1 00:00:10,500 --> 00:00:17,041 ZWANZIG JAHRE ZUVOR 2 00:00:42,458 --> 00:00:45,125 Alles klar, Leute, springt ab. Wir sind da. 3 00:00:50,750 --> 00:00:52,375 GEFLÜGELFARM ATWAL & SÖHNE 4 00:00:52,458 --> 00:00:53,583 Weißt du, was? 5 00:00:53,666 --> 00:00:54,583 Hallo? 6 00:00:55,333 --> 00:00:56,791 Lasst euer Zeug hier, 7 00:00:57,458 --> 00:00:58,291 ok? 8 00:00:58,958 --> 00:00:59,875 Ruht euch aus. 9 00:00:59,958 --> 00:01:02,208 Der Boss wird euch morgen alles erklären. 10 00:01:02,291 --> 00:01:03,833 Klingt das gut? 11 00:01:03,916 --> 00:01:05,458 Was ist mit dem Kerl? 12 00:01:05,541 --> 00:01:08,291 Atwal bat mich, einen zu ihm zu bringen. 13 00:01:08,375 --> 00:01:09,750 Um im Haus zu helfen. 14 00:01:48,708 --> 00:01:50,375 Dein neuer Boss ist nett. 15 00:01:52,041 --> 00:01:53,458 Wenn du hart arbeitest, 16 00:01:54,583 --> 00:01:55,833 wirst du gut behandelt. 17 00:01:58,291 --> 00:01:59,375 Wie heißt du? 18 00:02:01,750 --> 00:02:02,708 Hallo? 19 00:02:03,708 --> 00:02:04,708 Dein Name? 20 00:02:04,791 --> 00:02:05,916 Hast du einen? 21 00:02:07,791 --> 00:02:09,083 Rakesh Kumar. 22 00:02:10,500 --> 00:02:12,458 Aus dem Dorf Banauria. 23 00:02:13,208 --> 00:02:14,791 Bezirk Hazaribagh, Jharkhand. 24 00:02:40,875 --> 00:02:42,125 GOTT IST DER BESCHÜTZER 25 00:02:48,666 --> 00:02:52,083 KOHRRA DIE KETTEN, DIE UNS VERBINDEN 26 00:04:49,833 --> 00:04:51,041 Wichser! 27 00:04:51,625 --> 00:04:52,625 Arschloch! 28 00:05:04,291 --> 00:05:06,250 Paaji! Hör auf! 29 00:05:07,875 --> 00:05:09,208 Paaji! 30 00:05:09,291 --> 00:05:11,166 Paaji, du versaust den Fall. 31 00:05:11,250 --> 00:05:13,125 Bringt ihn hier weg! 32 00:05:13,958 --> 00:05:16,041 Jedes Mal, wenn du bei uns warst, 33 00:05:16,125 --> 00:05:18,291 bekam Pamma einen Tipp. 34 00:05:19,583 --> 00:05:21,958 Deinetwegen ist Madam im Krankenhaus. 35 00:05:23,458 --> 00:05:25,083 Diese Anschuldigung ist falsch. 36 00:05:25,166 --> 00:05:26,791 -Du… -Sir, bitte. 37 00:05:27,541 --> 00:05:29,541 Ich überprüfe deine Anrufliste. 38 00:05:29,625 --> 00:05:30,750 Deine Marke ist weg. 39 00:05:30,833 --> 00:05:32,125 Verschwinde hier! 40 00:05:37,541 --> 00:05:38,583 Ja, Aujla? 41 00:05:38,666 --> 00:05:42,500 Die Überwachungsabteilung hat Pammas Aufenthaltsort. 42 00:05:42,583 --> 00:05:44,083 Er ist gerade in Multani. 43 00:05:47,625 --> 00:05:49,000 Gute Arbeit, Aujla. 44 00:05:49,083 --> 00:05:50,666 Das ging ja schnell. 45 00:05:50,750 --> 00:05:52,583 Diesmal entkommt Pamma nicht. 46 00:05:52,666 --> 00:05:54,375 Ich mache nur meinen Job. 47 00:05:55,125 --> 00:05:56,208 Heb das auf. 48 00:05:56,291 --> 00:05:58,083 Alles klar. 49 00:06:23,083 --> 00:06:24,416 Wie geht es dir? 50 00:06:28,416 --> 00:06:29,666 Guten Morgen, Ma'am. 51 00:06:29,750 --> 00:06:30,750 Guten Morgen, Ma'am. 52 00:06:33,500 --> 00:06:34,541 Guten Morgen, Ma'am. 53 00:06:35,458 --> 00:06:36,500 Guten Morgen, Ma'am. 54 00:06:38,875 --> 00:06:40,000 Guten Morgen, Ma'am. 55 00:06:40,083 --> 00:06:41,083 Guten Morgen, Ma'am. 56 00:06:41,875 --> 00:06:42,875 Guten Morgen, Ma'am. 57 00:06:46,291 --> 00:06:47,291 Guten Morgen, Ma'am. 58 00:06:47,375 --> 00:06:50,625 In einer Reihe bleiben. Vorsichtig laufen. 59 00:08:01,416 --> 00:08:02,416 Hey! 60 00:08:04,166 --> 00:08:05,375 Jagga! 61 00:08:05,458 --> 00:08:06,625 Hey, du! 62 00:08:07,458 --> 00:08:08,458 Was ist los? 63 00:08:09,000 --> 00:08:10,125 Lass den Jungen los! 64 00:08:10,208 --> 00:08:12,666 Ich sagte, du sollst ihn loslassen! 