1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,960 --> 00:00:19,080 Por que amamos tanto os tesouros? 4 00:00:20,640 --> 00:00:23,120 O mistério por trás deles nos atrai? 5 00:00:24,960 --> 00:00:26,760 Os segredos escondidos? 6 00:00:28,400 --> 00:00:31,120 Ou os perigos à espreita em cada esquina? 7 00:01:51,800 --> 00:01:53,840 Aço de Toledo. Uma beleza. 8 00:02:18,480 --> 00:02:20,680 Petersen, precisa de ajuda? 9 00:02:20,760 --> 00:02:21,960 Não. 10 00:02:22,760 --> 00:02:25,520 Então fui! Desta vez, o tesouro será meu! 11 00:02:33,600 --> 00:02:37,040 BASEADO NO ROMANCE DE ZBIGNIEW NIENACKI 12 00:02:44,280 --> 00:02:46,040 Os primeiros raios de sol 13 00:02:46,120 --> 00:02:49,720 aparecem em Liepaja na direção das 2h. 14 00:02:57,040 --> 00:02:58,400 Cinco horas. 15 00:03:01,240 --> 00:03:02,200 Sete horas. 16 00:03:04,880 --> 00:03:08,440 E se você parasse o sol às duas horas agora? 17 00:03:16,880 --> 00:03:17,960 A cruz. 18 00:03:18,600 --> 00:03:21,440 Pensei que assistiríamos ao nascer do sol juntos. 19 00:03:22,840 --> 00:03:25,280 Nesse caso, adiós, señor Tomasz. 20 00:03:34,800 --> 00:03:35,640 Tomek! 21 00:03:38,000 --> 00:03:39,760 Quem precisa de ajuda agora? 22 00:03:41,840 --> 00:03:43,040 Cuidado! 23 00:03:52,200 --> 00:03:53,880 Tudo bem, você venceu. 24 00:03:53,960 --> 00:03:57,320 O Exército Vermelho levou tesouros de toda a Europa. 25 00:03:57,400 --> 00:04:00,000 Os que não conseguiram levar, esconderam. 26 00:04:00,080 --> 00:04:03,480 Achei cartas de um soldado para um receptador. 27 00:04:03,560 --> 00:04:05,800 Ele escreveu sobre um farol em Liepaja 28 00:04:05,880 --> 00:04:08,240 e disse que a luz para aqui às 2h. 29 00:04:08,320 --> 00:04:09,360 O quê? 30 00:04:10,080 --> 00:04:11,000 Veja você mesmo. 31 00:04:45,640 --> 00:04:46,560 Sim. 32 00:05:44,680 --> 00:05:46,560 Quer brincar, Petersen? 33 00:05:49,600 --> 00:05:50,640 Tchau! 34 00:07:49,760 --> 00:07:56,280 SR. CARRINHO E OS CAVALEIROS TEMPLÁRIOS 35 00:07:56,800 --> 00:08:00,760 MUSEU NACIONAL 36 00:08:02,040 --> 00:08:04,360 A cruz leva ao tesouro, 37 00:08:04,440 --> 00:08:09,000 que deve incluir riquezas inacreditáveis trazidas das cruzadas. 38 00:08:15,040 --> 00:08:19,920 A autenticidade da cruz é comprovada pela assinatura de De Molay no rubi. 39 00:08:20,520 --> 00:08:23,480 - Incrível. - Eu ou a cruz? 40 00:08:28,120 --> 00:08:31,120 A que tesouros a cruz leva? 41 00:08:32,000 --> 00:08:35,800 A Terra Santa era uma mistura de religiões e culturas. 42 00:08:36,400 --> 00:08:39,360 As criptas abrigavam artefatos de milhares de anos, 43 00:08:40,160 --> 00:08:44,360 objetos inestimáveis e relíquias com poderes incomuns. 44 00:08:48,680 --> 00:08:53,720 Seja lá o que De Molay tenha encontrado, deve ser extremamente valioso. 45 00:08:55,320 --> 00:08:56,240 Por favor. 46 00:08:56,320 --> 00:08:59,320 Ele trouxe o tesouro para a Europa? 47 00:08:59,400 --> 00:09:02,320 Depois de voltar à Europa, foi acusado de heresia 48 00:09:02,400 --> 00:09:06,400 pelo rei da França, Filipe, o Belo, e depois preso e queimado. 49 00:09:06,480 --> 00:09:08,400 O que aconteceu com o tesouro? 50 00:09:09,480 --> 00:09:11,280 Diz a lenda 51 00:09:11,360 --> 00:09:14,560 que De Molay escondeu o tesouro, e a cruz leva a ele. 52 00:09:14,640 --> 00:09:18,240 Há caracteres latinos na face da cruz 53 00:09:18,320 --> 00:09:21,200 e, sob a viga horizontal, há uma inscrição: 54 00:09:21,280 --> 00:09:23,640 "Ubi thesaurus tuus, ibi cor." 55 00:09:24,240 --> 00:09:25,200 O que significa? 56 00:09:25,280 --> 00:09:28,240 Significa: "Seu tesouro está onde está o coração". 57 00:09:28,320 --> 00:09:30,160 O texto está incompleto. 58 00:09:30,240 --> 00:09:31,920 Falta uma parte da cruz. 59 00:09:34,440 --> 00:09:38,320 Com licença, mas o tesouro não vai se encontrar sozinho. 60 00:09:38,400 --> 00:09:40,640 Obrigado a todos por virem. 61 00:09:40,720 --> 00:09:41,920 Com licença! 62 00:09:48,040 --> 00:09:50,960 Não consegue decodificar a cruz e achar o tesouro, né? 63 00:09:55,920 --> 00:09:57,320 Claro que consigo. 64 00:09:58,560 --> 00:10:01,880 O tesouro estará em exibição neste museu em breve. 65 00:10:01,960 --> 00:10:02,800 Obrigado. 66 00:10:10,040 --> 00:10:12,720 Rápido, Sr. Tomasz, a chefe não tem muito tempo. 67 00:10:12,800 --> 00:10:15,320 Calma, Pieniążek. Gierymska pode esperar. 68 00:10:15,400 --> 00:10:16,560 Como vai a família? 69 00:10:17,600 --> 00:10:19,880 Obrigado, mas ainda não formei família. 70 00:10:19,960 --> 00:10:22,640 Mas não me sinto sozinho e nem o senhor. 71 00:10:22,720 --> 00:10:23,760 Com licença. 72 00:10:24,760 --> 00:10:26,240 Por que procura tesouros? 73 00:10:27,600 --> 00:10:29,760 É uma compulsão, né? Questão de ego? 74 00:10:30,280 --> 00:10:32,240 A coletiva de imprensa acabou. 75 00:10:37,520 --> 00:10:39,040 Prefiro exclusivas. 76 00:10:39,120 --> 00:10:41,760 Estou escrevendo sobre a atração por tesouros. 77 00:10:41,840 --> 00:10:45,760 - Pode me dar uma entrevista? - Quer falar com um narcisista? 78 00:10:46,400 --> 00:10:49,080 Então leu meus textos. Gostou? 79 00:10:50,480 --> 00:10:52,760 Dizem que só gosto de artefatos. 80 00:10:53,880 --> 00:10:57,800 Talvez valha a pena dar uma entrevista enquanto tomamos um café. 81 00:10:57,880 --> 00:10:59,880 Assim, mostrará o seu outro lado. 82 00:11:02,400 --> 00:11:03,680 Prefiro artefatos. 83 00:11:06,880 --> 00:11:09,040 Sabe por que procuro tesouros? 84 00:11:09,800 --> 00:11:11,120 Porque não desisto. 85 00:11:11,760 --> 00:11:14,080 Ao contrário de você, pelo que soube. 86 00:11:16,360 --> 00:11:17,320 Pieniążek! 87 00:11:40,360 --> 00:11:43,560 O que está fazendo? Era para descascar batatas. 88 00:11:43,640 --> 00:11:44,760 Ao trabalho! 89 00:11:48,880 --> 00:11:50,920 Nossa, nem pra descascar serve. 90 00:12:00,000 --> 00:12:01,440 TESOURO DOS TEMPLÁRIOS 91 00:12:01,520 --> 00:12:04,280 Minha nossa! A cruz perdida de De Molay! 92 00:12:04,360 --> 00:12:05,680 Ei, garoto órfão! 93 00:12:06,600 --> 00:12:07,480 Por que está aqui? 94 00:12:08,400 --> 00:12:11,360 Você disse que, se eu não sumisse, você vomitaria. 95 00:12:11,440 --> 00:12:15,320 Está lendo enquanto estamos em "confrito" com os Vermelhos? 96 00:12:15,400 --> 00:12:16,480 Conflito? 97 00:12:16,560 --> 00:12:18,120 Não me interrompa. 98 00:12:18,200 --> 00:12:19,360 Foi o que eu disse. 99 00:12:19,880 --> 00:12:23,440 Quer ser criança e ler jornais a vida toda? 100 00:12:23,520 --> 00:12:26,320 Ou ser um homem e estar num clube de verdade? 101 00:12:26,400 --> 00:12:27,880 No meu clube. 102 00:12:27,960 --> 00:12:30,800 Quando eu virar homem, não vou ficar calvo? 103 00:12:31,400 --> 00:12:32,440 Não. 104 00:12:32,520 --> 00:12:34,160 Não ficamos calvos aqui. 105 00:12:35,800 --> 00:12:38,120 - Então quero entrar no clube. - De pé! 106 00:12:43,640 --> 00:12:46,760 Eca! Que cheiro é esse? 107 00:12:46,840 --> 00:12:47,960 Humanidade. 108 00:12:49,280 --> 00:12:52,400 Me dê isso. Ou alguém comeu muito repolho. 109 00:12:52,920 --> 00:12:54,600 Quanto antes terminarmos, 110 00:12:54,680 --> 00:12:57,320 mais cedo entraremos no clube masculino. 111 00:12:57,400 --> 00:12:58,960 Ótimo, mal posso esperar. 112 00:12:59,680 --> 00:13:03,360 Tenho que decepcioná-lo, compadre, mas não pode participar. 113 00:13:04,640 --> 00:13:08,080 Você já está em um clube. O clube dos perdedores. 114 00:13:08,920 --> 00:13:12,160 - Estão aqui porque são perdedores? - Por que você está? 115 00:13:12,240 --> 00:13:13,280 Por ser mulher. 116 00:13:13,360 --> 00:13:15,400 Neste país, nunca foi fácil. 117 00:13:17,560 --> 00:13:19,080 Um, dois… 118 00:13:19,680 --> 00:13:21,680 Cinco Vermelhos do leste. 119 00:13:22,520 --> 00:13:25,000 - Temos que avisar nossos homens. - Homens? 120 00:13:25,080 --> 00:13:27,600 Os que nos fizeram nadar no cocô? 121 00:13:27,680 --> 00:13:30,800 O cocô é nosso também, e nenhum Vermelho cuspirá nele. 122 00:13:31,440 --> 00:13:33,240 Talvez passem a gostar de nós. 123 00:13:46,040 --> 00:13:49,640 Os Vermelhos venceram de novo! Por causa daqueles perdedores! 124 00:13:59,760 --> 00:14:00,920 Ei, otários! 125 00:14:01,000 --> 00:14:03,840 Suas próximas duas semanas serão fedorentas. 126 00:14:03,920 --> 00:14:06,000 Muito fedorentas. 127 00:14:07,840 --> 00:14:09,080 Cansei! 