1 00:00:42,541 --> 00:00:45,375 Okay, everyone, get off. We're here. 2 00:00:52,416 --> 00:00:54,791 Do one thing. Hello? 3 00:00:55,333 --> 00:00:58,333 Keep all your personal stuff there. Okay? 4 00:00:59,166 --> 00:01:00,500 Today, you can rest, tomorrow, 5 00:01:00,583 --> 00:01:02,416 sir will be here to explain the work to you. 6 00:01:02,500 --> 00:01:03,416 Fine? 7 00:01:04,291 --> 00:01:05,208 And him? 8 00:01:05,916 --> 00:01:09,541 Mr. Atwal asked me to bring one guy to help around at his house. 9 00:01:48,791 --> 00:01:50,458 Your new boss is a very good guy. 10 00:01:52,083 --> 00:01:53,541 If you do your work properly, 11 00:01:54,583 --> 00:01:55,833 he'll treat you properly. 12 00:01:58,333 --> 00:01:59,250 What's your name? 13 00:02:01,750 --> 00:02:02,666 Hello? 14 00:02:03,666 --> 00:02:04,791 Your name? 15 00:02:04,875 --> 00:02:05,833 Do you have a name? 16 00:02:07,958 --> 00:02:08,875 Rakesh Kumar. 17 00:02:10,541 --> 00:02:14,791 Village Banauria. Hazaribagh District, Jharkhand. 18 00:04:37,708 --> 00:04:38,625 Oi! 19 00:04:49,958 --> 00:04:51,250 What the hell? 20 00:04:51,833 --> 00:04:53,750 Stop! 21 00:05:04,083 --> 00:05:06,583 Sir, stop! Please let go of him, sir! 22 00:05:07,583 --> 00:05:09,041 Sir! Let him go, sir! 23 00:05:09,125 --> 00:05:11,166 Stop! Let him go! It'll affect the case, sir. 24 00:05:11,250 --> 00:05:12,416 Take him away! 25 00:05:12,500 --> 00:05:13,750 Take him. 26 00:05:13,833 --> 00:05:15,833 Every time you were with us, bastard! 27 00:05:16,583 --> 00:05:18,500 Pamma always manages to get tipped off. 28 00:05:19,541 --> 00:05:22,416 It's because of you that madam got beaten up so badly. 29 00:05:23,500 --> 00:05:25,458 -Sir, you're falsely accusing me. -Am I? 30 00:05:25,541 --> 00:05:27,000 Sir, please sir. Don't, sir. 31 00:05:27,708 --> 00:05:29,458 Let me get my hands on your call records. 32 00:05:29,541 --> 00:05:32,833 You'll be stripped off your uniform. Get the fuck outta my sight! 33 00:05:37,333 --> 00:05:38,541 Yeah, tell me, Aujla. 34 00:05:38,625 --> 00:05:40,666 Sir, the electronic surveillance team is here. 35 00:05:40,750 --> 00:05:42,541 They've traced Pamma's location. 36 00:05:42,625 --> 00:05:44,500 Right now he's somewhere in Multani Colony. 37 00:05:47,625 --> 00:05:48,958 Nice work, Aujla. 38 00:05:49,041 --> 00:05:51,541 Thanks for your efficiency, we'll get Pamma. 39 00:05:51,625 --> 00:05:54,958 -He won't slip away this time anytime. -Sir, anytime. This is my responsibility. 40 00:05:55,041 --> 00:05:56,375 Hey, pick that up. 41 00:05:56,458 --> 00:05:57,875 All right. See you. 42 00:06:23,125 --> 00:06:24,375 Good morning, kids. 43 00:06:28,333 --> 00:06:32,166 Good morning, ma'am. 44 00:06:33,666 --> 00:06:37,541 Good morning, ma'am. 45 00:06:40,833 --> 00:06:42,958 Good morning, ma'am. 46 00:08:01,291 --> 00:08:02,291 Hey! 47 00:08:02,791 --> 00:08:04,833 Jagga! 48 00:08:05,833 --> 00:08:06,708 Hello! 49 00:08:07,500 --> 00:08:09,125 What are you doing there? 50 00:08:09,208 --> 00:08:10,125 Let go of the boy! 51 00:08:10,666 --> 00:08:11,958 Let him go! 52 00:08:12,041 --> 00:08:13,041 Let go, you bastard! 53 00:08:14,041 --> 00:08:15,416 Jagga, let him go! 54 00:08:15,500 --> 00:08:17,333 Let go, I said. Jagga! Grab him. 55 00:08:17,416 --> 00:08:19,625 -I'll break your fucking bones. -Leave him. 56 00:08:19,708 --> 00:08:21,375 -Hit his hand! -I'll break your hand! 57 00:08:21,458 --> 00:08:23,125 I said leave him! 58 00:08:23,208 --> 00:08:25,625 -Get up! Get up! -Beat the shit out of him! 59 00:08:32,000 --> 00:08:33,833 Bloody swine! 60 00:08:33,916 --> 00:08:36,125 You dare to kidnap another kid from school? 