1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,960 --> 00:00:19,000 Miért rajongunk a kincsekért? 4 00:00:20,640 --> 00:00:23,120 A rejtélyességük vonz minket? 5 00:00:24,960 --> 00:00:26,680 A sötétben rejlő titkok? 6 00:00:28,400 --> 00:00:31,120 Vagy a mindenhonnan ránk leselkedő veszélyek? 7 00:01:51,800 --> 00:01:53,840 Toledói acél. Gyönyörű darab. 8 00:02:18,480 --> 00:02:20,680 Segítsek, Petersen? 9 00:02:20,760 --> 00:02:21,960 Nem kell. 10 00:02:22,760 --> 00:02:25,680 Akkor lépek. Ezúttal az enyém lesz a kincs! 11 00:02:33,600 --> 00:02:37,040 ZBIGNIEW NIENACKI AZONOS CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN 12 00:02:44,280 --> 00:02:46,040 A nap első sugarai 13 00:02:46,120 --> 00:02:49,720 kettőkor jelennek meg Liepājában. 14 00:02:57,040 --> 00:02:58,400 Öt óra. 15 00:03:01,240 --> 00:03:02,200 Hét óra. 16 00:03:04,880 --> 00:03:08,440 És mi lenne, ha két órakor megállítanád a napsugarakat? 17 00:03:16,880 --> 00:03:17,960 A kereszt! 18 00:03:18,600 --> 00:03:21,440 Azt hittem, együtt nézzük meg a napfelkeltét. 19 00:03:22,840 --> 00:03:25,280 Ez esetben adiós, señor Tomasz! 20 00:03:34,800 --> 00:03:35,640 Tomek! 21 00:03:38,000 --> 00:03:39,760 És most kinek kell segítség? 22 00:03:41,840 --> 00:03:43,040 Vigyázz! 23 00:03:52,200 --> 00:03:53,880 Rendben, győztél! 24 00:03:53,960 --> 00:03:57,320 A Vörös Hadsereg egész Európából vitt el kincseket. 25 00:03:57,400 --> 00:04:00,000 Amit nem tudtak elvinni, azt elrejtették. 26 00:04:00,080 --> 00:04:03,480 Megtaláltam egy katona és egy orgazda levelezését. 27 00:04:03,560 --> 00:04:08,280 A katona egy liepājai világítótoronyról írt, ahol hajnali kettőkor megáll a fény. 28 00:04:08,320 --> 00:04:09,360 Mi? 29 00:04:10,080 --> 00:04:11,000 Nézd meg magad! 30 00:04:45,640 --> 00:04:46,560 Igen! 31 00:05:45,360 --> 00:05:46,560 Játsszunk, Petersen? 32 00:05:49,600 --> 00:05:50,640 Pá! 33 00:07:50,160 --> 00:07:56,720 AUTÓCSKA ÚR ÉS A TEMPLOMOS LOVAGOK 34 00:07:56,800 --> 00:08:00,760 NEMZETI MÚZEUM 35 00:08:02,040 --> 00:08:04,360 A kereszt egy kincshez vezet, 36 00:08:04,440 --> 00:08:09,000 ami valószínűleg elképesztően értékes, és még a keresztesek hozták vissza. 37 00:08:15,040 --> 00:08:19,920 A kereszt hitelességét bizonyítja de Molay aláírása a rubinban. 38 00:08:20,520 --> 00:08:23,480 - Csodálatos! - Rám gondol, vagy a keresztre? 39 00:08:28,120 --> 00:08:31,120 Milyen kincsekhez vezet a kereszt? 40 00:08:32,000 --> 00:08:35,800 A Szentföld különböző vallások és kultúrák olvasztótégelye volt. 41 00:08:36,400 --> 00:08:39,360 A kriptáiban ezeréves műtárgyak, 42 00:08:40,160 --> 00:08:44,520 felbecsülhetetlen értékű darabok és szokatlan erővel bíró relikviák voltak. 43 00:08:48,680 --> 00:08:53,720 Bármit is talált ott de Molay, annak rendkívül értékesnek kellett lennie. 44 00:08:55,320 --> 00:08:56,240 Parancsoljon! 45 00:08:56,320 --> 00:08:59,320 Visszahozta magával a kincset Európába? 46 00:08:59,400 --> 00:09:02,320 A visszatérésekor de Molayt eretnekséggel vádolta 47 00:09:02,400 --> 00:09:06,480 a francia király, Szép Fülöp. Tömlöcbe zárták, majd máglyahalált halt. 48 00:09:06,560 --> 00:09:08,600 Mi történt a kinccsel? 49 00:09:09,480 --> 00:09:14,560 A legenda szerint de Molay elrejtette a kincset, és a kereszt vezet el hozzá. 50 00:09:14,640 --> 00:09:18,240 A kereszt első felén latin betűket látunk, 51 00:09:18,320 --> 00:09:21,200 a vízszintes rúd alatt alatt pedig ez áll: 52 00:09:21,280 --> 00:09:23,640 „Ubi thersaurus tuus, ibi cor.” 53 00:09:23,720 --> 00:09:25,160 Az mit jelent? 54 00:09:25,240 --> 00:09:28,240 Azt jelenti: „Ahol a szív, ott a kincs.” 55 00:09:28,320 --> 00:09:31,920 A szöveg nem teljes. A kereszt egy része hiányzik. 56 00:09:34,440 --> 00:09:38,320 Most pedig bocsássanak meg, de a kincs nem találja meg magát. 57 00:09:38,400 --> 00:09:40,640 Köszönöm, hogy ilyen sokan eljöttek. 58 00:09:40,720 --> 00:09:41,920 Elnézést! 59 00:09:47,520 --> 00:09:50,960 Képtelen megfejteni a rejtélyt, és meglelni a kincset, nem? 60 00:09:55,920 --> 00:09:57,320 Képes vagyok rá. 61 00:09:58,560 --> 00:10:01,880 A kincs hamarosan látható lesz ebben a múzeumban. 62 00:10:01,960 --> 00:10:02,800 Köszönöm. 63 00:10:10,040 --> 00:10:12,720 Siessen, Tomasz úr, a főnöknek sok a dolga! 64 00:10:12,800 --> 00:10:15,320 Ne aggódj, Pinyuzsek! Gyerimszka várhat. 65 00:10:15,400 --> 00:10:16,960 A nejed? A gyerekek? 66 00:10:17,600 --> 00:10:22,640 Köszönöm kérdését, továbbra sem léteznek. De nem vagyok magányos. És ön sem lesz az. 67 00:10:22,720 --> 00:10:23,760 Elnézést! 