1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,960 --> 00:00:19,000 Waarom zijn we zo dol op schatten? 4 00:00:20,640 --> 00:00:23,120 Worden we gedreven door het mysterie? 5 00:00:24,960 --> 00:00:26,680 Door mysterieuze geheimen? 6 00:00:28,400 --> 00:00:31,120 Of door de gevaren die op de loer liggen? 7 00:01:51,800 --> 00:01:53,840 Toledostaal. Prachtig. 8 00:02:18,480 --> 00:02:20,680 Petersen, heb je hulp nodig? 9 00:02:20,760 --> 00:02:21,960 Nee. 10 00:02:22,760 --> 00:02:25,680 Dan ga ik. Deze keer is de schat voor mij. 11 00:02:33,600 --> 00:02:37,040 GEBASEERD OP DE GELIJKNAMIGE ROMAN 12 00:02:44,280 --> 00:02:49,720 De eerste zonnestralen verschijnen in Liepāja om twee uur. 13 00:02:57,040 --> 00:02:58,400 Vijf uur. 14 00:03:01,240 --> 00:03:02,200 Zeven uur. 15 00:03:04,880 --> 00:03:08,440 Stel nu dat we het licht op twee uur stoppen. 16 00:03:16,880 --> 00:03:17,960 Het kruis. 17 00:03:18,600 --> 00:03:21,440 Ik wilde de zonsopgang graag met je bekijken. 18 00:03:22,840 --> 00:03:25,280 In dat geval: adios, señor Tomasz. 19 00:03:34,800 --> 00:03:35,640 Tomek. 20 00:03:38,000 --> 00:03:39,760 Wie heeft er nu hulp nodig? 21 00:03:41,840 --> 00:03:43,040 Pas op. 22 00:03:52,200 --> 00:03:53,880 Oké dan, jij wint. 23 00:03:53,960 --> 00:03:57,320 Het Rode Leger drukte schatten uit heel Europa achterover. 24 00:03:57,400 --> 00:04:00,000 Wat het niet mee kon nemen, werd verstopt. 25 00:04:00,080 --> 00:04:03,480 Ik heb brieven van een soldaat aan een heler gevonden. 26 00:04:03,560 --> 00:04:08,240 Hij schreef over een vuurtoren in Liepāja waar het licht om 02.00 stopt. 27 00:04:08,320 --> 00:04:09,360 Wat? 28 00:04:10,080 --> 00:04:11,000 Kijk maar. 29 00:04:45,640 --> 00:04:46,560 Ja… 30 00:05:44,680 --> 00:05:46,560 Wil je het zo spelen, Petersen? 31 00:05:49,600 --> 00:05:50,640 Dag. 32 00:07:56,800 --> 00:08:00,760 NATIONAAL MUSEUM 33 00:08:02,040 --> 00:08:04,360 Het kruis leidt naar de schat… 34 00:08:04,440 --> 00:08:09,000 …die vast bestaat uit rijkdommen die de kruisvaarders mee terugbrachten. 35 00:08:15,040 --> 00:08:19,920 Het kruis is authentiek, want we zien de handtekening van De Molay op de robijn. 36 00:08:20,520 --> 00:08:23,480 Geweldig. -Ik of over het kruis? 37 00:08:28,120 --> 00:08:31,120 Om wat voor schatten gaat het? 38 00:08:32,000 --> 00:08:35,800 In het Heilige Land had je een mix van religies en culturen. 39 00:08:36,400 --> 00:08:39,360 In de cryptes had je duizend jaar oude artefacten… 40 00:08:40,160 --> 00:08:44,400 …objecten van onschatbare waarde en relikwieën met buitengewone krachten. 41 00:08:48,680 --> 00:08:53,720 De Molay moet er iets erg waardevols hebben gevonden. 42 00:08:55,320 --> 00:08:56,240 Ga uw gang. 43 00:08:56,320 --> 00:08:59,320 Heeft De Molay de schat mee naar Europa genomen? 44 00:08:59,400 --> 00:09:02,320 Terug in Europa werd hij beschuldigd van ketterij… 45 00:09:02,400 --> 00:09:06,520 …en door Filips de Schone opgesloten en veroordeeld tot de brandstapel. 46 00:09:06,600 --> 00:09:08,440 Wat is er met de schat gebeurd? 47 00:09:09,480 --> 00:09:14,560 De Molay zou de schat verstopt hebben en het kruis zou naar de schat leiden. 48 00:09:14,640 --> 00:09:18,240 Op het kruis staan Latijnse tekens… 49 00:09:18,320 --> 00:09:21,200 …en op de horizontale balk staat een zin. 50 00:09:21,280 --> 00:09:23,640 'Ubi thesaurus tuus… ibi cor.' 51 00:09:23,720 --> 00:09:25,160 Wat betekent dat? 52 00:09:25,240 --> 00:09:28,240 Het betekent'waar je schat', 'daar hart'. 53 00:09:28,320 --> 00:09:30,160 Er ontbreekt tekst. 54 00:09:30,240 --> 00:09:31,920 Het kruis is niet meer heel. 55 00:09:34,440 --> 00:09:38,320 Neem me niet kwalijk, iemand zal de schat moeten zoeken. 56 00:09:38,400 --> 00:09:40,640 Bedankt voor jullie komst. 57 00:09:40,720 --> 00:09:41,920 Pardon. 58 00:09:48,040 --> 00:09:50,960 U weet niet hoe u de schat kunt vinden, hè? 59 00:09:55,920 --> 00:09:57,320 Natuurlijk wel. 60 00:09:58,560 --> 00:10:01,880 U zult de schat hier binnenkort kunnen bewonderen. 61 00:10:01,960 --> 00:10:02,800 Bedankt. 62 00:10:10,040 --> 00:10:12,720 Schiet op, Tomasz, de baas heeft weinig tijd. 63 00:10:12,800 --> 00:10:16,960 Geen zorgen, Gierymska wacht wel. Hoe gaat het met je gezin? 64 00:10:17,600 --> 00:10:22,640 Bedankt, maar ik heb geen gezin. Maar ik ben niet eenzaam, en jij ook niet. 65 00:10:22,720 --> 00:10:23,760 Pardon. 66 00:10:24,760 --> 00:10:26,200 Waarom zoekt u schatten? 67 00:10:27,600 --> 00:10:32,240 U moet ze wel zoeken, hè? Een egokwestie? -De persconferentie is voorbij. 68 00:10:37,480 --> 00:10:41,760 Ik praat liever zo. Ik schrijf over de aantrekkingskracht van schatten. 69 00:10:41,840 --> 00:10:45,760 Mag ik u interviewen? -Wil u een opscheppende narcist spreken? 70 00:10:46,400 --> 00:10:49,080 U hebt mijn artikelen gelezen. Bevallen ze u? 71 00:10:50,440 --> 00:10:52,760 Blijkbaar hou ik alleen van artefacten. 72 00:10:53,880 --> 00:10:57,800 Wellicht zou u me kunnen vertellen hoe u er zelf over denkt… 73 00:10:57,880 --> 00:10:59,880 …bij een lekker kopje koffie? 74 00:11:02,400 --> 00:11:03,680 Ik heb liever artefacten. 75 00:11:06,880 --> 00:11:09,040 Weet u waarom ik naar schatten zoek? 76 00:11:09,800 --> 00:11:14,080 Omdat ik geen opgever ben. In tegenstelling tot u, geloof ik. 77 00:11:16,360 --> 00:11:17,320 Pieniążek. 78 00:11:40,360 --> 00:11:44,760 Wat ben je aan het doen? Je zou aardappels schillen. Aan de slag. 79 00:11:48,880 --> 00:11:51,000 Jeetje, hij kan niet eens schillen. 80 00:12:00,000 --> 00:12:01,440 TEMPELIERSSCHAT GEVONDEN 81 00:12:01,520 --> 00:12:04,280 Allemachtig, het kruis van De Molay. 82 00:12:04,360 --> 00:12:07,480 Hé, weeskind. Wat voer je hier uit? 83 00:12:08,400 --> 00:12:11,360 Je zou me onderkotsen als ik niet op zou rotten. 84 00:12:11,440 --> 00:12:15,320 Lees je terwijl we een 'voortdurig' conflict met de roden hebben? 85 00:12:15,400 --> 00:12:16,480 'Voortdurend'. 86 00:12:16,560 --> 00:12:18,640 Onderbreek me niet. Dat bedoel ik. 87 00:12:19,880 --> 00:12:23,440 Wil je een klein kind zijn en je hele leven kranten lezen? 88 00:12:23,520 --> 00:12:27,040 Of een man die bij een mannenclub hoort? Mijn club. 89 00:12:27,960 --> 00:12:30,800 Word ik dan niet kaal als ik een man word? 90 00:12:31,400 --> 00:12:32,440 Nee. 91 00:12:32,520 --> 00:12:34,160 We worden hier niet kaal. 92 00:12:35,880 --> 00:12:38,120 Dan wil ik wel bij de club. -Geef acht. 93 00:12:43,640 --> 00:12:46,760 Jakkes. Wat is dat voor stank? 94 00:12:46,840 --> 00:12:47,960 Onze stank. 95 00:12:49,280 --> 00:12:52,400 Geef me dat. Of de erwtensoep van gisteren. 96 00:12:52,920 --> 00:12:57,320 Hoe eerder we klaar zijn, hoe sneller we bij de mannenclub mogen. 97 00:12:57,400 --> 00:12:59,000 Super, ik kan niet wachten. 98 00:12:59,680 --> 00:13:03,520 Ik moet je teleurstellen, compadre, maar je mag niet bij die club. 99 00:13:04,640 --> 00:13:08,080 Je bent al lid van de kneusjesclub. 100 00:13:08,920 --> 00:13:10,960 Zijn jullie daarom hier? 101 00:13:11,040 --> 00:13:13,280 En jij dan? -Omdat ik een vrouw ben. 102 00:13:13,360 --> 00:13:15,400 We hebben het zwaar in dit land. 103 00:13:17,560 --> 00:13:19,080 Eén, twee… 104 00:13:19,680 --> 00:13:21,680 Vijf roden uit het oosten. 105 00:13:22,480 --> 00:13:25,000 We moeten de maten inlichten. -'De maten'? 106 00:13:25,080 --> 00:13:27,600 De jongens die ons in poep lieten zwemmen? 107 00:13:27,680 --> 00:13:30,920 Het is ook onze poep. De roden nemen ons niet te grazen. 108 00:13:31,440 --> 00:13:33,240 Wellicht mogen ze ons dan wel. 109 00:13:46,040 --> 00:13:49,640 De roden hebben weer gewonnen. Weer de fout van die kneusjes. 110 00:13:59,760 --> 00:14:00,920 Hé, sukkels. 111 00:14:01,000 --> 00:14:03,840 Jullie zullen de komende weken erg stinken. 112 00:14:03,920 --> 00:14:06,000 Heel erg stinken. 113 00:14:07,840 --> 00:14:09,080 Ik ben het beu. 114 00:14:11,200 --> 00:14:15,520 Ik maak me geen illusies. Er is een vierde feministische golf nodig. 