1 00:01:48,041 --> 00:01:49,333 -Daddy -Hmm 2 00:01:49,583 --> 00:01:53,333 We give water to the plants that we have at home. 3 00:01:54,083 --> 00:01:57,208 Who will give water to these trees? 4 00:01:57,541 --> 00:02:05,041 These will have more hunger, so God will shower rain to satisfy their hunger. 5 00:02:05,583 --> 00:02:08,791 What about deer and rabbits, which roam here? 6 00:02:08,875 --> 00:02:12,208 He will satisfy all the animals' hunger in the jungle within the jungle. 7 00:02:12,583 --> 00:02:18,916 Rabbits eat small plants; wolves eat rabbits; and tigers and lions eat wolves. 8 00:02:19,208 --> 00:02:25,416 Each one of us has been created to survive on the other. 9 00:02:26,541 --> 00:02:31,125 Daddy! Why has God given hunger to all? 10 00:02:33,375 --> 00:02:36,291 My son, hunger is God. 11 00:02:37,000 --> 00:02:42,416 It will make everything come together, separate, and hunt. 12 00:02:43,291 --> 00:02:48,708 If one living being feels hungry, another's life comes to an end. 13 00:03:02,583 --> 00:03:04,041 [Background music] 14 00:03:20,833 --> 00:03:22,291 Another young woman was missing. 15 00:03:22,750 --> 00:03:26,250 Usha, a student studying in Ghana College on the city outskirts was missing, 16 00:03:26,375 --> 00:03:27,958 this issue is terrorizing the city. 17 00:03:30,791 --> 00:03:34,541 In the limits of the Warangal commissionerate, a woman’s missing case has been filed by the police. 18 00:03:37,208 --> 00:03:41,000 In Domalguda, a woman named Bhargavi is missing. 19 00:03:45,166 --> 00:03:49,458 9 o'clock at night, she was last seen in CC camera footage. 20 00:03:49,625 --> 00:03:51,958 With that evidence, the investigation is going on. 21 00:03:54,666 --> 00:03:57,875 Missing cases among women are increasing day by day. 22 00:04:01,250 --> 00:04:02,875 A software employee is missing. 23 00:04:02,958 --> 00:04:04,416 A woman was missing in Patancheruvu. 24 00:04:04,958 --> 00:04:08,375 Jyothirmayi, studying in college at Gandipet is missing. 25 00:04:08,583 --> 00:04:14,125 The CM should speak about the series of missing women, as demanded by opposition parties. 26 00:04:21,583 --> 00:04:23,958 We want justice. 27 00:04:24,541 --> 00:04:26,041 We want justice. 28 00:04:26,916 --> 00:04:28,500 Security should be provided for women. 29 00:04:47,208 --> 00:04:48,291 Not one or two 30 00:04:48,416 --> 00:04:53,500 A total of 16 women are missing; the police are not answering, and the CM is silent. 31 00:04:53,666 --> 00:05:00,000 Till now, they have not been able to find a single clue through which one can understand how wonderfully the police are working. 32 00:05:00,208 --> 00:05:02,291 The portfolio of the home ministry is also kept by the CM. 33 00:05:02,541 --> 00:05:04,166 Sir, answer this matter. 34 00:05:04,333 --> 00:05:08,666 Tell us whether the missing women are alive or dead. 35 00:05:08,833 --> 00:05:11,333 Don't tell us stories, sir. 36 00:05:11,583 --> 00:05:12,291 Sir. 37 00:05:12,541 --> 00:05:14,875 Till now, nothing has been said. Why no information? 38 00:05:15,375 --> 00:05:16,333 I'm waiting for the update, sir. 39 00:05:16,500 --> 00:05:17,583 I'll keep you informed. 40 00:05:17,625 --> 00:05:19,750 Let me know as soon as you get it. 41 00:05:20,083 --> 00:05:21,083 ok, sir. 42 00:06:58,458 --> 00:07:00,583 What is this article? 43 00:07:00,958 --> 00:07:01,500 Huh? 44 00:07:02,500 --> 00:07:06,166 This government has introduced many schemes for women. 45 00:07:06,291 --> 00:07:08,375 Sir! We have not written about schemes. 46 00:07:08,958 --> 00:07:10,500 We wrote about missing women. 47 00:07:10,791 --> 00:07:14,333 16 women were missing, even though the cases have been registered. 48 00:07:14,541 --> 00:07:17,791 Until today, their families have been visiting the police stations. 49 00:07:18,083 --> 00:07:21,750 Just in the name of inquiry, They are wiping the parents' tears. 50 00:07:22,625 --> 00:07:26,375 It took some years to catch hold of the prime minister's murderer. 51 00:07:26,541 --> 00:07:28,250 These are all small cases. 52 00:07:28,666 --> 00:07:30,083 We will definitely catch them. 53 00:07:30,333 --> 00:07:31,125 I'm telling you again, 54 00:07:31,250 --> 00:07:32,291 Sir, one minute. 55 00:07:39,791 --> 00:07:41,583 Thank you! See you again. 56 00:07:42,916 --> 00:07:47,583 Sir! You ignored the question about serial missing people in the city without telling the truth. 57 00:07:47,750 --> 00:07:50,166 Some truths should be avoided rather than communicated. 58 00:07:50,458 --> 00:07:52,750 Until the interrogation is over, I shouldn't say. 59 00:07:52,958 --> 00:07:53,625 Thanks. 60 00:07:53,750 --> 00:07:54,458 Thanks. 61 00:07:56,375 --> 00:07:58,083 I trusted you all 62 00:08:01,750 --> 00:08:03,458 I called the missing women's parents. 63 00:08:03,708 --> 00:08:05,708 Because if this news goes out, there may be a problem. 64 00:08:07,333 --> 00:08:08,000 Sir! 65 00:08:09,500 --> 00:08:10,000 Sir 66 00:08:10,916 --> 00:08:11,791 Our daughter, sir 67 00:08:13,416 --> 00:08:14,833 I'm giving you my word as a CM. 68 00:08:15,125 --> 00:08:16,958 I'll get back to your daughter, it's my responsibility. 69 00:08:17,375 --> 00:08:21,333 If a girl is missing, the press and media will discuss it all the time. 70 00:08:21,500 --> 00:08:26,416 They will damage your family dignity and state's prestige too. 71 00:08:27,416 --> 00:08:32,791 So, please don't publicize this issue. 72 00:08:35,916 --> 00:08:36,916 Sir. 73 00:08:39,916 --> 00:08:40,833 Adhya 74 00:08:41,375 --> 00:08:42,500 Come and cut the cake. 75 00:08:42,708 --> 00:08:44,916 I'll cut the cake only, if Daddy comes. 76 00:09:02,125 --> 00:09:03,083 What happened? 77 00:09:04,083 --> 00:09:05,083 Are you okay? 78 00:09:06,041 --> 00:09:07,125 Drink some water. 79 00:09:15,625 --> 00:09:16,791 -Thanks. -It's okay. 80 00:09:51,083 --> 00:09:52,083 -Abhay -Sir! 81 00:09:52,416 --> 00:09:53,541 Come to the office. 82 00:09:53,666 --> 00:09:54,666 Okay, sir. 83 00:10:06,708 --> 00:10:08,208 Daily, we can roam. 84 00:10:08,458 --> 00:10:09,208 Umm… 85 00:10:09,333 --> 00:10:11,500 They brought a girl for the girls' case. 86 00:10:14,208 --> 00:10:16,416 Do you need it now? DGP is inside. 87 00:10:17,125 --> 00:10:19,166 We should not hide bad luck and thirst for anybody, Mr.Reddy. 88 00:10:19,458 --> 00:10:20,750 If it smells, it will come to know. 89 00:10:21,666 --> 00:10:22,791 Does it smell? 90 00:10:22,875 --> 00:10:25,583 No! Did I get Corona again? 91 00:10:25,791 --> 00:10:26,375 It's vodka… 92 00:10:26,458 --> 00:10:28,083 Oh! We can tell it's grape juice. 93 00:10:28,500 --> 00:10:30,166 This is the footage we got from the team. 94 00:10:33,625 --> 00:10:34,625 Good morning, sir. 95 00:10:37,958 --> 00:10:38,750 Good morning, sir. 96 00:10:38,875 --> 00:10:39,791 Morning Abhay, please sit down. 97 00:10:39,916 --> 00:10:40,666 Thank you, sir. 98 00:10:45,500 --> 00:10:48,625 You will not perform the duty anyway. At least, you have to come on time. 99 00:10:49,125 --> 00:10:51,375 What is that beard? Shall I give a charge memo? 100 00:10:51,750 --> 00:10:52,833 Leave it, Duryodhan. 101 00:10:53,375 --> 00:10:55,000 Abhay! This is Adhya. 102 00:10:55,583 --> 00:10:56,583 -Hello… -Hey. 103 00:10:57,875 --> 00:11:01,416 She is a special officer who came to investigate the women's missing cases. 104 00:11:01,541 --> 00:11:02,208 Sir. 105 00:11:02,375 --> 00:11:05,916 Adhya has dealt with a serial murder case in Bihar before. 106 00:11:06,666 --> 00:11:08,500 She is a very sincere and efficient officer. 107 00:11:08,791 --> 00:11:11,125 Adhya! He is the primary investigation officer in this case. 108 00:11:11,250 --> 00:11:14,125 That's why the case hasn't moved forward in four months. 109 00:11:14,875 --> 00:11:16,000 Because of you. 110 00:11:16,083 --> 00:11:18,583 So, did you find any leads in the inquiry till now? 111 00:11:19,958 --> 00:11:24,875 Yesterday evening Bindu's boyfriend celebrated a party in an English cafe at Wipro Circle 112 00:11:25,166 --> 00:11:28,625 At the end of the party, he misbehaved with her under the influence of drugs. 113 00:11:29,208 --> 00:11:31,250 While she was leaving, he followed her. 114 00:11:31,875 --> 00:11:36,583 But after crossing Narsingh, no CCTV camera recorded their car. 115 00:11:39,458 --> 00:11:40,500 Who are you? 116 00:11:48,500 --> 00:11:50,208 Where were you yesterday night at 12 o'clock? 117 00:11:50,375 --> 00:11:51,625 Why do you need it? 118 00:11:53,500 --> 00:11:56,166 Tell me, Where were you yesterday? 119 00:11:56,208 --> 00:11:57,250 Hello, sir. 120 00:11:57,416 --> 00:11:58,291 Give him the phone. 121 00:11:58,416 --> 00:11:59,333 Yeah, sir! Giving. 122 00:11:59,458 --> 00:12:00,208 Tell me. 123 00:12:00,333 --> 00:12:02,000 Hey, have you gone mad? 124 00:12:02,208 --> 00:12:03,375 Not you sir. One minute. 125 00:12:03,500 --> 00:12:04,583 Additional DGP. 126 00:12:04,916 --> 00:12:06,166 What are you doing there? 127 00:12:06,333 --> 00:12:07,250 Inquiry, sir. 128 00:12:07,375 --> 00:12:09,208 Don't have so much interest 129 00:12:09,583 --> 00:12:10,333 Leave him. 130 00:12:10,416 --> 00:12:11,541 What happened now, sir? 131 00:12:11,625 --> 00:12:12,625 Protocol. 132 00:12:13,791 --> 00:12:17,541 A special officer is coming on a high priority. Because we have done nothing. 133 00:12:20,708 --> 00:12:24,333 Sir! With your permission, we will take Vikayat into custody immediately. 134 00:12:25,250 --> 00:12:26,500 What do you say, Adhya? 135 00:12:27,166 --> 00:12:28,166 No, sir. 136 00:12:28,458 --> 00:12:29,750 Vikayat is not a criminal. 137 00:12:31,000 --> 00:12:32,833 After Bindu left the party, 138 00:12:32,916 --> 00:12:34,666 Vikayat went to his farmhouse. 139 00:12:34,875 --> 00:12:38,083 He attended another party with his friends, who came from Mumbai. 140 00:12:38,291 --> 00:12:39,458 As soon as I got to know 141 00:12:39,666 --> 00:12:40,958 I alerted my team. 142 00:12:41,125 --> 00:12:45,166 According to their inquiry, he was at another party at Gandipet. 143 00:12:45,333 --> 00:12:46,583 Here is the footage. 144 00:12:49,291 --> 00:12:52,291 If not Vikyath, who kidnapped that girl? 145 00:13:00,333 --> 00:13:04,333 Who kidnapped 16 people before, the same serial kidnapper, sir. 146 00:13:12,166 --> 00:13:14,666 We have done complete research on the old missing cases. 147 00:13:15,250 --> 00:13:17,750 16 cases haven't moved forward. 148 00:13:18,000 --> 00:13:19,833 Because of the team that was dealing with these cases. 149 00:13:20,500 --> 00:13:21,958 First, we need to take action against these people. 150 00:13:22,166 --> 00:13:25,791 If you hadn't interfered in our actions, we would have shown progress long ago. 151 00:13:26,125 --> 00:13:27,291 Did I stop you? 152 00:13:27,375 --> 00:13:29,208 Victim 1 in Nandini’s case 153 00:13:29,416 --> 00:13:34,625 Karthik Hospital MD Rangarajan's son Karthik kept him as a prime suspect, but who told him to leave, sir? 154 00:13:35,208 --> 00:13:35,875 It's you, isn't it? 155 00:13:36,041 --> 00:13:39,291 If his car moves on the same road before the crime scene. Will he become a suspect for that? 156 00:13:39,458 --> 00:13:41,250 Nandini is working in his hospital, sir. 157 00:13:41,458 --> 00:13:44,833 The hospital is also on the next street; maybe he is coming from there. 158 00:13:45,666 --> 00:13:47,875 Moreover, his father is related to a minister. 159 00:13:49,375 --> 00:13:51,375 We both will land in trouble. If we interrogate without any proof. 160 00:13:51,541 --> 00:13:54,625 But in the same hospital where organ trading is going on, there are many allegations, sir. 161 00:13:55,000 --> 00:13:57,833 That news came out a day before Nandini got kidnapped. 162 00:13:59,166 --> 00:14:00,416 Maybe you are right, Abhay. 163 00:14:00,708 --> 00:14:02,958 In that case, what about Anitha's kidnapping? 164 00:14:03,208 --> 00:14:07,333 In an inquiry, we got to know that she is doing much illegal trading, sir. 165 00:14:07,500 --> 00:14:10,291 But that company belongs to ex-minister binami, sir. 166 00:14:10,500 --> 00:14:12,500 Got to stop before we proceed. 167 00:14:13,708 --> 00:14:15,041 This is the pattern, sir. 168 00:14:15,458 --> 00:14:19,291 He knows where we are diverting, before we deal with a case. 169 00:14:23,166 --> 00:14:29,875 It makes sense, but, Adhya, last time all cases were struck with different issues without preceding. 