫أنت تتحدّثين عن ابني. 168 00:20:52,000 --> 00:20:53,291 ‫ابني. 169 00:20:54,083 --> 00:20:55,541 ‫لم يكن مثليًا. 170 00:20:56,208 --> 00:20:57,833 ‫ماذا تقول يا "جيسي"؟ 171 00:20:57,916 --> 00:20:59,291 ‫دعيها تتعقّل. 172 00:20:59,375 --> 00:21:02,000 ‫لم يكن مجرّد ابن لك يا "ستيف". 173 00:21:02,583 --> 00:21:04,250 ‫فكانت له هويّته الخاصة. 174 00:21:04,833 --> 00:21:07,166 ‫ويحقّ له السعي خلف سعادته. 175 00:21:07,250 --> 00:21:08,166 ‫هذا ما فعلاه كلاهما. 176 00:21:09,541 --> 00:21:13,500 ‫أما بالنسبة إليك،فلم يكن سوى ابن "ستيف ديلون". 177 00:21:15,541 --> 00:21:16,375 ‫ويحك. 178 00:21:16,958 --> 00:21:19,125 ‫لا عجب في أنهلم يلجأ إليك بالحقيقة يا "ستيف". 179 00:21:20,250 --> 00:21:23,708 ‫فكيف عسى أن يكون ابن "ستيف ديلون" مثليًا؟ 180 00:21:25,583 --> 00:21:26,791 ‫أكنت تعرفين؟ 181 00:21:29,125 --> 00:21:32,333 ‫أكنت تعرفين ووقفت مكتوفة اليدين؟ 182 00:21:32,416 --> 00:21:34,708 ‫ما من شيء يجب التصرّف حياله يا "ستيف". 183 00:21:36,291 --> 00:21:39,583 ‫كلّ ما كان بوسعنا فعله هو منحهما مباركتنا 184 00:21:40,625 --> 00:21:42,541 ‫وأن نتمنّى لهما السعادة. 185 00:21:42,625 --> 00:21:44,791 ‫كان "بول" سعيدًا! 186 00:21:44,875 --> 00:21:46,500 ‫- كان سعيدًا…- كانا سعيدين 187 00:21:46,583 --> 00:21:47,791 ‫برفقة بعضهما. 188 00:21:47,875 --> 00:21:48,875 ‫كانا سعيدين. 189 00:21:54,708 --> 00:21:57,083 ‫لا أدري كيف لا تستوعب الأمر. 190 00:22:22,500 --> 00:22:24,708 ‫لماذا وافق على الزواج إذًا؟ 191 00:22:25,791 --> 00:22:28,250 ‫أجيبي، لماذا وافق على الزواج؟ 192 00:22:28,333 --> 00:22:29,833 ‫أيّ خيار كان لديه؟ 193 00:22:31,708 --> 00:22:35,750 ‫من يجرؤ على الاعتراض على "ستيف ديلون"؟ 194 00:23:29,625 --> 00:23:30,958 ‫منذ متى تعرفين؟ 195 00:23:44,791 --> 00:23:47,708 ‫ليتك أخبرتني. 196 00:23:52,041 --> 00:23:53,166 ‫أردت ذلك. 197 00:23:56,958 --> 00:23:58,208 ‫لكنني قطعت وعدًا لـ"بول". 198 00:24:12,083 --> 00:24:13,125 ‫لقد خذلته. 199 00:24:22,375 --> 00:24:23,791 ‫خذلت ابني. 200 00:24:30,333 --> 00:24:31,541 ‫كلانا كذلك. 201 00:25:09,541 --> 00:25:10,875 ‫هل اتصلت "نيمرات"؟ 202 00:25:12,416 --> 00:25:14,125 ‫لا. "رامان" اتصل. 203 00:25:16,916 --> 00:25:19,041 ‫أخرجوا "نيمرات" من العناية المركّزة. 204 00:25:20,208 --> 00:25:21,750 ‫ستخرج من المستشفى قريبًا. 205 00:25:24,083 --> 00:25:27,666 ‫بم همس لك "ستيف" عند مغادرتنا؟ 