1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,960 --> 00:00:19,000 Hvorfor elsker vi skatte så meget? 4 00:00:20,640 --> 00:00:23,120 Er vi tiltrukket af mysteriet bag? 5 00:00:24,960 --> 00:00:27,200 Hemmelighederne gemt i mørket? 6 00:00:28,400 --> 00:00:31,120 Eller farerne, der lurer rundt om hvert hjørne? 7 00:01:51,800 --> 00:01:53,840 Toledo-stål. En smuk ting. 8 00:02:18,480 --> 00:02:20,680 Nå, Petersen, har du brug for hjælp? 9 00:02:20,760 --> 00:02:21,960 Nej. 10 00:02:22,760 --> 00:02:25,680 Så smutter jeg! Denne gang er skatten min! 11 00:02:33,600 --> 00:02:37,040 BASERET PÅ ROMANEN AF SAMME NAVN AF ZBIGNIEW NIENACKI 12 00:02:44,280 --> 00:02:46,040 De første solstråler 13 00:02:46,120 --> 00:02:49,720 dukker op i Liepāja i urposition klokken to. 14 00:02:57,040 --> 00:02:58,400 Klokken fem. 15 00:03:01,240 --> 00:03:02,200 Klokken syv. 16 00:03:04,880 --> 00:03:08,440 Og hvad hvis man stoppede solen på klokken to nu? 17 00:03:16,880 --> 00:03:17,960 Korset. 18 00:03:18,600 --> 00:03:21,440 Jeg tænkte, vi kunne se solopgangen sammen. 19 00:03:22,840 --> 00:03:25,280 I så fald, adiós, señor Tomasz. 20 00:03:34,800 --> 00:03:35,640 Tomek! 21 00:03:38,000 --> 00:03:39,760 Hvem har brug for hjælp nu? 22 00:03:41,840 --> 00:03:43,040 Pas på! 23 00:03:52,200 --> 00:03:53,880 Fint, du vinder. 24 00:03:53,960 --> 00:03:57,320 Den Røde Hær kørte skatte væk fra hele Europa. 25 00:03:57,400 --> 00:04:00,000 Dem, de ikke kunne køre væk, gemte de. 26 00:04:00,080 --> 00:04:03,480 Jeg fandt nogle breve fra en soldat til en hæler. 27 00:04:03,560 --> 00:04:05,800 Han skrev om et fyrtårn i Liepāja, 28 00:04:05,880 --> 00:04:08,240 og at lyset stopper her klokken to. 29 00:04:08,320 --> 00:04:09,360 Hvad? 30 00:04:10,080 --> 00:04:11,000 Se selv. 31 00:04:45,640 --> 00:04:46,560 Ja… 32 00:05:44,680 --> 00:05:46,560 Vil du lege, Petersen? 33 00:05:49,600 --> 00:05:50,640 Farvel! 34 00:07:49,760 --> 00:07:56,280 MR. CAR AND THE KNIGHTS TEMPLAR 35 00:07:56,800 --> 00:08:00,760 NATIONALMUSEET 36 00:08:02,040 --> 00:08:04,360 Korset fører til skatten, 37 00:08:04,440 --> 00:08:09,000 der sandsynligvis består af utrolige rigdomme bragt tilbage af korsfarerne. 38 00:08:15,040 --> 00:08:19,920 Korsets ægthed bevises af de Molays underskrift i rubinen. 39 00:08:20,520 --> 00:08:23,480 -Fantastisk. -Mener du mig eller korset? 40 00:08:28,120 --> 00:08:31,120 Hvilke skatte fører korset til? 41 00:08:32,000 --> 00:08:35,800 Det Hellige Land var en smeltedigel af religioner og kulturer. 42 00:08:36,400 --> 00:08:39,360 Dets skatkamre husede tusind år gamle artefakter, 43 00:08:40,160 --> 00:08:44,360 uvurderlige genstande og relikvier med overnaturlige kræfter. 44 00:08:48,680 --> 00:08:53,720 Uanset hvad de Molay fandt der, må det være meget værdifuldt. 45 00:08:55,320 --> 00:08:56,240 Ja? 46 00:08:56,320 --> 00:08:59,320 Tog han skatten med tilbage til Europa? 47 00:08:59,400 --> 00:09:02,320 Da han kom tilbage, blev han anklaget for kætteri 48 00:09:02,400 --> 00:09:06,400 af kongen af Frankrig, Filip den Smukke, og så fængslet og brændt. 49 00:09:06,480 --> 00:09:08,600 Hvad skete der med skatten? 50 00:09:09,480 --> 00:09:14,560 Ifølge legenden gemte de Molay skatten, og korset fører til den. 51 00:09:14,640 --> 00:09:18,760 Korsets har latinske bogstaver påskrevet, 52 00:09:18,840 --> 00:09:21,200 og vandret står der: 53 00:09:21,280 --> 00:09:23,640 "Ubi thesaurus tuus, ibi cor." 54 00:09:23,720 --> 00:09:25,160 Hvad betyder det? 55 00:09:25,240 --> 00:09:28,240 "Din skat er, hvor hjertet er." 56 00:09:28,320 --> 00:09:30,160 Der mangler noget af teksten. 57 00:09:30,240 --> 00:09:31,920 En del af korset mangler. 58 00:09:34,440 --> 00:09:38,320 Beklager, men skatten finder ikke sig selv. 59 00:09:38,400 --> 00:09:40,640 Tak, fordi I kom. 60 00:09:40,720 --> 00:09:41,920 Undskyld mig! 61 00:09:48,040 --> 00:09:50,960 Du kan ikke afkode korset og finde skatten, vel? 62 00:09:55,920 --> 00:09:57,400 Selvfølgelig kan jeg det. 63 00:09:58,560 --> 00:10:01,880 Skatten bliver snart udstillet på dette museum. 64 00:10:01,960 --> 00:10:02,800 Tak. 65 00:10:10,040 --> 00:10:12,760 Fart på, hr. Tomasz, chefen har ikke meget tid. 66 00:10:12,840 --> 00:10:15,320 Rolig, Pieniázek. Gierymska kan vente. 67 00:10:15,400 --> 00:10:19,880 -Hvordan har din kone og børn det? -Tak. Jeg har stadig ingen af dem. 68 00:10:19,960 --> 00:10:22,760 Men jeg er ikke ensom, og det er du heller ikke. 69 00:10:22,840 --> 00:10:23,760 Undskyld mig. 70 00:10:24,760 --> 00:10:26,320 Hvorfor er du skattejæger? 71 00:10:27,600 --> 00:10:30,200 Det er en tvangstanke, ikke? Er det dit ego? 72 00:10:30,280 --> 00:10:32,240 Pressekonferencen er slut. 73 00:10:37,480 --> 00:10:39,040 Jeg foretrækker én til én. 74 00:10:39,120 --> 00:10:41,760 Jeg skriver om skattes tiltrækningskraft. 75 00:10:41,840 --> 00:10:45,760 -Vil du give et interview? -Vil du tale med en narcissist? 76 00:10:46,400 --> 00:10:49,080 Du læser mine artikler. Kan du lide dem? 77 00:10:50,480 --> 00:10:52,760 Jeg kan åbenbart kun elske artefakter. 78 00:10:53,880 --> 00:10:57,800 Så burde du måske give et interview over en kop kaffe, 79 00:10:57,880 --> 00:10:59,880 så folk ser en anden side af dig. 80 00:11:02,400 --> 00:11:03,680 Jeg foretrækker artefakter. 81 00:11:06,880 --> 00:11:09,040 Ved du, hvorfor jeg er skattejæger? 82 00:11:09,800 --> 00:11:11,240 Fordi jeg ikke giver op. 83 00:11:11,760 --> 00:11:14,080 I modsætning til dig. 84 00:11:16,360 --> 00:11:17,320 Pieniążek! 85 00:11:40,360 --> 00:11:43,560 Hey! Hvad laver du? Du skulle skrælle kartofler. 86 00:11:43,640 --> 00:11:44,760 Nu. 87 00:11:48,880 --> 00:11:51,120 Han kan ikke engang skrælle ordenligt. 88 00:12:00,000 --> 00:12:01,440 TEMPELRIDDERSKAT 89 00:12:01,520 --> 00:12:04,160 Jøsses! De Molays forsvundne kors! 90 00:12:04,240 --> 00:12:05,680 Hey, forældreløse dreng! 91 00:12:06,600 --> 00:12:07,480 Hvad laver du? 92 00:12:08,520 --> 00:12:11,360 I morges bad du mig skride, ellers ville du brække dig. 93 00:12:11,440 --> 00:12:15,320 Læser du, mens vi er i permakendt konflikt med de røde? 94 00:12:15,400 --> 00:12:16,480 Permanent? 95 00:12:16,560 --> 00:12:18,640 Du skal ikke afbryde. Også det. 96 00:12:19,880 --> 00:12:23,440 Vil du være et barn og læse aviser hele livet? 97 00:12:23,520 --> 00:12:27,040 Eller en mand og tilhøre en rigtig herreklub? Min klub. 98 00:12:27,840 --> 00:12:30,800 Bliver jeg ikke skaldet, når jeg bliver en mand? 99 00:12:31,400 --> 00:12:32,440 Nej. 100 00:12:32,520 --> 00:12:34,200 Vi bliver ikke skaldede her. 101 00:12:35,880 --> 00:12:38,120 -Så vil jeg godt være med. -Giv agt! 102 00:12:43,640 --> 00:12:46,760 Ad. Hvad er det for en lugt? 103 00:12:46,840 --> 00:12:47,960 Hvem har pruttet? 104 00:12:49,280 --> 00:12:52,400 Giv mig den. Det er ærtesuppen fra i går. 105 00:12:52,920 --> 00:12:54,600 Jo før vi er færdige, 106 00:12:54,680 --> 00:12:57,320 jo før kommer vi ind i herreklubben. 107 00:12:57,400 --> 00:12:59,120 Vidunderligt. Jeg glæder mig. 108 00:12:59,680 --> 00:13:03,360 Jeg må skuffe dig, compadre, men du må ikke være med. 109 00:13:04,640 --> 00:13:08,080 Du tilhører allerede en klub. Taberklubben. 110 00:13:08,920 --> 00:13:12,120 -Er I her, fordi I er tabere? -Hvorfor er du her? 111 00:13:12,200 --> 00:13:13,280 Fordi jeg er pige. 112 00:13:13,360 --> 00:13:15,560 Vi har aldrig haft det nemt i landet. 113 00:13:17,560 --> 00:13:19,080 En, to… 114 00:13:19,680 --> 00:13:21,680 Fem røde fra øst. 115 00:13:22,560 --> 00:13:25,000 -Vi må advare vores gutter. -Vores gutter? 116 00:13:25,080 --> 00:13:27,600 Gutterne, der fik os til at svømme i bæ? 117 00:13:27,680 --> 00:13:31,360 Det er også vores bæ, og ingen rød skal spytte den i ansigtet. 118 00:13:31,440 --> 00:13:33,200 Måske vil de kunne lide os. 119 00:13:46,040 --> 00:13:49,640 Vi blev besejret af de røde igen. På grund af de tabere. 120 00:13:59,760 --> 00:14:00,920 Hey, fjolser! 121 00:14:01,000 --> 00:14:03,840 Jeres næste to uger ser meget stinkende ud. 122 00:14:03,920 --> 00:14:06,000 Meget stinkende. 123 00:14:07,840 --> 00:14:09,080 Jeg har fået nok! 124 00:14:11,200 --> 00:14:15,520 Der er intet håb. Kun fjerde bølge feminisme bringer forandring. 