170 00:14:30,583 --> 00:14:31,875 But it's really High time. 171 00:14:32,125 --> 00:14:33,625 We need to catch him at any cost. 172 00:14:33,833 --> 00:14:34,875 Sure, sir! 173 00:14:35,041 --> 00:14:37,583 If we can solve the serial, we will find him. 174 00:14:37,875 --> 00:14:38,791 I'll solve it, sir. 175 00:14:38,958 --> 00:14:42,125 In this inquiry, your team and Abhay's team work together. 176 00:14:53,583 --> 00:14:58,500 And your jurisdiction for the past 6 months. I need all the details related to the missing cases. 177 00:14:59,250 --> 00:15:06,125 I need all the details of the victim like google time, Hospitals records, and employment details. 178 00:15:06,875 --> 00:15:08,875 My team has already started this 179 00:15:09,000 --> 00:15:10,458 We need your support. 180 00:15:10,625 --> 00:15:12,375 Let's crack this case. As early as possible. 181 00:15:12,625 --> 00:15:13,625 -Am I clear? -Yes madam. 182 00:15:19,125 --> 00:15:21,541 That day, there was a power cut in the colony. Does he belong to that colony? 183 00:15:21,666 --> 00:15:22,708 do an inquiry on it... 184 00:15:22,833 --> 00:15:24,500 on Saturday when you are in the auto stand the last scene footage is from this camera. 185 00:15:28,041 --> 00:15:30,791 Did Bindu tell you that somebody was following her? 186 00:15:31,583 --> 00:15:32,333 No! 187 00:15:32,500 --> 00:15:38,166 Could be anyone's reason out of the four "L"s: love, lust, loot, and loathing. 188 00:15:38,291 --> 00:15:40,750 We have to find which of these "L"s it is. 189 00:15:47,375 --> 00:15:49,083 Why didn't the girl get into the auto when it came? 190 00:15:49,166 --> 00:15:50,125 Did you know why? 191 00:15:50,208 --> 00:15:52,291 We have already found out, he does not know anything. 192 00:15:56,750 --> 00:15:57,583 Reddy! 193 00:15:57,708 --> 00:15:58,791 Let's play it again. 194 00:16:00,208 --> 00:16:01,750 Adhya! What's the progress? 195 00:16:01,916 --> 00:16:03,666 -We are digging into the roots, sir. -Make it quick. 196 00:16:09,083 --> 00:16:10,958 How many days like this have you spent on the road? 197 00:16:11,041 --> 00:16:13,000 Both of us, let's surrender, sir. We will stay happy inside. 198 00:16:19,291 --> 00:16:22,958 In the last six months, has anyone had any contact with human trafficking gangs? 199 00:16:23,166 --> 00:16:25,875 No madam. Madam, we are involved in small extortion and threats. 200 00:16:26,083 --> 00:16:27,958 But we don't kidnap and touch girls, ma'am. 201 00:16:28,166 --> 00:16:29,000 Has anyone had contact or not? 202 00:16:29,375 --> 00:16:32,291 If they need us, they will call us. We will not be in touch with anyone. 203 00:16:34,708 --> 00:16:37,125 Mr. Srinivas Reddy checked into Savara wines. 204 00:16:37,250 --> 00:16:38,625 Oh, there are a lot of new brands. 205 00:16:38,666 --> 00:16:40,041 Long ago, I bought and drank. 206 00:16:42,875 --> 00:16:45,333 What a big bottle! S-U-L-A 207 00:16:45,666 --> 00:16:46,583 It's Sula, sir. 208 00:16:46,666 --> 00:16:49,541 Oh… It's Sula… It is very big. 209 00:16:51,000 --> 00:16:52,791 Oh! Is it, sir? 210 00:16:52,916 --> 00:16:53,958 Give me a Benadryl. 211 00:16:54,041 --> 00:16:54,541 Sir. 212 00:16:54,625 --> 00:16:55,750 Where are you Ready? 213 00:16:55,958 --> 00:16:58,833 My son is suffering from a cough, so I came for cough syrup. 214 00:16:58,916 --> 00:17:01,166 Then why is the location shown as Savera Wines? 215 00:17:01,250 --> 00:17:03,291 How can you believe it, sir? 216 00:17:03,416 --> 00:17:04,791 Don't you know about my sincerity? 217 00:17:05,250 --> 00:17:07,250 Reddy! Technology will not lie. 218 00:17:07,458 --> 00:17:09,000 So you think I'm lying? 219 00:17:09,166 --> 00:17:11,583 Stop babbling and you'll be in the workplace in half an hour. 220 00:17:11,750 --> 00:17:12,541 Ok, sir. 221 00:17:13,041 --> 00:17:14,000 Cough syrup! 222 00:17:15,791 --> 00:17:16,541 Shall we go? 223 00:17:16,666 --> 00:17:17,666 Sir. 224 00:17:20,041 --> 00:17:22,958 It's been four days, and we haven't moved anywhere. 225 00:17:23,166 --> 00:17:24,625 It's okay, Adhya. 226 00:17:25,500 --> 00:17:27,416 In the short time you want to complete everything, it's too much. 227 00:17:28,833 --> 00:17:30,333 Some things we should leave to time with no other option 228 00:17:32,666 --> 00:17:35,083 Leaving and letting it go is very easy for you, Abhay. 229 00:17:35,625 --> 00:17:36,750 But I'm not like you. 230 00:17:37,916 --> 00:17:39,333 I'll put an end to it. 231 00:17:40,333 --> 00:17:42,375 Adhya, try to understand what I'm saying. 232 00:17:43,000 --> 00:17:43,958 Stop it, Mr.Abhay. 233 00:17:44,375 --> 00:17:45,750 You sleep in the investigation. 234 00:17:46,083 --> 00:17:48,416 If we go out, you feel like you are on vacation. 235 00:17:49,250 --> 00:17:50,291 What would you tell me? 236 00:17:50,708 --> 00:17:52,625 You don't have a target to solve the case at all. 237 00:17:53,041 --> 00:17:56,125 If someone goes missing from their family, Do you know how the family feels? 238 00:17:56,750 --> 00:17:58,041 Okay, What do you want me to do now? 239 00:17:58,583 --> 00:17:59,750 Be professional. 240 00:18:00,083 --> 00:18:01,125 Behave like a cop. 241 00:18:01,416 --> 00:18:02,583 That's what I expect from you. 242 00:18:04,083 --> 00:18:05,208 Yes! Madam. 243 00:18:18,708 --> 00:18:22,500 ♪ Memories, Memories are painful ♪ 244 00:18:23,083 --> 00:18:26,916 ♪ Memories, memories, Memories are painful ♪ 245 00:18:27,708 --> 00:18:31,416 ♪ Memories, memories, Memories are painful ♪ 246 00:18:32,333 --> 00:18:35,916 ♪ Memories, memories, Memories are painful ♪ 247 00:18:37,000 --> 00:18:41,375 ♪ Each moment there is a pain given by you ♪ 248 00:18:41,791 --> 00:18:45,625 ♪ Love follows like a shadow ♪ 249 00:18:45,833 --> 00:18:51,166 ♪ A friend's story changes ♪ 250 00:18:51,458 --> 00:18:54,541 ♪ Life becomes a waste ♪ 251 00:18:54,666 --> 00:18:59,125 ♪ My lover raises her dream ♪ 252 00:18:59,291 --> 00:19:02,333 ♪ Like a sea, its turbulence ♪ 253 00:19:02,375 --> 00:19:04,000 ♪ Memories are painful ♪ 254 00:19:04,125 --> 00:19:08,208 ♪ This is heart looks, it's false ♪ 255 00:19:08,333 --> 00:19:10,458 ♪ This is heart looks, it's a break ♪ 256 00:19:10,625 --> 00:19:12,666 ♪ Memories are painful ♪ 257 00:19:12,833 --> 00:19:17,250 ♪ This is heart looks, it's a break ♪ 258 00:19:17,416 --> 00:19:19,750 ♪ Oh my friend, Oh my friend ♪ 259 00:19:19,958 --> 00:19:22,000 ♪ Break my heart ♪ 260 00:19:36,500 --> 00:19:37,250 Abhi 261 00:19:50,000 --> 00:19:54,083 ♪ In my heart, it's your call ♪ 262 00:19:54,166 --> 00:19:58,458 ♪ It destroys moving hopes ♪ 263 00:19:59,250 --> 00:20:01,666 ♪ Increase pain and drown like waves ♪ 264 00:20:01,833 --> 00:20:04,541 ♪ My heart cries for you ♪ 265 00:20:04,750 --> 00:20:08,208 ♪ Your memory troubles ♪ 266 00:20:08,416 --> 00:20:10,541 ♪ Love made me a loner ♪ 267 00:20:10,708 --> 00:20:13,833 ♪ Took out life and added breath ♪ 268 00:20:14,000 --> 00:20:16,291 ♪ Oh nectar, my memory. ♪ 269 00:20:16,500 --> 00:20:19,041 ♪ Memories memories, Memories are painful ♪ 270 00:20:19,333 --> 00:20:21,125 ♪ This is heart looks, it's false ♪ 271 00:20:21,541 --> 00:20:23,833 ♪ Oh my friend, Oh my friend ♪ 272 00:20:23,958 --> 00:20:25,875 ♪ Break my heart ♪ 273 00:20:26,083 --> 00:20:28,125 ♪ This is heart looks, it's false ♪ 274 00:20:28,416 --> 00:20:30,458 ♪ This is heart looks, it's a break ♪ 275 00:20:30,666 --> 00:20:32,833 ♪ Oh my friend, Oh my friend ♪ 276 00:20:32,958 --> 00:20:35,208 ♪ Break my heart ♪ 277 00:20:35,875 --> 00:20:39,166 ♪ Memories memories, Memories are painful ♪ 278 00:20:39,375 --> 00:20:43,000 ♪ Memories memories, Memories are painful ♪ 279 00:20:59,166 --> 00:21:01,833 Reddy! Technology will never deceive us. 280 00:21:10,541 --> 00:21:12,416 Madam, reports of missing girls 281 00:21:12,750 --> 00:21:15,333 These three girls' phones were not found. 282 00:21:20,875 --> 00:21:21,500 Murthy… 283 00:21:21,875 --> 00:21:22,500 Yes, mam. 284 00:21:22,958 --> 00:21:25,166 Three missing girls' phones were not found, wasn't it? 285 00:21:25,625 --> 00:21:26,583 What is their update? 286 00:21:26,750 --> 00:21:28,791 We can't trace them until someone puts a SIM in those phones. 287 00:21:29,375 --> 00:21:32,500 To trace them, you don't need to change the SIM. 288 00:21:33,541 --> 00:21:35,333 To use the phone, they should unlock it first. 289 00:21:35,583 --> 00:21:37,791 To unlock the iPhone, it should connect to the Internet. 290 00:21:38,125 --> 00:21:42,166 If it's connected to the internet, then all applications will get activated. 291 00:21:42,375 --> 00:21:45,625 So please check the last active dates of their social media accounts. 292 00:21:45,791 --> 00:21:46,541 Yes, mam. 293 00:22:00,166 --> 00:22:02,166 Deepthi went missing on March 29th. 294 00:22:02,375 --> 00:22:03,750 It was her last login date, ma'am. 295 00:22:04,166 --> 00:22:05,958 Anandini on March 7th. 296 00:22:07,791 --> 00:22:09,666 Ramya on November 23rd. 297 00:22:09,916 --> 00:22:12,083 But the last login date is showing as April 4th. 298 00:22:12,541 --> 00:22:14,875 She was off social media for nine minutes. 299 00:22:15,458 --> 00:22:20,250 She went missing for four months. How could her account have been active a week ago? 300 00:22:20,791 --> 00:22:22,083 Somebody tried to use it. 301 00:22:22,416 --> 00:22:24,750 Trace the location; I need the entire details now. 302 00:22:31,875 --> 00:22:32,875 How can I help you? 303 00:22:33,041 --> 00:22:34,166 My phone is hanging. 304 00:22:34,375 --> 00:22:37,250 Man after a drink, and phone after usage, will hang. 305 00:22:37,416 --> 00:22:38,833 It's hanging too much. 306 00:22:39,041 --> 00:22:40,166 Maybe she used it too much. 307 00:22:40,291 --> 00:22:42,875 It will take two days to fix, Madam. 308 00:22:43,250 --> 00:22:44,541 Are there any important videos in there? 309 00:22:44,708 --> 00:22:45,500 What? 310 00:22:45,541 --> 00:22:48,458 I mean, do you want to replicate the data or get a new phone? 311 00:22:48,666 --> 00:22:49,791 I can't live without my phone. 312 00:22:49,916 --> 00:22:50,791 Give me another phone. 313 00:22:50,875 --> 00:22:52,958 The whole world can't manage without a phone, you are not exceptional. 314 00:22:53,083 --> 00:22:54,500 Which phone do you want? 315 00:22:55,250 --> 00:22:56,166 IPHONE 14 Pro Max. 316 00:22:56,250 --> 00:22:57,250 Oh! that one. 317 00:22:59,875 --> 00:23:01,916 That is the most recent version. Why will it be present? 318 00:23:02,083 --> 00:23:03,416 You will find it in an Apple's store. 319 00:23:03,541 --> 00:23:05,208 If you wish, I can offer you another phone. 320 00:23:05,250 --> 00:23:06,250 (Slap) 321 00:23:06,916 --> 00:23:07,916 Who are you? 322 00:23:11,833 --> 00:23:12,875 Are you cops? 323 00:23:13,125 --> 00:23:18,041 A phone was logged in and out of this IP address last Thursday between 7 and 7.10 p.m. 324 00:23:18,375 --> 00:23:19,041 Where is that phone? 325 00:23:19,083 --> 00:23:22,333 Thursday means Miea Malcova, Sunny leone and Dan. 326 00:23:22,458 --> 00:23:23,458 (Slap) 327 00:23:24,250 --> 00:23:25,166 One minute madam. 328 00:23:25,333 --> 00:23:26,666 Dam…Where did I keep it? 329 00:23:28,666 --> 00:23:29,625 I found it. 330 00:23:29,708 --> 00:23:31,166 This one, madam. He sold it for 20 thousand. 331 00:23:31,208 --> 00:23:33,083 This guy sold the phone at Sunny Mobiles. 332 00:23:33,291 --> 00:23:34,750 We don't know his whereabouts. 333 00:23:34,958 --> 00:23:36,625 His SIM identity is also fake. 334 00:23:36,875 --> 00:23:38,583 Normally, all thieves do this. 335 00:23:39,083 --> 00:23:42,041 They generate fresh numbers and discard them after the crime. 336 00:23:42,375 --> 00:23:45,666 So the number was operational at the time of the kidnapping? 337 00:23:45,791 --> 00:23:46,791 Yes mam. 338 00:23:47,083 --> 00:23:51,125 Show me a timeline of all active days when it was relocated. 339 00:23:52,666 --> 00:23:53,958 This is his timeline mam. 340 00:23:54,083 --> 00:23:56,666 According to this, he received several calls from the Begumpet neighbourhood. 341 00:23:56,875 --> 00:24:00,083 Ma'am, the girl went missing from the same place and on about the same dates. 342 00:24:00,416 --> 00:24:03,750 It indicates that he conducted a reconnaissance for two weeks before to his kidnapping. 343 00:24:05,625 --> 00:24:07,875 So any outgoing call? 344 00:24:08,208 --> 00:24:12,541 He made a number of calls to one number mam. And it shows as Kartik hospital. 345 00:24:12,791 --> 00:24:14,208 Kartik hospital… 346 00:24:14,333 --> 00:24:16,791 Karthik hospitals MD Rangarajan's son Karthik 347 00:24:17,208 --> 00:24:19,833 We retained him as a top suspect, but who told you to leave him, sir? 348 00:24:20,041 --> 00:24:23,666 That implies a connection between this case and Kartik Hospital. 