1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,000 --> 00:00:19,280 ¿Por qué nos fascinan los tesoros? 4 00:00:20,600 --> 00:00:23,200 ¿Nos atrae el misterio que los envuelve? 5 00:00:24,960 --> 00:00:26,680 ¿Los secretos ocultos? 6 00:00:28,440 --> 00:00:31,160 ¿O los peligros que acechan en cada esquina? 7 00:01:51,800 --> 00:01:53,840 Acero toledano. Muy bonito. 8 00:02:18,480 --> 00:02:20,680 ¿Qué, Petersen? ¿Necesitas ayuda? 9 00:02:20,760 --> 00:02:21,960 No. 10 00:02:22,760 --> 00:02:25,600 Pues me voy. ¡Esta vez el tesoro es mío! 11 00:02:33,600 --> 00:02:37,040 BASADA EN LA NOVELA HOMÓNIMA DE ZBIGNIEW NIENACKI 12 00:02:44,280 --> 00:02:46,040 Los primeros rayos de sol 13 00:02:46,120 --> 00:02:49,280 salen en Liepāja a las dos. 14 00:02:57,200 --> 00:02:58,400 Las cinco. 15 00:03:01,240 --> 00:03:02,200 Las siete. 16 00:03:04,880 --> 00:03:08,440 ¿Y si pruebo a detener el sol a las dos? 17 00:03:16,960 --> 00:03:17,960 La cruz. 18 00:03:18,600 --> 00:03:21,440 Tenía pensado ver el amanecer juntos. 19 00:03:22,840 --> 00:03:25,280 En ese caso, adiós, señor Tomasz. 20 00:03:34,800 --> 00:03:35,640 ¡Tomek! 21 00:03:38,040 --> 00:03:39,760 ¿Quién necesita ayuda ahora? 22 00:03:41,840 --> 00:03:42,920 ¡Cuidado! 23 00:03:52,200 --> 00:03:53,440 Vale, tú ganas. 24 00:03:53,960 --> 00:03:57,320 El Ejército Rojo se llevó tesoros de toda Europa. 25 00:03:57,400 --> 00:04:00,000 Los que no pudieron mover, los escondieron. 26 00:04:00,080 --> 00:04:03,480 Encontré la correspondencia de un soldado a un perista. 27 00:04:03,560 --> 00:04:05,800 Hablaba de un faro en Liepāja 28 00:04:05,880 --> 00:04:08,320 donde la luz se detenía a las dos. 29 00:04:10,160 --> 00:04:11,000 Compruébalo. 30 00:04:45,680 --> 00:04:46,520 Claro… 31 00:05:45,360 --> 00:05:46,560 ¿Quieres jugar? 32 00:05:49,600 --> 00:05:50,640 ¡Adiós! 33 00:07:49,720 --> 00:07:56,280 DON COCHECITO Y LOS CABALLEROS TEMPLARIOS 34 00:07:56,800 --> 00:08:00,760 MUSEO NACIONAL 35 00:08:02,160 --> 00:08:04,440 La cruz conduce a un tesoro 36 00:08:04,520 --> 00:08:09,000 que podría contener enormes riquezas reunidas por los cruzados. 37 00:08:15,480 --> 00:08:19,920 La rúbrica de De Molay en el rubí demuestra la autenticidad de la cruz. 38 00:08:20,520 --> 00:08:23,480 - Es increíble. - ¿Se refiere a mí o a la cruz? 39 00:08:28,640 --> 00:08:31,120 ¿A qué tesoros puede conducir la cruz? 40 00:08:32,040 --> 00:08:35,800 Tierra Santa era un crisol de religiones y culturas. 41 00:08:36,400 --> 00:08:39,360 Sus criptas albergaban artefactos milenarios, 42 00:08:40,200 --> 00:08:44,560 objetos de valor incalculable y reliquias de un poder extraordinario. 43 00:08:49,200 --> 00:08:53,720 Lo que encontró allí De Molay debe de ser increíblemente valioso. 44 00:08:55,320 --> 00:08:56,240 Adelante. 45 00:08:56,320 --> 00:08:59,320 ¿De Molay trajo el tesoro de vuelta a Europa? 46 00:08:59,400 --> 00:09:02,320 Al volver a Europa, lo acusó de herejía 47 00:09:02,400 --> 00:09:06,440 Felipe el Justo, rey de Francia. Lo encarceló y murió en la hoguera. 48 00:09:06,520 --> 00:09:08,400 ¿Qué pasó con el tesoro? 49 00:09:09,560 --> 00:09:11,280 Según la leyenda, 50 00:09:11,360 --> 00:09:14,560 De Molay escondió el tesoro y la cruz conduce a él. 51 00:09:15,080 --> 00:09:16,240 El anverso 52 00:09:16,320 --> 00:09:18,240 presenta caracteres latinos, 53 00:09:18,320 --> 00:09:21,200 y el canto del travesaño tiene una inscripción: 54 00:09:21,280 --> 00:09:23,360 "Ubi thesaurus tuus, ibi cor". 55 00:09:24,280 --> 00:09:25,160 ¿O sea? 56 00:09:25,240 --> 00:09:28,240 Significa: "el tesoro está donde habita el corazón". 57 00:09:28,320 --> 00:09:30,160 El texto se corta. 58 00:09:30,240 --> 00:09:31,920 Falta una parte de la cruz. 59 00:09:34,440 --> 00:09:38,320 Disculpen, pero ese tesoro no va a encontrarse solo. 60 00:09:38,400 --> 00:09:40,640 Gracias por esta gran acogida. 61 00:09:40,720 --> 00:09:41,920 ¡Disculpe! 62 00:09:48,040 --> 00:09:50,960 No sabe descifrar la inscripción, ¿verdad? 63 00:09:56,000 --> 00:09:57,240 Claro que sí. 64 00:09:58,560 --> 00:10:01,880 Pronto podrán contemplar el tesoro en este museo. 65 00:10:01,960 --> 00:10:02,800 Gracias. 66 00:10:10,280 --> 00:10:12,720 Dese prisa, la jefa tiene poco tiempo. 67 00:10:12,800 --> 00:10:16,960 Tranquilo, Gierymska puede esperar. ¿Qué tal tu mujer y tus hijos? 68 00:10:17,600 --> 00:10:19,440 Muchas gracias. Aún no tengo. 69 00:10:19,960 --> 00:10:22,400 Pero no me siento solo y usted tampoco. 70 00:10:22,920 --> 00:10:23,760 Disculpe. 71 00:10:24,760 --> 00:10:26,200 ¿Por qué busca tesoros? 72 00:10:27,600 --> 00:10:29,800 Lo necesita, ¿verdad? ¿Es por su ego? 73 00:10:30,320 --> 00:10:32,240 La rueda de prensa ha terminado. 74 00:10:37,480 --> 00:10:39,040 Prefiero el contacto directo. 75 00:10:39,120 --> 00:10:41,760 Escribo sobre los tesoros y su atractivo. 76 00:10:41,840 --> 00:10:45,760 - ¿Me concede una entrevista? - ¿Quiere hablar con un narcisista? 77 00:10:46,400 --> 00:10:49,080 Ha leído mis artículos. ¿Le han gustado? 78 00:10:50,480 --> 00:10:52,760 Al parecer, solo me importan los objetos. 79 00:10:53,840 --> 00:10:57,800 Quizá valga la pena dar una entrevista para que la gente lo conozca 80 00:10:57,880 --> 00:10:59,880 mientras tomamos un café. 81 00:11:02,400 --> 00:11:03,680 Prefiero los objetos. 82 00:11:06,920 --> 00:11:09,040 ¿Sabe por qué busco tesoros? 83 00:11:09,800 --> 00:11:11,160 Porque no me rindo. 84 00:11:11,720 --> 00:11:14,080 A diferencia de usted, por lo visto. 85 00:11:16,360 --> 00:11:17,320 ¡Pieniążek! 86 00:11:40,360 --> 00:11:43,560 ¡Eh! ¿Qué haces? Tendrías que estar pelando patatas. 87 00:11:43,640 --> 00:11:44,640 ¡Venga! 88 00:11:48,880 --> 00:11:51,120 Señor, ni siquiera sabe pelar. 89 00:12:00,000 --> 00:12:01,440 TESORO TEMPLARIO 90 00:12:02,040 --> 00:12:04,320 ¡Ostras! ¡La cruz perdida de De Molay! 91 00:12:04,400 --> 00:12:05,680 ¡Eh, huérfano! 92 00:12:06,600 --> 00:12:07,480 ¿Qué haces aquí? 93 00:12:08,440 --> 00:12:11,360 Me dijiste que si no me largaba, ibas a vomitar. 94 00:12:11,440 --> 00:12:15,320 ¿Te pones a leer estando en "pertinente" conflicto con los Rojos? 95 00:12:15,400 --> 00:12:16,480 Será permanente. 96 00:12:16,560 --> 00:12:18,640 No me interrumpas. Eso también. 97 00:12:19,880 --> 00:12:23,440 ¿Quieres ser un niño y leer periódicos toda la vida? 98 00:12:23,520 --> 00:12:27,040 ¿O un hombre y estar en un club para hombres? Mi club. 99 00:12:27,960 --> 00:12:30,800 Cuando sea un hombre, ¿no me quedaré calvo? 100 00:12:31,560 --> 00:12:32,440 No. 101 00:12:32,520 --> 00:12:34,240 Aquí no nos quedamos calvos. 102 00:12:35,800 --> 00:12:38,120 - Vale. Quiero unirme al club. - ¡Firme! 103 00:12:43,680 --> 00:12:46,800 Puaj. ¿A qué huele? 104 00:12:46,880 --> 00:12:47,920 A humanidad. 105 00:12:49,320 --> 00:12:52,400 Dame eso. O a la crema de guisantes de ayer. 106 00:12:52,920 --> 00:12:57,320 Cuanto antes terminemos, antes entramos en el club de los hombres. 107 00:12:57,400 --> 00:12:59,080 Estupendo. Qué ganas. 108 00:12:59,720 --> 00:13:03,320 Siento decepcionarte, compadre, pero no puedes unirte. 109 00:13:05,160 --> 00:13:08,080 Ya perteneces a un club. El club de los pringados. 110 00:13:08,920 --> 00:13:12,160 - ¿Os han mandado aquí por pringados? - ¿Y a ti? 111 00:13:12,240 --> 00:13:13,280 Por ser mujer. 112 00:13:13,360 --> 00:13:15,800 Nunca lo hemos tenido fácil en este país. 113 00:13:17,560 --> 00:13:19,080 Uno, dos… 114 00:13:19,800 --> 00:13:21,680 Cinco Rojos del este. 115 00:13:22,440 --> 00:13:25,000 - Avisemos a los nuestros. - ¿Los nuestros? 116 00:13:25,080 --> 00:13:27,600 ¿Los que nos han hecho nadar en caca? 117 00:13:27,680 --> 00:13:31,000 También es nuestra caca. Ningún Rojo le escupirá en la cara. 118 00:13:31,520 --> 00:13:33,280 Acabaremos cayéndoles bien. 119 00:13:46,040 --> 00:13:49,640 Los Rojos han vuelto a ganar por culpa de esos pringados. 120 00:13:59,800 --> 00:14:00,920 ¡Eh, idiotas! 121 00:14:01,000 --> 00:14:03,840 Estas dos semanas no vais a oler nada bien. 122 00:14:04,440 --> 00:14:06,000 Nada bien. 123 00:14:07,840 --> 00:14:09,080 ¡Ya estoy harto! 124 00:14:11,160 --> 00:14:15,480 No me hago ilusiones. Solo la cuarta ola del feminismo cambiará las cosas. 