125 00:14:15,600 --> 00:14:16,680 Rolig, mon ami. 126 00:14:16,760 --> 00:14:20,360 -Lad os ændre klubbens navn. -Nej! Vi må finde skatten. 127 00:14:21,880 --> 00:14:22,960 Se. 128 00:14:23,040 --> 00:14:25,560 Stormester af tempelridderne de Molays kors. 129 00:14:25,640 --> 00:14:27,640 Det er nøglen til skatten. 130 00:14:27,720 --> 00:14:30,040 Den skulle indeholde utrolige rigdomme, 131 00:14:30,120 --> 00:14:32,760 der blev fundet under korstogene. 132 00:14:32,840 --> 00:14:33,680 Wow. 133 00:14:34,200 --> 00:14:38,600 Hr. Tomasz har fundet mange skatte. Nu også i det Baltiske Hav. 134 00:14:43,280 --> 00:14:45,720 Irriterende journalister. De bliver ved. 135 00:14:45,800 --> 00:14:48,920 Pieniążek, fortæl mig, hvad chefen planlægger for mig. 136 00:14:49,760 --> 00:14:50,960 Hun siger det selv. 137 00:14:51,040 --> 00:14:52,280 Fortæl mig det. 138 00:14:53,040 --> 00:14:54,000 En partner. 139 00:14:54,080 --> 00:14:56,320 Sidst kom du næsten ikke levende hjem. 140 00:14:56,400 --> 00:14:57,720 Chefen er bekymret. 141 00:15:04,960 --> 00:15:05,800 Ferie! 142 00:15:07,480 --> 00:15:10,000 Den sidste mission var nærmest en ferie. 143 00:15:10,560 --> 00:15:13,920 Giv mig en sværere opgave, chef, ellers bliver jeg rusten. 144 00:15:25,000 --> 00:15:28,440 -Ved du, hvor skatten er? -Inskriptionen er nøglen. 145 00:15:29,560 --> 00:15:31,800 Jeg må finde ud af, hvis hjerte den refererer til. 146 00:15:47,960 --> 00:15:48,920 Kender du hende? 147 00:15:50,280 --> 00:15:54,280 -Hun var til præsentationen af korset. -Hun kalder sig selv Laima. 148 00:15:55,520 --> 00:15:58,320 En gammel kvinde som den baltiske gudinde af skæbnen. Sødt. 149 00:15:58,400 --> 00:16:01,360 Hun ejer et ferieresort i Miłkokuk i Podlachia. 150 00:16:01,440 --> 00:16:04,000 Hun hævder at stamme fra jotvingerne, 151 00:16:04,080 --> 00:16:06,560 og hun samler på deres artefakter. 152 00:16:07,280 --> 00:16:09,200 Hvis det er, fordi hun ejer et resort, 153 00:16:09,280 --> 00:16:12,080 og du synes, jeg har brug for ferie, så nej tak. 154 00:16:12,160 --> 00:16:16,000 -Den sidste mission var en ferie. -Hun vil have skatten. 155 00:16:16,080 --> 00:16:19,760 Og hun hævder, at de Molays kors ikke er det eneste. 156 00:16:19,840 --> 00:16:24,240 Tjek hende ud. Vær diskret. Hun bor på Bristol Hotel. 157 00:16:26,720 --> 00:16:28,240 Jeg fandt din mand. 158 00:16:31,000 --> 00:16:31,920 Gaspar Felippe. 159 00:16:32,000 --> 00:16:33,240 SIKKERHEDSMINISTERIET 160 00:16:33,320 --> 00:16:35,320 En smykketyv fra Buenos Aires. 161 00:16:35,400 --> 00:16:39,040 Han er så god, at han har fået tilnavnet "Adiós", 162 00:16:39,120 --> 00:16:41,200 da han har lagt alle andre bag sig. 163 00:16:42,560 --> 00:16:44,280 Så må han ændre sit tilnavn. 164 00:16:44,360 --> 00:16:46,680 For et par år siden forsvandt han, 165 00:16:46,760 --> 00:16:50,400 men han er i live og tager andres liv i stedet. 166 00:16:51,360 --> 00:16:53,920 Dohnal fra Prags Museum. 167 00:16:54,000 --> 00:16:57,800 Eveline fra den belgiske arkæologiforening. 168 00:16:58,600 --> 00:17:00,080 Metz fra Danmark. 169 00:17:03,600 --> 00:17:04,840 Han dræber rivalerne. 170 00:17:05,680 --> 00:17:07,160 Han er ikke alene. 171 00:17:09,520 --> 00:17:11,080 Du kunne bruge lidt hjælp. 172 00:17:13,800 --> 00:17:16,160 Jeg har dig. Og min bil. 173 00:17:18,200 --> 00:17:20,200 Det er fint. God tur. 174 00:17:21,840 --> 00:17:23,440 Pas på dig selv, Pieniążek. 175 00:17:34,240 --> 00:17:37,240 VELKOMMEN FORÆLDRE 176 00:17:43,880 --> 00:17:46,040 HOVEDKONTOR 177 00:18:03,560 --> 00:18:04,800 Jøsses! 178 00:18:08,600 --> 00:18:12,520 Vi kalder det et mærke. Det er symbolet på et telt. 179 00:18:19,880 --> 00:18:20,720 Hey. 180 00:18:23,640 --> 00:18:24,480 Kom nu! 181 00:18:25,080 --> 00:18:26,080 Nej, det er… 182 00:18:32,120 --> 00:18:33,600 Hvad er der galt med ham? 183 00:19:21,440 --> 00:19:23,280 KÆRE GÆST 184 00:20:06,720 --> 00:20:09,680 Glasværket Neman fra mellemkrigstiden. 185 00:20:15,840 --> 00:20:17,280 Designet af Morawski. 186 00:20:17,360 --> 00:20:18,280 Smukt. 187 00:20:31,560 --> 00:20:33,720 En kopi. Perfekt! 188 00:21:09,000 --> 00:21:11,600 Tomek, jeg har andre ting at tage mig til 189 00:21:11,680 --> 00:21:14,000 end at redde dit liv hele tiden. 190 00:21:14,080 --> 00:21:15,640 Jeg kunne have klaret dem. 191 00:21:21,400 --> 00:21:22,520 Jeg var her først. 192 00:21:24,480 --> 00:21:27,160 "Du er inviteret til frokost på hotellet." 193 00:21:27,240 --> 00:21:29,240 -"I morgen." -Klokken 12:12. 194 00:21:33,720 --> 00:21:35,160 Har du nogen familie? 195 00:21:36,080 --> 00:21:39,320 Vi er ikke partnere endnu, og du vil starte et forhold? 196 00:21:40,640 --> 00:21:41,840 Jeg har en datter. 197 00:21:44,160 --> 00:21:47,600 Jeg fortryder, at jeg ikke har været mere sammen med hende. 198 00:21:49,320 --> 00:21:54,880 Men på den anden side føler jeg, at jeg endelig kan tilbyde hende noget. 199 00:21:55,960 --> 00:21:58,760 Du er bange. Og du ved noget. 200 00:21:59,720 --> 00:22:00,600 Hvem er de? 201 00:22:00,680 --> 00:22:02,880 En hemmelig organisation. 202 00:22:03,520 --> 00:22:05,280 Måske efterretningsagenter. 203 00:22:05,360 --> 00:22:08,640 Jeg har hørt om mordene på skattejægere. 204 00:22:08,720 --> 00:22:10,000 Tomek… 205 00:22:10,520 --> 00:22:12,360 Skattejagt er ikke en leg mere. 206 00:22:12,440 --> 00:22:14,360 Fører korset ikke til skatten? 207 00:22:14,960 --> 00:22:18,560 I Det Hellige Land opdagede de Molay noget med enorme kræfter. 208 00:22:18,640 --> 00:22:21,120 Noget, der kan ændre historiens gang. 209 00:22:21,600 --> 00:22:25,360 Alle ville have det. Konger, paver. Alle sammen. 210 00:22:26,200 --> 00:22:30,360 Filip den Smukke arresterede de Molay. Han ville have skatten. 211 00:22:31,200 --> 00:22:33,360 Og han fik lidt af den. 212 00:22:33,440 --> 00:22:38,040 Hvorfor endte Hundredårskrigen først efter Filips død? 213 00:22:38,960 --> 00:22:40,800 Fordi Europa var bange for ham. 214 00:22:41,480 --> 00:22:44,560 Hans lille del af skatten kunne udslette hele hære. 215 00:22:45,160 --> 00:22:47,880 Tænk, hvad hele skatten kunne gøre. 216 00:22:47,960 --> 00:22:49,440 Er skatten et våben? 217 00:22:50,560 --> 00:22:53,560 Våben, pest, magi… 218 00:22:54,640 --> 00:22:55,640 Jeg ved det ikke. 219 00:22:56,640 --> 00:22:57,600 Jeg ved én ting. 220 00:22:58,720 --> 00:23:02,520 Det er en magtfuld kraft, der kan ødelægge Europa. 221 00:23:03,640 --> 00:23:04,480 Tomek… 222 00:23:05,600 --> 00:23:06,440 Giv op. 223 00:23:06,520 --> 00:23:09,280 Petersen, du er ved at blive gammel. 224 00:23:11,720 --> 00:23:15,200 Måske skulle vi slå os sammen? Så dårlige er vi heller ikke. 225 00:23:15,720 --> 00:23:17,720 Du ved, jeg kun arbejder alene. 226 00:23:18,960 --> 00:23:22,680 Vi ses i morgen. Klokken 12:12. 227 00:23:48,760 --> 00:23:50,000 Petersen… 228 00:24:10,880 --> 00:24:12,160 Giv ham lykke… 229 00:24:12,200 --> 00:24:13,440 Kommer I ind? 230 00:24:13,480 --> 00:24:14,360 …lys og fred. 231 00:24:14,400 --> 00:24:15,240 Nu. 232 00:24:16,040 --> 00:24:17,840 Så efter døden… 233 00:24:17,920 --> 00:24:18,760 Nu. 234 00:24:19,960 --> 00:24:23,760 …vil han være hos alle helgene i det evige lys… 235 00:24:25,880 --> 00:24:30,160 …som du lovede Abraham og hans efterkommere. 236 00:24:34,320 --> 00:24:35,160 Amen. 237 00:24:48,280 --> 00:24:49,360 Slå ham. 238 00:24:53,720 --> 00:24:54,560 Slå ham. 239 00:25:08,520 --> 00:25:09,680 Og sig så undskyld. 240 00:25:17,040 --> 00:25:18,280 Sig undskyld til min søn. 241 00:25:19,720 --> 00:25:21,080 Undskyld. 242 00:25:22,440 --> 00:25:23,840 Han tilgiver dig. 243 00:25:26,880 --> 00:25:28,600 Ikke flere fejl fra nu af. 244 00:25:29,800 --> 00:25:32,360 Udryd alle, der kommer i vejen. 245 00:25:35,440 --> 00:25:36,440 Está claro? 246 00:25:56,920 --> 00:25:58,120 Skal vi snacke? 247 00:25:58,200 --> 00:25:59,560 Hvad? 248 00:26:00,640 --> 00:26:03,800 -Nej, det er en sikkerhedsforanstaltning. -Godt tænkt. 249 00:26:04,400 --> 00:26:08,240 En lejr fuld af teenagedrenge er ikke det sikreste sted. 250 00:26:10,640 --> 00:26:14,360 -Hvad laver du her? -Du har været her hele dagen. Alene. 251 00:26:16,480 --> 00:26:18,720 Jeg har tænkt på skatten… 252 00:26:18,800 --> 00:26:20,040 Uden os? 253 00:26:20,720 --> 00:26:23,560 Jeres forældre var her. Jeg ville ikke forstyrre. 