206 00:25:29,750 --> 00:25:34,250 ‫طلب ألّا نعمم الخبر بين الناس. 207 00:25:42,041 --> 00:25:45,541 ‫من الغريب كيف نفشلفي فهم طبيعة أفراد عائلتنا أحيانًا. 208 00:25:58,625 --> 00:26:01,250 ‫سيدي، أوراق إخلاء سبيل "ساكار" جاهزة. 209 00:26:31,375 --> 00:26:33,916 ‫هيا بنا أيها الفنّان. حان الوقت. 210 00:26:37,916 --> 00:26:40,458 ‫أُطلق سراحك. يمكنك المغادرة. 211 00:27:21,208 --> 00:27:22,250 ‫آسف يا صاح. 212 00:27:47,166 --> 00:27:48,000 ‫حسنًا. 213 00:27:55,041 --> 00:27:56,000 ‫اجلسي. 214 00:27:56,083 --> 00:27:57,375 ‫أشعر بالبرد. 215 00:27:57,958 --> 00:27:59,416 ‫- أتريدين سترةً؟- أجل، من فضلك. 216 00:28:06,708 --> 00:28:07,583 ‫أترغبين بالجلوس؟ 217 00:28:08,708 --> 00:28:10,625 ‫وضّبنا الأغراض. هلا نمضي؟ 218 00:28:13,083 --> 00:28:15,625 ‫اصحب "غولو" معك يا "رامان". 219 00:28:16,166 --> 00:28:17,583 ‫سأقلّ أنا "نيمرات". 220 00:28:19,000 --> 00:28:19,875 ‫أأنت بخير يا حماي؟ 221 00:28:22,833 --> 00:28:23,791 ‫أجل. 222 00:28:24,750 --> 00:28:25,750 ‫سنلحق بكما. 223 00:28:49,291 --> 00:28:50,166 ‫تحيّاتي. 224 00:28:55,291 --> 00:28:57,916 ‫قال جدّك إنك تكنّ حبًا جمًا لـ"نيمرات". 225 00:29:00,041 --> 00:29:00,875 ‫صحيح. 226 00:29:01,708 --> 00:29:03,958 ‫صلّ ليبق الأمر كذلك. 227 00:29:24,125 --> 00:29:27,208 ‫"عش الحلم الأمريكي، مقهى (أمريكا ريتيرن)" 228 00:29:33,666 --> 00:29:35,375 ‫- مرحبًا.- أهلًا. 229 00:29:39,166 --> 00:29:41,125 ‫شكرًا لقدومك. 230 00:29:42,583 --> 00:29:43,875 ‫أرجو أنك بخير. 231 00:29:45,291 --> 00:29:46,125 ‫"فيرا"، 232 00:29:48,250 --> 00:29:50,375 ‫ألا تفكّرين في منح حبّنا فرصة أخرى؟ 233 00:29:53,333 --> 00:29:54,666 ‫حينما تكونين مستعدّةً. 234 00:29:55,250 --> 00:29:56,208 ‫من الناحية العاطفية. 235 00:29:56,291 --> 00:29:57,875 ‫سأقنع والديك أيضًا. 236 00:30:00,750 --> 00:30:03,791 ‫كذبت عليك يا "ساكار". 237 00:30:05,500 --> 00:30:08,000 ‫لم ننفصل بسبب عائلتي. 238 00:30:10,250 --> 00:30:13,458 ‫اتخذت قراري بناءً على مصلحتي في المستقبل. 239 00:30:17,875 --> 00:30:19,375 ‫لكنك تحبّينني، أليس كذلك؟ 240 00:30:21,250 --> 00:30:23,208 ‫ويمكننا أن نحظى بمستقبل مشرق في "الهند". 241 00:30:24,250 --> 00:30:25,166 ‫لا أدري. 242 00:30:37,750 --> 00:30:41,125 ‫لا أريد إحياء علاقتنا بصعابها. 243 00:30:44,000 --> 00:30:45,041 ‫صارت من الماضي. 244 00:30:46,625 --> 00:30:48,041 ‫حان وقت النضج. 