128 00:14:11,200 --> 00:14:14,480 Não tenho ilusões. Só a quarta onda do feminismo 129 00:14:14,560 --> 00:14:15,520 trará mudanças. 130 00:14:15,600 --> 00:14:16,680 Calma, mon ami. 131 00:14:16,760 --> 00:14:20,360 - Vamos mudar o nome do clube. - Não! Vamos achar o tesouro. 132 00:14:21,880 --> 00:14:22,960 Olhem! 133 00:14:23,040 --> 00:14:25,560 A cruz do grão-mestre templário De Molay. 134 00:14:25,640 --> 00:14:27,640 É a chave para achar o tesouro. 135 00:14:27,720 --> 00:14:30,040 Dizem que guarda riquezas incríveis, 136 00:14:30,120 --> 00:14:32,760 encontradas durante as cruzadas. 137 00:14:32,840 --> 00:14:33,680 Nossa! 138 00:14:34,200 --> 00:14:37,240 O Sr. Tomasz é incrível. Encontrou muitos tesouros. 139 00:14:37,320 --> 00:14:38,600 Recentemente, no mar. 140 00:14:43,280 --> 00:14:45,720 Jornalistas chatos, né? Não o deixam em paz. 141 00:14:45,800 --> 00:14:48,800 Pieniążek, diga quais os planos da chefe para mim. 142 00:14:49,760 --> 00:14:50,960 Ela mesma dirá. 143 00:14:51,040 --> 00:14:52,280 Me diga você. 144 00:14:53,040 --> 00:14:54,000 Um parceiro. 145 00:14:54,080 --> 00:14:56,320 Da última vez, você quase não voltou. 146 00:14:56,400 --> 00:14:57,720 Ela está preocupada. 147 00:15:04,960 --> 00:15:05,800 Férias! 148 00:15:07,480 --> 00:15:10,040 A última missão foi quase como tirar férias. 149 00:15:10,560 --> 00:15:13,560 Passe uma mais difícil, chefe, senão vou enferrujar. 150 00:15:25,000 --> 00:15:28,440 - Sabe onde está o tesouro? - A inscrição é a chave. 151 00:15:29,560 --> 00:15:31,720 Preciso saber a que coração se refere. 152 00:15:48,080 --> 00:15:48,920 Conhece? 153 00:15:50,280 --> 00:15:54,280 - Estava na coletiva sobre a cruz. - Ela se autodenomina Laima. 154 00:15:55,520 --> 00:15:58,320 A deusa báltica do destino retratada como uma velha. 155 00:15:58,400 --> 00:16:01,360 É dona de um resort em Miłkokuk, Podlachia. 156 00:16:01,440 --> 00:16:04,000 Ela alega ser descendente dos sudovianos 157 00:16:04,080 --> 00:16:06,560 e coleciona artefatos relacionados a eles. 158 00:16:07,280 --> 00:16:10,840 Se está insinuando que devo tirar férias porque ela tem um resort… 159 00:16:10,920 --> 00:16:12,000 Não, obrigado. 160 00:16:12,080 --> 00:16:16,000 - A última missão foi quase férias. - Ela quer o tesouro. 161 00:16:16,080 --> 00:16:19,760 E afirma que a cruz de De Molay não é a única. 162 00:16:19,840 --> 00:16:24,240 Fique de olho nela. Seja discreto. Ela está hospedada no Hotel Bristol. 163 00:16:26,720 --> 00:16:28,240 Encontrei o seu homem. 164 00:16:31,000 --> 00:16:32,400 Gaspar Felippe. 165 00:16:32,480 --> 00:16:35,320 Um ladrão de joias nascido em Buenos Aires. 166 00:16:35,400 --> 00:16:39,040 Ele é tão bom que ganhou o apelido de "Adiós", 167 00:16:39,120 --> 00:16:41,200 já que deixou todo mundo para trás. 168 00:16:42,560 --> 00:16:46,680 - Ele terá que mudar o apelido. - Há alguns anos, ele desapareceu. 169 00:16:46,760 --> 00:16:50,400 Mas está vivo, matando pessoas. 170 00:16:51,360 --> 00:16:53,920 Dohnal, do Museu de Praga. 171 00:16:54,000 --> 00:16:57,800 Eveline, da Associação de Arqueólogos Belgas. 172 00:16:58,600 --> 00:17:00,080 Metz, da Dinamarca. 173 00:17:03,680 --> 00:17:04,840 Matando os rivais. 174 00:17:05,680 --> 00:17:07,160 Ele não está sozinho. 175 00:17:09,520 --> 00:17:11,040 Você precisa de ajuda. 176 00:17:13,800 --> 00:17:16,160 Tenho a senhora. E meu carro. 177 00:17:18,200 --> 00:17:20,200 Já basta. Boa viagem. 178 00:17:21,840 --> 00:17:23,160 Se cuide, Pieniążek. 179 00:17:34,240 --> 00:17:37,240 BEM-VINDOS, PAIS E MÃES 180 00:17:43,880 --> 00:17:46,040 QUARTEL-GENERAL 181 00:18:03,560 --> 00:18:04,800 Minha nossa! 182 00:18:08,600 --> 00:18:12,520 Chamamos isso de totem. É como um símbolo de uma tenda. 183 00:18:19,880 --> 00:18:20,720 Oi. 184 00:18:23,640 --> 00:18:24,480 Vamos! 185 00:18:25,080 --> 00:18:26,080 Não, é que… 186 00:18:32,120 --> 00:18:33,520 O que deu nele? 187 00:19:21,440 --> 00:19:23,280 CARO HÓSPEDE 188 00:20:06,720 --> 00:20:09,680 Vidraria Neman, do período entreguerras. 189 00:20:15,840 --> 00:20:17,280 Desenhado por Morawski. 190 00:20:17,360 --> 00:20:18,280 Lindo. 191 00:20:31,560 --> 00:20:33,720 Ah, uma réplica. Perfeito! 192 00:21:09,000 --> 00:21:11,600 Tomek, tenho mais o que fazer 193 00:21:11,680 --> 00:21:14,000 além de salvar sua vida o tempo todo. 194 00:21:14,080 --> 00:21:15,680 Eu teria resolvido sozinho. 195 00:21:21,400 --> 00:21:22,400 Cheguei primeiro. 196 00:21:24,480 --> 00:21:27,840 "Está convidado para almoçar amanhã no restaurante do hotel." 197 00:21:27,920 --> 00:21:29,280 Às 12h12. 198 00:21:33,720 --> 00:21:35,160 Você tem família? 199 00:21:36,080 --> 00:21:39,240 Ainda não somos parceiros e já quer um relacionamento? 200 00:21:40,640 --> 00:21:41,840 Tenho uma filha. 201 00:21:44,160 --> 00:21:47,600 É a primeira vez que lamento não passar mais tempo com ela. 202 00:21:49,320 --> 00:21:54,880 Por outro lado, agora sinto que posso ter o que oferecer a ela. 203 00:21:55,960 --> 00:21:58,760 Você está com medo. E sabe de alguma coisa. 204 00:21:59,720 --> 00:22:02,880 - Quem eram aqueles? - Uma organização secreta. 205 00:22:03,520 --> 00:22:05,280 Agentes de inteligência. Sei lá. 206 00:22:05,360 --> 00:22:08,640 Mas sei sobre os assassinatos de caçadores de tesouro. 207 00:22:09,240 --> 00:22:10,080 Tomek… 208 00:22:10,600 --> 00:22:14,360 - Acabou o jogo de caça ao tesouro. - A cruz não leva a ele? 209 00:22:14,960 --> 00:22:18,480 Na Terra Santa, De Molay descobriu algo muito poderoso. 210 00:22:18,560 --> 00:22:21,080 Algo que podia mudar o curso da História. 211 00:22:21,600 --> 00:22:25,360 Todos queriam. Reis, papas. Todos! 212 00:22:26,200 --> 00:22:30,360 Filipe, o Belo, prendeu De Molay. Ele queria o tesouro. 213 00:22:31,200 --> 00:22:33,360 E ficou com uma parte dele. 214 00:22:33,440 --> 00:22:38,040 Por que a Guerra dos Cem Anos só começou depois da morte de Filipe? 215 00:22:38,960 --> 00:22:40,880 Porque a Europa tinha medo dele. 216 00:22:41,480 --> 00:22:44,560 A parte dele do tesouro podia aniquilar exércitos. 217 00:22:45,160 --> 00:22:47,880 Pense no que o tesouro todo poderia fazer! 218 00:22:47,960 --> 00:22:49,440 O tesouro é uma arma? 219 00:22:50,560 --> 00:22:53,560 Arma, praga, mágica… 220 00:22:54,640 --> 00:22:55,600 Não sei. 221 00:22:56,960 --> 00:22:58,200 Sei de uma coisa. 222 00:22:58,720 --> 00:23:02,520 É uma força poderosa que pode destruir a Europa. 223 00:23:03,640 --> 00:23:04,480 Tomek… 224 00:23:05,600 --> 00:23:06,440 Desista. 225 00:23:06,520 --> 00:23:09,280 Petersen, você está ficando velho. 226 00:23:11,720 --> 00:23:13,320 Talvez possamos nos unir? 227 00:23:13,400 --> 00:23:14,840 Não estamos tão mal. 228 00:23:15,720 --> 00:23:17,720 Sabe que sempre trabalho sozinho. 229 00:23:18,960 --> 00:23:22,680 Vejo você amanhã. Às 12h12. 230 00:23:48,760 --> 00:23:50,000 Petersen… 231 00:24:10,840 --> 00:24:12,120 Dai-lhe felicidade… 232 00:24:12,200 --> 00:24:13,440 Você vem? 233 00:24:13,520 --> 00:24:14,400 …luz e paz. 234 00:24:14,480 --> 00:24:15,320 Agora! 235 00:24:16,040 --> 00:24:17,840 Que, tendo passado pela morte… 236 00:24:17,920 --> 00:24:18,760 Agora! 237 00:24:19,960 --> 00:24:23,880 …ele participe do convívio de Vossos santos na luz eterna, 238 00:24:25,840 --> 00:24:30,160 como prometestes a Abraão e aos descendentes dele. 239 00:24:34,320 --> 00:24:35,160 Amém. 240 00:24:48,280 --> 00:24:49,360 Bata nele. 241 00:24:53,720 --> 00:24:54,560 Bata nele. 242 00:25:08,520 --> 00:25:09,880 E agora peça desculpas. 243 00:25:17,000 --> 00:25:18,280 Peça ao meu filho. 244 00:25:19,720 --> 00:25:21,080 Me desculpe. 245 00:25:22,320 --> 00:25:23,160 Ele desculpou. 246 00:25:26,880 --> 00:25:28,600 Agora, chega de erros. 247 00:25:29,800 --> 00:25:32,360 Elimine qualquer um que atrapalhe. 248 00:25:35,440 --> 00:25:36,440 Entendido? 249 00:25:56,920 --> 00:25:58,120 É hora do lanche? 250 00:25:58,200 --> 00:25:59,560 O quê? 251 00:26:00,640 --> 00:26:03,800 - Não, é só uma precaução. - Bem pensado. 252 00:26:04,400 --> 00:26:08,240 Um acampamento cheio de adolescentes não é o lugar mais seguro. 253 00:26:10,640 --> 00:26:14,360 - Por que vieram? - Você ficou aqui o dia todo. Sozinho. 254 00:26:16,480 --> 00:26:18,720 Estava pensando no tesouro… 255 00:26:18,800 --> 00:26:20,040 Sem nós? 256 00:26:20,800 --> 00:26:23,560 Estavam com seus pais. Não queria incomodar. 