68 00:10:24,760 --> 00:10:26,160 Miért keresi a kincset? 69 00:10:27,600 --> 00:10:30,200 Ez valami kényszer, ugye? Az egója miatt? 70 00:10:30,280 --> 00:10:32,240 A sajtótájékoztatónak vége. 71 00:10:37,600 --> 00:10:41,760 Szeretek négyszemközt kérdezni. A kincsekről és azok vonzerejéről írok. 72 00:10:41,840 --> 00:10:45,760 - Nyilatkozna? - Egy nárcisztikus kincsvadászt kérdez? 73 00:10:46,400 --> 00:10:49,080 Szóval olvasta a cikkeimet. Tetszettek? 74 00:10:50,480 --> 00:10:52,760 Azt írta, csak a műtárgyak érdekelnek. 75 00:10:53,880 --> 00:10:57,800 Akkor talán érdemes lenne egy csésze kávé mellett interjút adnia, 76 00:10:57,880 --> 00:10:59,880 hogy más oldalát is megmutathassa. 77 00:11:02,320 --> 00:11:03,680 Maradok a műtárgyaknál. 78 00:11:06,880 --> 00:11:09,040 Tudja, miért kutatok kincsek után? 79 00:11:09,800 --> 00:11:11,120 Mert én nem adom fel. 80 00:11:11,760 --> 00:11:14,080 Nem úgy, mint maga, ha jól hallottam. 81 00:11:16,360 --> 00:11:17,320 Pinyuzsek! 82 00:11:40,360 --> 00:11:43,560 Mit művelsz? Arról volt szó, hogy krumplit hámozol! 83 00:11:43,640 --> 00:11:44,760 Munkára! 84 00:11:48,880 --> 00:11:50,920 Atyaég! Még a hámozáshoz sem ért! 85 00:12:00,000 --> 00:12:01,440 TEMPLOMOSOK KINCSE 86 00:12:01,520 --> 00:12:04,280 Szent ég! De Molay elveszett keresztje! 87 00:12:04,360 --> 00:12:05,680 Te, árva fiú! 88 00:12:06,600 --> 00:12:07,480 Mit csinálsz? 89 00:12:08,400 --> 00:12:11,360 Reggel azt mondtad, húzzak el, mielőtt leokádsz. 90 00:12:11,440 --> 00:12:15,320 Harcban állunk a vörösökkel. Miért olvasol állhatóan? 91 00:12:15,400 --> 00:12:16,480 Állandóan? 92 00:12:16,560 --> 00:12:18,640 Ne szakíts félbe! Az is. 93 00:12:19,880 --> 00:12:23,440 Örök életedre gyerek maradnál, aki csak újságokat olvas? 94 00:12:23,520 --> 00:12:27,040 Vagy férfi leszel a férfiak klubjában? Az én klubomban. 95 00:12:27,960 --> 00:12:30,800 Ha férfi leszek, nem kezdek kopaszodni? 96 00:12:31,400 --> 00:12:32,440 Nem. 97 00:12:32,520 --> 00:12:34,160 Itt nem kopaszodunk. 98 00:12:35,880 --> 00:12:38,120 - Akkor benne vagyok. - Vigyázz! 99 00:12:43,640 --> 00:12:47,960 - Pfuj! Mi ez a szag? - Az emberi természet. 100 00:12:49,280 --> 00:12:52,400 Add ide! Vagy a tegnapi borsóleves. 101 00:12:52,920 --> 00:12:54,600 Jó. Minél előbb végzünk, 102 00:12:54,680 --> 00:12:57,320 annál hamarabb bevesznek a férfiak klubjába. 103 00:12:57,400 --> 00:12:58,960 Csúcs! Már alig várom! 104 00:12:59,680 --> 00:13:03,360 Csalódást kell okoznom, compadre. Te nem csatlakozhatsz. 105 00:13:04,640 --> 00:13:08,080 Már benne vagy egy klubban. A vesztesek klubjában. 106 00:13:08,920 --> 00:13:12,160 - Azért küldtek, mert vesztesek vagytok? - Hát téged? 107 00:13:12,240 --> 00:13:15,480 Mert nő vagyok. Ebben az országban nincs könnyű dolgunk. 108 00:13:17,560 --> 00:13:19,080 Egy, kettő… 109 00:13:19,680 --> 00:13:21,680 Öt vörös keletről. 110 00:13:22,560 --> 00:13:25,000 - Szóljunk a bandánknak! - A bandánknak? 111 00:13:25,080 --> 00:13:27,600 Akik miatt kakában úszkálunk? 112 00:13:27,680 --> 00:13:30,800 Ez a mi kakánk is, ők meg sehonnai bitang vörösek! 113 00:13:31,440 --> 00:13:33,200 Talán megkedvelnek minket. 114 00:13:46,040 --> 00:13:49,640 Megint legyőztek a vörösek! És ez is a vesztesek hibája! 115 00:13:59,760 --> 00:14:00,920 Hahó, balekok! 116 00:14:01,000 --> 00:14:03,840 Büdös két hét vár még rátok. 117 00:14:03,920 --> 00:14:06,000 Nagyon büdös. 118 00:14:07,840 --> 00:14:09,080 Elegem van! 119 00:14:11,160 --> 00:14:15,520 Nincsenek illúzióim. Csak a feminizmus negyedik hulláma hoz majd változást. 120 00:14:15,600 --> 00:14:16,680 Nyugi, mon ami! 121 00:14:16,760 --> 00:14:20,360 - Változtassuk meg a klub nevét! - Ne! Találjuk meg a kincset! 122 00:14:21,880 --> 00:14:22,960 Nézzétek! 123 00:14:23,040 --> 00:14:27,640 De Molay, a templomosok Nagymesterének keresztje. Ez a kincshez vezető kulcs. 124 00:14:27,720 --> 00:14:30,040 Állítólag hatalmas értékű, 125 00:14:30,120 --> 00:14:32,760 a keresztes hadjáratok idejéből van. 126 00:14:34,200 --> 00:14:37,240 Tomasz úr fantasztikus. Sok kincset megtalált már. 127 00:14:37,320 --> 00:14:38,600 Még a tengerben is. 128 00:14:43,280 --> 00:14:45,720 A bosszantó újságírók nem hagyják békén. 129 00:14:45,800 --> 00:14:48,800 Pinyuzsek, mondd el, mit akar tőlem a főnök! 130 00:14:49,760 --> 00:14:50,960 Majd ő elmondja. 131 00:14:51,040 --> 00:14:52,280 Meséld el te! 132 00:14:53,040 --> 00:14:54,000 Társat kap. 133 00:14:54,080 --> 00:14:56,320 Legutóbb alig sikerült hazajönnie. 