61 00:08:36,208 --> 00:08:39,125 Bloody hell! I'll break your leg! 62 00:08:57,833 --> 00:08:59,375 Is it really that bad? 63 00:09:02,208 --> 00:09:05,041 Looks like I wasn't the only one to get bashed up. 64 00:09:05,125 --> 00:09:07,083 Yes, but I'm used to it by now. 65 00:09:07,166 --> 00:09:09,291 Come, let's go, madam. I'll drop you home. 66 00:09:09,791 --> 00:09:10,875 Okay. 67 00:09:14,583 --> 00:09:15,791 Come. 68 00:09:15,875 --> 00:09:16,791 Carefully. 69 00:09:17,583 --> 00:09:18,500 Oh, your stuff. 70 00:09:20,250 --> 00:09:22,375 Malli's also in this hospital, right? 71 00:09:24,625 --> 00:09:26,583 But, madam, your… 72 00:09:29,208 --> 00:09:31,791 Why didn't you come to the police immediately after the fire? 73 00:09:31,875 --> 00:09:33,000 Because I was scared. 74 00:09:34,125 --> 00:09:36,791 I thought I would also get into trouble because of my boss. 75 00:09:38,500 --> 00:09:41,833 Look, I even tried to save them, to get them out of the fire. 76 00:09:41,916 --> 00:09:44,458 But wasn't the farm shut? What were the workers doing in there? 77 00:09:46,125 --> 00:09:49,083 But, sir, the workers have been living there for many years. 78 00:09:51,208 --> 00:09:53,416 Just a few months ago, when the farm shut down, I… 79 00:09:54,166 --> 00:09:58,208 I spoke to Baljinder and told him to let those poor people go. 80 00:09:58,875 --> 00:10:01,625 But, who listens to a servant. 81 00:10:01,708 --> 00:10:04,625 Who was responsible for chaining them up? 82 00:10:04,708 --> 00:10:06,375 I was just a worker there. 83 00:10:07,166 --> 00:10:09,125 Whatever my boss asked me to do, I did. 84 00:10:09,208 --> 00:10:11,041 So, how is it my fault? 85 00:10:16,375 --> 00:10:17,416 Look at him. 86 00:10:19,750 --> 00:10:21,250 Look at the state he's in! 87 00:10:22,583 --> 00:10:25,333 The other three dead bodies are rotting away right now! 88 00:10:26,416 --> 00:10:29,541 And the reason all of this happened is because you 89 00:10:29,625 --> 00:10:32,666 and the others like you, did not support your fellow workers, 90 00:10:33,583 --> 00:10:35,458 but supported your boss instead. 91 00:10:38,291 --> 00:10:41,916 One man alone does not enslave a bonded laborer. 92 00:10:42,000 --> 00:10:44,833 It takes a whole village to commit the crime. 93 00:10:58,458 --> 00:10:59,791 Is this one of the guys… 94 00:11:01,750 --> 00:11:03,041 who died in there? 95 00:11:08,333 --> 00:11:09,333 No, sir. 96 00:11:28,291 --> 00:11:30,791 Madam, I checked with all the hospitals around here 97 00:11:30,875 --> 00:11:32,208 if they had seen Jagdish. 98 00:11:57,791 --> 00:11:58,708 Thank you. 99 00:12:08,666 --> 00:12:09,916 Madam, are you okay? 100 00:12:10,541 --> 00:12:11,500 Hmm. 101 00:12:12,333 --> 00:12:14,250 Madam, I gave Pamma's location to sir. 102 00:12:15,125 --> 00:12:16,041 Why? 103 00:12:17,166 --> 00:12:19,041 I'll fill her in on the whole story later. 104 00:12:19,125 --> 00:12:21,708 -Has the forensics report come in? -Yes. Yes, it has, sir. 105 00:12:21,791 --> 00:12:25,125 The blood that was found at the crime scene is 100% match with Pamma's blood. 106 00:12:25,208 --> 00:12:26,125 Great. 107 00:12:26,875 --> 00:12:29,916 But the fingerprints they found on Preet Bajwa's neck, they are not Pamma's. 108 00:12:30,000 --> 00:12:31,291 They're someone else's. 109 00:12:31,375 --> 00:12:32,208 No, no. 110 00:12:33,041 --> 00:12:35,416 Ask the lab to check them again. There must be some error. 111 00:12:35,500 --> 00:12:36,666 I double checked, sir. 112 00:12:36,750 --> 00:12:38,541 They said there's no error. It's correct. 113 00:12:39,041 --> 00:12:40,458 Then only Pamma can tell us, 114 00:12:41,166 --> 00:12:42,583 who was with him that night. 115 00:13:12,666 --> 00:13:17,583 Your boss Karamjot was the one who ordered you to murder Preet Bajwa. 116 00:13:17,666 --> 00:13:18,583 Am I right? 117 00:13:19,333 --> 00:13:20,708 Who else was with you? 118 00:13:22,250 --> 00:13:23,708 Was it you who strangled Preet? 