1 00:00:01,630 --> 00:00:40,120 کانال تلگرامی فیلم سینمایی @Moviezindian 2 00:00:42,580 --> 00:01:20,320 [مترجم:مطهره] @Moviezindian 3 00:01:48,041 --> 00:01:49,333 بابا- هوم؟- 4 00:01:49,583 --> 00:01:53,333 ما به گل‌هایی که توی خونه داریم آب میدیم 5 00:01:54,083 --> 00:01:57,208 کی به این درخت‌ها آب میده؟ 6 00:01:57,541 --> 00:02:05,041 این‌ها بیشتر گرسنگی می‌کشن برای همین خدا بارون رو روشون می‌ریزه که گرسنگی‌شون رو از بین ببره 7 00:02:05,583 --> 00:02:08,791 آهوها و خرگوش‌هایی که اینجا سرگردونن چی؟ 8 00:02:08,875 --> 00:02:12,208 اون گرسنگی حیوون‌های جنگل رو توی خود جنگل رفع می‌کنه 9 00:02:12,583 --> 00:02:18,916 خرگوش‌ها گیاهان کوچیک رو می‌خورن، گرگ‌ها خرگوش‌ها رو می‌خورن و ببرها و شیرها، گرگ‌ها رو می‌خورن 10 00:02:19,208 --> 00:02:25,416 هرکدوم از ما آفریده شدیم که به وسیله همدیگه نجات پیدا کنیم 11 00:02:26,541 --> 00:02:31,125 بابا! چرا خداوند گرسنگی رو برای همه آفریده؟ 12 00:02:33,375 --> 00:02:36,291 پسرم، گرسنگی خداست 13 00:02:37,000 --> 00:02:42,416 باعث میشه همه چیز به هم برسن، جدا بشن و همدیگه رو شکار کنن 14 00:02:43,291 --> 00:02:48,708 اگه یه موجود زنده گرسنه باشه، یه زندگی دیگه به پایان می‌رسه 15 00:03:00,580 --> 00:03:08,630 #هیدیمبا(قبیله انسان خوار)# @Moviezindian 16 00:03:20,833 --> 00:03:22,291 یه زن جوان دیگه گم شده 17 00:03:22,750 --> 00:03:26,250 اوشا، دانشجوی دانشگاه غنا توی حومه شهر گم شده 18 00:03:26,375 --> 00:03:27,958 این مسئله شهر رو ترسونده 19 00:03:30,791 --> 00:03:34,541 در محدوده فرمانداری وارانگال، پرونده گم شدن یک زن توسط پلیس پر شده 20 00:03:37,208 --> 00:03:41,000 در دومالگودا، زنی به اسم بارگاوی گم شده 21 00:03:45,166 --> 00:03:49,458 ساعت ۹ شب، برای آخرین بار توی دوربین مداربسته دیده شده 22 00:03:49,625 --> 00:03:51,958 با این مدرک، تحقیقات ادامه داره 23 00:03:54,666 --> 00:03:57,875 موارد گم شدن زن‌ها روز به روز بیشتر میشه 24 00:04:01,250 --> 00:04:02,875 یه مهندس نرم افزار گم شده 25 00:04:02,958 --> 00:04:04,416 یه زن توی پاتادچروو گم شده 26 00:04:04,958 --> 00:04:08,375 چیوتیرمای، دانشجوی دانشگاه گاندیپت گم شده 27 00:04:08,583 --> 00:04:14,125 به خواسته حزب مخالف، نخست وزیر باید درباره گمشده‌های متعدد جواب بده 28 00:04:21,583 --> 00:04:23,958 ما خواهان عدالت هستیم 29 00:04:24,541 --> 00:04:26,041 ما خواهان عدالت هستیم 30 00:04:26,916 --> 00:04:28,500 امنیت زن‌ها باید تامین شود 31 00:04:47,208 --> 00:04:48,291 نه فقط یک یا دو نفر 32 00:04:48,416 --> 00:04:53,500 در کل ۱۶ زن گم شدن، پلیس پاسخی نمی‌ده و نخست وزیر هم ساکته 33 00:04:53,666 --> 00:05:00,000 تا الان، هنوز نتونستن حتی یه سرنخ پیدا کنن که از طریق همین میشه فهمید پلیس چقدر خوب داره کار می‌کنه 34 00:05:00,208 --> 00:05:02,291 سوابق عملکرد سرپرست امور داخلی هم توسط نخست وزیر نگهداری میشه 35 00:05:02,541 --> 00:05:04,166 قربان، به این مسئله پاسخ بدین 36 00:05:04,333 --> 00:05:08,666 بگین زن‌های گم شده مرده‌ان یا زنده 37 00:05:08,833 --> 00:05:11,333 برامون داستان نگین، قربان 38 00:05:11,583 --> 00:05:12,291 قربان 39 00:05:12,541 --> 00:05:14,875 تا الان، هیچی نگفتی. چرا هیچ اطلاعاتی نیست؟ 40 00:05:15,375 --> 00:05:16,333 منتظر نتايج تحقیقات هستم، قربان 41 00:05:16,500 --> 00:05:17,583 شما رو در جریان می‌ذارم 42 00:05:17,625 --> 00:05:19,750 به محض اینکه خبری شد بهم بگو 43 00:05:20,083 --> 00:05:21,083 چشم، قربان 44 00:06:58,458 --> 00:07:00,583 این مقاله چیه؟ 45 00:07:00,958 --> 00:07:01,500 ها؟ 46 00:07:02,500 --> 00:07:06,166 دولت طرح‌های زیادی رو برای خانم‌ها معرفی کرده 47 00:07:06,291 --> 00:07:08,375 قربان! ما درباره طرح‌ها چیزی ننوشتیم 48 00:07:08,958 --> 00:07:10,500 درباره زن‌های گم شده نوشتیم 49 00:07:10,791 --> 00:07:14,333 در کل ۱۶ نفر گم شدن، با اینکه پرونده هاشون ثبت شدن 50 00:07:14,541 --> 00:07:17,791 اما، تا ب امروز، هر موقع ک خانواد‌ه‌هاشون به ایستگاه پلیس می‌اومدن 51 00:07:18,083 --> 00:07:21,750 به بهونه های مختلف، خانواده‌ها رو پی نخود سیاه میفرستن 52 00:07:22,625 --> 00:07:26,375 چند سال طول کشید که قاتل نخست وزیر رو بگیریم 53 00:07:26,541 --> 00:07:28,250 این‌ها که همه موارد کوچیکی هستن 54 00:07:28,666 --> 00:07:30,083 قطعا می‌گیریمش 55 00:07:30,333 --> 00:07:31,125 حتما میگیریمش 56 00:07:31,250 --> 00:07:32,291 قربان، یه لحظه صبر کنین 57 00:07:39,791 --> 00:07:41,583 ممنون! دوباره می‌بینمتون 58 00:07:42,916 --> 00:07:47,583 قربان! ازتون سوال درباره افراد متعدد گم شده کردن. شما بدون گفتن حقیقت، طفره رفتین 59 00:07:47,750 --> 00:07:50,166 به جای گفتن بعضی حقایق، باید ازشون دوری کرد 60 00:07:50,458 --> 00:07:52,750 تا وقتی بازجویی تموم بشه، نمیتونم چیزی بگم 61 00:07:52,958 --> 00:07:53,625 ممنون 62 00:07:53,750 --> 00:07:54,458 ممنون 63 00:08:01,750 --> 00:08:03,458 به پدر و مادر دختر گمشده زنگ زدم 64 00:08:03,708 --> 00:08:05,708 چون اگه این خبر پخش بشه، دردسر می‌شه 65 00:08:07,333 --> 00:08:08,000 !قربان 66 00:08:09,500 --> 00:08:10,000 قربان 67 00:08:10,916 --> 00:08:11,791 دخترمون، قربان 68 00:08:13,416 --> 00:08:14,833 به عنوان نخست وزیر این حرف رو بهت می‌زنم 69 00:08:15,125 --> 00:08:16,958 دخترتون رو برمی‌گردونم، این وظیفه منه 70 00:08:17,375 --> 00:08:21,333 اگه دختری گم بشه، رسانه‌ها و اخبار همش درباره‌اش حرف می‌زنن 71 00:08:21,500 --> 00:08:26,416 آبروی خانواده‌تون و اعتبار کشور رو خدشه دار می‌کنن 72 00:08:27,416 --> 00:08:32,791 پس، لطفا مسئله رو عمومی نکنین 73 00:08:35,916 --> 00:08:36,916 قربان 74 00:08:39,916 --> 00:08:40,833 آدیا 75 00:08:41,375 --> 00:08:42,500 بیا کیک رو ببر 76 00:08:42,708 --> 00:08:44,916 فقط اگه بابا بیاد کیک رو می‌برم 77 00:09:02,125 --> 00:09:03,083 چی شده؟ 78 00:09:04,083 --> 00:09:05,083 خوبی؟ 79 00:09:06,041 --> 00:09:07,125 یکم آب بخور 80 00:09:15,625 --> 00:09:16,791 ممنون- خواهش میکنم- 81 00:09:51,083 --> 00:09:52,083 ابی- قربان- 82 00:09:52,416 --> 00:09:53,541 به دفترم بیا 83 00:09:53,666 --> 00:09:54,666 چشم، قربان 84 00:10:06,708 --> 00:10:08,208 هرروز، می‌تونیم ول بچرخیم 85 00:10:08,458 --> 00:10:09,208 ...امممم 86 00:10:09,333 --> 00:10:11,500 یه دختر برای پرونده دخترها آوردن 87 00:10:14,208 --> 00:10:16,416 الان لازمش داری؟ مدیر کل پلیس داخله 88 00:10:17,125 --> 00:10:19,166 نباید تشنگی و رو از کسی مخفی کنیم، آقای ردی 89 00:10:19,458 --> 00:10:20,750 اگه بو بده، مشخص می‌شه 90 00:10:21,666 --> 00:10:22,791 بو می‌ده؟ 91 00:10:22,875 --> 00:10:25,583 نه! نکنه دوباره کرونا گرفتم؟ 92 00:10:25,791 --> 00:10:26,375 ...ودکاست 93 00:10:26,458 --> 00:10:28,083 اوه! مشخصه که آب انگوره 94 00:10:28,500 --> 00:10:30,166 این فیلمیه که از تیم گرفتیم 95 00:10:33,625 --> 00:10:34,625 صبح بخیر، قربان 96 00:10:37,958 --> 00:10:38,750 صبح بخیر، قربان 97 00:10:38,875 --> 00:10:39,791 صبح بخیر ابی، بشین 98 00:10:39,916 --> 00:10:40,666 ممنون، قربان 99 00:10:45,500 --> 00:10:48,625 به وظیفه‌ات ک عمل نمی‌کنی. حداقل به موقع بیا 100 00:10:49,125 --> 00:10:51,375 این سبیل چیه؟ جریمه‌ات کنم؟ 101 00:10:51,750 --> 00:10:52,833 ولش کن، دوریودان 102 00:10:53,375 --> 00:10:55,000 ابی! این آدیاست 103 00:10:55,583 --> 00:10:56,583 ...سلام- سلام- 104 00:10:57,875 --> 00:11:01,416 اون افسر ویژ‌ه‌ست که برای تحقیق روی پرونده زن‌های گم شده اومده 105 00:11:01,541 --> 00:11:02,208 قربان 106 00:11:02,375 --> 00:11:05,916 آدیا قبلا توی بیهار با پرونده قتل سریالی سر و کار داشته 107 00:11:06,666 --> 00:11:08,500 خیلی افسر صادق و مفیدیه 108 00:11:08,791 --> 00:11:11,125 آدیا! اون افسر اصلی تحقیقات توی این پرونده‌ست 109 00:11:11,250 --> 00:11:14,125 برای همینه که پرونده ۴ ماهه پیشرفتی نداشته 110 00:11:14,875 --> 00:11:16,000 به خاطر توئه 111 00:11:16,083 --> 00:11:18,583 خب، توی تحقیقات سرنخی پیدا کردی؟ 112 00:11:19,958 --> 00:11:24,875 دیشب دوست پسر بیندو توی یه کافه انگلیسی توی میدون ویپرو یه جشن گرفت 113 00:11:25,166 --> 00:11:28,625 آخر پارتی، تحت تاثیر مواد مخدر رفتار بدی باهاش داشت 114 00:11:29,208 --> 00:11:31,250 وفتی داشت می‌رفت، دنبالش کرد 115 00:11:31,875 --> 00:11:36,583 ولی بعد از رد شدن از نارسینگ، هیچ دوربینی ماشینشون رو نگرفته 116 00:11:39,458 --> 00:11:40,500 تو کی هستی؟ 117 00:11:48,500 --> 00:11:50,208 دیشب ساعت ۱۲ کجا بودی؟ 118 00:11:50,375 --> 00:11:51,625 چرا می‌خوای بدونی؟ 119 00:11:53,500 --> 00:11:56,166 بگو، دیشب کجا بودی؟ 120 00:11:56,208 --> 00:11:57,250 سلام، قربان 121 00:11:57,416 --> 00:11:58,291 گوشی رو بهش بده 122 00:11:58,416 --> 00:11:59,333 بله، قربان! به گوشم 123 00:11:59,458 --> 00:12:00,208 بگو 124 00:12:00,333 --> 00:12:02,000 هی، خل شدی؟ 125 00:12:02,208 --> 00:12:03,375 منظورم با شما نبود قربان. یه لحظه صبر کنین 126 00:12:03,500 --> 00:12:04,583 مدیر کل فرعی پلیسه 127 00:12:04,916 --> 00:12:06,166 اونجا چیکار می‌کنی؟ 128 00:12:06,333 --> 00:12:07,250 بازجویی می‌کنیم، قربان 129 00:12:07,375 --> 00:12:09,208 زیادی به این کار علاقه نداشته باش 130 00:12:09,583 --> 00:12:10,333 ولش کن 131 00:12:10,416 --> 00:12:11,541 باز چی شده، قربان؟ 132 00:12:11,625 --> 00:12:12,625 پروتکله 133 00:12:13,791 --> 00:12:17,541 یه افسر ویژه اولویت بالاتری داره واس همین، ما هیچکاری نمیتونیم بکنیم 134 00:12:20,708 --> 00:12:24,333 قربان! با اجازه شما، ویکایات رو بلافاصله زندان می‌کنیم 135 00:12:25,250 --> 00:12:26,500 نظرت چیه، آدیا؟ 136 00:12:27,166 --> 00:12:28,166 هیچی، قربان 137 00:12:28,458 --> 00:12:29,750 ویکایات مجرم نیست 138 00:12:31,000 --> 00:12:32,833 بعد از اینکه بیندو از جشن رفت 139 00:12:32,916 --> 00:12:34,666 ویکایات به خونه‌ اون توی روستا رفت 140 00:12:34,875 --> 00:12:38,083 با دوست‌های دیگه‌اش که از بمبئی اومده بودن، به یه جشن دیگه رفت 141 00:12:38,291 --> 00:12:39,458 به محض اینکه فهمیدم 142 00:12:39,666 --> 00:12:40,958 به تیم خبر دادم 143 00:12:41,125 --> 00:12:45,166 طبق بازجویی‌شون، اون به یه پارتی دیگه توی گاندیپت رفته 144 00:12:45,333 --> 00:12:46,583 اینم فیلمشه 145 00:12:49,291 --> 00:12:52,291 اگه ویکایات نیست، کی این دختر رو دزدیده؟ 146 00:13:00,333 --> 00:13:04,333 کسی که ۱۶ نفر رو قبلا دزدیده بوده همون دزد سریالیه، قربان 147 00:13:12,166 --> 00:13:14,666 ما تحقیقات کامل رو روی موارد گم شده قبلی انجام دادیم 148 00:13:15,250 --> 00:13:17,750 ولی ۱۶ مورد هیچ پیشرفتی نداشتن 149 00:13:18,000 --> 00:13:19,833 چون تیم داشته با این پرونده‌ها سر و کله می‌زده 150 00:13:20,500 --> 00:13:21,958 اول، باید بر علیهشون اقدام کنیم 151 00:13:22,166 --> 00:13:25,791 اگه توی اقداماتمون دخالت نمی‌کردی خیلی وقت پیش پیشرفت کرده بودیم 152 00:13:26,125 --> 00:13:27,291 من جلوتون رو گرفتم؟ 153 00:13:27,375 --> 00:13:29,208 قربانی اول توی پرونده ناندینی 154 00:13:29,416 --> 00:13:34,625 کارتیک، پسر دکتر رانگاراجان از بیمارستان کارتیک، اون رو به عنوان مظنون اصلی نگه داشته، ولی که بهش گفته که بره، قربان؟ 155 00:13:35,208 --> 00:13:35,875 شما گفتین، نه؟ 156 00:13:36,041 --> 00:13:39,291 اگه ماشینش توی همون جاده‌ای که صحنه جرم بوده حرکت کنه، یعنی مظنونه؟ 157 00:13:39,458 --> 00:13:41,250 ناندینی توی بیمارستان اون کار می‌کنه، قربان 158 00:13:41,458 --> 00:13:44,833 این بیمارستان هم توی خیابون بعدیه شاید از اونجا بیاد 159 00:13:45,666 --> 00:13:47,875 تازه، پدرش با وزیر یه نسبتی داره 160 00:13:49,375 --> 00:13:51,375 اگه بدون مدرک بازجویی کنیم، هردومون توی دردسر می‌افتیم 161 00:13:51,541 --> 00:13:54,625 ولی توی همون بیمارستانی که قاچاق اعضای بدن انجام می‌شه، کلی اتهام وجود داره 162 00:13:55,000 --> 00:13:57,833 اون خبر یه روز قبل از ربوده شدن ناندینی منتشر شد 163 00:13:59,166 --> 00:14:00,416 شاید تو راست بگی، ابی 164 00:14:00,708 --> 00:14:02,958 خب پس، دزدی آنیتا چی؟ 165 00:14:03,208 --> 00:14:07,333 توی بازجویی، فهمیدیم اونم تجارت غیرقانونی انجام می‌ده، قربان 166 00:14:07,500 --> 00:14:10,291 ولی اون شرکت مال وزیر سابق بینامی هست، قربان 167 00:14:10,500 --> 00:14:12,500 مجبور شدیم قبل از پیشروی، متوقف بشیم 168 00:14:13,708 --> 00:14:15,041 الگو اینه، قربان 169 00:14:15,458 --> 00:14:19,291 اون قبل از اینکه ما به پرونده رسیدگی کنیم، می‌فهمه مسیرمون چیه 170 00:14:23,166 --> 00:14:29,875 منطقیه، ولی آدیا، دفعه پیش همه پرونده‌ها بدون هیچ پیشرفت با مشکلات مختلفی مواجه شدن 171 00:14:30,583 --> 00:14:31,875 ولی زمان این یکی واقعا مناسبه 172 00:14:32,125 --> 00:14:33,625 باید به هر قیمی شده بگیریمش 173 00:14:33,833 --> 00:14:34,875 !