125 00:14:15,560 --> 00:14:16,680 Tranquila. 126 00:14:16,760 --> 00:14:20,360 - Cambiemos el nombre del club. - ¡No! Encontremos el tesoro. 127 00:14:21,920 --> 00:14:22,960 Mirad. 128 00:14:23,040 --> 00:14:25,560 La cruz del maestre templario De Molay. 129 00:14:25,640 --> 00:14:27,640 Es la clave para hallar su tesoro. 130 00:14:27,720 --> 00:14:30,040 Por lo visto, contiene grandes riquezas 131 00:14:30,120 --> 00:14:32,760 que encontró durante las cruzadas. 132 00:14:32,840 --> 00:14:33,680 ¡Hala! 133 00:14:34,200 --> 00:14:36,800 Tomasz es guay. Ha encontrado muchos tesoros. 134 00:14:36,880 --> 00:14:38,600 TOMASZ ENCUENTRA UN TESORO TEMPLARIO 135 00:14:43,280 --> 00:14:45,720 Esos periodistas no le dejan en paz, ¿eh? 136 00:14:46,320 --> 00:14:48,800 ¿Qué tiene planeado para mí la jefa? 137 00:14:49,760 --> 00:14:50,960 Ya se lo dice ella. 138 00:14:51,040 --> 00:14:52,280 Cuéntamelo. 139 00:14:53,040 --> 00:14:54,000 Un compañero. 140 00:14:54,600 --> 00:14:56,320 La última vez casi no vuelve. 141 00:14:56,400 --> 00:14:57,720 A la jefa le preocupa. 142 00:15:04,960 --> 00:15:05,800 ¡Vacaciones! 143 00:15:07,480 --> 00:15:10,000 La última misión fue como unas vacaciones. 144 00:15:10,560 --> 00:15:13,640 Jefa, deme algo más difícil o me oxidaré. 145 00:15:25,000 --> 00:15:28,440 - ¿Sabes dónde podría estar? - La inscripción es la clave. 146 00:15:29,560 --> 00:15:31,720 Debo averiguar de qué corazón habla. 147 00:15:48,080 --> 00:15:48,920 ¿La conoces? 148 00:15:50,280 --> 00:15:54,280 - Estaba en la presentación de la cruz. - Se hace llamar Laima. 149 00:15:55,480 --> 00:15:58,320 La diosa báltica del destino encarnada en una anciana. 150 00:15:58,400 --> 00:16:01,360 Es dueña de un complejo vacacional en Miłkokuk. 151 00:16:01,440 --> 00:16:04,000 Dice ser descendiente de los sudovios 152 00:16:04,080 --> 00:16:06,720 y colecciona objetos relacionados con ellos. 153 00:16:07,280 --> 00:16:09,200 Si lo dice por lo del complejo 154 00:16:09,280 --> 00:16:12,000 y cree que necesito vacaciones, no se moleste. 155 00:16:12,080 --> 00:16:16,000 - Mis vacaciones fueron la última misión. - Quiere el tesoro. 156 00:16:16,640 --> 00:16:19,760 Y afirma que la cruz de De Molay no es la única. 157 00:16:20,360 --> 00:16:24,240 Investígala. Sé discreto. Se aloja en el hotel Bristol. 158 00:16:26,760 --> 00:16:28,240 Ya sé quién es el tipo. 159 00:16:31,000 --> 00:16:32,400 Gaspar Felippe. 160 00:16:32,480 --> 00:16:35,320 Un ladrón de joyas nacido en Buenos Aires. 161 00:16:35,400 --> 00:16:39,040 Es tan bueno que se ha ganado el apodo de "Adiós" 162 00:16:39,120 --> 00:16:41,200 porque deja atrás a todo el mundo. 163 00:16:42,560 --> 00:16:46,680 - Va a tener que cambiar de apodo. - Desapareció hace un par de años. 164 00:16:46,760 --> 00:16:50,400 Pero está vivo, como ves, y ya se ha cobrado varias vidas. 165 00:16:51,440 --> 00:16:53,920 Dohnal, del Museo de Praga. 166 00:16:54,000 --> 00:16:57,800 Eveline, de la Sociedad Arqueológica Belga. 167 00:16:58,600 --> 00:17:00,080 Metz, de Dinamarca. 168 00:17:03,680 --> 00:17:04,840 Mata a sus rivales. 169 00:17:05,680 --> 00:17:07,160 No actúa solo. 170 00:17:09,600 --> 00:17:11,080 Necesitas algo de ayuda. 171 00:17:13,800 --> 00:17:16,160 La tengo a usted. Y a mi coche. 172 00:17:18,200 --> 00:17:19,760 Bastará. Buen viaje. 173 00:17:21,840 --> 00:17:23,160 Cuídese, Pieniążek. 174 00:17:34,240 --> 00:17:37,240 BIENVENIDOS, PADRES 175 00:17:43,880 --> 00:17:46,040 CUARTEL GENERAL 176 00:18:03,560 --> 00:18:04,800 ¡Ostras! 177 00:18:08,600 --> 00:18:12,520 Cada tienda tiene un símbolo. Se llaman tótems. 178 00:18:19,880 --> 00:18:20,720 Hola. 179 00:18:23,640 --> 00:18:24,480 ¡Ven! 180 00:18:25,080 --> 00:18:26,080 No, es que… 181 00:18:32,120 --> 00:18:33,520 ¿Qué le pasa? 182 00:19:21,600 --> 00:19:23,280 ESTIMADO HUÉSPED 183 00:20:06,720 --> 00:20:09,680 Cristal Neman, del período de entreguerras. 184 00:20:15,840 --> 00:20:17,280 Diseñado por Morawski. 185 00:20:17,360 --> 00:20:18,280 Precioso. 186 00:20:31,560 --> 00:20:33,720 Este es falso. ¡Perfecto! 187 00:21:09,000 --> 00:21:11,600 Tomek, tengo cosas más importantes que hacer 188 00:21:11,680 --> 00:21:14,000 que salvarte la vida constantemente. 189 00:21:14,080 --> 00:21:15,520 Podía apañarme solo. 190 00:21:21,360 --> 00:21:22,560 Yo he llegado antes. 191 00:21:24,480 --> 00:21:27,840 "Le invito a comer en el restaurante del hotel. Mañana". 192 00:21:27,920 --> 00:21:29,280 A las 12:12. 193 00:21:33,720 --> 00:21:35,160 ¿Tienes familia? 194 00:21:36,080 --> 00:21:39,240 ¿Aún no somos socios y ya estás con proposiciones? 195 00:21:40,640 --> 00:21:41,840 Tengo una hija. 196 00:21:44,160 --> 00:21:47,560 Me arrepiento de no haber pasado más tiempo con ella. 197 00:21:49,320 --> 00:21:54,880 Pero, por otra parte, siento que es ahora cuando tengo algo que ofrecerle. 198 00:21:55,960 --> 00:21:58,760 Tienes miedo. Y sabes más que yo. 199 00:21:59,720 --> 00:22:00,600 ¿Quiénes son? 200 00:22:00,680 --> 00:22:02,880 Quizá una organización secreta. 201 00:22:03,520 --> 00:22:05,280 O espías. No lo sé. 202 00:22:05,360 --> 00:22:08,640 Pero sé que matan a los cazadores de tesoros. 203 00:22:09,240 --> 00:22:10,080 Tomek, 204 00:22:10,600 --> 00:22:12,360 se acabó el juego. 205 00:22:12,440 --> 00:22:14,360 ¿La cruz no conduce al tesoro? 206 00:22:14,960 --> 00:22:18,440 En Tierra Santa, De Molay halló algo de un inmenso poder 207 00:22:18,520 --> 00:22:21,120 que podía cambiar el curso de la historia. 208 00:22:21,600 --> 00:22:25,360 Todos lo querían. Reyes, papas, ¡todos! 209 00:22:26,200 --> 00:22:30,360 Felipe el Justo arrestó a De Molay. Quería el tesoro. 210 00:22:31,200 --> 00:22:33,360 Y consiguió una parte. 211 00:22:33,440 --> 00:22:38,040 ¿Por qué la guerra de los Cien Años estalló después de la muerte de Felipe? 212 00:22:38,960 --> 00:22:40,800 Porque Europa le tenía miedo. 213 00:22:41,480 --> 00:22:44,560 Su parte del tesoro podía destruir ejércitos enteros. 214 00:22:45,160 --> 00:22:47,880 Imagínate el poder del tesoro completo. 215 00:22:47,960 --> 00:22:49,440 ¿El tesoro es un arma? 216 00:22:50,560 --> 00:22:53,560 Un arma, una plaga, magia… 217 00:22:54,640 --> 00:22:55,600 No lo sé. 218 00:22:56,720 --> 00:22:57,600 Lo que sí sé 219 00:22:58,720 --> 00:23:02,520 es que es una fuerza poderosa que podría destruir Europa. 220 00:23:03,640 --> 00:23:04,480 Tomek, 221 00:23:05,600 --> 00:23:06,440 no sigas. 222 00:23:07,040 --> 00:23:09,280 Petersen, te estás haciendo mayor. 223 00:23:11,720 --> 00:23:13,320 ¿Y si nos asociamos? 224 00:23:13,400 --> 00:23:14,840 No nos va mal. 225 00:23:15,720 --> 00:23:17,720 Sabes que trabajo solo. 226 00:23:18,960 --> 00:23:22,680 Nos vemos mañana. A las 12:12. 227 00:23:48,760 --> 00:23:49,680 Petersen… 228 00:24:12,200 --> 00:24:13,440 ¿Vienes? 229 00:24:14,400 --> 00:24:15,240 Venga. 230 00:24:17,920 --> 00:24:18,760 Venga. 231 00:24:48,280 --> 00:24:49,360 Pégale. 232 00:24:53,720 --> 00:24:54,560 Pégale. 233 00:25:08,560 --> 00:25:10,000 Y ahora pide perdón. 234 00:25:16,960 --> 00:25:18,280 Pide perdón a mi hijo. 235 00:25:19,720 --> 00:25:20,560 Perdón. 236 00:25:22,320 --> 00:25:23,160 Él te perdona. 237 00:25:26,880 --> 00:25:28,600 No quiero más errores. 238 00:25:29,800 --> 00:25:32,360 Eliminad a cualquiera que se interponga. 239 00:25:56,920 --> 00:25:58,120 ¿Vamos a comer? 240 00:25:58,200 --> 00:25:59,560 ¿Qué? 241 00:26:00,640 --> 00:26:03,800 - No, es una medida preventiva. - Buena idea. 242 00:26:04,400 --> 00:26:08,240 Un campamento lleno de adolescentes es un lugar muy peligroso. 243 00:26:10,640 --> 00:26:13,160 - ¿A qué venís? - Llevas aquí todo el día. 244 00:26:13,680 --> 00:26:14,560 Solo. 245 00:26:16,480 --> 00:26:18,720 He estado pensando en el tesoro… 246 00:26:18,800 --> 00:26:20,040 ¿Sin nosotros? 247 00:26:20,760 --> 00:26:23,560 Estabais con vuestros padres. No iba a molestar. 248 00:26:23,640 --> 00:26:26,160 ¿Por qué? ¿Los tuyos no han venido? 249 00:26:28,280 --> 00:26:30,640 Sí… Hace siete años. 250 00:26:41,560 --> 00:26:42,560 Oye. 251 00:26:42,640 --> 00:26:45,720 No vuelvas a decir que no querías molestarnos. 252 00:26:45,800 --> 00:26:48,840 Somos un equipo y lo hacemos todo juntos. 