134 00:14:56,400 --> 00:14:57,720 A főnök aggódik. 135 00:15:04,960 --> 00:15:05,800 Üdülés! 136 00:15:07,480 --> 00:15:10,000 Az utolsó küldetés egy üdülés volt. 137 00:15:10,560 --> 00:15:13,560 Adjon nehezebb feladatot, főnök! Még elpuhulok! 138 00:15:25,000 --> 00:15:28,440 - Tudod, hol van a kincs? - A felirat a kulcs. 139 00:15:29,560 --> 00:15:31,720 Kiderítem, kinek a szívére utal. 140 00:15:48,080 --> 00:15:48,920 Ismered őt? 141 00:15:50,280 --> 00:15:54,280 - Jelen volt a kereszt bemutatásakor. - Laimának nevezi magát. 142 00:15:55,520 --> 00:15:58,320 A nyanyaként ábrázolt balti sorsistennő. Kedves. 143 00:15:58,400 --> 00:16:01,360 Üdülőhelye van Podláziában, Milkokukban. 144 00:16:01,440 --> 00:16:04,000 Azt állítja, hogy a jatvingok utóda, 145 00:16:04,080 --> 00:16:06,560 és gyűjti a velük kapcsolatos műtárgyakat. 146 00:16:07,280 --> 00:16:09,120 Ha az üdülőhelye miatt küldene, 147 00:16:09,200 --> 00:16:12,000 mert úgy érzi, rám férne egy nyaralás, ne tegye! 148 00:16:12,080 --> 00:16:16,000 - Az utolsó küldetés is egy üdülés volt. - A kincset akarja. 149 00:16:16,080 --> 00:16:19,760 És azt állítja, hogy nem csak de Molaynak volt keresztje. 150 00:16:19,840 --> 00:16:24,240 Járj utána! De csak diszkréten! A Bristol Hotelben szállt meg. 151 00:16:26,720 --> 00:16:28,240 Megvan az embered. 152 00:16:31,000 --> 00:16:32,400 Gaspar Felippe. 153 00:16:32,480 --> 00:16:35,320 Buenos Airesben született. Ékszertolvaj. 154 00:16:35,400 --> 00:16:39,040 Annyira jó, hogy csak „Adiós” néven ismerik, 155 00:16:39,120 --> 00:16:41,200 mivel mindenkit magára hagyott. 156 00:16:42,560 --> 00:16:46,680 - Akkor meg kell változtatnia a becenevét. - Pár éve eltűnt. 157 00:16:46,760 --> 00:16:50,400 De nagyon is él, csak most már másokat gyilkol, 158 00:16:51,360 --> 00:16:53,920 Dohnal a prágai múzeumból. 159 00:16:54,000 --> 00:16:57,800 Eveline a Belga Régészek Egyesületéből. 160 00:16:58,600 --> 00:17:00,080 Metz Dániából. 161 00:17:03,680 --> 00:17:04,840 Konkurenciagyilkos. 162 00:17:05,680 --> 00:17:07,160 Nem egyedül dolgozik. 163 00:17:09,520 --> 00:17:11,040 Elkelne neked a segítség. 164 00:17:13,800 --> 00:17:16,160 Itt van nekem ön. És a kocsim. 165 00:17:18,200 --> 00:17:20,200 Az elég is lesz. Jó utat! 166 00:17:21,840 --> 00:17:23,160 Minden jót, Pinyuzsek! 167 00:17:34,240 --> 00:17:37,240 ÜDVÖZÖLJÜK A SZÜLŐKET 168 00:17:43,880 --> 00:17:46,040 FŐHADISZÁLLÁS 169 00:18:03,560 --> 00:18:04,800 Szent ég! 170 00:18:08,600 --> 00:18:12,520 Itt totemnek hívjuk. Amolyan szimbolikus sátor. 171 00:18:19,880 --> 00:18:20,720 Szia! 172 00:18:23,640 --> 00:18:24,480 Gyere ide! 173 00:18:25,080 --> 00:18:26,080 Nem, én csak… 174 00:18:32,120 --> 00:18:33,520 Mi baja van? 175 00:19:21,440 --> 00:19:23,280 KEDVES VENDÉG! 176 00:20:06,720 --> 00:20:09,680 Neman kristály, a háborúk közötti időszakból. 177 00:20:15,840 --> 00:20:17,280 Ezt Morawski tervezte. 178 00:20:17,360 --> 00:20:18,280 Gyönyörű! 179 00:20:31,560 --> 00:20:33,720 Jé, ez utánzat! Tökéletes! 180 00:21:09,000 --> 00:21:11,600 Tomek, igazán volna más dolgom is, 181 00:21:11,680 --> 00:21:14,000 mint folyton megmenteni az életedet. 182 00:21:14,080 --> 00:21:15,520 Elbírtam volna velük. 183 00:21:21,400 --> 00:21:22,400 Előbb ideértem. 184 00:21:24,480 --> 00:21:27,160 „Várom egy ebédre a hotel éttermében. 185 00:21:27,240 --> 00:21:29,280 - Holnap.” - 12.12-kor. 186 00:21:33,720 --> 00:21:35,160 Van családod? 187 00:21:36,080 --> 00:21:39,240 Még nem vagyunk társak, de máris kapcsolatot akarsz? 188 00:21:40,640 --> 00:21:41,840 Van egy lányom. 189 00:21:44,160 --> 00:21:47,560 Most először bánom, hogy nem töltöttem vele több időt. 190 00:21:49,320 --> 00:21:54,880 Viszont úgy érzem, most tudnék nyújtani neki valamit. 191 00:21:55,960 --> 00:21:58,760 Te félsz. És tudsz valamit. 192 00:21:59,720 --> 00:22:00,600 Kik ezek? 193 00:22:00,680 --> 00:22:02,880 Egy titkos szervezet. 194 00:22:03,520 --> 00:22:05,280 Hírszerzés. Nem tudom. 195 00:22:05,360 --> 00:22:08,640 De tudok a kincsvadászokat ért merényletekről. 196 00:22:08,720 --> 00:22:10,000 Tomek! 197 00:22:10,600 --> 00:22:12,360 A kincskereső játéknak vége. 198 00:22:12,440 --> 00:22:14,360 Nem a kereszt vezet a kincshez? 199 00:22:14,960 --> 00:22:18,520 De Molay a Szentföldön talált valamit, ami nagy erővel bír. 200 00:22:18,600 --> 00:22:21,120 Ez megváltoztathatja a történelmet. 