349 00:24:45,375 --> 00:24:46,291 Did you connect it? 350 00:24:46,416 --> 00:24:47,000 Yeah! sir. 351 00:24:47,041 --> 00:24:48,500 I put in the same port which you want to. 352 00:25:01,916 --> 00:25:04,041 These are all normal patients' reports and bills. 353 00:25:04,416 --> 00:25:06,125 Wait, there is one more server is there.. 354 00:25:12,375 --> 00:25:13,708 This is connected to the Dark web 355 00:25:13,791 --> 00:25:14,416 What? 356 00:25:14,500 --> 00:25:16,000 Let me check their mailbox. 357 00:25:21,000 --> 00:25:22,291 Need fresh kidneys. 358 00:25:22,500 --> 00:25:23,958 Can you arrange human bones? 359 00:25:24,250 --> 00:25:26,000 Money deposited to offshore accounts. 360 00:25:26,333 --> 00:25:27,625 Arrange a heart. 361 00:25:28,833 --> 00:25:29,958 Some many mails… 362 00:25:30,250 --> 00:25:31,666 Requesting organs. 363 00:25:36,916 --> 00:25:40,500 They are supplying organs for the orders for Dark web. 364 00:25:43,166 --> 00:25:45,583 -Abhay! Let's go and get a search warrant. -Wait, Adhya… 365 00:25:45,958 --> 00:25:47,916 Where will you go and search for what? 366 00:25:48,333 --> 00:25:49,750 We can see it in front of us. 367 00:25:49,833 --> 00:25:52,708 They'll have deleted everything by the time you go down the stairs. 368 00:25:52,958 --> 00:25:56,041 They will give you a warning from our superiors before you receive the warrant. 369 00:25:56,500 --> 00:25:58,666 That means nothing can be done? 370 00:25:59,000 --> 00:26:01,416 We need evidence to do anything. 371 00:26:02,083 --> 00:26:03,125 These are not enough, Adhya. 372 00:26:03,500 --> 00:26:05,958 Moreover, our minister's cousin is a partner in this hospital. 373 00:26:06,166 --> 00:26:08,333 They are very close to our Dhuriyodhan. 374 00:26:11,291 --> 00:26:15,708 It's not like we should have any idea who the kidnapper is. 375 00:26:16,750 --> 00:26:21,458 We should find out with clarity who is kidnapping the girls and supplying them. 376 00:26:21,625 --> 00:26:25,416 If we can catch one among them, we will find the entire Web. 377 00:26:25,500 --> 00:26:28,916 Murthy, keep an eye on every call that comes from this hospital. 378 00:26:29,333 --> 00:26:33,208 Get a 6-month call list of all employees who are working here. 379 00:26:33,375 --> 00:26:34,375 Yes mam. 380 00:26:38,791 --> 00:26:41,416 So, gentlemen this is our bank. 381 00:26:41,750 --> 00:26:43,708 Is your bank proposal succeeding? 382 00:26:44,000 --> 00:26:45,458 Ofcourse it will work out. 383 00:26:46,791 --> 00:26:49,916 The concept is king. We are supplying them. Live organs 384 00:26:50,458 --> 00:26:53,916 Human will spend anything to save his life. 385 00:26:54,041 --> 00:26:55,791 We may have legal problems if it comes out. 386 00:26:56,083 --> 00:26:57,458 You don't worry about it. 387 00:26:57,750 --> 00:26:59,333 We have partners in the government. 388 00:26:59,750 --> 00:27:00,750 But supply? 389 00:27:01,291 --> 00:27:02,583 We have one person for that. 390 00:27:06,375 --> 00:27:08,083 Hey boya, where are you, man? 391 00:27:08,416 --> 00:27:10,083 Where would I be, sir? 392 00:27:10,208 --> 00:27:11,333 At Kala Banda. 393 00:27:12,375 --> 00:27:13,541 New batch has not arrived. 394 00:27:13,791 --> 00:27:14,750 I'm waiting here. 395 00:27:15,208 --> 00:27:16,708 I'm on the job. 396 00:27:16,958 --> 00:27:18,291 I'll send it by tomorrow. 397 00:27:18,666 --> 00:27:20,041 Excellent stuff this time. 398 00:27:20,375 --> 00:27:21,333 Do it fast man. 399 00:27:21,791 --> 00:27:23,416 We also need to fill new floors. 400 00:27:24,041 --> 00:27:27,208 You will receive a double percentage on the next load. 401 00:27:27,791 --> 00:27:28,583 Take care. 402 00:27:28,666 --> 00:27:29,416 Perfect. 403 00:27:29,958 --> 00:27:30,666 We got him. 404 00:27:30,875 --> 00:27:31,458 Yes. 405 00:27:31,541 --> 00:27:33,250 Murthy! Trace whose number is that. 406 00:27:33,291 --> 00:27:33,791 Yes, ma'am. 407 00:27:33,833 --> 00:27:34,875 I need it right now. 408 00:27:38,708 --> 00:27:41,541 Sir, his name is Fahad. Boya's right hand 409 00:27:43,916 --> 00:27:44,958 Who is this Boya? 410 00:27:46,208 --> 00:27:49,500 No one knows from where he came from or to whom he was born. 411 00:27:50,000 --> 00:27:53,041 They say that at the age of 10, he came here from Kerala. 412 00:27:53,208 --> 00:27:54,750 He was a member of Moula's gang. 413 00:27:55,041 --> 00:27:57,125 He kidnaps only girls. 414 00:27:58,250 --> 00:28:03,041 He will send them out after keeping them for a few days. 415 00:28:03,875 --> 00:28:05,416 He is a demon. 416 00:28:06,000 --> 00:28:09,416 Everyone believes he consumes human blood. 417 00:28:12,791 --> 00:28:14,916 That's why we should catch him. 418 00:28:15,333 --> 00:28:19,041 It's difficult to enter into Kalabanda and impossible to catch him. 419 00:28:19,250 --> 00:28:24,125 From businessmen to political leaders, all have connections here, sir. 420 00:28:24,708 --> 00:28:29,750 Moreover, we only know the Kalabanda region exists, but no one knows who it would be. 421 00:28:36,750 --> 00:28:42,833 If they stop new people and suspect them, they will kill them. 422 00:28:45,791 --> 00:28:46,916 What is this? 423 00:28:47,250 --> 00:28:49,250 So far, no cops have entered the Kalabanda. 424 00:28:50,000 --> 00:28:54,500 Maybe 15 years ago, a police officer entered Kalabanda's path. 425 00:29:43,458 --> 00:29:47,041 10-year-old boys cut him into pieces and killed him. 426 00:29:55,583 --> 00:29:58,750 Anyway, we need to go there and catch him. 427 00:29:59,166 --> 00:30:00,166 It's very difficult, sir. 428 00:30:00,458 --> 00:30:03,750 If you ask, it will help some people. 429 00:30:04,208 --> 00:30:08,041 I can't be involved in this. But I'll help you. 430 00:30:08,291 --> 00:30:09,750 Who will go there? 431 00:30:18,250 --> 00:30:19,250 I… 432 00:30:25,166 --> 00:30:29,083 I'll send someone who knows Kalabanda well. 433 00:30:33,333 --> 00:30:36,000 We have to threaten him today. 434 00:30:36,458 --> 00:30:39,041 Yeah! Brother, he is doing too much. 435 00:30:39,500 --> 00:30:40,541 Hey sultan… 436 00:30:41,041 --> 00:30:42,041 Brother! 437 00:30:42,166 --> 00:30:43,166 Who is he? 438 00:30:43,333 --> 00:30:45,125 He came to provide medicine to an elderly lady. 439 00:30:45,208 --> 00:30:46,250 Wait, I'm coming. 440 00:30:48,291 --> 00:30:50,125 Why are new people coming to Kalabanda? 441 00:30:52,083 --> 00:30:54,083 Hey, what is there in the bag? 442 00:30:55,208 --> 00:30:56,208 Medicine. 443 00:31:04,958 --> 00:31:05,958 What is it? 444 00:31:06,041 --> 00:31:07,041 Balm. 445 00:31:07,666 --> 00:31:08,666 Tiger balm. 446 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 [Sniff] 447 00:31:11,041 --> 00:31:12,041 Get lost. 448 00:31:12,250 --> 00:31:14,083 Brother, be careful. 449 00:31:14,333 --> 00:31:16,458 I have a sister too. If something goes wrong, I'm finished. 450 00:31:16,583 --> 00:31:17,625 You don't worry. 451 00:31:17,708 --> 00:31:19,916 You now have not just a sister but also this brother. 452 00:31:20,041 --> 00:31:21,333 Thanks brother. 453 00:31:21,458 --> 00:31:23,208 Why is nobody seen on the roads? 454 00:31:23,333 --> 00:31:26,666 They will only work at night. During the day, they will sleep. 455 00:31:30,375 --> 00:31:33,000 I warned you that the ball would explode. 456 00:31:33,250 --> 00:31:34,541 We get New ball 457 00:31:34,833 --> 00:31:36,083 Brother! boya stays there. 458 00:31:36,166 --> 00:31:37,291 Sultan has come. 459 00:31:37,541 --> 00:31:39,208 Ask him if he has a ball? 460 00:31:39,375 --> 00:31:41,291 Why aren't you playing cricket, Rahu? 461 00:31:41,708 --> 00:31:42,833 Ball blown off. 462 00:31:43,041 --> 00:31:44,458 Isn't it? 463 00:31:44,708 --> 00:31:45,208 Yes 464 00:31:45,375 --> 00:31:46,583 have a ball. 465 00:31:46,791 --> 00:31:48,958 I'll give it to you, but will you give me batting practise? 466 00:31:49,083 --> 00:31:51,541 Hello uncle, do you know how to bat? 467 00:31:51,791 --> 00:31:53,458 To whom you are asking? 468 00:31:53,916 --> 00:31:55,666 Do you know he's good at batting? 469 00:31:55,791 --> 00:31:57,583 With a single bat century… 470 00:31:57,958 --> 00:31:59,208 Do you know or not? 471 00:31:59,375 --> 00:32:00,416 I know, boy. 472 00:32:00,541 --> 00:32:01,708 Come, let us see. 473 00:32:01,875 --> 00:32:02,666 You will see. 474 00:32:02,750 --> 00:32:03,666 You can't see. 475 00:32:03,791 --> 00:32:05,291 The ball will hit the ground quickly. 476 00:32:05,416 --> 00:32:06,416 Oh… 477 00:32:07,833 --> 00:32:10,333 Hey, Sultan! The next bat is yours. 478 00:32:10,375 --> 00:32:12,125 I'll bowl him with the first ball. 479 00:32:12,166 --> 00:32:13,708 Okay… okay… 480 00:32:14,958 --> 00:32:16,708 You're not even the size of that ball, rubbing it too hard. 481 00:32:16,958 --> 00:32:19,166 If it had been tennis, it could have been good. I'll run gently. 482 00:32:19,291 --> 00:32:20,333 You stop it. 483 00:32:22,333 --> 00:32:23,541 He is out now. 484 00:32:24,708 --> 00:32:27,166 Oh! Once again, the ball landed at Boya's house. 485 00:32:31,833 --> 00:32:32,833 My God… 486 00:32:38,625 --> 00:32:39,625 God… 487 00:32:45,541 --> 00:32:47,541 Abhay, there are girls! 488 00:32:48,250 --> 00:32:49,833 Okay, let me go and get it. 489 00:32:49,916 --> 00:32:51,208 Hey… where? 490 00:32:51,416 --> 00:32:52,333 Stop there. 491 00:32:52,416 --> 00:32:54,208 Hey sultan! You go and get it. 492 00:33:26,833 --> 00:33:29,791 Hey! If this ball falls here again, I'll bash you. Get lost? 493 00:33:29,958 --> 00:33:30,958 Ok, brother. 494 00:33:31,416 --> 00:33:32,958 Hey, who are you? 495 00:33:36,500 --> 00:33:37,666 Get lost from here. 496 00:33:37,875 --> 00:33:38,875 Ahh... 497 00:33:45,250 --> 00:33:46,250 Brother! 498 00:34:00,541 --> 00:34:01,583 Run… 499 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 My bat. 500 00:34:06,791 --> 00:34:07,791 Hit… 501 00:34:21,166 --> 00:34:22,166 Brother… 502 00:34:23,000 --> 00:34:25,875 I think this sultan brought some policemen into this colony. 503 00:34:26,000 --> 00:34:27,541 Go and kill him, brother. 504 00:34:36,500 --> 00:34:37,708 Drone, follow him. 505 00:34:48,125 --> 00:34:50,208 Abhay, take right from there. 506 00:34:50,375 --> 00:34:51,375 Okay. 507 00:34:51,583 --> 00:34:52,958 (Heavy breathing) 508 00:34:59,250 --> 00:35:00,541 Where from here? 509 00:35:01,625 --> 00:35:02,625 Straight or right? 510 00:35:02,958 --> 00:35:03,958 Straight. 511 00:35:09,000 --> 00:35:10,375 (Heavy breathing) 512 00:35:13,625 --> 00:35:15,125 Fast Abhay… fast… 513 00:35:17,791 --> 00:35:19,000 Mr. Sudheer, you go... 514 00:35:19,208 --> 00:35:20,250 -Yes madam. -Go fast. 515 00:35:24,833 --> 00:35:26,333 Abhay! There is an exit gate. 516 00:35:28,416 --> 00:35:30,083 Akbar, stop him. 517 00:35:30,250 --> 00:35:31,458 Don't allow him to get out. 518 00:35:31,708 --> 00:35:33,708 Kill him… kill him. 519 00:35:33,833 --> 00:35:35,125 Hey close the gate… 520 00:35:35,291 --> 00:35:36,916 He should not get out. 521 00:35:38,625 --> 00:35:39,375 Sir! come fast… 522 00:35:39,625 --> 00:35:40,958 Sudheer, take the boy to the hospital urgently. 523 00:35:41,041 --> 00:35:42,583 -Go… -Sir! you then… 524 00:35:42,625 --> 00:35:43,625 Go… 525 00:35:54,666 --> 00:35:55,666 Haaaaa… 526 00:36:19,458 --> 00:36:20,458 Yeah! 527 00:36:34,208 --> 00:36:35,208 [Fight] 528 00:36:46,166 --> 00:36:47,166 Shit… 529 00:36:47,875 --> 00:36:49,583 Abhay, what are you doing? 530 00:38:25,666 --> 00:38:26,666 Yahhh! 531 00:38:41,375 --> 00:38:42,375 [Fight] 532 00:38:53,333 --> 00:38:54,333 What? 533 00:38:55,208 --> 00:38:56,375 What are you talking about, Adhya? 534 00:38:56,916 --> 00:38:58,708 With whose permission did you enter Kalabanda? 535 00:38:59,708 --> 00:39:01,458 Sir! girls are there, sir. 536 00:39:02,291 --> 00:39:03,625 If you support us… 537 00:39:04,125 --> 00:39:05,166 We can achieve it, sir. 538 00:39:05,375 --> 00:39:06,625 Abhay is in danger. 539 00:39:06,833 --> 00:39:08,875 We need your support, please sir. 540 00:39:09,375 --> 00:39:10,291 Wait, wait. 541 00:39:10,333 --> 00:39:11,833 Let me discuss this with CM, sir. 542 00:39:14,333 --> 00:39:15,333 [Fight] 543 00:39:27,000 --> 00:39:28,250 [scream] 544 00:39:39,208 --> 00:39:40,125 [scream] 545 00:39:41,500 --> 00:39:43,541 A police raid in Kalabanda? 546 00:39:43,708 --> 00:39:45,125 That too without my knowledge? 547 00:39:45,625 --> 00:39:48,041 Hey, what is happening in that state? 