115 00:14:15,600 --> 00:14:16,680 Rustig, mon ami. 116 00:14:16,760 --> 00:14:20,360 Laten we de club een andere naam geven. -We zoeken de schat. 117 00:14:21,880 --> 00:14:25,560 Kijk. Het kruis van grootmeester De Molay. 118 00:14:25,640 --> 00:14:27,640 Het zal ons naar de schat brengen. 119 00:14:27,720 --> 00:14:32,760 Het zou om ongelooflijke rijkdommen gaan die tijdens de kruistochten gevonden zijn. 120 00:14:34,200 --> 00:14:37,240 Tomasz is super. Hij heeft veel schatten gevonden. 121 00:14:37,320 --> 00:14:38,600 Pas nog in zee. 122 00:14:43,240 --> 00:14:45,720 Die rotjournalisten laten u niet met rust. 123 00:14:45,800 --> 00:14:48,800 Pieniążek, vertel me wat de baas van plan is. 124 00:14:49,760 --> 00:14:50,960 Ze vertelt het zelf. 125 00:14:51,040 --> 00:14:52,280 Nee. Jij. 126 00:14:53,040 --> 00:14:54,000 Een partner. 127 00:14:54,080 --> 00:14:56,320 Je was er bijna geweest. 128 00:14:56,400 --> 00:14:57,720 Ze maakt zich zorgen. 129 00:15:04,960 --> 00:15:05,800 Een vakantie. 130 00:15:07,480 --> 00:15:10,000 De laatste missie was net een vakantie. 131 00:15:10,560 --> 00:15:13,560 Geef me een lastigere missie, anders verleer ik het. 132 00:15:25,000 --> 00:15:28,440 Weet je waar de schat is? -Alles draait om de inscriptie. 133 00:15:29,520 --> 00:15:31,720 Ik moet weten om wiens hart het gaat. 134 00:15:48,080 --> 00:15:48,920 Ken je haar? 135 00:15:50,280 --> 00:15:54,280 Ze was bij de vertoning van het kruis. -Ze noemt zichzelf Laima. 136 00:15:55,520 --> 00:15:58,320 Een oude vrouw als godin van het lot. Schattig. 137 00:15:58,400 --> 00:16:01,360 Ze heeft een vakantiepark in Miłkokuk in Podlachië. 138 00:16:01,440 --> 00:16:04,000 Ze zegt af te stammen van de Jatvingen… 139 00:16:04,080 --> 00:16:06,560 …en verzamelt artefacten van hen. 140 00:16:07,280 --> 00:16:12,000 Het is verspilde moeite als je me bij haar op vakantie wil sturen. 141 00:16:12,080 --> 00:16:16,000 De laatste missie was een vakantie. -Ze wil de schat bemachtigen. 142 00:16:16,080 --> 00:16:19,760 En ze beweert dat dat van De Molay niet het enige kruis is. 143 00:16:19,840 --> 00:16:24,240 Ga op onderzoek uit. Wees discreet. Ze verblijft in het Bristol Hotel. 144 00:16:26,720 --> 00:16:28,240 Ik weet wie die man was. 145 00:16:31,000 --> 00:16:32,400 Gaspar Felippe. 146 00:16:32,480 --> 00:16:35,320 Een juwelendief die geboren is in Buenos Aires. 147 00:16:35,400 --> 00:16:39,040 Hij is zo goed dat hij Adios wordt genoemd… 148 00:16:39,120 --> 00:16:41,200 …omdat hij iedereen te snel af is. 149 00:16:42,560 --> 00:16:46,680 Dan zal hij van naam moeten veranderen. -Hij wordt al jaren vermist… 150 00:16:46,760 --> 00:16:50,400 …maar hij is nog in leven en ontneemt andere mensen het leven. 151 00:16:51,360 --> 00:16:53,920 Dohnal van het Praagse Museum. 152 00:16:54,000 --> 00:16:57,800 Eveline van de Belgische archeologenbond. 153 00:16:58,600 --> 00:17:00,080 Metz uit Denemarken. 154 00:17:03,680 --> 00:17:04,840 Hij doodt rivalen. 155 00:17:05,680 --> 00:17:07,160 Hij is niet alleen. 156 00:17:09,520 --> 00:17:11,080 Je kunt hulp gebruiken. 157 00:17:13,800 --> 00:17:16,160 Ik heb jou. En mijn auto. 158 00:17:18,200 --> 00:17:20,200 Dat is genoeg. Fijne reis. 159 00:17:21,840 --> 00:17:23,160 Hou je haaks. 160 00:17:34,240 --> 00:17:37,240 WELKOM, OUDERS 161 00:17:43,880 --> 00:17:46,040 HOOFDKWARTIER 162 00:18:03,560 --> 00:18:04,800 Allemachtig. 163 00:18:08,600 --> 00:18:12,520 We noemen het hier een totem. Hij staat symbool voor een tent. 164 00:18:23,640 --> 00:18:24,480 Kom nou. 165 00:18:25,080 --> 00:18:26,080 Nee, ik… 166 00:18:32,120 --> 00:18:33,560 Wat heeft hij nu ineens? 167 00:19:21,440 --> 00:19:23,280 BESTE GAST 168 00:20:06,720 --> 00:20:09,680 Neman-glas. Uit het interbellum. 169 00:20:15,840 --> 00:20:17,280 Ontworpen door Morawski. 170 00:20:17,360 --> 00:20:18,280 Prachtig. 171 00:20:31,560 --> 00:20:33,720 Namaak. Perfect. 172 00:21:09,000 --> 00:21:14,000 Tomek, ik heb wel wat beters te doen dan steeds weer je leven redden. 173 00:21:14,080 --> 00:21:15,520 Ik had ze wel aangekund. 174 00:21:21,320 --> 00:21:22,640 Ik was hier het eerst. 175 00:21:24,400 --> 00:21:27,880 'U bent morgen uitgenodigd voor de lunch in ons restaurant.' 176 00:21:27,960 --> 00:21:29,440 Om twaalf over twaalf. 177 00:21:33,720 --> 00:21:35,160 Heb je familie? 178 00:21:36,040 --> 00:21:39,240 Stel je zulke vragen terwijl we nog geen partners zijn? 179 00:21:40,640 --> 00:21:41,840 Ik heb een dochter. 180 00:21:44,160 --> 00:21:47,640 Ik heb voor het eerst spijt dat ik niet vaker bij haar was. 181 00:21:49,320 --> 00:21:54,880 Maar aan de andere kant geloof ik dat ik haar nu echt iets te bieden heb. 182 00:21:55,960 --> 00:21:56,920 Je bent bang. 183 00:21:57,880 --> 00:22:00,600 En je weet wat. Wie zijn die gasten? 184 00:22:00,680 --> 00:22:02,880 Een geheime organisatie. 185 00:22:03,520 --> 00:22:08,640 Of de inlichtingendienst. Geen idee, maar ik weet dat ze schatzoekers doden. 186 00:22:09,240 --> 00:22:14,440 Tomek, dit is geen spelletje meer. -Leidt het kruis dan niet naar de schat? 187 00:22:14,960 --> 00:22:18,480 De Molay had in het Heilige Land iets erg machtigs ontdekt… 188 00:22:18,560 --> 00:22:21,520 …dat de loop van de geschiedenis kon veranderen. 189 00:22:21,600 --> 00:22:25,360 Iedereen wilde het bemachtigen. Koningen, pausen, echt iedereen. 190 00:22:26,200 --> 00:22:30,360 Filips de Schone pakte De Molay op. Hij wilde de schat hebben. 191 00:22:31,200 --> 00:22:33,360 En hij kreeg er een deel van. 192 00:22:33,440 --> 00:22:38,040 Waarom brak de Honderdjarige Oorlog pas na de dood van Filips uit? 193 00:22:38,960 --> 00:22:40,800 Omdat Europa bang voor hem was. 194 00:22:41,480 --> 00:22:44,560 Zijn deel van de schat kon hele legers uitroeien. 195 00:22:45,160 --> 00:22:47,880 Bedenk wat de hele schat kon doen. 196 00:22:47,960 --> 00:22:49,440 Is de schat een wapen? 197 00:22:50,560 --> 00:22:53,560 Een wapen, de pest, magie… 198 00:22:54,600 --> 00:22:55,600 Ik weet het niet. 199 00:22:56,960 --> 00:23:02,520 Maar ik weet wel dat het iets krachtigs is wat heel Europa kan vernietigen. 200 00:23:03,640 --> 00:23:04,480 Tomek… 201 00:23:05,600 --> 00:23:06,440 Stop ermee. 202 00:23:06,520 --> 00:23:09,280 Petersen, je wordt oud. 203 00:23:11,720 --> 00:23:14,840 Misschien kunnen we samenwerken? Het gaat best goed. 204 00:23:15,720 --> 00:23:17,720 Je weet dat ik altijd alleen werk. 205 00:23:18,960 --> 00:23:22,680 Ik zie je morgen. Om twaalf over twaalf. 206 00:23:48,760 --> 00:23:50,000 Petersen… 207 00:24:10,880 --> 00:24:12,160 Schenk hem geluk… 208 00:24:12,200 --> 00:24:13,440 Kom mee. 209 00:24:13,480 --> 00:24:14,360 …licht en vrede. 210 00:24:14,400 --> 00:24:15,240 Nu. 211 00:24:16,040 --> 00:24:17,840 Opdat hij na de dood… 212 00:24:17,920 --> 00:24:18,760 Nu. 213 00:24:19,960 --> 00:24:23,760 …met alle heiligen in het eeuwige licht zal baden… 214 00:24:25,880 --> 00:24:30,160 …zoals U beloofde aan Abraham en zijn nakomelingen. 215 00:24:34,320 --> 00:24:35,160 Amen. 216 00:24:48,280 --> 00:24:49,360 Sla hem. 217 00:24:53,720 --> 00:24:54,560 Sla hem. 218 00:25:08,520 --> 00:25:09,600 Bied excuses aan. 219 00:25:17,040 --> 00:25:18,280 Aan mijn jochie. 220 00:25:19,720 --> 00:25:21,080 Het spijt me. 221 00:25:22,320 --> 00:25:23,160 Hij vergeeft je. 222 00:25:26,880 --> 00:25:28,600 Vanaf nu geen missers meer. 223 00:25:29,800 --> 00:25:32,400 Ruim iedereen uit de weg die ons dwarsboomt. 224 00:25:35,440 --> 00:25:36,440 Begrepen? 225 00:25:56,920 --> 00:25:58,120 Aan het snacken? 226 00:25:58,200 --> 00:25:59,560 Wat? 227 00:26:00,640 --> 00:26:03,800 Nee, dat was een voorzorgsmaatregel. -Goed idee. 228 00:26:04,400 --> 00:26:08,240 Een kamp vol tienerjongens is niet de veiligste plek. 229 00:26:10,640 --> 00:26:14,360 Wat doen jullie hier? -Je zit hier al de hele dag in je eentje. 230 00:26:16,480 --> 00:26:18,720 Ik heb nagedacht over de schat… 231 00:26:18,800 --> 00:26:20,040 Zonder ons? 232 00:26:20,800 --> 00:26:23,560 Ik wilde jullie niet storen bij jullie ouders. 233 00:26:23,640 --> 00:26:26,160 Hoezo? Zijn die van jou dan niet gekomen? 