حتما، قربان 174 00:14:35,041 --> 00:14:37,583 اگه پرونده‌های سریالی رو حل کنیم، می‌تونیم اون رو بگیریم 175 00:14:37,875 --> 00:14:38,791 من حلش می‌کنم، قربان 176 00:14:38,958 --> 00:14:42,125 توی این تحقیقات، تیم تو و ابی باهم همکاری می‌کنن 177 00:14:53,583 --> 00:14:58,500 من همه جزئیات مربوط به موارد گمشده توی شش ماه گذشته حوزه استحفاظی‌تون رو می‌خوام 178 00:14:59,250 --> 00:15:06,125 ،همه اطلاعات قربانی مثل زمان استفاده از گوگل سوابق پزشکی، سوابق کارمند رو می‌خوام 179 00:15:06,875 --> 00:15:08,875 تیمم شروعش کرده 180 00:15:09,000 --> 00:15:10,458 به حمایت شما نیاز داریم 181 00:15:10,625 --> 00:15:12,375 بیاین پرونده رو حل کنیم. هرچی سریع تر بهتر 182 00:15:12,625 --> 00:15:13,625 واضح بود؟- بله خانم- 183 00:15:19,125 --> 00:15:21,541 اون روز، توی اون محله برق قطع شد اون اهل اون محله‌ست یا نه؟ 184 00:15:21,666 --> 00:15:22,708 ...درباره‌اش پرس و جو کن 185 00:15:22,833 --> 00:15:24,500 شنبه،آخرین فیلم ماشین که ضبط شده مال این دوربینه 186 00:15:28,041 --> 00:15:30,791 بیندو گفت که یه نفر دنبالش بوده؟ 187 00:15:31,583 --> 00:15:32,333 !نه 188 00:15:32,500 --> 00:15:38,166 ممکنه یکی از این چهار دلیل باشه عشق، هوس، پول یا نفرت 189 00:15:38,291 --> 00:15:40,750 باید بفهمیم کدومشونه 190 00:15:47,375 --> 00:15:49,083 چرا وقتی ماشین اومد دختره سوار نشد؟ 191 00:15:49,166 --> 00:15:50,125 میدونی،چرا؟ 192 00:15:50,208 --> 00:15:52,291 نمیدونم 193 00:15:56,750 --> 00:15:57,583 !ردی 194 00:15:57,708 --> 00:15:58,791 بیا دوباره بازی کنیم 195 00:16:00,208 --> 00:16:01,750 آدیا! روند چطوره؟ 196 00:16:01,916 --> 00:16:03,666 دارم بیشتر تحقیق می‌کنیم، قربان- سریع تر پیش برین- 197 00:16:09,083 --> 00:16:10,958 چند روز رو اینجوری توی جاده بودین؟ 198 00:16:11,041 --> 00:16:13,000 قربان، بیاین هردومون تسلیم بشیم همین داخل خوشحال می‌مونیم 199 00:16:19,291 --> 00:16:22,958 توی شش ماه قبل، کسی ارتباطی با گروه‌های قاچاق انسان داشته؟ 200 00:16:23,166 --> 00:16:25,875 نه خانم. خانم، ما توی اخاذی و تهدیدهای کوچیک نقش داشتیم 201 00:16:26,083 --> 00:16:27,958 ولی ما دخترها رو نمی‌دزدیم و بهشون دست نمی‌زنیم، خانم 202 00:16:28,166 --> 00:16:29,000 کسی تماس گرفته یا نه؟ 203 00:16:29,375 --> 00:16:32,291 اگه بهمون نیاز داشته باشن، زنگ می‌زنن لازم نیست ما با کسی در ارتباط باشیم 204 00:16:34,708 --> 00:16:37,125 آقای سرینیواس ردی، مشروب فروشی سوارا رو چک کرده 205 00:16:37,250 --> 00:16:38,625 اوه، کلی برند جدید بود 206 00:16:38,666 --> 00:16:40,041 خیلی وقت پیش، خریدم و نوشیدم 207 00:16:42,875 --> 00:16:45,333 چه بطری بزرگی! س و ل ا 208 00:16:45,666 --> 00:16:46,583 سولاست، قربان 209 00:16:46,666 --> 00:16:49,541 آها... سولا... خیلی بزرگه 210 00:16:51,000 --> 00:16:52,791 عه! واقعا، قربان؟ 211 00:16:52,916 --> 00:16:53,958 یه بنادریل بهم بده 212 00:16:54,041 --> 00:16:54,541 قربان 213 00:16:54,625 --> 00:16:55,750 ردی کجایی؟ 214 00:16:55,958 --> 00:16:58,833 پسرم خیلی سرفه می‌کنه، اومدم شربت سرفه بگیرم 215 00:16:58,916 --> 00:17:01,166 پس چرا موقعیت رو زده مشروب فروشی ساورا؟ 216 00:17:01,250 --> 00:17:03,291 چطور باورتون می‌شه، قربان؟ 217 00:17:03,416 --> 00:17:04,791 صداقت من رو درک نمی‌کنین؟ 218 00:17:05,250 --> 00:17:07,250 ردی! تکنولوژی دروغ نمی‌گه 219 00:17:07,458 --> 00:17:09,000 پس یعنی من دروغ می‌گم؟ 220 00:17:09,166 --> 00:17:11,583 زر مفت نزن و نیم ساعت دیگه بیا محل کار 221 00:17:11,750 --> 00:17:12,541 بله، قربان 222 00:17:13,041 --> 00:17:14,000 !شربت سرفه 223 00:17:15,791 --> 00:17:16,541 بریم؟ 224 00:17:16,666 --> 00:17:17,666 قربان 225 00:17:20,041 --> 00:17:22,958 چهار روز شده و هنوز‌ پیشرفتی نداشتیم 226 00:17:23,166 --> 00:17:24,625 اشکال نداره آدیا 227 00:17:25,500 --> 00:17:27,416 می‌خوای توی زمان کم همه چیز رو حل کنی، این زیاده رویه 228 00:17:28,833 --> 00:17:30,333 یه سری چیزها رو باید بدون حق انتخاب به زمان بسپریم 229 00:17:32,666 --> 00:17:35,083 بیخیال شدن برای تو راحته، ابی 230 00:17:35,625 --> 00:17:36,750 ولی من مثل تو نیستم 231 00:17:37,916 --> 00:17:39,333 من تمومش می‌کنم 232 00:17:40,333 --> 00:17:42,375 آدیا، سعی کن حرف من رو درک کنی 233 00:17:43,000 --> 00:17:43,958 بسه، آقای ابی 234 00:17:44,375 --> 00:17:45,750 تو در طول تحقیقات خواب بودی 235 00:17:46,083 --> 00:17:48,416 وقتی می‌ریم‌ بیرون، حس می‌کنی رفتی تعطیلات 236 00:17:49,250 --> 00:17:50,291 چی می‌خوای بهم بگی؟ 237 00:17:50,708 --> 00:17:52,625 اصلا قصد حل کردن پرونده رو نداری 238 00:17:53,041 --> 00:17:56,125 اگه کسی از خانواده‌شون گم بشه می‌دونی چه حسی به اون خانواده دست می‌ده؟ 239 00:17:56,750 --> 00:17:58,041 خب، می‌خوای چیکار کنم؟ 240 00:17:58,583 --> 00:17:59,750 حرفه‌ای تر عمل کن 241 00:18:00,083 --> 00:18:01,125 مثل یه پلیس رفتار کن 242 00:18:01,416 --> 00:18:02,583 این چیزیه که ازت انتظار دارم 243 00:18:04,083 --> 00:18:05,208 بله! خانم 244 00:18:18,708 --> 00:18:22,500 ♪ خاطرات، خاطرات دردناکن ♪ 245 00:18:23,083 --> 00:18:26,916 ♪ خاطرات، خاطرات، خاطرات دردناکن ♪ 246 00:18:27,708 --> 00:18:31,416 ♪ خاطرات، خاطرات، خاطرات دردناکن ♪ 247 00:18:32,333 --> 00:18:35,916 ♪ خاطرات، خاطرات، خاطرات دردناکن ♪ 248 00:18:37,000 --> 00:18:41,375 ♪ هر لحظه دردیه که تو بهم میدی ♪ 249 00:18:41,791 --> 00:18:45,625 ♪ عشق مثل سایه دنبالم میاد ♪ 250 00:18:45,833 --> 00:18:51,166 ♪ داستان یک دوست عوض میشه ♪ 251 00:18:51,458 --> 00:18:54,541 ♪ زندگی هدر میره ♪ 252 00:18:54,666 --> 00:18:59,125 ♪ معشوقه‌ام رویاش رو بالا می‌بره ♪ 253 00:18:59,291 --> 00:19:02,333 ♪ مثل دریا، تلاطمش ♪ 254 00:19:02,375 --> 00:19:04,000 ♪ خاطرات دردناکن ♪ 255 00:19:04,125 --> 00:19:08,208 ♪ قلب این شکلی به نظر میاد، اشتباهه ♪ 256 00:19:08,333 --> 00:19:10,458 ♪ قلب این شکلی به نظر میاد، شکسته ♪ 257 00:19:10,625 --> 00:19:12,666 ♪ خاطرات دردناکن ♪ 258 00:19:12,833 --> 00:19:17,250 ♪ قلب این شکلی به نظر میاد، شکسته ♪ 259 00:19:17,416 --> 00:19:19,750 ♪ اوه دوست من، اوه دوست من ♪ 260 00:19:19,958 --> 00:19:22,000 ♪ قلب رو بشکن ♪ 261 00:19:36,500 --> 00:19:37,250 ابی 262 00:19:50,000 --> 00:19:54,083 ♪ توی قلب من، صدای توئه ♪ 263 00:19:54,166 --> 00:19:58,458 ♪ امید زنده رو نابود می‌کنه ♪ 264 00:19:59,250 --> 00:20:01,666 ♪ درد رو زیاد می‌کنه و مثل موج‌ها غرق می‌شه ♪ 265 00:20:01,833 --> 00:20:04,541 ♪ قلبم برای تو گریه می‌کنه ♪ 266 00:20:04,750 --> 00:20:08,208 ♪ خاطراتت من رو توی دردسر می‌ندازن ♪ 267 00:20:08,416 --> 00:20:10,541 ♪ عشق من رو منزوی کرده ♪ 268 00:20:10,708 --> 00:20:13,833 ♪ زندگی رو گرفتم و تنفس رو اضافه کردم ♪ 269 00:20:14,000 --> 00:20:16,291 ♪ ای شراب من، خاطرات من ♪ 270 00:20:16,500 --> 00:20:19,041 ♪ خاطرات، خاطرات، خاطرات دردناکن ♪ 271 00:20:19,333 --> 00:20:21,125 ♪ قلب این شکلی به نظر میاد، اشتباهه ♪ 272 00:20:21,541 --> 00:20:23,833 ♪ اوه دوست من، اوه دوست من ♪ 273 00:20:23,958 --> 00:20:25,875 ♪ قلبم رو بشکن ♪ 274 00:20:26,083 --> 00:20:28,125 ♪ قلب این شکلی به نظر میاد، اشتباهه ♪ 275 00:20:28,416 --> 00:20:30,458 ♪ قلب این شکلی به نظر میاد، شکسته ♪ 276 00:20:30,666 --> 00:20:32,833 ♪ اوه دوست من، اوه دوست من ♪ 277 00:20:32,958 --> 00:20:35,208 ♪ قلبم رو بشکن ♪ 278 00:20:35,875 --> 00:20:39,166 ♪ خاطرات، خاطرات، خاطرات دردناکن ♪ 279 00:20:39,375 --> 00:20:43,000 ♪ خاطرات، خاطرات، خاطرات دردناکن ♪ 280 00:20:59,166 --> 00:21:01,833 ردی! تکنولوژی گولمون نمی‌زنه 281 00:21:10,541 --> 00:21:12,416 خانم،‌ گزارش دخترهای گم شده خدمت شما 282 00:21:12,750 --> 00:21:15,333 گوشی این سه تا دختر پیدا نشده 283 00:21:20,875 --> 00:21:21,500 ...مورتی 284 00:21:21,875 --> 00:21:22,500 بله، خانم 285 00:21:22,958 --> 00:21:25,166 گوشی سه تا دختر گم شده، پیدا نشده، درسته؟ 286 00:21:25,625 --> 00:21:26,583 خبر جدیدی که ازشون هست چیه؟ 287 00:21:26,750 --> 00:21:28,791 ،تا وقتی کسی توی گوشی‌ها سیم کارت نذاره نمی‌تونیم تعقیبشون کنیم 288 00:21:29,375 --> 00:21:32,500 برای تعقیبشون، نیازی به تغییر سیم کارت نیست 289 00:21:33,541 --> 00:21:35,333 برای استفاده از گوشی، اول باید بازش کنن 290 00:21:35,583 --> 00:21:37,791 برای باز کردن گوشی آیفون، باید به اینترنت وصل بود 291 00:21:38,125 --> 00:21:42,166 اگه به اینترنت وصل باشه، همه اپلیکیشن‌ها فعال می‌شن 292 00:21:42,375 --> 00:21:45,625 پس لطفا تاریخ آخرین فعالیت شبکه‌های اجتماعی‌شون رو چک کن 293 00:21:45,791 --> 00:21:46,541 بله، خانم 294 00:22:00,166 --> 00:22:02,166 دیپتی ۲۹ مارس گم شده 295 00:22:02,375 --> 00:22:03,750 اون روز، آخرین لاگینش بوده 296 00:22:04,166 --> 00:22:05,958 آناندی ۷ مارس بوده 297 00:22:07,791 --> 00:22:09,666 رامیا ۲۳ نوامبر گم شده 298 00:22:09,916 --> 00:22:12,083 ولی تاریخ آخرین لاگینش ۴ آوریل رو نشون می‌ده 299 00:22:12,541 --> 00:22:14,875 نُه دقیقه توی شبکه‌های اجتماعی بوده 300 00:22:15,458 --> 00:22:20,250 اون چهار ماه گم شده چطور ممکنه اکانتش یه هفته پیش فعال بوده باشه؟ 301 00:22:20,791 --> 00:22:22,083 یه نفر می‌خواسته ازش استفاده کنه 302 00:22:22,416 --> 00:22:24,750 موقعیتش رو پیدا کن. همین الان همه اطلاعات رو می‌خوام 303 00:22:31,875 --> 00:22:32,875 چطور می‌تونم کمکتون کنم؟ 304 00:22:33,041 --> 00:22:34,166 گوشی‌ام هنگ می‌کنه 305 00:22:34,375 --> 00:22:37,250 دوتا چیز هنگ می‌کنن، یکی مردها بعد از نوشیدن و یکی گوشی‌ها بعد از استفاده 306 00:22:37,416 --> 00:22:38,833 این دیگه زیادی هنگ می‌کنه 307 00:22:39,041 --> 00:22:40,166 شاید زیادی ازش استفاده کرده 308 00:22:40,291 --> 00:22:42,875 تعمیرش دو روز طول می‌کشه، خانم 309 00:22:43,250 --> 00:22:44,541 ویدیوی مهمی داخلش هست؟ 310 00:22:44,708 --> 00:22:45,500 چی؟ 311 00:22:45,541 --> 00:22:48,458 منظورم اینه که، می‌خواین از اطلاعات کپی بگیرین یا یه گوشی جدید بگیرین؟ 312 00:22:48,666 --> 00:22:49,791 من نمی‌تونم بدون گوشی‌ام زندگی کنم 313 00:22:49,916 --> 00:22:50,791 یه گوشی جدید بهم بدین 314 00:22:50,875 --> 00:22:52,958 کل دنیا نمی‌تونن بدون گوشی زندگی کنن، شما استثنا نیستین 315 00:22:53,083 --> 00:22:54,500 چه گوشی‌ای می‌خواین؟ 316 00:22:55,250 --> 00:22:56,166 آیفون ۱۴ پرومکس 317 00:22:56,250 --> 00:22:57,250 آها! اون یکی 318 00:22:59,875 --> 00:23:01,916 این جدیدترین مدلشه. می‌خواین کادو بدینش؟ 319 00:23:02,083 --> 00:23:03,416 توی اپل استور هم پیداش می‌کنین 320 00:23:03,541 --> 00:23:05,208 اگه بخواین، می‌تونم یه گوشی دیگه بهتون پیشنهاد کنم 321 00:23:06,916 --> 00:23:07,916 شما کی هستین؟ 322 00:23:11,833 --> 00:23:12,875 پلیسین؟ 323 00:23:13,125 --> 00:23:18,041 یه گوشی پنجشنبه گذشته بین ساعت ۷ تا ۷ و ۱۰ دقیقه از این آدرس آیپی وارد سیستم شده 324 00:23:18,375 --> 00:23:19,041 اون گوشی کجاست؟ 325 00:23:19,083 --> 00:23:22,333 پنجشنبه یعنی میا مالکووا، سانی لیون و دن 326 00:23:24,250 --> 00:23:25,166 یه لحظه صبر کنین خانم 327 00:23:25,333 --> 00:23:26,666 لعنتی... کجا گذاشتمش؟ 328 00:23:28,666 --> 00:23:29,625 پیداش کردم 329 00:23:29,708 --> 00:23:31,166 این یکی خانم. اون رو ۲۰ هزارتا فروخته 330 00:23:31,208 --> 00:23:33,083 اون یارو گوشی رو توی موبایل سانی فروخت 331 00:23:33,291 --> 00:23:34,750 خبر نداریم کجاست 332 00:23:34,958 --> 00:23:36,625 سیم کارتش هم قلابی بوده 333 00:23:36,875 --> 00:23:38,583 معمولا، همه دزدها این کار رو می‌کنن 334 00:23:39,083 --> 00:23:42,041 شماره‌های جدید می‌سازن و بعد از انجام جرم می‌ندازنش دور 335 00:23:42,375 --> 00:23:45,666 پس شماره در زمان دزدی فعال بوده؟ 336 00:23:45,791 --> 00:23:46,791 بله خانم 337 00:23:47,083 --> 00:23:51,125 یه خط زمانی از همه روزهای فعالی که موقعیتش دوباره ثبت شده نشونم بده 338 00:23:52,666 --> 00:23:53,958 خط زمانی‌اش اینه خانم 339 00:23:54,083 --> 00:23:56,666 طبق این، اون چند تماس از محله بگومپت داشته 340 00:23:56,875 --> 00:24:00,083 خانم، اون دختر از همونجا حدودا توی همون تاریخ گم شده 341 00:24:00,416 --> 00:24:03,750 این نشون می‌ده که اون دو هفته قبل از دزدی اون دختر رو شناسایی کرده 342 00:24:05,625 --> 00:24:07,875 تماس خروجی‌ای داشته؟ 343 00:24:08,208 --> 00:24:12,541 یه تماس با یه شماره گرفته. نشون می‌ده که بیمارستان کارتیک بوده 344 00:24:12,791 --> 00:24:14,208 ...