201 00:22:21,600 --> 00:22:25,360 Mindenkinek arra fájt a foga. Királyok, pápák, mindenki akarta! 202 00:22:26,200 --> 00:22:30,360 Szép Fülöp bezáratta de Molayt. A kincset akarta. 203 00:22:31,200 --> 00:22:33,360 És egy részét meg is szerezte. 204 00:22:33,440 --> 00:22:38,040 Miért csak Fülöp halála után tört ki a százéves háború? 205 00:22:38,960 --> 00:22:40,800 Mert Európa félt tőle. 206 00:22:41,440 --> 00:22:44,560 A kincs nála lévő része egész seregeket pusztított el. 207 00:22:45,160 --> 00:22:47,880 Gondolj bele, mire lenne képes az egész kincs! 208 00:22:47,960 --> 00:22:49,440 A kincs egy fegyver? 209 00:22:50,560 --> 00:22:53,560 Fegyver, csapás, varázslat… 210 00:22:54,640 --> 00:22:55,600 Nem tudom. 211 00:22:56,720 --> 00:22:57,600 De azt tudom, 212 00:22:58,720 --> 00:23:02,520 hogy elsöprő erővel bír, és elpusztíthatja Európát. 213 00:23:03,640 --> 00:23:04,480 Tomek… 214 00:23:05,600 --> 00:23:06,440 tégy le róla! 215 00:23:06,520 --> 00:23:09,280 Petersen, te öregszel. 216 00:23:11,720 --> 00:23:14,840 Akkor lehetnénk társak. Egész jól összepasszolunk. 217 00:23:15,720 --> 00:23:17,720 Tudod, hogy egyedül dolgozom. 218 00:23:18,960 --> 00:23:22,680 Találkozunk holnap 12.12-kor. 219 00:23:48,760 --> 00:23:50,000 Petersen! 220 00:24:10,880 --> 00:24:12,160 Adj neki boldogságot… 221 00:24:12,200 --> 00:24:13,440 Jössz? 222 00:24:13,480 --> 00:24:14,360 …fényt, békét! 223 00:24:14,400 --> 00:24:15,240 Most! 224 00:24:16,040 --> 00:24:17,840 Hogy holtában… 225 00:24:17,920 --> 00:24:18,760 Most! 226 00:24:19,960 --> 00:24:23,760 …részesüljön a szentekkel az örök világosságban, 227 00:24:25,880 --> 00:24:30,160 ahogy azt Ábrahámnak és az utódainak ígérted. 228 00:24:34,320 --> 00:24:35,160 Ámen. 229 00:24:48,280 --> 00:24:49,360 Üsd meg! 230 00:24:53,720 --> 00:24:54,560 Üsd meg! 231 00:25:08,520 --> 00:25:09,600 Kérj bocsánatot! 232 00:25:16,960 --> 00:25:18,280 Kérd a fiam kegyelmét! 233 00:25:19,720 --> 00:25:21,080 Bocsáss meg! 234 00:25:22,320 --> 00:25:23,160 Megbocsátott. 235 00:25:26,880 --> 00:25:28,600 Többé nem hibázhattok. 236 00:25:29,800 --> 00:25:32,360 Mindenkivel végeztek, aki az utunkban áll. 237 00:25:35,440 --> 00:25:36,440 Világos? 238 00:25:56,920 --> 00:25:58,120 Enni fogunk? 239 00:25:58,200 --> 00:25:59,560 Mi? 240 00:26:00,640 --> 00:26:03,800 - Nem, ez óvintézkedés. - Jó ötlet. 241 00:26:04,400 --> 00:26:08,240 Egy kamasz fiúkkal teli tábor nem a legbiztonságosabb hely. 242 00:26:10,640 --> 00:26:14,360 - Mit kerestek itt? - Egész nap itt kuksoltál. Egyedül. 243 00:26:16,480 --> 00:26:18,720 A kincsen gondolkodtam. 244 00:26:18,800 --> 00:26:20,040 Nélkülünk? 245 00:26:20,800 --> 00:26:23,560 A szüleitekkel voltatok. Nem akartalak zavarni. 246 00:26:23,640 --> 00:26:26,160 Miért? A tieid leléptek? 247 00:26:28,280 --> 00:26:30,640 Igen, már vagy hét éve. 248 00:26:41,560 --> 00:26:42,560 Figyelj! 249 00:26:42,640 --> 00:26:45,720 Sose mondd azt, hogy nem akartál zavarni minket! 250 00:26:45,800 --> 00:26:48,840 Egy csapat vagyunk, és mindent együtt csinálunk. 251 00:26:57,880 --> 00:27:00,240 MEGÖLTÉK PETERSENT, A HÍRES KINCSVADÁSZT 252 00:27:00,320 --> 00:27:02,960 A NEMZETI MÚZEUM RÉGÉSZE TÚLÉLTE A TÁMADÁST! 253 00:27:23,320 --> 00:27:24,440 Éppen 12.12 van. 254 00:27:27,240 --> 00:27:29,240 Tisztelem a pontos embereket. 255 00:27:32,560 --> 00:27:35,360 Én nem tisztelem azt, aki kocsikat robbantgat. 256 00:27:35,440 --> 00:27:36,960 Ha egy barátom ül benne. 257 00:27:38,720 --> 00:27:40,120 Megvetem az erőszakot. 258 00:27:42,280 --> 00:27:45,280 De néha megbocsátok annak, aki betör a szobámba. 259 00:27:46,600 --> 00:27:48,320 Tiszteltem Petersent. 260 00:27:49,320 --> 00:27:52,240 Reméltem, hogy hárman beszélgethetünk itt. 261 00:27:52,840 --> 00:27:54,440 Miért bíznék önben? 262 00:27:58,600 --> 00:28:01,800 Rendeltem önnek kakaót. Úgy tudom, szereti. 263 00:28:08,520 --> 00:28:11,120 A templomosok keresztje fontosabb a kakaónál. 264 00:28:11,640 --> 00:28:15,080 Azt állítja, hogy nem de Molay keresztje az egyetlen. 265 00:28:15,720 --> 00:28:16,880 Szerintem blöfföl. 266 00:28:18,040 --> 00:28:23,320 A családomban nemzedékről nemzedékre szállt egy legenda. 267 00:28:27,800 --> 00:28:33,760 Egy teuton lovagról, aki egy keresztet hagyott az őseim földjén. 268 00:28:36,080 --> 00:28:38,200 Éppen olyat, amilyet talált. 269 00:28:40,440 --> 00:28:41,880 Továbbra is blöfföl. 270 00:28:43,080 --> 00:28:47,160 A teuton lovagok és a jatvingok nem voltak túl jóban. 