119 00:13:29,333 --> 00:13:30,458 You fucking bastard! 120 00:13:38,000 --> 00:13:38,916 Look, Pamma, 121 00:13:40,125 --> 00:13:42,750 I understand that Karamjot's done a lot for you. 122 00:13:44,250 --> 00:13:47,791 But in return for that, he is using you for his dirty work. 123 00:13:47,875 --> 00:13:48,791 That's it. 124 00:13:51,041 --> 00:13:53,041 If he cared, he'd be here right now… 125 00:13:54,250 --> 00:13:55,208 to help you out. 126 00:13:56,291 --> 00:13:57,500 You get what I'm saying? 127 00:13:58,666 --> 00:14:00,041 Madam, someone's here to see you. 128 00:14:00,541 --> 00:14:03,416 -Who? -Baljinder Atwal's wife, Twinkle Atwal. 129 00:14:23,291 --> 00:14:25,583 No matter how much you torture, Pamma, 130 00:14:27,333 --> 00:14:29,000 he'll tell you nothing. 131 00:14:29,083 --> 00:14:30,875 Madam, you don't know the police. 132 00:14:33,000 --> 00:14:34,458 And you don't know Pamma. 133 00:14:39,041 --> 00:14:41,000 This goes back to '94. 134 00:14:43,791 --> 00:14:45,833 Pamma, Karamjot and I, 135 00:14:47,666 --> 00:14:49,625 we were normal, innocent kids. 136 00:14:52,791 --> 00:14:56,375 Then one day the Punjab police came and just picked up Pamma's parents. 137 00:15:00,166 --> 00:15:02,375 After that, no one ever saw them. 138 00:15:05,791 --> 00:15:07,750 We didn't even get their bodies back. 139 00:15:12,750 --> 00:15:14,250 Then later we found out… 140 00:15:17,083 --> 00:15:20,041 that the police had killed his father, that very same day. 141 00:15:24,083 --> 00:15:25,500 But his mother… 142 00:15:29,208 --> 00:15:33,041 they kept his mother with them for seven whole days. 143 00:15:35,000 --> 00:15:36,875 And those eight police officers… 144 00:15:41,083 --> 00:15:43,583 Pamma didn't shed a single tear. 145 00:15:46,666 --> 00:15:48,791 I certainly wept for him. 146 00:15:51,375 --> 00:15:54,625 And he tried to console me instead. 147 00:16:01,291 --> 00:16:04,250 Pamma would rather die than share anything with the police. 148 00:16:05,125 --> 00:16:07,041 You came all this way just to tell us this? 149 00:16:07,125 --> 00:16:09,500 I came to tell you that Pamma is innocent. 150 00:16:11,000 --> 00:16:12,375 He did not murder Preet. 151 00:16:13,458 --> 00:16:15,458 Then what was he doing in Preet's room? 152 00:16:16,416 --> 00:16:18,875 -We found his bloodstains in there. -Yes, you would. 153 00:16:19,375 --> 00:16:22,666 Because he cut his foot on the glass while trying to jump over the wall. 154 00:16:24,375 --> 00:16:26,500 But he wasn't the one who murdered her. 155 00:16:26,583 --> 00:16:28,750 -And how do you know that? -Because… 156 00:16:38,000 --> 00:16:41,083 Because I was the one who told Pamma to kill Preet. 157 00:16:47,291 --> 00:16:49,166 But by the time Pamma got there, 158 00:16:50,041 --> 00:16:52,708 the murder had already been committed by someone else. 159 00:16:55,500 --> 00:16:57,166 So then, who killed Preet? 160 00:16:57,250 --> 00:16:58,583 That I don't know. 161 00:16:59,916 --> 00:17:02,583 But what I do know is that Pamma is innocent. 162 00:17:05,583 --> 00:17:07,875 But in order to protect me… 163 00:17:09,750 --> 00:17:10,958 he won't say anything. 164 00:17:15,000 --> 00:17:17,583 He's my real brother. 165 00:17:20,166 --> 00:17:21,958 Even more than Karamjot. 166 00:17:27,833 --> 00:17:29,958 But why did you want to kill Preet? 167 00:17:30,791 --> 00:17:31,958 Preet had everything. 168 00:17:34,791 --> 00:17:37,208 A house in America, a husband and children. 169 00:17:40,125 --> 00:17:42,583 But she ruined it all with her headstrong nature. 170 00:17:44,458 --> 00:17:45,833 Anyway, it was her life. 171 00:17:47,000 --> 00:17:49,041 But what right did she have to come here 172 00:17:49,125 --> 00:17:51,750 and demand what was rightfully meant for my daughters? 173 00:17:54,833 --> 00:17:57,000 A woman must know her place in society. 