65 00:08:14,166 --> 00:08:15,666 Jagga, nimm ihn. 66 00:08:15,750 --> 00:08:17,125 Lass ihn los. Nimm ihn. 67 00:08:17,208 --> 00:08:18,208 -Lass los! -Schlag zu. 68 00:08:18,291 --> 00:08:19,583 Lässt du jetzt los? 69 00:08:19,666 --> 00:08:21,666 -Ich mach dich alle. -Schlag ihn! 70 00:08:21,750 --> 00:08:23,166 Warte nur… 71 00:08:23,250 --> 00:08:25,458 Schlag ihn windelweich. 72 00:08:33,833 --> 00:08:36,166 Würdest du noch mal ein Kind entführen? 73 00:08:36,250 --> 00:08:38,666 Würdest du es wagen? 74 00:08:57,791 --> 00:08:59,666 Sehe ich so schlimm aus? 75 00:09:02,458 --> 00:09:05,000 Sie haben auch ganz schön was abbekommen. 76 00:09:05,791 --> 00:09:07,666 Ich bin daran gewöhnt. 77 00:09:07,750 --> 00:09:09,250 Ich bringe Sie heim. 78 00:09:09,333 --> 00:09:10,750 Na schön. 79 00:09:14,583 --> 00:09:16,166 Kommen Sie. 80 00:09:17,541 --> 00:09:18,625 Ich hole Ihr Zeug. 81 00:09:20,500 --> 00:09:22,333 Ist Malli nicht auch hier? 82 00:09:24,458 --> 00:09:25,708 Madam… 83 00:09:29,333 --> 00:09:31,708 Warum gingen Sie nicht zur Polizei? 84 00:09:31,791 --> 00:09:33,208 Ich hatte Angst. 85 00:09:34,125 --> 00:09:36,750 Ich dachte, ich bekomme Ärger wegen meinem Boss. 86 00:09:38,500 --> 00:09:41,916 Ich habe sogar versucht, sie zu retten. 87 00:09:42,000 --> 00:09:43,208 War die Farm nicht dicht? 88 00:09:43,291 --> 00:09:44,416 Warum die Arbeiter? 89 00:09:46,208 --> 00:09:48,791 Sie haben dort schon seit Jahren gelebt. 90 00:09:51,250 --> 00:09:53,375 Die Farm schloss erst vor ein paar Monaten. 91 00:09:54,291 --> 00:09:58,166 Ich hatte Baljinder Paaji gebeten, sie gehen zu lassen, 92 00:09:58,791 --> 00:10:01,583 aber wer hört schon auf einen Diener? 93 00:10:01,666 --> 00:10:04,375 Wer hat sie angekettet? 94 00:10:04,458 --> 00:10:06,333 Ich habe nur dort gearbeitet. 95 00:10:07,208 --> 00:10:09,625 Ich tat nur, was der Boss mir sagte. 96 00:10:09,708 --> 00:10:11,041 Wieso ist das meine Schuld? 97 00:10:16,416 --> 00:10:17,416 Sehen Sie ihn an. 98 00:10:19,583 --> 00:10:21,833 Sehen Sie sich seinen Zustand an. 99 00:10:22,541 --> 00:10:25,708 Und drei andere Leichen verrotten gerade. 100 00:10:26,375 --> 00:10:29,625 All das geschah, weil Sie 101 00:10:29,708 --> 00:10:32,541 und einige Diener wie Sie 102 00:10:33,333 --> 00:10:35,458 zu ihren Bossen hielten statt zu den Dienern. 103 00:10:38,250 --> 00:10:41,291 Man kann einen Leibeigenen nicht allein versklaven. 104 00:10:42,166 --> 00:10:44,791 Für dieses Verbrechen braucht es ein Dorf. 105 00:10:58,500 --> 00:11:03,083 Ist er unter den Toten? 106 00:11:08,500 --> 00:11:09,500 Nein. 107 00:11:28,291 --> 00:11:32,208 Madam, ich habe die Krankenhäuser nach Jagdish Paaji abgesucht. 108 00:12:08,750 --> 00:12:09,916 Alles in Ordnung? 109 00:12:12,458 --> 00:12:14,375 Ich gab ihm Pammas Aufenthaltsort. 110 00:12:16,958 --> 00:12:19,208 Ich werde ihr alles erklären. 111 00:12:19,291 --> 00:12:21,625 -Ist der forensische Bericht da? -Ja. 112 00:12:21,708 --> 00:12:24,791 Das Blut am Tatort stimmt genau mit Pammas überein. 113 00:12:24,875 --> 00:12:25,875 Toll. 114 00:12:26,791 --> 00:12:30,041 Aber die Fingerabdrücke an Preets Hals sind nicht von ihm. 115 00:12:30,125 --> 00:12:31,416 Es war jemand anders. 116 00:12:31,500 --> 00:12:34,500 Unmöglich. Das Labor soll es erneut überprüfen. 117 00:12:34,583 --> 00:12:36,708 -Eine Verwechslung. -Ich checkte es doppelt. 118 00:12:36,791 --> 00:12:38,458 Sie haben es bestätigt. 119 00:12:38,541 --> 00:12:42,583 Dann muss Pamma uns sagen, wer an dem Abend bei ihm war. 120 00:13:12,708 --> 00:13:18,541 Dein Boss Karamjot trug dir auf, Preet Bajwa zu töten, oder? 121 00:13:19,416 --> 00:13:20,583 Wer war bei dir? 122 00:13:22,083 --> 00:13:23,666 Wer hat Preet erwürgt? 