بیمارستان کارتیک 345 00:24:14,333 --> 00:24:16,791 کارتیک، پسر دکتر رانگاراجان از بیمارستان کارتیک 346 00:24:17,208 --> 00:24:19,833 اون رو به عنوان مظنون اصلی تحت نظر داشتیم ولی کی گفت که ولش کنیم، قربان؟ 347 00:24:20,041 --> 00:24:23,666 یعنی یه ارتباط بین پرونده و بیمارستان کارتیک هس 348 00:24:45,375 --> 00:24:46,291 وصلشون کردی؟ 349 00:24:46,416 --> 00:24:47,000 بله! قربان 350 00:24:47,041 --> 00:24:48,500 اون‌ها رو روی یه خروجی که می‌خواستین تنظیم کردم 351 00:25:01,916 --> 00:25:04,041 این‌ها همه سوابق و صورت حساب‌های بیمارهای عادی هستن 352 00:25:04,416 --> 00:25:06,125 وایسا، یه سرور دیگه هم هست 353 00:25:12,375 --> 00:25:13,708 این به دارک وب وصل می‌شه 354 00:25:13,791 --> 00:25:14,416 چی؟ 355 00:25:14,500 --> 00:25:16,000 بذار ایمیل‌های دریافتی‌شون رو چک کنم 356 00:25:21,000 --> 00:25:22,291 نیاز به کلیه سالم 357 00:25:22,500 --> 00:25:23,958 استخون انسان هم حاضر می‌کنین؟ 358 00:25:24,250 --> 00:25:26,000 پول به حساب‌های خارجی منتقل می‌شه 359 00:25:26,333 --> 00:25:27,625 یه قلب حاضر کن 360 00:25:28,833 --> 00:25:29,958 ...کلی ایمیل هست 361 00:25:30,250 --> 00:25:31,666 که درخواست اعضای بدن می‌کنن 362 00:25:36,916 --> 00:25:40,500 اون‌ها اعضای بدن رو داخل دارک وب میفروشن 363 00:25:43,166 --> 00:25:45,583 ابی! بیا بریم حکم تفتیش بگیریم- ...وایسا، آدیا- 364 00:25:45,958 --> 00:25:47,916 کجا می‌خوای بری؟ دنبال چی بگردی؟ 365 00:25:48,333 --> 00:25:49,750 مدرک داریم.میتونیم بگیریمشون 366 00:25:49,833 --> 00:25:52,708 تا تو از پله‌ها بری پایین همه چیز رو پاک می‌کنن 367 00:25:52,958 --> 00:25:56,041 قبل از اینکه حکم رو بگیری از بالا دستی‌هامون بهت اخطار می‌دن 368 00:25:56,500 --> 00:25:58,666 یعنی هیچ کاری نمی‌شه کرد؟ 369 00:25:59,000 --> 00:26:01,416 برای هرکاری مدرک لازم داریم 370 00:26:02,083 --> 00:26:03,125 این‌ها کافی نیستن، آدیا 371 00:26:03,500 --> 00:26:05,958 تازه، یکی از فامیل‌های وزیر توی این بیمارستان شریکه 372 00:26:06,166 --> 00:26:08,333 خیلی با دوریایودان صمیمی‌ هستن 373 00:26:11,291 --> 00:26:15,708 لازم نیس، بفهمیم دزد کیه 374 00:26:16,750 --> 00:26:21,458 باید بفهمیم کی دخترها رو می‌دزده و اعضای بدنشون رو قاچاق می‌کنه 375 00:26:21,625 --> 00:26:25,416 اگه بتونیم یکی‌شون رو بگیریم، کلشون رو پیدا می‌کنیم 376 00:26:25,500 --> 00:26:28,916 مورتی، حواست به هر تماسی که به بیمارستان می‌گیرن باشه 377 00:26:29,333 --> 00:26:33,208 یه لیست از تماس‌های شش ماه اخیر کارمندهایی که اینجا کار می‌کنن پیدا کن 378 00:26:33,375 --> 00:26:34,375 باشه خانم 379 00:26:38,791 --> 00:26:41,416 خب آقایون، اینجا محل معامله اعضای بدنه 380 00:26:41,750 --> 00:26:43,708 درخواستتون برای محل معامله موفقیت آمیز بود؟ 381 00:26:44,000 --> 00:26:45,458 معلومه که موفقیت آمیز بوده 382 00:26:46,791 --> 00:26:49,916 تم کارمون پادشاهه. بهشون اعضای بدن عرضه می‌کنیم 383 00:26:50,458 --> 00:26:53,916 آدم‌ها برای نجات جونشون هرکاری می‌کنند 384 00:26:54,041 --> 00:26:55,791 اگه لو بره ممکنه مشکلات قانونی برامون پیش بیاد 385 00:26:56,083 --> 00:26:57,458 تو نگرانش نباش 386 00:26:57,750 --> 00:26:59,333 توی دولت هم همکار داریم 387 00:26:59,750 --> 00:27:00,750 ولی عرضه چی؟ 388 00:27:01,291 --> 00:27:02,583 یه نفر رو برای اون کار داریم 389 00:27:06,375 --> 00:27:08,083 هی بویا، کجایی داداش؟ 390 00:27:08,416 --> 00:27:10,083 کجا باید بیام، قربان؟ 391 00:27:10,208 --> 00:27:11,333 کالاباندا 392 00:27:12,375 --> 00:27:13,541 محموله جدید رسیده 393 00:27:13,791 --> 00:27:14,750 من اینجا منتظرم 394 00:27:15,208 --> 00:27:16,708 من سر کارم 395 00:27:16,958 --> 00:27:18,291 تا فردا می‌فرستمش 396 00:27:18,666 --> 00:27:20,041 این بار یه چیز عالیه 397 00:27:20,375 --> 00:27:21,333 سریع باش دیگه حاجی 398 00:27:21,791 --> 00:27:23,416 باید طبقه‌های جدید رو پر کنیم 399 00:27:24,041 --> 00:27:27,208 سر بار بعدی دو برابر مقدار الان رو می‌گیری 400 00:27:27,791 --> 00:27:28,583 مراقب خودت باش 401 00:27:28,666 --> 00:27:29,416 عالیه 402 00:27:29,958 --> 00:27:30,666 گرفتیمش 403 00:27:30,875 --> 00:27:31,458 بله 404 00:27:31,541 --> 00:27:33,250 مورتی! رد شماره رو بزن 405 00:27:33,291 --> 00:27:33,791 بله، خانم 406 00:27:33,833 --> 00:27:34,875 همین الان لازمش دارم 407 00:27:38,708 --> 00:27:41,541 قربان، اسمش فاهاده، دست راست بویا 408 00:27:43,916 --> 00:27:44,958 بویا کیه؟ 409 00:27:46,208 --> 00:27:49,500 کسی نمی‌دونه اهل کجاست و پدر و مادرش کی هستن 410 00:27:50,000 --> 00:27:53,041 می‌گن وقتی ده سالش بوده از کرالا اومده 411 00:27:53,208 --> 00:27:54,750 عضو گنگ مولا بوده 412 00:27:55,041 --> 00:27:57,125 فقط دخترها رو می‌دزده 413 00:27:58,250 --> 00:28:03,041 چند روز نگهشون می‌داره و بعد ولشون می‌کنه برن 414 00:28:03,875 --> 00:28:05,416 یه شیطان به تمام معناست 415 00:28:06,000 --> 00:28:09,416 همه فکر می‌کنن خون انسان می‌خوره 416 00:28:12,791 --> 00:28:14,916 برای همین باید بگیریمش 417 00:28:15,333 --> 00:28:19,041 ورود به کالاباندا سخته و گرفتنش غیر ممکنه 418 00:28:19,250 --> 00:28:24,125 از تاجرها تا رهبران سیاسی، همه جا پارتی داره، قربان 419 00:28:24,708 --> 00:28:29,750 تازه، ما فقط می‌دونیم داخل منطقه کالاباندا زندگی میکنه ولی کسی نمی‌دونه اون کیه 420 00:28:36,750 --> 00:28:42,833 اگه افراد جدیدی رو اونجا بگیرن و بهشون شک کنن، درجا رو می‌کشنشون 421 00:28:45,791 --> 00:28:46,916 این چیه؟ 422 00:28:47,250 --> 00:28:49,250 تا حالا، هیچ پلیسی وارد کالاباندا نشده 423 00:28:50,000 --> 00:28:54,500 فکر کنم ۱۵ سال پیش، یه پلیس وارد منطقه کالاباندا شده باشه 424 00:29:43,458 --> 00:29:47,041 پسرهای ده ساله تیکه تیکه‌اش کردن و کشتنش 425 00:29:55,583 --> 00:29:58,750 به هرحال، باید بریم و بگیریمش 426 00:29:59,166 --> 00:30:00,166 خیلی سخته، قربان 427 00:30:00,458 --> 00:30:03,750 اگه اینکارو بکنین، به خیلی‌ها کمک می‌کنین 428 00:30:04,208 --> 00:30:08,041 من نمی‌تونم بیام، ولی کمکتون می‌کنم 429 00:30:08,291 --> 00:30:09,750 کی می‌ره اونجا؟ 430 00:30:18,250 --> 00:30:19,250 ...من 431 00:30:25,166 --> 00:30:29,083 یه نفر که کالاباندا رو خوب می‌شناسه رو می‌فرستم 432 00:30:33,333 --> 00:30:36,000 باید امروز تهدیدش کنیم 433 00:30:36,458 --> 00:30:39,041 آره! برادر، اون داره زیاده روی می‌کنه 434 00:30:39,500 --> 00:30:40,541 ...هی سلطان 435 00:30:41,041 --> 00:30:42,041 !برادر 436 00:30:42,166 --> 00:30:43,166 اون کیه؟ 437 00:30:43,333 --> 00:30:45,125 اومده برای یه خانم پیر دارو بیاره 438 00:30:45,208 --> 00:30:46,250 وایسا، دارم میام 439 00:30:48,291 --> 00:30:50,125 چرا افراد جدید دارن به کالاباندا میان؟ 440 00:30:52,083 --> 00:30:54,083 هی، توی اون کیف چیه؟ 441 00:30:55,208 --> 00:30:56,208 دارو 442 00:30:56,680 --> 00:31:03,320 [مترجم:مطهره] @Moviezindian 443 00:31:04,958 --> 00:31:05,958 چه دارویی؟ 444 00:31:06,041 --> 00:31:07,041 کرم 445 00:31:07,666 --> 00:31:08,666 کرم ببر 446 00:31:11,041 --> 00:31:12,041 گمشو 447 00:31:12,250 --> 00:31:14,083 برادر، مراقب باش 448 00:31:14,333 --> 00:31:16,458 منم خواهر دارم، اگه مشکلی پیش بیاد، کارم تمومه 449 00:31:16,583 --> 00:31:17,625 اصلا نگران نباش 450 00:31:17,708 --> 00:31:19,916 تو الان فقط خواهر نداری، یه برادر هم داری 451 00:31:20,041 --> 00:31:21,333 مرسی داداش 452 00:31:21,458 --> 00:31:23,208 چرا هیچکس توی جاده نیست؟ 453 00:31:23,333 --> 00:31:26,666 فقط شب‌ها کار می‌کنن. توی روز می‌خوابن 454 00:31:30,375 --> 00:31:33,000 گفتم توپ می‌ترکه که 455 00:31:33,250 --> 00:31:34,541 باید یه توپ جدید بگیریم 456 00:31:34,833 --> 00:31:36,083 برادر! خونه بویا اینجاست 457 00:31:36,166 --> 00:31:37,291 سلطان اومده 458 00:31:37,541 --> 00:31:39,208 ازش بپرسیم ببینیم توپ داره یا نه؟ 459 00:31:39,375 --> 00:31:41,291 چرا کریکت بازی نمی‌کنی، راهو؟ 460 00:31:41,708 --> 00:31:42,833 توپ ترکیده 461 00:31:43,041 --> 00:31:44,458 واقعا؟ 462 00:31:44,708 --> 00:31:45,208 آره 463 00:31:45,375 --> 00:31:46,583 من توپ دارم 464 00:31:46,791 --> 00:31:48,958 بهت می‌دمش، ولی میشه باهام ضربه تمرین کنی؟ 465 00:31:49,083 --> 00:31:51,541 هی عمو، بلدی چطوری ضربه بزنی؟ 466 00:31:51,791 --> 00:31:53,458 از کی داری می‌پرسی؟ 467 00:31:53,916 --> 00:31:55,666 می‌دونی اون توی ضربه زدن عالیه؟ 468 00:31:55,791 --> 00:31:57,583 ...با یه ضربه توی کل قرن 469 00:31:57,958 --> 00:31:59,208 بلدی یا نه؟ 470 00:31:59,375 --> 00:32:00,416 بلدم بچه‌ها 471 00:32:00,541 --> 00:32:01,708 بیا، بذار ببینیم 472 00:32:01,875 --> 00:32:02,666 الان می‌بینی 473 00:32:02,750 --> 00:32:03,666 نمی‌تونی ببینی 474 00:32:03,791 --> 00:32:05,291 توپ محکم به زمین می‌خوره 475 00:32:05,416 --> 00:32:06,416 ...اوه 476 00:32:07,833 --> 00:32:10,333 هی، سلطان! ضربه بعدی مال توئه 477 00:32:10,375 --> 00:32:12,125 با ضربه اول شروعش می‌کنم 478 00:32:12,166 --> 00:32:13,708 ...باشه... باشه 479 00:32:14,958 --> 00:32:16,708 اصلا اندازه اون توپ هم نیستی که انقدر محکم می‌زنیش 480 00:32:16,958 --> 00:32:19,166 اگه تنیس بود، خوب بود. آروم می‌دویدم 481 00:32:19,291 --> 00:32:20,333 بس کن 482 00:32:22,333 --> 00:32:23,541 داره می‌آد 483 00:32:24,708 --> 00:32:27,166 عه! یه بار دیگه توپ توی خونه بویا رفت 484 00:32:31,833 --> 00:32:32,833 ...خدای من 485 00:32:38,625 --> 00:32:39,625 ...ای خدا 486 00:32:45,541 --> 00:32:47,541 !ابی، دخترها اونجان 487 00:32:48,250 --> 00:32:49,833 باشه، من میرم میارمش 488 00:32:49,916 --> 00:32:51,208 هی... کجا می‌ری؟ 489 00:32:51,416 --> 00:32:52,333 همونجا وایسا 490 00:32:52,416 --> 00:32:54,208 هی سلطان! برو بیارش 491 00:33:26,833 --> 00:33:29,791 هی! اگه این توپ دوباره بیفته اینجا، دهنت صافه. برو گمشو 492 00:33:29,958 --> 00:33:30,958 چشم، برادر 493 00:33:31,416 --> 00:33:32,958 هی، تو کی هستی؟ 494 00:33:36,500 --> 00:33:37,666 گمشو بیرون ببینم 495 00:33:37,875 --> 00:33:38,875 ...اههه 496 00:33:45,250 --> 00:33:46,250 !برادر 497 00:34:00,541 --> 00:34:01,583 ...فرار کن 498 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 چوبم 499 00:34:06,791 --> 00:34:07,791 ...بزنش 500 00:34:21,166 --> 00:34:22,166 ...برادر 501 00:34:23,000 --> 00:34:25,875 فکر کنم سلطان چندتا پلیس رو به منطقه آورده 502 00:34:26,000 --> 00:34:27,541 برین بکشینش، داداش‌ها 503 00:34:36,500 --> 00:34:37,708 پهپاد رو دنبالش بفرست 504 00:34:48,125 --> 00:34:50,208 ابی، برو سمت راست 505 00:34:50,375 --> 00:34:51,375 باشه 506 00:34:59,250 --> 00:35:00,541 از اینجا کجا برم؟ 507 00:35:01,625 --> 00:35:02,625 مستقیم یا راست؟ 508 00:35:02,958 --> 00:35:03,958 مستقیم 509 00:35:13,625 --> 00:35:15,125 زود باش ابی... سریع تر 510 00:35:17,791 --> 00:35:19,000 ...آقای سودهیر، تو برو 511 00:35:19,208 --> 00:35:20,250 بله خانم- زود برو- 512 00:35:24,833 --> 00:35:26,333 ابی! یه خروجی اونجاست 513 00:35:28,416 --> 00:35:30,083 اکبر، جلوش رو بگیر 514 00:35:30,250 --> 00:35:31,458 اجازه نده بره بیرون 515 00:35:31,708 --> 00:35:33,708 بکشش... بکشش 516 00:35:33,833 --> 00:35:35,125 ...هی، در رو ببند 517 00:35:35,291 --> 00:35:36,916 نباید بره بیرون 518 00:35:38,625 --> 00:35:39,375 ...قربان! زود بیاین 519 00:35:39,625 --> 00:35:40,958 سودهیر، این پسر رو سریع ببر بیمارستان 520 00:35:41,041 --> 00:35:42,583 ...برو- ...قربان! پس شما- 521 00:35:42,625 --> 00:35:43,625 ...برو 522 00:35:54,666 --> 00:35:55,666 ...هااااا 523 00:36:19,458 --> 00:36:20,458 !آرهههه 524 00:36:46,166 --> 00:36:47,166 ..تف بهش 525 00:36:47,875 --> 00:36:49,583 ابی، چیکار داری می‌کنی؟ 526 00:38:25,666 --> 00:38:26,666 !آرهههه 527 00:38:53,333 --> 00:38:54,333 چی؟ 528 00:38:55,208 --> 00:38:56,375 چی داری می‌گی، آدیا؟ 529 00:38:56,916 --> 00:38:58,708 با اجازه کی وارد کالاباندا شدی؟ 530 00:38:59,708 --> 00:39:01,458 قربان! دخترها اینجان قربان 531 00:39:02,291 --> 00:39:03,625 ...اگه پشتیبانی کنین 532 00:39:04,125 --> 00:39:05,166 می‌تونیم بهشون برسیم، قربان 533 00:39:05,375 --> 00:39:06,625 ابی در خطره 534 00:39:06,833 --> 00:39:08,875 به پشتیبانی‌تون نیاز داریم. لطفا قربان 535 00:39:09,375 --> 00:39:10,291 وایسا، وایسا 536 00:39:10,333 --> 00:39:11,833 بذار با نخست وزیر درباره‌اش حرف بزنم 537 00:39:41,500 --> 00:39:43,541 ورود ناگهانی پلیس به کالاباندا؟ 