254 00:26:23,640 --> 00:26:26,160 Hvorfor? Kom dine ikke? 255 00:26:28,280 --> 00:26:30,640 Jo, for syv år siden. 256 00:26:41,560 --> 00:26:42,560 Hør her. 257 00:26:42,640 --> 00:26:45,720 Du skal ikke sige, du ikke ville forstyrre os. 258 00:26:45,800 --> 00:26:48,840 Vi er et hold, og vi gør alt sammen. 259 00:26:57,880 --> 00:26:59,880 BERØMT SKATTEJÆGER PETERSEN DRÆBT 260 00:26:59,960 --> 00:27:02,960 NATIONALMUSEETS ARKÆOLOG OVERLEVER BILBOMBE! 261 00:27:23,320 --> 00:27:24,440 Klokken er 12:12. 262 00:27:27,240 --> 00:27:29,360 Jeg respekterer punktlige folk. 263 00:27:32,560 --> 00:27:35,360 Jeg respekterer ikke folk, der sprænger biler i luften. 264 00:27:35,440 --> 00:27:36,960 Med mine venner indeni. 265 00:27:38,720 --> 00:27:40,120 Jeg afskyr vold. 266 00:27:42,280 --> 00:27:45,480 Men jeg kan godt tilgive at bryde ind på hotelværelser. 267 00:27:46,600 --> 00:27:48,320 Jeg respekterede Petersen. 268 00:27:49,320 --> 00:27:52,240 Jeg håbede, at vi tre ville tale sammen her. 269 00:27:52,840 --> 00:27:54,440 Hvorfor skulle jeg stole på dig? 270 00:27:58,600 --> 00:28:01,800 Jeg har bestilt varm kakao. Jeg hører, du kan lide det. 271 00:28:08,520 --> 00:28:10,840 Jeg foretrækker tempelridderkorset. 272 00:28:11,640 --> 00:28:15,080 Du påstår, at de Molays kors ikke er det eneste. 273 00:28:15,720 --> 00:28:16,880 Det er et bluff. 274 00:28:18,040 --> 00:28:23,320 En legende er gået i arv i min familie fra generation til generation. 275 00:28:27,800 --> 00:28:31,720 Om en teutonsk ridder, der efterlod et kors 276 00:28:31,800 --> 00:28:33,760 i mine forfædres land. 277 00:28:36,080 --> 00:28:38,200 Identisk med det, du fandt. 278 00:28:40,440 --> 00:28:41,800 Det lugter af et bluff. 279 00:28:43,080 --> 00:28:47,160 De teutonske riddere og jotvingerne kom ikke så godt ud af det. 280 00:28:47,240 --> 00:28:50,880 Præcis. Denne teutonske ridder frygtede for sit liv og vidste, 281 00:28:51,720 --> 00:28:54,920 at Filip den Smukke ikke ville lede blandt jotvingerne. 282 00:28:56,000 --> 00:28:59,520 Du er ikke den eneste, der ved, Filip ville have skatten, 283 00:28:59,600 --> 00:29:02,800 men mine forfædre gemte korset. 284 00:29:03,760 --> 00:29:06,960 Og gav deres efterkommere en ledetråd. 285 00:29:07,880 --> 00:29:09,960 Museet kan betale for korset. 286 00:29:10,040 --> 00:29:12,000 Jeg ved ikke engang, hvor det er. 287 00:29:12,680 --> 00:29:17,000 Men jeg kan hjælpe dig, hvis du fører mig til skatten. 288 00:29:18,560 --> 00:29:19,840 Og deler den med mig. 289 00:29:34,920 --> 00:29:36,000 En konkurrence? 290 00:29:37,680 --> 00:29:38,520 Seriøst? 291 00:29:39,440 --> 00:29:43,920 Som skæbnens gudinde bør du vide, at jeg finder skatten alene. 292 00:29:45,960 --> 00:29:47,160 Hvad end den er. 293 00:29:47,240 --> 00:29:49,800 Tak for kakao. Farvel. 294 00:29:57,800 --> 00:30:02,720 Om sommeren søger vi normalt hvile eller leder efter eventyr eller kærlighed. 295 00:30:02,800 --> 00:30:06,880 Men i år leder vi alle efter en skat. 296 00:30:06,960 --> 00:30:11,280 Det er en varm sommer med temperaturer på 30 grader de sidste par dage, 297 00:30:11,360 --> 00:30:15,200 men siden hr. Tomasz fandt tempelriddernes kors, 298 00:30:15,280 --> 00:30:17,560 er det blevet endnu varmere. 299 00:30:24,040 --> 00:30:27,880 -Få en rigtig kniv. -Han ville prøve med en lommekniv. 300 00:30:35,360 --> 00:30:37,200 Ikke igen! Så er det dig, Pære. 301 00:30:37,840 --> 00:30:40,720 I dag vil temperaturen i vores studie stige igen 302 00:30:40,800 --> 00:30:43,560 takket være journalisten Anka Modzelewska, 303 00:30:43,640 --> 00:30:47,640 som har et scoop til os omkring tempelriddernes skat. 304 00:30:47,720 --> 00:30:49,280 Stille. Hørte I det? 305 00:30:49,360 --> 00:30:51,520 Hold os ikke hen i spænding. 306 00:30:51,600 --> 00:30:55,280 -Det viser sig, at tempelriddernes kors… -Skæbnens ironi. 307 00:30:55,360 --> 00:30:57,720 Videnskabsmænd tror ikke på skæbnen. 308 00:30:57,800 --> 00:31:01,960 Som feminist mener jeg, det er et patriarkalt koncept. 309 00:31:02,600 --> 00:31:05,760 Den mystiske Laima inviterer alle til en konkurrence 310 00:31:05,840 --> 00:31:08,760 for at finde et andet kors, der fører til skatten. 311 00:31:08,840 --> 00:31:10,200 I skal bare komme til 312 00:31:10,280 --> 00:31:13,200 det jotvingiske resort i Miłkokuk før solnedgang. 313 00:31:13,280 --> 00:31:17,120 Nu kan alle få skatten, ikke bare den overvurderede hr. Tomasz… 314 00:31:20,400 --> 00:31:21,480 Jeg lyttede med. 315 00:31:21,560 --> 00:31:22,600 Onkel… 316 00:31:23,600 --> 00:31:25,000 Hvad tænkte de på? 317 00:31:25,080 --> 00:31:27,520 Adiós er sikkert allerede på vej. 318 00:31:27,600 --> 00:31:28,880 Rolig nu. 319 00:31:30,480 --> 00:31:33,120 Du kan være i Miłkokuk om fem timer. 320 00:31:35,040 --> 00:31:36,040 Tag en drink. 321 00:31:38,520 --> 00:31:39,440 Det er tilføjet. 322 00:31:41,160 --> 00:31:42,000 Tak. 323 00:31:52,720 --> 00:31:53,560 Karol… 324 00:32:02,640 --> 00:32:07,240 Jeg fiksede bulerne så meget, jeg kunne. Jeg har svejset alle hullerne. 325 00:32:07,320 --> 00:32:09,080 Jeg satte et nyt batteri i 326 00:32:09,160 --> 00:32:12,080 og tilføjede et par nye ting. 327 00:32:13,480 --> 00:32:17,960 -Skal jeg vise dig, hvordan det virker? -Nej, jeg er ikke et barn, men… 328 00:32:18,880 --> 00:32:20,680 Kan det nemt foldes sammen? 329 00:32:20,760 --> 00:32:23,000 Man ved aldrig, hvornår det bliver nyttigt. 330 00:32:23,600 --> 00:32:25,080 Jeg ved det godt. Aldrig. 331 00:32:27,200 --> 00:32:29,320 Fru Gierymska er bekymret for dig. 332 00:32:29,840 --> 00:32:32,920 Det behøver hun ikke være. Jeg har bagsæder nu. 333 00:32:36,560 --> 00:32:39,040 Hun har andre idéer. 334 00:32:44,480 --> 00:32:47,840 En personlig træner? Jeg har ikke tid til den slags. 335 00:32:47,920 --> 00:32:49,480 Jeg har hørt meget om dig. 336 00:32:51,760 --> 00:32:55,360 Det er en ære og et stort ansvar at være din partner. 337 00:32:55,440 --> 00:32:56,720 Franz. 338 00:33:00,040 --> 00:33:02,880 Ansvar er stressende. 339 00:33:04,120 --> 00:33:07,120 -Du er hermed fritaget. -Direktøren insisterede. 340 00:33:08,840 --> 00:33:10,400 Jeg ville lytte til hende. 341 00:33:13,240 --> 00:33:16,120 Hvad er det? Kører den overhovedet? 342 00:33:18,320 --> 00:33:19,800 Det ved jeg faktisk ikke. 343 00:33:21,720 --> 00:33:25,720 Først skal den skubbes i gang. 344 00:33:28,760 --> 00:33:29,680 Kom så. 345 00:33:38,480 --> 00:33:40,160 Hurtigere, hr. Franz. 346 00:33:48,000 --> 00:33:50,120 Han varmer bare motoren op. 347 00:33:51,320 --> 00:33:54,080 -Ikke? -Den behøver ikke varmes op. 348 00:33:54,160 --> 00:33:55,280 Tak, onkel! 349 00:34:12,080 --> 00:34:14,040 Vil de ikke lede efter os? 350 00:34:15,520 --> 00:34:19,720 Hvis livet har lært mig noget, så er det, at ingen leder efter tabere. 351 00:34:22,760 --> 00:34:26,640 Vi må holde os i skjul. Og vi skal have kodenavne. 352 00:34:26,720 --> 00:34:27,720 God idé. 353 00:34:29,280 --> 00:34:33,000 Børnene på vejen kaldte mig "Egern". Det kan jeg godt lide. 354 00:34:33,080 --> 00:34:36,360 -Egern? Okay. -Hvad blev du kaldt? 355 00:34:36,440 --> 00:34:39,400 Fjols, idiot, udskud og hørmer. 356 00:34:42,320 --> 00:34:43,800 Hørmer lyder bedst. 357 00:35:18,240 --> 00:35:20,200 Lad være med at åbne den, makker. 358 00:35:20,680 --> 00:35:23,080 Vidste du, det kræver diskretion at skygge nogen? 359 00:35:24,760 --> 00:35:27,280 Hvor er du observant og vittig. 360 00:35:27,880 --> 00:35:32,720 Jeg håber ikke, du får dine oplysninger fra Eftermiddagsbladet, frk.? 361 00:35:32,800 --> 00:35:34,480 Jeg har andre kilder. 362 00:35:35,240 --> 00:35:37,480 Godt. For medierne lyver. 363 00:35:37,560 --> 00:35:41,000 Derfor blev du overvurderet og stolet på uden grund. 364 00:35:41,760 --> 00:35:45,080 Hvad? Jeg laver altid æg morgenen efter. 365 00:35:45,160 --> 00:35:47,880 Denne gang er der måske ikke en morgen efter. 366 00:36:08,120 --> 00:36:11,280 WX 0001. Den her stopper. 367 00:36:11,360 --> 00:36:13,120 Ikke den. Det er den tiende. 368 00:36:13,200 --> 00:36:17,200 Ifølge amerikanske forskere er én ud af ti bilister seriemorder. 369 00:36:26,120 --> 00:36:28,200 I kan kalde mig Mentorek. 370 00:36:28,880 --> 00:36:30,560 Hvordan ser han alt det? 371 00:36:32,920 --> 00:36:34,160 Ørneøje. 