174 00:17:58,375 --> 00:18:01,041 Now, if I asked my brother Karanjot for half the share 175 00:18:01,125 --> 00:18:04,208 of our father's property, you'd think he would happily agree? 176 00:18:07,333 --> 00:18:08,875 My husband's business… 177 00:18:09,916 --> 00:18:11,125 has already crumbled. 178 00:18:12,833 --> 00:18:16,500 And if Preet took the rest, what would be left for my daughters? Crumbs? 179 00:18:17,333 --> 00:18:20,000 They still have to complete their studies and settle down. 180 00:18:20,083 --> 00:18:21,250 And Baljinder? 181 00:18:23,166 --> 00:18:25,916 He cares about nothing except his wild lifestyle. 182 00:18:28,916 --> 00:18:30,833 He stays away from family matters. 183 00:18:40,583 --> 00:18:41,875 What are you doing? 184 00:18:43,166 --> 00:18:44,666 Take your bloody hands off me! 185 00:18:45,208 --> 00:18:46,083 Just shut up! 186 00:18:49,875 --> 00:18:51,208 -I said let go! -Move! 187 00:18:59,208 --> 00:19:00,833 Haven't I already told you, 188 00:19:00,916 --> 00:19:03,583 I had nothing to do with those four people. 189 00:19:03,666 --> 00:19:05,625 At least now I have some shame. 190 00:19:05,708 --> 00:19:07,416 Your Malli has also given his statement. 191 00:19:08,500 --> 00:19:10,625 In court, we see who gives what statement. 192 00:19:13,666 --> 00:19:15,041 Here's one more statement… 193 00:19:17,000 --> 00:19:18,583 from your wife, Twinkle Atwal. 194 00:19:20,458 --> 00:19:23,041 Twinkle admitted she instigated the assault on Mahi. 195 00:19:24,458 --> 00:19:28,250 She also said she was the one who sent Pamma to kill your sister Preet. 196 00:19:32,625 --> 00:19:35,041 What's the matter? You don't believe it. 197 00:19:35,875 --> 00:19:36,791 Why? 198 00:19:37,458 --> 00:19:40,708 If the owner of a house can keep human beings 199 00:19:40,791 --> 00:19:43,041 chained up like animals for 20 long years, 200 00:19:43,541 --> 00:19:46,166 what could be the value for human life in that house? 201 00:19:47,000 --> 00:19:49,375 Look, you can lie as much as you want in court, 202 00:19:50,625 --> 00:19:54,041 but one day the curses of those men will fall on your daughters. 203 00:19:59,041 --> 00:20:00,958 It was my father who bought those men. 204 00:20:02,916 --> 00:20:04,666 This was normal back in those days. 205 00:20:05,916 --> 00:20:07,041 How's that my fault? 206 00:20:07,750 --> 00:20:09,708 I inherited them with the property. 207 00:20:17,375 --> 00:20:19,625 For six months, I gave them food and shelter! 208 00:20:20,916 --> 00:20:23,125 Paid for their medicines, even without work! 209 00:20:25,500 --> 00:20:27,333 Who does all this for a servant, huh? 210 00:21:13,958 --> 00:21:16,833 Sir, Baljinder Atwal has finally admitted 211 00:21:17,500 --> 00:21:21,958 to holding those four workers in bonded labor on his farm for several years 212 00:21:22,041 --> 00:21:24,750 and the watchman has also given a statement. 213 00:21:27,541 --> 00:21:28,583 Unbelievable. 214 00:21:30,333 --> 00:21:33,583 In the 21st century, this is still happening in our country. 215 00:21:36,583 --> 00:21:37,708 And also, 216 00:21:37,791 --> 00:21:41,708 the murder of Raju Sirda appears to be the result of a misunderstanding. 217 00:21:42,416 --> 00:21:45,875 The murderer Arun Kumar, believed that his father Rakesh Kumar, 218 00:21:45,958 --> 00:21:48,416 was among the victims who died in the fire. 219 00:21:49,375 --> 00:21:50,458 But that's not true. 220 00:21:52,083 --> 00:21:54,083 -Hmm. -Other than that, 221 00:21:55,000 --> 00:21:58,666 we have arrested Paramveer Pamma, the guy who assaulted Mahi Verma. 222 00:21:59,583 --> 00:22:03,208 Twinkle Atwal had sent him to carry out the murder of Preet Bajwa 223 00:22:03,291 --> 00:22:06,625 but Preet's murder had already taken place by then. 224 00:22:08,208 --> 00:22:09,458 So who killed her then? 225 00:22:13,958 --> 00:22:16,458 Sir, so far, we still haven't managed to find out. 226 00:22:19,041 --> 00:22:21,500 All other details are mentioned in the case file. 227 00:22:22,208 --> 00:22:24,583 I'll tell Garundi to update SI Gill according. 