548 00:39:48,250 --> 00:39:49,791 Sir! We have vital information with us. 549 00:39:50,083 --> 00:39:51,875 There are some unidentified girls with Boya. 550 00:39:52,333 --> 00:39:54,000 What! girls? 551 00:40:15,500 --> 00:40:16,500 [Fight] 552 00:41:09,125 --> 00:41:12,541 Our government has achieved something that no government has done before. 553 00:41:12,708 --> 00:41:19,875 An hour before, we revealed all the anti-social activities that involved Kalabanda, 554 00:41:19,958 --> 00:41:22,375 and we put an end to their criminal history. 555 00:41:22,458 --> 00:41:26,791 All the girls who were rescued from there, We are leaving them safely at their homes. 556 00:41:26,958 --> 00:41:30,666 We shall turn over this case to the CBI for investigation very soon. 557 00:41:43,083 --> 00:41:44,166 Karthik… 558 00:41:44,250 --> 00:41:46,166 Don't get too excited over his arrest. 559 00:41:46,291 --> 00:41:47,958 The entire hospital is under our control. 560 00:41:48,291 --> 00:41:49,708 On the right, We're going to murder him. Don't worry. 561 00:42:05,208 --> 00:42:06,208 Sir… 562 00:42:06,291 --> 00:42:07,666 I appreciate it. 563 00:42:07,958 --> 00:42:09,125 Thank you, sir. 564 00:42:09,916 --> 00:42:12,416 We will not know who is behind him until he becomes conscious. 565 00:42:12,583 --> 00:42:14,958 We don't have any other options either. 566 00:42:16,208 --> 00:42:17,541 You go and get some rest. 567 00:42:17,833 --> 00:42:20,166 Abhay is also injured, so take him home. 568 00:42:21,125 --> 00:42:22,416 Once Boya is up… 569 00:42:22,625 --> 00:42:24,000 We'll inform you. 570 00:42:24,333 --> 00:42:25,000 Thank you, sir. 571 00:42:25,041 --> 00:42:25,583 Take care. 572 00:42:45,916 --> 00:42:47,208 Will you not invite me? 573 00:42:50,833 --> 00:42:51,958 Should I invite you? 574 00:42:53,833 --> 00:42:54,833 Hmm! 575 00:43:00,458 --> 00:43:02,541 When the dog sees a new person, does it bark? 576 00:43:03,541 --> 00:43:05,708 It is watching daily and can't bark. 577 00:43:06,833 --> 00:43:08,833 Adiya! I'll just get ready and arrive. 578 00:43:09,000 --> 00:43:10,000 Okay 579 00:43:52,250 --> 00:43:56,500 It's easy to break up but difficult to forget, right? 580 00:44:00,666 --> 00:44:02,416 How are you staying Abhay? 581 00:44:05,916 --> 00:44:12,041 The wound that has left memories for that even medicine is a memory. 582 00:44:14,250 --> 00:44:15,250 Madam! 583 00:44:35,958 --> 00:44:37,208 ♪ The raging fire ♪ 584 00:44:37,291 --> 00:44:38,000 ♪ Makes me shake ♪ 585 00:44:38,041 --> 00:44:39,791 ♪ Keeps me la la la la ♪ 586 00:44:40,083 --> 00:44:42,333 ♪ The passion to become one ♪ 587 00:44:43,333 --> 00:44:44,500 ♪ You smell like rain ♪ 588 00:44:44,666 --> 00:44:45,750 ♪ It’s insane ♪ 589 00:44:45,791 --> 00:44:47,041 ♪ Oo la la la la ♪ 590 00:44:47,208 --> 00:44:49,375 ♪ You blow me away from this earth ♪ 591 00:44:50,333 --> 00:44:52,000 ♪ The raging fire ♪ 592 00:44:52,041 --> 00:44:53,166 ♪ Makes me shake ♪ 593 00:44:53,208 --> 00:44:54,750 ♪ Keeps me la la la la ♪ 594 00:44:54,833 --> 00:44:56,583 ♪ The passion to become one ♪ 595 00:44:57,625 --> 00:44:59,333 ♪ You smell like rain ♪ 596 00:44:59,458 --> 00:45:00,416 ♪ It’s insane ♪ 597 00:45:00,541 --> 00:45:02,041 ♪ Oo la la la la ♪ 598 00:45:02,250 --> 00:45:04,000 ♪ You blow me away from this earth ♪ 599 00:45:05,000 --> 00:45:07,166 ♪ I love romantic fights ♪ 600 00:45:07,291 --> 00:45:09,083 ♪ Hug me so very tight ♪ 601 00:45:09,125 --> 00:45:10,750 ♪ Kiss me another time ♪ 602 00:45:10,958 --> 00:45:12,666 ♪ You are my sixth element ♪ 603 00:45:12,833 --> 00:45:14,583 ♪ Do you have what it takes? ♪ 604 00:45:14,666 --> 00:45:16,333 ♪ I can see in your gaze ♪ 605 00:45:16,541 --> 00:45:18,166 ♪ Better not disappoint, ♪ 606 00:45:18,375 --> 00:45:20,125 ♪ You’re at my gunpoint ♪ 607 00:45:26,916 --> 00:45:27,666 ♪ I love you ♪ 608 00:45:33,458 --> 00:45:35,000 ♪ Such a bad guy ♪ 609 00:45:35,458 --> 00:45:36,750 ♪ I am the bad guy ♪ 610 00:45:37,541 --> 00:45:39,041 ♪ I am the bad guy ♪ 611 00:45:39,166 --> 00:45:40,500 ♪ I am the bad guy ♪ 612 00:45:40,875 --> 00:45:42,208 ♪ I am the bad guy ♪ 613 00:45:42,833 --> 00:45:44,083 ♪ I am the bad guy ♪ 614 00:45:44,666 --> 00:45:46,333 ♪ I am the bad guy ♪ 615 00:45:46,750 --> 00:45:47,875 ♪ I am the bad guy ♪ 616 00:45:47,958 --> 00:45:49,625 ♪ I am the bad guy ♪ 617 00:46:22,833 --> 00:46:23,833 How much? 618 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 500 619 00:46:25,416 --> 00:46:27,083 I will give you Rs.150 to get into the Jeep. 620 00:46:27,333 --> 00:46:28,333 Get lost. 621 00:46:30,708 --> 00:46:33,083 As if she were pious, she wants Rs. 500. 622 00:46:33,375 --> 00:46:35,625 For this useless fellow, I have to go for Rs. 150. 623 00:46:44,250 --> 00:46:45,166 Sister. 624 00:46:45,291 --> 00:46:46,166 What is it? 625 00:46:46,416 --> 00:46:49,458 Will you take care of my father? I will just go and get bread. 626 00:46:49,666 --> 00:46:51,833 What business? go. 627 00:46:57,166 --> 00:46:58,166 [Whistles] 628 00:47:12,333 --> 00:47:13,375 You have come at the right time. 629 00:47:13,583 --> 00:47:14,708 I am closing shop now. 630 00:47:15,166 --> 00:47:16,416 Take it. 631 00:47:22,583 --> 00:47:23,500 Brother! Move the vehicle. 632 00:47:23,708 --> 00:47:24,500 Ok, Brother! 633 00:47:45,333 --> 00:47:47,000 Hey! What's the matter? 634 00:48:21,458 --> 00:48:23,291 Ma'am, there is one more missing case. 635 00:48:23,458 --> 00:48:24,333 What? 636 00:48:24,500 --> 00:48:26,333 Yes, ma'am! The housewife was missing. 637 00:48:26,625 --> 00:48:28,416 The last scene location is Serlingampally. 638 00:48:29,375 --> 00:48:31,291 I just got the info, and one more thing, ma'am. 639 00:48:31,708 --> 00:48:35,500 Among the girls we rescued, there was a missing complaint about one girl. 640 00:48:37,500 --> 00:48:40,166 The remaining are unknown, and they are not local, ma'am. 641 00:48:41,250 --> 00:48:43,708 -So the case is still on. -Yes, ma'am. 642 00:49:38,958 --> 00:49:41,125 What is this adiya? One more missing. 643 00:49:41,833 --> 00:49:45,583 If Boya is caught, all problems will be solved, but it is back to square one. 644 00:49:46,375 --> 00:49:49,666 The last missing person took place one week ago, and here we have another one. 645 00:49:50,875 --> 00:49:52,250 Are we going in the right direction? 646 00:49:52,625 --> 00:49:55,166 Yes, 100%, sir, but this is unexpected. 647 00:49:55,625 --> 00:49:59,000 Sir! Since we have arrested Boya, maybe somebody from his gang has taken this counteraction? 648 00:49:59,458 --> 00:50:01,416 To give such a contraction, somebody must be left in that gang. 649 00:50:02,041 --> 00:50:03,875 Kalabhanda is already under police control. 650 00:50:04,291 --> 00:50:11,375 According to Fahad, the information that we got and the girls who went missing are different. 651 00:50:11,625 --> 00:50:13,708 So there is no connection between the Boya and Messi cases, 652 00:50:13,833 --> 00:50:15,375 and regarding Bindu, there are no details at all. 653 00:50:15,791 --> 00:50:18,791 So, what we have seized is the biggest crime hold in Hyderabad, sir. 654 00:50:19,166 --> 00:50:22,416 Adhya! I want to clear this case, not Boya and his bloody gang. 655 00:50:22,916 --> 00:50:25,625 We will look into that; just concentrate on this case. 656 00:50:36,000 --> 00:50:37,250 Aadhya! 657 00:50:38,083 --> 00:50:40,291 Generally take the wrong step when you are stressed. 658 00:50:40,791 --> 00:50:41,916 Try to be calm. 659 00:50:44,416 --> 00:50:45,916 I am not getting this point, Abhay. 660 00:50:46,500 --> 00:50:48,125 With great difficulty, we caught Boya. 661 00:50:48,333 --> 00:50:50,500 We cleared the entire criminal world. 662 00:50:50,958 --> 00:50:52,333 Don't they need that? 663 00:50:52,375 --> 00:50:54,250 They don't want a problem to be solved. 664 00:50:54,333 --> 00:50:55,666 They want their problem to be solved. 665 00:50:57,083 --> 00:51:00,458 Hmm, you are right, Abhay. they just want the missing girls. 666 00:51:00,875 --> 00:51:02,208 Then what about the other cases? 667 00:51:02,833 --> 00:51:06,458 Why is he doing it, and how is he doing it? Why are we not able to think like him? 668 00:51:06,541 --> 00:51:09,666 Until we get a new clue, this case will not be solved. 669 00:51:10,333 --> 00:51:11,458 You are right. 670 00:51:12,000 --> 00:51:15,791 There are masks that hide eyes, but there is no secret that cannot be reached by intelligence. 671 00:51:18,583 --> 00:51:21,625 Just close your eyes. Open your mind. 672 00:51:42,208 --> 00:51:43,166 Red dress, 673 00:51:44,500 --> 00:51:45,666 Red car, 674 00:51:47,166 --> 00:51:48,333 Red stoll. 675 00:52:24,041 --> 00:52:25,291 [Phone rings] 676 00:52:29,750 --> 00:52:30,791 Do you get this? 677 00:52:32,750 --> 00:52:34,125 Hmm! Pictures of all the missing girls 678 00:52:34,625 --> 00:52:36,041 What is new in this? 679 00:52:38,000 --> 00:52:39,250 Let me explain. 680 00:52:39,708 --> 00:52:45,375 Every kidnapper in the process of fixing his target follows a pattern. 681 00:52:46,375 --> 00:52:49,083 In this case, the pattern that he is following is red. 682 00:52:49,375 --> 00:52:52,625 So far, all the girls who went missing were wearing red. 683 00:52:53,083 --> 00:52:56,708 It may be a top a bag belt or anything. 684 00:52:56,791 --> 00:52:57,583 Ok 685 00:52:57,791 --> 00:53:02,250 Though the three girls were not wearing red yet, their belongings were red. 686 00:53:02,458 --> 00:53:03,083 So? 687 00:53:03,166 --> 00:53:06,166 Till now, we did not know what he was searching for. 688 00:53:07,208 --> 00:53:09,750 We have been looking for a clue because of this. 689 00:53:10,250 --> 00:53:11,625 Finally, we found a clue. 690 00:53:12,458 --> 00:53:14,583 That he is selecting his target in red. 691 00:53:16,083 --> 00:53:20,041 Interesting Adhya, but why only red? 692 00:53:21,000 --> 00:53:22,583 That we need to find out. 693 00:53:33,500 --> 00:53:38,250 Is there any specific reason behind the kidnapping of the red colour? 694 00:53:38,416 --> 00:53:43,000 Generally, a human eye can only see 100 colours. 695 00:53:43,750 --> 00:53:47,541 Every colour in nature has an effect on us in some way. 696 00:53:47,958 --> 00:53:49,208 White represents peace. 697 00:53:49,541 --> 00:53:50,541 Blue represents happiness 698 00:53:50,791 --> 00:53:51,916 Black represents evil. 699 00:53:52,041 --> 00:53:57,375 Likewise, red increases hunger, anxiety, and anger. 700 00:53:58,000 --> 00:54:02,583 If we come back to our case, do you know Mark Zuckerberg, the founder of Facebook? 701 00:54:02,958 --> 00:54:03,833 Hmm! 702 00:54:03,958 --> 00:54:07,250 His eye identifies only blue colour. 703 00:54:08,041 --> 00:54:08,916 Oh! Is that so? 704 00:54:09,083 --> 00:54:12,083 Yes! Facebook is usually blue because of this. 705 00:54:12,708 --> 00:54:13,833 Yes! you are right. 706 00:54:14,250 --> 00:54:19,583 Like our finger prints, even our eyes are not similar. 707 00:54:19,750 --> 00:54:21,250 Each one is unique. 708 00:54:21,750 --> 00:54:23,166 Likewise, you have many... 709 00:54:23,500 --> 00:54:28,125 Keanu Reeves, Bill Gates, Christopher Nolan, Mark Twain, paul Newman 710 00:54:28,500 --> 00:54:29,750 and many more like this. 711 00:54:30,208 --> 00:54:33,916 But if this has remained as a form of colour blindness in a few, 712 00:54:34,416 --> 00:54:37,500 it changes to achromatopsia in the rarest cases. 713 00:54:37,750 --> 00:54:41,875 And people who have this achromatopsia can't see all the colours like us. 714 00:54:42,791 --> 00:54:45,583 They can only see white and grey. 715 00:54:46,291 --> 00:54:50,708 Sometimes they can see only one colour clearly. 716 00:54:51,666 --> 00:54:53,166 It may be any colour, according to RGB. 717 00:54:53,750 --> 00:54:56,333 It can change according to his brain condition. 718 00:55:01,583 --> 00:55:04,125 Do you mean to say that he can only see red? 719 00:55:06,500 --> 00:55:11,916 There might be a vibration in his brain too. 720 00:55:12,166 --> 00:55:15,875 No two people with the same disease can have the same behaviour. 721 00:55:16,333 --> 00:55:17,416 It's a brain thing. 722 00:55:17,750 --> 00:55:23,250 According to the emotions in the brain, they may or may not see colours. 723 00:55:24,125 --> 00:55:25,416 This is very rare. 724 00:55:25,708 --> 00:55:27,083 It is hereditary. 725 00:55:27,666 --> 00:55:30,541 Brilliant work, Adhya! It seems like you're going to crack the case this time. 726 00:55:30,750 --> 00:55:31,833 What's your plan? 727 00:55:32,125 --> 00:55:35,583 To trap him, I want to play on his weakness, sir. 728 00:55:36,500 --> 00:55:38,875 For one week, the city must have an atmosphere of curfew. 