538 00:39:43,708 --> 00:39:45,125 تازه بدون اطلاع من؟ 539 00:39:45,625 --> 00:39:48,041 هی، اونجا چه خبره؟ 540 00:39:48,250 --> 00:39:49,791 قربان! اطلاعات مهمی داریم 541 00:39:50,083 --> 00:39:51,875 یه سری دختر ناشناس پیش بویا هستن 542 00:39:52,333 --> 00:39:54,000 چی! دختر؟ 543 00:41:09,125 --> 00:41:12,541 دولت ما به چیزی رسیده که بین کشورها بی سابقه‌ست 544 00:41:12,708 --> 00:41:19,875 یه ساعت قبل، همه فعالیت‌های ضداجتماعی که کالاباندا توش دخیل بوده رو فاش کردیم 545 00:41:19,958 --> 00:41:22,375 و تاریخچه جنایتکارانه‌شون رو به پایان رسوندیم 546 00:41:22,458 --> 00:41:26,791 همه دخترهایی که از اونجا نجات پیدا کردن رو به سلامت به خونه‌هاشون رسوندیم 547 00:41:26,958 --> 00:41:30,666 باید برای تحقیقات، زودتر این پرونده رو به بخش تحقیقات مرکزی تحویل بدیم 548 00:41:43,083 --> 00:41:44,166 ...کارتیک 549 00:41:44,250 --> 00:41:46,166 برای دستگیری‌اش ناراحت نشو 550 00:41:46,291 --> 00:41:47,958 کل بیمارستان تحت کنترل ماست 551 00:41:48,291 --> 00:41:49,708 و راستی، قراره بکشیمش. نگران نباش 552 00:42:05,208 --> 00:42:06,208 ...قربان 553 00:42:06,291 --> 00:42:07,666 واقعا ممنونم 554 00:42:07,958 --> 00:42:09,125 ممنون، قربان 555 00:42:09,916 --> 00:42:12,416 تا به هوش نیاد نمی‌دونیم کی پشت ماجراست 556 00:42:12,583 --> 00:42:14,958 انتخاب دیگه‌ای هم نداریم 557 00:42:16,208 --> 00:42:17,541 تو برو استراحت کن 558 00:42:17,833 --> 00:42:20,166 ابی هم زخمی شده، ببرش خونه 559 00:42:21,125 --> 00:42:22,416 ...وقتی بویا بیدار شد 560 00:42:22,625 --> 00:42:24,000 بهت خبر می‌دم 561 00:42:24,333 --> 00:42:25,000 ممنونم، قربان 562 00:42:25,041 --> 00:42:25,583 مراقب خودت باش 563 00:42:45,916 --> 00:42:47,208 من رو دعوت نمی‌کنی؟ 564 00:42:50,833 --> 00:42:51,958 دعوت میخوای؟ 565 00:42:53,833 --> 00:42:54,833 !هوم 566 00:43:00,458 --> 00:43:02,541 وقتی سگت یه آدم جدید رو می‌بینه، پارس نمی‌کنه؟ 567 00:43:03,541 --> 00:43:05,708 نگاهش می‌کنه و نمی‌تونه پارس کنه 568 00:43:06,833 --> 00:43:08,833 آدیا! راحت باش، خونه خودت 569 00:43:09,000 --> 00:43:10,000 باشه 570 00:43:52,250 --> 00:43:56,500 نابودی راحته ولی فراموشی سخت، درسته؟ 571 00:44:00,666 --> 00:44:02,416 حالت چطوره ابی؟ 572 00:44:05,916 --> 00:44:12,041 زخمت یه ردی از خودش به جا گذاشته که حتی اگه روش دارو بزنم هم خوب نمیشه 573 00:44:14,250 --> 00:44:15,250 !خانم 574 00:44:35,958 --> 00:44:37,208 ♪ آتش شعله‌ور ♪ 575 00:44:37,291 --> 00:44:38,000 ♪ من رو می‌لرزونه ♪ 576 00:44:38,041 --> 00:44:39,791 ♪ باعث می‌شه لالالالا بخونم ♪ 577 00:44:40,083 --> 00:44:42,333 ♪ اشتیاق یکی شدن ♪ 578 00:44:43,333 --> 00:44:44,500 ♪ بوی تو مثل بارونه ♪ 579 00:44:44,666 --> 00:44:45,750 ♪ دیوونه کننده‌ست ♪ 580 00:44:45,791 --> 00:44:47,041 ♪ اوه لالالالا ♪ 581 00:44:47,208 --> 00:44:49,375 ♪ من رو از زمین بالا می‌بری ♪ 582 00:44:50,333 --> 00:44:52,000 ♪ آتش شعله‌ور ♪ 583 00:44:52,041 --> 00:44:53,166 ♪ من رو می‌لرزونه ♪ 584 00:44:53,208 --> 00:44:54,750 ♪ باعث می‌شه لالالالا بخونم ♪ 585 00:44:54,833 --> 00:44:56,583 ♪ اشتیاق یکی شدن ♪ 586 00:44:57,625 --> 00:44:59,333 ♪ بوی تو مثل بارونه ♪ 587 00:44:59,458 --> 00:45:00,416 ♪ دیوونه کننده‌ست ♪ 588 00:45:00,541 --> 00:45:02,041 ♪ اوه لالالالا ♪ 589 00:45:02,250 --> 00:45:04,000 ♪ من رو از زمین بالا می‌بری ♪ 590 00:45:05,000 --> 00:45:07,166 ♪ عاشق دعواهای عاشقانه‌ام ♪ 591 00:45:07,291 --> 00:45:09,083 ♪ من رو محکم بغل کن ♪ 592 00:45:09,125 --> 00:45:10,750 ♪ و یه وقت دیگه من رو ببوس ♪ 593 00:45:10,958 --> 00:45:12,666 ♪ تو عنصر ششم منی ♪ 594 00:45:12,833 --> 00:45:14,583 ♪ چیزی که لازمه رو داری؟ ♪ 595 00:45:14,666 --> 00:45:16,333 ♪ می‌تونم توی نگاهت ببینمش ♪ 596 00:45:16,541 --> 00:45:18,166 ♪ بهتره ناامیدم نکنی ♪ 597 00:45:18,375 --> 00:45:20,125 ♪ تو دقیقا سر هدف منی ♪ 598 00:45:26,916 --> 00:45:27,666 ♪ عاشقتم ♪ 599 00:45:33,458 --> 00:45:35,000 ♪ همچین پسر بدی ♪ 600 00:45:35,458 --> 00:45:36,750 ♪ من پسر بدی هستم ♪ 601 00:45:37,541 --> 00:45:39,041 ♪ من پسر بدی هستم ♪ 602 00:45:39,166 --> 00:45:40,500 ♪ من پسر بدی هستم ♪ 603 00:45:40,875 --> 00:45:42,208 ♪ من پسر بدی هستم ♪ 604 00:45:42,833 --> 00:45:44,083 ♪ من پسر بدی هستم ♪ 605 00:45:44,666 --> 00:45:46,333 ♪ من پسر بدی هستم ♪ 606 00:45:46,750 --> 00:45:47,875 ♪ من پسر بدی هستم ♪ 607 00:45:47,958 --> 00:45:49,625 ♪ من پسر بدی هستم ♪ 608 00:46:22,833 --> 00:46:23,833 چقدر؟ 609 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 پونصدتا 610 00:46:25,416 --> 00:46:27,083 بهت ۱۵۰ تا میدم، سوار ماشین شو 611 00:46:27,333 --> 00:46:28,333 گمشو بابا 612 00:46:30,708 --> 00:46:33,083 انگار خیلی خوشگله که ۵۰۰ تا می‌خواد 613 00:46:33,375 --> 00:46:35,625 بی مصرف، میخواد ۱۵۰ تا بده 614 00:46:44,250 --> 00:46:45,166 خواهر 615 00:46:45,291 --> 00:46:46,166 چیه؟ 616 00:46:46,416 --> 00:46:49,458 می‌شه مراقب پدرم باشی؟ من می‌رم نون بخرم 617 00:46:49,666 --> 00:46:51,833 عجب کاری داری. برو 618 00:47:12,333 --> 00:47:13,375 به موقع اومدی 619 00:47:13,583 --> 00:47:14,708 داشتم مغازه رو می‌بستم 620 00:47:15,166 --> 00:47:16,416 بگیرش 621 00:47:22,583 --> 00:47:23,500 برادر! ماشین رو جا به جا کن 622 00:47:23,708 --> 00:47:24,500 !باشه، برادر 623 00:47:45,333 --> 00:47:47,000 هی! چته؟ 624 00:48:21,458 --> 00:48:23,291 خانم، یه مورد دیگه گمشده 625 00:48:23,458 --> 00:48:24,333 چی؟ 626 00:48:24,500 --> 00:48:26,333 بله خانم! ی خانم گم شده 627 00:48:26,625 --> 00:48:28,416 آخرین جایی که دیده شده سرلینگامپالی بوده 628 00:48:29,375 --> 00:48:31,291 تازه اطلاعات رو گرفتم، یه چیز دیگه هم هست خانم 629 00:48:31,708 --> 00:48:35,500 بین دخترهایی که نجات داده شدن، فقط یکی از اونا مال گمشده هاس 630 00:48:37,500 --> 00:48:40,166 بقیه ناشناسن، و محلی هم نیستن، خانم 631 00:48:41,250 --> 00:48:43,708 پس پرونده هنوز بازه- بله، خانم- 632 00:49:38,958 --> 00:49:41,125 آدیا چ وضعشه؟ یه گمشده دیگه اضافه شد 633 00:49:41,833 --> 00:49:45,583 فک میکردم اگه بویا گیر بیفته، همه مشکلات حل می‌شه ولی دوباره برگشتیم سر خونه اول 634 00:49:46,375 --> 00:49:49,666 آخرین فرد گمشده یه هفته پیش ربوده شده ولی الان یکی دیگه هم داریم 635 00:49:50,875 --> 00:49:52,250 داریم مسیر رو درست می‌ریم؟ 636 00:49:52,625 --> 00:49:55,166 بله، صد درصد درسته، ولی این دور از انتظار بود 637 00:49:55,625 --> 00:49:59,000 قربان! بویا رو دستگیر کردیم شاید یه نفر از گروهش عکس العملی نشون بده 638 00:49:59,458 --> 00:50:01,416 برای عکس العمل نشون دادن یه نفر باید توی اون گروه باقی مونده باشه 639 00:50:02,041 --> 00:50:03,875 کالاباندا تحت کنترل پلیسه 640 00:50:04,291 --> 00:50:11,375 به گفته فاهاد، اطلاعاتی که گرفتیم و دخترهای گم شده باهم فرق دارن 641 00:50:11,625 --> 00:50:13,708 پس ارتباطی بین بویا و پرونده‌های گمشده نیست 642 00:50:13,833 --> 00:50:15,375 و درباره بیندو هم اصلا اطلاعاتی موجود نیست 643 00:50:15,791 --> 00:50:18,791 اما، چیزی که بهش رسیدگی کردیم بزرگترین جرم توی حیدرآباده، قربان 644 00:50:19,166 --> 00:50:22,416 آدیا! می‌خوام این پرونده رو از بین ببرم نه بویا و گروه خشنش رو 645 00:50:22,916 --> 00:50:25,625 اون رو بررسی می‌کنیم، تو فقط روی پرونده تمرکز کن 646 00:50:36,000 --> 00:50:37,250 !آدیا 647 00:50:38,083 --> 00:50:40,291 تو وقتی استرس داری معمولا مسیر رو اشتباه می‌ری 648 00:50:40,791 --> 00:50:41,916 سعی کن آروم باشی 649 00:50:44,416 --> 00:50:45,916 نکته رو نمی‌فهمم، ابی 650 00:50:46,500 --> 00:50:48,125 بویا، که گرفتنش اونقدر سخت بود رو گرفتیم 651 00:50:48,333 --> 00:50:50,500 کل دنیای مجرم‌ها رو پاک کردیم 652 00:50:50,958 --> 00:50:52,333 این رو لازم ندارن؟ 653 00:50:52,375 --> 00:50:54,250 اون‌ها نمی‌خوان مشکل حل بشه 654 00:50:54,333 --> 00:50:55,666 می‌خوان مشکل خودشون حل بشه 655 00:50:57,083 --> 00:51:00,458 هوممم، راست می‌گی ابی اون‌ها فقط دخترهای گم شده رو می‌خوان 656 00:51:00,875 --> 00:51:02,208 پس بقیه موارد چی؟ 657 00:51:02,833 --> 00:51:06,458 اینکه چرا و چطور این کار رو می‌کنه؟ و اینکه چرا نمی‌تونیم مثل اون فکر‌ کنیم؟ 658 00:51:06,541 --> 00:51:09,666 تا وقتی سرنخ جدیدی پیدا نکنیم، پرونده همچنان بازه 659 00:51:10,333 --> 00:51:11,458 درست می‌گی 660 00:51:12,000 --> 00:51:15,791 ماسک‌هایی هست که صورت رو مخفی می‌کنه ولی رازی وجود نداره که با هوش نشه فهمیدش 661 00:51:18,583 --> 00:51:21,625 فقط چشم‌هات رو ببند. ذهنت رو باز کن 662 00:51:42,208 --> 00:51:43,166 لباس قرمز 663 00:51:44,500 --> 00:51:45,666 ماشین قرمز 664 00:51:47,166 --> 00:51:48,333 شال قرمز 665 00:52:29,750 --> 00:52:30,791 فهمیدی؟ 666 00:52:32,750 --> 00:52:34,125 هوممم! عکس دخترهای گم شده 667 00:52:34,625 --> 00:52:36,041 مشکلشون چیه؟ 668 00:52:38,000 --> 00:52:39,250 بذار توضیح بدم 669 00:52:39,708 --> 00:52:45,375 هر دزدی توی روند مشخص کردن هدفش یه الگو رو دنبال می‌کنه 670 00:52:46,375 --> 00:52:49,083 توی این پرونده، الگویی که دنبال می‌کنه قرمزه 671 00:52:49,375 --> 00:52:52,625 تا الان، همه دخترهایی که گم شدن، لباس قرمز‌ پوشیده بودن 672 00:52:53,083 --> 00:52:56,708 ممکنه لباس قرمز، کیف قرمز، کمربند قرمز یا هرچیزی باشه 673 00:52:56,791 --> 00:52:57,583 باشه 674 00:52:57,791 --> 00:53:02,250 با اینکه این سه دختر چیز قرمزی نپوشیده بودن ولی وسایلشون قرمز بود 675 00:53:02,458 --> 00:53:03,083 خب؟ 676 00:53:03,166 --> 00:53:06,166 تا الان، نمی‌دونستیم اون دنبال چی می‌گرده 677 00:53:07,208 --> 00:53:09,750 واس همین دنبال سرنخ بودیم 678 00:53:10,250 --> 00:53:11,625 بالاخره سرنخ رو پیدا کردیم 679 00:53:12,458 --> 00:53:14,583 اینه که هدفش رو با رنگ قرمز انتخاب می‌کنه 680 00:53:16,083 --> 00:53:20,041 جالبه آدیا، ولی چرا قرمز؟ 681 00:53:21,000 --> 00:53:22,583 این رو باید بفهمیم 682 00:53:33,500 --> 00:53:38,250 دلیل خاصی پشت دزدیدن با رنگ قرمز هست؟ 683 00:53:38,416 --> 00:53:43,000 در کل، چشم انسان فقط صد تا رنگ رو می‌تونه ببینه 684 00:53:43,750 --> 00:53:47,541 هر رنگ به طور طبیعی یه اثری روی ما داره 685 00:53:47,958 --> 00:53:49,208 سفید نماد صلحه 686 00:53:49,541 --> 00:53:50,541 آبی نماد شادیه 687 00:53:50,791 --> 00:53:51,916 سیاه نماد شیطانه 688 00:53:52,041 --> 00:53:57,375 همینطور قرمز، اشتیاق، استرس و خشم رو زیاد می‌کنه 689 00:53:58,000 --> 00:54:02,583 اگه به پرونده‌مون برگردیم، مارک زاکربرگ، سازنده فیسبوک رو می‌شناسی؟ 690 00:54:02,958 --> 00:54:03,833 !اوهوم 691 00:54:03,958 --> 00:54:07,250 چشم‌هاش فقط رنگ آبی رو تشخیص می‌دن 692 00:54:08,041 --> 00:54:08,916 عه! واقعا؟ 693 00:54:09,083 --> 00:54:12,083 آره! فیسبوک هم به خاطر همین آبیه 694 00:54:12,708 --> 00:54:13,833 آره! راست می‌گی 695 00:54:14,250 --> 00:54:19,583 حتی چشم‌های ماهم شبیه همدیگه نیستن دقیقا مثل اثر انگشت‌هامون 696 00:54:19,750 --> 00:54:21,250 هرکدومشون خاصن 697 00:54:21,750 --> 00:54:23,166 ...دقیقا همینطوری 698 00:54:23,500 --> 00:54:28,125 کیانو ریوز، بیل گیتس، کریستوفر نولان،‌ مارک تواین، پاول نیومن 699 00:54:28,500 --> 00:54:29,750 و خیلی‌های دیگه اینجوری هستن 700 00:54:30,208 --> 00:54:33,916 معمولا این افراد کور رنگی دارن 701 00:54:34,416 --> 00:54:37,500 توی موارد خیلی نادری بعضیا کور رنگ کامل هستن 702 00:54:37,750 --> 00:54:41,875 و کسایی که کور رنگی کامل دارن نمی‌تونن همه رنگ‌ها رو مثل ما ببینن 703 00:54:42,791 --> 00:54:45,583 فقط سیاه و خاکستری رو می‌بینن 704 00:54:46,291 --> 00:54:50,708 بعضی وقت‌ها فقط یه رنگ رو می‌تونن واضح ببینن 705 00:54:51,666 --> 00:54:53,166 طبق ترکیب رنگ‌های قرمز، آبی و سبز، ممکنه هر رنگی باشه 706 00:54:53,750 --> 00:54:56,333 ممکنه براساس وضعیت مغز تغییر کنه 707 00:55:01,583 --> 00:55:04,125 می‌خواین بگین اون فقط قرمز رو می‌بینه؟ 708 00:55:06,500 --> 00:55:11,916 ممکنه یه لرزشی توی مغزش باشه 709 00:55:12,166 --> 00:55:15,875 هیچ دو نفری با بیماری یکسان مثل همدیگه رفتار نمی‌کنن 710 00:55:16,333 --> 00:55:17,416 به مغز بستگی داره 711 00:55:17,750 --> 00:55:23,250 طبق احساسات مغز، ممکنه رنگ‌ها رو ببینن یا نبینن 712 00:55:24,125 --> 00:55:25,416 خیلی نادره 713 00:55:25,708 --> 00:55:27,083 ارثی هم هست 714 00:55:27,666 --> 00:55:30,541 کارت خوب بود، آدیا! به نظر میاد این بار می‌خوای پرونده رو حل کنی 715 00:55:30,750 --> 00:55:31,833 نقشه‌ات چیه؟ 