228 00:22:26,916 --> 00:22:27,833 Dhanwant, 229 00:22:29,208 --> 00:22:31,333 I want you to stay in charge of this case. 230 00:22:32,916 --> 00:22:35,416 Sir, you had given me two days to work it out… 231 00:22:36,375 --> 00:22:37,375 and that time is up. 232 00:22:42,500 --> 00:22:46,458 I don't want this posting or this case to be handed to me out of sympathy, sir. 233 00:22:49,541 --> 00:22:50,958 Are you feeling better now? 234 00:22:51,833 --> 00:22:53,666 Is there any news on your husband? 235 00:22:55,958 --> 00:22:58,083 I'll put in a request to headquarters… 236 00:22:59,375 --> 00:23:01,625 to make it a priority case to look for him. 237 00:23:07,875 --> 00:23:10,291 Sir, it's possible he does not want to be found. 238 00:23:29,791 --> 00:23:30,708 I'm okay. 239 00:23:31,958 --> 00:23:34,250 Make sure you update SI Gill in the morning. 240 00:23:34,333 --> 00:23:35,666 Madam, Gill is a dumbass. 241 00:23:36,375 --> 00:23:37,625 Hey, watch it. 242 00:23:37,708 --> 00:23:39,125 He's your new boss, okay. 243 00:23:40,000 --> 00:23:42,666 Why are you simply dragging me into this mess? 244 00:23:42,750 --> 00:23:43,875 Why? 245 00:23:43,958 --> 00:23:46,875 It's better than having to report to a woman, isn't it? 246 00:23:46,958 --> 00:23:49,666 Madam, better a crazy woman than a dumb ass man. 247 00:23:49,750 --> 00:23:50,583 Oh? 248 00:23:53,166 --> 00:23:54,250 Who's this? 249 00:23:54,333 --> 00:23:56,041 Hey, Gurkirat, who's this guy? 250 00:23:56,666 --> 00:23:59,375 Sir, we brought him in on a child kidnapping complaint. 251 00:23:59,458 --> 00:24:01,166 But it seems like that's not the case. 252 00:24:01,250 --> 00:24:04,416 He looks like he's suffering from a mental condition. 253 00:24:04,500 --> 00:24:05,666 So let him go then. 254 00:24:05,750 --> 00:24:07,875 -The lockup is already overflowing. -Okay, madam. 255 00:24:13,833 --> 00:24:14,750 Don't worry. 256 00:24:15,666 --> 00:24:17,041 I'm letting you go. 257 00:24:17,125 --> 00:24:18,666 Have you spoken to Silky? 258 00:24:21,291 --> 00:24:22,500 Give her some time. 259 00:24:22,583 --> 00:24:24,041 I'm sure she'll come back. 260 00:24:25,708 --> 00:24:27,083 You're a good man, Garundi, 261 00:24:27,875 --> 00:24:30,416 and it's hard to let go of a good man. 262 00:24:30,500 --> 00:24:31,416 Hmm. 263 00:24:43,500 --> 00:24:46,625 The court has issued an order based on your guarantee, Mr. Bajwa. 264 00:24:49,916 --> 00:24:53,250 If my son is responsible for the murder of Preet, 265 00:24:53,333 --> 00:24:56,750 I'll personally bring him back from America and hand him over. 266 00:24:57,458 --> 00:24:58,666 Good. 267 00:25:13,416 --> 00:25:14,333 Sat Sri Akaal. 268 00:25:46,083 --> 00:25:48,708 Should I talk to Loveleen's father on your behalf? 269 00:25:53,791 --> 00:25:55,750 Your kids need a mother too. 270 00:26:03,500 --> 00:26:06,375 If I stay with Loveleen, I'll be haunted by the thought… 271 00:26:09,125 --> 00:26:10,291 that I betrayed Preet. 272 00:27:02,833 --> 00:27:03,750 Hello? 273 00:27:04,625 --> 00:27:06,541 Hello. It's me, Kakkar. 274 00:27:06,625 --> 00:27:09,041 I just got a call from Jagdish. 275 00:27:09,541 --> 00:27:10,875 He's fine. 276 00:27:10,958 --> 00:27:12,750 He asked me to keep you informed. 277 00:27:15,333 --> 00:27:16,250 Where is he? 278 00:27:18,791 --> 00:27:22,250 He says he prefers not to meet anyone for some time. 279 00:27:22,333 --> 00:27:25,000 Where is he, Kakkar? 280 00:27:25,083 --> 00:27:28,541 Dhanwant, please. I gave him my word. 281 00:27:31,750 --> 00:27:34,708 Kakkar, don't make me drag you to the police station! 