729 00:55:39,250 --> 00:55:41,333 However, no one may tell anyone outside, sir. 730 00:55:44,541 --> 00:55:49,791 So far, we've never understood where and how he attacked, and that's why we couldn't proceed. 731 00:55:50,125 --> 00:55:55,250 But now we will instigate him to go ahead with the kidnapping. 732 00:56:00,666 --> 00:56:02,083 According to our information, 733 00:56:02,375 --> 00:56:03,791 Kidnapper is colour blind. 734 00:56:03,875 --> 00:56:05,083 He can only see red. 735 00:56:05,416 --> 00:56:06,791 So we are planning to De coy it. 736 00:56:07,166 --> 00:56:08,291 Operation red. 737 00:56:08,583 --> 00:56:11,000 It seems too risky. do you think it will work out? 738 00:56:11,125 --> 00:56:13,375 For a person who can commit crime if he sees red. 739 00:56:13,500 --> 00:56:17,250 If we just make him see only red, he will be out of control, sir. 740 00:56:17,458 --> 00:56:20,375 But if the entire city is under curfew, whom will he kidnap? 741 00:56:20,666 --> 00:56:22,291 The girls whom we show with red colour. 742 00:56:22,958 --> 00:56:25,125 According to the previous kidnapping pattern, 743 00:56:25,208 --> 00:56:28,958 This time we will choose an area that is kidnap-prone and target it. 744 00:56:29,291 --> 00:56:31,083 From Kukatpally to patancheru. 745 00:56:31,333 --> 00:56:36,000 Within your PS limits, in different areas, each lady constable has to be dressed in red. 746 00:56:36,500 --> 00:56:38,166 Every day, shuffle them. 747 00:56:38,375 --> 00:56:39,958 I don't care whatever it takes. 748 00:56:40,000 --> 00:56:42,416 Every girl must be covered by drone surveillance. 749 00:56:44,666 --> 00:56:49,250 This time, when he comes out, he will be caught, sir. 750 00:57:31,375 --> 00:57:34,583 Girls, if you find anyone suspicious, immediately inform us. 751 00:57:34,708 --> 00:57:35,333 Yes, ma'am 752 00:57:35,416 --> 00:57:36,083 Okay, ma'am 753 00:57:36,166 --> 00:57:36,958 Okay, ma'am 754 00:57:37,041 --> 00:57:37,666 Yes mam 755 00:57:37,708 --> 00:57:38,333 Yes mam 756 00:57:38,375 --> 00:57:39,000 Ok mam 757 00:57:39,041 --> 00:57:40,208 What about suburban? 758 00:58:31,333 --> 00:58:32,083 Father… 759 00:58:32,250 --> 00:58:33,250 Hmm! 760 00:58:33,458 --> 00:58:34,750 Father, I am hungry. 761 00:58:39,250 --> 00:58:41,500 Hunger is never late. 762 00:58:42,625 --> 00:58:44,416 It is late for food. 763 00:58:45,208 --> 00:58:46,833 Until we find it, we must search for it. 764 00:58:47,500 --> 00:58:48,916 Must wait till it is cooked. 765 00:58:49,541 --> 00:58:50,875 Until it is dried. 766 00:58:51,583 --> 00:58:54,250 Then the hunger will be satisfied. 767 00:58:55,750 --> 00:58:56,750 Wait… 768 00:59:03,708 --> 00:59:04,833 Anything suspicious? 769 00:59:04,958 --> 00:59:05,958 No, sir. 770 00:59:07,333 --> 00:59:08,250 Be alert. 771 00:59:08,333 --> 00:59:09,416 Sure, sir! 772 00:59:39,750 --> 00:59:40,958 Hey, stop the vehicle. 773 00:59:42,125 --> 00:59:42,875 Take reverse. 774 00:59:43,000 --> 00:59:44,000 Okay, sir. 775 00:59:49,500 --> 00:59:50,833 Hey, what is your name? 776 00:59:50,958 --> 00:59:51,750 Reddy. 777 00:59:51,916 --> 00:59:53,125 What are you doing right now here? 778 00:59:53,333 --> 00:59:55,791 By the time I finished my work, it was delayed. 779 00:59:56,875 --> 00:59:58,041 We are going home. 780 00:59:58,166 --> 00:59:59,208 What is in that bottle? 781 00:59:59,458 --> 01:00:00,458 Honey, sir. 782 01:00:00,750 --> 01:00:01,750 Go home. 783 01:00:27,416 --> 01:00:29,250 We have been starting operations for four days. 784 01:00:29,916 --> 01:00:32,833 If he does not come out, something is fishy. 785 01:00:33,291 --> 01:00:37,833 Do you think the kidnapper knows that we are searching for him? 786 01:00:37,958 --> 01:00:38,958 [Birds chirping] 787 01:00:39,166 --> 01:00:40,166 Father! 788 01:00:41,333 --> 01:00:42,625 I am hungry. 789 01:00:50,125 --> 01:00:51,208 Come 790 01:00:51,625 --> 01:00:53,625 It's time for hunting. 791 01:00:55,541 --> 01:00:58,916 It's 3 o'clock. that's all for the day. Everyone can leave. 792 01:01:01,875 --> 01:01:02,875 Come. 793 01:01:45,708 --> 01:01:46,583 Thank you, Sudheer. 794 01:01:46,625 --> 01:01:47,625 It's okay. 795 01:01:52,375 --> 01:01:55,666 Hey Divya! I think the jerkin is torn. 796 01:01:56,958 --> 01:01:58,083 No problem. You leave. 797 01:01:58,166 --> 01:01:59,166 Take care. 798 01:02:18,625 --> 01:02:19,416 Look 799 01:02:19,625 --> 01:02:20,250 Sir! 800 01:02:20,333 --> 01:02:22,583 Not needed all this is not needed. 801 01:02:23,541 --> 01:02:27,208 Hand over the case to the CBI and ask the SIT group to leave. 802 01:02:29,333 --> 01:02:30,333 Shit. 803 01:02:30,625 --> 01:02:31,583 Shame on you. 804 01:02:31,666 --> 01:02:33,708 You can't save your subordinate. 805 01:02:33,833 --> 01:02:35,125 How will you solve the case? 806 01:02:35,500 --> 01:02:36,458 You said the red theory 807 01:02:36,541 --> 01:02:37,458 You said the pattern 808 01:02:37,583 --> 01:02:39,958 Missing Divya wears a blue jacket. 809 01:02:40,125 --> 01:02:41,666 Your theory is a total disaster. 810 01:02:42,875 --> 01:02:43,791 Not that, sir. 811 01:02:43,916 --> 01:02:45,375 Somewhere, some mistake has taken place. 812 01:02:46,583 --> 01:02:47,583 I made a mistake by believing in you. 813 01:02:47,875 --> 01:02:49,208 18 girls are missing. 814 01:02:49,541 --> 01:02:51,375 Now, what response should I give to the CM and the public? 815 01:02:51,458 --> 01:02:52,916 The press has been paying more attention. 816 01:02:53,208 --> 01:02:54,458 It's no use trusting you people. 817 01:02:54,916 --> 01:02:55,916 Let's dismiss this team. 818 01:02:56,166 --> 01:02:59,125 Adiya! you are the person responsible for divya's missing. 819 01:02:59,458 --> 01:03:02,541 Curfew is your idea, we have to prosecute you. 820 01:03:03,291 --> 01:03:05,291 Do not leave the city without intimating me. 821 01:03:08,083 --> 01:03:09,083 Please leave... out. 822 01:03:11,583 --> 01:03:12,583 Sorry, sir! 823 01:03:51,791 --> 01:03:54,208 Divya wore a blue jerkin. 824 01:03:55,875 --> 01:03:57,833 Divya wore a blue jacket, ma'am. 825 01:03:58,291 --> 01:03:59,750 It was torn at the back, I informed her. 826 01:04:00,125 --> 01:04:01,416 She took it off and noticed 827 01:04:01,708 --> 01:04:03,458 Did she wear it again after taking it off? 828 01:04:03,750 --> 01:04:04,791 I did not observe that, ma'am. 829 01:04:04,875 --> 01:04:06,041 I quickly moved from that place. 830 01:06:13,833 --> 01:06:14,708 It's mine. 831 01:06:14,750 --> 01:06:15,791 I found it. 832 01:06:15,916 --> 01:06:16,791 Why will you snatch? 833 01:06:16,916 --> 01:06:17,916 -Give it to me. -I'll not 834 01:06:18,416 --> 01:06:20,208 I'll tell your mother. 835 01:06:20,583 --> 01:06:21,791 I saw it first. 836 01:06:22,000 --> 01:06:23,000 Give me. 837 01:06:23,041 --> 01:06:25,166 I won't give it to you. It’s mine. 838 01:06:25,333 --> 01:06:26,250 Give me. 839 01:06:26,416 --> 01:06:28,875 I saw this Doll first. That's why it's mine. 840 01:06:42,750 --> 01:06:43,500 You! 841 01:06:43,791 --> 01:06:46,375 Adhya! I told you not to take this mask. 842 01:06:47,166 --> 01:06:48,833 I'll not give it my mask. 843 01:06:49,416 --> 01:06:51,541 I won't give it to you. It’s mine. 844 01:06:52,291 --> 01:06:53,458 Hey, where did you find this mask? 845 01:06:53,791 --> 01:06:55,833 There while we are playing. We found it. 846 01:07:00,625 --> 01:07:01,625 Oh my God! 847 01:07:02,708 --> 01:07:04,333 What happened to Daddy, Mom? 848 01:07:07,833 --> 01:07:11,166 Today is my birthday, Daddy. please don't go anywhere. 849 01:07:32,333 --> 01:07:33,375 Is this a clue? 850 01:07:34,416 --> 01:07:36,208 We can find a lot in Koti. 851 01:07:37,166 --> 01:07:38,916 I thought we were going on a vacation to Kerala. 852 01:07:39,291 --> 01:07:41,041 It is not a typical playing doll seen in many stores. 853 01:07:42,125 --> 01:07:43,708 It's been chasing me since my childhood. 854 01:07:44,041 --> 01:07:45,041 Hello 855 01:07:45,166 --> 01:07:45,708 Umm! 856 01:07:45,875 --> 01:07:46,791 Are you okay? 857 01:07:47,041 --> 01:07:47,916 Okay… okay… 858 01:07:49,541 --> 01:07:50,541 Umm! 859 01:08:10,375 --> 01:08:12,291 Why the unexpected visit, Adhya? 860 01:08:12,416 --> 01:08:13,416 Nothing, Mom. 861 01:08:14,083 --> 01:08:15,083 Hi Aunty. 862 01:08:17,041 --> 01:08:18,041 He is Abhay. 863 01:08:20,541 --> 01:08:21,916 She said, Break up. 864 01:08:21,958 --> 01:08:23,125 No, Aunty, we again patch up. 865 01:08:23,416 --> 01:08:24,416 Patch up! 866 01:08:26,208 --> 01:08:27,416 Jeevan, get the luggage. 867 01:08:27,583 --> 01:08:28,583 okay, madam. 868 01:08:29,666 --> 01:08:31,333 -Please sit down. -Thanks, aunty. 869 01:08:31,416 --> 01:08:32,708 I'll get a coffee for you. 870 01:08:56,958 --> 01:08:57,958 [Cough] 871 01:09:36,791 --> 01:09:37,666 What is this, Adhya? 872 01:09:37,875 --> 01:09:38,625 Same mask. 873 01:09:38,875 --> 01:09:39,708 I told you this, right? 874 01:09:40,375 --> 01:09:41,625 I told you this. 875 01:09:42,083 --> 01:09:44,666 There is some connection between our case and this mask. 876 01:09:45,458 --> 01:09:49,125 Same wood, same texture, same carving and same age look. 877 01:09:53,416 --> 01:09:54,500 What happened, mom? 878 01:09:54,666 --> 01:09:56,000 Why did you take that out? 879 01:09:56,166 --> 01:09:59,000 If it's out again, it suggests something is about to happen. 880 01:10:02,583 --> 01:10:05,000 Because of this, we lost your father. 881 01:10:05,333 --> 01:10:06,958 You're wearing the same mask. 882 01:10:07,083 --> 01:10:08,333 I'm very scared. 883 01:10:08,708 --> 01:10:10,708 Aunty, why are you so afraid of seeing this mask? 884 01:10:11,208 --> 01:10:12,583 What happened at that time? 885 01:10:14,708 --> 01:10:18,750 He'd been nervous for almost a week. 886 01:10:18,958 --> 01:10:20,875 He was awake all night as well. 887 01:10:21,208 --> 01:10:25,750 He used to think something while holding this mask, and he seemed to be very disturbed. 888 01:10:26,208 --> 01:10:27,625 That day was Adhya's birthday. 889 01:10:28,500 --> 01:10:30,000 You said you would take leave today. 890 01:10:30,333 --> 01:10:31,833 It's urgent work, so I should go. 891 01:10:32,791 --> 01:10:34,083 She will feel, dear. 892 01:10:34,333 --> 01:10:35,541 I have to go, Gayathri. 893 01:10:35,916 --> 01:10:38,750 Adiya preferred that he stay at home. 894 01:10:38,916 --> 01:10:40,833 Daddy! where are you going? 895 01:10:40,958 --> 01:10:41,708 To station, dear. 896 01:10:41,833 --> 01:10:44,875 Today is my birthday, Daddy. Please don't go anywhere. 897 01:10:45,125 --> 01:10:47,166 I have urgent work at the station. 898 01:10:47,208 --> 01:10:48,208 I'll be back in the evening. 899 01:10:48,458 --> 01:10:51,708 There is a small girl like you who is crying for her mother, it seems. 900 01:10:51,916 --> 01:10:53,583 You should not go, Daddy, please. 901 01:10:53,625 --> 01:10:54,291 Adhya! 902 01:10:55,958 --> 01:10:57,375 Can't you understand what I said? 903 01:10:59,916 --> 01:11:01,916 He shouted at Adhya for the first time. 904 01:11:02,541 --> 01:11:05,208 Adhya, come and cut the cake. 905 01:11:05,625 --> 01:11:07,791 I won't cut the cake till Daddy arrives. 906 01:11:07,958 --> 01:11:12,000 Adhya wants her father to be present when she slices the cake. 907 01:11:13,166 --> 01:11:16,333 I begged her to cut the cake, but she refused. 908 01:11:17,083 --> 01:11:17,916 Adhya! 909 01:11:18,000 --> 01:11:19,500 If Daddy arrives, I'll cut it. 910 01:11:20,083 --> 01:11:20,916 It's okay. 911 01:11:21,041 --> 01:11:21,875 Don't bother her. 912 01:11:21,958 --> 01:11:23,958 She will cut the cake when her father returns. 913 01:11:24,166 --> 01:11:25,208 Come, we will go. 914 01:11:27,250 --> 01:11:29,375 The cops arrived after everyone had departed. 915 01:11:30,416 --> 01:11:33,833 They said he went into the forest on an inquiry into a missing case, 916 01:11:34,208 --> 01:11:35,708 But he disappeared 917 01:11:35,875 --> 01:11:37,916 Only they found his bike and gave it to us. 918 01:11:38,125 --> 01:11:40,000 Mom, what happened to Daddy? 919 01:11:40,041 --> 01:11:40,916 Mom. 920 01:11:45,375 --> 01:11:48,041 After so many years, it has finally surfaced. 921 01:11:48,708 --> 01:11:49,875 What does it mean? 922 01:11:51,083 --> 01:11:52,291 If something happens to you, 923 01:11:53,541 --> 01:11:57,333 Don't worry, Aunty. Adhya will be safe until I'm with her. 924 01:12:03,625 --> 01:12:05,833 My father went in quest of something and has not returned. 