372 00:36:34,240 --> 00:36:35,880 Vi kalder dig Ørneøje. 373 00:37:01,400 --> 00:37:02,600 En rigtig Mata Hari. 374 00:37:07,000 --> 00:37:09,520 Hvad er så spændende ved skattejagt? 375 00:37:10,400 --> 00:37:13,640 Jeg måtte drage ud i det ukendte for at finde ud af det. 376 00:37:13,720 --> 00:37:15,920 Jeg vidste ikke, hvad der ventede, 377 00:37:16,000 --> 00:37:18,600 men jeg måtte stole på skæbnen. 378 00:37:18,680 --> 00:37:22,640 Jeg blev ledet af en stærk følelse af, at skæbnen ville guide mig. 379 00:37:33,400 --> 00:37:35,560 -Stopper den? -Ja. 380 00:37:35,640 --> 00:37:36,920 Vær stille. 381 00:37:37,000 --> 00:37:40,200 Frue, vores ven har brug for hjælp. 382 00:37:40,280 --> 00:37:41,880 -Hun kommer. -Det haster. 383 00:37:42,960 --> 00:37:44,800 Han lider af trikotillomani, 384 00:37:44,880 --> 00:37:48,240 og han skal køres til en speciel klinik i Miłkokuk. 385 00:37:48,320 --> 00:37:52,920 Miłkokuk? Det er langt væk. Hvad er trikotillomani? 386 00:37:53,000 --> 00:37:57,680 Altså, det er en tilstand, hvor man hiver sit hår ud. 387 00:37:58,720 --> 00:38:00,080 Interessant. 388 00:38:02,840 --> 00:38:05,880 -Se her. -Lad os tale kvinde til kvinde. 389 00:38:07,760 --> 00:38:11,960 Jeg er ærlig, for man kommer længst med ærlighed. 390 00:38:12,040 --> 00:38:15,280 Vores spejderleder har sendt os til Miłkokuk på en hemmelig mission. 391 00:38:15,360 --> 00:38:17,360 Det lyder meget mere troværdigt. 392 00:38:17,440 --> 00:38:20,120 Handler det om tempelridderskatten? 393 00:38:21,080 --> 00:38:23,320 -Hvordan ved hun det? -Jeg skal derhen. 394 00:38:25,560 --> 00:38:27,160 Er vi så konkurrenter? 395 00:38:28,040 --> 00:38:29,120 Eller på samme hold? 396 00:38:30,680 --> 00:38:31,520 Hvem er du? 397 00:38:31,600 --> 00:38:35,320 Jeg er journalist og skriver om, hvorfor folk går på skattejagt. 398 00:38:36,960 --> 00:38:40,840 Det var dig, der annoncerede konkurrencen i radioen. 399 00:38:41,440 --> 00:38:43,000 Anka Modzelewska! 400 00:38:43,080 --> 00:38:46,320 Den første kvindelige journalist for Eftermiddagsbladet! 401 00:38:46,400 --> 00:38:48,320 Tidligere stortalent i fægtning! 402 00:38:48,400 --> 00:38:51,000 -Det er fint bare med "journalist". -Et hold. 403 00:39:38,080 --> 00:39:39,120 Den klovn er min. 404 00:39:45,720 --> 00:39:48,040 Jeg har mere legetøj. Lad damen være! 405 00:39:53,040 --> 00:39:54,440 Jeg advarede dig. 406 00:40:49,160 --> 00:40:50,080 Det var dig. 407 00:40:51,880 --> 00:40:53,480 Hvad? Hun angreb jer. 408 00:40:53,560 --> 00:40:55,080 Efter hende! 409 00:41:34,120 --> 00:41:38,600 Måske vil min rejse besvare spørgsmålet: Hvorfor har vi brug for skatte? 410 00:41:43,560 --> 00:41:46,560 Det er ikke destinationen, men selve rejsen. 411 00:41:49,960 --> 00:41:53,000 Jeg mærker det, når jeg opdager fantastiske steder, 412 00:41:53,080 --> 00:41:56,920 møder ekstraordinære mennesker og finder mig selv. 413 00:41:59,800 --> 00:42:01,160 Hey! Hvad? 414 00:42:19,120 --> 00:42:20,840 Måske er det ikke skatten, 415 00:42:20,920 --> 00:42:24,520 men eventyret, der fører til den, der er magisk. 416 00:43:01,000 --> 00:43:02,560 Er alt i orden? 417 00:43:03,600 --> 00:43:04,720 Hr. Tomasz. 418 00:43:10,280 --> 00:43:14,040 Et minut og 20 sekunder tilbage. Derefter kommer ingen ind. 419 00:43:20,880 --> 00:43:21,800 Undskyld mig. 420 00:43:25,280 --> 00:43:27,080 Undskyld, jeg kommer så sent. 421 00:43:29,760 --> 00:43:30,920 Der var myldretid. 422 00:43:32,280 --> 00:43:34,560 Jeg får smilet af dit ansigt, señor. 423 00:43:36,680 --> 00:43:38,400 Det sagde dine mænd også. 424 00:43:39,840 --> 00:43:42,040 De ligger i en grøft nu. Giv op. 425 00:43:42,120 --> 00:43:44,120 Der er ingen tolerance for vold. 426 00:45:02,520 --> 00:45:05,680 Kurganerne, som var så vigtige for mine forfædre, 427 00:45:05,760 --> 00:45:07,760 og dem, der kom her før os, 428 00:45:09,240 --> 00:45:11,840 har ikke set en så værdig gruppe i lang tid. 429 00:45:12,440 --> 00:45:14,400 Jeg byder jer alle velkommen. 430 00:45:15,440 --> 00:45:18,440 Hr. Tomasz, en kunsthistoriker. 431 00:45:20,400 --> 00:45:23,000 Den internationale forening af historikere, 432 00:45:23,080 --> 00:45:25,040 skattejægerne fra Sverige 433 00:45:25,640 --> 00:45:30,320 og Anka Modzelewska, en fantastisk journalist. 434 00:45:31,640 --> 00:45:32,680 Og ikke mindst 435 00:45:33,600 --> 00:45:38,400 datteren af den legendariske skattejæger 436 00:45:40,040 --> 00:45:41,200 Karen Petersen. 437 00:45:42,880 --> 00:45:45,760 I er her, fordi I vil finde korset, 438 00:45:45,840 --> 00:45:48,560 der vil føre jer til tempelriddernes skat. 439 00:45:49,880 --> 00:45:53,760 Skattejagten foretages af grupper bestående af seks personer. 440 00:45:55,320 --> 00:45:57,960 Jeg burde have bedt Gierymska om fem partnere. 441 00:45:58,600 --> 00:46:02,280 Hvis du ikke er i en gruppe, er du ude. 442 00:46:12,880 --> 00:46:16,840 Goddag. Jeg hedder Ørneøje, og jeg inviterer dig på vores hold. 443 00:46:17,560 --> 00:46:20,200 Jeg har mange idéer om korset, som… 444 00:46:20,800 --> 00:46:23,400 Tre børn og en wannabe-journalist? 445 00:46:23,480 --> 00:46:24,480 Nej tak. 446 00:46:36,560 --> 00:46:37,880 Tiden løber ud! 447 00:46:47,880 --> 00:46:48,720 Okay. 448 00:46:50,800 --> 00:46:53,640 Men I skal følge mig. Og gå ikke i vejen. 449 00:46:53,720 --> 00:46:55,800 -Er det forstået? -Selvfølgelig. 450 00:46:57,160 --> 00:46:58,200 Jeg ved, 451 00:46:59,200 --> 00:47:01,280 I ville spørge, men I behøver ikke. 452 00:47:02,000 --> 00:47:05,240 -Ja, jeg går med jer. -Men vi kender ikke hinanden. 453 00:47:05,320 --> 00:47:08,480 Er du en af dem, der først kysser på tredje date? 454 00:47:10,600 --> 00:47:12,120 Hvilket spil spiller du? 455 00:47:12,200 --> 00:47:15,760 -Jeg kan lide bordtennis. -Var det ikke nok, at din far døde? 456 00:47:18,200 --> 00:47:19,520 Jeg har ikke brug for en ny. 457 00:47:19,600 --> 00:47:22,520 Jeg er glad for, de fleste formåede at gå sammen. 458 00:47:23,320 --> 00:47:24,800 Det første spor. 459 00:47:30,440 --> 00:47:32,440 Må skæbnen være med jer. 460 00:48:03,640 --> 00:48:06,280 "Hr. Tomasz, den nådesløse skattejæger. 461 00:48:06,360 --> 00:48:08,800 Nådesløs over for børn." Min næste historie. 462 00:48:08,880 --> 00:48:12,040 Vi har noget til fælles. De kom heller ikke med dig. 463 00:48:12,120 --> 00:48:13,080 De var trætte. 464 00:48:21,520 --> 00:48:24,920 "Din skat er, hvor jotvingerens hjerte er." 465 00:48:25,000 --> 00:48:27,760 Hvor ellers end på et helligt sted? 466 00:48:27,840 --> 00:48:30,560 Og det eneste hellige sted her er denne kurgan. 467 00:48:32,520 --> 00:48:35,080 Laima holder os for nar. Der er intet her. 468 00:48:36,000 --> 00:48:39,920 Kan man stole på dig? Det gjorde min far, og se, hvad der skete. 469 00:48:45,080 --> 00:48:46,960 Petersen var min ven. 470 00:48:49,040 --> 00:48:51,000 Det håber jeg aldrig, jeg bliver. 471 00:48:52,920 --> 00:48:53,760 Det sker ikke. 472 00:48:59,080 --> 00:49:01,240 -Hvad? -Ingenting. 473 00:49:01,320 --> 00:49:02,320 Glem det. 474 00:49:02,400 --> 00:49:04,640 Jeg bliver heller ikke din bedste ven. 475 00:49:19,200 --> 00:49:21,080 Hvad synes du om stjernerne? 476 00:49:21,920 --> 00:49:24,280 Jeg kan godt lide Lennon, ikke McCartney. 477 00:49:25,600 --> 00:49:27,640 Hver for sig er de perfekte. 478 00:49:28,760 --> 00:49:31,160 Sammen danner de vidunderlige konstellationer. 479 00:49:31,240 --> 00:49:34,520 Du overbeviser mig ikke. Jeg har ikke brug for partnere. 480 00:49:34,600 --> 00:49:38,200 Og derfor mangler du perspektivet til at se det åbenlyse. 481 00:49:38,280 --> 00:49:42,560 Det er tydeligt, at på grund af din hensynsløshed og journalistens dumhed 482 00:49:42,640 --> 00:49:44,120 så kom Adiós og døden. 483 00:49:44,200 --> 00:49:46,360 Skal Petersens datter også dø? 484 00:49:51,560 --> 00:49:53,800 -Er du okay? -Ja, jeg er okay. 485 00:49:55,040 --> 00:49:59,040 Men skynd dig. Jeg ved ikke, hvor længe jeg kan hjælpe dig. 486 00:49:59,120 --> 00:50:00,080 Hjælper du mig? 487 00:50:02,080 --> 00:50:04,080 Du er grunden til, ondskab vinder. 