716 00:55:32,125 --> 00:55:35,583 برای اینکه گیرش بندازم، می‌خوام دست بذارم روی نقطه ضعفش 717 00:55:36,500 --> 00:55:38,875 به مدت یه هفته، شهر باید جو حکومت نظامی داشته باشه 718 00:55:39,250 --> 00:55:41,333 ولی، هیچکس نباید این رو به افراد خارجی بگه، قربان 719 00:55:44,541 --> 00:55:49,791 تا الان، هیچوقت نفهمیدیم اون، چطور و کجا حمله شده و برای همین نتونستیم کاری از پیش ببریم 720 00:55:50,125 --> 00:55:55,250 ولی الان، تحریکش می‌کنیم که آدم ربایی رو ادامه بده 721 00:56:00,666 --> 00:56:02,083 طبق اطلاعاتمون 722 00:56:02,375 --> 00:56:03,791 دزده کوررنگی داره 723 00:56:03,875 --> 00:56:05,083 فقط رنگ قرمز رو می‌بینه 724 00:56:05,416 --> 00:56:06,791 برای همین می‌خوایم اون رو به دام بندازیم 725 00:56:07,166 --> 00:56:08,291 عملیات قرمز 726 00:56:08,583 --> 00:56:11,000 خیلی خطرناک به نظر میاد. فکر می‌کنین جواب بده؟ 727 00:56:11,125 --> 00:56:13,375 برای کسی که اگه رنگ قرمز رو ببینه، مرتکب جرم می‌شه، آره 728 00:56:13,500 --> 00:56:17,250 اگه فقط کاری کنیم رنگ قرمز رو ببینه از کنترل خارج می‌شه، قربان 729 00:56:17,458 --> 00:56:20,375 ولی اگه کل شهر توی حکومت نظامی باشه، کی رو می‌تونه بدزده؟ 730 00:56:20,666 --> 00:56:22,291 دخترهایی با رنگ قرمز که ما نشونش می‌دیم 731 00:56:22,958 --> 00:56:25,125 طبق الگوی دزدی قبلی 732 00:56:25,208 --> 00:56:28,958 این بار یه منطقه مناسب دزدی رو انتخاب می‌کنیم و اون رو هدف می‌گیریم 733 00:56:29,291 --> 00:56:31,083 از کوکاتپالی تا پاتانچرو 734 00:56:31,333 --> 00:56:36,000 در محدوده ایستگاه خودتون، توی مناطق مختلف هر افسر زنی باید قرمز بپوشه 735 00:56:36,500 --> 00:56:38,166 هرروز جاشون رو عوض کنین 736 00:56:38,375 --> 00:56:39,958 هر کاری هم که لازمه بکنین اصلا برام مهم نیست 737 00:56:40,000 --> 00:56:42,416 ولی همه دخترها باید توسط پهپاد مورد نظارت باشن 738 00:56:44,666 --> 00:56:49,250 این بار، وقتی بیاد بیرون، گیر می‌افته، قربان 739 00:57:31,375 --> 00:57:34,583 دخترها، اگه فرد مشکوکی پیدا کردین فورا بهمون بگین 740 00:57:34,708 --> 00:57:35,333 بله، خانم 741 00:57:35,416 --> 00:57:36,083 چشم، خانم 742 00:57:36,166 --> 00:57:36,958 چشم، خانم 743 00:57:37,041 --> 00:57:37,666 بله خانم 744 00:57:37,708 --> 00:57:38,333 بله خانم 745 00:57:38,375 --> 00:57:39,000 چشم خانم 746 00:57:39,041 --> 00:57:40,208 حومه شهر چطوره؟ 747 00:58:31,333 --> 00:58:32,083 ...بابا 748 00:58:32,250 --> 00:58:33,250 !هوم 749 00:58:33,458 --> 00:58:34,750 بابا، گشنمه 750 00:58:39,250 --> 00:58:41,500 گرسنگی هیچوقت دیر نمی‌کنه 751 00:58:42,625 --> 00:58:44,416 ولی برای غذا خوردن دیره 752 00:58:45,208 --> 00:58:46,833 باید بگردیم تا وقتی پیداش کنیم 753 00:58:47,500 --> 00:58:48,916 باید تا وقتی کامل می‌پزه صبر کنیم 754 00:58:49,541 --> 00:58:50,875 تا وقتی خشک بشه 755 00:58:51,583 --> 00:58:54,250 اینجوری گرسنگی از بین می‌ره 756 00:58:55,750 --> 00:58:56,750 ...تحمل کن 757 00:58:57,180 --> 00:59:03,320 [مترجم:مطهره] @Moviezindian 758 00:59:03,708 --> 00:59:04,833 چیز مشکوکی نیست؟ 759 00:59:04,958 --> 00:59:05,958 نه، قربان 760 00:59:07,333 --> 00:59:08,250 حواست جمع باشه 761 00:59:08,333 --> 00:59:09,416 !حتما، قربان 762 00:59:39,750 --> 00:59:40,958 هی، ماشین رو نگه دار 763 00:59:42,125 --> 00:59:42,875 برگرد عقب 764 00:59:43,000 --> 00:59:44,000 چشم، قربان 765 00:59:49,500 --> 00:59:50,833 هی، اسمت چیه؟ 766 00:59:50,958 --> 00:59:51,750 ردی 767 00:59:51,916 --> 00:59:53,125 اینجا چیکار می‌کنی؟ 768 00:59:53,333 --> 00:59:55,791 تا کارم رو تموم کردم، دیر شد 769 00:59:56,875 --> 00:59:58,041 داریم می‌ریم خونه 770 00:59:58,166 --> 00:59:59,208 توی اون بطری چیه؟ 771 00:59:59,458 --> 01:00:00,458 عسله، قربان 772 01:00:00,750 --> 01:00:01,750 برو خونه 773 01:00:27,416 --> 01:00:29,250 چهار روزه عملیات رو شروع کردیم 774 01:00:29,916 --> 01:00:32,833 اگه نیاد بیرون، یه چیزی مشکوکه 775 01:00:33,291 --> 01:00:37,833 فکر می‌کنی دزد می‌دونه که دنبالشیم؟ 776 01:00:39,166 --> 01:00:40,166 !بابا 777 01:00:41,333 --> 01:00:42,625 گشنمه 778 01:00:50,125 --> 01:00:51,208 بریم 779 01:00:51,625 --> 01:00:53,625 وقت شکاره 780 01:00:55,541 --> 01:00:58,916 ساعت سه شده. برای امروز کافیه. همه می‌تونین برین 781 01:01:01,875 --> 01:01:02,875 بیا 782 01:01:03,630 --> 01:01:40,120 کانال تلگرامی فیلم سینمایی @Moviezindian 783 01:01:45,708 --> 01:01:46,583 ممنون، سودهیر 784 01:01:46,625 --> 01:01:47,625 خواهش می‌کنم 785 01:01:52,375 --> 01:01:55,666 هی دیویا! فکر کنم کت پاره شده 786 01:01:56,958 --> 01:01:58,083 چیزی نیست. تو برو 787 01:01:58,166 --> 01:01:59,166 مراقب خودت باش 788 01:02:18,625 --> 01:02:19,416 ببین 789 01:02:19,625 --> 01:02:20,250 !قربان 790 01:02:20,333 --> 01:02:22,583 اصلا به این چیزها نیازی نیست 791 01:02:23,541 --> 01:02:27,208 پرونده رو به بخش مرکزی تحقیقات بسپر و از تیم تحقیقات ویژه بخواه که برن 792 01:02:29,333 --> 01:02:30,333 لعنتی 793 01:02:30,625 --> 01:02:31,583 خاک تو سرت 794 01:02:31,666 --> 01:02:33,708 تو که نمی‌تونی زیر دست‌هات رو نجات بدی 795 01:02:33,833 --> 01:02:35,125 چطور می‌خوای این پرونده رو حل کنی؟ 796 01:02:35,500 --> 01:02:36,458 درباره تئوری قرمز حرف زدی 797 01:02:36,541 --> 01:02:37,458 درباره الگو حرف زدی 798 01:02:37,583 --> 01:02:39,958 دیویا که گم شده یه ژاکت آبی پوشیده بود 799 01:02:40,125 --> 01:02:41,666 تئوری‌ات کلا داغونه 800 01:02:42,875 --> 01:02:43,791 بحث این نیست، قربان 801 01:02:43,916 --> 01:02:45,375 یه جایی، حتما یه اشتباهی پیش اومده 802 01:02:46,583 --> 01:02:47,583 آره، تقصیر ماس ک بهت اعتماد کردیم 803 01:02:47,875 --> 01:02:49,208 در کل ۱۸ تا دختر گم شدن 804 01:02:49,541 --> 01:02:51,375 حالا باید به نخست وزیر و مردم چی جواب بدم؟ 805 01:02:51,458 --> 01:02:52,916 رسانه‌ها بیشتر دارن توجه می‌کنن 806 01:02:53,208 --> 01:02:54,458 اعتماد به شماها بی فایده‌ست 807 01:02:54,916 --> 01:02:55,916 بیاین تیم رو منحل کنیم 808 01:02:56,166 --> 01:02:59,125 آدیا! تو مسئول گم شدن دیویایی 809 01:02:59,458 --> 01:03:02,541 حکومت نظامی ایده تو بود، باید محکوم بشی 810 01:03:03,291 --> 01:03:05,291 بدون اینکه به من خبر بدی از شهر خارج نشو 811 01:03:08,083 --> 01:03:09,083 لطفا برین... برین بیرون 812 01:03:11,583 --> 01:03:12,583 !ببخشید، قربان 813 01:03:51,791 --> 01:03:54,208 دیویا یه کت آبی پوشیده بود 814 01:03:55,875 --> 01:03:57,833 دیویا ژاکت آبی پوشیده بود، خانم 815 01:03:58,291 --> 01:03:59,750 پشتش پاره شده بود، من بهش گفتم 816 01:04:00,125 --> 01:04:01,416 درش آورد و فهمید 817 01:04:01,708 --> 01:04:03,458 بعد از اینکه درش آورد دوباره پوشیدش؟ 818 01:04:03,750 --> 01:04:04,791 این رو ندیدم، خانم 819 01:04:04,875 --> 01:04:06,041 بلافاصله از اونجا رفتم 820 01:06:13,833 --> 01:06:14,708 مال منه 821 01:06:14,750 --> 01:06:15,791 من پیداش کردم 822 01:06:15,916 --> 01:06:16,791 چرا تو ور داشتیش؟ 823 01:06:16,916 --> 01:06:17,916 بدش به من- نمی‌دم- 824 01:06:18,416 --> 01:06:20,208 به مامانت می‌گم 825 01:06:20,583 --> 01:06:21,791 من اول دیدمش 826 01:06:22,000 --> 01:06:23,000 بدش من 827 01:06:23,041 --> 01:06:25,166 نمی‌دم. مال منه 828 01:06:25,333 --> 01:06:26,250 بدش من 829 01:06:26,416 --> 01:06:28,875 من اول این عروسک رو دیدم. پس مال منه 830 01:06:42,750 --> 01:06:43,500 !تو 831 01:06:43,791 --> 01:06:46,375 آدیا! گفتم این ماسک رو برنداری 832 01:06:47,166 --> 01:06:48,833 ماسکم رو نمی‌دم 833 01:06:49,416 --> 01:06:51,541 نمی‌دمش. مال منه 834 01:06:52,291 --> 01:06:53,458 هی، این ماسک رو از کجا پیدا کردی؟ 835 01:06:53,791 --> 01:06:55,833 وقتی اونجا بازی می‌کردیم پیداش کردیم 836 01:07:00,625 --> 01:07:01,625 !خدای من 837 01:07:02,708 --> 01:07:04,333 برای بابا چه اتفاقی افتاده، مامان؟ 838 01:07:07,833 --> 01:07:11,166 امروز تولد منه، بابا. جایی نرو 839 01:07:32,333 --> 01:07:33,375 این سرنخه؟ 840 01:07:34,416 --> 01:07:36,208 می‌تونیم کلی از این‌ها توی کوتی پیدا کنیم 841 01:07:37,166 --> 01:07:38,916 فکر کردم برای تعطیلات به کرالا می‌ریم 842 01:07:39,291 --> 01:07:41,041 این یه عروسک معمولی نیست که توی مغازه‌ها پیدا بشه 843 01:07:42,125 --> 01:07:43,708 از بچگی‌ام داره تعقیبم می‌کنه 844 01:07:44,041 --> 01:07:45,041 سلام 845 01:07:45,166 --> 01:07:45,708 اممم 846 01:07:45,875 --> 01:07:46,791 خوبین؟ 847 01:07:47,041 --> 01:07:47,916 ...خوبیم... خوبیم 848 01:07:49,541 --> 01:07:50,541 امممم 849 01:08:10,375 --> 01:08:12,291 چرا انقدر سرزده اومدی، آدیا؟ 850 01:08:12,416 --> 01:08:13,416 چیزی نیست، مامان 851 01:08:14,083 --> 01:08:15,083 سلام خاله 852 01:08:17,041 --> 01:08:18,041 اون ابیه 853 01:08:20,541 --> 01:08:21,916 اون گفت که به هم زدین 854 01:08:21,958 --> 01:08:23,125 نه خاله، دوباره آشتی کردیم 855 01:08:23,416 --> 01:08:24,416 !پس آشتی کردین 856 01:08:26,208 --> 01:08:27,416 جیوان، چمدون رو بیار 857 01:08:27,583 --> 01:08:28,583 چشم، خانم 858 01:08:29,666 --> 01:08:31,333 بشین- ممنون، خانم- 859 01:08:31,416 --> 01:08:32,708 برات قهوه می‌آرم 860 01:09:36,791 --> 01:09:37,666 این چیه، آدیا؟ 861 01:09:37,875 --> 01:09:38,625 همون ماسکه 862 01:09:38,875 --> 01:09:39,708 این رو بهت گفته بودم، نه؟ 863 01:09:40,375 --> 01:09:41,625 این رو بهت گفتم 864 01:09:42,083 --> 01:09:44,666 یه ارتباطی بین پرونده ما و ماسک هست 865 01:09:45,458 --> 01:09:49,125 همون چوب، همون جنس همون حکاکی و همون سن حدودی 866 01:09:53,416 --> 01:09:54,500 چی شده، مامان؟ 867 01:09:54,666 --> 01:09:56,000 چرا اون رو آوردی بیرون؟ 868 01:09:56,166 --> 01:09:59,000 حالا ک آوردیش بیرون حتما دوباره اتفاق بری می افته 869 01:10:02,583 --> 01:10:05,000 به خاطر این، پدرت رو از دست دادیم 870 01:10:05,333 --> 01:10:06,958 وقتی ت همین ماسک رو زده بودی 871 01:10:07,083 --> 01:10:08,333 خیلی ترسیدم 872 01:10:08,708 --> 01:10:10,708 خانم، چرا از دیدن این ماسک می‌ترسین؟ 873 01:10:11,208 --> 01:10:12,583 اون موقع چه اتفاقی افتاده؟ 874 01:10:14,708 --> 01:10:18,750 حدود یه هفته استرس داشت 875 01:10:18,958 --> 01:10:20,875 کل شب بیدار بود 876 01:10:21,208 --> 01:10:25,750 وقتی این ماسک رو دستش می‌گرفت به یه چیزی فکر می‌کرد و به نظر آشفته می‌اومد 877 01:10:26,208 --> 01:10:27,625 اون روز، تولد آدیا بود 878 01:10:28,500 --> 01:10:30,000 گفتی امروز مرخصی می‌گیری 879 01:10:30,333 --> 01:10:31,833 کار فوریه، باید برم 880 01:10:32,791 --> 01:10:34,083 اون ناراحت می‌شه، عزیزم 881 01:10:34,333 --> 01:10:35,541 باید برم، گایاتری 882 01:10:35,916 --> 01:10:38,750 آدیا می‌خواست اون توی خونه بمونه 883 01:10:38,916 --> 01:10:40,833 بابایی! کجا داری می‌ری؟ 884 01:10:40,958 --> 01:10:41,708 می‌رم به ایستگاه، دختر گلم 885 01:10:41,833 --> 01:10:44,875 امروز تولدمه بابا. لطفا جایی نرو 886 01:10:45,125 --> 01:10:47,166 توی ایستگاه یه کار فوری دارم 887 01:10:47,208 --> 01:10:48,208 شب برمی‌گردم 888 01:10:48,458 --> 01:10:51,708 ظاهرا یه دختر کوچولو مثل تو اونجاست که داره برای مامانش گریه می‌کنه 889 01:10:51,916 --> 01:10:53,583 نباید بری، بابا، لطفا 890 01:10:53,625 --> 01:10:54,291 !آدیا 891 01:10:55,958 --> 01:10:57,375 متوجه نمی‌شی چی می‌گم؟ 892 01:10:59,916 --> 01:11:01,916 برای اولین بار سر آدیا داد زد 893 01:11:02,541 --> 01:11:05,208 آدیا، بیا کیک رو ببر 894 01:11:05,625 --> 01:11:07,791 تا بابا نیاد کیک رو نمی‌برم 895 01:11:07,958 --> 01:11:12,000 آدیا می‌خواست پدرش موقع بریدن کیک پیشش باشه 896 01:11:13,166 --> 01:11:16,333 ازش خواهش کردم کیک رو ببره، ولی قبول نکرد 897 01:11:17,083 --> 01:11:17,916 !آدیا 898 01:11:18,000 --> 01:11:19,500 اگه بابا بیاد، می‌برمش 899 01:11:20,083 --> 01:11:20,916 اشکال نداره 900 01:11:21,041 --> 01:11:21,875 اذیتش نکن 901 01:11:21,958 --> 01:11:23,958 وقتی باباش برگرده کیک رو می‌بره 902 01:11:24,166 --> 01:11:25,208 بیاین، ما می‌ریم 903 01:11:27,250 --> 01:11:29,375 پلیس‌ها بعد از اینکه همه رفتن رسیدن 904 01:11:30,416 --> 01:11:33,833 گفتن اون برای تحقیق درباره یه مورد گمشده رفته توی جنگل 905 01:11:34,208 --> 01:11:35,708 ولی ناپدید شده 906 01:11:35,875 --> 01:11:37,916 فقط موتورش رو پیدا کردن و بهمون دادن 907 01:11:38,125 --> 01:11:40,000 مامان، چه بلایی سر بابا اومده؟ 908 01:11:40,041 --> 01:11:40,916 مامان 909 01:11:45,375 --> 01:11:48,041 بعد از چند سال، بالاخره مشخص شد 910 01:11:48,708 --> 01:11:49,875 حالا چی؟ 