253 00:26:57,880 --> 00:26:59,960 MUERE PETERSEN, FAMOSO CAZATESOROS 254 00:27:00,040 --> 00:27:02,960 ARQUEÓLOGO DEL MUSEO NACIONAL SOBREVIVE A LA BOMBA 255 00:27:23,400 --> 00:27:24,440 Son las 12:12. 256 00:27:27,240 --> 00:27:29,240 Respeto a la gente puntual. 257 00:27:32,520 --> 00:27:35,440 Yo no respeto a la gente que hace explotar coches. 258 00:27:35,520 --> 00:27:36,960 Con mis amigos dentro. 259 00:27:38,720 --> 00:27:40,120 Detesto la violencia. 260 00:27:42,280 --> 00:27:45,280 Pero a veces perdono el allanamiento en hoteles. 261 00:27:46,600 --> 00:27:48,320 Respetaba a Petersen. 262 00:27:49,240 --> 00:27:52,240 Tenía la esperanza de que hoy estuviéramos los tres. 263 00:27:52,840 --> 00:27:54,440 ¿Por qué debo fiarme de usted? 264 00:27:58,600 --> 00:28:01,800 He pedido chocolate caliente. He oído que le gusta. 265 00:28:08,520 --> 00:28:11,000 Prefiero la cruz templaria al chocolate. 266 00:28:12,160 --> 00:28:15,080 Según usted, la cruz de De Molay no es la única. 267 00:28:15,720 --> 00:28:16,880 Me suena a farol. 268 00:28:18,040 --> 00:28:23,320 Existe una leyenda que ha sido transmitida de generación en generación en mi familia. 269 00:28:27,800 --> 00:28:33,760 Un caballero teutónico fue a la tierra de mis antepasados y dejó una cruz. 270 00:28:36,080 --> 00:28:38,200 Idéntica a la que encontró usted. 271 00:28:40,440 --> 00:28:41,880 Sigue sonando a farol. 272 00:28:43,080 --> 00:28:47,160 Los caballeros teutónicos y los sudovios no se llevaban muy bien. 273 00:28:47,240 --> 00:28:50,880 Exacto. Este caballero teutónico temía por su vida y sabía 274 00:28:51,720 --> 00:28:54,960 que Felipe el Justo no lo buscaría entre los sudovios. 275 00:28:56,000 --> 00:28:59,520 No es usted el único que sabe que Felipe quería el tesoro, 276 00:28:59,600 --> 00:29:02,800 pero mis antepasados escondieron la cruz. 277 00:29:03,760 --> 00:29:06,960 Y dejaron una pista… para sus descendientes. 278 00:29:07,880 --> 00:29:09,960 El museo puede pagar la cruz. 279 00:29:10,040 --> 00:29:11,840 Ni siquiera sé dónde está. 280 00:29:12,680 --> 00:29:13,960 Pero puedo ayudarlo. 281 00:29:15,160 --> 00:29:17,000 Si me conduce al tesoro. 282 00:29:18,520 --> 00:29:19,840 Y lo comparte conmigo. 283 00:29:34,920 --> 00:29:36,000 ¿Una competición? 284 00:29:37,680 --> 00:29:38,520 Por favor. 285 00:29:39,440 --> 00:29:42,000 Como diosa del destino, debería saber 286 00:29:42,080 --> 00:29:43,960 que voy a encontrarlo yo solo. 287 00:29:45,960 --> 00:29:47,160 Sea lo que sea. 288 00:29:47,760 --> 00:29:49,800 Gracias por el chocolate. Adiós. 289 00:29:57,800 --> 00:30:02,720 En verano solemos querer descansar, buscar el amor o quizá grandes aventuras. 290 00:30:02,800 --> 00:30:06,880 Pero este año, buscaremos un tesoro. 291 00:30:06,960 --> 00:30:11,280 Está siendo un verano caluroso, con temperaturas de hasta 30 grados, 292 00:30:11,360 --> 00:30:15,200 pero desde que el señor Tomasz encontró la cruz de los templarios, 293 00:30:15,280 --> 00:30:17,560 las cosas se han calentado aún más. 294 00:30:24,000 --> 00:30:28,040 - Búscate una navaja de verdad. - Quería jugar con una de bolsillo. 295 00:30:34,840 --> 00:30:37,120 Jolín, ¡otra vez! Te toca. 296 00:30:37,840 --> 00:30:40,720 Hoy la temperatura sigue subiendo en el estudio 297 00:30:40,800 --> 00:30:43,560 gracias a la periodista Anka Modzelewska, 298 00:30:43,640 --> 00:30:47,640 que nos trae una exclusiva sobre el tesoro templario. 299 00:30:47,720 --> 00:30:49,280 Callaos. ¿Habéis oído eso? 300 00:30:49,360 --> 00:30:51,520 Bueno, no nos tengas en vilo. 301 00:30:51,600 --> 00:30:53,800 Resulta que la cruz templaria… 302 00:30:53,880 --> 00:30:55,280 Por fin algo de suerte. 303 00:30:55,360 --> 00:30:57,720 Como científico, no creo en la suerte. 304 00:30:57,800 --> 00:31:01,960 Como feminista, no creo en los conceptos patriarcales. 305 00:31:02,600 --> 00:31:05,760 La misteriosa Laima invita a todo el mundo a competir 306 00:31:05,840 --> 00:31:08,720 en la búsqueda de otra cruz que lleva al tesoro. 307 00:31:08,800 --> 00:31:13,160 Solo hace falta llegar al complejo sudovio de Miłkokuk antes del anochecer. 308 00:31:13,240 --> 00:31:17,120 Cualquiera podrá buscar tesoros, no solo el sobrevalorado Tomasz… 309 00:31:20,400 --> 00:31:21,480 Quería escucharlo. 310 00:31:21,560 --> 00:31:22,600 Tío… 311 00:31:23,600 --> 00:31:25,000 ¿Cómo se les ocurre? 312 00:31:25,080 --> 00:31:27,520 Seguro que Adiós ya está de camino. 313 00:31:27,600 --> 00:31:28,880 Tranquilízate. 314 00:31:30,480 --> 00:31:33,120 Puedes estar en Miłkokuk en cinco horas. 315 00:31:35,040 --> 00:31:36,040 Bebe algo. 316 00:31:38,520 --> 00:31:39,440 Ya lleva. 317 00:31:41,160 --> 00:31:42,000 Gracias. 318 00:31:52,720 --> 00:31:53,560 Karol… 319 00:32:02,640 --> 00:32:07,240 He arreglado las abolladuras todo lo posible y soldado los agujeros. 320 00:32:07,320 --> 00:32:09,080 He puesto una batería nueva 321 00:32:09,160 --> 00:32:12,080 y añadido un par de mejoras tecnológicas. 322 00:32:13,520 --> 00:32:17,960 - ¿Te enseño cómo funciona todo? - No, ya no soy un crío, pero esto… 323 00:32:18,880 --> 00:32:20,680 ¿se puede plegar fácilmente? 324 00:32:20,760 --> 00:32:23,000 Nunca se sabe cuándo puede venir bien. 325 00:32:23,600 --> 00:32:25,000 Yo sí lo sé. Nunca. 326 00:32:27,200 --> 00:32:29,320 Gierymska está preocupada por ti. 327 00:32:30,360 --> 00:32:32,920 Que no sufra, ya tengo asientos traseros. 328 00:32:36,560 --> 00:32:39,040 Parece que tiene otra cosa en mente. 329 00:32:44,480 --> 00:32:47,920 ¿Un entrenador personal? No tengo tiempo para eso. 330 00:32:48,000 --> 00:32:49,480 He oído hablar mucho de usted. 331 00:32:51,760 --> 00:32:55,360 Es un honor y una gran responsabilidad ser su compañero. 332 00:32:55,440 --> 00:32:56,280 Franz. 333 00:33:00,040 --> 00:33:02,880 La responsabilidad puede ser estresante. 334 00:33:04,120 --> 00:33:05,400 Le eximo de ella. 335 00:33:06,160 --> 00:33:07,120 La jefa insiste. 336 00:33:08,840 --> 00:33:10,400 Yo le haría caso. 337 00:33:13,240 --> 00:33:16,120 Vaya cacharro. ¿Seguro que funciona? 338 00:33:18,320 --> 00:33:19,640 No lo sé, la verdad. 339 00:33:21,720 --> 00:33:25,720 Para arrancar, necesito que lo empuje. 340 00:33:28,760 --> 00:33:29,680 Venga. 341 00:33:38,480 --> 00:33:40,160 Más rápido, Franz. 342 00:33:48,000 --> 00:33:50,120 Está calentando el motor. 343 00:33:51,320 --> 00:33:54,080 - ¿Verdad? - A ese "cacharro" no le hace falta. 344 00:33:54,160 --> 00:33:55,280 ¡Gracias, tío! 345 00:34:12,080 --> 00:34:14,040 ¿No nos estarán buscando? 346 00:34:15,560 --> 00:34:19,720 Si algo me ha enseñado la vida, es que a los pringados nadie los busca. 347 00:34:22,760 --> 00:34:26,640 Pero hay que evitar que nos vean. Y necesitamos nombres en clave. 348 00:34:26,720 --> 00:34:27,720 Gran idea. 349 00:34:29,280 --> 00:34:33,000 En el barrio solían llamarme Ardilla. Y me gustaba. 350 00:34:33,080 --> 00:34:36,360 - ¿Ardilla? Vale. - ¿A ti cómo te llamaban? 351 00:34:36,440 --> 00:34:39,400 Imbécil, idiota, panoli o basura. 352 00:34:42,360 --> 00:34:43,800 Basura es el mejor. 353 00:35:18,240 --> 00:35:20,200 Más te vale no abrirte, colega. 354 00:35:20,800 --> 00:35:23,080 Seguir a alguien requiere discreción. 355 00:35:24,760 --> 00:35:27,280 Es verdad lo de observador e ingenioso. 356 00:35:27,920 --> 00:35:31,520 Espero que no se informe en El Correo de la Tarde, 357 00:35:31,600 --> 00:35:32,720 señorita… 358 00:35:33,320 --> 00:35:34,560 Tengo otras fuentes. 359 00:35:35,240 --> 00:35:37,480 Mejor. Porque los medios mienten. 360 00:35:37,560 --> 00:35:41,000 Los que lo sobrestiman y confían en usted sin motivo. 361 00:35:41,760 --> 00:35:45,080 ¿Perdón? Siempre hago el desayuno al día siguiente. 362 00:35:45,160 --> 00:35:47,880 Esta vez puede que no haya desayuno. 363 00:36:08,120 --> 00:36:11,280 WX 0001. Este va a parar. 364 00:36:11,360 --> 00:36:13,120 Este no, es el décimo. 365 00:36:13,200 --> 00:36:17,240 Según los científicos de EE. UU., uno de cada diez es un asesino. 366 00:36:26,120 --> 00:36:28,200 Podéis llamarme Moralista. 367 00:36:28,880 --> 00:36:30,560 ¿Cómo puede ver tan bien? 368 00:36:32,880 --> 00:36:34,160 Ojo de águila. 369 00:36:34,240 --> 00:36:35,880 Tú vas a ser Ojo de águila. 