234 00:26:28,280 --> 00:26:30,640 Jawel. Zeven jaar geleden. 235 00:26:41,560 --> 00:26:42,560 Luister. 236 00:26:42,640 --> 00:26:45,720 Zeg nooit meer dat je ons niet wilde lastigvallen. 237 00:26:45,800 --> 00:26:48,840 We zijn een team en doen alles samen. 238 00:26:57,880 --> 00:26:59,800 SCHATTENJAGER PETERSEN GEDOOD 239 00:26:59,880 --> 00:27:02,960 ARCHEOLOOG VAN HET NATIONAAL MUSEUM OVERLEEFT AANSLAG 240 00:27:23,320 --> 00:27:24,440 Het is 12.12 uur. 241 00:27:27,240 --> 00:27:29,240 Ik heb respect voor punctualiteit. 242 00:27:32,560 --> 00:27:35,360 Ik niet voor mensen die auto's opblazen. 243 00:27:35,440 --> 00:27:36,960 Met mijn vrienden erin. 244 00:27:38,720 --> 00:27:40,080 Ik verafschuw geweld. 245 00:27:42,280 --> 00:27:45,280 Maar soms vergeef ik een inbraak in een hotelkamer. 246 00:27:46,600 --> 00:27:48,320 Ik had respect voor Petersen. 247 00:27:49,280 --> 00:27:52,240 Ik hoopte dat ik jullie allebei zou kunnen spreken. 248 00:27:52,840 --> 00:27:54,440 Waarom zou ik je vertrouwen? 249 00:27:58,600 --> 00:28:01,800 Warme chocolademelk. Daar ben je toch dol op? 250 00:28:08,520 --> 00:28:10,840 Ik heb liever het tempelierskruis. 251 00:28:11,640 --> 00:28:15,080 Je zegt dat het kruis van De Molay niet het enige kruis is. 252 00:28:15,720 --> 00:28:16,880 Maar je bluft vast. 253 00:28:18,040 --> 00:28:23,320 Er wordt in mijn familie een legende van generatie op generatie doorgegeven. 254 00:28:27,800 --> 00:28:33,760 Over een Duitse ridder die een kruis in het land van de Jatvingen achterliet. 255 00:28:36,080 --> 00:28:38,200 Net zo'n kruis als wat jij vond. 256 00:28:40,360 --> 00:28:41,920 Ik denk dat je bluft. 257 00:28:43,080 --> 00:28:47,160 De Duitse Orde en de Jatvingen waren geen vrienden van elkaar. 258 00:28:47,240 --> 00:28:50,880 Precies. De Duitse ridder vreesde voor zijn leven en wist… 259 00:28:51,720 --> 00:28:54,920 …dat Filips de Schone niet bij de Jatvingen zou zoeken. 260 00:28:56,000 --> 00:28:59,520 Jij weet niet als enige dat Filips de schat wilde hebben… 261 00:28:59,600 --> 00:29:02,800 …maar mijn voorouders hebben het kruis verborgen. 262 00:29:03,760 --> 00:29:06,960 En hebben een aanwijzing gegeven aan hun nakomelingen. 263 00:29:07,880 --> 00:29:09,960 Het museum kan het kruis kopen. 264 00:29:10,040 --> 00:29:11,840 Ik weet niet eens waar het is. 265 00:29:12,680 --> 00:29:17,000 Maar ik kan je helpen als je me naar de schat leidt. 266 00:29:18,560 --> 00:29:19,840 En hem met me deelt. 267 00:29:34,920 --> 00:29:36,000 Een wedstrijd? 268 00:29:37,680 --> 00:29:38,520 Toe, zeg. 269 00:29:39,440 --> 00:29:43,920 Als godin van het lot zou je moeten weten dat ik de schat zelf zal vinden. 270 00:29:45,960 --> 00:29:47,160 Welke schat dan ook. 271 00:29:47,240 --> 00:29:49,800 Bedankt voor de chocolademelk. Dag. 272 00:29:57,800 --> 00:30:02,720 In de zomer gaan we normaal op zoek naar rust, geweldige avonturen of liefde… 273 00:30:02,800 --> 00:30:06,880 …maar dit jaar gaan we allemaal schatzoeken. 274 00:30:06,960 --> 00:30:11,280 Het is warm, met de laatste dagen temperaturen van dertig graden… 275 00:30:11,360 --> 00:30:15,200 …maar sinds Tomasz het tempelierskruis heeft gevonden… 276 00:30:15,280 --> 00:30:17,560 …raken de gemoederen echt verhit. 277 00:30:24,040 --> 00:30:27,880 Koop een puukko-mes. -Hij wilde het met een zakmes doen. 278 00:30:35,360 --> 00:30:37,120 Niet weer. Nu jij, Peer. 279 00:30:37,840 --> 00:30:40,720 Vandaag wordt het nog warmer in onze studio… 280 00:30:40,800 --> 00:30:43,560 …dankzij journaliste Anka Modzelewska… 281 00:30:43,640 --> 00:30:47,640 …die een primeur voor ons heeft over de tempeliersschat. 282 00:30:47,720 --> 00:30:49,280 Stil. Hoor je dat? 283 00:30:49,360 --> 00:30:51,520 Hou ons niet langer in spanning. 284 00:30:51,600 --> 00:30:55,280 Het blijkt dat het kruis… -Eindelijk lacht het geluk ons toe. 285 00:30:55,360 --> 00:30:57,720 Een wetenschapper gelooft niet in geluk. 286 00:30:57,800 --> 00:31:01,960 Een feministe gelooft niet in zo'n patriarchaal concept. 287 00:31:02,600 --> 00:31:05,760 Laima nodigt iedereen uit voor een wedstrijd… 288 00:31:05,840 --> 00:31:08,840 …om nog een kruis te vinden dat naar de schat leidt. 289 00:31:08,920 --> 00:31:13,200 Zorg dat je voor zonsondergang in haar resort in Miłkokuk bent. 290 00:31:13,280 --> 00:31:17,120 Iedereen kan de schat vinden, niet alleen de overschatte Tomasz… 291 00:31:20,400 --> 00:31:21,480 Ik luisterde. 292 00:31:21,560 --> 00:31:22,600 Oompje… 293 00:31:23,600 --> 00:31:27,520 Wat denken ze wel niet? Adios is vast al onderweg. 294 00:31:27,600 --> 00:31:28,880 Kalmeer. 295 00:31:30,480 --> 00:31:33,120 Je kunt over vijf uur in Miłkokuk zijn. 296 00:31:35,040 --> 00:31:36,040 Drink wat. 297 00:31:38,520 --> 00:31:39,440 Zit er al in. 298 00:31:41,160 --> 00:31:42,000 Bedankt. 299 00:31:52,720 --> 00:31:53,560 Karol… 300 00:32:02,640 --> 00:32:07,240 Ik heb hem zo goed mogelijk uitgedeukt en alle gaten dichtgelast. 301 00:32:07,320 --> 00:32:12,080 Er zit een nieuwe accu in en ik heb wat nieuwe snufjes toegevoegd. 302 00:32:13,480 --> 00:32:17,960 Zal ik je laten zien hoe het werkt? -Ik ben geen klein kind. En die bank? 303 00:32:18,880 --> 00:32:20,680 Kan hij ingeklapt worden? 304 00:32:20,760 --> 00:32:23,000 Je weet niet wanneer hij van pas komt. 305 00:32:23,600 --> 00:32:25,000 Wel waar. Nooit. 306 00:32:27,200 --> 00:32:29,320 Gierymska maakt zich zorgen om je. 307 00:32:29,840 --> 00:32:32,920 Zeg dat dat niet hoeft. Ik heb nu een achterbank. 308 00:32:36,560 --> 00:32:39,040 Zo te zien denkt zij daar anders over. 309 00:32:44,480 --> 00:32:47,920 Een personal trainer? Daar heb ik geen tijd voor. 310 00:32:48,000 --> 00:32:49,480 Ik ken je reputatie. 311 00:32:51,760 --> 00:32:55,360 Het is een eer en een verantwoordelijkheid om samen te werken. 312 00:32:55,440 --> 00:32:56,720 Franz. 313 00:33:00,040 --> 00:33:02,960 Al die verantwoordelijkheid levert veel stress op. 314 00:33:04,120 --> 00:33:07,120 Ik verlos je daar nu van. -De directrice stond erop. 315 00:33:08,840 --> 00:33:10,480 Ik zou naar haar luisteren. 316 00:33:13,240 --> 00:33:16,120 Wat is dit voor rare bak? Rijdt ie wel? 317 00:33:18,320 --> 00:33:19,640 Dat weet ik niet. 318 00:33:21,720 --> 00:33:25,720 Hij heeft eerst een duwtje nodig. 319 00:33:28,760 --> 00:33:29,680 Vooruit. 320 00:33:38,480 --> 00:33:40,160 Duwen, Franz. 321 00:33:48,000 --> 00:33:50,120 Hij wil de motor vast opwarmen. 322 00:33:51,320 --> 00:33:54,080 Nietwaar? -Hij hoeft niet opgewarmd te worden. 323 00:33:54,160 --> 00:33:55,280 Bedankt, oompje. 324 00:34:12,080 --> 00:34:14,040 Zullen ze ons niet komen zoeken? 325 00:34:15,520 --> 00:34:19,960 Ik heb één ding geleerd in het leven. Niemand zoekt kneusjes ooit. 326 00:34:22,760 --> 00:34:26,640 Maar we moeten ons gedeisd houden. En we hebben codenamen nodig. 327 00:34:26,720 --> 00:34:27,720 Geweldig idee. 328 00:34:29,280 --> 00:34:33,000 De buurtkinderen noemden me Eekhoorn. En die naam bevalt me wel. 329 00:34:33,080 --> 00:34:36,360 Eekhoorn? Oké. -En hoe werd jij genoemd? 330 00:34:36,440 --> 00:34:39,400 Schlemiel, idioot, oud vuil en stinkerd. 331 00:34:42,320 --> 00:34:43,800 Stinkerd klinkt het best. 332 00:35:18,240 --> 00:35:20,200 Klap die bank niet uit, makker. 333 00:35:20,680 --> 00:35:23,080 Wees discreet als je iemand volgt. 334 00:35:24,760 --> 00:35:27,280 Hij is inderdaad opmerkzaam en geestig. 335 00:35:27,920 --> 00:35:32,720 Ik hoop dat je je informatie niet uit de krant hebt gehaald. 336 00:35:32,800 --> 00:35:34,480 Ik heb andere bronnen. 337 00:35:35,240 --> 00:35:37,480 Goed. Want de media liegen. 338 00:35:37,560 --> 00:35:41,000 Ze hebben je enorm overschat en zonder reden vertrouwd. 339 00:35:41,760 --> 00:35:45,080 Pardon? Ik bak de ochtend erna altijd eitjes voor ze. 340 00:35:45,160 --> 00:35:47,880 Zover zal het deze keer niet komen. 341 00:36:08,120 --> 00:36:11,280 WX 0001. Deze auto stopt. 