271 00:28:47,240 --> 00:28:50,880 Pontosan. Ez a teuton lovag féltette az életét, és tudta, 272 00:28:51,720 --> 00:28:54,800 hogy Szép Fülöp nem fog a jatvingok között kutakodni. 273 00:28:56,000 --> 00:28:59,520 Nemcsak ön tudja, hogy Fülöpnek kellett a kincs, 274 00:28:59,600 --> 00:29:02,800 de az őseim elrejtették a keresztet. 275 00:29:03,760 --> 00:29:06,960 És csak a leszármazottainak hagytak egy nyomot. 276 00:29:07,880 --> 00:29:09,960 A múzeum fizet a keresztért. 277 00:29:10,040 --> 00:29:11,840 Azt sem tudom, hol van. 278 00:29:12,680 --> 00:29:17,000 De segíthetek, ha elvezet a kincshez. 279 00:29:18,560 --> 00:29:19,840 És osztozik rajta. 280 00:29:34,920 --> 00:29:35,760 Ez verseny? 281 00:29:37,680 --> 00:29:38,520 Ne csinálja! 282 00:29:39,440 --> 00:29:43,920 A sors istennőjeként tudnia kellene, hogy egyedül is megtalálom a kincset. 283 00:29:45,960 --> 00:29:47,160 Kerül, amibe kerül. 284 00:29:47,240 --> 00:29:49,240 Köszönöm a kakaót. Viszlát! 285 00:29:57,800 --> 00:30:02,720 Nyáron általában pihenésre vágyunk, csodálatos kalandokra vagy szerelemre. 286 00:30:02,800 --> 00:30:06,880 De idén mindannyian kincset keresünk. 287 00:30:06,960 --> 00:30:11,280 Meleg a nyár, az elmúlt napokban a 30 fok sem volt ritka, 288 00:30:11,360 --> 00:30:15,200 de mióta Tomasz úr megtalálta a templomos lovagok keresztjét, 289 00:30:15,280 --> 00:30:17,560 még hevültebb lett a hangulat. 290 00:30:24,040 --> 00:30:27,880 - Szerezz magadnak egy bicskát! - Zsebkéssel akart játszani. 291 00:30:35,360 --> 00:30:37,120 Már megint? Most te, Körte! 292 00:30:37,840 --> 00:30:40,720 Ma még hevültebb a hangulat a stúdióban, 293 00:30:40,800 --> 00:30:43,560 mert itt van Anka Modzelewska, 294 00:30:43,640 --> 00:30:47,640 aki híreket hozott a templomosok kincséről. 295 00:30:47,720 --> 00:30:49,280 Csend! Halljátok? 296 00:30:49,360 --> 00:30:51,520 Ne csigázzon minket tovább! 297 00:30:51,600 --> 00:30:55,280 - Kiderült, hogy a kereszt… - Milyen sorsszerű fordulat! 298 00:30:55,360 --> 00:30:57,720 Tudósként nem hiszek a sorsban. 299 00:30:57,800 --> 00:31:01,960 Feministaként úgy vélem, ez egy patriarchális koncepció. 300 00:31:02,600 --> 00:31:05,760 A rejtélyes Laima nyílt versenyt hirdet 301 00:31:05,840 --> 00:31:08,720 a kincshez vezető második kulcs felkutatására. 302 00:31:08,800 --> 00:31:13,200 Mindehhez csupán a milkokuki jatving üdülőhelyre kell érni napnyugta előtt. 303 00:31:13,280 --> 00:31:17,120 Bárki meglelheti a kincset, nem csak a túlértékelt Tomasz úr. 304 00:31:20,400 --> 00:31:21,480 Ezt hallgattam! 305 00:31:21,560 --> 00:31:22,600 Bácsikám! 306 00:31:23,600 --> 00:31:25,000 Hogy képzelték ezt? 307 00:31:25,080 --> 00:31:27,520 Adiós már biztos úton van oda. 308 00:31:27,600 --> 00:31:28,880 Nyugalom! 309 00:31:30,480 --> 00:31:33,120 Öt óra alatt Milkokukba érhetsz. 310 00:31:35,040 --> 00:31:36,040 Igyál valamit! 311 00:31:38,520 --> 00:31:39,440 Tettem bele. 312 00:31:41,160 --> 00:31:42,000 Köszönöm. 313 00:31:52,720 --> 00:31:53,560 Karol! 314 00:32:02,640 --> 00:32:07,240 Kikalapáltam a horpadásokat, és betömtem a lyukakat. 315 00:32:07,320 --> 00:32:09,080 Tettem bele új aksit, 316 00:32:09,160 --> 00:32:12,080 és van benne pár új kütyü. 317 00:32:13,480 --> 00:32:17,960 - Megmutassam, mi hogyan működik? - Nem vagyok már gyerek, de ez… 318 00:32:18,880 --> 00:32:20,040 Könnyen lecsukható? 319 00:32:20,760 --> 00:32:23,000 Sosem lehet tudni, mikor jöhet jól. 320 00:32:23,600 --> 00:32:25,000 De tudom. Soha. 321 00:32:27,200 --> 00:32:29,320 Gyerimszka asszony aggódik érted. 322 00:32:29,840 --> 00:32:32,920 Mondd meg neki, hogy ne aggódjon! Van hátsó ülésem. 323 00:32:36,560 --> 00:32:39,040 Szerintem neki más tervei vannak. 324 00:32:44,480 --> 00:32:47,920 Egy személyi edző? Nincs időm ilyesmire. 325 00:32:48,000 --> 00:32:49,480 Sokat hallottam önről. 326 00:32:51,760 --> 00:32:55,360 Megtisztelő és felelősségteljes feladat a társává válni. 327 00:32:55,440 --> 00:32:56,720 Franz vagyok. 328 00:33:00,040 --> 00:33:02,880 A felelősség fárasztó dolog. 329 00:33:04,120 --> 00:33:07,120 - Megkímélem tőle. - Az igazgató ragaszkodott hozzá. 330 00:33:08,840 --> 00:33:10,400 Szerintem hallgass rá! 331 00:33:13,240 --> 00:33:16,120 Mi ez? Működik egyáltalán? 332 00:33:18,320 --> 00:33:19,640 Nem tudom. 333 00:33:21,720 --> 00:33:25,720 Meg kell tolnunk. 334 00:33:28,760 --> 00:33:29,680 Gyerünk! 335 00:33:38,480 --> 00:33:40,160 Gyorsabban, Franz úr! 336 00:33:48,000 --> 00:33:50,120 Bemelegíti a motort. 337 00:33:51,320 --> 00:33:54,080 - Ugye? - Ezt nem kell bemelegíteni. 