370 00:37:01,400 --> 00:37:02,560 Vaya Mata Hari. 371 00:37:07,000 --> 00:37:09,520 ¿Qué tiene de emocionante buscar tesoros? 372 00:37:10,440 --> 00:37:13,640 Para averiguarlo, decidí aventurarme en lo desconocido. 373 00:37:13,720 --> 00:37:15,920 No sabía lo que me aguardaba, 374 00:37:16,000 --> 00:37:18,600 pero sentía que debía confiar en la suerte. 375 00:37:18,680 --> 00:37:22,640 Tenía la firme impresión de que el destino me guiaría. 376 00:37:33,400 --> 00:37:35,560 - ¿Se ha parado? - Sí. 377 00:37:35,640 --> 00:37:36,920 No hables. 378 00:37:37,000 --> 00:37:40,200 Señora, nuestro amigo necesita ayuda urgentemente. 379 00:37:40,280 --> 00:37:41,880 - Ya viene. - De verdad. 380 00:37:42,960 --> 00:37:44,800 Padece de tricotilomanía 381 00:37:44,880 --> 00:37:48,320 y hay que llevarlo a una clínica especializada en Miłkokuk. 382 00:37:48,400 --> 00:37:52,920 ¿Miłkokuk? Eso está lejos. ¿Qué es la tricotilomanía? 383 00:37:53,000 --> 00:37:53,840 Se lo explico. 384 00:37:53,920 --> 00:37:57,680 Es una enfermedad que consiste en arrancarse el pelo. 385 00:37:58,720 --> 00:38:00,080 Interesante. 386 00:38:02,840 --> 00:38:05,880 - Mire esto. - Hablemos de mujer a mujer. 387 00:38:07,760 --> 00:38:11,960 Voy a ser sincera. Porque ser sincera suele ser mejor que mentir. 388 00:38:12,040 --> 00:38:15,280 Nuestro jefe nos manda a Miłkokuk en misión secreta. 389 00:38:15,360 --> 00:38:17,360 Eso suena mucho más creíble. 390 00:38:17,440 --> 00:38:20,120 Supongo que tiene que ver con el tesoro. 391 00:38:21,040 --> 00:38:22,080 ¿Cómo lo sabe? 392 00:38:22,160 --> 00:38:23,320 Voy para allá. 393 00:38:25,560 --> 00:38:27,440 Entonces, ¿somos competencia? 394 00:38:28,040 --> 00:38:29,120 ¿Mejor un equipo? 395 00:38:30,680 --> 00:38:31,520 ¿Quién eres? 396 00:38:31,600 --> 00:38:35,320 Soy periodista, escribo sobre por qué la gente busca tesoros. 397 00:38:36,960 --> 00:38:40,840 Eres la que anunció la competición en la radio. 398 00:38:41,440 --> 00:38:43,120 ¡Anka Modzelewska! 399 00:38:43,200 --> 00:38:46,440 ¡La primera mujer periodista de El Correo de la Tarde! 400 00:38:46,520 --> 00:38:48,320 Fue un prodigio de la esgrima. 401 00:38:48,400 --> 00:38:51,000 - Dejémoslo en periodista. - Trato hecho. 402 00:39:38,040 --> 00:39:39,120 Me pido al idiota. 403 00:39:45,720 --> 00:39:48,040 Tengo más sorpresas. ¡Dejadla en paz! 404 00:39:53,560 --> 00:39:54,440 Os he avisado. 405 00:40:49,160 --> 00:40:50,080 Fuiste tú. 406 00:40:51,880 --> 00:40:53,480 Pero si os ha atacado ella. 407 00:40:53,560 --> 00:40:55,080 ¡Id a por ella! 408 00:41:34,120 --> 00:41:38,680 Quizá mi viaje responda a la pregunta: ¿por qué necesitamos tesoros? 409 00:41:43,560 --> 00:41:46,560 Lo importante no es la meta, sino el propio camino. 410 00:41:50,480 --> 00:41:53,000 Lo veo cuando llego a lugares increíbles, 411 00:41:53,080 --> 00:41:56,920 conozco a gente especial, me descubro a mí misma. 412 00:41:59,800 --> 00:42:01,160 ¡Eh! ¿Qué pasa? 413 00:42:19,120 --> 00:42:20,840 Quizá lo realmente mágico 414 00:42:20,920 --> 00:42:24,520 no sea el tesoro, sino la aventura que conduce hasta él. 415 00:43:01,520 --> 00:43:02,560 ¿Va todo bien? 416 00:43:03,600 --> 00:43:04,720 ¿Y el señor Tomasz? 417 00:43:10,280 --> 00:43:14,040 Queda un minuto y 20 segundos. Después no podrá entrar nadie. 418 00:43:20,880 --> 00:43:21,800 Disculpen. 419 00:43:25,280 --> 00:43:27,080 Siento haberlos hecho esperar. 420 00:43:29,760 --> 00:43:30,920 Había tráfico. 421 00:43:32,280 --> 00:43:34,040 Voy a borrarle esa sonrisa. 422 00:43:36,680 --> 00:43:38,400 Eso dijeron tus matones. 423 00:43:39,840 --> 00:43:42,040 Y están en una zanja. Para ya. 424 00:43:42,120 --> 00:43:44,120 La violencia no está permitida. 425 00:45:02,520 --> 00:45:05,680 El kurgan, que fue tan importante para mis antepasados 426 00:45:05,760 --> 00:45:07,760 y para quienes vivieron aquí, 427 00:45:09,240 --> 00:45:11,840 no veía un grupo tan noble desde hace mucho. 428 00:45:12,440 --> 00:45:14,400 Os doy la bienvenida a todos. 429 00:45:15,440 --> 00:45:18,440 Tenemos a Tomasz, historiador de arte, 430 00:45:20,400 --> 00:45:23,000 a la Sociedad Internacional de Historiadores, 431 00:45:23,080 --> 00:45:25,040 a los cazatesoros suecos 432 00:45:25,640 --> 00:45:30,320 y a Anka Modzelewska, una brillante periodista. 433 00:45:31,640 --> 00:45:32,680 Y, por último, 434 00:45:33,600 --> 00:45:38,400 a la hija del legendario cazador de tesoros, 435 00:45:40,040 --> 00:45:41,200 Karen Petersen. 436 00:45:42,880 --> 00:45:45,760 Estáis aquí porque queréis encontrar la cruz 437 00:45:45,840 --> 00:45:48,560 que os conducirá al tesoro de los templarios. 438 00:45:49,880 --> 00:45:53,760 La búsqueda se llevará a cabo en equipos de seis personas. 439 00:45:55,320 --> 00:45:57,960 Tendría que haber pedido cinco compañeros. 440 00:45:58,600 --> 00:45:59,720 Quien no tenga grupo, 441 00:46:01,080 --> 00:46:02,280 quedará eliminado. 442 00:46:12,880 --> 00:46:16,840 Hola. Soy Ojo de águila y querría invitarle a unirse a mi equipo. 443 00:46:17,560 --> 00:46:20,200 He reflexionado mucho sobre la cruz y… 444 00:46:20,800 --> 00:46:23,400 ¿Tres niños y una aspirante a periodista? 445 00:46:23,480 --> 00:46:24,480 No, gracias. 446 00:46:36,560 --> 00:46:37,880 ¡Se acaba el tiempo! 447 00:46:47,880 --> 00:46:48,720 Vale. 448 00:46:50,800 --> 00:46:53,640 Pero debéis obedecer mis órdenes y no estorbar. 449 00:46:53,720 --> 00:46:55,800 - ¿Entendido? - Por supuesto. 450 00:46:57,160 --> 00:46:58,200 Sé que queríais… 451 00:46:59,200 --> 00:47:01,280 pedírmelo, pero no hace falta. 452 00:47:02,000 --> 00:47:05,240 - Me uno a vuestro equipo. - No nos conocemos. 453 00:47:05,320 --> 00:47:08,480 ¿Eres de las que no dan un beso hasta la tercera cita? 454 00:47:10,600 --> 00:47:12,240 ¿A qué estás jugando? 455 00:47:12,320 --> 00:47:15,760 - Me gusta el pimpón. - ¿No te bastó la muerte de tu padre? 456 00:47:18,200 --> 00:47:19,520 No necesito otro. 457 00:47:19,600 --> 00:47:22,520 Me alegro de que la mayoría tengáis equipo. 458 00:47:23,320 --> 00:47:24,800 Esta es la primera pista. 459 00:47:30,440 --> 00:47:32,440 Que los hados os sean propicios. 460 00:48:03,680 --> 00:48:06,280 "Tomasz, un cazador de tesoros despiadado. 461 00:48:06,360 --> 00:48:07,720 Hasta con los niños". 462 00:48:07,800 --> 00:48:08,800 Mi próximo artículo. 463 00:48:08,880 --> 00:48:12,000 Ya tenemos algo en común. Tampoco los veo contigo. 464 00:48:12,080 --> 00:48:13,080 Estaban cansados. 465 00:48:21,520 --> 00:48:25,080 "El tesoro está donde habita el corazón sudovio", en sudovio. 466 00:48:25,160 --> 00:48:27,760 Solo puede estar en un lugar sagrado. 467 00:48:27,840 --> 00:48:30,560 Y el único lugar sagrado aquí es este túmulo. 468 00:48:32,520 --> 00:48:35,080 Laima nos está engañando. Aquí no hay nada. 469 00:48:36,000 --> 00:48:39,920 No sé si puedo confiar en ti. Mira lo que le pasó a mi padre. 470 00:48:45,080 --> 00:48:46,960 Petersen era amigo mío. 471 00:48:49,000 --> 00:48:50,680 Yo espero no serlo nunca. 472 00:48:52,880 --> 00:48:53,760 Tranquila. 473 00:48:59,080 --> 00:49:01,240 - ¿Qué? - Nada. 474 00:49:01,320 --> 00:49:02,320 Olvídate. 475 00:49:02,400 --> 00:49:04,200 Tampoco voy a ser amiga tuya. 476 00:49:19,200 --> 00:49:21,080 ¿Qué le parecen las estrellas? 477 00:49:21,920 --> 00:49:24,160 Me gusta Lennon. McCartney no tanto. 478 00:49:25,600 --> 00:49:27,760 Cada una es perfecta en sí misma. 479 00:49:28,760 --> 00:49:31,160 Pero juntas crean bellas constelaciones. 480 00:49:31,760 --> 00:49:34,520 No va a convencerme. No necesito compañeros. 481 00:49:34,600 --> 00:49:38,280 Y por eso, carece de perspectiva para ver lo obvio. 482 00:49:38,360 --> 00:49:42,560 Lo obvio es que por su imprudencia y por la estupidez de esa periodista, 483 00:49:42,640 --> 00:49:46,360 Adiós viene y trae la muerte. ¿Quiere que muera la hija de Petersen? 484 00:49:51,560 --> 00:49:53,800 - ¿Se encuentra bien? - Sí. 485 00:49:55,040 --> 00:49:59,040 Pero dese prisa. No sé hasta cuándo podré seguir ayudándolo. 486 00:49:59,120 --> 00:50:00,080 ¿Ayudándome? 487 00:50:02,120 --> 00:50:04,080 Por su culpa, puede ganar el mal. 488 00:50:04,760 --> 00:50:06,480 ¿Porque usted es el bueno? 