488 00:50:04,760 --> 00:50:06,480 Fordi du er den gode? 489 00:50:07,920 --> 00:50:12,120 Fordi du altid træffer valg, der gør verden til et bedre sted, 490 00:50:12,200 --> 00:50:15,040 der gør folk lykkelige og redder liv? 491 00:50:17,000 --> 00:50:21,240 Nogle gange må ondskab sejre, 492 00:50:21,960 --> 00:50:25,200 så de gode kan finde ud af, hvordan man er god. 493 00:50:52,640 --> 00:50:54,320 Buenas noches, mi compañero. 494 00:50:55,400 --> 00:50:56,600 Buenas noches. 495 00:51:30,920 --> 00:51:32,680 Jeg kan kun regne med dig, makker. 496 00:52:44,400 --> 00:52:45,480 Hvad er der sket? 497 00:52:45,560 --> 00:52:46,760 Adiós! 498 00:52:47,360 --> 00:52:48,280 Han var her! 499 00:52:49,360 --> 00:52:51,680 Her er ikke nogen. Det var et mareridt. 500 00:52:51,760 --> 00:52:53,000 Jeg siger sandheden! 501 00:52:53,640 --> 00:52:54,480 Sov. 502 00:52:55,280 --> 00:52:57,200 Kommer du, hvis han kommer igen? 503 00:53:16,240 --> 00:53:17,080 Hey. 504 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 Når jeg havde mareridt, 505 00:53:37,080 --> 00:53:41,800 lavede min onkel Gromiłło varm kakao og tilføjede gurkemeje. 506 00:53:41,880 --> 00:53:44,720 Jeg drak den i én slurk og faldt i søvn. 507 00:53:48,840 --> 00:53:50,480 Var du også bange for at være alene? 508 00:53:53,000 --> 00:53:54,600 Eller for dem, der siger, 509 00:53:54,680 --> 00:53:57,960 at ingen vil have mig, fordi jeg er en taber? 510 00:54:00,000 --> 00:54:04,920 Og for voksne, der siger, de kommer igen, men forsvinder for evigt? 511 00:54:16,200 --> 00:54:18,440 Se. Det virker fint. 512 00:54:18,520 --> 00:54:20,880 Drik det, og gå ind igen. 513 00:54:24,680 --> 00:54:26,080 Må jeg sove herude? 514 00:54:27,200 --> 00:54:29,520 Jeg får ikke mareridt. På spejderære. 515 00:54:42,600 --> 00:54:45,560 Se lige. De Molays kors. 516 00:54:45,640 --> 00:54:49,520 Jeg har tænkt, det kunne være et vejskilt. "N"… 517 00:54:49,600 --> 00:54:52,760 Står for nord. Men hvad med resten af bogstaverne? 518 00:54:52,840 --> 00:54:55,480 -X, L? -Ja. 519 00:54:59,120 --> 00:55:00,200 Lad os sove. 520 00:55:08,480 --> 00:55:12,520 Jøsses! Der er et perfekt perspektiv over stjernerne herfra. 521 00:55:17,920 --> 00:55:18,760 Perspektiv. 522 00:55:24,120 --> 00:55:26,680 Hvad med resten? Vi er et hold. 523 00:55:26,760 --> 00:55:30,720 En god skattejæger tager sagen i egen hånd. 524 00:55:32,320 --> 00:55:35,760 Jeg kan ikke se det åbenlyse fra mit perspektiv. 525 00:55:35,840 --> 00:55:36,680 Undskyld? 526 00:55:36,760 --> 00:55:40,400 Kurganens sten har formen af et solkors. 527 00:55:40,960 --> 00:55:44,840 -Et symbol på gudinden Saulė. -Men hvad betyder det? 528 00:55:44,920 --> 00:55:47,960 Den baltiske gudinde Saulė var de forældreløses beskytter. 529 00:55:48,040 --> 00:55:51,080 Hun blev ofte portrætteret klædt i guld og rødt, 530 00:55:51,160 --> 00:55:53,120 dansende eller ridende på en hvid hest. 531 00:55:53,200 --> 00:55:57,800 Vent lidt. Skjoldet i Laimas telt havde et billede af en hvid hest. 532 00:55:59,320 --> 00:56:00,160 Flot! 533 00:56:02,240 --> 00:56:03,080 Kom så. 534 00:56:07,120 --> 00:56:09,880 Buen trabajo, mis compañeros. 535 00:56:09,960 --> 00:56:13,840 -Vil du have tæv igen? -Et godt råd, señor Tomasz. 536 00:56:13,920 --> 00:56:17,280 Hvis du vil slippe af med nogen, så gør det, så de ikke kommer igen. 537 00:56:20,440 --> 00:56:21,960 Gå. Jeg tager mig af dem. 538 00:56:22,920 --> 00:56:25,120 Hej. Kom her, knægt. Vær ikke bange. 539 00:56:25,200 --> 00:56:26,480 Løb! Advar de andre! 540 00:56:26,560 --> 00:56:28,240 -Sig det til Laima. -Kom her. 541 00:56:50,640 --> 00:56:53,360 -Jeg ved, hvor korset er. -Ja? 542 00:56:56,640 --> 00:56:58,200 -Vis vej. -Okay. 543 00:57:29,560 --> 00:57:30,440 Anka! 544 00:57:31,960 --> 00:57:33,200 Hvor er Ørneøje? 545 00:57:34,120 --> 00:57:35,800 Jeg troede, han var med dig. 546 00:57:37,120 --> 00:57:38,320 Åh nej… 547 00:57:53,480 --> 00:57:55,680 Drengen! Drengen er derinde! 548 00:57:55,760 --> 00:57:58,040 Jeg fik ham ikke med ud! 549 00:58:10,160 --> 00:58:11,280 Ørneøje! 550 00:58:17,280 --> 00:58:18,400 Ørneøje! 551 00:58:44,720 --> 00:58:45,880 Ørneøje! 552 00:59:25,680 --> 00:59:29,480 Jeg ville tage sagen i egen hånd. 553 01:00:16,760 --> 01:00:19,040 AMBULANCE 554 01:00:34,320 --> 01:00:35,360 Er han jeres søn? 555 01:00:36,600 --> 01:00:39,440 Vi fik besked om, at nogle spejdere… 556 01:00:39,520 --> 01:00:42,440 Ja, han er vores barn. Og det er de to andre også. 557 01:00:42,520 --> 01:00:43,360 Men… 558 01:00:43,440 --> 01:00:47,240 -I ligner ikke… -Hvorfor tror han ikke på dig, mor? 559 01:00:47,320 --> 01:00:48,440 Er han kvindehader? 560 01:00:50,840 --> 01:00:53,920 Prøv at være mere ansvarlige forældre i fremtiden. 561 01:00:54,000 --> 01:00:56,680 Selvfølgelig. Tomek, giv drengen din trøje. 562 01:01:02,000 --> 01:01:02,840 Hvad sker der? 563 01:01:02,920 --> 01:01:05,840 Der var et kors som de Molays på skjoldet. 564 01:01:20,480 --> 01:01:22,760 -Karen var her. -Hvor er hun nu? 565 01:01:22,840 --> 01:01:26,040 Adiós tog korset og kidnappede hende. 566 01:01:26,120 --> 01:01:27,320 Få noget tøj på. 567 01:01:34,520 --> 01:01:39,160 -Du har mistet noget. -Vi har et problem, hr. Tomasz. 568 01:01:39,760 --> 01:01:40,760 Jeg advarede dig. 569 01:01:42,560 --> 01:01:47,120 Du tror stadig, at du kan finde skatten alene, 570 01:01:47,200 --> 01:01:48,960 men du finder den ikke. 571 01:01:49,960 --> 01:01:54,720 Og før du indser det, er du ikke klar til at lede efter den. 572 01:01:56,920 --> 01:02:00,800 Men det er godt, du stolede på børnene. De er vores styrke. 573 01:02:53,160 --> 01:02:54,240 Hvad? 574 01:02:55,760 --> 01:02:56,960 Adiós har korset. 575 01:02:57,800 --> 01:02:59,040 Han finder skatten. 576 01:03:00,120 --> 01:03:02,200 Vi finder den ikke. Det er slut. 577 01:03:10,840 --> 01:03:12,920 Korset havde hele inskriptionen! 578 01:03:14,040 --> 01:03:15,040 Hvad? 579 01:03:15,880 --> 01:03:17,200 Tager du os med dig? 580 01:03:18,120 --> 01:03:19,160 Vis mig det! 581 01:03:25,280 --> 01:03:27,800 "…ibi cor tuum." 582 01:03:27,880 --> 01:03:31,440 Og bogstavet "Ø" for øst. Måske er det alligevel et vejskilt? 583 01:03:31,520 --> 01:03:33,840 "Ubi thesaurus tuus ibi cor tuum." 584 01:03:34,560 --> 01:03:39,040 "Din skat er, hvor dit hjerte er." Men hvis hjerte handler det om? 585 01:03:40,000 --> 01:03:41,480 Der er to kors. 586 01:03:41,560 --> 01:03:44,400 Måske var de Molay ikke alene, men havde et hold? 587 01:03:44,480 --> 01:03:47,200 Ja. De Molay fandt skatten… 588 01:03:47,840 --> 01:03:49,000 I rubinen… 589 01:03:49,080 --> 01:03:51,920 Så korset var et vejskilt for de Molay. 590 01:03:52,000 --> 01:03:54,040 Derfor havde rubinen hans navn på. 591 01:03:54,840 --> 01:03:57,360 Det er hans hjerte, men hvad kan det være? 592 01:03:57,440 --> 01:04:00,920 Måske en af tempelriddernes højborge? Jerusalem, Cypern. 593 01:04:01,000 --> 01:04:03,680 Korset blev lavet under deres tilbagegang. 594 01:04:07,680 --> 01:04:12,120 Der var en anden underskrift på korset. "Von Feuchtwagen." 595 01:04:13,200 --> 01:04:16,120 Siger du først det nu? Von Feuchtwangen. 596 01:04:16,200 --> 01:04:18,760 Stormester af den teutonske orden. Utroligt. 597 01:04:18,840 --> 01:04:24,600 Så stormestre af den teutonske orden og tempelridderne var på korstog sammen. 598 01:04:24,680 --> 01:04:26,600 De fandt skatten sammen. 599 01:04:31,120 --> 01:04:33,400 Von Feuchtwangen flyttede den teutonske hovedstad 600 01:04:33,480 --> 01:04:36,400 fra Venedig til Malbork for at beskytte skatten. 601 01:04:37,640 --> 01:04:39,320 Malbork er hjertet. 602 01:04:39,400 --> 01:04:41,440 -Lad os komme afsted. -Nej, stop! 603 01:04:43,560 --> 01:04:44,400 Stop. 604 01:04:46,880 --> 01:04:48,560 Jeg redder jer ikke igen. 605 01:04:49,160 --> 01:04:50,520 Men vi havde en aftale. 606 01:04:52,680 --> 01:04:55,000 Vi hjalp dig. Du lovede det! 607 01:04:56,000 --> 01:05:00,200 Jeg tager ikke tilbage til børnehjemmet som en taber uden skatten! 608 01:05:00,280 --> 01:05:01,880 Der er ikke plads til jer. 609 01:05:04,920 --> 01:05:06,080 Ta-da! 610 01:05:17,600 --> 01:05:18,720 Tak, makker. 