338 00:33:54,160 --> 00:33:55,280 Köszönöm, bácsikám. 339 00:34:12,080 --> 00:34:14,040 Nem fognak keresni minket? 340 00:34:15,520 --> 00:34:19,720 Azt már megtanultam az életben, hogy a lúzereket senki sem keresi. 341 00:34:22,760 --> 00:34:26,640 De nem kelthetünk feltűnést. És fedőnevek is kellenek. 342 00:34:26,720 --> 00:34:27,720 Ez remek ötlet! 343 00:34:29,280 --> 00:34:33,000 A szomszéd gyerekek Mókusnak hívtak. Az szimpi. 344 00:34:33,080 --> 00:34:36,360 - Mókus? Rendben. - És téged minek neveztek? 345 00:34:36,440 --> 00:34:39,400 Hülyének, idiótának, ócskának és büdösnek. 346 00:34:42,320 --> 00:34:43,800 A büdös a legjobb. 347 00:35:18,240 --> 00:35:20,280 Eszedbe ne jusson kinyitni, haver! 348 00:35:20,920 --> 00:35:23,080 Ennél diszkrétebben szoktak követni. 349 00:35:24,760 --> 00:35:27,280 Valóban figyelmes és szellemes. 350 00:35:27,920 --> 00:35:31,520 Remélem, nem a Délutáni Hírmondóra alapozza az ismereteit, 351 00:35:31,600 --> 00:35:32,720 kedves… 352 00:35:32,800 --> 00:35:34,480 Más forrásból tájékozódom. 353 00:35:35,240 --> 00:35:37,480 Jó. Mert a média hazudik. 354 00:35:37,560 --> 00:35:41,280 Amiért túlértékelte önt, és felelőtlenül bízott a képességeiben. 355 00:35:41,760 --> 00:35:45,080 Már megbocsásson! Mindig készítek reggelit a hölgynek. 356 00:35:45,160 --> 00:35:47,880 Most nem lesz másnap reggel. 357 00:36:08,120 --> 00:36:11,280 WX 0001. Ez meg fog állni. 358 00:36:11,360 --> 00:36:13,120 Ezt ne! Ez a tizedik kocsi. 359 00:36:13,200 --> 00:36:17,240 Az amerikai tudósok szerint minden tizedik sofőr sorozatgyilkos. 360 00:36:26,120 --> 00:36:28,200 Szólíthattok Mentornak. 361 00:36:28,880 --> 00:36:30,560 Hogy lát ilyen messze? 362 00:36:32,920 --> 00:36:34,160 Sasszem! 363 00:36:34,240 --> 00:36:35,880 Te leszel Sasszem. 364 00:37:01,400 --> 00:37:02,560 Igazi Mata Hari. 365 00:37:07,000 --> 00:37:09,520 Mi olyan izgalmas a kincsvadászatban? 366 00:37:10,440 --> 00:37:13,640 Hogy ezt kiderítsem, elindultam az ismeretlenbe. 367 00:37:13,720 --> 00:37:15,920 Nem tudtam, mi vár ott rám, 368 00:37:16,000 --> 00:37:18,600 de úgy éreztem, bíznom kell a sorsban. 369 00:37:18,680 --> 00:37:22,640 Úgy éreztem, a végzet vezet az utamon. 370 00:37:33,400 --> 00:37:35,560 - Megállt? - Igen. 371 00:37:35,640 --> 00:37:36,920 Hallgass! 372 00:37:37,000 --> 00:37:40,200 Asszonyom, a barátunknak segítségre van szüksége. 373 00:37:40,280 --> 00:37:41,880 - Jön. - Nagyon sürgős! 374 00:37:42,960 --> 00:37:44,800 Trichotillomániában szenved, 375 00:37:44,880 --> 00:37:48,240 és egy speciális klinikára kell szállítani Milkokukba. 376 00:37:48,320 --> 00:37:52,920 Milkokukba? Az messze van. Mi ez a trichotillománia? 377 00:37:53,000 --> 00:37:53,840 Elmondom. 378 00:37:53,920 --> 00:37:57,680 Ez egy olyan betegség, amitől az ember kitépi a haját. 379 00:37:58,640 --> 00:37:59,640 Nagyon érdekes. 380 00:38:02,840 --> 00:38:05,880 - Nézze csak! - Beszéljünk mint nő a nővel! 381 00:38:07,760 --> 00:38:11,960 Őszinte leszek, mert az őszinteség a legjobb megoldás. 382 00:38:12,040 --> 00:38:15,280 A cserkészvezető titkos küldetésre küldött Milkokukba. 383 00:38:15,360 --> 00:38:17,360 Ez sokkal hihetőbbnek tűnik. 384 00:38:17,440 --> 00:38:20,120 Gondolom, a templomosok kincséről van szó? 385 00:38:21,040 --> 00:38:22,080 Honnan tudja? 386 00:38:22,160 --> 00:38:23,320 Én is oda megyek. 387 00:38:25,560 --> 00:38:27,160 Versenytársak vagyunk? 388 00:38:28,040 --> 00:38:29,120 Inkább csapat, jó? 389 00:38:30,680 --> 00:38:31,520 Ki vagy te? 390 00:38:31,600 --> 00:38:35,320 Újságíróként arról írok, hogy miért keresik a kincset. 391 00:38:36,960 --> 00:38:40,840 Te meséltél a versenyről a rádióban! 392 00:38:41,440 --> 00:38:43,120 Anka Modzelewska! 393 00:38:43,200 --> 00:38:46,440 A Délutáni Hírmondó első női riportere! 394 00:38:46,520 --> 00:38:48,320 És régebben vívóbajnok voltál! 395 00:38:48,400 --> 00:38:51,000 - Maradjunk a riporternél! - Csapattársak. 396 00:39:38,080 --> 00:39:39,120 A bohóc az enyém. 397 00:39:45,720 --> 00:39:48,040 Sok játékom van. Hagyjátok a hölgyet! 398 00:39:53,560 --> 00:39:54,440 Én szóltam. 399 00:40:49,160 --> 00:40:50,080 Te voltál. 400 00:40:51,880 --> 00:40:53,480 Mi van? Ő támadt rátok! 401 00:40:53,560 --> 00:40:55,080 Őt üldözzétek! 402 00:41:34,120 --> 00:41:38,600 Talán az út majd választ ad a kérdésemre, hogy miért kell nekünk kincs. 