489 00:50:07,920 --> 00:50:12,120 ¿Porque siempre toma decisiones que hacen del mundo un lugar mejor, 490 00:50:12,200 --> 00:50:15,040 hacen feliz a la gente y salvan vidas? 491 00:50:17,000 --> 00:50:21,240 A veces el mal debe prevalecer 492 00:50:21,960 --> 00:50:25,200 para que el bien encuentre su camino. 493 00:51:31,040 --> 00:51:32,680 Solo puedo contar contigo. 494 00:52:44,400 --> 00:52:45,480 ¿Qué pasa? 495 00:52:45,560 --> 00:52:46,760 ¡Adiós! 496 00:52:47,360 --> 00:52:48,280 ¡Estaba aquí! 497 00:52:49,480 --> 00:52:51,680 No hay nadie. Ha sido una pesadilla. 498 00:52:51,760 --> 00:52:53,000 ¡Lo digo en serio! 499 00:52:53,640 --> 00:52:54,480 Duérmete. 500 00:52:55,320 --> 00:52:57,200 ¿Vendrá de nuevo si regresa? 501 00:53:16,240 --> 00:53:17,080 Toma. 502 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 Cuando tenía pesadillas, 503 00:53:37,600 --> 00:53:39,760 mi tío me hacía chocolate caliente 504 00:53:40,440 --> 00:53:41,840 y le añadía cúrcuma. 505 00:53:41,920 --> 00:53:44,720 Me lo bebía de un trago y me dormía. 506 00:53:48,840 --> 00:53:50,520 ¿Le daba miedo estar solo? 507 00:53:53,000 --> 00:53:57,960 ¿O la gente que gritaba que nadie le querría por ser un pringado? 508 00:54:00,000 --> 00:54:04,920 ¿Y los adultos que dicen que ahora vienen, pero desaparecen para siempre? 509 00:54:16,200 --> 00:54:18,440 ¿Lo ves? Funciona de maravilla. 510 00:54:19,040 --> 00:54:20,960 Termínatelo y vuelve a entrar. 511 00:54:24,680 --> 00:54:26,080 ¿Puedo dormir aquí? 512 00:54:27,200 --> 00:54:29,680 No tendré pesadillas. Palabra de scout. 513 00:54:42,600 --> 00:54:43,520 Mire esto. 514 00:54:44,120 --> 00:54:45,560 La cruz de De Molay… 515 00:54:45,640 --> 00:54:49,520 He pensado que podría ser una indicación. La N significa… 516 00:54:49,600 --> 00:54:52,760 Es el norte. Pero ¿qué pasa con las otras letras? 517 00:54:52,840 --> 00:54:53,680 ¿La X, la L? 518 00:54:54,720 --> 00:54:55,560 Ya. 519 00:54:59,120 --> 00:55:00,200 Vamos a dormir. 520 00:55:08,480 --> 00:55:12,520 ¡Ostras! Desde esta perspectiva, se ven perfectamente las estrellas. 521 00:55:17,920 --> 00:55:18,760 Perspectiva. 522 00:55:24,120 --> 00:55:26,680 ¿Qué pasa? Somos un equipo. 523 00:55:27,280 --> 00:55:30,720 Un buen cazador de tesoros debe actuar por su cuenta. 524 00:55:32,320 --> 00:55:35,760 Carezco de perspectiva para ver lo obvio. 525 00:55:35,840 --> 00:55:36,680 ¿Disculpe? 526 00:55:36,760 --> 00:55:40,360 Las piedras del túmulo tienen forma de cruz solar. 527 00:55:40,960 --> 00:55:42,680 El símbolo de la diosa Saulė. 528 00:55:43,200 --> 00:55:44,840 ¿Qué puede significar eso? 529 00:55:44,920 --> 00:55:48,000 La diosa báltica Saulė, patrona de los huérfanos. 530 00:55:48,080 --> 00:55:51,080 Se la solía representar vestida de dorado y rojo, 531 00:55:51,160 --> 00:55:53,160 bailando o a lomos de un caballo. 532 00:55:53,240 --> 00:55:57,800 ¡Un momento! El escudo de la tienda de Laima tenía un caballo blanco. 533 00:55:59,320 --> 00:56:00,160 ¡Muy bien! 534 00:56:02,240 --> 00:56:03,080 Vamos. 535 00:56:09,960 --> 00:56:11,120 ¿Buscas otra pelea? 536 00:56:12,520 --> 00:56:13,880 Un consejo, señor Tomasz. 537 00:56:13,960 --> 00:56:17,320 Si quiere eliminar a alguien, asegúrese de que no vuelva. 538 00:56:20,440 --> 00:56:21,880 Vete. Yo me encargo. 539 00:56:22,920 --> 00:56:25,120 Ven aquí, chaval. No tengas miedo. 540 00:56:25,800 --> 00:56:26,880 ¡Avisa al resto! 541 00:56:26,960 --> 00:56:28,240 - Y a Laima. - Ven. 542 00:56:50,640 --> 00:56:53,160 - Sé dónde está la cruz. - ¿Sí? 543 00:56:56,640 --> 00:56:57,560 Pues llévame. 544 00:56:57,640 --> 00:56:58,480 Vale. 545 00:57:29,560 --> 00:57:30,440 ¡Anka! 546 00:57:31,960 --> 00:57:33,120 ¿Y Ojo de águila? 547 00:57:34,120 --> 00:57:35,720 Creía que estaba contigo. 548 00:57:37,200 --> 00:57:38,320 Dios, no. 549 00:57:53,480 --> 00:57:55,680 ¡El niño está dentro! 550 00:57:55,760 --> 00:57:58,040 ¡No he conseguido sacarlo! 551 00:58:10,160 --> 00:58:11,280 ¡Ojo de águila! 552 00:58:17,360 --> 00:58:18,400 ¡Ojo de águila! 553 00:58:44,720 --> 00:58:45,880 ¡Ojo de águila! 554 00:59:25,680 --> 00:59:29,480 Quería actuar por mi cuenta. 555 01:00:16,760 --> 01:00:19,040 AMBULANCIA 556 01:00:34,320 --> 01:00:35,360 ¿Es su hijo? 557 01:00:36,600 --> 01:00:39,440 Nos han comentado que algunos scouts… 558 01:00:39,520 --> 01:00:42,440 Sí, es nuestro hijo. Y los otros dos también. 559 01:00:42,520 --> 01:00:43,360 Pero… 560 01:00:43,960 --> 01:00:45,240 si no se parecen a… 561 01:00:45,320 --> 01:00:47,240 ¿Por qué no te cree, mamá? 562 01:00:47,320 --> 01:00:48,440 ¿Es un misógino? 563 01:00:50,800 --> 01:00:53,920 En el futuro, intenten ser más responsables. 564 01:00:54,000 --> 01:00:56,680 Por supuesto. Tomek, dale tu camisa al niño. 565 01:01:02,000 --> 01:01:02,840 ¿Qué os pasa? 566 01:01:02,920 --> 01:01:05,840 El escudo tenía una cruz como la de De Molay. 567 01:01:20,480 --> 01:01:22,800 - Karen estaba ahí. - ¿Qué le ha pasado? 568 01:01:22,880 --> 01:01:26,040 Adiós cogió la cruz y la secuestró. 569 01:01:26,640 --> 01:01:27,480 Vístete. 570 01:01:34,520 --> 01:01:35,800 Ha perdido una cosa. 571 01:01:36,360 --> 01:01:39,160 Tenemos un problema, Tomasz. 572 01:01:39,800 --> 01:01:40,760 Se lo advertí. 573 01:01:42,560 --> 01:01:47,120 Sigue empeñado en encontrar el tesoro usted solo, 574 01:01:47,200 --> 01:01:48,960 pero eso no va a ocurrir. 575 01:01:49,960 --> 01:01:54,720 Y hasta que no lo acepte, no estará listo para seguir buscando. 576 01:01:56,920 --> 01:02:00,920 Pero es bueno que confiara en los niños. Son nuestra mayor fortaleza. 577 01:02:53,680 --> 01:02:54,520 ¿Qué? 578 01:02:55,760 --> 01:02:56,960 Adiós tiene la cruz. 579 01:02:57,800 --> 01:02:59,040 Encontrará el tesoro. 580 01:03:00,120 --> 01:03:02,200 Nosotros no. Se acabó. 581 01:03:10,840 --> 01:03:12,920 ¡La cruz tenía toda la inscripción! 582 01:03:14,040 --> 01:03:15,040 ¿Qué? 583 01:03:15,960 --> 01:03:17,200 ¿Nos lleva con usted? 584 01:03:18,120 --> 01:03:19,160 ¡Dímela! 585 01:03:25,280 --> 01:03:27,800 "…ibi cor tuum". 586 01:03:27,880 --> 01:03:31,440 Y la letra E es el este. ¿Igual sí que es una indicación? 587 01:03:31,520 --> 01:03:33,840 "Ubi thesaurus tuus ibi cor tuum". 588 01:03:34,560 --> 01:03:37,080 "El tesoro está donde habita el corazón". 589 01:03:38,080 --> 01:03:39,040 ¿Qué corazón? 590 01:03:40,000 --> 01:03:41,480 Hay dos cruces. 591 01:03:41,560 --> 01:03:44,320 Quizá De Molay no iba solo. Tenía compañeros. 592 01:03:44,400 --> 01:03:47,200 Claro. De Molay encontró el tesoro… 593 01:03:47,840 --> 01:03:49,000 En el rubí… 594 01:03:49,080 --> 01:03:51,920 Lo que significa que sí usaba la cruz como guía. 595 01:03:52,000 --> 01:03:54,040 Por eso el rubí tiene su nombre. 596 01:03:54,840 --> 01:03:57,360 Se refiere a su corazón, pero ¿qué representa? 597 01:03:57,440 --> 01:04:00,920 ¿Una de las sedes de los templarios? Jerusalén, Chipre. 598 01:04:01,000 --> 01:04:03,680 La cruz es de cuando estaban en decadencia. 599 01:04:07,680 --> 01:04:12,120 La otra cruz tenía una firma distinta. "Von Feuchtwagen". 600 01:04:13,200 --> 01:04:16,160 ¿Y me lo dices ahora? Von Feuchtwangen. 601 01:04:16,240 --> 01:04:18,760 El gran maestre teutónico. Increíble. 602 01:04:18,840 --> 01:04:22,560 O sea, los grandes maestres de las órdenes teutónica y templaria 603 01:04:22,640 --> 01:04:24,600 estuvieron juntos en una cruzada. 604 01:04:24,680 --> 01:04:26,600 Descubrieron el tesoro juntos. 605 01:04:31,120 --> 01:04:33,400 Von Feuchtwangen trasladó su capital 606 01:04:33,480 --> 01:04:36,400 de Venecia a Malbork para proteger el tesoro. 607 01:04:37,640 --> 01:04:39,320 Malbork es el corazón. 608 01:04:39,400 --> 01:04:41,440 - Vámonos. - ¡No, quietos! 609 01:04:43,560 --> 01:04:44,400 Quietos. 610 01:04:46,880 --> 01:04:48,640 No voy a rescataros otra vez. 611 01:04:49,160 --> 01:04:50,320 Teníamos un trato. 612 01:04:52,680 --> 01:04:55,120 Le hemos ayudado. ¡Nos dio su palabra! 613 01:04:56,000 --> 01:05:00,200 No pienso volver al orfanato sin el tesoro como un pringado. 614 01:05:00,280 --> 01:05:01,880 No hay sitio para todos. 615 01:05:04,920 --> 01:05:06,080 ¡Tachán! 616 01:05:17,600 --> 01:05:18,720 Gracias, colega. 