925 01:12:06,416 --> 01:12:09,333 We should find the truth behind this. 926 01:12:15,875 --> 01:12:16,875 [Cough] 927 01:12:27,083 --> 01:12:28,958 Don't allow this type of person to sit in front of the station. 928 01:12:29,041 --> 01:12:30,250 Take their details and send them. 929 01:12:30,375 --> 01:12:31,375 Okay, sir. 930 01:12:42,166 --> 01:12:43,208 Uncle… 931 01:12:43,916 --> 01:12:44,833 How is Mom? 932 01:12:44,916 --> 01:12:45,708 All good, uncle. 933 01:12:45,875 --> 01:12:46,541 Come inside. 934 01:12:46,750 --> 01:12:47,916 No, no. It's alright. 935 01:12:48,125 --> 01:12:49,125 Tell me. 936 01:12:50,750 --> 01:12:52,416 You should tell us, uncle. 937 01:12:54,541 --> 01:12:57,041 Newly begun, old case. 938 01:12:58,291 --> 01:13:00,625 Tell me about its backstory. 939 01:13:03,000 --> 01:13:05,791 We received a woman's missing complaint at our station one day. 940 01:13:06,000 --> 01:13:07,583 The stupid thing you have done again and again 941 01:13:08,416 --> 01:13:09,125 Sir! 942 01:13:09,250 --> 01:13:10,375 Who are these? 943 01:13:12,125 --> 01:13:14,416 Sir, she is their daughter. 944 01:13:14,708 --> 01:13:16,458 She is missing, it seems. 945 01:13:16,833 --> 01:13:17,708 He is their son-in-law. 946 01:13:17,833 --> 01:13:20,125 They suspect him. 947 01:13:20,291 --> 01:13:24,583 He has destroyed her life by having her married to this idiot. 948 01:13:24,666 --> 01:13:27,000 It is true that I have beaten my wife in anger. 949 01:13:27,416 --> 01:13:29,958 But after that, I took a load and went to Coimbatore. 950 01:13:30,125 --> 01:13:32,041 She was nowhere to be seen when I returned. 951 01:13:32,125 --> 01:13:33,291 You should do justice to me, sir. 952 01:13:33,375 --> 01:13:34,125 [Slap] 953 01:13:35,791 --> 01:13:37,416 This is because you beat your wife. 954 01:13:37,750 --> 01:13:38,458 -Thilak… -Sir. 955 01:13:38,541 --> 01:13:39,583 -Put him in prison. -Sir. 956 01:13:39,833 --> 01:13:42,666 Begin the interrogation and investigation the first week, wherever he went. 957 01:13:42,750 --> 01:13:43,166 Sir. 958 01:13:44,000 --> 01:13:45,000 Hey, come. 959 01:13:45,083 --> 01:13:45,958 Sir! I don't know anything, sir. 960 01:13:47,125 --> 01:13:49,000 I have inquired at all the places about him, sir. 961 01:13:49,166 --> 01:13:50,125 What he stated is correct. 962 01:13:50,333 --> 01:13:51,541 Two days ago, he came into the village. 963 01:13:51,875 --> 01:13:52,875 Aha! 964 01:13:54,541 --> 01:13:56,916 At this place, she was seen for the last time. 965 01:13:58,416 --> 01:14:02,500 We met Ediky Station SI when we were on an inquiry about a missing woman. 966 01:14:03,125 --> 01:14:05,958 He said he also came upon an inquiry into a missing woman's case. 967 01:14:06,375 --> 01:14:07,083 Missing? 968 01:14:07,125 --> 01:14:09,000 Yes, sir, three weeks ago, a woman went missing. 969 01:14:09,208 --> 01:14:10,750 We are on that job. 970 01:14:11,083 --> 01:14:13,625 Even before we could close old cases, new complaints were coming in. 971 01:14:13,916 --> 01:14:14,916 Old case? 972 01:14:15,000 --> 01:14:15,583 Yes, sir. 973 01:14:15,625 --> 01:14:17,708 Up until now, we have received eight complaints about missing people. 974 01:14:19,083 --> 01:14:19,750 Eight people? 975 01:14:19,833 --> 01:14:22,666 When your father heard about so many pending cases. 976 01:14:23,000 --> 01:14:24,208 He thought something was fishy. 977 01:14:24,375 --> 01:14:27,500 He enquired at all the surrounding police stations. 978 01:14:28,416 --> 01:14:30,416 Hello! Koticona police station. 979 01:14:30,583 --> 01:14:31,791 Vediparyar police station. 980 01:14:31,916 --> 01:14:32,916 Hello, Ediky police station. 981 01:14:33,125 --> 01:14:34,208 Two months back, sir. 982 01:14:34,375 --> 01:14:36,375 Tina, Supriya and last week sujatha. 983 01:14:36,875 --> 01:14:38,833 Sir! For the past six months, we have been receiving complaints. 984 01:14:39,125 --> 01:14:40,791 Rena, lincy and Anjali. 985 01:14:40,958 --> 01:14:42,666 We will update you on any new complaints. 986 01:14:43,000 --> 01:14:47,291 Preeti is 22 years, Ramya 21years, and Reshma 25. 987 01:14:47,500 --> 01:14:50,083 All these cases have been pending for one year. 988 01:14:53,458 --> 01:14:57,875 I had some doubts and inquired about all the stations in the district. 989 01:14:58,375 --> 01:15:01,000 I found that for the past three years, missing cases have been filed. 990 01:15:01,625 --> 01:15:05,000 It happened between time gaps, so no one has taken it seriously. 991 01:15:05,333 --> 01:15:08,875 There are a total of 36 after counting. 992 01:15:09,291 --> 01:15:10,791 All were women who were missing. 993 01:15:11,291 --> 01:15:14,000 Missing cases have been filed in the last three years. 994 01:15:14,416 --> 01:15:16,666 What happened to them? 995 01:15:17,000 --> 01:15:19,208 There could be more than one reason, sir. 996 01:15:19,583 --> 01:15:22,125 Every police station has a forest backdrop. 997 01:15:22,541 --> 01:15:25,875 All of the missing spots are in the forest. 998 01:15:26,333 --> 01:15:27,583 So, what's your plan? 999 01:15:27,708 --> 01:15:29,958 First of all, we need to alert the public. 1000 01:15:30,416 --> 01:15:32,916 After that, we should search the forest. 1001 01:15:33,375 --> 01:15:35,166 All the villagers are requested. 1002 01:15:35,625 --> 01:15:39,083 Since women were missing from surrounding areas. 1003 01:15:39,458 --> 01:15:43,750 Not to go alone and not to come out of their house at night. 1004 01:15:44,041 --> 01:15:45,458 The cops have issued a warning. 1005 01:15:45,750 --> 01:15:50,041 In your Village or nearby 1006 01:15:50,291 --> 01:15:58,291 If anyone is seen as suspicious, immediately inform the gram panchayat or nearby police station. 1007 01:16:11,333 --> 01:16:13,750 Have you seen any new people in your village or nearby villages? 1008 01:16:13,875 --> 01:16:14,875 No, sir. 1009 01:16:16,333 --> 01:16:18,166 Have you seen any new ones in the village? 1010 01:16:18,250 --> 01:16:18,833 No… 1011 01:16:18,916 --> 01:16:20,583 Another missing case has been registered in Ediky. 1012 01:16:20,708 --> 01:16:23,083 There is no evidence of animal killing. 1013 01:16:23,208 --> 01:16:26,125 A girl who went for firewood has not returned. A complaint was filed. 1014 01:16:26,333 --> 01:16:28,125 It's like a Mystery, sir. 1015 01:16:28,291 --> 01:16:30,875 We are not able to understand why only women are missing. 1016 01:16:32,125 --> 01:16:37,291 The woodland is under cops' monitoring, and the cops have alarmed the people. 1017 01:16:38,125 --> 01:16:41,166 On the other hand, your father and I have been investigating. 1018 01:16:41,625 --> 01:16:43,750 However, the disappearances did not end. 1019 01:17:36,041 --> 01:17:37,166 [Owl screeching] 1020 01:19:47,916 --> 01:19:49,000 Father 1021 01:19:50,791 --> 01:19:51,875 Father 1022 01:20:06,750 --> 01:20:09,583 When we went out on an investigation in the forest one day, 1023 01:20:09,833 --> 01:20:11,833 Our vehicle stopped in the Idukki Forest area. 1024 01:20:13,166 --> 01:20:14,666 What is it that's suddenly stopped? 1025 01:20:14,833 --> 01:20:16,083 I will see that, sir. 1026 01:20:39,208 --> 01:20:40,916 Hey! Will you give me some water to drink? 1027 01:20:44,416 --> 01:20:46,416 The water is inside. go and drink. 1028 01:20:47,666 --> 01:20:48,708 What? What did you say? 1029 01:20:49,333 --> 01:20:51,458 Sir, I have bad eyesight. 1030 01:20:53,291 --> 01:20:54,291 Hmm! 1031 01:21:25,791 --> 01:21:27,250 You are all alone? Away from village. 1032 01:21:28,041 --> 01:21:29,000 Aren't you scared? 1033 01:21:29,458 --> 01:21:30,458 That is what 1034 01:21:30,958 --> 01:21:32,791 There are lions and tigers; aren't you scared? 1035 01:21:33,166 --> 01:21:34,708 what will that do, sir? 1036 01:21:35,083 --> 01:21:37,458 They mind their work, and I mind mine. 1037 01:21:38,333 --> 01:21:42,333 You speak fluently, but your accent does not indicate that you are from this region. 1038 01:21:42,958 --> 01:21:43,833 Where did you come from? 1039 01:21:43,958 --> 01:21:47,291 I went to every corner of the forest that my hunger attracted me to, 1040 01:21:47,791 --> 01:21:50,000 but I can't recall the name of my hamlet. 1041 01:21:50,625 --> 01:21:55,250 And if you talk about my accent, it is the one that suits the forest, sir. 1042 01:21:56,666 --> 01:21:59,333 There is so much honey in the house. Is it to sell? 1043 01:21:59,791 --> 01:22:00,791 Yes, sir. 1044 01:22:00,916 --> 01:22:03,125 When you go out to collect honey, 1045 01:22:03,416 --> 01:22:05,666 did you see anyone suspicious? 1046 01:22:06,208 --> 01:22:07,458 I can't see properly. 1047 01:22:08,041 --> 01:22:09,916 How will I find out, sir? 1048 01:22:10,375 --> 01:22:11,416 Sir! vehicle is ready. 1049 01:22:11,500 --> 01:22:12,500 ok 1050 01:22:13,541 --> 01:22:15,083 You came to town to sell honey, right? 1051 01:22:15,458 --> 01:22:17,125 I will bring two bottles, sir. 1052 01:22:17,208 --> 01:22:19,500 Not needed. Just come and see me at the station. 1053 01:22:21,500 --> 01:22:22,500 Hmm, ok. 1054 01:22:29,458 --> 01:22:30,500 What is your name? 1055 01:22:30,916 --> 01:22:31,791 Reddy. 1056 01:22:38,291 --> 01:22:39,291 The vehicle is ready, sir. 1057 01:22:52,041 --> 01:22:55,291 After that, when Sir came back to the station, a farmer was waiting for him. 1058 01:22:56,000 --> 01:22:57,250 Thilak! what is this doll? 1059 01:22:57,541 --> 01:23:00,458 Sir! It seems he found this in the forest, so he brought it here. 1060 01:23:01,041 --> 01:23:01,750 What is it? 1061 01:23:01,875 --> 01:23:05,250 Sir! I saw someone in the forest on my way to work yesterday. 1062 01:23:05,500 --> 01:23:07,708 When I inquired who he was? He rushed away. 1063 01:23:07,916 --> 01:23:10,041 In his haste, he left this doll behind. 1064 01:23:10,625 --> 01:23:13,333 I saw this and was doubtful, so I brought it to you, sir. 1065 01:23:15,583 --> 01:23:17,000 The fellow who ran away, how does he look? 1066 01:23:17,416 --> 01:23:20,833 I couldn't see his face, but he had long, thick hair. 1067 01:23:34,708 --> 01:23:38,708 We observed a man in the forest that day. Should we approach him and interrogate him? 1068 01:23:39,041 --> 01:23:40,958 No, no. Don't be hasty. 1069 01:23:41,625 --> 01:23:45,333 How can we interrogate a blind person if we have no evidence? 1070 01:23:45,833 --> 01:23:48,333 Send this Mask 2 forensic and ask them to check. 1071 01:23:48,708 --> 01:23:49,458 Ok sir! 1072 01:24:01,083 --> 01:24:07,041 The wood that was used for this mask was existing 100 years back. 1073 01:24:07,750 --> 01:24:11,833 Since there were many blood groups on it, they could not find out the blood group. 1074 01:24:12,416 --> 01:24:16,541 But there were many 45 DNA samples on it. 1075 01:24:16,833 --> 01:24:19,416 When those matched the missing girls DNA. 1076 01:24:19,916 --> 01:24:22,000 The department went into a shock. 1077 01:24:27,791 --> 01:24:31,791 The similar mask appeared on the cover page of a Sanskrit book named Hidimba. 1078 01:24:32,500 --> 01:24:34,708 And if we read it, it will be helpful for the case. 1079 01:24:35,750 --> 01:24:38,041 We got the book, but it was written in Sanskrit. 1080 01:24:39,916 --> 01:24:43,791 Since we had all Christian colleges here, there weren't any who could read this book for us. 1081 01:24:44,125 --> 01:24:47,083 So your father started off with the person who wrote this book. 1082 01:25:07,833 --> 01:25:08,833 Hello, sir! 1083 01:25:08,916 --> 01:25:09,708 Hi. 1084 01:25:11,250 --> 01:25:12,583 I am Nanda Kishore, inspector of police. 1085 01:25:12,875 --> 01:25:13,750 Glad to meet you, sir 1086 01:25:13,833 --> 01:25:14,750 -Please sit down -Thank you. 1087 01:25:18,916 --> 01:25:20,708 Hidimba, where did you get this? 1088 01:25:21,625 --> 01:25:22,916 What is hidimba? 1089 01:25:24,750 --> 01:25:25,916 It's a long story. 1090 01:25:26,583 --> 01:25:29,875 As days pass by, some stories become history. 1091 01:25:30,916 --> 01:25:34,000 But, Some stories remain in history. 1092 01:25:34,250 --> 01:25:39,916 Huawei, iroreo, sentinel curovoy, moscopido, hawaiiva, etc 1093 01:25:40,458 --> 01:25:45,208 We know about such dangerous tribes in the world. 1094 01:25:45,291 --> 01:25:50,541 But one more tribe is hidden, which is very dangerous. 1095 01:26:04,375 --> 01:26:10,875 In the year 1857, with the soldiers' revolt, the British received a major blow. 1096 01:26:11,125 --> 01:26:13,583 Major Dickens, unable to bear the insult, 1097 01:26:13,791 --> 01:26:17,166 He desired to instill dread in these rebels. 