123 00:13:29,291 --> 00:13:30,458 Du Mistkerl… 124 00:13:37,916 --> 00:13:38,916 Hör mal, Pamma. 125 00:13:40,250 --> 00:13:42,750 Ich weiß, Karamjot hat viel für dich getan. 126 00:13:44,250 --> 00:13:48,500 Aber er benutzt dich nur für seine Drecksarbeit. 127 00:13:50,500 --> 00:13:52,791 Ansonsten wäre er jetzt hier, 128 00:13:54,291 --> 00:13:55,625 um dir zu helfen. 129 00:13:56,291 --> 00:13:57,666 Verstehst du mich? 130 00:13:58,666 --> 00:14:00,000 Madam, jemand sucht Sie. 131 00:14:00,083 --> 00:14:01,250 Wer? 132 00:14:01,333 --> 00:14:03,541 Baljinder Atwals Frau, Twinkle Atwal. 133 00:14:23,416 --> 00:14:25,458 Egal, wie sehr Sie Pamma foltern, 134 00:14:27,500 --> 00:14:28,958 er wird kein Wort sagen. 135 00:14:29,041 --> 00:14:30,833 Madam, Sie kennen die Polizei nicht. 136 00:14:33,041 --> 00:14:34,416 Sie kennen Pamma nicht. 137 00:14:39,208 --> 00:14:40,958 Das geht zurück bis 1994. 138 00:14:43,708 --> 00:14:45,625 Pamma, Karamjot und ich 139 00:14:47,708 --> 00:14:49,583 waren kleine Kinder… 140 00:14:52,458 --> 00:14:53,541 Eines schlimmen Tages 141 00:14:53,625 --> 00:14:56,416 nahm die Punjab-Polizei Pammas Eltern mit. 142 00:15:00,000 --> 00:15:02,333 Niemand sah sie wieder. 143 00:15:05,750 --> 00:15:07,708 Wir bekamen ihre Leichen nie zurück. 144 00:15:12,708 --> 00:15:14,125 Später erfuhren wir, 145 00:15:17,125 --> 00:15:20,375 dass die Polizei seinen Vater am selben Tag getötet hat. 146 00:15:24,375 --> 00:15:25,375 Aber seine Mutter… 147 00:15:29,333 --> 00:15:33,291 Sie behielten sie sieben Tage bei sich. 148 00:15:35,125 --> 00:15:36,750 Es waren acht Polizeibeamte. 149 00:15:41,291 --> 00:15:43,458 Pamma hat keine Träne vergossen. 150 00:15:46,625 --> 00:15:48,583 Ich habe um ihn geweint. 151 00:15:51,458 --> 00:15:53,583 Er hat versucht, mich zu trösten. 152 00:16:01,458 --> 00:16:04,208 Pamma stirbt eher, als mit der Polizei zu reden. 153 00:16:05,083 --> 00:16:06,958 Dafür sind Sie hergekommen? 154 00:16:07,041 --> 00:16:09,416 Ich möchte sagen, dass Pamma unschuldig ist. 155 00:16:11,000 --> 00:16:12,458 Er hat Preet nicht getötet. 156 00:16:13,083 --> 00:16:15,250 Warum war er in ihrem Zimmer? 157 00:16:16,458 --> 00:16:17,708 Wir fanden dort sein Blut. 158 00:16:17,791 --> 00:16:18,833 Natürlich doch. 159 00:16:19,541 --> 00:16:22,625 Weil er sich an der Mauer den Fuß verletzt hat. 160 00:16:24,125 --> 00:16:26,041 Aber er hat sie nicht getötet. 161 00:16:26,125 --> 00:16:27,541 Wie sind Sie so sicher? 162 00:16:27,625 --> 00:16:28,791 Weil… 163 00:16:38,291 --> 00:16:41,041 Weil ich Pamma gebeten habe, Preet zu töten. 164 00:16:47,333 --> 00:16:49,125 Aber als Pamma dort ankam, 165 00:16:50,125 --> 00:16:52,500 war Preet bereits tot. 166 00:16:55,541 --> 00:16:56,791 Wer hat sie dann getötet? 167 00:16:56,875 --> 00:16:58,416 Ich weiß nicht. 168 00:16:59,875 --> 00:17:02,291 Ich weiß nur, dass Pamma unschuldig ist. 169 00:17:05,541 --> 00:17:08,041 Aber er wird nichts sagen, 170 00:17:09,708 --> 00:17:11,250 um mich zu beschützen. 171 00:17:14,958 --> 00:17:17,416 Er war immer für mich da wie ein wahrer Bruder. 172 00:17:20,125 --> 00:17:21,625 Mehr als Karamjot. 173 00:17:27,750 --> 00:17:29,708 Warum sollte Preet sterben? 174 00:17:31,041 --> 00:17:32,416 Preet hatte alles. 175 00:17:34,666 --> 00:17:37,416 Ein Haus in Amerika, einen Mann und Kinder. 176 00:17:40,041 --> 00:17:42,916 Aber sie hat alles weggeworfen wegen ihrer Sturheit. 177 00:17:44,500 --> 00:17:46,166 Sie konnte ihr Leben ruinieren. 178 00:17:47,166 --> 00:17:49,208 Aber wieso musste sie herkommen 179 00:17:49,291 --> 00:17:51,541 und meinen Töchtern ihr Erbe wegnehmen? 