245 00:30:54,041 --> 00:30:55,250 ‫أنا أحبّك يا "فيرا". 246 00:30:57,375 --> 00:30:58,791 ‫أبادلك الحبّ يا "ساكار"، 247 00:31:03,041 --> 00:31:04,750 ‫لكنني سأتزوّج في الأسبوع المقبل. 248 00:31:05,958 --> 00:31:07,208 ‫إنه من "كندا". 249 00:31:08,583 --> 00:31:10,333 ‫ولن تكون هناك عقبات هذه المرّة. 250 00:31:20,125 --> 00:31:21,333 ‫اعتن بنفسك. 251 00:31:24,416 --> 00:31:25,416 ‫أرجوك. 252 00:31:56,041 --> 00:31:57,916 ‫"أشلاء بشريّة، يُرجى توخّي الحيطة" 253 00:32:07,041 --> 00:32:09,000 ‫وقّعي يا سيدتي. 254 00:32:10,250 --> 00:32:11,083 ‫سيدتي. 255 00:32:30,500 --> 00:32:31,333 ‫تفضّلي. 256 00:32:36,166 --> 00:32:39,083 ‫{\an8}"مختبر الطب الشرعي في (جارانا)" 257 00:32:44,041 --> 00:32:46,583 ‫تحيّاتي يا سيدتي. رحم الله فقيدك. 258 00:32:51,208 --> 00:32:53,625 ‫ثمة ما يجب أن تعرفه أيها الضابط. 259 00:32:56,083 --> 00:32:58,666 ‫حاول الاتصال بيعندما كنت على متن الطائرة القادمة. 260 00:33:01,875 --> 00:33:03,125 ‫فأرسل لي بريدًا صوتيًا. 261 00:33:07,208 --> 00:33:08,333 ‫أيّ بريد صوتي يا سيدتي؟ 262 00:33:26,208 --> 00:33:28,333 ‫ثمة شقّ في ذراع الضحية اليسرى. 263 00:33:28,416 --> 00:33:30,708 ‫حدث ذلك قبل الجريمة بساعات، 264 00:33:34,458 --> 00:33:36,000 ‫لكن باستخدام السلاح ذاته. 265 00:33:36,083 --> 00:33:37,208 ‫{\an8}نصل أو سكين. 266 00:33:37,291 --> 00:33:38,125 ‫{\an8}"حانة (شاسكا)" 267 00:33:43,166 --> 00:33:44,375 ‫أنا "ساكار". 268 00:33:49,041 --> 00:33:49,875 ‫ما هذا… 269 00:33:51,625 --> 00:33:52,458 ‫اللعنة! 270 00:33:53,875 --> 00:33:55,583 ‫سحقًا. كلّا يا "ليام". 271 00:33:55,666 --> 00:33:57,000 ‫تبًا. إليك عنه. 272 00:34:14,583 --> 00:34:15,500 ‫يا رجال الأمن! 273 00:34:19,625 --> 00:34:21,791 ‫- هيا. اخرج.- أفلتاني. 274 00:34:23,833 --> 00:34:24,666 ‫أنا بخير. 275 00:34:58,083 --> 00:35:00,875 ‫وماذا بشأن "ساكار"؟ هل علم "بول" بأمره؟ 276 00:35:00,958 --> 00:35:03,375 ‫أخبرته كلّ شيء. 277 00:35:10,583 --> 00:35:12,291 ‫هذه هي الحقيقة يا "بول". 278 00:35:14,458 --> 00:35:15,875 ‫لكن غدا ذلك من الماضي. 279 00:35:22,166 --> 00:35:26,625 ‫أردت إخبارك بماضيّقبل بدء صفحة جديدة معًا. 280 00:35:34,791 --> 00:35:36,708 ‫أثمة ما تريد أن تخبرني به؟ 281 00:36:02,833 --> 00:36:03,666 ‫آسف. 282 00:37:14,291 --> 00:37:15,791 ‫مرحبًا يا "ليام". 283 00:37:15,875 --> 00:37:18,208 ‫أين أنت يا "بول"؟ 284 00:37:18,291 --> 00:37:20,458 ‫أوصلت "فيرا" للتو إلى المنزل. 