1098 01:26:17,333 --> 01:26:19,333 He made the decision to build a jail. 1099 01:26:19,875 --> 01:26:26,250 He researched the whole world, and in the Andaman Islands, he established a cellular jail. 1100 01:26:26,833 --> 01:26:29,250 And begin to punish the Indian soldiers. 1101 01:26:30,375 --> 01:26:32,708 He created fear for Andaman Prison. 1102 01:26:33,416 --> 01:26:38,333 But the prison rooms got crowded with Indian soldiers. 1103 01:26:38,625 --> 01:26:41,833 They had no idea where to keep the new prisoners. 1104 01:26:42,250 --> 01:26:46,125 And for that, they have chosen the Hidimba Islands. 1105 01:26:47,375 --> 01:26:52,458 The cannibals that belong to Hidimba live in this place. 1106 01:27:06,958 --> 01:27:10,708 They give our Indian prisoners as food to this Hidimba community. 1107 01:28:15,750 --> 01:28:21,000 In 1947, the British gave independence to us and our leftover country. 1108 01:28:21,416 --> 01:28:24,250 They left hunger and the Hidimba community behind. 1109 01:28:24,750 --> 01:28:27,833 There were nearly 235 people in that community. 1110 01:28:28,125 --> 01:28:31,750 Because there was no food for them, the community shrank in size. 1111 01:28:32,541 --> 01:28:36,666 At the same time, the Indian government released an act. 1112 01:28:37,083 --> 01:28:42,375 All the zamindars wanted to save their wealth, and They didn't give it to the Indian government. 1113 01:28:42,500 --> 01:28:44,500 They are looking for a place. 1114 01:28:44,875 --> 01:28:46,875 They learned about this island. 1115 01:28:47,333 --> 01:28:49,875 Nobody has identified the territory on the map. 1116 01:28:50,041 --> 01:28:52,708 They hoped that this acreage would protect their hidden treasure. 1117 01:28:53,000 --> 01:28:56,541 They drove the Hidimba community there. 1118 01:29:04,666 --> 01:29:13,000 For the fear of their lives when they moved from there, After a few days, they landed in a village called Chennoor. 1119 01:29:17,541 --> 01:29:23,041 In the morning, when they saw a woman who went for her nature call, they were reminded of their hunger. 1120 01:29:52,125 --> 01:29:53,250 Hey! 1121 01:29:54,666 --> 01:29:55,750 Uncle! 1122 01:29:57,708 --> 01:29:58,625 Uncle! 1123 01:30:00,041 --> 01:30:00,833 Sister! 1124 01:30:01,041 --> 01:30:02,333 Come soon, Uncle! 1125 01:30:03,166 --> 01:30:04,833 Somebody is killing our Ratna sister and eating her. 1126 01:30:06,291 --> 01:30:07,041 Ratna sister 1127 01:30:07,625 --> 01:30:08,416 Ratna sister 1128 01:30:09,625 --> 01:30:12,416 Uncle! Someone has killed our Ratna sister, and they are eating her. 1129 01:30:12,541 --> 01:30:14,625 The villagers were present. 1130 01:30:15,000 --> 01:30:17,666 They tie them up and kill them. 1131 01:30:17,833 --> 01:30:19,125 Are you humans or something else? 1132 01:30:19,291 --> 01:30:20,708 You eat humans? 1133 01:30:21,000 --> 01:30:22,708 Burn them alive. 1134 01:30:27,291 --> 01:30:28,583 Burn them alive. 1135 01:30:35,833 --> 01:30:41,041 That way, the Hidimba story came to an end without anybody being made aware of it. 1136 01:30:42,583 --> 01:30:47,208 Only with them have I seen such masks; now I see them again. 1137 01:30:47,416 --> 01:30:49,541 That means somebody from that community is still alive. 1138 01:31:03,875 --> 01:31:04,875 Pirimari police station. 1139 01:31:05,000 --> 01:31:07,291 Tilak, our suspicion is right 1140 01:31:07,416 --> 01:31:08,666 that fellow is the killer. 1141 01:31:08,916 --> 01:31:09,958 What are you saying, sir? 1142 01:31:10,291 --> 01:31:12,083 All the missing girls were kidnapped by him. 1143 01:31:12,291 --> 01:31:13,291 What? 1144 01:31:13,500 --> 01:31:16,583 How could one blind man kidnap so many, sir? 1145 01:31:16,916 --> 01:31:18,208 What did he do to them, sir? 1146 01:31:18,416 --> 01:31:18,958 He eat them. 1147 01:31:19,125 --> 01:31:19,750 Sir? 1148 01:31:20,000 --> 01:31:20,708 Is it true? 1149 01:31:21,041 --> 01:31:21,875 It's true 1150 01:31:22,875 --> 01:31:24,375 He was a cannibal who ate human flesh. 1151 01:31:24,416 --> 01:31:25,375 He is not blind. 1152 01:31:25,458 --> 01:31:27,833 I am already starting to go to his place; you should also start and meet me there. 1153 01:31:28,166 --> 01:31:29,750 Sure, coming with the force 1154 01:34:32,791 --> 01:34:34,291 Daddy! 1155 01:34:36,083 --> 01:34:38,041 I want to become a police officer. 1156 01:34:45,833 --> 01:34:48,875 The damage had already occurred by the time we arrived. 1157 01:34:49,625 --> 01:34:51,291 Both the body is where at the same spot. 1158 01:34:51,500 --> 01:34:54,666 The Commissioner does not speak about this cannibal. 1159 01:34:54,833 --> 01:34:57,916 The public will panic, That's not good for society. 1160 01:34:58,958 --> 01:35:03,500 We buried him without his family there since the news would be too shocking for them. 1161 01:35:04,583 --> 01:35:06,833 After that, we declared that your father had gone missing. 1162 01:35:15,666 --> 01:35:18,708 Can we just see the files that you have investigated? 1163 01:35:18,958 --> 01:35:20,666 Sir, all the records are at the SP office. 1164 01:35:33,000 --> 01:35:34,041 Abhay! 1165 01:35:34,750 --> 01:35:36,375 Here it is. 1166 01:35:39,541 --> 01:35:40,750 Give it to me once. 1167 01:35:42,708 --> 01:35:44,125 Red churidar 1168 01:35:46,375 --> 01:35:47,416 Red dress 1169 01:35:50,916 --> 01:35:51,708 again red. 1170 01:35:51,833 --> 01:35:52,875 Same to same. 1171 01:35:53,375 --> 01:35:55,958 Even at that time, the girls who went missing were red. 1172 01:35:57,708 --> 01:35:59,083 According to what Tilak said 1173 01:35:59,583 --> 01:36:01,333 Vetti doesn't have anyone, right? 1174 01:36:02,958 --> 01:36:04,541 Then who is in Hyderabad? 1175 01:36:06,125 --> 01:36:09,666 I think somebody from that Hidimba clan is still alive. 1176 01:36:12,458 --> 01:36:14,208 We must meet Professor Jaykant. 1177 01:36:16,500 --> 01:36:20,541 After Mr. Nand Kishore met me and left, he didn't call me for many days. 1178 01:36:20,958 --> 01:36:25,500 When I inquired with the department, I got to know that he was no more and learned about the classifieds too. 1179 01:36:25,833 --> 01:36:33,500 In the same manner, the police also stopped their investigation into Vetti after his death. 1180 01:36:34,000 --> 01:36:43,125 But out of curiosity, I wanted to know how that cannibal survived in the community. 1181 01:36:43,583 --> 01:36:51,708 In 1989, there was a man sitting opposite Emmanuel's mutton shop in a village called Eduki. 1182 01:36:56,875 --> 01:36:57,750 Are you hungry? 1183 01:36:57,875 --> 01:36:58,750 No 1184 01:36:58,958 --> 01:36:59,875 You want work? 1185 01:37:00,166 --> 01:37:01,166 Yes 1186 01:37:06,458 --> 01:37:09,083 From that day on, he started working very hard. 1187 01:37:09,208 --> 01:37:11,000 He was staying away from people. 1188 01:37:11,250 --> 01:37:14,000 He stayed alone and never mingled with people. 1189 01:37:25,708 --> 01:37:28,208 Immanuel, who was impressed with this fellow's work, 1190 01:37:28,375 --> 01:37:30,791 got him married to a girl from that village. 1191 01:37:31,875 --> 01:37:37,000 The village people saw happiness on Vetti's face for the first time. 1192 01:37:37,541 --> 01:37:42,041 He adored his wife. 1193 01:37:42,458 --> 01:37:45,750 Within a year, they were blessed with a son. 1194 01:37:49,625 --> 01:37:53,750 After a few days, his wife died due to some disease. 1195 01:38:10,166 --> 01:38:13,208 He also suffered from color blindness. 1196 01:38:13,875 --> 01:38:16,083 He could only see the color of the blood. 1197 01:38:19,000 --> 01:38:23,000 This is called color blindness; I read about it in medicine, and I could not see. 1198 01:38:23,208 --> 01:38:24,291 If we get him operated on, 1199 01:38:24,458 --> 01:38:25,458 No use. 1200 01:38:25,833 --> 01:38:31,750 On the one hand, he had lost his wife, and on the other, his health situation was depressing. 1201 01:38:32,416 --> 01:38:36,791 Since he did not like the village in which his wife died, he left that place. 1202 01:38:37,625 --> 01:38:40,541 He changed villages every year. 1203 01:38:41,541 --> 01:38:48,000 According to police records, there were a few women missing in each village. 1204 01:38:48,375 --> 01:38:50,375 When I inquired about Vetty's son. 1205 01:38:50,583 --> 01:38:53,875 A manual told me that he joined some Christian missionaries. 1206 01:38:54,333 --> 01:38:57,541 I met that missionary's father, that is true. 1207 01:38:58,041 --> 01:38:59,791 He was getting educated here. 1208 01:39:00,833 --> 01:39:03,833 He used to meet his father on the weekends. 1209 01:39:04,250 --> 01:39:07,500 When he learned that his father was no more, they said that he had gone missing. 1210 01:39:08,458 --> 01:39:11,708 My investigation stopped there. 1211 01:39:50,708 --> 01:39:53,375 I can't believe that all this is true, Abhay. 1212 01:39:53,541 --> 01:39:56,083 There are many things that we can't believe in this world, adhya. 1213 01:39:56,333 --> 01:39:59,083 Only when we face a crisis can we believe. 1214 01:40:00,500 --> 01:40:01,875 Yes! Tell me, dear. 1215 01:40:02,166 --> 01:40:06,833 Doctor, according to what you said, Can achromatopsy disease attack a cannibal? 1216 01:40:07,166 --> 01:40:08,166 Definitely. 1217 01:40:08,583 --> 01:40:10,083 When you get used to human meat, 1218 01:40:10,375 --> 01:40:12,833 Many genetic mutations take place. 1219 01:40:13,416 --> 01:40:14,666 Doctor, is it hereditary? 1220 01:40:14,875 --> 01:40:16,416 Oh, yes! It is 100%. 1221 01:40:17,041 --> 01:40:19,000 If the father has it, the son will definitely have it. 1222 01:40:48,375 --> 01:40:50,166 Hangers are always with us. 1223 01:40:51,458 --> 01:40:56,541 They don't create any problems for us, the problem is with our reactions. 1224 01:40:57,666 --> 01:41:02,833 Karthik and I will be fixed if you take the wrong move now. 1225 01:41:04,000 --> 01:41:06,125 More than you are revenge, our business is too big. 1226 01:41:07,750 --> 01:41:10,125 I'll handle whatever business I have with him. 1227 01:41:12,166 --> 01:41:13,916 Till then, remain silent. 1228 01:41:14,291 --> 01:41:15,583 Understood. 1229 01:41:33,333 --> 01:41:37,125 How to keep silent, I took the beating, not him. 1230 01:41:37,500 --> 01:41:38,375 To me. 1231 01:41:39,750 --> 01:41:40,750 Call to Kerala. 1232 01:41:41,000 --> 01:41:42,000 Thank you! 1233 01:41:45,500 --> 01:41:46,500 Take this. 1234 01:41:47,791 --> 01:41:50,916 According to what the professor said, the doctor's analysis, 1235 01:41:51,083 --> 01:41:54,041 and what we knew about Boya, all these seem to match well. 1236 01:41:54,250 --> 01:41:55,250 Okay! 1237 01:41:55,625 --> 01:41:58,875 All the women found in Kalabanda were in red lingerie. 1238 01:41:59,041 --> 01:42:01,041 His place also highlights red. 1239 01:42:01,875 --> 01:42:02,625 So 1240 01:42:02,708 --> 01:42:09,625 He and Red have some connection, and he is definitely the last cannibal left out. 1241 01:42:20,416 --> 01:42:22,250 But even when he was caught, there were a few missing cases. 1242 01:42:22,500 --> 01:42:24,375 Abhay, that might be a setup. 1243 01:42:24,958 --> 01:42:28,125 Maybe whoever is behind him is trying to mislead us. 1244 01:42:28,416 --> 01:42:31,083 In that case, we need a biological proof. 1245 01:42:32,125 --> 01:42:33,125 Hmm. 1246 01:42:37,375 --> 01:42:38,208 Hello, lekha. 1247 01:42:38,375 --> 01:42:40,541 Mam! boya has escaped. 1248 01:42:40,708 --> 01:42:41,458 What? 1249 01:42:41,625 --> 01:42:43,666 Yes! We got the information just now. 1250 01:42:44,625 --> 01:42:45,166 Hmm! 1251 01:42:45,500 --> 01:42:46,833 Has Boya escaped? 1252 01:42:47,458 --> 01:42:48,541 How do you know? 1253 01:42:50,125 --> 01:42:52,583 Hidden escape, they help them escape. 1254 01:43:39,375 --> 01:43:40,375 Abhay! 1255 01:44:05,083 --> 01:44:06,083 Abhay! 1256 01:46:07,875 --> 01:46:08,958 Who are all these? 1257 01:46:09,500 --> 01:46:12,541 If they have helped in escaping even after the public got to know the truth, 1258 01:46:12,791 --> 01:46:15,708 Did you still not understand who could have been behind him? 1259 01:46:16,375 --> 01:46:19,083 Just because we touched him, if there was an attack on us. 1260 01:46:19,458 --> 01:46:21,666 Definitely, there could be political power behind him. 1261 01:46:21,791 --> 01:46:25,708 Describe is not the smallest one, but this might be the biggest organ Mafia. 1262 01:46:26,000 --> 01:46:31,750 Not just missing girls, but we must expose this organ of the Mafia. 