911 01:11:51,083 --> 01:11:52,291 اگه واس توهم همچین اتفاقی بیفته 912 01:11:53,541 --> 01:11:57,333 نگران نباشین خانم تا وقتی من پیش آدیا هستم، مشکلی براش پیش نمی‌آد 913 01:12:03,625 --> 01:12:05,833 بابام به دنبال یه چیزی رفت و دیگه برنگشت 914 01:12:06,416 --> 01:12:09,333 باید حقیقت پشت این رو پیدا کنیم 915 01:12:27,083 --> 01:12:28,958 نذار همچین کسایی جلوی ایستگاه بشینن 916 01:12:29,041 --> 01:12:30,250 اطلاعاتشون رو بگیر و بفرستشون که برن 917 01:12:30,375 --> 01:12:31,375 چشم، قربان 918 01:12:42,166 --> 01:12:43,208 ...عمو 919 01:12:43,916 --> 01:12:44,833 حال مامانت چطوره؟ 920 01:12:44,916 --> 01:12:45,708 خوبه 921 01:12:45,875 --> 01:12:46,541 بیا داخل 922 01:12:46,750 --> 01:12:47,916 نه نه، مرسی 923 01:12:48,125 --> 01:12:49,125 چی میخوای،بهم بگو 924 01:12:50,750 --> 01:12:52,416 تو باید بهمون بگی، دایی 925 01:12:54,541 --> 01:12:57,041 پرونده قدیمی که تازه باز شده 926 01:12:58,291 --> 01:13:00,625 روند اتفاقاتش رو بگو 927 01:13:03,000 --> 01:13:05,791 یه روز توی ایستگاه گزارش گم شدن یه زن رو گرفتیم 928 01:13:06,000 --> 01:13:07,583 همون کار احمقانه‌ای که بارها و بارها کردی 929 01:13:08,416 --> 01:13:09,125 !قربان 930 01:13:09,250 --> 01:13:10,375 این‌ها کی هستن؟ 931 01:13:12,125 --> 01:13:14,416 قربان، این دخترشونه 932 01:13:14,708 --> 01:13:16,458 ظاهرا گم شده 933 01:13:16,833 --> 01:13:17,708 اینم دامادشونه 934 01:13:17,833 --> 01:13:20,125 بهش شک دارن 935 01:13:20,291 --> 01:13:24,583 اون زندگی‌اش رو با ازدواج با این احمق خراب کرد 936 01:13:24,666 --> 01:13:27,000 اینکه از روی عصبانیت زنم رو زدم حقیقت داره 937 01:13:27,416 --> 01:13:29,958 ولی بعدش، یکم آروم شدم و به کویمباتوره رفتم 938 01:13:30,125 --> 01:13:32,041 وقتی برگشتم اون نبود 939 01:13:32,125 --> 01:13:33,291 باید عدالت رو در حقم اجرا کنین، قربان 940 01:13:35,791 --> 01:13:37,416 به خاطر اینه که زنت رو زدی دیگه 941 01:13:37,750 --> 01:13:38,458 ...تیلاک- قربان- 942 01:13:38,541 --> 01:13:39,583 بندازش توی زندان- قربان- 943 01:13:39,833 --> 01:13:42,666 بازجویی و تحقیقات رو یه هفته ای تموم کن 944 01:13:42,750 --> 01:13:43,166 قربان 945 01:13:44,000 --> 01:13:45,000 هی، بیا اینجا 946 01:13:45,083 --> 01:13:45,958 قربان! من از هیچی خبر ندارم 947 01:13:47,125 --> 01:13:49,000 از همه جا درباره‌اش پرسیدم 948 01:13:49,166 --> 01:13:50,125 حرفی که زده درسته 949 01:13:50,333 --> 01:13:51,541 تازه دو روز پیش، به روستا اومده 950 01:13:51,875 --> 01:13:52,875 !آها 951 01:13:54,541 --> 01:13:56,916 ظاهرا اینجا، برای آخرین بار دیده شده 952 01:13:58,416 --> 01:14:02,500 معاون بازرس ایستگاه ادیکی رو حین تحقیق درباره یه زن گمشده دیدیم 953 01:14:03,125 --> 01:14:05,958 گفت که اون هم برای بازجویی درباره پرونده یه زن گمشده اومده 954 01:14:06,375 --> 01:14:07,083 گمشده؟ 955 01:14:07,125 --> 01:14:09,000 بله قربان. سه هفته پیش یه زن گم شده 956 01:14:09,208 --> 01:14:10,750 داریم روش کار می‌کنیم 957 01:14:11,083 --> 01:14:13,625 قبل از اینکه بتونیم پرونده‌های قبلی رو ببندیم گزارش‌های جدیدی می‌گیریم 958 01:14:13,916 --> 01:14:14,916 پرونده‌های قبلی؟ 959 01:14:15,000 --> 01:14:15,583 بله، قربان 960 01:14:15,625 --> 01:14:17,708 تا الان، ۸ گزارش درباره گم شدن افراد گرفتیم 961 01:14:19,083 --> 01:14:19,750 هشت نفر؟ 962 01:14:19,833 --> 01:14:22,666 وقتی پدرت درباره اون همه پرونده بلاتکلیف شنید 963 01:14:23,000 --> 01:14:24,208 فکر کرد یه جای کار می‌لنگه 964 01:14:24,375 --> 01:14:27,500 از همه ایستگاه‌های پلیس اطراف پرسید 965 01:14:28,416 --> 01:14:30,416 الو! اینجا ایستگاه پلیس کوتیکوناست 966 01:14:30,583 --> 01:14:31,791 ایستگاه پلیس وندیپاریار 967 01:14:31,916 --> 01:14:32,916 الو، ایستگاه پلیس ادیکی بفرمایین 968 01:14:33,125 --> 01:14:34,208 دو ماه قبل، قربان 969 01:14:34,375 --> 01:14:36,375 تینا، سوپریا و هفته پیش هم سوجاتا 970 01:14:36,875 --> 01:14:38,833 قربان! توی شش ماه گذشته کلی گزارش داشتیم 971 01:14:39,125 --> 01:14:40,791 رنا، لینسی و آنجالی 972 01:14:40,958 --> 01:14:42,666 هر مورد جدیدی بود بهتون خبر می‌دیم 973 01:14:43,000 --> 01:14:47,291 پریتی ۲۲ سالشه، رامیا ۲۱ سالشه، و رشما ۲۵ سالشه 974 01:14:47,500 --> 01:14:50,083 همه این پرونده‌ها یک ساله به نتیجه نرسیده 975 01:14:53,458 --> 01:14:57,875 یکم شک داشتم و از همه ایستگاه‌های پلیس این منطقه پرسیدم 976 01:14:58,375 --> 01:15:01,000 فهمیدم توی سه سال گذشته، کلی مورد گمشده ثبت شده 977 01:15:01,625 --> 01:15:05,000 با فواصل زمانی اتفاق افتاده، برای همین کسی جدی نگرفته 978 01:15:05,333 --> 01:15:08,875 بعد از شمارش، فهمیدیم کلا ۳۶ مورده 979 01:15:09,291 --> 01:15:10,791 همه کسایی که گم شدن هم زن بودن 980 01:15:11,291 --> 01:15:14,000 موارد گم شده زیادی توی سه سال اخیر ثبت شدن 981 01:15:14,416 --> 01:15:16,666 چه اتفاقی براشون افتاد؟ 982 01:15:17,000 --> 01:15:19,208 ممکنه بیشتر از یک دلیل وجود داشته باشه، قربان 983 01:15:19,583 --> 01:15:22,125 هر ایستگاه پلیس روی یه منطقه جنگلی نظارت می‌کنه 984 01:15:22,541 --> 01:15:25,875 همه جاهایی که افراد گم شدن توی جنگل هستن 985 01:15:26,333 --> 01:15:27,583 خب، برنامه‌تون چیه؟ 986 01:15:27,708 --> 01:15:29,958 اول از همه، باید به مردم خبر بدیم 987 01:15:30,416 --> 01:15:32,916 بعد از اون، باید جنگل رو بگردیم 988 01:15:33,375 --> 01:15:35,166 همه اهل روستا توجه کنید 989 01:15:35,625 --> 01:15:39,083 چون زن‌های اهل مناطق اطراف گم شدن 990 01:15:39,458 --> 01:15:43,750 شبا از خونه هاتون بیرون نیاید و تنها هیچ جا نرید 991 01:15:44,041 --> 01:15:45,458 پلیس‌ها میخوان که 992 01:15:45,750 --> 01:15:50,041 اگ توی روستای خودتون یا مناطق اطراف 993 01:15:50,291 --> 01:15:58,291 اگه کسی به نظر مشکوک اومد، بلافاصله به شورای روستا یا ایستگاه پلیس نزدیک خبر بدین 994 01:16:11,333 --> 01:16:13,750 فرد جدیدی رو توی روستا یا روستا‌های نزدیک دیدین؟ 995 01:16:13,875 --> 01:16:14,875 نه، قربان 996 01:16:16,333 --> 01:16:18,166 فرد جدیدی رو توی روستا دیدین؟ 997 01:16:18,250 --> 01:16:18,833 ...نه 998 01:16:18,916 --> 01:16:20,583 یه مورد گمشده دیگه توی ادیکی ثبت شده 999 01:16:20,708 --> 01:16:23,083 هیچ مدرکی از کشته شدن حیوون‌ها نیست 1000 01:16:23,208 --> 01:16:26,125 یه دختر که برای جمع کردن هیزم بیرون بوده برنگشته یه شکایت ثبت شده 1001 01:16:26,333 --> 01:16:28,125 مثل یه معماست، قربان 1002 01:16:28,291 --> 01:16:30,875 نمی‌تونیم بفهمیم چرا فقط زن‌ها دارن گم می‌شن 1003 01:16:32,125 --> 01:16:37,291 جنگل تحت بررسی پلیس بود و پلیس‌ها به مردم اطلاع دادن 1004 01:16:38,125 --> 01:16:41,166 از طرف دیگه، من و پدرت همش داشتیم تحقیق می‌کردیم 1005 01:16:41,625 --> 01:16:43,750 ولی، ناپدید شدن‌ها تموم نشدن 1006 01:19:47,916 --> 01:19:49,000 بابا 1007 01:19:50,791 --> 01:19:51,875 بابا 1008 01:20:06,750 --> 01:20:09,583 یه روز که برای تحقیقات به جنگل رفته بودیم 1009 01:20:09,833 --> 01:20:11,833 موتورمون توی منطقه جنگل ایدوکی خراب شد 1010 01:20:13,166 --> 01:20:14,666 چرا یهویی وایساد؟ 1011 01:20:14,833 --> 01:20:16,083 من چک می‌کنم، قربان 1012 01:20:39,208 --> 01:20:40,916 هی! می‌شه یکم آب بهم بدی؟ 1013 01:20:44,416 --> 01:20:46,416 آب داخل هست، برو بخور 1014 01:20:47,666 --> 01:20:48,708 چی؟ چی گفتی؟ 1015 01:20:49,333 --> 01:20:51,458 آقا، چشم‌های من ضعیفه 1016 01:20:53,291 --> 01:20:54,291 !هوم 1017 01:21:25,791 --> 01:21:27,250 تنهایی؟ از روستا دوری 1018 01:21:28,041 --> 01:21:29,000 نمی‌ترسی؟ 1019 01:21:29,458 --> 01:21:30,458 آخه چون 1020 01:21:30,958 --> 01:21:32,791 اینجا شیر و ببر داره، نمی‌ترسی؟ 1021 01:21:33,166 --> 01:21:34,708 بترسم چه کمکی بهم می‌کنه، آقا؟ 1022 01:21:35,083 --> 01:21:37,458 اون‌ها سرشون به کار خودشونه، منم سرم به کار خودم 1023 01:21:38,333 --> 01:21:42,333 خیلی روون حرف می‌زنی، ولی لهجه‌ات نشون نمی‌ده اهل این منطقه‌ باشی 1024 01:21:42,958 --> 01:21:43,833 اهل کجایی؟ 1025 01:21:43,958 --> 01:21:47,291 همیشه ت جنگل ها سرگردونم 1026 01:21:47,791 --> 01:21:50,000 ولی اسم روستای خودم رو یادم نمی‌آد 1027 01:21:50,625 --> 01:21:55,250 و اگه بحث لهجه‌ست، این لهجه بیشتر از همه به جنگل میاد، قربان 1028 01:21:56,666 --> 01:21:59,333 عسل زیاد توی خونه داری، برای فروشه؟ 1029 01:21:59,791 --> 01:22:00,791 بله، آقا 1030 01:22:00,916 --> 01:22:03,125 وقتی برای جمع کردن عسل می‌ری بیرون 1031 01:22:03,416 --> 01:22:05,666 فرد مشکوکی رو ندیدی؟ 1032 01:22:06,208 --> 01:22:07,458 من نمی‌تونم درست ببینم 1033 01:22:08,041 --> 01:22:09,916 چطور می‌خوام بفهمم، قربان؟ 1034 01:22:10,375 --> 01:22:11,416 قربان! موتور حاضره 1035 01:22:11,500 --> 01:22:12,500 باشه 1036 01:22:13,541 --> 01:22:15,083 برای فروش عسل به شهر میای، درسته؟ 1037 01:22:15,458 --> 01:22:17,125 دوتا ظرف برات می‌آرم، آقا 1038 01:22:17,208 --> 01:22:19,500 نیازی نیست. فقط بیا ایستگاه پلیس یه سر بهم بزن 1039 01:22:21,500 --> 01:22:22,500 هوممم، باشه 1040 01:22:29,458 --> 01:22:30,500 اسمت چیه؟ 1041 01:22:30,916 --> 01:22:31,791 ردی 1042 01:22:38,291 --> 01:22:39,291 موتور حاضره، قربان 1043 01:22:52,041 --> 01:22:55,291 بعد از اون، وقتی قربان به ایستگاه برگشت یه کشاورز منتظرش بود 1044 01:22:56,000 --> 01:22:57,250 تیلاک! این عروسک چیه؟ 1045 01:22:57,541 --> 01:23:00,458 قربان! ظاهرا اون توی جنگل پیداش کرده برای همین اون رو آورده اینجا 1046 01:23:01,041 --> 01:23:01,750 این چیه؟ 1047 01:23:01,875 --> 01:23:05,250 قربان! دیروز توی راهم به کار یه نفر رو توی جنگل دیدم 1048 01:23:05,500 --> 01:23:07,708 وقتی ازش پرسیدم کیه، فرار کرد 1049 01:23:07,916 --> 01:23:10,041 با عجله رفت و این عروسک رو انداخت 1050 01:23:10,625 --> 01:23:13,333 دیدمش و بهش شک کردم، برای همین آوردمش براتون 1051 01:23:15,583 --> 01:23:17,000 کسی که فرار کرد، قیافه‌اش چه شکلی بود؟ 1052 01:23:17,416 --> 01:23:20,833 نتونستم صورتش رو ببینم، ولی موهای بلند و ضخیمی داشت 1053 01:23:34,708 --> 01:23:38,708 اون روز یه مرد رو توی جنگل دیدیم بریم سراغش و ازش بازجویی کنیم؟ 1054 01:23:39,041 --> 01:23:40,958 نه، نه. عجله نکن 1055 01:23:41,625 --> 01:23:45,333 اگه مدرک نداشته باشیم چطور می‌خوایم از یه فرد کم بینا بازجویی کنیم؟ 1056 01:23:45,833 --> 01:23:48,333 این ماسک رو به پزشکی قانونی بفرست و ازشون بخواه بررسی‌اش کنن 1057 01:23:48,708 --> 01:23:49,458 !چشم قربان 1058 01:24:01,083 --> 01:24:07,041 چوبی که برای این ماسک استفاده شده قدمت صد ساله داره 1059 01:24:07,750 --> 01:24:11,833 چون انواع گروه‌های خونی روش بود نتونستن گروه خونی‌اش رو پیدا کنن 1060 01:24:12,416 --> 01:24:16,541 ولی ۴۵ نمونه دی‌ان‌ای روش بود 1061 01:24:16,833 --> 01:24:19,416 وقتی دی‌ان‌ای دخترهای گمشده رو باهاشون تطبیق دادن 1062 01:24:19,916 --> 01:24:22,000 کل بخش شوکه شدن 1063 01:24:27,791 --> 01:24:31,791 یه ماسک مثل این روی جلد یه کتاب سانسکریت به اسم هیدیمبا بود 1064 01:24:32,500 --> 01:24:34,708 فک کردیم اگه بخونیمش، به حل پرونده کمک می‌کنه 1065 01:24:35,750 --> 01:24:38,041 کتاب رو گیر آوردیم، ولی به زبان سانسکریت بود 1066 01:24:39,916 --> 01:24:43,791 چون اینجا دانشگاه‌های مسیحی داریم هیچکس نبود که بتونه این کتاب رو برامون بخونه 1067 01:24:44,125 --> 01:24:47,083 برای همین پدرت با کسی که این کتاب رو نوشته بود شروع کرد 1068 01:25:07,833 --> 01:25:08,833 !سلام، آقا 1069 01:25:08,916 --> 01:25:09,708 سلام 1070 01:25:11,250 --> 01:25:12,583 ناندا کیشور هستم، بازرس پلیس 1071 01:25:12,875 --> 01:25:13,750 از دیدنتون خوشحالم، جناب 1072 01:25:13,833 --> 01:25:14,750 بفرمایین- ممنون- 1073 01:25:18,916 --> 01:25:20,708 هیدیمبا، این رو از کجا آوردین؟ 1074 01:25:21,625 --> 01:25:22,916 هیدیمبا چیه؟ 