180 00:17:54,958 --> 00:17:57,125 Eine Frau muss ihren Platz kennen. 181 00:17:58,500 --> 00:18:02,208 Wenn ich meinen Bruder Karamjot nach einem fairen Erbanteil frage, 182 00:18:02,291 --> 00:18:03,791 würde er dann zustimmen? 183 00:18:07,166 --> 00:18:11,291 Das Geschäft meines Mannes ging schon zugrunde. 184 00:18:12,791 --> 00:18:15,541 Wenn Preet den Rest nimmt, was bleibt für meine Töchter? 185 00:18:15,625 --> 00:18:16,666 Nichts. 186 00:18:17,625 --> 00:18:20,000 Sie müssen noch studieren, heiraten und leben. 187 00:18:20,083 --> 00:18:21,583 Was ist mit Baljinder? 188 00:18:22,958 --> 00:18:26,583 Mein Mann interessiert sich nur für seine Ausschweifungen. 189 00:18:28,958 --> 00:18:30,916 Er hat damit nichts zu tun. 190 00:18:40,666 --> 00:18:41,791 Was machst du? 191 00:18:43,125 --> 00:18:45,041 Fass mich nicht an. 192 00:18:45,125 --> 00:18:46,208 Komm mit, Bastard! 193 00:18:49,500 --> 00:18:51,083 -Rede mit dem Mund. -Vorwärts! 194 00:18:58,625 --> 00:19:00,333 Ich sagte es schon. 195 00:19:01,041 --> 00:19:03,625 Ich hab mit diesen vier Typen nichts zu tun. 196 00:19:03,708 --> 00:19:05,041 Schämen Sie sich. 197 00:19:05,666 --> 00:19:07,375 Malli hat bereits gestanden. 198 00:19:08,500 --> 00:19:10,666 Das werden wir vor Gericht sehen. 199 00:19:13,625 --> 00:19:15,041 Es gibt noch ein Geständnis. 200 00:19:17,041 --> 00:19:18,625 Ihre Frau Twinkle Atwal. 201 00:19:20,333 --> 00:19:23,208 Twinkle steckt hinter dem Angriff auf Mahi. 202 00:19:24,458 --> 00:19:27,916 Und sie schickte Pamma los, um Ihre Schwester zu töten. 203 00:19:32,166 --> 00:19:33,875 Was ist los? 204 00:19:33,958 --> 00:19:34,958 Geschockt? 205 00:19:35,708 --> 00:19:36,708 Warum? 206 00:19:37,458 --> 00:19:39,166 Wenn das Familienoberhaupt 207 00:19:39,250 --> 00:19:43,541 Menschen 20 Jahre lang wie Tiere anketten kann, 208 00:19:43,625 --> 00:19:46,041 was ist dann ein menschliches Leben wert? 209 00:19:46,791 --> 00:19:49,166 Sie können vor Gericht ruhig lügen, 210 00:19:50,708 --> 00:19:54,125 doch eines Tages wird der Fluch der Männer Ihre Töchter heimsuchen. 211 00:19:59,000 --> 00:20:00,791 Mein Vater hat die Männer gekauft. 212 00:20:03,000 --> 00:20:04,500 Es war damals normal. 213 00:20:05,958 --> 00:20:07,000 Bin ich schuld? 214 00:20:07,791 --> 00:20:09,666 Ich bekam sie mit dem Grundstück. 215 00:20:17,416 --> 00:20:19,541 Ich ernährte sie sechs Monate. 216 00:20:20,750 --> 00:20:22,125 Ich zahlte ihre Arztkosten! 217 00:20:22,208 --> 00:20:23,583 Auch ohne Arbeit. 218 00:20:25,541 --> 00:20:27,375 Wer macht so viel für Diener? 219 00:21:14,125 --> 00:21:17,541 Sir, Baljinder Atwal hat zugegeben, 220 00:21:17,625 --> 00:21:21,500 diese vier Leibeigenen mehrere Jahre versklavt zu haben. 221 00:21:22,208 --> 00:21:24,708 Wir haben auch das Geständnis des Wachmanns. 222 00:21:27,625 --> 00:21:28,625 Unglaublich. 223 00:21:30,291 --> 00:21:33,541 Das geschieht in unserem Land im 21. Jahrhundert. 224 00:21:36,416 --> 00:21:39,791 Der Mord an Raju Sirda 225 00:21:39,875 --> 00:21:41,666 war wohl ein Missverständnis. 226 00:21:42,375 --> 00:21:45,000 Der Täter Arun Kumar glaubte, 227 00:21:45,083 --> 00:21:48,666 sein Vater Rakesh Kumar sei ein Opfer des Brandes gewesen. 228 00:21:49,333 --> 00:21:50,625 Das ist nicht der Fall. 229 00:21:52,958 --> 00:21:56,833 Wir haben Paramveer Pamma verhaftet, 230 00:21:56,916 --> 00:21:59,166 der Mahi Verma angegriffen hat. 231 00:21:59,250 --> 00:22:03,166 Twinkle Atwal schickte ihn, um auch Preet Bajwa zu töten, 232 00:22:03,250 --> 00:22:06,416 aber Preet war bereits tot, als er dort ankam. 233 00:22:07,750 --> 00:22:09,833 Wer hat sie dann getötet? 