285 00:37:20,958 --> 00:37:22,625 ‫هل تحدّثت إليها في ذلك الشأن؟ 286 00:37:30,083 --> 00:37:31,416 ‫إلام ترمي إذًا؟ 287 00:37:41,625 --> 00:37:42,916 ‫لا أستطيع يا "ليام". 288 00:37:45,083 --> 00:37:46,291 ‫لا أستطيع فعل ذلك بها. 289 00:37:48,625 --> 00:37:50,833 ‫لا يمكنني الكذب عليها لبقية حياتنا. 290 00:37:52,791 --> 00:37:54,208 ‫هل فاتحتها بموضوعنا؟ 291 00:37:57,541 --> 00:37:58,958 ‫هل تكلّمت عنّي؟ 292 00:38:01,541 --> 00:38:02,375 ‫اسمع. 293 00:38:03,250 --> 00:38:04,625 ‫ستترك حياتها 294 00:38:05,666 --> 00:38:07,916 ‫وعائلتها كي ترافقني دربي. 295 00:38:09,458 --> 00:38:11,083 ‫هذا مجحف بحقها ولا يجوز. 296 00:38:11,166 --> 00:38:14,583 ‫ماذا عنّي؟ 297 00:38:16,791 --> 00:38:17,625 ‫ماذا عنّي؟ 298 00:38:23,041 --> 00:38:24,541 ‫سأحبّك دائمًا وأبدًا. 299 00:38:26,125 --> 00:38:26,958 ‫حسنًا. 300 00:38:34,416 --> 00:38:35,833 ‫سأحبّك دائمًا وأبدًا. 301 00:39:10,875 --> 00:39:12,583 ‫"ليام". 302 00:39:13,166 --> 00:39:14,375 ‫اسمع، سأحبّك دائمًا وأبدًا. 303 00:39:14,458 --> 00:39:18,041 ‫أنت تعي ذلك.لن أتوقف عن حبّك أبدًا. مفهوم؟ 304 00:39:18,125 --> 00:39:19,541 ‫أنا آسف. 305 00:39:19,625 --> 00:39:20,833 ‫أرجوك يا "ليام". 306 00:39:21,666 --> 00:39:22,750 ‫فعلت ذلك. 307 00:39:23,458 --> 00:39:25,125 ‫- توقّفت عن حبّي فعلًا.- "ليام". 308 00:39:26,458 --> 00:39:27,291 ‫"ليام". 309 00:39:28,000 --> 00:39:30,958 ‫حاولت يا "ليام". 310 00:39:31,041 --> 00:39:32,583 ‫بذلت ما بوسعي. 311 00:39:32,666 --> 00:39:34,583 ‫حاولت فعلًا يا "ليام". 312 00:39:34,666 --> 00:39:36,375 ‫حاولت بأقصى ما أمكنني. 313 00:39:36,458 --> 00:39:37,291 ‫"ليام"! 314 00:39:38,125 --> 00:39:38,958 ‫مفهوم؟ 315 00:39:39,666 --> 00:39:41,791 ‫حاولت. لا أعلم ما ينبغي لي فعله. 316 00:39:43,916 --> 00:39:45,208 ‫أنصت إليّ يا "ليام". 317 00:39:45,708 --> 00:39:47,583 ‫أصغ إليّ فحسب. 318 00:39:47,666 --> 00:39:49,208 ‫حاولت فعلًا. 319 00:39:49,291 --> 00:39:50,125 ‫"ليام"… 320 00:40:58,916 --> 00:41:02,083 ‫مرحبًا، أنا "كلارا".لست متاحةً للردّ حاليًا. 321 00:41:02,166 --> 00:41:04,541 ‫اترك رسالةً من فضلك وسأعاود الاتصال بك. 322 00:41:06,416 --> 00:41:07,250 ‫أمي! 323 00:41:08,333 --> 00:41:09,500 ‫لقد خسرته! 324 00:41:11,250 --> 00:41:12,500 ‫أحبّه يا أمي. 325 00:41:13,333 --> 00:41:14,833 ‫لا أقوى على فقدانه. 