257 00:26:23,640 --> 00:26:26,160 Por quê? Os seus não vieram? 258 00:26:28,280 --> 00:26:30,640 Sim, há uns sete anos. 259 00:26:41,560 --> 00:26:42,560 Ouça. 260 00:26:42,640 --> 00:26:45,720 Nunca diga que não quer nos incomodar. 261 00:26:45,800 --> 00:26:48,840 Somos um time e fazemos tudo juntos. 262 00:26:57,880 --> 00:26:59,880 FAMOSO CAÇADOR DE TESOUROS É MORTO 263 00:26:59,960 --> 00:27:02,960 ARQUEÓLOGO DO MUSEU NACIONAL SOBREVIVE A EXPLOSÃO! 264 00:27:23,320 --> 00:27:24,440 São 12h12. 265 00:27:27,240 --> 00:27:29,240 Respeito pessoas pontuais. 266 00:27:32,560 --> 00:27:35,360 E eu não respeito quem explode carros. 267 00:27:35,440 --> 00:27:36,960 Com meus amigos dentro. 268 00:27:38,720 --> 00:27:40,120 Eu abomino a violência. 269 00:27:42,280 --> 00:27:45,280 Mas, às vezes, perdoo invasões a quartos de hotel. 270 00:27:46,600 --> 00:27:48,320 Eu respeitava o Petersen. 271 00:27:49,320 --> 00:27:52,240 Esperava que nós três conversássemos aqui. 272 00:27:52,840 --> 00:27:54,440 Por que devo acreditar? 273 00:27:58,600 --> 00:28:01,800 Pedi chocolate quente. Soube que gosta. 274 00:28:08,520 --> 00:28:11,000 Prefiro a cruz dos templários a chocolate. 275 00:28:11,640 --> 00:28:15,080 A senhora alega que a cruz de De Molay não é a única. 276 00:28:15,720 --> 00:28:16,880 Parece um blefe. 277 00:28:18,040 --> 00:28:23,320 Uma lenda foi passada de geração em geração na minha família. 278 00:28:27,800 --> 00:28:33,760 Sobre um cavaleiro teutônico que deixou uma cruz na terra dos meus ancestrais. 279 00:28:36,080 --> 00:28:38,200 Idêntica à que o senhor encontrou. 280 00:28:40,440 --> 00:28:41,880 Ainda cheira a blefe. 281 00:28:43,080 --> 00:28:47,160 Os cavaleiros teutônicos e os sudovianos não se davam muito bem. 282 00:28:47,240 --> 00:28:48,280 Exatamente. 283 00:28:48,360 --> 00:28:51,160 Esse cavaleiro teutônico temia pela vida e sabia 284 00:28:51,720 --> 00:28:54,920 que Filipe, o Belo, não procuraria entre os sudovianos. 285 00:28:56,000 --> 00:28:59,520 Você não é o único que sabe que Filipe queria o tesouro, 286 00:28:59,600 --> 00:29:02,800 mas meus ancestrais esconderam a cruz. 287 00:29:03,760 --> 00:29:06,960 E deixaram uma pista para os descendentes. 288 00:29:07,880 --> 00:29:09,960 O museu pode pagar pela cruz. 289 00:29:10,040 --> 00:29:11,840 Nem sei onde ela está. 290 00:29:12,680 --> 00:29:17,000 Mas posso ajudar se me levar ao tesouro. 291 00:29:18,560 --> 00:29:19,840 E dividir comigo. 292 00:29:34,920 --> 00:29:36,000 Uma competição? 293 00:29:37,680 --> 00:29:38,520 Me poupe. 294 00:29:39,440 --> 00:29:43,920 Como a deusa do destino, devia saber que encontrarei o tesouro sozinho. 295 00:29:45,960 --> 00:29:47,160 Seja o que for. 296 00:29:47,240 --> 00:29:49,360 Obrigado pela bebida. Tchau. 297 00:29:57,800 --> 00:30:02,720 No verão, geralmente buscamos descanso, aventuras incríveis ou amor. 298 00:30:02,800 --> 00:30:06,880 Mas, este ano, todos estaremos em busca de tesouros. 299 00:30:06,960 --> 00:30:11,280 É um verão quente, com a temperatura chegando a 30 graus nos últimos dias, 300 00:30:11,360 --> 00:30:15,200 mas, desde que o Sr. Tomasz achou a cruz dos templários, 301 00:30:15,280 --> 00:30:17,560 as coisas esquentaram ainda mais. 302 00:30:24,040 --> 00:30:27,880 - Arranje uma faca decente. - Ele queria brincar com um canivete. 303 00:30:35,360 --> 00:30:37,120 De novo, não! Sua vez, Pera. 304 00:30:37,840 --> 00:30:40,720 Hoje, nosso estúdio vai esquentar ainda mais, 305 00:30:40,800 --> 00:30:43,560 graças à jornalista Anka Modzelewska, 306 00:30:43,640 --> 00:30:47,640 que tem um furo de reportagem sobre o tesouro dos templários. 307 00:30:47,720 --> 00:30:49,280 Silêncio. Ouviram isso? 308 00:30:49,360 --> 00:30:51,520 Por favor, não nos deixe curiosos. 309 00:30:51,600 --> 00:30:55,280 - A cruz dos templários… - Finalmente o destino sorriu para nós. 310 00:30:55,360 --> 00:30:57,720 Como homem de ciência, não acredito em destino. 311 00:30:57,800 --> 00:31:01,960 Como feminista, não acredito em nenhuma palavra masculina. 312 00:31:02,600 --> 00:31:05,760 A misteriosa Laima convida todos para uma competição 313 00:31:05,840 --> 00:31:08,720 para encontrar outra cruz que leve ao tesouro. 314 00:31:08,800 --> 00:31:13,200 Basta chegar ao resort sudoviano em Miłkokuk antes do anoitecer. 315 00:31:13,280 --> 00:31:17,120 Qualquer um pode achar o tesouro, não só o superestimado Sr. Tomasz… 316 00:31:20,400 --> 00:31:21,480 Eu estava ouvindo. 317 00:31:21,560 --> 00:31:22,600 Tio… 318 00:31:23,600 --> 00:31:25,080 O que elas têm na cabeça? 319 00:31:25,160 --> 00:31:27,520 Com certeza, Adiós já está a caminho. 320 00:31:27,600 --> 00:31:28,880 Calma. 321 00:31:30,480 --> 00:31:33,120 Pode chegar a Miłkokuk em cinco horas. 322 00:31:35,000 --> 00:31:36,040 Tome uma bebida. 323 00:31:38,520 --> 00:31:39,440 Já coloquei. 324 00:31:41,160 --> 00:31:42,000 Obrigado. 325 00:31:52,720 --> 00:31:53,560 Karol! 326 00:32:02,640 --> 00:32:07,240 Arrumei a lataria o melhor que pude. Soldei todos os buracos. 327 00:32:07,320 --> 00:32:09,080 Coloquei uma bateria nova 328 00:32:09,160 --> 00:32:12,080 e alguns dispositivos novos. 329 00:32:13,480 --> 00:32:17,960 - Quer que eu mostre como tudo funciona? - Não, não sou criança, mas isto… 330 00:32:18,880 --> 00:32:20,240 É fácil de dobrar? 331 00:32:20,760 --> 00:32:23,000 Nunca se sabe quando pode ser útil. 332 00:32:23,600 --> 00:32:25,000 Eu sei. Nunca. 333 00:32:27,200 --> 00:32:29,760 A Sra. Gierymska está preocupada com você. 334 00:32:29,840 --> 00:32:32,920 Avise que não tem por quê. Tenho até banco traseiro. 335 00:32:36,560 --> 00:32:39,040 Parece que ela discorda. 336 00:32:44,480 --> 00:32:47,920 Um personal trainer? Não tenho tempo para essas coisas. 337 00:32:48,000 --> 00:32:49,480 Ouvi falar muito de você. 338 00:32:51,760 --> 00:32:55,360 Há muita honra e responsabilidade em ser seu parceiro. 339 00:32:55,440 --> 00:32:56,280 Franz. 340 00:33:00,040 --> 00:33:02,880 Responsabilidade é uma coisa estressante. 341 00:33:04,120 --> 00:33:07,120 - Está liberado dela. - A diretora insistiu. 342 00:33:08,840 --> 00:33:10,400 É melhor ouvi-la. 343 00:33:13,240 --> 00:33:16,120 O que é essa lata-velha? Funciona? 344 00:33:18,320 --> 00:33:19,640 Na verdade, não sei. 345 00:33:21,720 --> 00:33:25,720 Primeiro, vai precisar de um empurrão. 346 00:33:28,760 --> 00:33:29,680 Vamos. 347 00:33:38,480 --> 00:33:40,160 Mais rápido, Sr. Franz. 348 00:33:48,000 --> 00:33:50,120 Ele só quer aquecer o motor. 349 00:33:51,320 --> 00:33:54,080 - Né? - A "lata-velha" não precisa aquecer. 350 00:33:54,160 --> 00:33:55,280 Obrigado, tio! 351 00:34:12,080 --> 00:34:13,760 Não vão nos procurar? 352 00:34:15,520 --> 00:34:19,720 Se a vida me ensinou alguma coisa, é que ninguém procura perdedores. 353 00:34:22,760 --> 00:34:26,640 Mas temos que ser discretos. E precisamos de codinomes. 354 00:34:26,720 --> 00:34:27,720 Ótima ideia. 355 00:34:29,280 --> 00:34:31,840 Os garotos do bairro me chamavam de Esquilo. 356 00:34:31,920 --> 00:34:33,040 Eu meio que gosto. 357 00:34:33,120 --> 00:34:36,360 - Esquilo? Beleza. - Como chamavam você? 358 00:34:36,440 --> 00:34:39,400 Otário, idiota, lixo e fedorento. 359 00:34:42,320 --> 00:34:43,800 Fedorento é o melhor. 360 00:35:18,240 --> 00:35:20,200 Não ouse abrir, amigo. 361 00:35:20,920 --> 00:35:23,680 Sabia que seguir um carro requer discrição? 362 00:35:24,760 --> 00:35:27,280 É verdade, ele é observador e espirituoso. 363 00:35:27,920 --> 00:35:32,720 Espero que não tire suas informações do Correio da Tarde, senhorita… 364 00:35:32,800 --> 00:35:34,480 Tenho outras fontes. 365 00:35:35,240 --> 00:35:37,480 Ótimo. A imprensa mente. 366 00:35:37,560 --> 00:35:41,000 A mesma que superestimou e confiou em você sem motivo. 367 00:35:41,760 --> 00:35:45,080 Como é? Eu sempre faço café da manhã no dia seguinte. 368 00:35:45,160 --> 00:35:47,880 Desta vez, pode não haver um dia seguinte. 369 00:36:08,120 --> 00:36:11,280 Placa WX 0001. Este vai parar. 370 00:36:11,360 --> 00:36:13,120 Não. É o décimo carro. 371 00:36:13,200 --> 00:36:17,240 Segundo cientistas americanos, um em cada dez motoristas é serial killer. 372 00:36:26,120 --> 00:36:28,200 Podem me chamar de Moralizador. 