1075 01:25:24,750 --> 01:25:25,916 داستانش طولانیه 1076 01:25:26,583 --> 01:25:29,875 روزها که گذشت، بعضی داستان‌ها به تاریخ تبدیل شدن 1077 01:25:30,916 --> 01:25:34,000 ولی بعضی داستان‌ها توی تاریخ باقی موندن 1078 01:25:34,250 --> 01:25:39,916 هواوی، ایرورو، سنتینل، کورووی، موسکوپیدو، هاواییا، و غیره 1079 01:25:40,458 --> 01:25:45,208 ما درباره همچین قبایل خطرناکی توی جهان می‌دونیم 1080 01:25:45,291 --> 01:25:50,541 ولی یه قبیله مخفی دیگه هم هست، که خطرناکه 1081 01:26:04,375 --> 01:26:10,875 توی سال ۱۸۵۷، وقتی سربازها شورش کردن بریتانیا یه ضربه بزرگ خورد 1082 01:26:11,125 --> 01:26:13,583 دیکنز بزرگ که نمی‌تونست این خواری رو تحمل کنه 1083 01:26:13,791 --> 01:26:17,166 می‌خواست ترس رو توی شورشی‌ها القا کنه 1084 01:26:17,333 --> 01:26:19,333 تصمیم گرفت یه زندان بسازه 1085 01:26:19,875 --> 01:26:26,250 کل دنیا رو گشت، و توی جزایر آندامان، یه زندان سلولی ساخت 1086 01:26:26,833 --> 01:26:29,250 و شروع به تنبیه سربازهای هندی کرد 1087 01:26:30,375 --> 01:26:32,708 برای زندان آندامان ترس ایجاد کرد 1088 01:26:33,416 --> 01:26:38,333 ولی سلول‌های زندان پر از سرباز هندی شده بود 1089 01:26:38,625 --> 01:26:41,833 دیگه نمی‌دونستن زندانی‌های جدید رو کجا نگه دارن 1090 01:26:42,250 --> 01:26:46,125 و برای همین، جزایر هیدیمبا رو انتخاب کردن 1091 01:26:47,375 --> 01:26:52,458 آدمخوارهایی توی جزیره هیدیمبا بودن، واس همین اونجا رو انتخاب کردند 1092 01:27:06,958 --> 01:27:10,708 سربازهای هندی ما رو به عنوان غذا به گروه هیدیمبا می‌دادن 1093 01:28:15,750 --> 01:28:21,000 توی سال ۱۹۷۴، بریتانیایی‌ها به ما استقلال و باقی مونده کشورمون رو دادن 1094 01:28:21,416 --> 01:28:24,250 گرسنگی باعث شد گروه هیدیمبا کم کم رو ب نابودی بره 1095 01:28:24,750 --> 01:28:27,833 حدود ۲۳۵ نفر توی اون گروه بودن 1096 01:28:28,125 --> 01:28:31,750 چون غذایی نداشتن، جمعیتشون کمتر شد 1097 01:28:32,541 --> 01:28:36,666 همون موقع، دولت هند یه قانون تصویب کرد 1098 01:28:37,083 --> 01:28:42,375 همه زمین‌دارهایی که می‌خواستن ثروتشون رو حفظ کنن و نمی‌خواستن اون‌ها رو به دولت هند بدن 1099 01:28:42,500 --> 01:28:44,500 دنبال یه جایی می‌گشتن 1100 01:28:44,875 --> 01:28:46,875 که این جزیره رو پیدا کردن 1101 01:28:47,333 --> 01:28:49,875 هیچکس این سرزمین رو روی نقشه تشخیص نداده بود 1102 01:28:50,041 --> 01:28:52,708 امیدوار بودن که این زمین وسیع از گنج مخفی‌شون محافظت کنه 1103 01:28:53,000 --> 01:28:56,541 برای همین گروه هیدیمبا رو قتل عام کردند 1104 01:29:04,666 --> 01:29:13,000 به خاطر ترس از کشته شدن، وقتی اومدن اینجا بعد از چند روز توی روستایی به اسم چنور ساکن شدن 1105 01:29:17,541 --> 01:29:23,041 صبح، وقتی زنی رو دیدن که می‌رفت دستشویی یاد گرسنگی‌شون افتادن 1106 01:29:52,125 --> 01:29:53,250 !هی 1107 01:29:54,666 --> 01:29:55,750 !عمو 1108 01:29:57,708 --> 01:29:58,625 !عمو 1109 01:30:00,041 --> 01:30:00,833 !خواهر 1110 01:30:01,041 --> 01:30:02,333 !زود بیا، عمو 1111 01:30:03,166 --> 01:30:04,833 یکی داره خواهر راتنا رو می‌کشه و می‌خوره 1112 01:30:06,291 --> 01:30:07,041 خواهر راتنا 1113 01:30:07,625 --> 01:30:08,416 خواهر راتنا 1114 01:30:09,625 --> 01:30:12,416 عمو! یکی خواهر راتنا رو کشته و دارن می‌خورنش 1115 01:30:12,541 --> 01:30:14,625 روستایی‌ها اونجا بودن 1116 01:30:15,000 --> 01:30:17,666 اون‌ها رو بستن و کشتن 1117 01:30:17,833 --> 01:30:19,125 شماها آدمیزادین یا چی؟ 1118 01:30:19,291 --> 01:30:20,708 آدم می‌خورین؟ 1119 01:30:21,000 --> 01:30:22,708 زنده بسوزونیدشون 1120 01:30:27,291 --> 01:30:28,583 زنده بسوزونیدشون 1121 01:30:35,833 --> 01:30:41,041 اینجوری، داستان هیدیمبا بدون اینکه کسی خبر داشته باشه تموم شد 1122 01:30:42,583 --> 01:30:47,208 همچین ماسکی رو فقط دست اون‌ها دیده بودم، ولی الان دوباره دارم می‌بینم 1123 01:30:47,416 --> 01:30:49,541 یعنی یکی از اون گروه هنوز زنده‌ست 1124 01:30:50,180 --> 01:31:03,320 [مترجم:مطهره] @Moviezindian 1125 01:31:03,875 --> 01:31:04,875 ایستگاه پلیس پریماری 1126 01:31:05,000 --> 01:31:07,291 تیلاک، مظنون راست می‌گه 1127 01:31:07,416 --> 01:31:08,666 اون یارو قاتله 1128 01:31:08,916 --> 01:31:09,958 چی دارین می‌گین، قربان؟ 1129 01:31:10,291 --> 01:31:12,083 همه دخترهای گم شده رو اون دزدیده 1130 01:31:12,291 --> 01:31:13,291 چی؟ 1131 01:31:13,500 --> 01:31:16,583 چطور یه مرد کور می‌تونه این همه دختر بدزده، قربان؟ 1132 01:31:16,916 --> 01:31:18,208 اون باهاشون چیکار کرده، قربان؟ 1133 01:31:18,416 --> 01:31:18,958 اون‌ها رو خورده 1134 01:31:19,125 --> 01:31:19,750 قربان؟ 1135 01:31:20,000 --> 01:31:20,708 خدایی؟ 1136 01:31:21,041 --> 01:31:21,875 به خدا 1137 01:31:22,875 --> 01:31:24,375 اون آدمخواری بوده که گوشت انسان می‌خورده 1138 01:31:24,416 --> 01:31:25,375 کور نیست 1139 01:31:25,458 --> 01:31:27,833 دارم به خونه‌اش می‌رم، تو هم راه بیفت که اونجا همدیگه رو ببینیم 1140 01:31:28,166 --> 01:31:29,750 حتما، با نیروهای ویژه می‌آم 1141 01:34:32,791 --> 01:34:34,291 !بابا 1142 01:34:36,083 --> 01:34:38,041 من می‌خوام پلیس بشم 1143 01:34:45,833 --> 01:34:48,875 وقتی رسیدیم، کار از کار گذشته بود 1144 01:34:49,625 --> 01:34:51,291 جسد پدرت همونجا افتاده بود 1145 01:34:51,500 --> 01:34:54,666 کمیسر درباره آدمخوار حرفی نزد 1146 01:34:54,833 --> 01:34:57,916 عموم مردم وحشت می‌کنن، این برای جامعه خوب نیست 1147 01:34:58,958 --> 01:35:03,500 بدون حضور خانواده‌اش اون رو سوزوندیم چون این خبر براتون خیلی شوکه کننده‌بود 1148 01:35:04,583 --> 01:35:06,833 بعدش، اعلام کردیم که پدرت گم شده 1149 01:35:15,666 --> 01:35:18,708 می‌تونیم فایل‌های تحقیقاتتون رو ببینیم؟ 1150 01:35:18,958 --> 01:35:20,666 قربان، همه سوابق توی اتاق معاون بازرسه 1151 01:35:33,000 --> 01:35:34,041 !ابی 1152 01:35:34,750 --> 01:35:36,375 اینجاست 1153 01:35:39,541 --> 01:35:40,750 بدش به من 1154 01:35:42,708 --> 01:35:44,125 چوریدار قرمز 1155 01:35:46,375 --> 01:35:47,416 لباس قرمز 1156 01:35:50,916 --> 01:35:51,708 و بازم قرمز 1157 01:35:51,833 --> 01:35:52,875 همش مثل همه 1158 01:35:53,375 --> 01:35:55,958 حتی اون موقع هم دخترهای گم شده قرمز پوشیده بودن 1159 01:35:57,708 --> 01:35:59,083 طبق حرفای تیلاک 1160 01:35:59,583 --> 01:36:01,333 کسی پیش ردی نبوده، درسته؟ 1161 01:36:02,958 --> 01:36:04,541 پس کی توی حیدرآباده؟ 1162 01:36:06,125 --> 01:36:09,666 فکر کنم یه نفر از قبیله هیدیمبا هنوز زنده‌ست 1163 01:36:12,458 --> 01:36:14,208 باید پروفسور جایکانت رو ببینيم 1164 01:36:16,500 --> 01:36:20,541 بعد از اینکه آقای ناندا کیشور من رو دید و رفت بعدش بهم زنگ نزد 1165 01:36:20,958 --> 01:36:25,500 وقتی از بخش پرسیدم، فهمیدم اون دیگه نیست و یه سری چیزهای محرمانه رو هم فهمیدم 1166 01:36:25,833 --> 01:36:33,500 پلیس هم بعد از مرگ اون دیگه درباره وتی تحقیق نکرد 1167 01:36:34,000 --> 01:36:43,125 ولی از روی کنجکاوی، می‌خواستم بدونم اون آدمخوار چطور توی جامعه زنده مونده 1168 01:36:43,583 --> 01:36:51,708 سال ۱۹۸۹، مردی بود که جلوی مغازه گوشت فروشیِ امانوئل توی روستایی به اسم ادوکی نشسته بود 1169 01:36:56,875 --> 01:36:57,750 گشنه‌ای؟ 1170 01:36:57,875 --> 01:36:58,750 نه 1171 01:36:58,958 --> 01:36:59,875 می‌خوای کار کنی؟ 1172 01:37:00,166 --> 01:37:01,166 بله 1173 01:37:06,458 --> 01:37:09,083 از اون روز به بعد، خیلی سخت کار کرد 1174 01:37:09,208 --> 01:37:11,000 از آدم‌ها دور می‌موند 1175 01:37:11,250 --> 01:37:14,000 تنها زندگی می‌کرد و با آدم‌ها درگیر نمی‌شد 1176 01:37:25,708 --> 01:37:28,208 امانوئل، که با کار این یارو تحت تاثیر قرار گرفته بود 1177 01:37:28,375 --> 01:37:30,791 کاری کرد اون با یه دختر از روستا ازدواج کنه 1178 01:37:31,875 --> 01:37:37,000 روستایی‌ها برای اولین بار، شادی رو توی صورت وتی دیدن 1179 01:37:37,541 --> 01:37:42,041 اون زنش رو خیلی دوست داشت 1180 01:37:42,458 --> 01:37:45,750 در عرض یه سال، خدا بهشون یه پسر داد 1181 01:37:49,625 --> 01:37:53,750 بعد از چند روز، زنش به خاطر یه بیماری مرد 1182 01:38:10,166 --> 01:38:13,208 خودش هم به کور رنگی دچار شد 1183 01:38:13,875 --> 01:38:16,083 فقط رنگ خون رو می‌دید 1184 01:38:19,000 --> 01:38:23,000 بهش می‌گن کور رنگی. درباره‌اش توی پزشکی خونده بودم، ولی تاحالا ندیده بودم 1185 01:38:23,208 --> 01:38:24,291 اگه عملش کنیم 1186 01:38:24,458 --> 01:38:25,458 فایده‌ای نداره 1187 01:38:25,833 --> 01:38:31,750 از طرفی، زنش رو از دست داده بود و از طرف دیگه، اوضاع سلامتی‌اش هم بد بود 1188 01:38:32,416 --> 01:38:36,791 چون روستایی که زنش توش مرده بود رو دوست نداشت، از اونجا رفت 1189 01:38:37,625 --> 01:38:40,541 هر سال روستای محل زندگی‌اش رو عوض می‌کرد 1190 01:38:41,541 --> 01:38:48,000 طبق سوابق پلیس، چندتا زن توی هر روستا گم شده بودن 1191 01:38:48,375 --> 01:38:50,375 وقتی ازشون درباره پسر وتی پرسیدم 1192 01:38:50,583 --> 01:38:53,875 یه کارگر بهم گفت که اون مبلغ مسیحی شده 1193 01:38:54,333 --> 01:38:57,541 اون پدر مبلغ رو دیدم، و این حرف درست بود 1194 01:38:58,041 --> 01:38:59,791 اونجا آموزش می‌دید 1195 01:39:00,833 --> 01:39:03,833 آخر هفته‌ها به ملاقات پدرش می‌رفت 1196 01:39:04,250 --> 01:39:07,500 وقتی فهمید که پدرش دیگه مرده، گفتن که‌‌ گم شده 1197 01:39:08,458 --> 01:39:11,708 تحقیقاتم اونجا متوقف شد 1198 01:39:50,708 --> 01:39:53,375 باورم نمی‌شه این‌ها حقیقیت داشته باشه، ابی 1199 01:39:53,541 --> 01:39:56,083 کلی چیز توی این دنیا هست که نمی‌تونیم باور کنیم، آدیا 1200 01:39:56,333 --> 01:39:59,083 فقط وقتی به بحران بخوریم باور می‌کنیم 1201 01:40:00,500 --> 01:40:01,875 بله! بگو 1202 01:40:02,166 --> 01:40:06,833 دکتر، طبق حرف شما، یه فردی که کور رنگی داره می‌تونه به یه آدمخوار تبدیل بشه؟ 1203 01:40:07,166 --> 01:40:08,166 قطعا 1204 01:40:08,583 --> 01:40:10,083 وقتی به گوشت انسان عادت می‌کنی 1205 01:40:10,375 --> 01:40:12,833 کلی تحولات ژنتیکی صورت می‌گیره 1206 01:40:13,416 --> 01:40:14,666 دکتر، ارثیه؟ 1207 01:40:14,875 --> 01:40:16,416 بله! صد درصد ارثیه 1208 01:40:17,041 --> 01:40:19,000 اگه پدر داشته باشه، قطعا پسر هم می‌گیره 1209 01:40:48,375 --> 01:40:50,166 ما همیشه با خودمون سلاح داریم 1210 01:40:51,458 --> 01:40:56,541 اون‌ها برای ما مشکلی درست نمی‌کنن مشکل واکنش خودمونه 1211 01:40:57,666 --> 01:41:02,833 اگه الان حرکت اشتباهی بزنی، من و کارتیک همینجا میمونیم و ت بفنا میری 1212 01:41:04,000 --> 01:41:06,125 کار ما از انتقام تو بزرگ تره 1213 01:41:07,750 --> 01:41:10,125 هرکاری لازم باشه، خودم میکنم 1214 01:41:12,166 --> 01:41:13,916 تا اون موقع، ساکت بمون 1215 01:41:14,291 --> 01:41:15,583 فهمیدی؟ 1216 01:41:33,333 --> 01:41:37,125 چطور ساکت بمونم؟ من کتک خوردم، نه اون 1217 01:41:37,500 --> 01:41:38,375 من سیاه و کبود شدم 1218 01:41:39,750 --> 01:41:40,750 به کرالا زنگ بزن 1219 01:41:41,000 --> 01:41:42,000 !ممنون 1220 01:41:45,500 --> 01:41:46,500 این رو بگیر 1221 01:41:47,791 --> 01:41:50,916 طبق حرف پروفسور، و بررسی های دکتر 1222 01:41:51,083 --> 01:41:54,041 و چیزایی که درباره بویا می‌دونستیم، همه شون باهم هماهنگن 1223 01:41:54,250 --> 01:41:55,250 !اوک 1224 01:41:55,625 --> 01:41:58,875 همه زن‌هایی که توی کالاباندا پیدا شدن لباس زیر قرمز داشتن 1225 01:41:59,041 --> 01:42:01,041 کل خونه‌اش هم رنگ قرمز بود 1226 01:42:01,875 --> 01:42:02,625 واس همین 1227 01:42:02,708 --> 01:42:09,625 اون و رنگ قرمز یه ربطی به هم دارن و اون قطعا آخرین آدمخوار بازمانده‌ست 1228 01:42:20,416 --> 01:42:22,250 ولی حتی وقتی گیر افتاده بود هم چندتا مورد گم شده دیگه بودن 1229 01:42:22,500 --> 01:42:24,375 ابی، این ممکنه صحنه سازی باشه 1230 01:42:24,958 --> 01:42:28,125 شاید کسی که پشت قضیه‌ست می‌خواد ما رو گمراه کنه 1231 01:42:28,416 --> 01:42:31,083 واس همین، یه مدرک بیولوژیکی لازم داریم 1232 01:42:32,125 --> 01:42:33,125 هوم 1233 01:42:37,375 --> 01:42:38,208 الو، لکا 1234 01:42:38,375 --> 01:42:40,541 خانم! بویا فرار کرده 1235 01:42:40,708 --> 01:42:41,458 چی؟ 1236 01:42:41,625 --> 01:42:43,666 بله! همین الان بهمون خبر دادن 1237 01:42:44,625 --> 01:42:45,166 هوممم 1238 01:42:45,500 --> 01:42:46,833 بویا فرار کرده؟ 1239 01:42:47,458 --> 01:42:48,541 از کجا می‌دونی؟ 1240 01:42:50,125 --> 01:42:52,583 خودش تنها فرار نکرده، بهش کمک کردن فرار کنه 1241 01:43:39,375 --> 01:43:40,375 !ابی 1242 01:44:05,083 --> 01:44:06,083 !ابی 1243 01:46:07,875 --> 01:46:08,958 این‌ها کی هستن؟ 1244 01:46:09,500 --> 01:46:12,541 حتی بعد از اینکه همه مردم واقعیت رو فهمیدن، بهش کمک کردن که فرار کنه 1245 01:46:12,791 --> 01:46:15,708 بازم نفهمیدی کی ممکنه پشتش باشه؟ 1246 01:46:16,375 --> 01:46:19,083 چون دستمون بهش رسید،میخواست مارو بکشه 1247 01:46:19,458 --> 01:46:21,666 قطعا، ممکنه که قدرت سیاسی پشتش باشه 1248 01:46:21,791 --> 01:46:25,708 احتمالا بزرگترین سازمان مافیا پشتش باشه 1249 01:46:26,000 --> 01:46:31,750 نه فقط دخترهای گم شده بلکه باید این سازمان مافیا رو هم افشا کنیم 1250 01:46:32,083 --> 01:46:35,375 باید بویا رو بگیریم و ب حرفش بیاریم 1251 01:46:38,041 --> 01:46:40,541 دنبال همه اطلاعات درباره مدرسه و تحصیلات بویا بگرد 1252 01:46:40,791 --> 01:46:43,375 مدرک بیولوژیکی از آدمخوار بودنش بیار 1253 01:46:43,666 --> 01:46:46,166 هردوش رو تموم می‌کنیم 1254 01:47:00,291 --> 01:47:02,250 سلام قربان! خوبین؟ 