342 00:36:11,360 --> 00:36:13,120 Nee, dat is de tiende auto. 343 00:36:13,200 --> 00:36:17,240 Volgens wetenschappers is een op de tien een seriemoordenaar. 344 00:36:26,120 --> 00:36:28,200 Noem me maar de Preker. 345 00:36:28,880 --> 00:36:30,560 Wat een scherpe blik. 346 00:36:32,920 --> 00:36:34,160 Arendsoog. 347 00:36:34,240 --> 00:36:35,880 We noemen je Arendsoog. 348 00:37:01,400 --> 00:37:02,600 Een echte Mata Hari. 349 00:37:07,000 --> 00:37:09,520 Wat is er zo spannend aan schatzoeken? 350 00:37:10,440 --> 00:37:13,640 Om daarachter te komen, sprong ik in het diepe. 351 00:37:13,720 --> 00:37:18,600 Ik wist niet wat me te wachten stond, maar ik gaf me over aan het toeval. 352 00:37:18,680 --> 00:37:22,640 Ik had een sterk voorgevoel dat het lot me zou leiden. 353 00:37:33,400 --> 00:37:35,560 Stopt de auto? -Ja. 354 00:37:35,640 --> 00:37:36,920 Wees stil. 355 00:37:37,000 --> 00:37:40,200 Mevrouw, onze vriend heeft dringend hulp nodig. 356 00:37:40,280 --> 00:37:41,960 Ze komt eraan. -Erg dringend. 357 00:37:42,960 --> 00:37:44,800 Hij lijdt aan trichotillomanie… 358 00:37:44,880 --> 00:37:48,240 …en moet naar een speciale kliniek in Miłkokuk. 359 00:37:48,320 --> 00:37:52,920 Miłkokuk? Dat is ver weg. Wat is trichotillomanie precies? 360 00:37:53,000 --> 00:37:57,680 Dat is een aandoening waarbij je de neiging hebt je haar uit te trekken. 361 00:37:58,720 --> 00:38:00,080 Interessant. 362 00:38:02,840 --> 00:38:05,880 Kijk. -Laten we als vrouwen onder elkaar praten. 363 00:38:07,760 --> 00:38:11,960 Ik zal eerlijk zijn, want eerlijkheid duurt het langst. 364 00:38:12,040 --> 00:38:15,400 De hopman stuurde ons op een geheime missie naar Miłkokuk. 365 00:38:15,480 --> 00:38:20,120 Dat klinkt al veel geloofwaardiger. Gaat het om de tempeliersschat? 366 00:38:21,040 --> 00:38:22,080 Hoe weet zij dat? 367 00:38:22,160 --> 00:38:23,320 Ik ga er ook heen. 368 00:38:25,560 --> 00:38:27,160 Dus we zijn concurrenten? 369 00:38:28,040 --> 00:38:29,120 Of collega's. 370 00:38:30,680 --> 00:38:31,520 Wie ben jij? 371 00:38:31,600 --> 00:38:35,320 Ik ben journalist en zoek uit waarom mensen schatten zoeken. 372 00:38:36,960 --> 00:38:40,840 Jij was degene die de wedstrijd op de radio aankondigde. 373 00:38:41,440 --> 00:38:43,120 Anka Modzelewska. 374 00:38:43,200 --> 00:38:46,440 De eerste vrouwelijke verslaggever van de krant. 375 00:38:46,520 --> 00:38:48,320 En een erg goede schermster. 376 00:38:48,400 --> 00:38:51,240 Laten we het bij verslaggever houden. -Collega's. 377 00:39:38,080 --> 00:39:39,120 Ik regel dit. 378 00:39:45,720 --> 00:39:48,040 Ik heb nog meer. Laat haar met rust. 379 00:39:53,520 --> 00:39:54,440 Je was gewaarschuwd. 380 00:40:49,160 --> 00:40:50,080 Jij was het. 381 00:40:51,880 --> 00:40:55,080 Wat? Zij heeft jullie aangevallen. Ga achter haar aan. 382 00:41:34,120 --> 00:41:38,600 Misschien kom ik er onderweg achter waarom we schatten nodig hebben. 383 00:41:43,560 --> 00:41:46,560 Het gaat niet om de bestemming, maar om de reis. 384 00:41:50,480 --> 00:41:53,000 Dat besef ik nu ik superplekken ontdek… 385 00:41:53,080 --> 00:41:56,920 …bijzondere mensen ontmoet en mezelf leer kennen. 386 00:41:59,800 --> 00:42:01,160 Hé. Wat doe je nu? 387 00:42:19,120 --> 00:42:24,520 Wellicht is niet de schat magisch, maar het avontuur onderweg. 388 00:43:01,000 --> 00:43:02,560 Alles in orde? 389 00:43:03,600 --> 00:43:04,720 Tomasz. 390 00:43:10,280 --> 00:43:14,040 Nog één minuut en 20 seconden. Wie te laat komt, doet niet mee. 391 00:43:20,880 --> 00:43:21,800 Pardon. 392 00:43:25,280 --> 00:43:27,080 Sorry dat ik zo laat ben. 393 00:43:29,760 --> 00:43:31,120 Het was druk op de weg. 394 00:43:32,280 --> 00:43:34,120 Ik sla zo die lach van je kop. 395 00:43:36,680 --> 00:43:38,400 Dat zeiden je jongens ook al. 396 00:43:39,840 --> 00:43:44,120 Ze zijn nu de pijp uit. Geef het op. -Er mag hier niet worden gevochten. 397 00:45:02,400 --> 00:45:05,760 De grafheuvels, die zo belangrijk waren voor de Jatvingen… 398 00:45:05,840 --> 00:45:08,040 …en degenen die ons voorgingen… 399 00:45:09,240 --> 00:45:11,840 …hebben lang niet zo'n waardige groep gezien. 400 00:45:12,440 --> 00:45:14,400 Ik heet jullie allemaal welkom. 401 00:45:15,440 --> 00:45:18,440 Tomasz, een kunsthistoricus. 402 00:45:20,400 --> 00:45:23,000 De internationale geschiedkundigenbond… 403 00:45:23,080 --> 00:45:25,040 …de schatzoekers uit Zweden… 404 00:45:25,640 --> 00:45:30,320 …en Anka Modzelewska, een briljante journaliste. 405 00:45:31,640 --> 00:45:38,400 En ten slotte de dochter van een legendarische schatzoeker… 406 00:45:40,040 --> 00:45:41,200 …Karen Petersen. 407 00:45:42,880 --> 00:45:48,560 Jullie zijn hier om het kruis te vinden dat naar de tempeliersschat leidt. 408 00:45:49,880 --> 00:45:53,760 Jullie zullen gaan zoeken in groepen van zes personen. 409 00:45:55,320 --> 00:45:57,960 Ik had om vijf partners moeten vragen. 410 00:45:58,600 --> 00:46:02,280 Wie niet bij een groep zit, doet niet mee. 411 00:46:12,880 --> 00:46:16,840 Dag. Ik ben Arendsoog en ik wil u uitnodigen bij ons team. 412 00:46:17,560 --> 00:46:20,200 Ik heb veel ideeën over het kruis dat… 413 00:46:20,800 --> 00:46:23,400 Drie kinderen en een beginnende verslaggever? 414 00:46:23,480 --> 00:46:24,480 Nee, dank je. 415 00:46:36,560 --> 00:46:37,880 De tijd dringt. 416 00:46:47,880 --> 00:46:48,720 Oké dan. 417 00:46:50,800 --> 00:46:53,640 Maar ik heb de leiding. En werk me niet tegen. 418 00:46:53,720 --> 00:46:55,800 Begrepen? -Uiteraard. 419 00:46:57,160 --> 00:47:01,280 Ik weet dat je me het wilde vragen, maar dat hoeft niet. 420 00:47:02,000 --> 00:47:05,240 Ik doe met jullie mee. -Maar we kennen elkaar niet. 421 00:47:05,320 --> 00:47:08,480 Ben jij zo iemand die pas op de derde date zoent? 422 00:47:10,600 --> 00:47:12,280 Wat voor spelletje speel je? 423 00:47:12,360 --> 00:47:15,760 Ik pingpong graag. -Was de dood van je vader niet genoeg? 424 00:47:18,200 --> 00:47:22,520 Ik heb geen tweede vader nodig. -Ik ben blij dat er teams gevormd zijn. 425 00:47:23,320 --> 00:47:24,800 De eerste aanwijzing. 426 00:47:30,440 --> 00:47:32,560 Moge het lot aan jullie zijde staan. 427 00:48:03,640 --> 00:48:08,800 Mijn volgende artikel: 'Een schatzoeker die zelfs meedogenloos is tegen kinderen.' 428 00:48:08,880 --> 00:48:13,080 Jij hebt ze anders ook niet meegenomen. -Ze waren moe. 429 00:48:21,520 --> 00:48:24,920 'Je schat bevindt zich waar het hart van de Jatvingen is.' 430 00:48:25,000 --> 00:48:27,760 Het moet wel om een heilige plek gaan. 431 00:48:27,840 --> 00:48:30,560 En de enige heilige plek is deze grafheuvel. 432 00:48:32,520 --> 00:48:35,080 Laima misleidt ons. Er is hier niets. 433 00:48:36,000 --> 00:48:40,000 Ik weet niet of ik je kan vertrouwen. Na wat mijn vader overkomen is. 434 00:48:45,080 --> 00:48:46,960 Petersen was mijn vriend. 435 00:48:49,040 --> 00:48:50,680 Hopelijk word ik dat nooit. 436 00:48:52,760 --> 00:48:53,760 Geen zorgen. 437 00:48:59,080 --> 00:49:01,240 Wat? -Niets. 438 00:49:01,320 --> 00:49:02,320 Vergeet het maar. 439 00:49:02,400 --> 00:49:04,360 Wij worden ook geen vrienden. 440 00:49:19,200 --> 00:49:21,080 Wat vind je van de sterren? 441 00:49:21,920 --> 00:49:24,160 Ik vind Lennon leuk. McCartney niet. 442 00:49:25,600 --> 00:49:31,160 Ze zijn afzonderlijk allemaal perfect, maar samen vormen ze sterrenbeelden. 443 00:49:31,240 --> 00:49:34,520 Je kunt me niet overtuigen. Ik heb geen partners nodig. 444 00:49:34,600 --> 00:49:38,360 Je mist het perspectief om te zien wat voor de hand ligt. 445 00:49:38,440 --> 00:49:42,560 Vanwege jouw roekeloosheid en de domheid van die verslaggever… 446 00:49:42,640 --> 00:49:46,360 …kwam Adios hierheen. Wil je dat Petersens dochter ook sterft? 447 00:49:51,560 --> 00:49:53,800 Gaat het? -Ja, prima. 448 00:49:55,040 --> 00:49:59,040 Maar schiet op. Ik weet niet hoelang ik je kan blijven helpen. 449 00:49:59,120 --> 00:50:00,080 Helpen? 450 00:50:02,080 --> 00:50:04,080 Door jou kan het kwaad zegevieren. 