617 01:05:44,440 --> 01:05:47,320 - Ya que somos un equipo… - No somos un equipo. 618 01:05:49,520 --> 01:05:50,920 Esa es su opinión. 619 01:05:51,000 --> 01:05:52,400 Votos a favor. 620 01:05:54,480 --> 01:05:57,400 - Necesita un nombre en clave. - No es importante. 621 01:05:57,480 --> 01:05:58,880 ¡Ya sé! Don Gran Ego. 622 01:05:59,520 --> 01:06:01,480 Don Arqueólogo o don Estirado. 623 01:06:02,880 --> 01:06:04,000 Tomasz tiene razón. 624 01:06:04,960 --> 01:06:09,080 Si Adiós salió cuatro horas antes y se salta el límite de velocidad… 625 01:06:10,520 --> 01:06:12,000 Seguro que se lo salta. 626 01:06:12,080 --> 01:06:16,040 Tendríamos que ir a 310 km/h para llegar a Malbork antes que él. 627 01:06:16,120 --> 01:06:17,600 Eso es imposible. 628 01:06:24,280 --> 01:06:25,400 ¡Era broma! 629 01:06:25,480 --> 01:06:28,160 Anda. ¿Ahora ya no soy don Estirado? 630 01:06:39,040 --> 01:06:42,960 - Ya sé su nombre en clave: don Cochecito. - Ni hablar. 631 01:07:07,640 --> 01:07:12,000 - Entrad mientas yo los distraigo. - No van a seguirte. Pedirán refuerzos. 632 01:07:12,080 --> 01:07:14,960 - ¿Almuerzos? ¿Vamos a comer? - ¡Moralista! 633 01:07:15,040 --> 01:07:16,160 Ahora pienso algo. 634 01:07:24,960 --> 01:07:25,800 ¿Qué pasa? 635 01:07:29,000 --> 01:07:30,160 - ¡Quieto! - Vamos. 636 01:07:30,240 --> 01:07:31,200 Rápido. 637 01:07:32,000 --> 01:07:33,240 ¡Deja de moverte! 638 01:07:39,560 --> 01:07:41,720 Es Karen. Quedaos aquí, yo me ocupo. 639 01:07:41,800 --> 01:07:43,120 - Pero… - Quedaos aquí. 640 01:07:46,640 --> 01:07:47,760 ¡Eh! ¡Vuelve! 641 01:08:30,800 --> 01:08:31,920 ¿Has oído algo? 642 01:08:43,400 --> 01:08:47,000 La cripta está en la cámara del tesoro del Castillo Alto. 643 01:08:47,080 --> 01:08:50,800 Es demasiado fácil. Tomasz dijo que la inscripción era la clave. 644 01:08:51,520 --> 01:08:53,960 El tesoro está donde habita el corazón. ¿De quién? 645 01:08:54,040 --> 01:08:56,960 - ¿Los teutones, los templarios? - ¿O el castillo? 646 01:08:57,040 --> 01:08:59,000 El corazón del propio castillo. 647 01:08:59,960 --> 01:09:00,800 Vuelven. 648 01:09:06,520 --> 01:09:07,640 ¿Y el tesoro? 649 01:09:17,040 --> 01:09:18,360 En el Museo Nacional. 650 01:09:18,960 --> 01:09:22,360 En unos días. Tranquilo, puedo conseguirte una entrada. 651 01:09:22,880 --> 01:09:24,960 Es usted un necio, señor Tomasz. 652 01:09:26,040 --> 01:09:29,800 ¿Meter en un museo algo con poder sobre la vida y la muerte? 653 01:09:31,240 --> 01:09:33,920 ¿No hay nadie a quien quiera devolver la vida? 654 01:09:38,080 --> 01:09:38,920 ¿Nadie? 655 01:09:42,520 --> 01:09:43,760 ¿Busca compasión? 656 01:09:47,920 --> 01:09:49,720 Mi hijo no merecía morir. 657 01:09:53,360 --> 01:09:56,080 Necesito el tesoro para recuperarlo. Ayúdeme. 658 01:10:00,240 --> 01:10:01,360 Estás loco. 659 01:10:04,880 --> 01:10:07,160 Morirá sufriendo. 660 01:10:07,240 --> 01:10:09,680 Nadie derramará una lágrima por usted. 661 01:10:10,280 --> 01:10:14,480 Su fe ciega en todas esas baratijas lo ha traído hasta aquí. 662 01:10:33,400 --> 01:10:35,200 ¿Por qué intentas rescatarme? 663 01:10:36,920 --> 01:10:38,520 No te hagas ilusiones. 664 01:10:40,800 --> 01:10:42,040 ¿Te sientes culpable? 665 01:10:43,880 --> 01:10:46,400 Dime dónde está el tesoro y te perdono. 666 01:10:47,080 --> 01:10:48,520 No necesito tu perdón. 667 01:10:48,600 --> 01:10:50,800 Podríamos ayudarnos mutuamente. 668 01:11:00,000 --> 01:11:01,760 Eso no te funcionará conmigo. 669 01:11:04,920 --> 01:11:06,840 Funciona con todo el mundo. 670 01:11:07,560 --> 01:11:08,760 Mira. 671 01:11:08,840 --> 01:11:10,400 - Déjame en paz. - ¡Mira! 672 01:11:11,360 --> 01:11:12,200 ¡Que mires! 673 01:11:13,040 --> 01:11:14,040 Mira aquí. 674 01:11:21,000 --> 01:11:22,680 El tesoro lo cogemos juntos. 675 01:11:23,960 --> 01:11:24,800 Venga. 676 01:11:25,320 --> 01:11:26,560 - Joder. - Mierda. 677 01:11:27,880 --> 01:11:29,160 - Voy. - Más arriba. 678 01:11:29,240 --> 01:11:31,560 Espera un momento. Ya casi. 679 01:11:31,640 --> 01:11:32,720 Levanta la pierna. 680 01:11:36,400 --> 01:11:37,320 Venga… 681 01:11:39,000 --> 01:11:41,280 ¿Qué es ese ruido? ¡Eh! 682 01:11:42,040 --> 01:11:43,120 ¿Qué hacéis? 683 01:11:43,880 --> 01:11:48,680 ¿No os basta con matarnos? ¿Ni un momento de intimidad nos dejáis antes de morir? 684 01:11:48,760 --> 01:11:50,320 Fuera de aquí. ¡Venga! 685 01:11:52,800 --> 01:11:55,320 Mocosa de mierda. 686 01:11:56,840 --> 01:11:57,680 ¡Buen tiro! 687 01:12:21,280 --> 01:12:22,920 ¡Ostras! 688 01:12:23,480 --> 01:12:26,040 La iglesia de María Santísima. 689 01:12:29,360 --> 01:12:31,840 Para la orden, la iglesia es el corazón del castillo. 690 01:12:31,920 --> 01:12:32,760 ¿Lo ve? 691 01:12:32,840 --> 01:12:34,280 Nos apañamos solos. 692 01:12:35,840 --> 01:12:37,080 Bueno, ¿y el tesoro? 693 01:12:37,160 --> 01:12:40,960 La iglesia se compone de nártex, transepto y nave central. 694 01:12:41,040 --> 01:12:42,920 El corazón estará en la nave. 695 01:12:43,000 --> 01:12:47,080 Si consideramos que la nave es el cuerpo de la iglesia, 696 01:12:47,160 --> 01:12:49,160 el corazón debería estar… 697 01:12:49,240 --> 01:12:51,880 ¡Por aquí! 698 01:12:53,800 --> 01:12:56,760 Se os olvida que no es el cuerpo de una persona. 699 01:12:57,720 --> 01:13:01,840 Si la iglesia es el corazón del castillo, ¿cuál sería el de la iglesia? 700 01:13:02,760 --> 01:13:04,400 El lugar de consagración. 701 01:13:05,800 --> 01:13:08,360 - ¿Es decir? - El altar. Tiene razón. 702 01:13:17,720 --> 01:13:20,400 Originariamente, el altar no estaba ahí. 703 01:13:21,720 --> 01:13:22,640 Díselo. 704 01:13:22,720 --> 01:13:24,200 Se le olvida… 705 01:13:25,160 --> 01:13:29,240 que en la época de Von Feuchtwangen, se añadió un presbiterio. 706 01:13:29,320 --> 01:13:32,360 Originariamente, el altar no estaba ahí. 707 01:13:34,280 --> 01:13:35,840 Es decir, aquí. 708 01:13:35,920 --> 01:13:36,760 ¡Aquí! 709 01:14:12,080 --> 01:14:13,320 Hay una inscripción. 710 01:14:13,400 --> 01:14:16,040 - ¿Será una pista? - No es una inscripción. 711 01:14:16,120 --> 01:14:17,880 Es un número: 1212. 712 01:14:18,720 --> 01:14:22,160 - Laima me citó a las 12:12. - ¿Quizá sea una fecha? 713 01:14:22,240 --> 01:14:24,000 El año 1212. 714 01:14:24,080 --> 01:14:27,640 La cruzada de los niños. Eran huérfanos de corazón puro. 715 01:14:27,720 --> 01:14:30,480 Saulė es su patrona. ¿Qué significará? 716 01:14:39,040 --> 01:14:40,200 Bravo, Ardilla. 717 01:14:41,480 --> 01:14:42,920 Uy, lo siento. 718 01:14:51,520 --> 01:14:52,480 Vamos. 719 01:14:55,360 --> 01:14:57,000 Es una especie de taller. 720 01:15:03,840 --> 01:15:07,200 - Había seis cruces. - Los equipos de Laima eran de seis. 721 01:15:10,960 --> 01:15:14,680 Seis hombres partieron en una misión secreta a Tierra Santa. 722 01:15:17,760 --> 01:15:19,920 Hallaron un tesoro de inmenso poder. 723 01:15:21,480 --> 01:15:26,080 Lo dividieron en seis partes para protegerlo del mal del mundo. 724 01:15:26,680 --> 01:15:31,800 Ese secreto se enterró en una cripta y cada cruz servía de guía. 725 01:15:32,400 --> 01:15:36,160 Debemos de estar en la cámara del constructor de la cripta. 726 01:15:37,160 --> 01:15:39,560 Pero el mal resultó estar entre ellos. 727 01:15:40,160 --> 01:15:43,240 Felipe usó su parte del tesoro para matar y destruir. 728 01:15:46,280 --> 01:15:48,880 No logró descifrar la inscripción de la cruz, 729 01:15:48,960 --> 01:15:52,280 así que decidió averiguar qué sabían el resto y matarlos. 730 01:16:06,560 --> 01:16:12,080 Felipe el Justo llegó a Tierra Santa con De Molay y von Feuchtwangen. 731 01:16:12,160 --> 01:16:16,200 Pertenecía a la Orden del Tau. La historia omite esta parte. 732 01:16:16,680 --> 01:16:21,240 Adiós quiere terminar lo que Felipe el Justo empezó. 733 01:16:21,320 --> 01:16:23,000 Iniciar una guerra. 734 01:16:23,800 --> 01:16:26,280 Y sembrar la destrucción. 735 01:16:26,760 --> 01:16:28,680 No, nadie va a sembrar nada. 736 01:16:29,480 --> 01:16:33,160 - El tesoro no está aquí. - Pero Adiós estará al caer. Vámonos. 737 01:16:33,240 --> 01:16:34,280 Venga, vámonos. 738 01:16:48,720 --> 01:16:49,760 Daos prisa. 739 01:16:50,720 --> 01:16:51,560 Cuidado. 740 01:17:00,640 --> 01:17:02,720 Se acabó. No hay ningún tesoro. 