234 00:22:14,000 --> 00:22:16,583 Sir, das wissen wir noch nicht. 235 00:22:19,166 --> 00:22:21,333 Alle anderen Details stehen in der Akte. 236 00:22:22,166 --> 00:22:25,041 Garundi bringt SI Gill auf den neuesten Stand. 237 00:22:26,750 --> 00:22:28,083 Fr. Dhanwant, 238 00:22:29,250 --> 00:22:31,416 Sie sollten den Fall weiter leiten. 239 00:22:32,791 --> 00:22:35,166 Sir, Sie haben mir zwei Tage gegeben. 240 00:22:36,291 --> 00:22:37,500 Meine Zeit ist vorbei. 241 00:22:42,458 --> 00:22:45,916 Ich will diesen Job nicht aus Mitleid zurück, und auch nicht den Fall. 242 00:22:49,583 --> 00:22:50,750 Wie geht es Ihnen? 243 00:22:51,375 --> 00:22:53,666 Irgendwas über Ihren Mann? 244 00:22:55,750 --> 00:22:57,750 Ich frage beim Hauptquartier an, 245 00:22:59,083 --> 00:23:02,291 damit die Suche nach ihm Priorität erhält. 246 00:23:07,791 --> 00:23:10,500 Sir, vielleicht will er nicht gefunden werden. 247 00:23:29,625 --> 00:23:30,750 Ist egal. 248 00:23:32,208 --> 00:23:34,208 Unterrichten Sie Gill morgen. 249 00:23:34,291 --> 00:23:35,583 Gill ist ein Trottel. 250 00:23:36,500 --> 00:23:39,416 Achtung, er ist Ihr neuer Boss. 251 00:23:40,083 --> 00:23:42,541 Sie lassen mich mit diesem Schlamassel allein. 252 00:23:42,625 --> 00:23:43,958 Warum? 253 00:23:44,041 --> 00:23:47,000 Besser, als unter einer Frau zu dienen. 254 00:23:47,083 --> 00:23:49,583 Lieber eine verrückte Frau als einen dummen Mann. 255 00:23:53,208 --> 00:23:54,416 Wer ist er? 256 00:23:54,500 --> 00:23:56,208 Gurkirat, wer ist das? 257 00:23:56,291 --> 00:23:59,291 Paaji, wir brachten ihn her wegen versuchter Entführung. 258 00:23:59,375 --> 00:24:01,125 Doch das stimmt wohl nicht. 259 00:24:01,208 --> 00:24:03,958 Der Arme hat nur mentale Probleme. 260 00:24:04,041 --> 00:24:05,625 Dann lasst ihn gehen. 261 00:24:05,708 --> 00:24:07,833 -Die Zelle ist schon voll. -Gut. 262 00:24:13,791 --> 00:24:15,125 Keine Angst. 263 00:24:15,958 --> 00:24:16,958 Ich mache dich los. 264 00:24:17,041 --> 00:24:18,625 Mit Silky gesprochen? 265 00:24:21,333 --> 00:24:24,083 Geben Sie ihr Zeit. Sie kommt zurück. 266 00:24:25,750 --> 00:24:27,708 Sie sind ein guter Mann. 267 00:24:27,791 --> 00:24:30,416 Ist schwer, einen guten Mann zu verlassen. 268 00:24:43,750 --> 00:24:46,583 Das Gericht orientiert sich an Ihrer Garantie, Hr. Bajwa. 269 00:24:49,791 --> 00:24:53,291 Wenn mein Sohn für Preets Tod verantwortlich ist, 270 00:24:53,375 --> 00:24:56,750 bringe ich ihn persönlich aus Amerika zurück. 271 00:24:57,416 --> 00:24:58,416 Gut. 272 00:25:13,333 --> 00:25:14,416 Sat Sri Akaal. 273 00:25:29,416 --> 00:25:31,416 POLIZEISTATION DALERPURA, PUNJAB 274 00:25:46,166 --> 00:25:48,500 Soll ich mit Loveleens Vater sprechen? 275 00:25:53,750 --> 00:25:55,416 Deine Kinder brauchen eine Mutter. 276 00:26:03,458 --> 00:26:06,208 Mit Loveleen denke ich nur daran… 277 00:26:09,041 --> 00:26:10,541 …wie ich Preet betrogen habe. 278 00:27:02,791 --> 00:27:03,791 Hallo? 279 00:27:04,625 --> 00:27:06,416 Bhabhi, ich bin Kakkar. 280 00:27:07,166 --> 00:27:09,416 Jagdish hat mich gerade angerufen. 281 00:27:09,500 --> 00:27:10,958 Ihm geht es gut. 282 00:27:11,041 --> 00:27:12,916 Ich sollte es dich wissen lassen. 283 00:27:15,291 --> 00:27:16,458 Wo ist er? 284 00:27:18,708 --> 00:27:21,750 Er möchte gerade niemanden sehen. 285 00:27:22,458 --> 00:27:24,333 Wo ist er, Kakkar? 286 00:27:25,291 --> 00:27:26,333 Bhabhi, bitte. 287 00:27:27,125 --> 00:27:28,333 Ich versprach es ihm. 288 00:27:31,666 --> 00:27:34,458 Kakkar, ich will dich nicht aufs Revier schleifen. 