373 00:36:28,880 --> 00:36:30,560 Como ele enxerga tudo isso? 374 00:36:32,920 --> 00:36:34,160 Olhos de Águia. 375 00:36:34,240 --> 00:36:35,880 Você será o Olhos de Águia. 376 00:37:01,400 --> 00:37:02,680 A própria Mata Hari. 377 00:37:07,000 --> 00:37:10,360 O que há de tão empolgante em caçar tesouros? 378 00:37:10,440 --> 00:37:13,640 Para descobrir, decidi me aventurar no desconhecido. 379 00:37:13,720 --> 00:37:15,920 Eu não sabia o que me esperava, 380 00:37:16,000 --> 00:37:18,600 mas senti que deveria confiar no destino. 381 00:37:18,680 --> 00:37:22,640 Segui um forte sentimento de que o destino me guiaria. 382 00:37:33,400 --> 00:37:35,560 - Está parando? - Está. 383 00:37:35,640 --> 00:37:36,480 Fique quieto. 384 00:37:37,040 --> 00:37:40,200 Senhora, nosso amigo precisa de ajuda urgente. 385 00:37:40,280 --> 00:37:41,880 - Está vindo. - Bem urgente. 386 00:37:42,960 --> 00:37:44,800 Ele sofre de tricotilomania 387 00:37:44,880 --> 00:37:48,240 e precisa ser levado a uma clínica especial em Miłkokuk. 388 00:37:48,320 --> 00:37:52,920 Miłkokuk? É longe. O que é tricotilomania? 389 00:37:53,000 --> 00:37:53,840 Vou explicar. 390 00:37:53,920 --> 00:37:57,680 É uma condição que envolve a vontade de arrancar o cabelo. 391 00:37:58,720 --> 00:37:59,600 Interessante. 392 00:38:02,840 --> 00:38:05,880 - Olhe aqui. - Vamos falar de mulher para mulher. 393 00:38:07,760 --> 00:38:09,320 Serei honesta, 394 00:38:09,400 --> 00:38:11,960 porque a honestidade é a melhor política. 395 00:38:12,040 --> 00:38:15,400 O chefe dos escoteiros nos enviou a Miłkokuk numa missão secreta. 396 00:38:15,480 --> 00:38:17,360 Parece muito mais verossímil. 397 00:38:17,440 --> 00:38:20,120 É sobre o tesouro dos templários, certo? 398 00:38:21,040 --> 00:38:23,320 - Como sabe? - Também estou indo lá. 399 00:38:25,560 --> 00:38:27,160 Então somos concorrentes? 400 00:38:28,040 --> 00:38:29,120 Que tal um time? 401 00:38:30,680 --> 00:38:31,520 Quem é você? 402 00:38:31,600 --> 00:38:35,320 Sou jornalista e investigo por que pessoas procuram tesouros. 403 00:38:36,960 --> 00:38:40,840 Foi você que anunciou a competição no rádio. 404 00:38:41,440 --> 00:38:43,120 Anka Modzelewska! 405 00:38:43,200 --> 00:38:46,440 A primeira repórter mulher do Correio da Tarde! 406 00:38:46,520 --> 00:38:48,320 Antes disso, grande esgrimista! 407 00:38:48,400 --> 00:38:51,000 - Vamos ficar em "repórter". - Um time. 408 00:39:38,080 --> 00:39:39,120 Eu pego o idiota. 409 00:39:45,720 --> 00:39:48,040 Tenho mais brinquedos. Deixem a moça! 410 00:39:53,560 --> 00:39:54,440 Eu avisei. 411 00:40:49,160 --> 00:40:50,080 Foi você. 412 00:40:51,880 --> 00:40:53,480 O quê? Ela atacou vocês. 413 00:40:53,560 --> 00:40:55,080 Vá atrás dela! 414 00:41:34,120 --> 00:41:38,360 Talvez minha jornada responda à pergunta: por que precisamos de tesouros? 415 00:41:43,560 --> 00:41:46,560 Não se trata do destino, mas da jornada em si. 416 00:41:50,480 --> 00:41:53,000 Sinto isso quando descubro lugares incríveis, 417 00:41:53,080 --> 00:41:56,920 conheço pessoas extraordinárias, descubro a mim mesma. 418 00:41:59,800 --> 00:42:01,160 Ei! O que foi? 419 00:42:19,120 --> 00:42:20,840 Talvez não seja o tesouro, 420 00:42:20,920 --> 00:42:24,520 mas a aventura que leva a ele que é mágica de verdade. 421 00:43:01,520 --> 00:43:02,760 Está tudo bem? 422 00:43:03,600 --> 00:43:04,720 O Sr. Tomasz… 423 00:43:10,280 --> 00:43:14,040 Falta 1 minuto e 20 segundos. Depois disso, ninguém entra. 424 00:43:20,880 --> 00:43:21,800 Com licença. 425 00:43:25,280 --> 00:43:27,080 Me desculpem pelo atraso. 426 00:43:29,760 --> 00:43:30,920 Muito trânsito. 427 00:43:32,280 --> 00:43:34,560 Vou tirar esse sorriso do seu rosto. 428 00:43:36,680 --> 00:43:38,520 Foi o que seus homens disseram. 429 00:43:39,840 --> 00:43:42,040 Eles estão numa vala agora. Desista. 430 00:43:42,120 --> 00:43:44,120 Não há espaço para violência aqui. 431 00:45:02,520 --> 00:45:05,680 Os kurgans, tão importantes para meus ancestrais 432 00:45:05,760 --> 00:45:07,760 e para quem veio antes de nós, 433 00:45:09,240 --> 00:45:11,840 não viam um grupo tão digno faz muito tempo. 434 00:45:12,440 --> 00:45:14,400 Dou as boas-vindas a todos vocês. 435 00:45:15,440 --> 00:45:18,440 Sr. Tomasz, historiador de arte. 436 00:45:20,400 --> 00:45:23,000 A Associação Internacional de Historiadores, 437 00:45:23,080 --> 00:45:25,040 os caçadores suecos de tesouros 438 00:45:25,640 --> 00:45:30,320 e Anka Modzelewska, uma jornalista brilhante. 439 00:45:31,640 --> 00:45:32,680 E, por fim, 440 00:45:33,600 --> 00:45:38,400 a filha do lendário caçador de tesouros, 441 00:45:40,040 --> 00:45:41,200 Karen Petersen. 442 00:45:42,880 --> 00:45:45,760 Vocês estão aqui porque querem encontrar a cruz 443 00:45:45,840 --> 00:45:48,560 que os levará ao tesouro dos templários. 444 00:45:49,880 --> 00:45:53,760 A busca será conduzida por grupos de seis pessoas. 445 00:45:55,320 --> 00:45:57,960 Devia ter pedido cinco parceiros a Gierymska. 446 00:45:58,600 --> 00:46:02,280 Quem não tiver um grupo estará fora. 447 00:46:12,880 --> 00:46:13,800 Olá. 448 00:46:13,880 --> 00:46:17,480 Sou Olhos de Águia e quero convidá-lo para o nosso time. 449 00:46:17,560 --> 00:46:20,200 Tenho muitas ideias sobre a cruz, que… 450 00:46:20,800 --> 00:46:23,400 Três crianças e uma aspirante a repórter? 451 00:46:23,480 --> 00:46:24,480 Não, obrigado. 452 00:46:36,560 --> 00:46:37,880 O tempo está acabando! 453 00:46:47,880 --> 00:46:48,720 Está bem. 454 00:46:50,800 --> 00:46:53,640 Mas eu sou o líder. E não atrapalhem. 455 00:46:53,720 --> 00:46:55,800 - Entendido? - Claro. 456 00:46:57,160 --> 00:46:58,200 Eu sei que… 457 00:46:59,200 --> 00:47:01,280 você queria pedir, mas não precisa. 458 00:47:02,000 --> 00:47:05,240 - Sim, entro pro seu time. - Mas não nos conhecemos. 459 00:47:05,320 --> 00:47:08,480 Você é daquelas que só beijam no terceiro encontro? 460 00:47:10,600 --> 00:47:11,760 Qual é o seu jogo? 461 00:47:12,320 --> 00:47:15,760 - Gosto de pingue-pongue. - A morte do seu pai não bastou? 462 00:47:18,200 --> 00:47:19,520 Não preciso de outro pai. 463 00:47:19,600 --> 00:47:22,520 Que bom que a maioria conseguiu um time! 464 00:47:23,320 --> 00:47:24,800 A primeira pista. 465 00:47:30,440 --> 00:47:32,440 Que o destino lhes seja favorável. 466 00:48:03,640 --> 00:48:06,280 "Sr. Tomasz, o caçador de tesouros impiedoso. 467 00:48:06,360 --> 00:48:08,800 Até com crianças." Minha próxima matéria. 468 00:48:08,880 --> 00:48:12,040 Temos algo em comum. Eles também não vieram com você. 469 00:48:12,120 --> 00:48:13,080 Estavam cansados. 470 00:48:21,520 --> 00:48:25,080 Em sudoviano: "O tesouro está onde está o coração do sudoviano." 471 00:48:25,160 --> 00:48:27,760 Só pode estar em um lugar sagrado. 472 00:48:27,840 --> 00:48:30,560 E o único lugar sagrado aqui é este kurgan. 473 00:48:32,520 --> 00:48:35,080 Laima está nos enganando. Não há nada aqui. 474 00:48:36,000 --> 00:48:39,920 Não sei se você é confiável. Meu pai confiou e veja no que deu. 475 00:48:45,080 --> 00:48:46,960 O Petersen era meu amigo. 476 00:48:49,040 --> 00:48:50,800 Espero nunca virar sua amiga. 477 00:48:52,920 --> 00:48:53,760 Não virará. 478 00:48:59,080 --> 00:49:01,240 - O que foi? - Nada. 479 00:49:01,320 --> 00:49:02,320 Esqueça. 480 00:49:02,400 --> 00:49:04,240 Também não serei sua amiguinha. 481 00:49:19,200 --> 00:49:21,080 O que acha das estrelas? 482 00:49:21,920 --> 00:49:24,160 Gosto do Lennon. McCartney, nem tanto. 483 00:49:25,600 --> 00:49:27,640 Individualmente, são perfeitas. 484 00:49:28,760 --> 00:49:31,160 Mas juntas formam constelações incríveis. 485 00:49:31,240 --> 00:49:34,520 Não vai me convencer. Não preciso de parceiros. 486 00:49:34,600 --> 00:49:38,400 E é por isso que te falta perspectiva para ver o óbvio. 487 00:49:38,480 --> 00:49:42,560 É óbvio que, devido à sua imprudência e à estupidez da repórter, 488 00:49:42,640 --> 00:49:44,120 Adiós veio trazendo morte. 489 00:49:44,200 --> 00:49:46,360 Quer que a filha do Petersen morra? 490 00:49:51,560 --> 00:49:53,800 - Está se sentindo bem? - Sim, estou. 491 00:49:55,040 --> 00:49:56,640 Mas se apresse. 492 00:49:56,720 --> 00:49:59,040 Não sei até quando aguento ajudar você. 493 00:49:59,120 --> 00:50:00,080 Me ajudar? 