1255 01:47:04,041 --> 01:47:06,666 همیشه تو پرواز می‌بینمتون. شغلتون چیه؟ 1256 01:47:07,583 --> 01:47:10,583 یه کسب و کار کوچیک توی کوچی دارم به خاطرش همش توی رفت و آمدم 1257 01:47:11,000 --> 01:47:12,041 شما چی؟ 1258 01:47:12,333 --> 01:47:13,625 من دستیار کمیسر پلیس ابی هستم 1259 01:47:14,958 --> 01:47:16,083 از دیدنتون خوشحالم، آقا 1260 01:47:30,125 --> 01:47:30,916 پدر 1261 01:47:30,958 --> 01:47:32,041 !خدا رو شکر 1262 01:47:33,750 --> 01:47:35,166 پدر جان کاشان 1263 01:47:35,333 --> 01:47:37,125 اون سه سال پیش فوت کرد 1264 01:47:37,750 --> 01:47:39,458 بهم بگو، چی می‌خوای؟ 1265 01:47:39,625 --> 01:47:47,666 بیست سال پیش، چندتا بچه از منطقه ایدوکی و روستای کوتورو به این مدرسه آورده شدن 1266 01:47:48,166 --> 01:47:50,166 جزئیات اونجا رو می‌خواستم 1267 01:47:50,291 --> 01:47:53,458 سوابق رو توی کلیسای ویمالاگیری در کوتایام بهتون می‌دن 1268 01:47:53,625 --> 01:47:54,583 ممنون، پدر 1269 01:47:56,166 --> 01:47:57,666 بگو! چی می‌خوای؟ 1270 01:47:57,875 --> 01:48:03,333 توی تحقیقاتمون، به چندتا از سوابق نیاز داریم اطلاعات دانش آموزهای روستای ایدوکی رو می‌خوایم 1271 01:48:03,416 --> 01:48:04,458 فهمیدیم اون اطلاعات اینجان 1272 01:48:04,833 --> 01:48:05,833 چه سالی؟ 1273 01:48:06,250 --> 01:48:08,750 از سال ۱۹۹۶ تا ۲۰۰۳ 1274 01:48:09,291 --> 01:48:10,666 فایل‌های ۲۵ ساله پیش؟ 1275 01:48:10,750 --> 01:48:11,000 بله 1276 01:48:17,208 --> 01:48:17,833 الو، قربان 1277 01:48:18,041 --> 01:48:18,875 چیه، ردی 1278 01:48:18,916 --> 01:48:20,000 از صبح دارم سعی می‌کنم بهتون زنگ بزنم 1279 01:48:20,208 --> 01:48:21,416 بویا فرار کرده، قربان 1280 01:48:21,750 --> 01:48:25,125 یه موش مگه چقدر می‌تونه بره؟ حتما برگشته به سوراخش 1281 01:48:25,375 --> 01:48:28,291 و سر و کله‌اش هم همونجایی که زندگی‌ می‌کرده حتما پیدا می‌شه 1282 01:48:30,333 --> 01:48:33,791 توی بدنش ردیاب داریم، نگران نباش 1283 01:48:40,916 --> 01:48:43,833 این قسمت شامل همه فایل‌هایی می‌شه که می‌خواستی 1284 01:48:44,083 --> 01:48:45,625 یه نفر رو برای کمک بفرستم؟ 1285 01:48:45,875 --> 01:48:47,666 نه، ممنون خواهر، می‌تونین برین 1286 01:49:31,000 --> 01:49:32,708 اومد عوضی 1287 01:49:48,416 --> 01:49:52,666 هی، اگه آروم توی کما می‌موندی می‌تونستی بیشتر زندگی کنی 1288 01:49:54,125 --> 01:49:57,166 من اومدم. حالا می‌خوای کجا در بری؟ 1289 01:49:57,666 --> 01:50:01,166 الان می‌بینیم کی می‌بره و کی فرار می‌کنه 1290 01:50:01,541 --> 01:50:02,541 اینطوریاست؟ 1291 01:50:02,708 --> 01:50:03,708 می‌بینیم 1292 01:50:03,833 --> 01:50:04,833 بکشیدش عوضی رو 1293 01:51:26,625 --> 01:51:27,583 !خوبه 1294 01:51:28,000 --> 01:51:29,791 قدرتت رو نشون می‌دی؟ 1295 01:51:44,291 --> 01:51:45,416 جوزف توماس 1296 01:51:47,583 --> 01:51:49,250 یه خال بزرگ روی گردنش داره 1297 01:51:50,125 --> 01:51:51,500 روی دست چپش رد سوختگی داره 1298 01:52:30,500 --> 01:52:32,375 کیشور، اسم کوچیک آدیا چیه؟ 1299 01:52:34,166 --> 01:52:35,541 !جوزف توماس، آدیا 1300 01:52:39,333 --> 01:52:40,416 !نکبت 1301 01:55:14,875 --> 01:55:44,000 (ورد هایی از ویشنو) @Moviezindian 1302 01:58:13,458 --> 01:58:14,500 !دیویا 1303 01:58:16,791 --> 01:58:17,791 !دیویا 1304 01:58:19,000 --> 01:58:20,083 !دیویا 1305 01:58:20,791 --> 01:58:21,666 !دیویا 1306 01:58:23,666 --> 01:58:24,833 دیویا! چشم‌هات رو باز کن 1307 01:58:34,708 --> 01:58:35,541 !دیویا 1308 01:58:35,791 --> 01:58:36,541 !دیویا 1309 01:58:36,625 --> 01:58:37,250 !دیویا 1310 01:58:37,666 --> 01:58:38,416 !دیویا 1311 01:58:38,583 --> 01:58:39,791 دیویا، پاشو، دیویا 1312 01:58:40,125 --> 01:58:41,666 دیویا لطفا! دیویا 1313 01:58:42,208 --> 01:58:43,083 دیویا، چشم‌هات رو باز کن 1314 01:58:43,291 --> 01:58:44,666 هنوز نمرده 1315 01:59:00,750 --> 01:59:02,541 آدمخوار خشن همونجا وایسا 1316 01:59:02,666 --> 01:59:03,375 عالیه 1317 01:59:03,666 --> 01:59:06,208 آدیا، اگه کسی گیر بیفته، تلاش می‌کنه فرار کنه 1318 01:59:06,375 --> 01:59:07,333 ولی من فرار نمی‌کنم 1319 01:59:07,583 --> 01:59:08,583 ...واس همین 1320 01:59:10,041 --> 01:59:13,625 چهره واقعی‌ات لو رفته، نمیتونی بپوشونی‌اش 1321 01:59:14,583 --> 01:59:15,791 جوزف توماس 1322 01:59:16,083 --> 01:59:16,791 ...هممم 1323 01:59:17,041 --> 01:59:20,625 آدیا، می‌خواستم این مدت مخفی‌ش کنم. خود واقعی من اینه 1324 01:59:24,875 --> 01:59:26,083 می‌ترسی؟ 1325 01:59:27,083 --> 01:59:28,083 !لعنتی 1326 01:59:28,750 --> 01:59:30,291 بیا ی کاری کنیم 1327 01:59:31,958 --> 01:59:33,458 می‌شه یکم حرف بزنیم؟ 1328 01:59:36,541 --> 01:59:39,083 شاید دیگه وقت فرصتی، واس صحبت گیرمون نیاد چون فقط یه نفر می‌تونه از اینجا بره بیرون 1329 01:59:43,180 --> 01:59:49,320 [مترجم:مطهره] @Moviezindian 1330 01:59:49,625 --> 01:59:52,375 یعنی برای فرار از این پرونده می‌خوای یکی دیگ رو گیر بندازی 1331 01:59:52,458 --> 01:59:55,458 اگه یه مجرم نقشه‌ای بکشه، بهش می‌گن توطئه 1332 01:59:56,625 --> 01:59:59,666 ولی اگه پلیس نقشه بکشه، می‌شه تله 1333 01:59:59,791 --> 02:00:00,916 خفه شو! ابی 1334 02:00:01,375 --> 02:00:03,541 خودخواهی و خدمتت رو قاطی نکن 1335 02:00:03,958 --> 02:00:06,500 هرکی رو که کشتی و خوردی ممکنه برات فقط یه وعده غذایی بوده باشه 1336 02:00:07,333 --> 02:00:09,541 ممکنه تو بهش بگی گرسنگی 1337 02:00:11,375 --> 02:00:12,416 ولی 1338 02:00:12,833 --> 02:00:15,458 کاری که می‌کنی جرمه، خشونته 1339 02:00:15,666 --> 02:00:19,041 اگه اینجوری باشه که همه آدم‌ها مجرمن، آدیا 1340 02:00:20,875 --> 02:00:28,000 خیلیا ت این دنیا، هر سال کلی حیوون می‌کشن و اون‌ها رو می‌خورن 1341 02:00:28,458 --> 02:00:29,625 این خشونت نیست؟ 1342 02:00:31,708 --> 02:00:37,375 هر حیوون شکاری یه معده خالی داره و واس خاطر همون معده شکار میکنه و تقصیر خودش نیس 1343 02:00:37,666 --> 02:00:43,541 برای نیاز و عطشت به خون، انسان‌ها رو می‌کشی و از گرسنگی و اسم خدا سوءاستفاده می‌کنی 1344 02:00:45,083 --> 02:00:47,541 کسایی مثل تو حق زندگی توی جامعه رو ندارن 1345 02:00:47,666 --> 02:00:50,541 حقش رو دارم، و شما انسان‌ها این حق رو بهم دادین 1346 02:00:50,833 --> 02:00:54,416 طبیعت به همه موجودات زنده دستور داده که جاهای مختلف، به شکل‌های مختلفی زندگی کنن 1347 02:00:55,708 --> 02:00:58,833 جنگل برای حیوون‌ها، و زمین برای انسان‌ها 1348 02:00:59,041 --> 02:01:03,916 آدمخوارهایی که یه جایی تو جزیره هیدیمبا زندگی می‌کردن توسط انسان‌ها به خاطر حماقتشون به اینجا آورده شدن 1349 02:01:04,083 --> 02:01:05,416 نه برای گرسنگی‌شون 1350 02:01:05,833 --> 02:01:08,416 خدا به ما زندگی داده که زندگی کنیم 1351 02:01:08,833 --> 02:01:10,291 هر کسی سطح مشخصی از گرسنگی داره 1352 02:01:11,125 --> 02:01:13,750 همه بخاطر اینک می‌خوان یه زندگی لاکچری داشته باشن، اینکارو می‌کنند (منظورش قاچاق و کشتن انسان هاست) 1353 02:01:14,708 --> 02:01:17,958 ولی من برای زنده موندن این کار رو می‌کنم 1354 02:01:22,958 --> 02:01:26,333 آدیا، من وقتی بچه بودم مامانم رو از دست دادم 1355 02:01:26,791 --> 02:01:29,333 چون هیچی نمی‌خوردم و نمی‌نوشیدم 1356 02:01:30,000 --> 02:01:34,875 بابام نگران سلامتی من شده بود که روز ب روز، بدتر و بدتر می‌شد 1357 02:01:35,875 --> 02:01:39,583 تلاش کرد به زور بهم غذا بده 1358 02:01:39,875 --> 02:01:41,583 ولی نتونست این کار رو بکنه 1359 02:01:42,125 --> 02:01:45,458 بابام یه روز به خونه برگشت و با دستش ک از کار زخمی شده بود،خوابید 1360 02:01:46,208 --> 02:01:49,041 حس کرد یه چیزی داره انگشتش رو گاز می‌گیره 1361 02:01:49,708 --> 02:01:53,333 داشتم از زخم بابام خون می‌خوردم 1362 02:01:58,500 --> 02:02:01,916 بابام کل زندگی‌اش رو به یاد آورد 1363 02:02:02,458 --> 02:02:04,166 اینکه چطور به عنوان یه آدمخوار بزرگ شده 1364 02:02:04,625 --> 02:02:11,666 درد و تغییرات بدنش بعد از پیوستن به جامعه انسان‌های معمولی رو یادش اومد 1365 02:02:12,458 --> 02:02:15,000 فهمید که پسرش هم ژن‌های خودش رو داره 1366 02:02:15,416 --> 02:02:20,875 بابام تصمیم گرفت که من هیچوقت با مشکلاتی که اون داشت رو به رو نشم 1367 02:02:21,416 --> 02:02:24,833 می‌خواست من هم مثل خودش به عنوان یه آدمخوار بزرگ بشم 1368 02:02:25,291 --> 02:02:26,416 اون شب 1369 02:02:27,083 --> 02:02:31,250 یه انسان رو توی روستا کشت و زندگی قبلی‌اش رو دوباره شروع کرد 1370 02:02:44,791 --> 02:02:48,083 وقتی مدرسه‌ای بودم، یکشنبه‌ها باهم می‌رفتیم شکار 1371 02:02:54,958 --> 02:02:58,291 شکار آهو توسط ببر رو هیچوقت اشتباه نمیدونستیم 1372 02:02:59,333 --> 02:03:01,875 فقط اون‌ها حق زندگی ندارن، منم حق زندگی دارم 1373 02:03:02,541 --> 02:03:05,416 اگه یه انسان متمدن، یه گراز وحشی رو بکشه، جرمه 1374 02:03:05,666 --> 02:03:07,916 اگه عشایر این کار رو بکنن، حقشونه 1375 02:03:08,208 --> 02:03:12,458 کسی براشون پرونده تشکیل نمی‌ده، چون غذاشون اینه 1376 02:03:12,625 --> 02:03:17,041 عادت‌ها، قوانین، خوب‌ها و بدهای هر جایی با جای دیگه متفاوته، آدیا 1377 02:03:18,500 --> 02:03:19,958 تو کلی دختر رو کشتی 1378 02:03:20,500 --> 02:03:21,666 !دیویا رو ببین 1379 02:03:21,875 --> 02:03:24,333 نگران اینکه اون همکارته،نیستی؟ 1380 02:03:25,630 --> 02:04:10,120 کانال تلگرامی فیلم سینمایی @Moviezindian 1381 02:04:12,250 --> 02:04:15,250 کسایی که این مشکل رو دارن، به نور حساسیت دارن 1382 02:04:15,625 --> 02:04:18,500 اگه نور به چشمشون بخوره، یه مدت نمی‌تونن چیزی ببینن 1383 02:04:41,041 --> 02:04:41,708 !ابی 1384 02:04:42,166 --> 02:04:43,208 !ابی 1385 02:04:44,625 --> 02:04:46,041 !ابی 1386 02:04:48,083 --> 02:04:48,791 !ابی 1387 02:05:06,541 --> 02:05:10,208 مار وقتی پوست می‌ندازه نمی‌تونه ببینه، آدیا 1388 02:05:11,458 --> 02:05:13,375 به هرچی نزدیکش باشه ضربه می‌زنه 1389 02:05:14,250 --> 02:05:15,250 منم همینطورم وقتی گرسنه میشم. هیچی جلو دارم نیس 1390 02:05:18,333 --> 02:05:23,250 آدم‌ها برای غلبه به ضعف‌هاشون به کمک نیاز دارن، آدیا 1391 02:05:24,750 --> 02:05:28,416 من از علاقه ام به تو واس این مشکل، کمک گرفتم 1392 02:05:36,000 --> 02:05:40,416 آدیا، اگه کسی که دوستش داریم رو بخاطر مرگ از دست بدیم حس بدی بهمون دست می‌ده 1393 02:05:41,791 --> 02:05:44,958 ولی اگه کسی که عاشقشیم رو از دست بدیم واقعا حس می‌کنیم توی جهنمیم 1394 02:06:03,875 --> 02:06:04,458 !ابی 1395 02:06:06,625 --> 02:06:07,500 !ابی 1396 02:06:08,833 --> 02:06:09,583 !ابی 1397 02:06:11,166 --> 02:06:15,250 از اون روز ب بعد، ازت دور شدم می‌ترسیدم اتفاقی برات بیفته 1398 02:06:17,750 --> 02:06:22,416 از اون روز، هر قدمی که برمی‌داشتم که ازت دورتر بشم باعث شد به این جهنم نزدیکتر بشم 1399 02:06:24,541 --> 02:06:27,125 وقتی ت فکر این بودم ک چجوری از این جهنم برم بیرون 1400 02:06:28,166 --> 02:06:29,333 تو درگیر این پرونده شدی 1401 02:06:36,458 --> 02:06:39,083 اون موقع معنی پایان شاد رو فهمیدم 1402 02:06:39,375 --> 02:06:41,416 پایان شاد، ملاقات دوباره نیست، بلکه جداییه 1403 02:06:43,625 --> 02:06:46,958 برای همین هر لحظه که باهات بودم برام با ارزش بود 1404 02:06:47,833 --> 02:06:50,416 و میخواستم همه سرنخ‌های این پرونده رو پیدا کنی 1405 02:07:01,083 --> 02:07:05,333 من به این تمدن انسانی تعلق ندارم من مرد جنگلم 1406 02:07:07,375 --> 02:07:08,666 لطفا بهم کمک کن، آدیا 1407 02:07:17,625 --> 02:07:19,708 کاری کن از این نفرین راحت بشم 1408 02:07:20,291 --> 02:07:21,000 ...لطفا 1409 02:07:21,180 --> 02:07:38,320 [مترجم:مطهره] @Moviezindian 1410 02:07:38,625 --> 02:07:43,083 جنگلی ها فکر می‌کنن هر چیزی که پیدا کنند خوردنیه 1411 02:07:43,708 --> 02:07:46,708 از هر چیزی سلاح می‌سازن 1412 02:07:47,375 --> 02:07:49,875 برای زنده موندن، دست ب هرکاری می‌زنند 1413 02:07:50,583 --> 02:07:59,291 توی همچین مواقعی، افرادی مثل کارتیک خطرناک تر از افرادی مثل ابی هستن، که این کار رو برای رفع نیازشون می‌کنن 1414 02:08:00,083 --> 02:08:04,041 این دخل و تصرف ب طبیعت 1415 02:08:04,416 --> 02:08:07,833 باعث می‌شه حیوون‌های وحشی حمله کنن، و سونامی شکل بگیره 1416 02:08:08,630 --> 02:08:28,120 :)ممنون که این فیلمو با ترجمه ما نگاه کردید @Moviezindian