741 01:17:02,800 --> 01:17:05,400 Vas a hacer revolverse en su tumba a Felipe. 742 01:17:05,480 --> 01:17:10,000 Intentad abrir la puerta. Anka, ayúdalos. Karen y yo los distraemos. 743 01:17:10,080 --> 01:17:12,920 - ¿Por qué yo? - Porque tienes fama de cobarde. 744 01:17:13,000 --> 01:17:15,360 Sí. Ayuda a los niños con la puerta. 745 01:17:46,480 --> 01:17:48,880 A ver si tú tienes más suerte, hermana. 746 01:18:08,560 --> 01:18:10,080 - Nada. - Tengo una idea. 747 01:18:14,280 --> 01:18:17,040 Tomek, basta. Ve a ayudar a los niños. ¡Venga! 748 01:18:24,760 --> 01:18:27,480 Anka no podía abrir, así que he venido yo. 749 01:18:40,520 --> 01:18:44,000 ¡Eso es! ¿Veis? A la primera. Daos prisa. 750 01:19:46,640 --> 01:19:48,600 Con el tesoro podremos traerlos… 751 01:20:09,720 --> 01:20:12,040 - ¿Qué hacíais? - Arreglar tu cagada. 752 01:20:12,120 --> 01:20:13,200 - Vamos. - ¡Rápido! 753 01:20:14,280 --> 01:20:15,120 ¡La cruz! 754 01:20:15,840 --> 01:20:18,120 - ¿Qué? - Me llevo todo al museo. 755 01:20:20,200 --> 01:20:21,440 - ¡Karen! - ¿Qué? 756 01:20:26,320 --> 01:20:28,920 - Venga. - A buenas horas, como siempre. 757 01:20:29,000 --> 01:20:30,720 - Los niños secuestrados. - ¿Qué? 758 01:20:30,800 --> 01:20:31,680 ¡Detenedlos! 759 01:20:37,440 --> 01:20:39,000 - Salgan. - ¿Qué pasa? 760 01:20:39,080 --> 01:20:41,200 - ¡Contra el capó! - ¿De qué va esto? 761 01:20:41,280 --> 01:20:42,600 No se resista. 762 01:20:42,680 --> 01:20:44,440 - ¡Tranquilo! - ¿Qué pasa? 763 01:20:44,520 --> 01:20:46,480 - ¡Tenga cuidado! - ¡Las manos! 764 01:20:46,560 --> 01:20:47,960 ¡Ni una palabra! 765 01:20:48,040 --> 01:20:49,360 ¡Eh! ¡Basta! 766 01:20:49,440 --> 01:20:51,320 - ¡Basta! - Vienes con nosotros. 767 01:20:51,400 --> 01:20:52,800 Deja de resistirte. 768 01:20:52,880 --> 01:20:55,840 - Jolín, tranquilos. - ¡No me toque! 769 01:21:01,240 --> 01:21:05,840 TRES SCOUTS SON SECUESTRADOS ¿SUCESO PARANORMAL O SIMPLE MALDAD? 770 01:21:07,920 --> 01:21:09,040 "Somos un equipo". 771 01:21:09,640 --> 01:21:12,000 "Hay que estar unidos, usar apodos". 772 01:21:12,520 --> 01:21:14,560 De haberlo sabido, te habrías negado. 773 01:21:14,640 --> 01:21:17,400 Exacto. No habrían sido un estorbo. 774 01:21:17,480 --> 01:21:19,760 - ¿Están casados? - ¡En absoluto! 775 01:21:21,280 --> 01:21:22,400 ¿Seguro? 776 01:21:23,960 --> 01:21:27,080 Pensé que me había pasado en mis artículos. 777 01:21:27,160 --> 01:21:30,120 Pero eres un narcisista que se regodea en su éxito. 778 01:21:30,200 --> 01:21:33,240 Si hubiera ido solo, ahora el tesoro sería mío. 779 01:21:33,320 --> 01:21:37,640 ¡"Mío"! ¿Todo tiene que ser tuyo? ¿Por qué no cooperas con los demás? 780 01:21:37,720 --> 01:21:40,240 Porque venís cuando las cosas van bien. 781 01:21:40,320 --> 01:21:42,240 Y al final, me mentís. 782 01:21:42,840 --> 01:21:43,920 Como yo. 783 01:21:44,000 --> 01:21:45,960 Siempre hablo con el corazón. 784 01:21:46,760 --> 01:21:48,760 Pero la gente no tiene respeto. 785 01:21:53,560 --> 01:21:56,240 Ojo de águila te adora. Lo daría todo por ti. 786 01:21:56,320 --> 01:22:00,360 A los niños les has acabado cayendo bien. ¡E incluso a mí, joder! 787 01:22:02,120 --> 01:22:05,400 - ¿Por eso me mentisteis? - Quizá por miedo al rechazo. 788 01:22:06,840 --> 01:22:11,800 Con todo lo que ha hecho el chaval por ti, lo sigues poniendo a prueba. 789 01:22:11,880 --> 01:22:13,960 Pero a Karen le perdonas todo. 790 01:22:14,880 --> 01:22:16,600 Su padre me salvó la vida. 791 01:22:18,920 --> 01:22:20,640 Y yo no pude salvarlo a él. 792 01:22:21,600 --> 01:22:23,600 Los chicos lo han confirmado todo. 793 01:22:24,600 --> 01:22:25,840 Ya vienen los padres. 794 01:22:27,960 --> 01:22:31,200 De dos de ellos. Al otro vienen a buscarlo del orfanato. 795 01:22:36,000 --> 01:22:37,000 Pueden irse. 796 01:22:41,640 --> 01:22:43,920 ¡Srta. Anka! ¡Sr. Tomasz! 797 01:22:44,880 --> 01:22:46,640 ¿Ya está? ¿Podemos irnos? 798 01:22:46,720 --> 01:22:49,800 Yo me voy. Me da igual lo que hagáis vosotros. 799 01:22:51,200 --> 01:22:53,600 Pero si somos un equipo. 800 01:22:54,200 --> 01:22:56,440 ¡Nunca lo fuimos y nunca lo seremos! 801 01:22:56,520 --> 01:22:59,560 Por vuestra culpa, el tesoro caerá en malas manos. 802 01:23:00,160 --> 01:23:03,920 Queríamos decírselo, pero con tanto follón… Queríamos ayudar. 803 01:23:05,440 --> 01:23:06,840 Pero solo estorbáis. 804 01:23:12,200 --> 01:23:15,320 ¡Don Cochecito! Es un nombre muy acertado. 805 01:23:16,520 --> 01:23:17,880 Solo le importa eso. 806 01:23:17,960 --> 01:23:20,560 Le importan más las cosas que las personas. 807 01:23:20,640 --> 01:23:22,920 ¡Solo existen usted y su coche! 808 01:23:23,000 --> 01:23:24,800 Y siempre me ha ido bien así. 809 01:23:24,880 --> 01:23:28,400 Tenlo presente antes de empezar a confiar en otros. 810 01:23:28,480 --> 01:23:29,320 O en otras. 811 01:23:29,400 --> 01:23:33,080 La gente se mueve por sus intereses, no por los tuyos. 812 01:23:33,160 --> 01:23:36,440 - Ya sean padres, artículos o… - Tesoros. 813 01:23:36,520 --> 01:23:37,400 Tesoros. 814 01:23:49,520 --> 01:23:53,120 No quiero volver al orfanato como un fracasado. 815 01:24:04,400 --> 01:24:08,080 - Decían que nunca te rendías. - Mira quién fue a hablar. 816 01:24:08,760 --> 01:24:10,600 ¿Sabes por qué no fui a las Olimpiadas? 817 01:24:12,400 --> 01:24:15,840 Porque tenía miedo de decepcionar a todo el mundo. 818 01:24:16,800 --> 01:24:18,040 Me acobardé. 819 01:24:18,120 --> 01:24:19,120 ¿Te suena? 820 01:24:21,800 --> 01:24:22,640 Disculpa. 821 01:24:30,080 --> 01:24:31,000 Toma. 822 01:24:31,080 --> 01:24:33,400 Para que nadie se meta contigo. 823 01:24:55,800 --> 01:24:59,160 - Creía que te habías ido. - Esta vez no voy a abandonar. 824 01:24:59,240 --> 01:25:01,840 Nadie va a volver sin el tesoro. Vámonos. 825 01:25:04,360 --> 01:25:05,200 ¡Hale! 826 01:25:17,840 --> 01:25:19,240 ¿Qué se me ha pasado? 827 01:25:20,280 --> 01:25:22,000 Pero ¿dónde está el tesoro? 828 01:25:22,520 --> 01:25:23,680 ¡La cruz! 829 01:25:23,760 --> 01:25:25,880 - La cruz sirve de guía. - Vamos. 830 01:25:30,200 --> 01:25:31,040 ¿Qué pasa? 831 01:25:49,120 --> 01:25:52,120 A ver, ¿dónde está el tesoro, mis compañeros? 832 01:27:25,080 --> 01:27:26,600 Siento haberte fallado. 833 01:27:37,760 --> 01:27:38,880 Y no solo a ti. 834 01:27:46,840 --> 01:27:48,680 Qué pena que no sepas hablar. 835 01:27:50,240 --> 01:27:51,840 Podrías consolarme. 836 01:28:04,840 --> 01:28:07,720 ¿Con esto me consuelas? 837 01:28:31,880 --> 01:28:32,760 Claro. 838 01:28:39,520 --> 01:28:41,720 - ¿Qué os ha pasado? - ¿Y a ti? 839 01:28:41,800 --> 01:28:43,160 Es una larga historia. 840 01:28:43,240 --> 01:28:45,520 La nuestra no. Adiós se llevó a Ojo de águila. 841 01:28:45,600 --> 01:28:47,600 Sabe dónde está el tesoro. 842 01:28:56,280 --> 01:28:59,920 He sido un idiota y Ojo de águila tenía razón. 843 01:29:00,000 --> 01:29:01,360 La cruz sirve de guía. 844 01:29:01,440 --> 01:29:04,200 La N de arriba significa norte, la E, este. 845 01:29:04,280 --> 01:29:08,440 No sabía qué eran los otros caracteres. No son letras, son números. 846 01:29:08,520 --> 01:29:12,480 La L es 50 y la X es diez. Así que es 50N, 10E. 847 01:29:21,240 --> 01:29:24,640 Es imposible. Tienen que ser coordenadas. 848 01:29:25,320 --> 01:29:29,120 ¡Lo son! Por entonces, Greenwich no era el punto de referencia. 849 01:29:29,200 --> 01:29:32,160 Era el meridiano de la isla de El Hierro. 850 01:29:32,760 --> 01:29:34,480 Antes de los viajes de Colón, 851 01:29:34,560 --> 01:29:37,960 era el punto más occidental del planeta para los europeos. 852 01:29:38,040 --> 01:29:39,240 Y el tesoro estará… 853 01:29:40,520 --> 01:29:41,360 aquí. 854 01:29:42,200 --> 01:29:43,120 Vámonos. 855 01:29:47,800 --> 01:29:48,640 ¿Juntos? 856 01:29:49,400 --> 01:29:55,000 Ya que tenemos nombres en clave, sería una pena no aprovecharlos. 857 01:30:05,600 --> 01:30:08,720 POLICÍA 858 01:30:19,960 --> 01:30:22,120 Buscad letras como las de la cruz. 859 01:30:23,240 --> 01:30:24,440 Tened cuidado. 860 01:30:46,360 --> 01:30:50,200 Es curioso, señor Tomasz, pero este chico le tiene mucho aprecio. 861 01:30:50,280 --> 01:30:53,360 Usted ni se da cuenta y aun así, sigue siéndole fiel. 862 01:30:55,040 --> 01:30:58,160 Desde el principio, vi que tenía algo especial. 