289 00:27:37,000 --> 00:27:39,958 NAGELBAR 290 00:28:29,000 --> 00:28:31,166 Ich will keine Erklärungen hören. 291 00:28:31,250 --> 00:28:34,041 Deswegen bin ich auch nicht hier. 292 00:28:35,708 --> 00:28:38,041 All das ist vor deiner Zeit passiert. 293 00:28:41,750 --> 00:28:43,166 Macht es das wieder gut? 294 00:28:44,083 --> 00:28:47,125 Nur weil es geschah, bevor ich kam? 295 00:28:47,208 --> 00:28:48,708 Ich weiß, es war falsch. 296 00:28:50,041 --> 00:28:51,291 Ich bin älter als er. 297 00:28:52,000 --> 00:28:53,500 Ich hätte es wissen sollen. 298 00:28:56,583 --> 00:28:58,666 Es ist meine Schuld. 299 00:28:58,750 --> 00:29:00,666 Lass Amarpal nicht dafür bezahlen. 300 00:29:01,625 --> 00:29:04,916 Ich habe ihn geheiratet, nicht du. 301 00:29:05,000 --> 00:29:07,666 Amarpal hätte mir die Wahrheit sagen sollen. 302 00:29:08,750 --> 00:29:10,375 Er hat mir nie etwas gesagt. 303 00:29:10,458 --> 00:29:13,458 Nicht einmal, als ich mich um dich gekümmert habe. 304 00:29:14,833 --> 00:29:16,833 Er brachte es nicht übers Herz. 305 00:29:18,041 --> 00:29:19,708 Um dich nicht zu verlieren. 306 00:29:21,291 --> 00:29:23,375 Er liebt dich sehr, Silky. 307 00:29:24,416 --> 00:29:26,125 Seit du in sein Leben kamst, 308 00:29:27,625 --> 00:29:32,250 hat er nie zurückgeblickt zu mir oder seinem alten Leben. 309 00:29:34,166 --> 00:29:36,291 Er ließ mich deinetwegen zu Hause. 310 00:29:36,375 --> 00:29:37,958 Er gab sein Land auf. 311 00:29:38,041 --> 00:29:39,333 Verließ sogar sein Dorf. 312 00:29:40,083 --> 00:29:43,375 Du bist alles, was er noch hat. 313 00:29:44,125 --> 00:29:46,041 Bitte verlass ihn nicht. 314 00:29:55,375 --> 00:29:58,625 Verzeihung… Jagdish Sood? 315 00:29:58,708 --> 00:30:00,708 Er ist in einer Gruppensitzung. 316 00:30:00,791 --> 00:30:03,458 Kommen Sie während der Besuchszeiten von 15 bis 17 Uhr. 317 00:30:03,541 --> 00:30:05,625 Kann ich ihn bloß sehen? 318 00:30:05,708 --> 00:30:07,333 Aus der Ferne? 319 00:30:07,416 --> 00:30:08,458 Wer sind Sie? 320 00:30:09,083 --> 00:30:10,333 Seine Ehefrau. 321 00:30:17,125 --> 00:30:18,458 Wie war sein Name? 322 00:30:20,041 --> 00:30:21,041 Nihal. 323 00:30:21,708 --> 00:30:23,041 Ich gab ihm den Namen. 324 00:30:24,708 --> 00:30:26,791 Dhanwant wollte einen anderen Namen. 325 00:30:28,166 --> 00:30:31,541 Als Nihal zwei wurde, 326 00:30:33,041 --> 00:30:37,000 wissen Sie, was da seine ersten Worte waren? 327 00:30:38,250 --> 00:30:39,291 Papa. 328 00:30:41,375 --> 00:30:43,000 Der Schlingel wusste, 329 00:30:43,083 --> 00:30:46,083 dass seine Mutter beschäftigt sein würde auf dem Revier 330 00:30:47,583 --> 00:30:49,875 und sein Vater ihm den Hintern abputzen würde. 331 00:30:56,416 --> 00:30:59,458 Als er vier war, 332 00:30:59,541 --> 00:31:01,666 schnappte er ein paar Schimpfwörter auf. 333 00:31:02,791 --> 00:31:07,500 Also wurde ich von Papa 334 00:31:08,333 --> 00:31:09,708 zu "Arschgesicht". 335 00:31:13,000 --> 00:31:15,958 Wenn er keine Cartoons schauen durfte, Papa Arschgesicht. 336 00:31:16,916 --> 00:31:19,916 Nahm ich ihn nicht auf dem Fahrrad mit, Papa Arschgesicht. 337 00:31:20,000 --> 00:31:22,708 Kaufte ich ihm keine Eiscreme, Papa Arschgesicht. 338 00:31:32,916 --> 00:31:35,625 Und ich war wirklich ein Arsch. 339 00:31:38,750 --> 00:31:43,416 Anstatt ihn sein Leben lang zu beschützen… 340 00:31:51,000 --> 00:31:52,708 Ich habe schon vorher getrunken. 341 00:31:56,041 --> 00:31:57,166 Aber damals 342 00:31:58,333 --> 00:32:00,333 sorgte sich Dhanwant um mich. 343 00:32:01,583 --> 00:32:03,291 Sie sagte, ich soll aufhören, 344 00:32:05,208 --> 00:32:08,708 sie stritt mit mir und untersagte es mir. 345 00:32:08,791 --> 00:32:10,541 Ich musste es versprechen. 