326 00:41:15,333 --> 00:41:17,625 ‫لا أستطيع العيش من دونه. 327 00:41:19,250 --> 00:41:21,833 ‫أخفقت يا أمّي. 328 00:41:21,916 --> 00:41:23,541 ‫لقد أخفقت. 329 00:41:25,500 --> 00:41:27,458 ‫لا أدري ما حصل. 330 00:41:28,416 --> 00:41:30,416 ‫لم تكن هذه النهاية المرجوّة. 331 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 ‫ويحي. ماذا اقترفت يداي؟ 332 00:41:33,750 --> 00:41:38,250 ‫أحبّه. لا أستطيع العيش من دونه. 333 00:42:18,583 --> 00:42:21,333 ‫{\an8}"سأرحل وذكراك تراودني 334 00:42:21,416 --> 00:42:24,083 ‫{\an8}تصول وتجول في ذهني 335 00:42:24,166 --> 00:42:26,791 ‫{\an8}سأرحل وفي قلبي ذكرياتنا 336 00:42:26,875 --> 00:42:30,875 ‫{\an8}فلا أنفك أستعرضها في مخيّلتي 337 00:42:32,250 --> 00:42:34,916 ‫{\an8}سأمحوها من عقلي 338 00:42:35,000 --> 00:42:37,833 ‫{\an8}بسببك وحسب 339 00:42:38,375 --> 00:42:40,833 ‫{\an8}بسببك 340 00:42:40,916 --> 00:42:43,166 ‫{\an8}بسببك وحسب 341 00:42:43,250 --> 00:42:46,125 ‫{\an8}بسببك وحسب 342 00:42:46,708 --> 00:42:48,958 ‫{\an8}بسببك 343 00:42:49,041 --> 00:42:51,666 ‫{\an8}بسببك وحسب 344 00:43:02,166 --> 00:43:05,041 ‫{\an8}عذّبتني في الماضي وتعذّبني في الحاضر 345 00:43:05,125 --> 00:43:09,375 ‫{\an8}وحتى المستقبل لن يخلو من عذابكفلا مانع لديك 346 00:43:10,500 --> 00:43:15,916 ‫{\an8}سأتحمّل الآلام بسببك وحسب 347 00:43:16,541 --> 00:43:19,875 ‫{\an8}بسببكبسببك وحسب" 348 00:43:19,958 --> 00:43:21,083 ‫{\an8}"(فيرا سوني) و(غورجيت)" 349 00:43:21,166 --> 00:43:24,041 ‫{\an8}"بسببك وحسب 350 00:43:24,666 --> 00:43:30,375 ‫{\an8}بسببكبسببك وحسب 351 00:43:40,500 --> 00:43:42,458 ‫{\an8}صبرت على أفعالك 352 00:43:42,541 --> 00:43:47,250 ‫{\an8}وسأتحمّل بالصبر لأجلك دائمًا وأبدًا 353 00:43:48,958 --> 00:43:54,125 ‫{\an8}فلا أقوى على غير ذلك بسببك وحسب 354 00:43:54,708 --> 00:43:59,458 ‫{\an8}بسببكبسببك وحسب 355 00:43:59,541 --> 00:44:02,458 ‫{\an8}بسببك وحسب 356 00:44:02,958 --> 00:44:08,083 ‫{\an8}بسببكبسببك وحسب 357 00:44:18,583 --> 00:44:22,958 ‫{\an8}رويت قصتنا للنّاس وستبقى سيرتك على لساني 358 00:44:23,041 --> 00:44:25,916 ‫{\an8}أتغنّى بحبّنا يا (ناف ساندو) 359 00:44:27,416 --> 00:44:32,291 ‫{\an8}لأنك زدتني عظمةً 360 00:44:33,041 --> 00:44:37,666 ‫{\an8}بسببكبسببك وحسب 361 00:44:37,750 --> 00:44:40,458 ‫بسببك وحسب 362 00:44:41,125 --> 00:44:46,541 ‫بسببكبسببك وحسب" 363 00:47:25,791 --> 00:47:30,791 ‫ترجمة "نافار ألمير"