494 00:50:02,120 --> 00:50:04,080 Por sua causa, o mal pode vencer. 495 00:50:04,760 --> 00:50:06,480 E o mocinho é você? 496 00:50:07,920 --> 00:50:12,120 Porque você sempre faz escolhas que tornam o mundo um lugar melhor, 497 00:50:12,200 --> 00:50:15,040 que fazem as pessoas felizes, que salvam vidas? 498 00:50:17,000 --> 00:50:21,240 Às vezes, o mal tem que prevalecer 499 00:50:21,960 --> 00:50:25,200 para que o bem descubra como ser bom. 500 00:50:52,640 --> 00:50:54,240 Boa noite, meu amigo. 501 00:50:55,400 --> 00:50:56,600 Boa noite. 502 00:51:31,080 --> 00:51:33,280 Só posso contar com você, amigo. 503 00:52:44,400 --> 00:52:45,480 O que aconteceu? 504 00:52:45,560 --> 00:52:46,760 Adiós! 505 00:52:47,360 --> 00:52:48,280 Ele esteve aqui! 506 00:52:49,480 --> 00:52:51,680 Não há ninguém lá. Foi um pesadelo. 507 00:52:51,760 --> 00:52:53,000 É a verdade! 508 00:52:53,640 --> 00:52:54,480 Durma. 509 00:52:55,320 --> 00:52:57,200 Se ele voltar, o senhor vem? 510 00:53:16,240 --> 00:53:17,080 Ei. 511 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 Quando eu tinha pesadelos, 512 00:53:37,080 --> 00:53:41,800 meu tio fazia chocolate quente e colocava açafrão. 513 00:53:41,880 --> 00:53:44,720 Eu bebia tudo de uma vez e caía no sono. 514 00:53:48,840 --> 00:53:50,560 Também tinha medo de ficar só? 515 00:53:53,000 --> 00:53:54,600 Ou dos caras gritando 516 00:53:54,680 --> 00:53:57,960 que ninguém quer você, porque é um perdedor? 517 00:54:00,000 --> 00:54:04,920 E de adultos que dizem que logo voltam, mas desaparecem para sempre? 518 00:54:16,200 --> 00:54:18,440 Pronto, viu? Funciona como mágica. 519 00:54:18,520 --> 00:54:20,880 Beba e volte para dentro. 520 00:54:24,680 --> 00:54:26,080 Posso dormir aqui? 521 00:54:27,200 --> 00:54:29,720 Não vou ter pesadelo. Palavra de escoteiro. 522 00:54:42,600 --> 00:54:45,080 Dê uma olhada. A cruz de De Molay… 523 00:54:45,640 --> 00:54:49,520 Acho que pode ser uma coordenada. Afinal, "N"… 524 00:54:49,600 --> 00:54:52,760 Significa Norte. Mas como se encaixa com as outras letras? 525 00:54:52,840 --> 00:54:55,480 - X, L? - Verdade. 526 00:54:59,120 --> 00:55:00,200 Vamos dormir. 527 00:55:08,480 --> 00:55:12,520 Minha nossa! Desta perspectiva, a visão das estrelas é perfeita. 528 00:55:17,920 --> 00:55:18,760 Perspectiva. 529 00:55:24,120 --> 00:55:26,680 E os outros? Somos um time. 530 00:55:26,760 --> 00:55:30,760 Um bom caçador de tesouros deve resolver as coisas por conta própria. 531 00:55:32,320 --> 00:55:35,760 Não tenho perspectiva para ver o óbvio. 532 00:55:35,840 --> 00:55:36,680 Como é? 533 00:55:36,760 --> 00:55:40,400 As pedras do kurgan têm a forma de uma cruz solar. 534 00:55:40,960 --> 00:55:44,840 - O símbolo da deusa Saulė. - Mas o que isso significa? 535 00:55:44,920 --> 00:55:47,960 A deusa báltica Saulė era padroeira dos órfãos. 536 00:55:48,040 --> 00:55:51,080 Era retratada vestida de dourado e vermelho, 537 00:55:51,160 --> 00:55:53,120 dançando ou num cavalo branco. 538 00:55:53,200 --> 00:55:57,800 Espere! O escudo na tenda da Laima tinha um cavalo branco. 539 00:55:59,320 --> 00:56:00,160 Muito bem! 540 00:56:02,240 --> 00:56:03,080 Vamos. 541 00:56:07,120 --> 00:56:09,880 Bom trabalho, meus amigos. 542 00:56:09,960 --> 00:56:13,840 - Quer levar uma surra de novo? - Um conselho, señor Tomasz. 543 00:56:13,920 --> 00:56:17,200 Se quiser se livrar de alguém, garanta que não volte. 544 00:56:20,440 --> 00:56:21,880 Vá. Dou um jeito neles. 545 00:56:22,920 --> 00:56:25,720 Venha aqui, garoto. Não tenha medo. 546 00:56:25,800 --> 00:56:28,600 - Vá alertar os outros! Avise a Laima. - Vem cá. 547 00:56:50,640 --> 00:56:53,360 - Eu sei onde está a cruz. - É? 548 00:56:56,640 --> 00:56:58,200 - Me mostre. - Está bem. 549 00:57:29,560 --> 00:57:30,440 Anka! 550 00:57:31,960 --> 00:57:33,200 Cadê Olhos de Águia? 551 00:57:34,120 --> 00:57:35,520 Não está com você? 552 00:57:37,120 --> 00:57:38,320 Ah, não. 553 00:57:53,480 --> 00:57:55,680 O garoto! O garoto está lá dentro! 554 00:57:55,760 --> 00:57:58,040 Não consegui tirá-lo de lá! 555 00:58:10,160 --> 00:58:11,280 Olhos de Águia! 556 00:58:17,280 --> 00:58:18,400 Olhos de Águia! 557 00:58:44,720 --> 00:58:45,880 Olhos de Águia! 558 00:59:25,680 --> 00:59:29,480 Eu quis resolver por conta própria. 559 01:00:16,760 --> 01:00:19,040 AMBULÂNCIA 560 01:00:34,320 --> 01:00:35,360 É seu filho? 561 01:00:36,600 --> 01:00:39,440 Recebemos informações de que alguns escoteiros… 562 01:00:39,520 --> 01:00:42,440 Sim, é nosso filho. E os outros dois também. 563 01:00:42,520 --> 01:00:43,360 Mas… 564 01:00:43,440 --> 01:00:47,240 - Vocês não parecem… - Por que ele não acredita em você, mãe? 565 01:00:47,320 --> 01:00:48,440 Ele é machista? 566 01:00:50,840 --> 01:00:53,920 No futuro, por favor, sejam pais mais responsáveis. 567 01:00:54,000 --> 01:00:56,680 Claro. Tomek, dê sua camisa ao garoto. 568 01:01:02,000 --> 01:01:02,840 O que houve? 569 01:01:02,920 --> 01:01:05,840 Havia uma cruz como a de De Molay no escudo. 570 01:01:20,480 --> 01:01:22,760 - Karen esteve aqui. - O que houve? 571 01:01:22,840 --> 01:01:26,040 Adiós pegou a cruz e a sequestrou. 572 01:01:26,120 --> 01:01:27,320 Se vista. 573 01:01:34,520 --> 01:01:39,160 - A senhora perdeu algo. - Temos um problema, Sr. Tomasz. 574 01:01:39,840 --> 01:01:40,760 Eu avisei. 575 01:01:42,560 --> 01:01:47,120 Ainda acha que deveria encontrar o tesouro sozinho, 576 01:01:47,200 --> 01:01:48,960 mas não vai encontrar. 577 01:01:49,960 --> 01:01:54,720 E, até que aceite isso, não estará pronto para procurar. 578 01:01:56,920 --> 01:02:00,800 Mas é bom que tenha confiado nas crianças. Elas são a nossa força. 579 01:02:53,160 --> 01:02:54,240 O quê? 580 01:02:55,760 --> 01:02:56,960 Adiós pegou a cruz. 581 01:02:57,800 --> 01:02:59,040 Vai achar o tesouro. 582 01:03:00,120 --> 01:03:02,200 Não vamos encontrar. Acabou. 583 01:03:10,840 --> 01:03:12,920 A cruz tinha a inscrição completa! 584 01:03:14,040 --> 01:03:15,040 O quê? 585 01:03:15,880 --> 01:03:17,200 Pode nos levar junto? 586 01:03:18,120 --> 01:03:19,160 Me diga! 587 01:03:25,280 --> 01:03:27,800 "…ibi cor tuum". 588 01:03:27,880 --> 01:03:31,440 E a letra "L" de Leste. Talvez seja uma coordenada? 589 01:03:31,520 --> 01:03:33,840 "Ubi thesaurus tuus, ibi cor tuum." 590 01:03:34,560 --> 01:03:37,120 "Seu tesouro está onde está seu coração." 591 01:03:38,160 --> 01:03:39,920 Mas de quem é o coração? 592 01:03:40,000 --> 01:03:40,960 Há duas cruzes. 593 01:03:41,040 --> 01:03:44,320 Talvez De Molay não estivesse sozinho, mas em um time? 594 01:03:44,400 --> 01:03:47,200 Sim. De Molay encontrou o tesouro… 595 01:03:47,840 --> 01:03:49,000 No rubi… 596 01:03:49,080 --> 01:03:51,920 Ou seja, a cruz era uma pista para De Molay. 597 01:03:52,000 --> 01:03:54,040 Por isso o rubi tinha o nome dele. 598 01:03:54,840 --> 01:03:57,360 Então é o coração dele, mas o que pode ser? 599 01:03:57,440 --> 01:04:00,920 Talvez em algum reduto templário? Jerusalém, Chipre. 600 01:04:01,000 --> 01:04:03,680 A cruz foi criada durante a queda deles. 601 01:04:07,680 --> 01:04:10,560 Havia uma assinatura diferente na outra cruz. 602 01:04:10,640 --> 01:04:12,120 "Von Feuchtwagen." 603 01:04:13,200 --> 01:04:16,160 E agora que me diz isso? Von Feuchtwangen. 604 01:04:16,240 --> 01:04:18,760 O grão-mestre da Ordem Teutônica. Incrível. 605 01:04:18,840 --> 01:04:22,520 Então os grão-mestres da Ordem Teutônica e os templários 606 01:04:22,600 --> 01:04:24,600 estavam em uma cruzada juntos. 607 01:04:24,680 --> 01:04:26,600 Descobriram o tesouro juntos. 608 01:04:31,120 --> 01:04:35,040 Von Feuchtwangen mudou a capital teutônica de Veneza para Malbork 609 01:04:35,120 --> 01:04:36,560 para proteger o tesouro. 610 01:04:37,640 --> 01:04:38,880 Malbork é o coração. 611 01:04:39,400 --> 01:04:41,440 - Então vamos. - Não, pare! 612 01:04:43,560 --> 01:04:44,400 Pare. 613 01:04:46,880 --> 01:04:48,600 Não vou salvar vocês de novo. 614 01:04:49,160 --> 01:04:50,520 Mas tínhamos um acordo. 615 01:04:52,680 --> 01:04:55,000 Ajudamos você. Você prometeu! 616 01:04:56,000 --> 01:05:00,200 De jeito nenhum vou voltar ao orfanato como perdedor sem o tesouro! 617 01:05:00,280 --> 01:05:01,880 Vocês não cabem aqui. 618 01:05:04,920 --> 01:05:06,080 Tcharam! 619 01:05:17,600 --> 01:05:18,720 Obrigado, amigo. 