451 00:50:04,760 --> 00:50:06,480 Ben jij dan het goed? 452 00:50:07,920 --> 00:50:12,120 Maak jij altijd keuzes die de wereld een betere plek maken… 453 00:50:12,200 --> 00:50:15,040 …mensen gelukkig maken en levens redden? 454 00:50:17,000 --> 00:50:21,240 Soms moet het kwaad zegevieren… 455 00:50:21,960 --> 00:50:25,200 …zodat het goed kan ontdekken hoe het goed kan zijn. 456 00:50:52,640 --> 00:50:54,240 Welterusten, vriend. 457 00:50:55,400 --> 00:50:56,600 Slaap zacht. 458 00:51:30,920 --> 00:51:32,680 Ik heb alleen jou, makker. 459 00:52:44,400 --> 00:52:45,480 Wat is er gebeurd? 460 00:52:45,560 --> 00:52:46,760 Adios. 461 00:52:47,360 --> 00:52:48,280 Hij was hier. 462 00:52:49,480 --> 00:52:53,000 Niet. Het was een nachtmerrie. -Ik spreek de waarheid. 463 00:52:53,640 --> 00:52:54,480 Ga slapen. 464 00:52:55,320 --> 00:52:57,200 Komt u als hij weer komt? 465 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 Wanneer ik nachtmerries had… 466 00:53:37,080 --> 00:53:41,800 …maakte mijn oom altijd warme chocolademelk met kurkuma. 467 00:53:41,880 --> 00:53:44,720 Ik dronk dat in één keer op en viel in slaap. 468 00:53:48,760 --> 00:53:50,720 Was u ook bang om alleen te zijn? 469 00:53:53,000 --> 00:53:57,960 Of voor jongens die schreeuwen dat niemand me wil omdat ik een kneus ben? 470 00:54:00,000 --> 00:54:04,920 En voor volwassenen die zeggen dat ze zo terug zijn, maar verdwijnen? 471 00:54:16,200 --> 00:54:18,440 Zie je wel? Het werkt supergoed. 472 00:54:18,520 --> 00:54:20,880 Drink het op en ga weer naar binnen. 473 00:54:24,680 --> 00:54:26,080 Mag ik hier slapen? 474 00:54:27,200 --> 00:54:29,520 Zonder nachtmerries. Dat zweer ik. 475 00:54:42,600 --> 00:54:45,560 Kijk. Het kruis van De Molay… 476 00:54:45,640 --> 00:54:49,520 Ik denk dat het een kaart kan zijn. 'N' staat tenslotte… 477 00:54:49,600 --> 00:54:52,760 Voor het noorden. En de rest van de letters dan? 478 00:54:52,840 --> 00:54:55,480 De X en de L? -O ja… 479 00:54:59,120 --> 00:55:00,200 We gaan slapen. 480 00:55:08,480 --> 00:55:12,520 Allemachtig. Vanuit dit perspectief zie je de sterren echt perfect. 481 00:55:17,880 --> 00:55:18,760 Perspectief. 482 00:55:24,120 --> 00:55:26,680 En de anderen? We vormen een team. 483 00:55:26,760 --> 00:55:30,720 Een goede schatzoeker moet het heft in eigen handen nemen. 484 00:55:32,320 --> 00:55:35,760 Ik mis het perspectief om te zien wat voor de hand ligt. 485 00:55:35,840 --> 00:55:36,680 Pardon? 486 00:55:36,760 --> 00:55:40,400 De stenen van de grafheuvel vormen een zonnewiel. 487 00:55:40,960 --> 00:55:44,840 Het symbool van de godin Saulė. -Maar wat houdt dat in? 488 00:55:44,920 --> 00:55:47,960 De godin Saulė was de beschermheilige van wezen. 489 00:55:48,040 --> 00:55:53,120 Ze werd vaak in gouden en rode kleding dansend of op een wit paard afgebeeld. 490 00:55:53,200 --> 00:55:57,800 Wacht eens. Op het schild in Laima's tent stond een wit paard. 491 00:55:59,320 --> 00:56:00,160 Goed zo. 492 00:56:02,240 --> 00:56:03,080 Laten we gaan. 493 00:56:07,120 --> 00:56:09,880 Goed werk, vrienden. 494 00:56:09,960 --> 00:56:13,840 Wil je nog eens afgerost worden? -Eén advies, señor Tomasz. 495 00:56:13,920 --> 00:56:17,200 Zorg dat je echt voor altijd met mensen afrekent. 496 00:56:20,440 --> 00:56:21,920 Ga weg. Ik regel dit wel. 497 00:56:22,920 --> 00:56:26,480 Kom. Wees niet bang. -Rennen, waarschuw de rest. 498 00:56:26,560 --> 00:56:28,240 En licht Laima in. -Kom hier. 499 00:56:50,640 --> 00:56:53,360 Ik weet waar het kruis is. -O ja? 500 00:56:56,640 --> 00:56:58,200 Laat het zien. -Oké. 501 00:57:29,560 --> 00:57:30,440 Anka. 502 00:57:31,960 --> 00:57:33,200 Waar is Arendsoog? 503 00:57:34,120 --> 00:57:35,720 Hij was toch bij jou? 504 00:57:37,120 --> 00:57:38,320 O nee… 505 00:57:53,480 --> 00:57:58,040 De jongen is binnen. Ik heb hem niet mee kunnen nemen. 506 00:58:10,160 --> 00:58:11,280 Arendsoog. 507 00:58:17,280 --> 00:58:18,400 Arendsoog. 508 00:58:44,720 --> 00:58:45,880 Arendsoog. 509 00:59:25,680 --> 00:59:29,480 Ik wilde zelf actie ondernemen. 510 01:00:16,760 --> 01:00:19,040 AMBULANCE 511 01:00:34,320 --> 01:00:35,360 Is dit uw zoon? 512 01:00:36,600 --> 01:00:39,440 We hebben gehoord dat een aantal scouts… 513 01:00:39,520 --> 01:00:42,440 Ja, hij is ons kind. En die andere twee daar ook. 514 01:00:42,520 --> 01:00:43,360 Maar… 515 01:00:43,440 --> 01:00:47,240 Jullie lijken niet op elkaar. -Waarom gelooft hij je niet, mam? 516 01:00:47,320 --> 01:00:49,080 Is hij een vrouwenhater? -Eh… 517 01:00:50,840 --> 01:00:53,920 Probeer voortaan verantwoordelijker te zijn. 518 01:00:54,000 --> 01:00:56,680 Natuurlijk. Tomek, geef hem je shirt. 519 01:01:02,000 --> 01:01:05,840 Wat is er aan de hand? -Er zat een kruis in het schild. 520 01:01:20,480 --> 01:01:22,760 Karen was daar. -Wat is er met haar gebeurd? 521 01:01:22,840 --> 01:01:26,040 Adios nam het kruis mee en ontvoerde haar. 522 01:01:26,120 --> 01:01:27,320 Kleed je aan. 523 01:01:34,520 --> 01:01:39,160 Je bent iets verloren. -We hebben een probleem, Tomasz. 524 01:01:39,840 --> 01:01:40,760 Je was gewaarschuwd. 525 01:01:42,560 --> 01:01:47,120 Je denkt nog steeds dat je de schat in je eentje moet vinden… 526 01:01:47,200 --> 01:01:48,960 …maar dat zal je niet lukken. 527 01:01:49,960 --> 01:01:54,720 En zolang je je daar niet bij neerlegt, ben je niet klaar voor de zoektocht. 528 01:01:56,920 --> 01:02:00,800 Maar mooi dat je de kinderen vertrouwt. Ze zijn onze kracht. 529 01:02:53,160 --> 01:02:54,240 Wat? 530 01:02:55,640 --> 01:02:56,960 Adios heeft het kruis. 531 01:02:57,800 --> 01:02:59,040 Hij pakt de schat. 532 01:03:00,120 --> 01:03:02,200 Wij vinden hem niet. Het is over. 533 01:03:10,840 --> 01:03:12,920 Op het kruis stond de hele tekst. 534 01:03:14,040 --> 01:03:15,040 Wat? 535 01:03:15,880 --> 01:03:17,200 Mogen we nu mee? 536 01:03:18,120 --> 01:03:19,160 Vertel op. 537 01:03:26,160 --> 01:03:27,800 "…ibi cor tuum." 538 01:03:27,880 --> 01:03:31,440 En de letter 'E', voor oost. Misschien is het toch een kaart? 539 01:03:31,520 --> 01:03:33,840 "Ubi thesaurus tuus ibi cor tuum." 540 01:03:34,560 --> 01:03:39,040 'Waar je schat is, daar is je hart.' Maar over wiens hart gaat dit? 541 01:03:40,000 --> 01:03:41,480 Er zijn twee kruizen. 542 01:03:41,560 --> 01:03:44,320 Misschien had De Molay wel een team. 543 01:03:44,400 --> 01:03:47,200 Ja. De Molay vond de schat… 544 01:03:47,840 --> 01:03:49,000 Op de robijn… 545 01:03:49,080 --> 01:03:54,040 Het kruis was een kaart voor De Molay. En daarom stond zijn naam op de robijn. 546 01:03:54,760 --> 01:03:57,360 Het gaat om zijn hart, maar wat kan dat zijn? 547 01:03:57,440 --> 01:04:00,920 Misschien een van hun machtscentra? Jeruzalem, Cyprus… 548 01:04:01,000 --> 01:04:03,680 Het kruis stamt uit de tijd van hun ondergang. 549 01:04:07,680 --> 01:04:12,120 Op het tweede kruis stond een andere naam. 'Von Feuchtwagen.' 550 01:04:13,200 --> 01:04:16,160 En dat vertel je me nu pas? Von Feuchtwangen. 551 01:04:16,240 --> 01:04:18,760 De grootmeester van de Duitse Orde. 552 01:04:18,840 --> 01:04:22,520 De grootmeesters van de Duitse Orde en de Tempelorde… 553 01:04:22,600 --> 01:04:26,600 …namen samen deel aan een kruistocht en ontdekten de schat samen. 554 01:04:31,120 --> 01:04:36,400 Von Feuchtwangen verplaatste de hoofdstad naar Malbork om de schat te beschermen. 555 01:04:37,640 --> 01:04:39,320 Malbork is het hart. 556 01:04:39,400 --> 01:04:41,440 Dan gaan we daarheen. -Nee, stop. 557 01:04:43,560 --> 01:04:44,400 Stop. 558 01:04:46,880 --> 01:04:48,680 Ik ga jullie niet weer redden. 559 01:04:49,160 --> 01:04:50,520 We hadden een afspraak. 560 01:04:52,680 --> 01:04:55,040 We hebben u geholpen. U had het beloofd. 561 01:04:56,000 --> 01:05:00,200 Ik ga echt niet zonder de schat terug naar het weeshuis. 562 01:05:00,280 --> 01:05:01,960 Er is geen plek voor jullie. 563 01:05:04,920 --> 01:05:06,080 Tada. 564 01:05:17,600 --> 01:05:18,720 Bedankt, makker. 565 01:05:44,440 --> 01:05:47,320 Aangezien we een team zijn… -Dat zijn we niet. 566 01:05:49,520 --> 01:05:50,920 Dat is uw mening. 567 01:05:51,000 --> 01:05:52,400 Laten we stemmen. 