282 00:28:28,958 --> 00:28:31,416 I don't want to hear any of your excuses. 283 00:28:31,500 --> 00:28:33,708 And I'm not here to offer any excuses. 284 00:28:35,625 --> 00:28:38,375 Because this happened before, you came into his life. 285 00:28:41,750 --> 00:28:43,083 And that makes it okay? 286 00:28:44,250 --> 00:28:47,083 Just because it happened before I came into his life? 287 00:28:47,166 --> 00:28:48,458 I know it was wrong. 288 00:28:50,041 --> 00:28:51,166 I'm older than him. 289 00:28:52,000 --> 00:28:53,875 I should have known better than that. 290 00:28:56,625 --> 00:28:57,875 Yes, it is my fault. 291 00:28:58,750 --> 00:29:00,833 But please don't punish Amarpal for this. 292 00:29:01,541 --> 00:29:04,916 I am the one who is married to Amarpal, not you. Okay? 293 00:29:05,000 --> 00:29:07,375 It was Amarpal's responsibility to tell me the truth. 294 00:29:08,750 --> 00:29:10,333 Why didn't he open his mouth then? 295 00:29:10,416 --> 00:29:13,333 Even when he saw me running after you and fussing over you. 296 00:29:14,958 --> 00:29:16,333 He just couldn't do it. 297 00:29:18,083 --> 00:29:19,750 Because he was scared of losing you. 298 00:29:21,291 --> 00:29:23,041 He loves you very much, Silky. 299 00:29:24,625 --> 00:29:26,250 Ever since you came into his life, 300 00:29:27,750 --> 00:29:28,708 not even once 301 00:29:29,708 --> 00:29:32,166 has he turned around and looked at me or his past. 302 00:29:34,125 --> 00:29:35,708 He left the house for your sake. 303 00:29:36,333 --> 00:29:37,416 He gave up his land. 304 00:29:38,125 --> 00:29:39,291 He left his hometown. 305 00:29:40,125 --> 00:29:43,125 Nothing means more to him in his life than you, Silky. 306 00:29:44,083 --> 00:29:45,791 I beg of you, don't leave him. 307 00:29:55,583 --> 00:29:56,500 Excuse me. 308 00:29:57,083 --> 00:29:57,916 Jagdish Sood. 309 00:29:58,916 --> 00:30:00,833 He's in a group session at the moment. 310 00:30:00,916 --> 00:30:03,625 Please come during visiting hours. 3:00 to 5:00. 311 00:30:03,708 --> 00:30:06,500 May I please just see him once, from a distance? 312 00:30:07,375 --> 00:30:08,208 And you are? 313 00:30:09,125 --> 00:30:09,958 I'm his wife. 314 00:30:17,083 --> 00:30:18,166 What was his name? 315 00:30:20,000 --> 00:30:20,875 Nihal. 316 00:30:21,791 --> 00:30:22,958 I was the one who named him. 317 00:30:24,750 --> 00:30:26,875 Dhanwant wanted to name him something else. 318 00:30:28,125 --> 00:30:29,041 When Nihal 319 00:30:29,541 --> 00:30:31,291 turned two years old, 320 00:30:33,083 --> 00:30:36,791 can you guess what the first word was that he spoke? 321 00:30:38,250 --> 00:30:39,125 "Papa." 322 00:30:41,333 --> 00:30:46,000 The little rascal knew that his mother worked at the police station 323 00:30:47,750 --> 00:30:49,916 and his papa was the one who would clean his potty. 324 00:30:56,416 --> 00:30:59,458 Then, by the time he was four, 325 00:30:59,541 --> 00:31:01,625 he learned a few bad words from his father. 326 00:31:02,875 --> 00:31:03,708 And so, 327 00:31:05,208 --> 00:31:09,125 I went from being "Papa" to "Papa Potty." 328 00:31:13,125 --> 00:31:15,625 If I didn't let him watch cartoons, "Papa Potty." 329 00:31:16,958 --> 00:31:19,083 If I didn't give him a bike ride, "Papa Potty." 330 00:31:20,041 --> 00:31:22,541 If I didn't buy him an ice cream, "Papa Potty." 331 00:31:32,791 --> 00:31:34,833 His father did turn out to be full of shit. 332 00:31:38,750 --> 00:31:42,791 The one who was supposed to protect him all through his life, he just… 333 00:31:51,000 --> 00:31:52,666 I used to drink even before that. 334 00:31:56,041 --> 00:31:56,875 But back then, 335 00:31:58,333 --> 00:32:00,375 Dhanwant used to worry about me. 336 00:32:01,750 --> 00:32:02,958 She used to tell me to stop. 337 00:32:05,291 --> 00:32:09,791 She would fight with me, yell at me, make me promise. 