620 01:05:44,440 --> 01:05:47,320 - Já que somos um time… - Não somos. 621 01:05:49,520 --> 01:05:50,920 Essa é a sua opinião. 622 01:05:51,000 --> 01:05:52,400 Vamos votar. 623 01:05:54,480 --> 01:05:57,400 - Precisa de um codinome. - Há outras prioridades. 624 01:05:57,480 --> 01:05:58,880 Já sei! Sr. Ego Grande. 625 01:05:59,520 --> 01:06:01,600 Talvez Sr. Artefato ou Sr. Chato. 626 01:06:02,880 --> 01:06:04,160 Sr. Tomasz tem razão. 627 01:06:04,960 --> 01:06:09,080 Se Adiós saiu quatro horas antes de nós, dirigindo acima do limite… 628 01:06:10,520 --> 01:06:12,000 Com certeza acima. 629 01:06:12,080 --> 01:06:16,040 Teríamos que ir a 310km/h para chegar a Malbork com ele. 630 01:06:16,120 --> 01:06:17,320 Duvido muito. 631 01:06:24,280 --> 01:06:25,400 Era brincadeira! 632 01:06:25,480 --> 01:06:28,160 Olhe só. Não sou mais o "Sr. Chato"? 633 01:06:39,040 --> 01:06:41,760 Já sei o codinome! Sr. Carrinho! 634 01:06:41,840 --> 01:06:42,960 Nem pensar. 635 01:07:07,640 --> 01:07:10,160 Eu distraio enquanto vocês entram. 636 01:07:10,240 --> 01:07:12,000 Eles vão esperar por reforço. 637 01:07:12,080 --> 01:07:13,560 Almoço? É hora do lanche? 638 01:07:13,640 --> 01:07:15,920 Moralizador! Vou pensar em algo. 639 01:07:24,960 --> 01:07:25,800 O que foi isso? 640 01:07:29,000 --> 01:07:30,160 - Venha! - Vamos. 641 01:07:30,240 --> 01:07:31,200 Rápido. 642 01:07:32,000 --> 01:07:33,240 Pare de se contorcer! 643 01:07:39,560 --> 01:07:41,720 Karen. Fiquem aqui, eu cuido disso. 644 01:07:41,800 --> 01:07:43,120 - Somos um… - Fiquem! 645 01:07:46,640 --> 01:07:47,760 Ei, pare! 646 01:08:30,800 --> 01:08:31,920 Ouviu alguma coisa? 647 01:08:43,400 --> 01:08:47,000 Os aposentos do tesoureiro no Castelo Alto incluem a cripta. 648 01:08:47,080 --> 01:08:50,800 Seria fácil demais. O Sr. Tomasz disse que a inscrição é a chave. 649 01:08:51,560 --> 01:08:53,960 "Seu tesouro está onde está seu coração." De quem? 650 01:08:54,040 --> 01:08:56,960 - Dos teutônicos? Dos templários? - Do castelo? 651 01:08:57,040 --> 01:08:59,000 Onde é o coração do castelo. 652 01:08:59,960 --> 01:09:00,800 Estão vindo. 653 01:09:06,520 --> 01:09:07,600 Cadê o tesouro? 654 01:09:17,040 --> 01:09:19,800 Estará no Museu Nacional. Daqui a uns dias. 655 01:09:20,600 --> 01:09:22,800 Calma, consigo um ingresso para você. 656 01:09:22,880 --> 01:09:24,760 Quanta tolice, señor Tomasz. 657 01:09:26,040 --> 01:09:29,800 Trancar em um museu algo que tem poder sobre a vida e a morte? 658 01:09:31,240 --> 01:09:33,920 Não quer trazer ninguém de volta à vida? 659 01:09:38,480 --> 01:09:39,520 Ninguém? 660 01:09:42,520 --> 01:09:43,880 Quer que eu sinta pena? 661 01:09:47,920 --> 01:09:49,720 Meu filho não merecia morrer. 662 01:09:53,360 --> 01:09:56,080 Preciso do tesouro para recuperá-lo. Me ajude. 663 01:10:00,240 --> 01:10:01,360 Você é maluco. 664 01:10:04,880 --> 01:10:07,160 Vai morrer em agonia, señor. 665 01:10:07,240 --> 01:10:09,680 Ninguém vai chorar. Está sozinho. 666 01:10:10,280 --> 01:10:12,680 E sua fé cega em todas essas bugigangas 667 01:10:13,400 --> 01:10:14,480 o trouxe aqui. 668 01:10:33,400 --> 01:10:35,800 Por que continua tentando me salvar? 669 01:10:36,920 --> 01:10:38,080 Não se iluda. 670 01:10:40,800 --> 01:10:42,040 Se sente culpado? 671 01:10:43,880 --> 01:10:46,400 Me diga onde está o tesouro e eu te perdoo. 672 01:10:47,080 --> 01:10:50,800 - Não preciso do seu perdão. - Podemos nos ajudar. 673 01:11:00,080 --> 01:11:01,760 Seu papinho não cola comigo. 674 01:11:04,920 --> 01:11:06,840 Primeiro, cola com todo mundo. 675 01:11:07,560 --> 01:11:08,760 Olhe. 676 01:11:08,840 --> 01:11:10,400 - Me deixe em paz. - Olhe! 677 01:11:11,360 --> 01:11:12,200 Olhe aqui! 678 01:11:13,040 --> 01:11:14,040 Olhe isso. 679 01:11:21,040 --> 01:11:22,640 Pegaremos o tesouro juntos. 680 01:11:23,960 --> 01:11:24,800 Vamos. 681 01:11:25,320 --> 01:11:26,560 - Droga. - Mer… 682 01:11:27,880 --> 01:11:29,120 - Espere. - Mais alto. 683 01:11:29,200 --> 01:11:31,560 Espere um pouco. Vamos. 684 01:11:31,640 --> 01:11:32,600 Levante a perna. 685 01:11:36,400 --> 01:11:37,320 Anda. 686 01:11:39,000 --> 01:11:41,280 O que é esse barulho? Ei! 687 01:11:42,000 --> 01:11:43,120 O que está havendo? 688 01:11:44,200 --> 01:11:45,120 Além de morrer, 689 01:11:45,200 --> 01:11:48,240 não podemos ter um último momento de intimidade? 690 01:11:48,760 --> 01:11:50,320 Saia daqui. Agora mesmo! 691 01:11:52,800 --> 01:11:55,320 Sua pestinha. 692 01:11:56,320 --> 01:11:57,680 Muito bem, linda! 693 01:12:21,280 --> 01:12:22,920 Minha nossa! 694 01:12:23,480 --> 01:12:26,040 A Igreja da Virgem Maria Abençoada. 695 01:12:28,840 --> 01:12:31,840 Pra alguém da ordem, a igreja é o coração do castelo. 696 01:12:31,920 --> 01:12:32,760 Viu? 697 01:12:32,840 --> 01:12:34,280 Conseguimos sozinhos. 698 01:12:35,840 --> 01:12:37,000 Cadê o tesouro? 699 01:12:37,080 --> 01:12:40,960 A igreja é formada pelo vestíbulo e pelo transepto, o corpo da nave. 700 01:12:41,040 --> 01:12:42,920 O coração deve estar na nave. 701 01:12:43,000 --> 01:12:47,080 Se assumirmos que a nave é o corpo da igreja, 702 01:12:47,160 --> 01:12:49,160 o coração deve estar… 703 01:12:49,240 --> 01:12:51,880 Deve estar… aqui! 704 01:12:53,800 --> 01:12:56,760 O que não entenderam é que não é um corpo de pessoa. 705 01:12:57,800 --> 01:13:01,800 Se a igreja é o coração do castelo, o que é o coração da igreja? 706 01:13:02,760 --> 01:13:04,400 O lugar do sacrifício. 707 01:13:05,800 --> 01:13:08,360 - Ou seja… - O altar. Ele está certo! 708 01:13:17,720 --> 01:13:20,400 Originalmente, o altar ficava em outro lugar. 709 01:13:21,720 --> 01:13:22,640 Vamos. 710 01:13:22,720 --> 01:13:24,200 O que você não entendeu 711 01:13:25,160 --> 01:13:29,200 é que, no tempo de Feuchtwangen, colocaram a capela na parte leste. 712 01:13:29,280 --> 01:13:32,360 Originalmente, o altar ficava em outro lugar. 713 01:13:34,280 --> 01:13:35,840 Ou seja… aqui! 714 01:13:35,920 --> 01:13:36,760 Aqui! 715 01:14:12,080 --> 01:14:13,320 Uma inscrição. 716 01:14:13,400 --> 01:14:16,040 - Será uma pista? - Não é uma inscrição. 717 01:14:16,120 --> 01:14:17,880 É um número, 1212. 718 01:14:18,720 --> 01:14:22,160 - Laima queria me ver às 12h12. - Talvez seja uma data. 719 01:14:22,240 --> 01:14:24,000 Ano 1212… 720 01:14:24,080 --> 01:14:27,640 A Cruzada das Crianças! Recrutaram órfãos de coração puro. 721 01:14:27,720 --> 01:14:30,480 Saulė é a padroeira dos órfãos. O que significa? 722 01:14:31,240 --> 01:14:32,080 Ei… 723 01:14:39,040 --> 01:14:40,200 Muito bem, Esquilo. 724 01:14:41,480 --> 01:14:42,920 Opa. Com licença. 725 01:14:51,520 --> 01:14:52,480 Vamos. 726 01:14:55,360 --> 01:14:57,000 É um tipo de oficina. 727 01:15:03,840 --> 01:15:07,680 - Havia seis cruzes. - O número de pessoas nos grupos da Laima. 728 01:15:10,960 --> 01:15:14,680 Seis homens foram à Terra Santa em uma missão secreta. 729 01:15:17,760 --> 01:15:19,920 Acharam um tesouro de enorme poder. 730 01:15:21,480 --> 01:15:26,080 Eles o dividiram em seis partes para protegê-lo do mal deste mundo. 731 01:15:26,680 --> 01:15:31,800 Esse segredo foi enterrado em uma cripta, e cada cruz era uma pista para ele. 732 01:15:32,400 --> 01:15:36,160 E devemos estar nos aposentos do construtor da cripta. 733 01:15:37,160 --> 01:15:39,560 Mas o mal apareceu no meio deles. 734 01:15:40,160 --> 01:15:43,520 Filipe usou a parte dele do tesouro para matar e destruir. 735 01:15:46,280 --> 01:15:48,880 Ele não conseguiu decifrar a inscrição na cruz 736 01:15:48,960 --> 01:15:52,160 e decidiu descobrir o que os outros sabiam e matá-los. 737 01:16:06,560 --> 01:16:12,080 Filipe, o Belo, foi à Terra Santa com De Molay e Feuchtwangen. 738 01:16:12,160 --> 01:16:16,160 Ele pertencia aos Cavaleiros do Tau. A História não conta isso. 739 01:16:16,680 --> 01:16:21,240 Então Adiós quer terminar o que Filipe, o Belo, começou. 740 01:16:21,320 --> 01:16:23,000 Provocar uma guerra. 741 01:16:23,800 --> 01:16:26,280 E semear destruição. 742 01:16:26,840 --> 01:16:30,520 Ninguém vai semear nada. Porque o tesouro não está aqui. 743 01:16:30,600 --> 01:16:33,160 Mas Adiós está chegando. Vamos. 744 01:16:33,240 --> 01:16:34,280 Rápido, vamos. 745 01:16:48,720 --> 01:16:49,760 Rápido! 746 01:16:50,720 --> 01:16:51,560 Cuidado. 