611 01:05:44,440 --> 01:05:47,320 -Da vi er et hold… -Vi er ikke et hold. 612 01:05:49,520 --> 01:05:50,920 Det siger du. 613 01:05:51,000 --> 01:05:52,400 Lad os stemme om det. 614 01:05:54,480 --> 01:05:57,400 -Du skal have et kodenavn. -Der er vigtigere ting. 615 01:05:57,480 --> 01:05:58,880 Jeg har det! Hr. Ego. 616 01:05:59,520 --> 01:06:01,520 Måske hr. Artefakt eller hr. Stiv. 617 01:06:02,880 --> 01:06:04,000 Hr. Tomasz har ret. 618 01:06:04,960 --> 01:06:09,080 Hvis Adiós tog af sted fire timer før os og kørte rigtig stærkt… 619 01:06:10,520 --> 01:06:12,000 Han kørte helt sikkert stærkt. 620 01:06:12,080 --> 01:06:16,040 Vi skal køre 310 km/t for at komme til Malbork lige efter ham. 621 01:06:16,120 --> 01:06:17,720 Det kommer ikke til at ske. 622 01:06:24,280 --> 01:06:25,400 Det var for sjov! 623 01:06:25,480 --> 01:06:28,160 Nå. Jeg er vist ikke "hr. Stiv" længere. 624 01:06:39,040 --> 01:06:42,960 -Jeg har et kodenavn til dig! Hr. Bil. -Nej tak. 625 01:07:07,640 --> 01:07:10,160 Jeg distraherer dem, og I går ind. 626 01:07:10,240 --> 01:07:12,000 De vil vente på backup. 627 01:07:12,080 --> 01:07:15,920 -Snack up? Skal vi snacke? -Mentorek! Jeg finder på noget. 628 01:07:24,960 --> 01:07:25,800 Hvad så? 629 01:07:29,000 --> 01:07:30,160 -Kom her! -Afsted. 630 01:07:30,240 --> 01:07:31,200 Hurtigt. 631 01:07:32,000 --> 01:07:33,240 Lig så stille! 632 01:07:39,520 --> 01:07:41,720 Karen. Bliv her, jeg klarer det selv. 633 01:07:41,800 --> 01:07:43,120 -Vi er… -Bliv her! 634 01:07:46,640 --> 01:07:47,760 Hey, stop! 635 01:08:30,800 --> 01:08:31,920 Hørte du noget? 636 01:08:43,400 --> 01:08:47,000 Skatkammeret ligger i kassererens gemakker i slottet. 637 01:08:47,080 --> 01:08:50,800 Det er for nemt. Hr. Tomasz sagde, at inskriptionen er nøglen. 638 01:08:51,560 --> 01:08:53,960 "Din skat er, hvor dit hjerte er." Hvis? 639 01:08:54,040 --> 01:08:56,880 -De teutonske riddere? Tempelridderne? -Slottets? 640 01:08:56,960 --> 01:08:59,000 Et sted, der er slottets hjerte. 641 01:08:59,960 --> 01:09:00,800 De kommer. 642 01:09:06,520 --> 01:09:07,600 Hvor er skatten? 643 01:09:17,040 --> 01:09:18,240 På Nationalmuseet. 644 01:09:18,960 --> 01:09:22,320 Om et par dage. Slap af, jeg skaffer dig en adgangsbillet. 645 01:09:22,880 --> 01:09:24,760 Du er et fjols, señor Tomasz. 646 01:09:26,040 --> 01:09:29,800 Du vil putte noget i et museum, som har magt over liv og død? 647 01:09:31,240 --> 01:09:33,920 Er der ingen, du vil vække til live? 648 01:09:38,080 --> 01:09:38,920 Ingen? 649 01:09:42,520 --> 01:09:44,080 Skal jeg have ondt af dig? 650 01:09:47,920 --> 01:09:49,760 Min dreng fortjente ikke at dø. 651 01:09:53,360 --> 01:09:56,080 Med skatten får jeg ham igen. Hjælp mig. 652 01:10:00,240 --> 01:10:01,360 Du er vanvittig. 653 01:10:04,880 --> 01:10:07,160 Du dør en smertefuld død, señor. 654 01:10:07,240 --> 01:10:09,680 Ingen vil fælde tårer. Du er alene. 655 01:10:10,280 --> 01:10:12,680 Og din blinde tro på de nipsgenstande 656 01:10:13,400 --> 01:10:14,480 har bragt dig her. 657 01:10:33,400 --> 01:10:35,200 Hvorfor vil du redde mig? 658 01:10:36,920 --> 01:10:38,520 Rolig nu. 659 01:10:40,800 --> 01:10:42,040 Føler du dig skyldig? 660 01:10:43,880 --> 01:10:46,400 Sig, hvor skatten er, så tilgiver jeg dig. 661 01:10:47,080 --> 01:10:50,880 -Jeg har ikke brug for din tilgivelse. -Vi kunne hjælpe hinanden. 662 01:10:59,960 --> 01:11:01,760 Din charme virker ikke på mig. 663 01:11:04,920 --> 01:11:06,840 Den virker på alle. 664 01:11:07,560 --> 01:11:08,760 Se. 665 01:11:08,840 --> 01:11:10,400 -Lad mig være. -Se! 666 01:11:11,360 --> 01:11:12,200 Se her! 667 01:11:13,040 --> 01:11:14,040 Se det her. 668 01:11:21,040 --> 01:11:22,640 Vi finder skatten sammen. 669 01:11:23,960 --> 01:11:24,800 Kom så. 670 01:11:25,320 --> 01:11:26,560 -For fanden. -Lor… 671 01:11:27,880 --> 01:11:29,120 -Vent. -Højere. 672 01:11:29,200 --> 01:11:31,560 Et øjeblik. Kom nu. 673 01:11:31,640 --> 01:11:32,600 Løft benet. 674 01:11:36,400 --> 01:11:37,320 Kom nu… 675 01:11:39,000 --> 01:11:41,280 Hvad er det for en lyd? Hey! 676 01:11:42,040 --> 01:11:43,120 Hvad foregår der? 677 01:11:44,160 --> 01:11:46,080 Er det ikke nok at dræbe os? 678 01:11:46,160 --> 01:11:48,680 Får vi ikke et intimt øjeblik, før vi dør? 679 01:11:48,760 --> 01:11:50,320 Forsvind herfra. Lige nu! 680 01:11:52,800 --> 01:11:55,320 Dit lille afskum. 681 01:11:56,320 --> 01:11:57,680 Godt gået. Smukt. 682 01:12:21,280 --> 01:12:22,920 Jøsses! 683 01:12:23,480 --> 01:12:26,040 Den hellige Jomfru Marias kirke. 684 01:12:28,840 --> 01:12:31,840 For en tempelridder er kirken slottets hjerte. 685 01:12:31,920 --> 01:12:32,760 Kan du se? 686 01:12:32,840 --> 01:12:34,280 Vi klarede det selv. 687 01:12:35,840 --> 01:12:37,080 Hvor er skatten så? 688 01:12:37,160 --> 01:12:40,960 Kirken består af våbenhuset og transeptet, skibet. 689 01:12:41,040 --> 01:12:42,920 Så hjertet må være i skibet. 690 01:12:43,000 --> 01:12:47,080 Hvis vi antager, at skibet er kirkens krop, 691 01:12:47,160 --> 01:12:49,160 må hjertet være et sted… 692 01:12:49,240 --> 01:12:50,120 Et sted 693 01:12:51,320 --> 01:12:52,160 her! 694 01:12:53,800 --> 01:12:56,760 I har ikke luret, at det ikke handler om en menneskekrop. 695 01:12:57,800 --> 01:13:01,800 Hvis en kirke er slottets hjerte, hvad er så kirkens hjerte? 696 01:13:02,760 --> 01:13:04,400 Offerstedet. 697 01:13:05,800 --> 01:13:08,360 -Betyder det? -Alteret. Han regnede det ud! 698 01:13:17,720 --> 01:13:20,400 Oprindeligt var alteret et andet sted. 699 01:13:21,720 --> 01:13:22,640 Kom. 700 01:13:22,720 --> 01:13:24,200 Du har ikke luret, 701 01:13:25,160 --> 01:13:29,240 at de tilføjede et kor i den østlige del i von Feuchtwangens tid. 702 01:13:29,320 --> 01:13:32,360 Oprindeligt var alteret et andet sted. 703 01:13:34,280 --> 01:13:35,840 Så det er her. 704 01:13:35,920 --> 01:13:36,760 Her. 705 01:14:12,080 --> 01:14:13,320 En inskription. 706 01:14:13,400 --> 01:14:16,040 -Måske et spor? -Det er ikke en inskription. 707 01:14:16,120 --> 01:14:17,880 Det er et tal. 1212. 708 01:14:18,720 --> 01:14:22,160 -Laima ville mødes klokken 12:12. -Måske er det en dato? 709 01:14:22,240 --> 01:14:24,000 År 1212… 710 01:14:24,080 --> 01:14:27,640 Børnekorstoget. De rekrutterede forældreløse med rene hjerter 711 01:14:27,720 --> 01:14:30,480 Saulė er de forældreløses beskytter. Hvad betyder det? 712 01:14:31,240 --> 01:14:32,080 Hey… 713 01:14:39,040 --> 01:14:40,200 Godt gået, Egern. 714 01:14:41,480 --> 01:14:42,920 Åh. Undskyld. 715 01:14:51,520 --> 01:14:52,480 Kom så. 716 01:14:55,360 --> 01:14:57,000 Det er et slags værksted. 717 01:15:03,840 --> 01:15:07,200 -Der var seks kors. -Antallet i Laimas grupper. 718 01:15:10,960 --> 01:15:14,680 Seks mænd tog på hemmelig mission til Det Hellige Land. 719 01:15:17,760 --> 01:15:19,920 De fandt en skat med en enorm kraft. 720 01:15:21,480 --> 01:15:26,080 De delte den i seks dele for at beskytte den mod verdens ondskab. 721 01:15:26,680 --> 01:15:30,440 Hemmeligheden blev begravet i et skatkammer, 722 01:15:30,520 --> 01:15:32,320 og hvert kors var et vejskilt. 723 01:15:32,400 --> 01:15:36,160 Og vi er nok i skatkammerets konstruktørs gemakker. 724 01:15:37,160 --> 01:15:39,560 Men ondskaben viste sig iblandt dem. 725 01:15:40,160 --> 01:15:43,520 Filip brugte sin del af skatten til at myrde og ødelægge. 726 01:15:46,280 --> 01:15:48,880 Han kunne ikke tyde inskriptionen på korset, 727 01:15:48,960 --> 01:15:52,520 så han ville finde ud af, hvad de andre vidste og dræbte dem. 728 01:16:06,560 --> 01:16:12,080 Filip den Smukke kom til Det Hellige Land med de Molay og Feuchtwangen. 729 01:16:12,160 --> 01:16:16,200 Han tilhørte Tau-ridderne. Historien fortæller ikke om det. 730 01:16:16,680 --> 01:16:21,240 Så Adiós vil afslutte, hvad Filip den Smukke startede. 731 01:16:21,320 --> 01:16:23,000 Starte en krig. 732 01:16:23,800 --> 01:16:26,280 Og skabe ødelæggelse. 733 01:16:26,760 --> 01:16:30,520 Nej, ingen skaber noget som helst. For skatten er her ikke. 734 01:16:30,600 --> 01:16:33,160 Men Adiós kommer snart. Lad os gå. 735 01:16:33,240 --> 01:16:34,400 Hurtigt, lad os gå. 736 01:16:48,720 --> 01:16:49,760 Fart på. 737 01:16:50,720 --> 01:16:51,560 Forsigtig. 738 01:17:00,640 --> 01:17:02,720 Festen er slut. Der er ingen skat. 739 01:17:02,800 --> 01:17:05,520 Kun Filip den Smukke, der vender sig i graven. 