338 00:32:13,875 --> 00:32:14,791 But these days, 339 00:32:16,458 --> 00:32:19,500 she comes to pick up the alcoholic and drag him back home. 340 00:32:22,291 --> 00:32:23,666 But she won't say anything. 341 00:32:27,291 --> 00:32:28,958 That's why I drink even more now, 342 00:32:31,375 --> 00:32:32,708 hoping one day she'll say, 343 00:32:34,666 --> 00:32:35,541 "Jagdish, 344 00:32:37,041 --> 00:32:37,958 swear to me, 345 00:32:40,125 --> 00:32:41,208 that after today 346 00:32:42,666 --> 00:32:44,291 you won't drink again." 347 00:33:37,458 --> 00:33:39,208 -Hello, sir. -He's back again? 348 00:33:39,291 --> 00:33:41,375 Yes, sir. He came back again last night. 349 00:33:41,458 --> 00:33:44,458 All morning I've been asking him to leave, but he just won't listen. 350 00:33:46,208 --> 00:33:47,625 Uh, is SI Gill here? 351 00:33:47,708 --> 00:33:48,750 No, he's not here yet. 352 00:34:03,416 --> 00:34:05,500 Hey, give him two cups of tea. 353 00:34:06,125 --> 00:34:07,791 Looks like he had no sleep last night. 354 00:34:09,375 --> 00:34:11,333 Why don't you come sing me a lullaby, asshole? 355 00:34:11,416 --> 00:34:12,958 One more cup for you, sir? 356 00:34:13,541 --> 00:34:14,375 Buzz off. 357 00:34:53,750 --> 00:34:56,291 It's okay. It's okay. Relax. Don't worry. 358 00:34:57,166 --> 00:34:58,250 No one's going to hurt you. 359 00:34:59,541 --> 00:35:00,791 Do you recognize this photo? 360 00:35:12,583 --> 00:35:13,416 Hmm? 361 00:35:25,833 --> 00:35:26,833 He's back again? 362 00:35:30,416 --> 00:35:31,541 What happened? 363 00:35:34,125 --> 00:35:36,500 Madam, I think we've got something here. Come, come. 364 00:35:37,458 --> 00:35:38,916 Come. No one's going to hurt you. 365 00:35:39,625 --> 00:35:40,875 Come on. Come. Don't worry. 366 00:35:41,583 --> 00:35:43,083 Come. Get up. 367 00:36:54,041 --> 00:36:55,625 This is Rakesh Kumar? 368 00:36:58,500 --> 00:36:59,791 We thought you'd confirm that. 369 00:37:10,583 --> 00:37:11,416 Garundi? 370 00:37:14,291 --> 00:37:15,333 Bring him along with you. 371 00:37:15,416 --> 00:37:17,166 All right. Come on, let's go. 372 00:37:35,666 --> 00:37:37,000 How do you know this man? 373 00:38:09,000 --> 00:38:09,916 Sikandar! 374 00:38:11,125 --> 00:38:13,708 Hey! No, no! Stop! Let go of him! Stop! 375 00:38:13,791 --> 00:38:15,583 -Hey, don't do that! Stop! -Hey! 376 00:38:19,166 --> 00:38:21,708 -Let go of him! Leave him! -Let go. 377 00:38:21,791 --> 00:38:22,625 Leave him. 378 00:38:23,958 --> 00:38:24,791 Go! 379 00:38:35,416 --> 00:38:36,375 Now tell us the truth, 380 00:38:37,500 --> 00:38:40,625 or I'll let him loose here in the lockup alone with you. 381 00:38:44,083 --> 00:38:45,083 He's Rakesh Kumar. 382 00:38:46,083 --> 00:38:48,500 He's been working at our place for several years. 383 00:38:49,125 --> 00:38:50,000 Bonded? 384 00:38:53,916 --> 00:38:54,833 I let him go. 385 00:38:55,875 --> 00:38:58,333 -I swear to you, I freed him. -When? 386 00:39:00,041 --> 00:39:01,250 About two weeks ago. 387 00:39:02,458 --> 00:39:05,166 As you can see, he's mentally quite unstable. 388 00:39:05,250 --> 00:39:07,583 -He wasn't in any condition-- -Bastard! What do you expect 389 00:39:07,666 --> 00:39:10,125 when you keep a human tied up in chains like an animal? 390 00:39:11,083 --> 00:39:12,958 -Garundi. -Madam, he's talking shit. 391 00:39:16,125 --> 00:39:19,416 This Rakesh Kumar was only at the police station for a day, 392 00:39:20,416 --> 00:39:21,791 and yet he came back again. 393 00:39:25,250 --> 00:39:27,000 So the place he stayed all those years… 394 00:39:29,541 --> 00:39:31,708 -Should I get the car? -Yes. Oh, 395 00:39:31,791 --> 00:39:33,625 but the case is Gill's now. Ask him. 396 00:39:36,000 --> 00:39:38,375 Madam, I haven't handed over the file yet. 397 00:39:50,541 --> 00:39:51,666 Open the gate. 398 00:40:22,625 --> 00:40:23,458 Hey, stop. 399 00:40:24,375 --> 00:40:25,250 Okay. 400 00:41:24,875 --> 00:41:27,208 Please calm down, baby. What the hell are you doing? 