403 00:41:43,560 --> 00:41:46,560 Nem a cél számít, hanem maga a célhoz vezető út. 404 00:41:50,480 --> 00:41:53,000 Csodás helyeket fedezek fel, 405 00:41:53,080 --> 00:41:56,920 rendkívüli emberekkel találkozom, és megismerem önmagamat. 406 00:41:59,800 --> 00:42:01,160 Na! Mi van? 407 00:42:19,120 --> 00:42:24,520 Talán nem a kincsben rejlik a varázslat, hanem a hozzá vezető kalandban. 408 00:43:01,000 --> 00:43:02,560 Minden rendben? 409 00:43:03,600 --> 00:43:04,720 Tomasz úr. 410 00:43:10,280 --> 00:43:14,040 Még egy perc és 20 másodperc van hátra. Utána senki sem jut be. 411 00:43:20,880 --> 00:43:21,800 Elnézést! 412 00:43:25,280 --> 00:43:27,120 Bocsánat, hogy várniuk kellett. 413 00:43:29,760 --> 00:43:30,920 Nagy a forgalom. 414 00:43:32,280 --> 00:43:34,080 Letörlöm a vigyort a képedről. 415 00:43:36,680 --> 00:43:38,400 A srácaid is ezt mondták. 416 00:43:39,840 --> 00:43:42,040 Most az árokban fekszenek. Add fel! 417 00:43:42,120 --> 00:43:44,120 Itt nincs helye erőszaknak. 418 00:45:02,520 --> 00:45:05,680 A kurgánok, melyek oly fontosak voltak az őseimnek, 419 00:45:05,760 --> 00:45:07,760 és mindenkinek, aki előttünk élt, 420 00:45:09,240 --> 00:45:11,840 rég nem láttak ilyen méltó csoportot. 421 00:45:12,440 --> 00:45:14,400 Mindenkit üdvözlök. 422 00:45:15,440 --> 00:45:18,440 Tomasz urat, a művészettörténészt. 423 00:45:20,400 --> 00:45:23,000 A Történészek Nemzetközi Szövetségét, 424 00:45:23,080 --> 00:45:25,040 a svéd kincsvadászokat 425 00:45:25,640 --> 00:45:30,320 és Anka Modzelewskát, aki zseniális újságírónő. 426 00:45:31,640 --> 00:45:32,680 És végül 427 00:45:33,600 --> 00:45:38,400 a legendás kincsvadász lányát, 428 00:45:40,040 --> 00:45:41,200 Karen Petersent. 429 00:45:42,880 --> 00:45:45,760 Azért jöttek ide, hogy megleljék a keresztet, 430 00:45:45,840 --> 00:45:48,560 ami a templomosok kincséhez vezet. 431 00:45:49,880 --> 00:45:53,760 Hatfős csapatokban kutatnak majd. 432 00:45:55,320 --> 00:45:57,960 Öt társat kellett volna kérnem Gyerimszkától. 433 00:45:58,600 --> 00:46:02,280 Aki nem tagja egy csapatnak sem, az kiesik. 434 00:46:12,880 --> 00:46:16,840 Üdv! Sasszem vagyok, és szeretném meghívni önt a csapatunkba. 435 00:46:17,560 --> 00:46:20,200 Sokat gondolkodtam a kereszten, és… 436 00:46:20,800 --> 00:46:23,400 Három kölyök és egy önjelölt riporter? 437 00:46:23,480 --> 00:46:24,480 Kösz, nem. 438 00:46:36,560 --> 00:46:37,880 Fogy az idő! 439 00:46:47,880 --> 00:46:48,720 Jó, legyen! 440 00:46:50,800 --> 00:46:53,640 De én parancsolok. És ne álljatok az utamba! 441 00:46:53,720 --> 00:46:55,800 - Világos? - Hát persze. 442 00:46:57,160 --> 00:46:58,200 Tudom, 443 00:46:59,200 --> 00:47:01,280 meg akartatok hívni. Nem kell. 444 00:47:02,000 --> 00:47:05,240 - Igen, csatlakozom. - De nem is ismerjük egymást. 445 00:47:05,320 --> 00:47:08,480 Miért? A harmadik randin smacizós típus vagy? 446 00:47:10,600 --> 00:47:11,800 Milyen játékot űzöl? 447 00:47:12,320 --> 00:47:15,760 - Szeretem a pingpongot. - Apád halála nem volt elég? 448 00:47:18,200 --> 00:47:19,520 Nem kell helyettes. 449 00:47:19,600 --> 00:47:22,520 Örülök, hogy a legtöbben találtak csapatot. 450 00:47:23,320 --> 00:47:24,800 Az első nyom. 451 00:47:30,440 --> 00:47:32,440 Kísérje útjukon a sors! 452 00:48:03,640 --> 00:48:07,800 „Tomasz úr, a kegyetlen kincsvadász. Még a gyerekekkel is kegyetlen.” 453 00:48:07,880 --> 00:48:08,800 Az új cikkem. 454 00:48:08,880 --> 00:48:12,040 Van bennünk valami közös. Maga sem hozta őket. 455 00:48:12,120 --> 00:48:13,080 Fáradtak voltak. 456 00:48:21,520 --> 00:48:24,920 Jatvingul van. „Ott a kincsed, ahol a jatvingok szíve”. 457 00:48:25,000 --> 00:48:27,760 Hol máshol lehetne, mint egy szent helyen? 458 00:48:27,840 --> 00:48:30,560 És az egyetlen szent hely itt ez a kurgán. 459 00:48:32,520 --> 00:48:35,080 Laima átvert minket. Nincs itt semmi. 460 00:48:36,000 --> 00:48:39,920 Nem tudom, bízhatok-e benned. Apám bízott, és mire ment vele? 461 00:48:45,080 --> 00:48:46,960 Petersen a barátom volt. 462 00:48:49,040 --> 00:48:50,600 Remélem, én nem leszek az. 463 00:48:52,760 --> 00:48:53,760 Nem kell félned. 464 00:48:59,080 --> 00:49:01,240 - Mi van? - Semmi. 465 00:49:01,320 --> 00:49:02,320 Felejtsd el! 466 00:49:02,400 --> 00:49:04,200 A te spanod sem leszek. 467 00:49:19,200 --> 00:49:21,080 Mit gondol a csillagokról? 468 00:49:21,920 --> 00:49:24,600 Zenészcsillagokról? Lennon oké, McCartney nem. 469 00:49:25,600 --> 00:49:27,640 Önmagában mindegyik tökéletes. 470 00:49:28,760 --> 00:49:31,160 Együtt csodás csillagképeket alkotnak. 