346 00:32:13,250 --> 00:32:20,166 Jetzt taucht sie nur auf, um den Säufer heimzubringen. 347 00:32:22,250 --> 00:32:24,083 Aber sie sagt kein Wort mehr. 348 00:32:27,083 --> 00:32:29,708 Und deshalb trinke ich noch mehr. 349 00:32:31,208 --> 00:32:33,000 Ich hoffe, eines Tages sagt sie: 350 00:32:34,500 --> 00:32:38,375 "Jagdish, schwöre mir, 351 00:32:39,958 --> 00:32:43,333 dass du nie wieder trinken wirst." 352 00:32:47,916 --> 00:32:50,833 SARABHA-HEILUNGSHAUS WO EIN WILLE IST, IST EIN WEG 353 00:33:36,958 --> 00:33:37,958 Sat Sri Akaal, Sir. 354 00:33:38,041 --> 00:33:39,958 -Er ist zurück? -Ja, Sir. 355 00:33:40,041 --> 00:33:41,333 Er kam letzte Nacht zurück. 356 00:33:41,416 --> 00:33:44,500 Ich habe ihn gebeten zu gehen, aber er hört nicht. 357 00:33:46,416 --> 00:33:47,583 Ist SI Gill hier? 358 00:33:47,666 --> 00:33:48,791 Nein, noch nicht. 359 00:34:03,333 --> 00:34:05,583 Hey, zwei Tassen für Paaji. 360 00:34:05,666 --> 00:34:07,208 Er hat wohl nicht geschlafen. 361 00:34:09,333 --> 00:34:11,291 Warum singst du mir kein Schlaflied? 362 00:34:11,375 --> 00:34:13,333 Wollen Sie noch einen, Paaji? 363 00:34:13,416 --> 00:34:14,666 Verzieh dich. 364 00:34:22,875 --> 00:34:24,791 VERMISST RAKESH KUMAR 365 00:34:53,625 --> 00:34:55,500 Ist schon gut. 366 00:34:57,166 --> 00:34:58,541 Keiner wird dir was tun. 367 00:34:59,208 --> 00:35:00,750 Erkennst du wen auf dem Foto? 368 00:35:25,791 --> 00:35:26,791 Er ist zurück? 369 00:35:30,416 --> 00:35:32,000 Was ist passiert? 370 00:35:33,958 --> 00:35:35,333 Madam, bitte kommen Sie mit. 371 00:35:35,416 --> 00:35:36,791 Komm mit. 372 00:35:37,458 --> 00:35:39,500 Komm. Keiner wird dir was tun. 373 00:35:39,583 --> 00:35:41,541 Komm mit, schon ok. 374 00:35:41,625 --> 00:35:43,083 Komm mit mir. 375 00:35:43,166 --> 00:35:44,458 Komm, gehen wir. 376 00:36:53,666 --> 00:36:55,583 Ist er Rakesh Kumar? 377 00:36:58,541 --> 00:37:00,625 Wir hofften, du könntest uns das sagen. 378 00:37:10,375 --> 00:37:11,375 Garundi… 379 00:37:14,291 --> 00:37:15,291 Bringen Sie ihn mit. 380 00:37:16,083 --> 00:37:17,166 Komm mit. 381 00:37:35,625 --> 00:37:36,958 Woher kennen Sie ihn? 382 00:38:08,416 --> 00:38:10,250 -Hey! -Sikandar! 383 00:38:11,916 --> 00:38:13,666 Hey! Aufhören! 384 00:38:13,750 --> 00:38:14,875 Hey! Aufhören! 385 00:38:14,958 --> 00:38:17,500 -Hey! -Hey! 386 00:38:19,166 --> 00:38:21,666 Lass ihn los. Komm. 387 00:38:35,375 --> 00:38:37,416 Sagen Sie die Wahrheit, 388 00:38:37,500 --> 00:38:40,583 oder ich lasse ihn in der Zelle auf Sie los. 389 00:38:44,000 --> 00:38:45,083 Er ist Rakesh Kumar. 390 00:38:46,166 --> 00:38:47,833 Er arbeitete jahrelang bei uns. 391 00:38:48,958 --> 00:38:49,958 Ein Leibeigener? 392 00:38:53,791 --> 00:38:55,125 Ich hatte ihn freigelassen. 393 00:38:55,833 --> 00:38:57,208 Das schwöre ich. 394 00:38:57,291 --> 00:38:58,291 Wann? 395 00:39:00,125 --> 00:39:01,333 Vor zwei Wochen. 396 00:39:02,458 --> 00:39:05,166 Er hat ganz klar den Verstand verloren. 397 00:39:05,250 --> 00:39:06,291 Er arbeitete nicht… 398 00:39:06,375 --> 00:39:07,791 Was erwarten Sie auch, 399 00:39:07,875 --> 00:39:10,791 wenn Sie jemanden jahrelang anketten wie ein Tier? 400 00:39:10,875 --> 00:39:13,250 -Garundi… -Er sagt, dass er spinnt. 401 00:39:16,166 --> 00:39:19,416 Rakesh Kumar war nur einen Tag auf dem Revier, 402 00:39:20,458 --> 00:39:21,875 aber dennoch kam er zurück. 403 00:39:25,291 --> 00:39:27,625 Der Ort, wo er all die Jahre war… 404 00:39:29,541 --> 00:39:31,708 -Soll ich den Jeep holen? -Ja… 405 00:39:31,791 --> 00:39:34,083 Aber das ist Gills Fall. Fragen Sie ihn. 406 00:39:35,750 --> 00:39:38,208 Ich habe die Akte noch nicht übergeben. 