740 01:17:05,600 --> 01:17:10,000 Åbn døren. Anka, hjælp børnene. Karen og jeg distraherer dem. 741 01:17:10,080 --> 01:17:12,920 -Hvorfor mig igen? -Fordi du er en stor kujon. 742 01:17:13,000 --> 01:17:15,360 Ja. Hjælp børnene med døren. 743 01:17:46,480 --> 01:17:48,880 Måske har du heldet med dig, søster. 744 01:18:08,560 --> 01:18:10,600 -Det går ikke. -Jeg har en idé. 745 01:18:14,280 --> 01:18:17,040 Tomek, stop det. Hjælp børnene. Nu! 746 01:18:24,760 --> 01:18:27,480 Anka havde problemer her, så jeg hjælper nu. 747 01:18:40,520 --> 01:18:44,000 Der! Se? Det gik som smurt. Skynd dig. 748 01:19:46,640 --> 01:19:48,720 Skatten hjælper os med at tage dem… 749 01:20:09,720 --> 01:20:12,040 -Hvorfor så sløvt? -Jeg måtte rydde op i dit rod. 750 01:20:12,120 --> 01:20:13,160 -Kom så! -Hurtigt! 751 01:20:14,280 --> 01:20:15,120 Korset! 752 01:20:15,840 --> 01:20:18,120 -Hvad? -Alt skal til museet. 753 01:20:20,200 --> 01:20:21,440 -Karen! -Hvad? 754 01:20:26,320 --> 01:20:28,920 -Kom nu. -De kommer altid, når alt er klaret. 755 01:20:29,000 --> 01:20:30,640 -De kidnappede børn! -Hvad? 756 01:20:30,720 --> 01:20:31,680 Tag dem! 757 01:20:37,440 --> 01:20:39,000 -Ud! -Hvad er der? 758 01:20:39,080 --> 01:20:41,160 -Ned! -Hvad handler det om? 759 01:20:41,240 --> 01:20:42,600 Hvorfor kæmper du imod? 760 01:20:42,680 --> 01:20:44,440 -Rolig! -Hvad er der? 761 01:20:44,520 --> 01:20:46,480 -Behandl en dame med respekt! -Hænderne! 762 01:20:46,560 --> 01:20:47,960 -De herrer! -Ingen snak. 763 01:20:48,040 --> 01:20:49,360 Hey! Lad det være! 764 01:20:49,440 --> 01:20:51,360 -Lad det være! -I kommer med os. 765 01:20:51,440 --> 01:20:52,800 -Kæmp ikke imod. -Gud! 766 01:20:52,880 --> 01:20:55,840 -Slap af nu. -Fingrene væk! 767 01:21:01,240 --> 01:21:02,800 TRE KIDNAPPEDE SPEJDERE 768 01:21:02,880 --> 01:21:05,840 VAR DET DEN SORTE VOLGA ELLER MENNESKELIG ONDSKAB? 769 01:21:07,920 --> 01:21:09,040 "Vi er et hold. 770 01:21:09,120 --> 01:21:11,720 Lad os få kodenavne. Vi er sammen om det." 771 01:21:12,520 --> 01:21:14,560 Hvis du vidste det, havde du ikke sagt ja. 772 01:21:14,640 --> 01:21:17,400 Præcis! De ville ikke være kommet i vejen! 773 01:21:17,480 --> 01:21:19,760 -Er I gift? -Absolut ikke! 774 01:21:21,280 --> 01:21:22,400 Er I sikre? 775 01:21:23,960 --> 01:21:27,080 Jeg troede, jeg var for hård ved dig i mine artikler. 776 01:21:27,160 --> 01:21:30,120 Men du er en narcissist, der soler sig i relikviernes glød. 777 01:21:30,200 --> 01:21:33,240 Uden jer ville skatten have været min. 778 01:21:33,320 --> 01:21:37,640 "Min!" Skal alt være dit? Hvorfor kan du ikke sammen med folk? 779 01:21:37,720 --> 01:21:40,240 Fordi du nærmer dig, når det går godt. 780 01:21:40,320 --> 01:21:42,240 Og til sidst lyver du for mig. 781 01:21:42,320 --> 01:21:43,920 Ligesom mig. 782 01:21:44,000 --> 01:21:45,960 Jeg har følelserne uden på tøjet. 783 01:21:46,760 --> 01:21:48,760 Men folk viser ingen respekt. 784 01:21:53,560 --> 01:21:56,240 Ørneøje elsker dig. Han vil gøre alt for dig. 785 01:21:56,320 --> 01:22:00,360 Børnene kan lide dig. Jeg kan også lide dig, for helvede! 786 01:22:01,960 --> 01:22:05,200 -Er det derfor, I løj? -Måske var vi bange for at blive afvist. 787 01:22:06,840 --> 01:22:08,840 Se, hvad den dreng gjorde for dig. 788 01:22:09,760 --> 01:22:11,800 Og du bliver ved med at teste ham. 789 01:22:11,880 --> 01:22:13,960 Men du tilgiver Karen for alt. 790 01:22:14,880 --> 01:22:16,600 Hendes far reddede mit liv. 791 01:22:18,920 --> 01:22:20,640 Og jeg kunne ikke redde hans. 792 01:22:21,600 --> 01:22:23,600 Børnene bekræftede jeres historie. 793 01:22:24,680 --> 01:22:25,840 Forældrene kommer. 794 01:22:27,960 --> 01:22:31,320 Efter to. Der kommer en fra børnehjemmet efter den tredje. 795 01:22:36,000 --> 01:22:37,000 I er frie. 796 01:22:41,640 --> 01:22:43,920 Frk. Anka! Hr. Tomasz! 797 01:22:44,880 --> 01:22:46,640 Er alt klaret? Kan vi gå? 798 01:22:46,720 --> 01:22:49,800 Jeg går. Jeg er ligeglad med, hvad I gør. 799 01:22:51,200 --> 01:22:53,600 Men jeg troede, vi var et hold. 800 01:22:54,200 --> 01:22:56,440 Vi har aldrig været et hold! 801 01:22:56,520 --> 01:22:59,560 Skatten er måske i de forkerte hænder på grund af jeres løgne. 802 01:22:59,640 --> 01:23:03,920 Vi ville fortælle dig det. Der skete så meget, og vi ville hjælpe. 803 01:23:05,440 --> 01:23:06,840 Men I var bare i vejen. 804 01:23:12,200 --> 01:23:15,320 Hr. Bil! Det er et godt navn til dig. 805 01:23:16,520 --> 01:23:17,960 Du holder ikke af andet. 806 01:23:18,040 --> 01:23:20,560 Du holder mere af ting end af mennesker. 807 01:23:20,640 --> 01:23:22,920 Ingen andre betyder noget. Det er kun dig og bilen! 808 01:23:23,000 --> 01:23:24,800 Det har altid gået godt. 809 01:23:24,880 --> 01:23:28,400 Og husk det, før du stoler på andre mænd. 810 01:23:28,480 --> 01:23:29,320 Og damer. 811 01:23:29,400 --> 01:23:33,040 Folk vil altid vælge, hvad der er bedst for dem, ikke for dig. 812 01:23:33,120 --> 01:23:36,440 -Forældre, artikler eller… -Skatte. 813 01:23:36,520 --> 01:23:37,400 Skatte. 814 01:23:49,520 --> 01:23:53,120 Jeg vil ikke tilbage til børnehjemmet som en taber. 815 01:24:04,400 --> 01:24:08,080 -Jeg har hørt, du aldrig giver op. -Hvad ved du om det? 816 01:24:08,840 --> 01:24:10,600 Jeg gik glip af de olympiske lege. 817 01:24:12,400 --> 01:24:15,840 Fordi jeg var bange for, at jeg ville svigte alle. 818 01:24:16,800 --> 01:24:18,040 Jeg bakkede ud. 819 01:24:18,120 --> 01:24:19,200 Lyder det bekendt? 820 01:24:21,800 --> 01:24:22,640 Undskyld mig. 821 01:24:30,080 --> 01:24:31,000 Her. 822 01:24:31,080 --> 01:24:33,400 Så ingen generer dig der. 823 01:24:55,760 --> 01:24:59,360 -Jeg troede, du også forlod os. -Denne gang giver jeg ikke op. 824 01:24:59,440 --> 01:25:01,840 I tager ikke hjem uden skatten. Kom. 825 01:25:04,360 --> 01:25:05,200 Så! 826 01:25:17,840 --> 01:25:19,240 Hvad har jeg ikke set? 827 01:25:19,760 --> 01:25:23,680 -Men hvor er skatten? -Korset. 828 01:25:23,760 --> 01:25:25,880 -Korset er et vejskilt. -Lad os gå. 829 01:25:30,200 --> 01:25:31,040 Hvad sker der? 830 01:25:49,120 --> 01:25:52,120 Hvor er skatten, mis compañeros? 831 01:27:25,080 --> 01:27:26,680 Undskyld, jeg svigtede dig. 832 01:27:37,760 --> 01:27:38,880 Og ikke kun dig. 833 01:27:46,840 --> 01:27:48,920 Det er ærgerligt, du ikke kan tale. 834 01:27:50,240 --> 01:27:51,840 Du kunne opmuntre mig. 835 01:28:04,840 --> 01:28:07,720 Skulle det opmuntre mig? 836 01:28:31,880 --> 01:28:32,760 Selvfølgelig. 837 01:28:39,000 --> 01:28:40,480 Hvad er der sket med jer? 838 01:28:40,560 --> 01:28:41,720 Og dig? 839 01:28:41,800 --> 01:28:43,160 Lang historie. 840 01:28:43,240 --> 01:28:47,600 -Vores er kort. Adiós bortførte Ørneøje. -Han ved, hvor skatten er. 841 01:28:56,280 --> 01:28:59,920 Jeg var dum, og Ørneøje havde ret. 842 01:29:00,000 --> 01:29:01,360 Korset er et vejskilt. 843 01:29:01,440 --> 01:29:04,200 "N" på betyder "nord", "Ø" betyder "øst". 844 01:29:04,280 --> 01:29:08,440 De andre tegn var uklare. Det er ikke bogstaver, men tal. 845 01:29:08,520 --> 01:29:12,480 "L" er 50, og "X" er 10. Så det er 50N, 10Ø. 846 01:29:21,240 --> 01:29:24,640 Umuligt. Det må være koordinaterne. 847 01:29:25,320 --> 01:29:29,120 Det er det! I den tid var Greenwich ikke referencepunktet. 848 01:29:29,200 --> 01:29:32,240 Ferro-punktet på El Hierro-øen. 849 01:29:32,800 --> 01:29:34,480 Før Columbus' opdagelser 850 01:29:34,560 --> 01:29:37,960 var det det vestligste punkt, som europæerne kendte til. 851 01:29:38,040 --> 01:29:39,240 Så skatten er 852 01:29:40,520 --> 01:29:41,360 her. 853 01:29:42,200 --> 01:29:43,240 Vi tager af sted. 854 01:29:47,800 --> 01:29:48,640 "Vi"? 855 01:29:49,400 --> 01:29:53,560 Vi har allerede kodenavne, så det ville være en skam, 856 01:29:53,640 --> 01:29:55,000 hvis de gik til spilde. 857 01:30:05,600 --> 01:30:08,720 POLITI 858 01:30:19,960 --> 01:30:22,160 Se efter bogstaver som dem på korset. 859 01:30:23,240 --> 01:30:24,440 Vær forsigtig. 860 01:30:46,360 --> 01:30:50,200 Det er underligt, señor Tomasz, men drengen kan virkelig lide dig. 861 01:30:50,280 --> 01:30:53,280 Du ser det ikke, men han er loyal over for dig. 862 01:30:55,040 --> 01:30:58,160 Jeg følte med det samme noget usædvanligt ved ham. 863 01:30:58,240 --> 01:31:00,240 Men han kan ikke lide mig som dig. 864 01:31:01,000 --> 01:31:04,000 Han vil gøre alt for at hjælpe dig med skatten. 