568 01:05:54,480 --> 01:05:57,400 U hebt een bijnaam nodig. -Dat is maar bijzaak. 569 01:05:57,480 --> 01:05:58,880 Meneer de Egotripper. 570 01:05:59,520 --> 01:06:01,480 Of meneer Artefact of Lomperik. 571 01:06:02,880 --> 01:06:04,000 Hij heeft gelijk. 572 01:06:04,960 --> 01:06:09,080 Als Adios vier uur voor ons vertrokken is en te hard gereden heeft… 573 01:06:10,520 --> 01:06:12,000 …en dat deed hij vast… 574 01:06:12,080 --> 01:06:16,080 …moeten we 310 km per uur rijden om tegelijk in Malbork aan te komen. 575 01:06:16,160 --> 01:06:17,600 Dat gaat niet gebeuren. 576 01:06:24,280 --> 01:06:25,400 Dat was een grap. 577 01:06:25,480 --> 01:06:28,160 Moet je zien. Nu ben ik niet lomp meer. 578 01:06:39,040 --> 01:06:42,960 Ik heb een bijnaam voor u. Meneer Auto. -Echt niet. 579 01:07:07,640 --> 01:07:10,160 Ik leid ze af en u gaat naar binnen. 580 01:07:10,240 --> 01:07:12,000 Dan wachten ze op back-up. 581 01:07:12,080 --> 01:07:13,400 Zijn de snacks op? 582 01:07:13,480 --> 01:07:15,920 Hou op, Preker. Ik bedenk wel iets. 583 01:07:24,960 --> 01:07:25,800 Wat is er? 584 01:07:29,000 --> 01:07:30,160 Kom hier. -Vooruit. 585 01:07:30,240 --> 01:07:31,200 Snel. 586 01:07:32,000 --> 01:07:33,240 Stribbel niet tegen. 587 01:07:39,560 --> 01:07:41,600 Karen. Blijf hier, ik regel het. 588 01:07:41,680 --> 01:07:43,120 We zijn een… -Blijf hier. 589 01:07:46,640 --> 01:07:47,760 Hé, stop. 590 01:08:30,800 --> 01:08:31,920 Hoorde je dat? 591 01:08:43,400 --> 01:08:47,000 De schatbewaarder had boven in het kasteel een kamer. 592 01:08:47,080 --> 01:08:50,800 Dat is te simpel. Tomasz zei dat de inscriptie de sleutel was. 593 01:08:51,560 --> 01:08:53,960 Om wiens hart gaat het? 594 01:08:54,040 --> 01:08:59,000 Dat van de Duitse orde? De tempeliers? -Of het hart van het kasteel. 595 01:08:59,880 --> 01:09:00,800 Ze komen eraan. 596 01:09:06,520 --> 01:09:07,600 Waar is de schat? 597 01:09:17,040 --> 01:09:18,480 In het Nationaal Museum. 598 01:09:18,960 --> 01:09:22,160 Over een paar dagen. Ik regel wel een kaartje voor je. 599 01:09:22,880 --> 01:09:24,800 Je bent een dwaas, señor Tomasz. 600 01:09:26,040 --> 01:09:29,800 Iets in een museum houden dat over leven en dood kan beslissen? 601 01:09:31,240 --> 01:09:33,920 Wil jij dan niemand tot leven wekken? 602 01:09:38,080 --> 01:09:38,920 Niemand? 603 01:09:42,480 --> 01:09:43,920 Moet ik met je meeleven? 604 01:09:47,920 --> 01:09:50,000 Hij verdiende het niet te sterven. 605 01:09:53,360 --> 01:09:56,080 Met de schat kan ik hem terugkrijgen. Help me. 606 01:10:00,240 --> 01:10:01,360 Je bent geschift. 607 01:10:04,880 --> 01:10:07,160 Je zult een pijnlijke dood sterven. 608 01:10:07,240 --> 01:10:09,680 Niemand zal een traan om je laten. 609 01:10:10,280 --> 01:10:14,480 Door je blinde vertrouwen in klatergoud ben je in deze situatie beland. 610 01:10:33,400 --> 01:10:35,200 Waarom wil je me redden? 611 01:10:36,920 --> 01:10:38,520 Beeld je niets in. 612 01:10:40,800 --> 01:10:42,040 Voel je je schuldig? 613 01:10:43,880 --> 01:10:46,400 Zeg waar de schat is en ik vergeef het je. 614 01:10:47,080 --> 01:10:50,800 Je hoeft me niet te vergeven. -We zouden elkaar kunnen helpen. 615 01:10:59,960 --> 01:11:01,760 Ik zwicht niet voor je charme. 616 01:11:04,920 --> 01:11:06,840 Iedereen zwicht voor me. 617 01:11:07,560 --> 01:11:08,760 Kijk. 618 01:11:08,840 --> 01:11:10,400 Laat me met rust. -Kijk. 619 01:11:11,360 --> 01:11:12,200 Kijk nu. 620 01:11:13,040 --> 01:11:14,040 Moet je dit zien. 621 01:11:20,960 --> 01:11:22,760 We gaan de schat samen zoeken. 622 01:11:23,960 --> 01:11:24,800 Vooruit. 623 01:11:25,320 --> 01:11:26,560 Verdomme. -Tering. 624 01:11:27,880 --> 01:11:29,120 Wacht. -Hoger. 625 01:11:29,200 --> 01:11:31,560 Wacht even. Hup. 626 01:11:31,640 --> 01:11:32,760 Doe je been omhoog. 627 01:11:36,400 --> 01:11:37,320 Kom op… 628 01:11:39,000 --> 01:11:40,520 Wat is dat voor kabaal? 629 01:11:42,040 --> 01:11:43,120 Wat doen jullie? 630 01:11:44,200 --> 01:11:48,240 Mogen we voor we sterven niet eens een moment van intimiteit hebben? 631 01:11:48,760 --> 01:11:50,320 Wegwezen. Nu meteen. 632 01:11:52,800 --> 01:11:55,320 Klein tuig. 633 01:11:56,320 --> 01:11:57,680 Bravo, knapperd. 634 01:12:21,280 --> 01:12:26,040 Allemachtig, de Heilige Maagd Maria-kerk. 635 01:12:29,360 --> 01:12:31,840 Voor een orde is een kerk het hart. 636 01:12:31,920 --> 01:12:34,280 Ziet u wel? Het is ons zelf gelukt. 637 01:12:35,840 --> 01:12:37,080 En waar is de schat? 638 01:12:37,160 --> 01:12:40,960 De kerk bestaat uit de vestibule, het transept en het schip. 639 01:12:41,040 --> 01:12:42,920 Het hart is vast in het schip. 640 01:12:43,000 --> 01:12:47,080 Als we het schip zien als het lichaam van de kerk… 641 01:12:47,160 --> 01:12:49,160 …dan moet het hart… 642 01:12:49,240 --> 01:12:51,880 Hier ergens zijn. 643 01:12:53,800 --> 01:12:56,760 Maar het gaat niet om het lichaam van een mens. 644 01:12:57,800 --> 01:13:01,880 De kerk is het hart van het kasteel, maar wat is het hart van de kerk? 645 01:13:02,760 --> 01:13:04,480 De plek waar geofferd wordt. 646 01:13:05,800 --> 01:13:08,360 Dus? -Het altaar. Hij heeft het gevonden. 647 01:13:17,720 --> 01:13:20,400 Het altaar stond vroeger ergens anders. 648 01:13:21,720 --> 01:13:24,200 Zeg het. -Wat u over het hoofd hebt gezien… 649 01:13:25,160 --> 01:13:29,240 …is dat ze in Von Feuchtwangens tijd een koor hebben toegevoegd. 650 01:13:29,320 --> 01:13:32,360 Het altaar bevond zich vroeger ergens anders. 651 01:13:34,280 --> 01:13:35,840 En wel hier. 652 01:13:35,920 --> 01:13:36,760 Hier. 653 01:14:12,080 --> 01:14:13,320 Een inscriptie. 654 01:14:13,400 --> 01:14:16,040 Misschien een aanwijzing? -Het is geen tekst. 655 01:14:16,120 --> 01:14:17,880 Het is een getal. 1212. 656 01:14:18,720 --> 01:14:22,160 Laima had om 12.12 uur afgesproken. -Misschien een datum? 657 01:14:22,240 --> 01:14:24,000 Het jaar 1212… 658 01:14:24,080 --> 01:14:27,640 De Kinderkruistocht. Ze stuurden er pure weeskinderen heen. 659 01:14:27,720 --> 01:14:30,480 Saulė is de beschermheilige van wezen. 660 01:14:39,040 --> 01:14:40,200 Bravo, Eekhoorn. 661 01:14:41,480 --> 01:14:42,920 O, neem me niet kwalijk. 662 01:14:51,520 --> 01:14:52,480 Vooruit. 663 01:14:55,360 --> 01:14:57,000 Het is een werkplaats. 664 01:15:03,840 --> 01:15:07,200 Er waren zes kruizen. -En zes mensen in Laima's groepen. 665 01:15:10,960 --> 01:15:14,680 Zes mannen gingen op een geheime missie naar het Heilige Land. 666 01:15:17,760 --> 01:15:19,920 Ze vonden een erg krachtige schat. 667 01:15:21,480 --> 01:15:26,080 Ze verdeelden hem in zes delen om hem te beschermen tegen het kwaad. 668 01:15:26,680 --> 01:15:31,800 Ze werden begraven in een crypte en elk kruis wees de weg. 669 01:15:32,400 --> 01:15:36,160 We zijn hier vast in de kamer van de bouwer van de crypte. 670 01:15:37,160 --> 01:15:39,560 Maar het kwaad dook op in hun midden. 671 01:15:40,160 --> 01:15:43,480 Filips zaaide dood en verderf met zijn deel van de schat. 672 01:15:46,280 --> 01:15:48,880 Hij kon de inscriptie niet ontcijferen… 673 01:15:48,960 --> 01:15:52,160 …dus besloot hij de anderen uit te horen en te doden. 674 01:16:06,560 --> 01:16:12,080 Filips kwam naar het Heilige Land met De Molay en Von Feuchtwangen. 675 01:16:12,160 --> 01:16:16,200 Hij was lid van de Tau-orde. Dat staat niet in de geschiedenisboeken. 676 01:16:16,680 --> 01:16:21,240 Dus wil Adios de klus afmaken waaraan Filips de Schone begonnen was. 677 01:16:21,320 --> 01:16:23,000 En een oorlog beginnen. 678 01:16:23,800 --> 01:16:26,280 En dood en verderf zaaien. 679 01:16:26,760 --> 01:16:30,520 Nee, niemand zaait hier iets. De schat is hier niet. 680 01:16:30,600 --> 01:16:33,160 Maar Adios zo wel. Laten we vertrekken. 681 01:16:33,240 --> 01:16:34,280 We gaan. 682 01:16:48,720 --> 01:16:49,760 Snel. 683 01:16:50,720 --> 01:16:51,560 Pas op. 684 01:17:00,640 --> 01:17:02,720 Het is over. Er is geen schat. 