407 00:40:13,708 --> 00:40:16,041 GOTT IST DER BESCHÜTZER 408 00:40:22,541 --> 00:40:23,541 Halt. 409 00:41:25,041 --> 00:41:26,208 Was machst du? 410 00:41:32,958 --> 00:41:34,166 -Bleib stehen! -Lass es. 411 00:41:43,583 --> 00:41:45,166 Kein Wort darüber, ok? 412 00:43:07,166 --> 00:43:08,291 Rakesh? 413 00:45:17,333 --> 00:45:18,333 Rakesh? 414 00:45:19,708 --> 00:45:21,250 Was machst du hier? 415 00:45:23,125 --> 00:45:24,375 Warum kamst du zurück? 416 00:45:28,166 --> 00:45:29,291 Rakesh? 417 00:45:30,000 --> 00:45:31,000 Hey… 418 00:45:32,291 --> 00:45:33,291 Was ist das, hm? 419 00:45:41,458 --> 00:45:42,625 Du bist jetzt frei. 420 00:45:43,583 --> 00:45:44,583 Geh heim. 421 00:45:46,541 --> 00:45:47,583 Rakesh! 422 00:45:48,708 --> 00:45:50,750 Rakesh, komm, geh heim. 423 00:45:51,458 --> 00:45:53,375 Rakesh, hast du mich gehört? 424 00:45:54,458 --> 00:45:56,083 Komm, steh auf. 425 00:45:57,041 --> 00:45:58,041 Komm, steh auf. 426 00:45:58,625 --> 00:46:01,208 Rakesh, geh heim. Geh wieder heim. 427 00:46:01,291 --> 00:46:03,916 Komm, geh heim. 428 00:46:04,666 --> 00:46:06,541 Geh heim, Rakesh. 429 00:46:07,333 --> 00:46:08,541 Geh heim. 430 00:46:14,791 --> 00:46:17,666 Rakesh… was tust du da? 431 00:47:28,166 --> 00:47:29,166 Heim. 432 00:47:57,750 --> 00:47:59,750 Also kam er in der Nacht zurück? 433 00:48:02,083 --> 00:48:05,000 Wir haben ihn jahrelang ernährt, 434 00:48:06,416 --> 00:48:08,541 und er hat meine Tochter getötet. 435 00:48:10,583 --> 00:48:12,750 Du verdammter Hund… 436 00:48:14,208 --> 00:48:17,791 Preet hat ihren Vater und Bruder 437 00:48:19,250 --> 00:48:23,583 angebettelt und angefleht: 438 00:48:25,125 --> 00:48:28,750 "Befreit ihn. Lasst ihn frei." 439 00:48:30,375 --> 00:48:33,125 Und so zahlst du es ihr zurück? 440 00:48:36,458 --> 00:48:37,958 Mataji, 441 00:48:40,041 --> 00:48:41,833 er hat Preet nicht getötet. 442 00:48:44,083 --> 00:48:45,250 Sie waren das, 443 00:48:46,791 --> 00:48:50,166 Ihr Mann, Ihr Sohn, 444 00:48:51,791 --> 00:48:53,583 Sie alle haben sie getötet. 445 00:48:55,041 --> 00:48:58,208 Der Fluch von Rakesh Kumars Familie hat sie getötet. 446 00:49:13,000 --> 00:49:14,833 NAGELBAR 447 00:49:56,375 --> 00:49:57,375 Ja, Amarpal? 448 00:49:58,791 --> 00:50:00,083 Was ist los? 449 00:50:01,541 --> 00:50:05,458 Sie sagen, der Fall hat sich verkompliziert. 450 00:50:06,125 --> 00:50:07,125 Was? 451 00:50:10,750 --> 00:50:12,208 Das Krankenhaus… 452 00:50:13,583 --> 00:50:15,416 Ich ließ Rajji einweisen. 453 00:50:16,666 --> 00:50:20,708 Sie sagen, es gibt Probleme mit der Geburt. Ich weiß nicht… 454 00:50:22,791 --> 00:50:26,125 Ich wusste nicht, wen ich anrufen soll. 455 00:50:26,208 --> 00:50:29,666 Ich bin ganz allein, also rief ich dich an. 456 00:51:30,375 --> 00:51:32,000 Du hattest recht, Amarpal. 457 00:51:34,291 --> 00:51:35,458 Absolut recht. 458 00:51:38,666 --> 00:51:39,666 Sieh mich nur an. 459 00:51:41,500 --> 00:51:44,250 Ich finde nirgendwo Frieden. 460 00:51:44,333 --> 00:51:45,291 Paaji. 461 00:52:20,958 --> 00:52:22,833 Was ist? Was sagen die Ärzte? 462 00:52:22,916 --> 00:52:24,708 Sie brachte das Baby zur Welt. 463 00:52:26,041 --> 00:52:28,333 Sie sagen, es geht Rajji gut. 464 00:52:29,958 --> 00:52:32,583 Aber das Baby wird beatmet. 465 00:52:36,166 --> 00:52:40,208 Gott weiß, ob er überlebt. Er ist nur ein Baby. 466 00:52:52,458 --> 00:52:54,791 Kann der Kindsvater mitkommen? 467 00:53:24,458 --> 00:53:25,458 Klar. 468 00:59:19,916 --> 00:59:24,916 Untertitel von: Matthias Gross