401 00:41:33,000 --> 00:41:34,208 -Stop, I said! -Let him go. 402 00:41:43,000 --> 00:41:44,666 Not a word to anyone about this. 403 00:43:07,041 --> 00:43:08,041 Rakesh? 404 00:45:17,375 --> 00:45:18,208 Rakesh? 405 00:45:19,708 --> 00:45:20,916 What are you doing here? 406 00:45:23,083 --> 00:45:24,833 Why have you come back? Huh? 407 00:45:28,125 --> 00:45:29,041 Rakesh? 408 00:45:29,916 --> 00:45:30,750 Hey. 409 00:45:32,208 --> 00:45:33,250 What is this you've done? 410 00:45:41,416 --> 00:45:42,666 You're a free man now. 411 00:45:43,708 --> 00:45:44,583 Go home. Go. 412 00:45:46,666 --> 00:45:47,500 Rakesh. 413 00:45:48,750 --> 00:45:50,208 Rakesh, go home. Go. 414 00:45:51,458 --> 00:45:53,250 Rakesh, can you hear what I'm saying to you? 415 00:45:54,458 --> 00:45:55,708 Come on. Get up. 416 00:45:57,083 --> 00:45:57,958 Get up. Get up. 417 00:45:58,625 --> 00:46:01,250 Rakesh, you can go home now. 418 00:46:01,750 --> 00:46:03,875 Go home. Come on. Home. 419 00:46:04,666 --> 00:46:05,916 Rakesh, go home. 420 00:46:07,458 --> 00:46:08,333 You're free. 421 00:46:14,791 --> 00:46:15,666 Rakesh. 422 00:46:16,541 --> 00:46:17,708 What are you doing? 423 00:47:28,291 --> 00:47:29,208 Home. 424 00:47:57,750 --> 00:47:59,625 So he came in here that night. 425 00:48:02,083 --> 00:48:05,333 For so many years, we gave him food and shelter, 426 00:48:06,291 --> 00:48:08,541 and he did this to our daughter? 427 00:48:10,583 --> 00:48:12,416 Ungrateful dog. 428 00:48:14,250 --> 00:48:17,791 Preet begged and pleaded with her father and brother. 429 00:48:19,166 --> 00:48:23,625 How many times I would hear her crying and saying to them, 430 00:48:25,250 --> 00:48:28,375 "Free this man. Please let him go." 431 00:48:30,708 --> 00:48:33,083 And this is how you repay her? 432 00:48:36,416 --> 00:48:37,875 Listen, Madam, 433 00:48:40,083 --> 00:48:41,833 he did not kill Preet. 434 00:48:44,166 --> 00:48:45,083 You 435 00:48:46,791 --> 00:48:50,083 and your husband, your beloved son 436 00:48:51,833 --> 00:48:53,583 all got together and killed her. 437 00:48:55,166 --> 00:48:58,500 The curse of Rakesh Kumar's family is what killed her. 438 00:49:56,375 --> 00:49:57,291 Yes, Amarpal. 439 00:49:58,875 --> 00:50:00,083 What's up? Tell me. 440 00:50:01,625 --> 00:50:05,250 Bro, they're saying that the case is getting complicated. 441 00:50:06,083 --> 00:50:07,000 Who? 442 00:50:10,833 --> 00:50:12,166 The staff at the hospital. 443 00:50:13,625 --> 00:50:15,083 Where I got Rajji admitted. 444 00:50:16,750 --> 00:50:19,208 They're saying there is some complication with the delivery. 445 00:50:19,291 --> 00:50:20,458 I don't know what they mean. 446 00:50:22,666 --> 00:50:23,750 I can't understand 447 00:50:24,583 --> 00:50:26,583 what's happening. I didn't know whom to call. 448 00:50:26,666 --> 00:50:29,458 I was alone here, so I thought I'd call you. 449 00:51:30,458 --> 00:51:31,666 You were right, Amarpal. 450 00:51:34,333 --> 00:51:35,250 You were so right. 451 00:51:38,708 --> 00:51:39,750 Just look at me. 452 00:51:41,583 --> 00:51:42,500 I can't 453 00:51:43,625 --> 00:51:44,750 find peace anywhere. 454 00:52:21,458 --> 00:52:22,875 What are the reports saying? 455 00:52:23,416 --> 00:52:24,625 They delivered the baby. 456 00:52:26,041 --> 00:52:28,250 They are saying, ah… Rajji is doing fine, 457 00:52:30,208 --> 00:52:32,625 but the baby has been put on a ventilator. 458 00:52:36,208 --> 00:52:40,000 God knows whether the baby will survive or not. It's just born. 459 00:52:52,625 --> 00:52:54,333 Father of the baby, please come with me. 460 00:53:23,500 --> 00:53:25,458 Sure.