747 01:17:00,640 --> 01:17:02,720 A festa acabou. Não há tesouro. 748 01:17:02,800 --> 01:17:05,320 Só Filipe, o Belo, se revirando no túmulo. 749 01:17:05,400 --> 01:17:07,080 Tente abrir a porta. 750 01:17:07,160 --> 01:17:10,000 Anka, ajude-os. Karen e eu vamos distraí-los. 751 01:17:10,080 --> 01:17:12,520 - Por que eu? - Todos sabem que é covarde. 752 01:17:13,040 --> 01:17:15,360 Sim. Ajude as crianças com a porta. 753 01:17:46,480 --> 01:17:48,880 Talvez tenha mais sorte, mana. 754 01:18:08,560 --> 01:18:10,160 - Não vai! - Tive uma ideia. 755 01:18:14,280 --> 01:18:17,040 Tomek, desista. Vá ajudar as crianças. Já! 756 01:18:24,760 --> 01:18:27,480 A Anka não conseguiu aqui, pensei em ajudar. 757 01:18:40,520 --> 01:18:44,000 Pronto! Viu? Funcionou como mágica. Rápido. 758 01:19:46,640 --> 01:19:48,680 O tesouro vai ajudar a trazê-los… 759 01:20:09,720 --> 01:20:12,040 - Que demora! - Tive que limpar sua bagunça. 760 01:20:12,120 --> 01:20:13,160 - Entre! - Rápido! 761 01:20:14,280 --> 01:20:15,120 A cruz! 762 01:20:15,840 --> 01:20:18,120 - O quê? - Tudo vai para o museu. 763 01:20:20,200 --> 01:20:21,440 - Karen! - O quê? 764 01:20:26,320 --> 01:20:28,920 - Vamos. - Sempre chegam tarde demais. 765 01:20:29,000 --> 01:20:30,640 - As crianças raptadas! - Quê? 766 01:20:30,720 --> 01:20:31,680 Peguem! 767 01:20:37,440 --> 01:20:39,000 - Saia! - O que é isso? 768 01:20:39,080 --> 01:20:41,200 - No chão! - Que história é essa? 769 01:20:41,280 --> 01:20:42,600 Por que está lutando? 770 01:20:42,680 --> 01:20:44,440 - Calma! - O que é isso? 771 01:20:44,520 --> 01:20:46,480 - Trate uma dama com respeito! - Mãos! 772 01:20:46,560 --> 01:20:47,960 - Senhores! - Quietos! 773 01:20:48,040 --> 01:20:49,360 Ei! Solte. 774 01:20:49,440 --> 01:20:51,320 - Solte! - Você vem com a gente. 775 01:20:51,400 --> 01:20:52,800 - Não resista. - Nossa! 776 01:20:52,880 --> 01:20:55,840 - Nossa, calma. - Tire as mãos de mim! 777 01:21:01,240 --> 01:21:05,840 TRÊS ESCOTEIROS SEQUESTRADOS. HOMEM DO SACO OU MALDADE HUMANA? 778 01:21:07,920 --> 01:21:09,040 "Somos um time." 779 01:21:09,120 --> 01:21:11,960 "Vamos escolher codinomes. Estamos nisso juntos." 780 01:21:12,520 --> 01:21:14,560 Se soubesse, não teria concordado. 781 01:21:14,640 --> 01:21:17,400 Exatamente. Eles não teriam atrapalhado. 782 01:21:17,480 --> 01:21:19,760 - Casados? - Claro que não! 783 01:21:21,280 --> 01:21:22,400 Têm certeza? 784 01:21:23,960 --> 01:21:27,080 Cheguei a achar que fui dura com você nos meus textos. 785 01:21:27,160 --> 01:21:30,120 Mas você é um narcisista que quer aparecer com as relíquias. 786 01:21:30,200 --> 01:21:33,240 Queria não estar num time. O tesouro já seria meu. 787 01:21:33,320 --> 01:21:37,640 "Meu"! Tudo precisa ser seu? Por que não se dá bem com as pessoas? 788 01:21:37,720 --> 01:21:40,240 Vocês se aproximam quando está tudo bem. 789 01:21:40,320 --> 01:21:41,800 E, no fim, mentem. 790 01:21:42,320 --> 01:21:43,920 Igual a mim. 791 01:21:44,000 --> 01:21:45,960 Sou todo coração. 792 01:21:46,760 --> 01:21:48,880 Mas as pessoas não respeitam. 793 01:21:53,560 --> 01:21:56,240 Olhos de Águia te adora. Faria tudo por você. 794 01:21:56,320 --> 01:22:00,360 As outras crianças também. Eu também gosto de você, droga! 795 01:22:02,120 --> 01:22:05,360 - Por isso mentiram? - Talvez fosse medo da rejeição. 796 01:22:06,840 --> 01:22:11,800 Veja o que aquele garoto fez por você. E você o continua testando. 797 01:22:11,880 --> 01:22:13,960 Mas você perdoa a Karen por tudo. 798 01:22:14,880 --> 01:22:16,600 O pai dela salvou minha vida. 799 01:22:18,920 --> 01:22:20,640 E não consegui salvar a dele. 800 01:22:21,560 --> 01:22:23,640 As crianças confirmaram a história. 801 01:22:24,640 --> 01:22:25,840 Os pais estão vindo. 802 01:22:27,960 --> 01:22:31,120 Pros dois. Pro terceiro, vem alguém de um orfanato. 803 01:22:36,000 --> 01:22:37,120 Vocês estão livres. 804 01:22:41,640 --> 01:22:43,480 Sra. Anka! Sr. Tomasz! 805 01:22:44,880 --> 01:22:46,640 Tudo resolvido? Podemos ir? 806 01:22:46,720 --> 01:22:49,800 Estou indo. Não me importa o que vocês vão fazer. 807 01:22:51,200 --> 01:22:53,600 Mas pensei que fôssemos um time. 808 01:22:54,200 --> 01:22:56,440 Nunca fomos e nunca seremos! 809 01:22:56,520 --> 01:22:59,560 O tesouro pode estar perdido porque vocês mentiram. 810 01:22:59,640 --> 01:23:03,920 Queríamos contar. Aconteceu tanta coisa, queríamos ajudar. 811 01:23:05,440 --> 01:23:06,840 Mas só atrapalharam. 812 01:23:12,200 --> 01:23:15,320 Sr. Carrinho! É um bom nome para você. 813 01:23:16,520 --> 01:23:17,880 Só se importa com isso. 814 01:23:17,960 --> 01:23:20,680 Se importa mais com coisas do que com pessoas. 815 01:23:20,760 --> 01:23:22,920 Ninguém importa. Só você e o carro! 816 01:23:23,000 --> 01:23:24,800 E sempre deu certo. 817 01:23:24,880 --> 01:23:28,400 Lembre-se disso antes de confiar em outros garotos. 818 01:23:28,480 --> 01:23:29,320 E garotas. 819 01:23:29,400 --> 01:23:33,040 Todos sempre escolherão o que é melhor pra eles, não pra você. 820 01:23:33,120 --> 01:23:36,440 - Pais, textos ou… - Tesouros. 821 01:23:36,520 --> 01:23:37,400 Tesouros. 822 01:23:49,520 --> 01:23:53,120 Não quero voltar para o orfanato como um perdedor. 823 01:24:04,400 --> 01:24:08,080 - Ouvi dizer que você não desiste. - Desistência é com você. 824 01:24:08,840 --> 01:24:10,600 Sabe por que desisti da Olimpíada? 825 01:24:12,400 --> 01:24:15,840 Porque fiquei com medo de decepcionar todo mundo. 826 01:24:16,800 --> 01:24:18,040 Fui covarde. 827 01:24:18,120 --> 01:24:19,120 Lembra alguém? 828 01:24:21,800 --> 01:24:22,640 Com licença. 829 01:24:30,080 --> 01:24:31,000 Pegue. 830 01:24:31,080 --> 01:24:33,400 Para que ninguém incomode você. 831 01:24:55,800 --> 01:24:59,160 - Achei que também ia nos deixar. - Desta vez, não vou desistir. 832 01:24:59,240 --> 01:25:01,840 Ninguém vai voltar sem um tesouro. Venham. 833 01:25:17,840 --> 01:25:19,240 O que eu não entendi? 834 01:25:19,760 --> 01:25:23,680 - Mas onde está o tesouro? - A cruz! 835 01:25:23,760 --> 01:25:25,880 - A cruz é uma coordenada. - Vamos. 836 01:25:30,200 --> 01:25:31,040 O que é isso? 837 01:25:49,120 --> 01:25:52,120 Onde está esse tesouro, mis compañeros? 838 01:27:25,080 --> 01:27:26,920 Me desculpe por te decepcionar. 839 01:27:37,760 --> 01:27:38,880 E não só você. 840 01:27:46,840 --> 01:27:48,560 Pena que não pode falar. 841 01:27:50,240 --> 01:27:51,840 Você poderia me consolar. 842 01:28:04,840 --> 01:28:07,720 Isto é pra me dar ânimo? 843 01:28:31,880 --> 01:28:32,760 Claro. 844 01:28:39,520 --> 01:28:40,480 O que houve? 845 01:28:40,560 --> 01:28:41,720 E com você? 846 01:28:41,800 --> 01:28:43,960 - Longa história. - A nossa é curta. 847 01:28:44,040 --> 01:28:47,600 - Adiós levou Olhos de Águia. - Ele sabe onde está o tesouro. 848 01:28:56,280 --> 01:28:59,920 Eu fui idiota, e Olhos de Águia estava certo. 849 01:29:00,000 --> 01:29:01,360 A cruz é uma coordenada. 850 01:29:01,440 --> 01:29:04,200 A letra N significa Norte. L significa Leste. 851 01:29:04,280 --> 01:29:08,440 Não entendemos os outros caracteres. Não são letras, são números. 852 01:29:08,520 --> 01:29:12,480 A letra L é 50, e a letra X é 10. Então, é 50N, 10L. 853 01:29:21,240 --> 01:29:24,640 É impossível. Deviam ser coordenadas. 854 01:29:25,320 --> 01:29:29,120 E são! Naquela época, Greenwich não era o ponto de referência. 855 01:29:29,200 --> 01:29:32,240 O ponto de referência era a Ilha El Hierro. 856 01:29:32,800 --> 01:29:34,480 Antes de Colombo, 857 01:29:34,560 --> 01:29:37,960 era o local mais ocidental conhecido pelos europeus. 858 01:29:38,040 --> 01:29:39,240 Então o tesouro está… 859 01:29:40,520 --> 01:29:41,360 aqui. 860 01:29:42,200 --> 01:29:43,120 Vamos lá. 861 01:29:47,800 --> 01:29:48,640 Nós? 862 01:29:49,400 --> 01:29:55,000 Bem, como já temos codinomes, seria uma pena desperdiçar. 863 01:30:05,600 --> 01:30:08,720 POLÍCIA 864 01:30:19,960 --> 01:30:22,120 Procurem letras como as da cruz. 865 01:30:23,240 --> 01:30:24,160 Tomem cuidado. 866 01:30:46,360 --> 01:30:50,200 É estranho, señor Tomasz, mas este garoto gosta muito do senhor. 867 01:30:50,280 --> 01:30:53,040 O senhor nem percebe, mas ele ainda é leal. 868 01:30:55,040 --> 01:30:58,160 Desde o início, senti que havia algo excepcional nele. 869 01:30:58,240 --> 01:31:00,240 Mas ele não gosta tanto de mim. 870 01:31:01,000 --> 01:31:04,000 Ele disse que faria tudo para ajudá-lo a pegar o tesouro. 