685 01:17:02,800 --> 01:17:05,320 Filips draait zich om in zijn graf. 686 01:17:05,400 --> 01:17:10,000 Anka, open de deur met de kinderen. Karen en ik leiden ze af. 687 01:17:10,080 --> 01:17:12,920 Waarom ik weer? -Omdat je een lafaard bent. 688 01:17:13,000 --> 01:17:15,360 Ja. Help de kinderen met de deur. 689 01:17:46,480 --> 01:17:48,880 Misschien lukt het jou beter, meid. 690 01:18:08,560 --> 01:18:10,160 Het lukt niet. -Ik weet wat. 691 01:18:14,280 --> 01:18:17,040 Tomek, stop. Help de kinderen. Nu meteen. 692 01:18:24,760 --> 01:18:27,480 Het lukte Anka niet, dus kom ik helpen. 693 01:18:40,520 --> 01:18:44,000 Ziezo. Dat ging super. Snel. 694 01:19:46,640 --> 01:19:48,600 Met de schat kunnen we ze… 695 01:20:09,720 --> 01:20:12,080 Waar was je? -Ik moest je bende opruimen. 696 01:20:12,160 --> 01:20:13,160 Stap in. -Snel. 697 01:20:14,280 --> 01:20:15,120 Het kruis. 698 01:20:15,840 --> 01:20:18,120 Wat? -Alles gaat naar het museum. 699 01:20:20,200 --> 01:20:21,440 Karen. -Wat? 700 01:20:26,320 --> 01:20:28,920 Kom op. -Ze komen ook altijd te laat. 701 01:20:29,000 --> 01:20:30,640 De ontvoerde kinderen. -Wat? 702 01:20:30,720 --> 01:20:31,680 Grijp ze. 703 01:20:37,440 --> 01:20:39,000 Stap uit. -Wat is er? 704 01:20:39,080 --> 01:20:41,200 Op de grond. -Wat is er aan de hand? 705 01:20:41,280 --> 01:20:42,600 Waarom verzet je je? 706 01:20:42,680 --> 01:20:44,440 Voorzichtig. -Wat is er? 707 01:20:44,520 --> 01:20:46,520 Toon respect voor vrouwen. -Je handen. 708 01:20:46,600 --> 01:20:47,960 Heren. -Niet praten. 709 01:20:48,040 --> 01:20:49,360 Hé, hou daarmee op. 710 01:20:49,440 --> 01:20:51,320 Hou op. -Jij komt met ons mee. 711 01:20:51,400 --> 01:20:52,880 Stribbel niet tegen. -God. 712 01:20:52,960 --> 01:20:55,840 Mijn hemel, doe eens rustig. -Blijf van me af. 713 01:21:01,240 --> 01:21:05,840 DRIE ONTVOERDE PADVINDERS EEN FABELTJE OF EEN VERDORVEN ACTIE? 714 01:21:07,800 --> 01:21:09,040 'We vormen een team. 715 01:21:09,120 --> 01:21:11,800 Laten we codenamen nemen. We doen dit samen.' 716 01:21:12,520 --> 01:21:14,560 Anders had je nooit ingestemd. 717 01:21:14,640 --> 01:21:17,400 Logisch. Dan zou ik niet gedwarsboomd zijn. 718 01:21:17,480 --> 01:21:19,760 Getrouwd? -Absoluut niet. 719 01:21:21,280 --> 01:21:22,400 Zeker weten? 720 01:21:23,960 --> 01:21:27,080 Ik dacht even dat ik je te hard aanpakte in de krant. 721 01:21:27,160 --> 01:21:30,240 Maar je bent een narcist die enkel om relieken geeft. 722 01:21:30,320 --> 01:21:33,240 Zonder jullie zou ik de schat al hebben gehad. 723 01:21:33,320 --> 01:21:37,640 Ikke, ikke, ikke… Waarom kun je niet overweg met mensen? 724 01:21:37,720 --> 01:21:42,240 Jij doet alsof we dikke vrienden zijn, maar uiteindelijk heb je gelogen. 725 01:21:42,320 --> 01:21:43,920 Net zoals ik. 726 01:21:44,000 --> 01:21:45,960 Ik zeg altijd waar het op staat. 727 01:21:46,760 --> 01:21:48,760 Maar de mensen tonen geen respect. 728 01:21:53,560 --> 01:21:56,280 Arendsoog is dol op je. Hij doet alles voor je. 729 01:21:56,360 --> 01:22:00,360 De kinderen vinden je allemaal leuk. En ik ook, verdomme. 730 01:22:02,120 --> 01:22:05,200 Logen jullie daarom? -Anders had je ons weggestuurd. 731 01:22:06,840 --> 01:22:11,800 Kijk wat die jongen voor je deed. En je blijft hem maar testen. 732 01:22:11,880 --> 01:22:13,960 Maar Karen vergeef je alles. 733 01:22:14,880 --> 01:22:16,600 Haar vader heeft me gered. 734 01:22:18,920 --> 01:22:20,640 En ik kon hem niet redden. 735 01:22:21,560 --> 01:22:23,640 De kinderen hebben alles bevestigd. 736 01:22:24,640 --> 01:22:25,840 Hun ouders komen zo. 737 01:22:27,960 --> 01:22:31,120 Nou ja, die van die twee en iemand van het weeshuis. 738 01:22:36,000 --> 01:22:37,080 Jullie mogen gaan. 739 01:22:41,640 --> 01:22:43,920 Anka. Tomasz. 740 01:22:44,840 --> 01:22:46,640 Is alles rond? Kunnen we gaan? 741 01:22:46,720 --> 01:22:49,800 Ik ga. Wat jullie doen, kan me niet schelen. 742 01:22:51,200 --> 01:22:53,600 Ik dacht dat we een team waren. 743 01:22:54,200 --> 01:22:56,400 Nee. En dat zullen we ook nooit zijn. 744 01:22:56,480 --> 01:22:59,560 De schat kan door jullie in foute handen beland zijn. 745 01:22:59,640 --> 01:23:03,920 We wilden het je vertellen. Er was zo veel gaande. We wilden helpen. 746 01:23:05,400 --> 01:23:07,080 Maar jullie dwarsboomden me. 747 01:23:12,200 --> 01:23:15,320 Meneer Auto. Dat is een goede bijnaam voor u. 748 01:23:16,520 --> 01:23:20,520 Dat is het enige wat u boeit. U geeft meer om dingen dan om mensen. 749 01:23:20,600 --> 01:23:22,920 Niemand doet er wat toe. Enkel de auto. 750 01:23:23,000 --> 01:23:24,800 Dat heeft altijd goed gewerkt. 751 01:23:24,880 --> 01:23:28,400 Onthoud dat, jongens, voordat jullie anderen vertrouwen. 752 01:23:28,480 --> 01:23:29,320 En meisjes. 753 01:23:29,400 --> 01:23:33,040 Mensen kiezen altijd voor dingen waar ze baat bij hebben. 754 01:23:33,120 --> 01:23:36,440 Ouders, artikelen of… -Schatten. 755 01:23:36,520 --> 01:23:37,400 Schatten. 756 01:23:49,520 --> 01:23:53,120 Ik wil niet terug naar het weeshuis als een kneusje. 757 01:24:04,400 --> 01:24:08,080 Ik heb gehoord dat jij nooit opgeeft. -Weet jij daar iets van? 758 01:24:08,760 --> 01:24:10,600 Waarom heb ik de Spelen gemist? 759 01:24:12,400 --> 01:24:15,840 Omdat ik bang was dat ik iedereen zou teleurstellen. 760 01:24:16,800 --> 01:24:18,040 Ik durfde niet. 761 01:24:18,120 --> 01:24:19,200 Klinkt dat bekend? 762 01:24:21,800 --> 01:24:22,640 Ik moet gaan. 763 01:24:30,080 --> 01:24:31,000 Hier. 764 01:24:31,080 --> 01:24:33,400 Zodat niemand je daar lastigvalt. 765 01:24:55,800 --> 01:24:59,160 Ik dacht dat je ook vertrokken was. -Ik geef nu niet op. 766 01:24:59,240 --> 01:25:01,840 Je gaat niet terug zonder schat. Kom. 767 01:25:17,840 --> 01:25:19,240 Wat heb ik gemist? 768 01:25:19,760 --> 01:25:23,520 Maar… waar is de schat? -Het kruis. 769 01:25:23,600 --> 01:25:25,880 Het kruis is een kaart. -Laten we gaan. 770 01:25:30,200 --> 01:25:31,040 Wat is dit nu? 771 01:25:49,120 --> 01:25:52,120 Waar is die schat nu, vrienden? 772 01:27:25,080 --> 01:27:26,680 Sorry dat ik je teleurstel. 773 01:27:37,760 --> 01:27:38,880 En niet alleen jou. 774 01:27:46,840 --> 01:27:51,840 Jammer dat je niet kunt praten. Je had me kunnen opvrolijken. 775 01:28:04,840 --> 01:28:07,720 Moet dit me opvrolijken? 776 01:28:31,880 --> 01:28:32,760 Natuurlijk. 777 01:28:39,520 --> 01:28:41,720 Wat is er gebeurd? -En met jou? 778 01:28:41,800 --> 01:28:43,160 Lang verhaal. 779 01:28:43,240 --> 01:28:45,320 Adios heeft Arendsoog ontvoerd. 780 01:28:45,400 --> 01:28:47,600 Hij weet waar de schat is. 781 01:28:56,280 --> 01:28:59,920 Ik was stom en Arendsoog had gelijk. 782 01:29:00,000 --> 01:29:01,360 Het kruis is een kaart. 783 01:29:01,440 --> 01:29:04,200 De 'N' staat voor 'noord', de 'E' voor 'oost'. 784 01:29:04,280 --> 01:29:08,440 We begrepen de andere letters niet, omdat het nummers waren. 785 01:29:08,520 --> 01:29:12,480 'L' betekent 50 en 'X' betekent 10. Dus is het 50N, 10E. 786 01:29:21,240 --> 01:29:24,640 Onmogelijk. Dit moeten de juiste coördinaten zijn. 787 01:29:25,320 --> 01:29:29,120 Ze zijn juist. Greenwich was niet het referentiepunt. 788 01:29:29,200 --> 01:29:32,240 De mediaan van Ferro. Op El Hierro. 789 01:29:32,800 --> 01:29:37,960 Voor de ontdekkingen van Columbus was dat het westelijkste puntje. 790 01:29:38,040 --> 01:29:39,240 Dus de schat… 791 01:29:40,520 --> 01:29:41,360 …ligt hier. 792 01:29:42,200 --> 01:29:43,120 We gaan erheen. 793 01:29:47,800 --> 01:29:48,640 'We'? 794 01:29:49,400 --> 01:29:55,000 We hebben sowieso al bijnamen. Laten we ze gebruiken. 795 01:30:05,600 --> 01:30:08,720 POLITIE 796 01:30:19,960 --> 01:30:22,120 Zoek letters zoals op het kruis. 797 01:30:23,240 --> 01:30:24,440 Maar pas op. 798 01:30:46,360 --> 01:30:50,200 Het is vreemd, señor Tomasz, maar deze jongen vindt je echt leuk. 799 01:30:50,280 --> 01:30:53,280 Je beseft dat niet eens, en toch is hij je trouw. 800 01:30:54,960 --> 01:30:58,160 Ik voelde meteen al dat er iets bijzonders aan hem was. 801 01:30:58,240 --> 01:31:00,240 Maar hij vindt mij minder leuk. 802 01:31:00,920 --> 01:31:04,000 Hij zei dat hij tot alles bereid was om je te helpen. 