1263 01:46:32,083 --> 01:46:35,375 We must catch Boya and the route with it. 1264 01:46:38,041 --> 01:46:40,541 Search all the information about Boya's school and education. 1265 01:46:40,791 --> 01:46:43,375 Bring the biological evidence that he is a cannibal. 1266 01:46:43,666 --> 01:46:46,166 We will finish both. 1267 01:47:00,291 --> 01:47:02,250 Hello, sir! Are you okay? 1268 01:47:04,041 --> 01:47:06,666 I always meet you on the flight what do you do? 1269 01:47:07,583 --> 01:47:10,583 I have a small business in Kochi that I keep doing up and down. 1270 01:47:11,000 --> 01:47:12,041 What are you? 1271 01:47:12,333 --> 01:47:13,625 I am Abhay ACP. 1272 01:47:14,958 --> 01:47:16,083 Greetings, sir. 1273 01:47:30,125 --> 01:47:30,916 Father 1274 01:47:30,958 --> 01:47:32,041 Praise the Lord! 1275 01:47:33,750 --> 01:47:35,166 Father John Kashan. 1276 01:47:35,333 --> 01:47:37,125 He passed away three years ago. 1277 01:47:37,750 --> 01:47:39,458 Tell me, what do you want? 1278 01:47:39,625 --> 01:47:47,666 20 years ago, a few children from Idukki district and Kotturu village were brought to this school. 1279 01:47:48,166 --> 01:47:50,166 I wanted there details. 1280 01:47:50,291 --> 01:47:53,458 You will get records in Kottayam at Vimalagiri Church. 1281 01:47:53,625 --> 01:47:54,583 Thank you, father. 1282 01:47:56,166 --> 01:47:57,666 Tell me! what do you want? 1283 01:47:57,875 --> 01:48:03,333 In our inquiry, we need a few records, we want details of those Idukki village students. 1284 01:48:03,416 --> 01:48:04,458 We come to know that records are here. 1285 01:48:04,833 --> 01:48:05,833 Which year? 1286 01:48:06,250 --> 01:48:08,750 1996 to 2003. 1287 01:48:09,291 --> 01:48:10,666 25 years old files? 1288 01:48:10,750 --> 01:48:11,000 Yes. 1289 01:48:17,208 --> 01:48:17,833 Hello, sir. 1290 01:48:18,041 --> 01:48:18,875 Tell me, Reddy. 1291 01:48:18,916 --> 01:48:20,000 I'm trying since morning sir, 1292 01:48:20,208 --> 01:48:21,416 Boya has escaped it seems, sir. 1293 01:48:21,750 --> 01:48:25,125 How far may rat run away? It should come to the rat hole 1294 01:48:25,375 --> 01:48:28,291 and he will show it as that place in live. 1295 01:48:30,333 --> 01:48:33,791 We kept tracker in his body. don't tense. 1296 01:48:40,916 --> 01:48:43,833 This area contains all the files that you requested. 1297 01:48:44,083 --> 01:48:45,625 Shall I send someone to help you? 1298 01:48:45,875 --> 01:48:47,666 No, thank you sister, You can leave. 1299 01:49:31,000 --> 01:49:32,708 He has come. 1300 01:49:48,416 --> 01:49:52,666 Hey, you would have been alive for some more time if you were calmly staying in a coma. 1301 01:49:54,125 --> 01:49:57,166 I have come. Where will you flee now? 1302 01:49:57,666 --> 01:50:01,166 We'll see who wins and who runs right now. 1303 01:50:01,541 --> 01:50:02,541 Is it? 1304 01:50:02,708 --> 01:50:03,708 We'll see. 1305 01:50:03,833 --> 01:50:04,833 Kill him. 1306 01:51:26,625 --> 01:51:27,583 Good! 1307 01:51:28,000 --> 01:51:29,791 Do you show your strength? 1308 01:51:44,291 --> 01:51:45,416 Joseph Thomas 1309 01:51:47,583 --> 01:51:49,250 A big Mole on the neck. 1310 01:51:50,125 --> 01:51:51,500 Burn marks on left hand. 1311 01:52:30,500 --> 01:52:32,375 Kishore, what's Abhya's first name? 1312 01:52:34,166 --> 01:52:35,541 Joseph Thomas, Adhya! 1313 01:52:39,333 --> 01:52:40,416 Asshole! 1314 01:53:12,875 --> 01:53:13,875 [Screaming] 1315 01:53:38,208 --> 01:53:39,208 [sobbing] 1316 01:54:30,875 --> 01:54:32,291 [Screaming] 1317 01:55:14,875 --> 01:55:17,833 ♪ Vakyanam denu vadanam! ♪ 1318 01:55:18,125 --> 01:55:21,416 ♪ Denunam grasa haranam ♪ 1319 01:55:21,833 --> 01:55:25,000 ♪ Simhanam hastihathanam ♪ 1320 01:55:25,666 --> 01:55:28,833 ♪ Jataragni shantyardam ♪ 1321 01:55:29,000 --> 01:55:33,083 ♪ Sarpanam anthu shishunam ♪ 1322 01:55:33,125 --> 01:55:36,708 ♪ Asuranam kaala chedam ♪ 1323 01:55:36,875 --> 01:55:40,541 ♪ Pakshi naam kaala chedam ♪ 1324 01:55:40,666 --> 01:55:44,000 ♪ Jataragni shantyardham ♪ 1325 01:58:10,833 --> 01:58:11,833 [Breathing] 1326 01:58:13,458 --> 01:58:14,500 Divya! 1327 01:58:16,791 --> 01:58:17,791 Divya! 1328 01:58:19,000 --> 01:58:20,083 Divya! 1329 01:58:20,791 --> 01:58:21,666 Divya! 1330 01:58:23,666 --> 01:58:24,833 Divya! Please open your eyes. 1331 01:58:34,708 --> 01:58:35,541 Divya! 1332 01:58:35,791 --> 01:58:36,541 Divya! 1333 01:58:36,625 --> 01:58:37,250 Divya! 1334 01:58:37,666 --> 01:58:38,416 Divya! 1335 01:58:38,583 --> 01:58:39,791 Divya, get up Divya. 1336 01:58:40,125 --> 01:58:41,666 Divya please! Divya. 1337 01:58:42,208 --> 01:58:43,083 Divya, open your eyes. 1338 01:58:43,291 --> 01:58:44,666 She hasn't died yet. 1339 01:59:00,750 --> 01:59:02,541 Stop there bloody cannibal. 1340 01:59:02,666 --> 01:59:03,375 Cool. 1341 01:59:03,666 --> 01:59:06,208 If somebody is caught, he will try to escape, Adiya. 1342 01:59:06,375 --> 01:59:07,333 but not me. 1343 01:59:07,583 --> 01:59:08,583 So… 1344 01:59:10,041 --> 01:59:13,625 Your true image has been revealed, so you are trying to cover it. 1345 01:59:14,583 --> 01:59:15,791 Joseph Thomas. 1346 01:59:16,083 --> 01:59:16,791 Umm… 1347 01:59:17,041 --> 01:59:20,625 Adiya, I attempted to hide it all the time, but this is my original. 1348 01:59:24,875 --> 01:59:26,083 Are you scared? 1349 01:59:27,083 --> 01:59:28,083 Shit! 1350 01:59:28,750 --> 01:59:30,291 We'll do one thing. 1351 01:59:31,958 --> 01:59:33,458 Shall we have a talk? 1352 01:59:36,541 --> 01:59:39,083 Maybe we will not get time like this to talk. 1353 01:59:40,250 --> 01:59:42,791 Because only one person can leave from here. 1354 01:59:49,625 --> 01:59:52,375 It means to escape from the case you are trying to divert to them. 1355 01:59:52,458 --> 01:59:55,458 If a criminal plans something, it's called a conspiracy. 1356 01:59:56,625 --> 01:59:59,666 If a police officer plans it, it's called a trap. 1357 01:59:59,791 --> 02:00:00,916 Shut up! Abhay. 1358 02:00:01,375 --> 02:00:03,541 Do not combine selfishness and service. 1359 02:00:03,958 --> 02:00:06,500 Whoever you killed and ate may be a one-time meal for you. 1360 02:00:07,333 --> 02:00:09,541 You may call it hunger. 1361 02:00:11,375 --> 02:00:12,416 But 1362 02:00:12,833 --> 02:00:15,458 What you are doing is a crime, it's violence. 1363 02:00:15,666 --> 02:00:19,041 If it's like that, all humans are criminals. Adiya 1364 02:00:20,875 --> 02:00:28,000 800 cores of the population in this world are killing 800 cores of animals every year and eating them. 1365 02:00:28,458 --> 02:00:29,625 Isn't that violence? 1366 02:00:31,708 --> 02:00:37,375 Every hunting animal has an empty stomach or a burning stomach. 1367 02:00:37,666 --> 02:00:43,541 For your need and thirst for blood, you are killing people and using hunger and God's name. 1368 02:00:45,083 --> 02:00:47,541 People like you have no right to live in society. 1369 02:00:47,666 --> 02:00:50,541 I have the right, and you people have given it to me. 1370 02:00:50,833 --> 02:00:54,416 Nature will order all types of living things to live differently in different places. 1371 02:00:55,708 --> 02:00:58,833 Forests for animals and lands for humans. 1372 02:00:59,041 --> 02:01:03,916 Cannibals who lived somewhere in the Hidimba Islands were brought here by humans for their silliness. 1373 02:01:04,083 --> 02:01:05,416 But not their hunger. 1374 02:01:05,833 --> 02:01:08,416 God has given us life to live. 1375 02:01:08,833 --> 02:01:10,291 Everyone has a distinct level of hunger. 1376 02:01:11,125 --> 02:01:13,750 All because they want to live a luxury life. 1377 02:01:14,708 --> 02:01:17,958 But I'm doing it for the sake of survival. 1378 02:01:22,958 --> 02:01:26,333 I lost my mom during my childhood, Adiya. 1379 02:01:26,791 --> 02:01:29,333 Since I would not eat or drink anything. 1380 02:01:30,000 --> 02:01:34,875 My father used to worry about my deteriorating health. 1381 02:01:35,875 --> 02:01:39,583 He tried to force feed me too. 1382 02:01:39,875 --> 02:01:41,583 But he couldn't do so. 1383 02:01:42,125 --> 02:01:45,458 My father returned home one day and slept with a cut finger from work. 1384 02:01:46,208 --> 02:01:49,041 He sensed something biting his finger. 1385 02:01:49,708 --> 02:01:53,333 I was drinking blood from my father's cut finger. 1386 02:01:58,500 --> 02:02:01,916 My father recalled his entire life. 1387 02:02:02,458 --> 02:02:04,166 How he grew up as a cannibal 1388 02:02:04,625 --> 02:02:11,666 He remembered the pain and the changes in his body after he joined normal human society. 1389 02:02:12,458 --> 02:02:15,000 He understood that his son had his genes too. 1390 02:02:15,416 --> 02:02:20,875 My father has made the decision that I should not face any problems like him. 1391 02:02:21,416 --> 02:02:24,833 He wants me to grow up like him as a cannibal. 1392 02:02:25,291 --> 02:02:26,416 That night 1393 02:02:27,083 --> 02:02:31,250 He killed a human on an island and started his old life again. 1394 02:02:44,791 --> 02:02:48,083 Even when I was in school, we both used to go for a hunt on Sundays. 1395 02:02:54,958 --> 02:02:58,291 We never felt that the tiger was wrong to hunt the deer. 1396 02:02:59,333 --> 02:03:01,875 Not only do they have life, mine is also life. 1397 02:03:02,541 --> 02:03:05,416 If civilized people kill a wild boar, it is a crime. 1398 02:03:05,666 --> 02:03:07,916 If it's done by tribal people, it's their right. 1399 02:03:08,208 --> 02:03:12,458 There will be no cases for them because it is their meal. 1400 02:03:12,625 --> 02:03:17,041 The habits, Laws, good and bad, will change from place to place, Adiya. 1401 02:03:18,500 --> 02:03:19,958 You have killed many girls. 1402 02:03:20,500 --> 02:03:21,666 Look at Divya! 1403 02:03:21,875 --> 02:03:24,333 Aren't you concerned that she is your colleague? 1404 02:03:37,041 --> 02:03:38,416 [Screaming] 1405 02:04:07,041 --> 02:04:08,041 [Coughing] 1406 02:04:12,250 --> 02:04:15,250 People who have this problem will have more photosensitivity. 1407 02:04:15,625 --> 02:04:18,500 If some light flashes in their eyes, then they can't see for some time. 1408 02:04:20,791 --> 02:04:21,458 (Cell Camera light flashes) 1409 02:04:41,041 --> 02:04:41,708 Abhay! 1410 02:04:42,166 --> 02:04:43,208 Abhay! 1411 02:04:44,625 --> 02:04:46,041 Abhay! 1412 02:04:48,083 --> 02:04:48,791 Abhay! 1413 02:05:02,166 --> 02:05:03,166 [Screams] 1414 02:05:06,541 --> 02:05:10,208 Snake can't see when it's sharding its skin, Adiya. 1415 02:05:11,458 --> 02:05:13,375 It will strike anyone nearby. 1416 02:05:14,250 --> 02:05:15,250 Me too. 1417 02:05:18,333 --> 02:05:23,250 Humans require significant help to overcome their flaws. Adiya. 1418 02:05:24,750 --> 02:05:28,416 I received it in your affection a while back. 1419 02:05:36,000 --> 02:05:40,416 Adiya, we feel bad if we lose someone we love. 1420 02:05:41,791 --> 02:05:44,958 But if you lose someone who loves you, it is like hell. 1421 02:06:03,875 --> 02:06:04,458 Abhay! 1422 02:06:06,625 --> 02:06:07,500 Abhay! 1423 02:06:08,833 --> 02:06:09,583 Abhay! 1424 02:06:11,166 --> 02:06:15,250 That day, I went far away from there. Afraid that something will happen to you. 1425 02:06:17,750 --> 02:06:22,416 That day, each step I took to get far away from you made me come close to this hell. 1426 02:06:24,541 --> 02:06:27,125 When I was thinking about how to get out of this hell. 1427 02:06:28,166 --> 02:06:29,333 You were involved in this case. 1428 02:06:36,458 --> 02:06:39,083 Then I understood the meaning of a happy ending. 1429 02:06:39,375 --> 02:06:41,416 It's not a meeting, but it means getting separated. 1430 02:06:43,625 --> 02:06:46,958 That's why I treasured every minute with you. 1431 02:06:47,833 --> 02:06:50,416 And made you find every clue in this case. 1432 02:07:01,083 --> 02:07:05,333 I don't belong in this civilization, I'm a guy of the jungle. 1433 02:07:07,375 --> 02:07:08,666 Please help me, Adiya. 1434 02:07:17,625 --> 02:07:19,708 Please relieve me of this curse. 1435 02:07:20,291 --> 02:07:21,000 Please… 1436 02:07:38,625 --> 02:07:43,083 Uncivilized man believes that everything is discovered is edible. 1437 02:07:43,708 --> 02:07:46,708 He makes weapons out of everything. 1438 02:07:47,375 --> 02:07:49,875 Everything is acceptable for survival. 1439 02:07:50,583 --> 02:07:59,291 In that situation, people like Karthik are more dangerous than others like Abhay, who do this to relieve their need. 1440 02:08:00,083 --> 02:08:04,041 The fact is that creation does not exist in its current state. 1441 02:08:04,416 --> 02:08:07,833 Wild animals attack, and tsunamis arise.