871 01:31:04,080 --> 01:31:05,720 Vou realizar o sonho dele. 872 01:31:11,240 --> 01:31:13,520 Por que ajuda o assassino do seu pai? 873 01:31:19,080 --> 01:31:20,160 Você o matou! 874 01:31:22,120 --> 01:31:25,200 - Acredita nele? - Ele vai dividir o tesouro. 875 01:31:25,280 --> 01:31:27,200 - Você quer pra você. - Pro museu. 876 01:31:27,280 --> 01:31:31,680 - Ele quer matar e destruir. - O tesouro pode ressuscitar meu pai. 877 01:31:37,320 --> 01:31:40,400 Solte o garoto. Vou achar o maldito tesouro pra você. 878 01:31:49,080 --> 01:31:50,560 "L". Vamos descer. 879 01:31:52,000 --> 01:31:53,640 Prossigam, meus amigos. 880 01:31:56,600 --> 01:31:57,600 Rápido. 881 01:32:01,680 --> 01:32:04,000 Señor Tomasz, não faça nada idiota. 882 01:32:15,440 --> 01:32:17,000 Podem descer! 883 01:32:36,800 --> 01:32:38,680 Bom trabalho, garoto. 884 01:32:40,920 --> 01:32:43,200 Você não valoriza o que tem. 885 01:32:43,280 --> 01:32:44,160 Que pena! 886 01:32:45,560 --> 01:32:47,000 Agora não terá a chance. 887 01:32:47,760 --> 01:32:48,600 Não! 888 01:32:51,640 --> 01:32:52,520 Tomek! 889 01:32:55,360 --> 01:32:57,240 Ei. 890 01:32:59,720 --> 01:33:04,280 - Disse que não machucaria o garoto. - Calma, señorita, pode ressuscitá-lo. 891 01:33:04,360 --> 01:33:06,440 Assim como seu pai carbonizado. 892 01:33:48,720 --> 01:33:50,440 Estou indo até você, filho. 893 01:33:52,920 --> 01:33:53,840 Estou indo. 894 01:34:03,600 --> 01:34:06,400 Adeus, meus amigos. 895 01:34:12,040 --> 01:34:13,240 Sr. Tomasz. 896 01:34:13,320 --> 01:34:14,680 - Tudo bem? - Ei. 897 01:34:15,360 --> 01:34:16,640 Por favor, levante. 898 01:34:30,360 --> 01:34:32,600 Seu tesouro está onde está seu coração. 899 01:34:34,120 --> 01:34:36,320 Vamos. Tem um monte de armadilhas aqui. 900 01:34:36,400 --> 01:34:38,960 Não! O tesouro está tão perto! 901 01:34:41,600 --> 01:34:43,520 Não viu o que houve com Adiós? 902 01:34:44,080 --> 01:34:47,440 Ele estava sozinho. A cripta foi construída por um time. 903 01:34:47,520 --> 01:34:50,520 Olhe. Algumas placas têm símbolos 904 01:34:50,600 --> 01:34:52,920 dos cavaleiros que acharam o tesouro. 905 01:34:53,000 --> 01:34:55,040 Elas devem ativar algum mecanismo. 906 01:34:55,920 --> 01:34:58,280 - Encontrei a cruz templária. - Cruz Tau. 907 01:34:58,360 --> 01:35:01,880 Cruz egípcia. Todos, subam em uma das placas. 908 01:35:02,960 --> 01:35:05,440 Vamos tentar juntos. Agora. 909 01:35:19,240 --> 01:35:23,000 - A última placa deve estar sob a esfera. - Falta uma pessoa. 910 01:35:28,040 --> 01:35:29,240 Quem eu substituo? 911 01:35:29,840 --> 01:35:30,800 - Eu vou. - Não. 912 01:35:32,640 --> 01:35:33,760 É muito perigoso. 913 01:35:34,360 --> 01:35:36,160 Eu sei, mas estou com vocês. 914 01:36:15,680 --> 01:36:16,680 É isso? 915 01:36:27,280 --> 01:36:28,440 Rápido, ali! 916 01:36:33,200 --> 01:36:35,040 Olhos de Águia! Volte! 917 01:36:36,960 --> 01:36:39,880 Incrível. O tesouro são as crianças. 918 01:37:17,120 --> 01:37:18,080 Esquilo! 919 01:37:19,040 --> 01:37:20,400 Segure isto! 920 01:37:21,960 --> 01:37:23,200 Segure minha mão! 921 01:37:24,520 --> 01:37:25,760 Corra! 922 01:37:25,840 --> 01:37:26,760 Não! 923 01:37:27,400 --> 01:37:28,240 Espere! 924 01:37:30,000 --> 01:37:31,280 - Karen! - Karen! 925 01:37:36,280 --> 01:37:37,360 Karen! 926 01:37:51,360 --> 01:37:52,600 Cadê a Karen? 927 01:37:52,680 --> 01:37:54,840 Não sei. Ela desapareceu. 928 01:38:04,640 --> 01:38:05,720 Por que está aqui? 929 01:38:08,160 --> 01:38:10,880 Preciso do que encontrou. 930 01:38:12,440 --> 01:38:14,920 O tesouro eram as crianças que sobreviveram. 931 01:38:15,560 --> 01:38:19,840 Eu estava certa em respeitar seu intelecto. 932 01:38:20,800 --> 01:38:22,080 O que houve com elas? 933 01:38:26,520 --> 01:38:30,160 Havia seis crianças com grande poder. 934 01:38:31,080 --> 01:38:32,720 Os cavaleiros da ordem 935 01:38:32,800 --> 01:38:36,920 decidiram que cada um levaria uma das crianças para um lugar seguro. 936 01:38:38,320 --> 01:38:41,720 Mas Filipe, o Belo, os enganou. 937 01:38:43,120 --> 01:38:46,360 E usou a criança dele para fazer coisas ruins. 938 01:38:47,440 --> 01:38:48,640 E o pergaminho? 939 01:38:49,600 --> 01:38:53,240 Eles só revelaram o esconderijo das crianças ao confessor deles, 940 01:38:53,320 --> 01:38:56,720 que escreveu no pergaminho e o escondeu. 941 01:38:57,880 --> 01:39:02,080 Ele construiu a cripta e deu as cruzes aos cavaleiros. 942 01:39:03,040 --> 01:39:04,360 Após tantos anos, 943 01:39:05,800 --> 01:39:07,480 o pergaminho tem valor? 944 01:39:08,200 --> 01:39:13,360 Pode ajudar a encontrar os descendentes daquelas crianças. 945 01:39:14,040 --> 01:39:15,840 Alguns têm grande poder. 946 01:39:16,720 --> 01:39:20,280 E, graças a vocês, ninguém vai descobrir onde estão. 947 01:39:34,000 --> 01:39:37,720 Sinto muito, mas não posso ajudar. 948 01:39:37,800 --> 01:39:39,000 Estou implorando. 949 01:39:40,120 --> 01:39:44,200 Não fui eu quem encontrou o tesouro. Foi Olhos de Águia. 950 01:39:46,760 --> 01:39:47,880 Peça a ele. 951 01:39:52,960 --> 01:39:56,240 O que seu coração diz, Olhos de Águia? 952 01:40:09,680 --> 01:40:10,520 Aqui está. 953 01:40:15,680 --> 01:40:16,560 Obrigada. 954 01:40:21,560 --> 01:40:23,520 Há um grande poder dentro de você. 955 01:40:24,040 --> 01:40:26,640 Não deixe que desapareça. 956 01:40:33,280 --> 01:40:36,920 Fico feliz que o destino o tenha guiado. 957 01:40:43,880 --> 01:40:45,920 Qual é sua ligação com tudo isso? 958 01:40:47,600 --> 01:40:48,920 Eu já disse. 959 01:40:50,960 --> 01:40:51,880 É pessoal. 960 01:41:28,520 --> 01:41:31,520 MUSEU NACIONAL 961 01:41:37,640 --> 01:41:39,560 Por que amamos tanto os tesouros? 962 01:41:40,400 --> 01:41:43,960 Porque são incríveis? Valiosos? Esplêndidos? 963 01:41:45,120 --> 01:41:48,040 Talvez o interessante não seja tomar posse deles, 964 01:41:48,880 --> 01:41:50,520 mas o ato de procurá-los. 965 01:41:52,240 --> 01:41:56,960 O mais importante é saber o que ou quem é nosso verdadeiro tesouro. 966 01:42:04,440 --> 01:42:05,680 Uma matéria ótima. 967 01:42:10,320 --> 01:42:12,760 Deve ser a primeira de que você gosta. 968 01:42:13,640 --> 01:42:15,680 Deve ser a primeira bem escrita. 969 01:42:19,520 --> 01:42:21,080 Talvez você tenha mudado. 970 01:42:22,600 --> 01:42:23,640 Crianças! 971 01:42:24,520 --> 01:42:25,360 Oi! 972 01:42:26,680 --> 01:42:30,720 Esta matéria é incrível! No orfanato, agora me cumprimentam. 973 01:42:30,800 --> 01:42:32,840 - Passam o ketchup. - Nossa! 974 01:42:35,200 --> 01:42:36,520 Com licença. 975 01:42:39,120 --> 01:42:41,240 - Que bom revê-los! Como estão? - Bem! 976 01:42:41,320 --> 01:42:44,400 - Ótima. Agora deve gostar dele! - Demorou um pouco. 977 01:42:54,400 --> 01:42:56,280 Limpamos os escombros. 978 01:42:57,200 --> 01:42:59,400 Não encontramos o corpo da Karen. 979 01:42:59,960 --> 01:43:03,040 E Adiós e o grupo dele? A cripta, os Cavaleiros de Tau? 980 01:43:03,120 --> 01:43:07,040 Todos desapareceram. Perguntei por aí. Ninguém sabe de nada. 981 01:43:07,760 --> 01:43:09,680 Não vou descansar até descobrir. 982 01:43:13,600 --> 01:43:16,560 Por enquanto, tenho outra coisa para você. 983 01:43:16,640 --> 01:43:20,280 Alguém em Bieszczady está roubando ícones antigos e inestimáveis 984 01:43:20,360 --> 01:43:22,120 e levando para o exterior. 985 01:43:22,200 --> 01:43:25,280 Parece que os ladrões têm gostos bem específicos. 986 01:43:25,360 --> 01:43:30,760 Dizem que os ícones contém pistas para encontrar "o mistério dos mistérios". 987 01:43:33,800 --> 01:43:34,640 Você consegue? 988 01:43:36,840 --> 01:43:37,680 Tomek? 989 01:43:39,680 --> 01:43:41,760 Sozinho? Não sei. 990 01:43:43,200 --> 01:43:44,640 Num time? Com certeza. 991 01:43:48,280 --> 01:43:49,240 Não sou "Tomek". 992 01:43:50,520 --> 01:43:52,240 Me chame de "Sr. Carrinho". 993 01:43:59,480 --> 01:44:00,480 Com licença. 994 01:44:01,920 --> 01:44:04,040 Recuperamos aquela pintura queimada. 995 01:44:35,680 --> 01:44:39,360 BASEADO NO ROMANCE DE ZBIGNIEW NIENACKI 996 01:45:15,040 --> 01:45:19,240 SR. CARRINHO E OS CAVALEIROS TEMPLÁRIOS 997 01:49:06,520 --> 01:49:10,160 Legendas: Thamires Araujo