803 01:31:04,080 --> 01:31:05,880 En ik maak zijn droom nu waar. 804 01:31:11,240 --> 01:31:13,520 Waarom help je je vaders moordenaar? 805 01:31:19,080 --> 01:31:20,280 Jij hebt hem gedood. 806 01:31:22,120 --> 01:31:25,200 Geloof je hem? -Hij wil de schat delen. 807 01:31:25,280 --> 01:31:27,200 Jij wilt hem houden. -Het museum. 808 01:31:27,280 --> 01:31:31,680 Hij wil dood en verderf zaaien. -De schat kan mijn vader tot leven wekken. 809 01:31:37,320 --> 01:31:40,400 Laat hem gaan. Ik zoek die rotschat wel voor je. 810 01:31:49,080 --> 01:31:50,640 'L'. We gaan naar beneden. 811 01:31:52,000 --> 01:31:53,640 Na jullie, vrienden. 812 01:31:56,600 --> 01:31:57,600 Snel. 813 01:32:01,680 --> 01:32:04,000 En señor Tomasz, geen geintjes. 814 01:32:15,440 --> 01:32:17,000 Kom maar naar beneden. 815 01:32:36,800 --> 01:32:38,680 Goed gedaan, jongen. 816 01:32:40,920 --> 01:32:44,160 Je waardeert niet wat je hebt. Jammer. 817 01:32:45,560 --> 01:32:47,000 En nu is het te laat. 818 01:32:47,760 --> 01:32:48,600 Nee. 819 01:32:51,640 --> 01:32:52,520 Tomek. 820 01:32:59,720 --> 01:33:04,280 Je zou het kind niets aandoen. -Ach, je kunt hem zo tot leven wekken. 821 01:33:04,360 --> 01:33:06,440 Net als je verkoolde vader. 822 01:33:48,720 --> 01:33:50,440 Ik kom naar je toe, jongen. 823 01:33:52,920 --> 01:33:53,840 Ik kom eraan. 824 01:34:03,600 --> 01:34:06,400 Vaarwel, vrienden. 825 01:34:12,040 --> 01:34:13,240 Tomasz. 826 01:34:13,320 --> 01:34:14,680 Gaat het? -Hé… 827 01:34:15,360 --> 01:34:16,640 Sta alstublieft op. 828 01:34:30,360 --> 01:34:32,600 Waar je schat is, daar is je hart. 829 01:34:34,120 --> 01:34:38,960 We gaan. Deze plek zit vol valstrikken. -Nee. De schat is zo dichtbij. 830 01:34:41,600 --> 01:34:43,520 Na wat Adios overkomen is? 831 01:34:44,080 --> 01:34:47,440 Maar hij was alleen. De crypte is gebouwd door een team. 832 01:34:47,520 --> 01:34:52,920 Op de platen staan symbolen van de ridders die de schat hebben gevonden. 833 01:34:53,000 --> 01:34:55,040 Het is vast een mechanisme. 834 01:34:55,800 --> 01:34:58,280 Ik heb het tempelierskruis. -Het Tau-kruis. 835 01:34:58,360 --> 01:35:01,920 Het Egyptische kruis. Ga allemaal op een van de platen staan. 836 01:35:02,960 --> 01:35:05,440 Laten we het samen proberen. Nu meteen. 837 01:35:19,240 --> 01:35:23,000 De laatste plaat zit onder de bol. -Er ontbreekt iemand. 838 01:35:28,040 --> 01:35:29,240 Wie vervang ik? 839 01:35:29,840 --> 01:35:30,800 Ik ga wel. -Nee. 840 01:35:32,640 --> 01:35:33,760 Het is gevaarlijk. 841 01:35:34,360 --> 01:35:36,160 Ja, maar jullie zijn hier. 842 01:36:15,680 --> 01:36:16,680 Is dat alles? 843 01:36:27,280 --> 01:36:28,440 Snel, die kant op. 844 01:36:33,200 --> 01:36:35,040 Arendsoog. Kom hierheen. 845 01:36:36,960 --> 01:36:40,160 Ongelooflijk. De kinderen zijn de schat. 846 01:37:17,120 --> 01:37:18,080 Eekhoorn. 847 01:37:19,040 --> 01:37:20,400 Hou dit vast. 848 01:37:21,960 --> 01:37:23,200 Pak mijn hand beet. 849 01:37:24,520 --> 01:37:25,760 Rennen. 850 01:37:25,840 --> 01:37:26,760 Nee. 851 01:37:27,400 --> 01:37:28,240 Wacht. 852 01:37:30,000 --> 01:37:31,280 Karen. 853 01:37:36,280 --> 01:37:37,360 Karen. 854 01:37:51,360 --> 01:37:52,600 Waar is Karen? 855 01:37:52,680 --> 01:37:54,840 Geen idee. Ze is verdwenen. 856 01:38:04,640 --> 01:38:05,720 Wat doe je hier? 857 01:38:08,160 --> 01:38:10,880 Geef me wat je hebt gevonden. 858 01:38:12,440 --> 01:38:14,840 Het waren de kinderen die de kruistochten overleefden. 859 01:38:15,560 --> 01:38:19,840 Ik had gelijk toen ik dacht dat je intelligent was. 860 01:38:20,760 --> 01:38:22,120 En hoe liep het af? 861 01:38:26,200 --> 01:38:30,160 Er waren zes kinderen met veel krachten. 862 01:38:31,080 --> 01:38:32,720 De ridders besloten… 863 01:38:32,800 --> 01:38:36,920 …dat elk van hen een van de kinderen naar een veilige plek zou brengen. 864 01:38:38,320 --> 01:38:41,720 Maar Filips de Schone heeft ze bedrogen. 865 01:38:43,120 --> 01:38:46,360 Hij liet zijn kind boosaardige dingen doen. 866 01:38:47,440 --> 01:38:48,640 En de perkamentrol? 867 01:38:49,600 --> 01:38:53,240 Ze onthulden de schuilplek van de kinderen aan de biechtvader… 868 01:38:53,320 --> 01:38:56,720 …die dat opschreef op de perkamentrol en hem verborg. 869 01:38:57,880 --> 01:39:02,080 Hij bouwde de crypte en gaf de kruizen aan de ridders. 870 01:39:03,040 --> 01:39:07,480 Maar heeft die perkamentrol na al die jaren nog enige waarde? 871 01:39:08,200 --> 01:39:13,360 Hij zou mensen kunnen helpen die hun nakomelingen zouden willen vinden. 872 01:39:14,040 --> 01:39:15,840 Sommigen hebben veel krachten. 873 01:39:16,720 --> 01:39:20,280 En dankzij jullie kan niemand nog achterhalen waar ze zijn. 874 01:39:34,000 --> 01:39:37,720 Het spijt me, maar ik kan je niet helpen. 875 01:39:37,800 --> 01:39:39,000 Ik smeek het je. 876 01:39:40,120 --> 01:39:44,200 Ik heb de schat niet gevonden, maar Arendsoog. 877 01:39:46,760 --> 01:39:47,880 Vraag het hem. 878 01:39:52,960 --> 01:39:56,240 Wat geeft je hart je in, Arendsoog? 879 01:40:09,680 --> 01:40:10,520 Hier. 880 01:40:15,680 --> 01:40:16,560 Bedankt. 881 01:40:21,560 --> 01:40:23,480 Ik voel een grote kracht in je. 882 01:40:24,040 --> 01:40:26,640 Laat hem niet verdwijnen. 883 01:40:33,280 --> 01:40:36,920 Ik ben blij dat het lot jullie op mijn pad heeft gebracht. 884 01:40:43,880 --> 01:40:45,960 Wat heb jij hiermee van doen? 885 01:40:47,600 --> 01:40:48,920 Dat heb ik al gezegd. 886 01:40:50,960 --> 01:40:51,880 Het is persoonlijk. 887 01:41:28,520 --> 01:41:31,520 NATIONAAL MUSEUM 888 01:41:37,640 --> 01:41:39,640 Waarom zijn we zo dol op schatten? 889 01:41:40,400 --> 01:41:43,960 Omdat ze buitengewoon, kostbaar en prachtig zijn? 890 01:41:45,120 --> 01:41:50,520 Misschien draait het wel niet om het bezit ervan, maar om de zoektocht? 891 01:41:52,240 --> 01:41:56,960 Wat het belangrijkste is om te weten, is wat of wie onze ware schat is. 892 01:42:04,440 --> 01:42:05,680 Een heel goed stuk. 893 01:42:10,320 --> 01:42:12,680 Het eerste stuk dat je aanspreekt. 894 01:42:13,640 --> 01:42:15,680 Het eerste dat goed geschreven is. 895 01:42:19,520 --> 01:42:21,040 Of je bent veranderd. 896 01:42:22,600 --> 01:42:23,640 Jongens. 897 01:42:26,640 --> 01:42:30,720 Allemachtig, je stuk is geweldig. In het weeshuis zien ze me nu staan. 898 01:42:30,800 --> 01:42:32,240 Echt geweldig. -Wauw. 899 01:42:35,200 --> 01:42:36,520 Momentje. 900 01:42:39,120 --> 01:42:41,240 Leuk jullie te zien. Hoe is het? -Super. 901 01:42:41,320 --> 01:42:44,400 Je vindt hem eindelijk leuk. -Het heeft even geduurd. 902 01:42:54,400 --> 01:42:56,280 We hebben het puin verwijderd. 903 01:42:57,200 --> 01:42:59,400 We hebben Karens lijk niet gevonden. 904 01:42:59,960 --> 01:43:03,040 En Adios en zijn mensen? De crypte, de Tau-ridders? 905 01:43:03,120 --> 01:43:07,040 Allemaal spoorloos verdwenen. Ik vraag rond, maar niemand weet wat. 906 01:43:07,760 --> 01:43:09,880 Ik zal niet rusten voor het rond is. 907 01:43:13,600 --> 01:43:16,560 Ik heb eerst een andere klus voor je. 908 01:43:16,640 --> 01:43:22,120 Iemand in Bieszczady steelt oude iconen en smokkelt ze het land uit. 909 01:43:22,200 --> 01:43:25,280 Zo te zien hebben de dieven een erg specifieke smaak. 910 01:43:25,360 --> 01:43:30,760 De iconen zouden aanwijzingen bevatten om het mysterie der mysteries te vinden. 911 01:43:33,800 --> 01:43:34,640 Regel jij het? 912 01:43:36,840 --> 01:43:37,680 Tomek? 913 01:43:39,680 --> 01:43:41,760 In mijn eentje? Dat weet ik niet. 914 01:43:43,200 --> 01:43:44,640 Maar met mijn team wel. 915 01:43:48,280 --> 01:43:49,240 En niet 'Tomek'. 916 01:43:50,520 --> 01:43:52,240 Noem me 'meneer Auto.' 917 01:43:59,480 --> 01:44:03,640 Neem me niet kwalijk. We hebben dat verbrande schilderij gered. 918 01:44:35,920 --> 01:44:39,360 GEBASEERD OP HET GELIJKNAMIGE BOEK 919 01:49:06,400 --> 01:49:08,520 Ondertiteld door: Robby van den Hoek