863 01:30:58,240 --> 01:31:00,240 Pero yo no le caigo tan bien. 864 01:31:00,920 --> 01:31:04,000 Hará lo que sea para ayudarle a encontrar al tesoro. 865 01:31:04,080 --> 01:31:05,720 Y voy a cumplir su sueño. 866 01:31:11,240 --> 01:31:13,680 ¿Por qué ayudas al asesino de tu padre? 867 01:31:19,080 --> 01:31:20,160 Lo mataste tú. 868 01:31:22,120 --> 01:31:22,960 ¿Le crees? 869 01:31:23,920 --> 01:31:26,280 Él lo compartirá. Tú lo quieres para ti. 870 01:31:26,360 --> 01:31:27,200 Para el museo. 871 01:31:27,280 --> 01:31:31,680 - Lo quiere para matar y destruir. - El tesoro podría resucitar a mi padre. 872 01:31:37,320 --> 01:31:40,400 Suéltalo. Yo te encuentro el maldito tesoro. 873 01:31:49,080 --> 01:31:50,560 Una L. Hay que bajar. 874 01:32:01,680 --> 01:32:04,160 Señor Tomasz, no haga ninguna estupidez. 875 01:32:15,440 --> 01:32:17,000 ¡Ya podéis bajar! 876 01:32:40,920 --> 01:32:43,200 No aprecia lo que tiene. 877 01:32:43,280 --> 01:32:44,160 Es una pena. 878 01:32:45,560 --> 01:32:47,000 Ya no tendrá ocasión. 879 01:32:47,760 --> 01:32:48,600 ¡No! 880 01:32:51,640 --> 01:32:52,520 ¡Tomek! 881 01:32:59,720 --> 01:33:04,280 - Me dijiste que no harías daño al niño. - Tranquila, puedes resucitarlo. 882 01:33:04,360 --> 01:33:06,440 Como a tu carbonizado padre. 883 01:33:48,720 --> 01:33:50,440 Voy a por ti, hijo mío. 884 01:33:52,920 --> 01:33:53,840 Ya llego. 885 01:34:12,040 --> 01:34:13,240 Señor Tomasz. 886 01:34:13,320 --> 01:34:14,680 ¿Está bien? 887 01:34:15,360 --> 01:34:16,640 Por favor, levántese. 888 01:34:30,360 --> 01:34:32,680 El tesoro está donde habita el corazón. 889 01:34:34,120 --> 01:34:36,320 Vámonos. Esto está lleno de trampas. 890 01:34:36,400 --> 01:34:38,960 ¡No! Estamos a punto de encontrar el tesoro. 891 01:34:41,600 --> 01:34:43,560 ¿Has visto cómo ha acabado Adiós? 892 01:34:44,080 --> 01:34:47,440 Pero estaba solo. La cripta la construyó un equipo. 893 01:34:47,520 --> 01:34:50,520 Mirad. Algunas de las losas tienen los símbolos 894 01:34:50,600 --> 01:34:52,920 de los caballeros que hallaron el tesoro. 895 01:34:53,000 --> 01:34:55,040 Deben de activar algún mecanismo. 896 01:34:55,880 --> 01:34:58,400 - Es la cruz templaria. - La cruz de tau. 897 01:34:58,480 --> 01:35:01,880 La cruz egipcia. Poneos cada uno encima de una losa. 898 01:35:02,960 --> 01:35:05,440 Vamos a probar todos juntos. Venga. 899 01:35:19,240 --> 01:35:23,000 - La otra losa estará bajo la esfera. - Nos falta una persona. 900 01:35:28,040 --> 01:35:29,240 ¿A quién sustituyo? 901 01:35:29,840 --> 01:35:30,800 - A mí. - No. 902 01:35:32,640 --> 01:35:33,760 Es peligroso. 903 01:35:34,360 --> 01:35:36,160 Sí, pero os tengo a vosotros. 904 01:36:15,760 --> 01:36:16,600 ¿Ya está? 905 01:36:27,280 --> 01:36:28,440 ¡Rápido, por ahí! 906 01:36:33,200 --> 01:36:35,040 ¡Ojo de águila, ven aquí! 907 01:36:36,960 --> 01:36:37,800 Increíble. 908 01:36:38,680 --> 01:36:40,120 El tesoro son los niños. 909 01:37:17,120 --> 01:37:18,080 ¡Ardilla! 910 01:37:19,040 --> 01:37:20,360 Coge esto. 911 01:37:21,960 --> 01:37:23,200 ¡Dame la mano! 912 01:37:24,520 --> 01:37:25,760 ¡Corre! 913 01:37:25,840 --> 01:37:26,760 ¡No! 914 01:37:27,400 --> 01:37:28,240 ¡Esperad! 915 01:37:30,000 --> 01:37:31,880 - ¡Karen! - ¡Karen! 916 01:37:36,280 --> 01:37:37,360 ¡Karen! 917 01:37:51,360 --> 01:37:52,600 ¿Dónde está Karen? 918 01:37:52,680 --> 01:37:53,520 No sé. 919 01:37:54,080 --> 01:37:55,120 Ha desaparecido. 920 01:38:04,640 --> 01:38:05,720 ¿Qué hace aquí? 921 01:38:08,160 --> 01:38:10,880 Necesito lo que ha encontrado. 922 01:38:12,400 --> 01:38:14,960 El tesoro eran los niños que sobrevivieron. 923 01:38:15,560 --> 01:38:19,840 Hice bien en confiar en su intelecto. 924 01:38:20,800 --> 01:38:22,080 ¿Qué les sucedió? 925 01:38:26,200 --> 01:38:30,160 Había seis niños con grandes poderes. 926 01:38:31,080 --> 01:38:32,720 Los caballeros de la Orden 927 01:38:32,800 --> 01:38:36,920 decidieron que cada uno llevaría a uno de los niños a un lugar seguro. 928 01:38:38,320 --> 01:38:41,720 Pero Felipe el Justo los engañó. 929 01:38:43,120 --> 01:38:46,360 Y usó a su niño para hacer el mal. 930 01:38:47,440 --> 01:38:48,640 ¿Y el pergamino? 931 01:38:49,600 --> 01:38:53,240 Solo revelaron los escondites de los niños a su confesor, 932 01:38:53,320 --> 01:38:56,720 que los escribió en un pergamino que después escondió. 933 01:38:57,880 --> 01:39:02,080 Él construyó la cripta y entregó las cruces a los caballeros. 934 01:39:03,000 --> 01:39:04,480 Pero tantos años después, 935 01:39:05,800 --> 01:39:07,560 ¿sirve de algo el pergamino? 936 01:39:08,200 --> 01:39:13,360 Puede ayudar a encontrar a los descendientes de aquellos niños. 937 01:39:14,040 --> 01:39:15,840 Algunos tienen un gran poder. 938 01:39:16,720 --> 01:39:20,280 Y gracias a todos vosotros, nadie descubrirá dónde están. 939 01:39:34,000 --> 01:39:37,720 Lo siento, no puedo ayudarla. 940 01:39:37,800 --> 01:39:39,000 Se lo suplico. 941 01:39:40,120 --> 01:39:44,200 No fui yo quien encontró el tesoro. Fue Ojo de águila. 942 01:39:46,760 --> 01:39:47,880 Pídaselo a él. 943 01:39:52,960 --> 01:39:56,240 ¿Qué te dice el corazón, Ojo de águila? 944 01:40:09,680 --> 01:40:10,520 Tome. 945 01:40:15,680 --> 01:40:16,560 Gracias. 946 01:40:21,560 --> 01:40:23,520 Atesoras un gran poder. 947 01:40:24,040 --> 01:40:26,640 No permitas que se desvanezca. 948 01:40:33,280 --> 01:40:36,920 Me alegro de que el destino lo haya guiado hasta aquí. 949 01:40:43,880 --> 01:40:46,000 ¿Cuál es su relación con todo esto? 950 01:40:47,600 --> 01:40:48,920 Ya se lo he dicho. 951 01:40:50,960 --> 01:40:51,880 Una personal. 952 01:41:28,520 --> 01:41:35,520 MUSEO NACIONAL 953 01:41:37,640 --> 01:41:39,800 ¿Por qué nos fascinan los tesoros? 954 01:41:40,400 --> 01:41:43,960 ¿Será porque son asombrosos? ¿Valiosos? ¿Bellos? 955 01:41:45,120 --> 01:41:48,040 Pero quizá lo más interesante no sea el poseerlos, 956 01:41:48,880 --> 01:41:50,520 sino la propia búsqueda. 957 01:41:52,240 --> 01:41:56,960 Lo más importante es saber qué o quién es nuestro verdadero tesoro. 958 01:42:04,440 --> 01:42:05,680 Buen artículo. 959 01:42:10,320 --> 01:42:12,680 Debe de ser el primero que te gusta. 960 01:42:13,640 --> 01:42:15,680 O el primero bien escrito. 961 01:42:19,520 --> 01:42:21,120 ¿Igual es que has cambiado? 962 01:42:22,600 --> 01:42:23,640 ¡Niños! 963 01:42:24,520 --> 01:42:25,360 ¡Hola! 964 01:42:26,680 --> 01:42:31,760 ¡Cómo mola el artículo! En el orfanato ya me saludan y me pasan el kétchup. 965 01:42:35,200 --> 01:42:36,640 Disculpadme un momento. 966 01:42:39,160 --> 01:42:41,240 - ¿Cómo estáis? - Genial. 967 01:42:41,320 --> 01:42:44,400 - ¡Por fin te cae bien! - Me ha llevado un tiempo. 968 01:42:54,400 --> 01:42:56,280 Hemos retirado los escombros. 969 01:42:57,120 --> 01:42:59,440 No hemos encontrado el cuerpo de Karen. 970 01:42:59,960 --> 01:43:03,040 ¿Y Adiós y sus secuaces? ¿La cripta, los caballeros? 971 01:43:03,120 --> 01:43:07,040 Han desaparecido. He estado preguntando. Nadie sabe nada. 972 01:43:07,760 --> 01:43:09,680 No pararé hasta resolverlo. 973 01:43:13,600 --> 01:43:16,560 De momento, tengo otra misión para ti. 974 01:43:16,640 --> 01:43:20,280 Alguien está robando valiosos iconos antiguos en Bieszczady 975 01:43:20,360 --> 01:43:22,120 y llevándolos al extranjero. 976 01:43:22,200 --> 01:43:25,280 Parece que los ladrones tienen gustos muy concretos. 977 01:43:25,360 --> 01:43:30,760 Se dice que los iconos contienen pistas para hallar el misterio de los misterios. 978 01:43:33,800 --> 01:43:35,000 ¿Puedes encargarte? 979 01:43:36,840 --> 01:43:37,680 ¿Tomek? 980 01:43:39,680 --> 01:43:41,760 ¿Solo? No sé. 981 01:43:43,200 --> 01:43:44,920 Pero con un equipo, seguro. 982 01:43:48,280 --> 01:43:49,240 Ya no soy Tomek. 983 01:43:50,520 --> 01:43:52,240 Llámeme don Cochecito. 984 01:43:59,480 --> 01:44:03,640 Disculpe. Hemos conseguido recuperar el cuadro quemado. 985 01:44:35,680 --> 01:44:39,360 BASADA EN LA NOVELA HOMÓNIMA DE ZBIGNIEW NIENACKI 986 01:45:15,040 --> 01:45:19,240 DON COCHECITO Y LOS CABALLEROS TEMPLARIOS 987 01:49:04,960 --> 01:49:09,240 Subtítulos: Alejandra Menéndez-Valdés