865 01:31:04,080 --> 01:31:06,040 Hans drøm går snart i opfyldelse. 866 01:31:11,240 --> 01:31:13,520 Hvorfor hjælper du din fars morder? 867 01:31:19,080 --> 01:31:20,160 Du dræbte ham. 868 01:31:22,120 --> 01:31:25,200 -Tror du på ham? -Han er villig til at dele skatten. 869 01:31:25,280 --> 01:31:27,200 -Du vil have den selv. -Museet. 870 01:31:27,280 --> 01:31:31,680 -Han vil bruge den til ødelæggelse. -Skatten kan genoplive min far. 871 01:31:37,320 --> 01:31:40,400 Lad ham gå. Jeg finder den skide skat til dig. 872 01:31:49,080 --> 01:31:50,560 "L". Hernede. 873 01:31:52,000 --> 01:31:53,640 Adelante, mis compañeros. 874 01:31:56,600 --> 01:31:57,600 Rápido. 875 01:32:01,680 --> 01:32:04,000 Señor Tomasz, gør ikke noget dumt. 876 01:32:15,440 --> 01:32:17,000 Kom bare ned! 877 01:32:36,800 --> 01:32:38,680 Buen trabajo, mi muchacho. 878 01:32:40,920 --> 01:32:43,200 Du værdsætter ikke, hvad du har. 879 01:32:43,280 --> 01:32:44,160 En skam. 880 01:32:45,560 --> 01:32:47,000 Nu får du ikke chancen. 881 01:32:47,760 --> 01:32:48,600 Nej! 882 01:32:51,640 --> 01:32:52,520 Tomek! 883 01:32:55,360 --> 01:32:57,240 Hey. 884 01:32:59,680 --> 01:33:04,280 -Du sagde, du ikke ville såre barnet. -Slap af, señorita, du kan genoplive ham. 885 01:33:04,360 --> 01:33:06,440 Ligesom din forkullede far. 886 01:33:48,720 --> 01:33:50,440 Jeg kommer til dig, min søn. 887 01:33:52,920 --> 01:33:53,840 Jeg kommer. 888 01:34:03,600 --> 01:34:06,400 Adiós, mis compañeros. 889 01:34:12,040 --> 01:34:13,240 Hr. Tomasz. 890 01:34:13,320 --> 01:34:14,680 -Er du okay? -Hey. 891 01:34:15,360 --> 01:34:16,640 Op med dig. 892 01:34:30,360 --> 01:34:32,600 Din skat er, hvor dit hjerte er. 893 01:34:34,120 --> 01:34:36,320 Lad os gå. Her er fyldt med fælder. 894 01:34:36,400 --> 01:34:38,960 Nej! Skatten er så tæt på. 895 01:34:41,600 --> 01:34:44,000 Så du ikke, hvad der skete med Adiós? 896 01:34:44,080 --> 01:34:47,440 Men han var alene, og skatkammeret blev bygget af et hold. 897 01:34:47,520 --> 01:34:52,920 Se. Nogle plader har symboler på tempelridderne, der opdagede skatten. 898 01:34:53,000 --> 01:34:55,040 Pladerne må aktivere en mekanisme. 899 01:34:55,920 --> 01:34:58,280 -Her er tempelridderkorset. -Tau-korset. 900 01:34:58,360 --> 01:35:01,880 Et ægyptisk kors. Stil jer på en af pladerne. 901 01:35:02,960 --> 01:35:05,440 Lad os prøve at gøre det sammen. Nu. 902 01:35:19,240 --> 01:35:23,000 -Den sidste plade må være under kuglen. -Vi mangler én person. 903 01:35:28,040 --> 01:35:29,240 Hvem står jeg for? 904 01:35:29,320 --> 01:35:30,800 -Jeg gør det. -Nej. 905 01:35:32,640 --> 01:35:33,760 Det er for farligt. 906 01:35:34,360 --> 01:35:36,160 Ja, men jeg har jer. 907 01:36:15,680 --> 01:36:16,680 Er det dét? 908 01:36:27,280 --> 01:36:28,440 Hurtigt, afsted! 909 01:36:33,200 --> 01:36:35,040 Ørneøje! Kom tilbage! 910 01:36:36,960 --> 01:36:38,600 -Fantastisk. -Hey. 911 01:36:38,680 --> 01:36:40,000 Skatten er børn. 912 01:37:17,120 --> 01:37:18,080 Egern! 913 01:37:19,040 --> 01:37:20,400 Hold den! 914 01:37:21,960 --> 01:37:23,200 Tag min hånd! 915 01:37:24,520 --> 01:37:25,760 Løb! 916 01:37:25,840 --> 01:37:26,760 Nej! 917 01:37:27,400 --> 01:37:28,240 Vent! 918 01:37:30,000 --> 01:37:31,280 -Karen! -Karen! 919 01:37:36,280 --> 01:37:37,360 Karen! 920 01:37:51,360 --> 01:37:52,600 Hvor er Karen? 921 01:37:52,680 --> 01:37:54,840 Det ved jeg ikke. Hun er væk. 922 01:38:04,640 --> 01:38:05,720 Hvorfor er du her? 923 01:38:08,160 --> 01:38:10,880 Jeg har brug for det, I har fundet. 924 01:38:12,440 --> 01:38:15,000 Skatten var børnene, der overlevede korstog. 925 01:38:15,560 --> 01:38:19,840 Jeg vidste, jeg skulle respektere dit intellekt. 926 01:38:20,800 --> 01:38:22,200 Hvad skete der med dem? 927 01:38:26,200 --> 01:38:30,160 Der var seks børn med store kræfter. 928 01:38:31,080 --> 01:38:32,720 Tempelriddere besluttede, 929 01:38:32,800 --> 01:38:36,920 at hver af dem ville føre et af børnene til et sikkert sted. 930 01:38:38,320 --> 01:38:41,720 Men Filip den Smukke bedragede dem. 931 01:38:43,120 --> 01:38:46,360 Og brugte sit barn til onde ting. 932 01:38:47,440 --> 01:38:48,640 Og skriftrullen? 933 01:38:49,600 --> 01:38:53,240 De afslørede kun børnenes skjulested for deres skriftfader, 934 01:38:53,320 --> 01:38:56,720 som skrev det ned på en skriftrulle, som han så gemte. 935 01:38:57,880 --> 01:39:02,080 Han byggede skatkammeret og gav korsene til ridderne, men 936 01:39:03,040 --> 01:39:04,320 efter så mange år 937 01:39:05,800 --> 01:39:08,120 har denne skriftrulle så nogen værdi? 938 01:39:08,200 --> 01:39:13,360 Den kan hjælpe med at finde børnenes efterkommere. 939 01:39:14,040 --> 01:39:15,880 Nogle af dem har store kræfter. 940 01:39:16,720 --> 01:39:20,280 Og takket være jer finder ingen ud af, hvor de er. 941 01:39:34,000 --> 01:39:37,720 Beklager, men jeg kan ikke hjælpe dig. 942 01:39:37,800 --> 01:39:39,000 Jeg beder dig. 943 01:39:40,120 --> 01:39:44,200 Det var ikke mig, der fandt skatten. Det var Ørneøje. 944 01:39:46,760 --> 01:39:47,880 Du må spørge ham. 945 01:39:52,960 --> 01:39:56,240 Hvad siger dit hjerte, Ørneøje? 946 01:40:09,680 --> 01:40:10,520 Værsgo. 947 01:40:15,680 --> 01:40:16,560 Tak. 948 01:40:21,560 --> 01:40:23,480 Der er en stor kraft i dig. 949 01:40:24,040 --> 01:40:26,640 Lad den ikke falme. 950 01:40:33,280 --> 01:40:36,920 Jeg er glad for, at skæbnen guidede dig, som den gjorde. 951 01:40:43,880 --> 01:40:46,240 Hvad er din forbindelse til alt det her? 952 01:40:47,600 --> 01:40:49,040 Det har jeg fortalt dig. 953 01:40:50,920 --> 01:40:51,880 En personlig en. 954 01:41:28,520 --> 01:41:31,520 NATIONALMUSEET 955 01:41:37,640 --> 01:41:39,600 Hvorfor elsker vi skatte så højt? 956 01:41:40,400 --> 01:41:43,960 Fordi de er fantastiske? Ædle? Smukke? 957 01:41:45,120 --> 01:41:48,040 Måske er det ikke så interessant at have en, 958 01:41:48,880 --> 01:41:50,520 men at lede efter en. 959 01:41:52,240 --> 01:41:56,960 Det vigtigste er at vide, hvad eller hvem der er vores sande skat. 960 01:42:04,440 --> 01:42:05,680 Virkelig god artikel. 961 01:42:10,320 --> 01:42:12,680 Det må være den første, du kan lide. 962 01:42:13,480 --> 01:42:15,960 Det må være den første, der er velskrevet. 963 01:42:19,520 --> 01:42:21,120 Måske har du forandret dig. 964 01:42:22,600 --> 01:42:23,640 Børn! 965 01:42:24,520 --> 01:42:25,360 Hey! 966 01:42:26,720 --> 01:42:30,680 Jøsses. Super artikel! Nu taler de til mig på børnehjemmet. 967 01:42:30,760 --> 01:42:32,240 -Ræk mig ketchuppen. -Wow. 968 01:42:35,200 --> 01:42:36,640 Undskyld mig et øjeblik. 969 01:42:38,920 --> 01:42:41,240 -Rart at se jer. Hvordan går det? -Godt. 970 01:42:41,320 --> 01:42:44,400 -Godt. Endelig kan du lide ham! -Det tog lidt tid. 971 01:42:54,400 --> 01:42:56,280 Vi har fjernet murbrokkerne. 972 01:42:57,200 --> 01:42:59,400 Vi har ikke fundet Karens lig. 973 01:42:59,960 --> 01:43:03,040 Og Adiós og hans folk? Skatkammeret, Tau-ridderne? 974 01:43:03,120 --> 01:43:07,040 De gik til jorden. Jeg har forhørt mig. Ingen ved noget. 975 01:43:07,760 --> 01:43:09,840 Jeg hviler ikke, før jeg løser det. 976 01:43:13,600 --> 01:43:16,560 Indtil videre har jeg noget andet til dig. 977 01:43:16,640 --> 01:43:20,280 Nogen i Bieszczady stjæler gamle uvurderlige genstande 978 01:43:20,360 --> 01:43:22,120 og tager dem med til udlandet. 979 01:43:22,200 --> 01:43:25,280 Det lader til, at tyvene har en meget specifik smag. 980 01:43:25,360 --> 01:43:30,760 Det siges, at genstandene indeholder ledetråde til alle mysteriers mysterium. 981 01:43:33,800 --> 01:43:34,640 Kan du? 982 01:43:36,840 --> 01:43:37,680 Tomek? 983 01:43:39,680 --> 01:43:41,760 Alene? Det ved jeg ikke. 984 01:43:43,200 --> 01:43:45,000 Men med et hold? Helt sikkert. 985 01:43:48,040 --> 01:43:49,240 Jeg er ikke "Tomek". 986 01:43:50,520 --> 01:43:52,240 Kald mig "hr. Bil." 987 01:43:59,480 --> 01:44:03,640 Undskyld mig. Det brændte maleri. Det lykkedes os at redde det. 988 01:44:35,680 --> 01:44:39,360 BASERET PÅ ROMANEN AF SAMME NAVN AF ZBIGNIEW NIENACKI 989 01:45:15,040 --> 01:45:19,240 MR. CAR AND THE KNIGHTS TEMPLAR 990 01:49:06,520 --> 01:49:10,160 Tekster af: Martin Larsen