471 00:49:31,240 --> 00:49:34,520 Nem fog meggyőzni a tervéről. Nincs szükségem társakra. 472 00:49:34,600 --> 00:49:38,200 Ezért is nem látja azt, ami nyilvánvaló. 473 00:49:38,280 --> 00:49:42,560 Nyilvánvaló, hogy a meggondolatlansága és a riporter ostobasága miatt 474 00:49:42,640 --> 00:49:46,360 jött Adiós, és vele a halál. Petersen lánya is haljon meg? 475 00:49:51,560 --> 00:49:53,800 - Jól van? - Igen, jól vagyok. 476 00:49:55,040 --> 00:49:59,040 De siessen! Nem tudom, meddig tudok még segíteni. 477 00:49:59,120 --> 00:50:00,080 Segíteni? 478 00:50:02,120 --> 00:50:04,080 Ön miatt győzhet a gonosz. 479 00:50:04,760 --> 00:50:06,480 Mert ön talán jó? 480 00:50:07,920 --> 00:50:12,120 Talán mindig olyan döntéseket hoz, amik jobbá teszik a világot, 481 00:50:12,200 --> 00:50:15,040 boldoggá teszik az embereket, életeket mentenek? 482 00:50:17,000 --> 00:50:21,240 Néha a gonosznak is győznie kell, 483 00:50:21,960 --> 00:50:25,200 hogy a jó rájöjjön, hogyan lehet igazán jó. 484 00:50:52,640 --> 00:50:54,240 Jó éjt, barátom! 485 00:50:55,400 --> 00:50:56,600 Jó éjszakát! 486 00:51:30,920 --> 00:51:32,680 Csak rád számíthatok, haver. 487 00:52:44,400 --> 00:52:45,480 Mi történt? 488 00:52:45,560 --> 00:52:46,760 Adiós! 489 00:52:47,360 --> 00:52:48,280 Itt volt. 490 00:52:49,480 --> 00:52:53,000 - Nincs itt senki. Csak egy rémálom volt. - Pedig igaz. 491 00:52:53,640 --> 00:52:54,480 Aludj! 492 00:52:55,320 --> 00:52:57,200 Ha visszajön, hívhatom? 493 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 Amikor rémálmaim voltak, 494 00:53:37,080 --> 00:53:41,800 a bácsikám főzött nekem kakaót, és kurkumát tett bele. 495 00:53:41,880 --> 00:53:44,320 Egy húzásra megittam, és elaludtam. 496 00:53:48,840 --> 00:53:50,280 Maga is félt egyedül? 497 00:53:53,000 --> 00:53:54,600 Vagy a kiabáló fiúktól, 498 00:53:54,680 --> 00:53:57,960 akik szerint senkinek sem kellene, mert egy lúzer? 499 00:54:00,000 --> 00:54:04,920 A felnőttektől, akik azt ígérik, visszajönnek, aztán örökre eltűnnek? 500 00:54:16,200 --> 00:54:18,440 Látod? Prímán működik. 501 00:54:18,520 --> 00:54:20,880 Idd meg, és menj vissza a házba! 502 00:54:24,680 --> 00:54:26,080 Nem alhatnék itt? 503 00:54:27,200 --> 00:54:29,520 Nem lesznek rémálmaim. Cserkészeskü. 504 00:54:42,600 --> 00:54:45,560 Nézze csak! De Molay keresztje… 505 00:54:45,640 --> 00:54:49,520 Azt gondoltam, talán jelzőtábla. Hiszen az „É”… 506 00:54:49,600 --> 00:54:52,760 Északot jelentene. De a többi betűnek mi értelme? 507 00:54:52,840 --> 00:54:55,480 - X, L? - Igen. 508 00:54:59,120 --> 00:55:00,200 Aludjunk! 509 00:55:08,480 --> 00:55:12,040 Szent ég! Ebből a szögből tökéletesen látni a csillagokat! 510 00:55:17,920 --> 00:55:18,760 Szög. 511 00:55:24,120 --> 00:55:26,680 És a többiek? Egy csapat vagyunk, nem? 512 00:55:26,760 --> 00:55:30,720 Egy jó kincsvadásznak néha kezébe kell vennie a dolgokat. 513 00:55:32,320 --> 00:55:35,760 Nem jó szemszögből néztem azt, ami nyilvánvaló. 514 00:55:35,840 --> 00:55:36,680 Tessék? 515 00:55:36,760 --> 00:55:40,400 A kurgán kövei napkeresztet formáznak. 516 00:55:40,960 --> 00:55:44,840 - Saulė istennő jelképe. - De az mit jelenthet? 517 00:55:44,920 --> 00:55:47,960 Saulé, a balti istennő az árvák pártfogója volt. 518 00:55:48,040 --> 00:55:53,120 Arany és vörös ruhákban ábrázolták, amint táncolt, vagy fehér lovon ült. 519 00:55:53,200 --> 00:55:57,800 Várjon! A pajzs Laima sátrában! Egy fehér ló képe volt rajta. 520 00:55:59,320 --> 00:56:00,160 Kitűnő! 521 00:56:02,240 --> 00:56:03,080 Menjünk! 522 00:56:07,120 --> 00:56:09,880 Szép munka, barátaim! 523 00:56:09,960 --> 00:56:13,840 - Megint idegesítesz? - Adok egy tanácsot, señor Tomasz. 524 00:56:13,920 --> 00:56:17,360 Ha megszabadulna valakitől, válassza a végleges megoldást! 525 00:56:20,440 --> 00:56:21,880 Menj! Én elbánok velük. 526 00:56:22,920 --> 00:56:25,120 Gyere ide, fiú! Ne félj! 527 00:56:25,800 --> 00:56:28,600 - Szólj a többieknek és Laimának! - Gyere ide! 528 00:56:50,640 --> 00:56:53,360 - Tudom, hol a kereszt. - Valóban? 529 00:56:56,640 --> 00:56:58,200 - Mutasd az utat! - Jó. 530 00:57:29,560 --> 00:57:30,440 Anka! 531 00:57:31,960 --> 00:57:32,960 Hol van Sasszem? 532 00:57:34,120 --> 00:57:35,720 Azt hittem, veled van. 533 00:57:37,120 --> 00:57:38,320 Jaj, ne! 534 00:57:53,480 --> 00:57:55,680 A fiú! A fiú odabent van! 535 00:57:55,760 --> 00:57:58,040 Nem tudtam kimenekíteni. 536 00:58:10,160 --> 00:58:11,280 Sasszem! 537 00:58:17,280 --> 00:58:18,400 Sasszem! 538 00:58:44,720 --> 00:58:45,880 Sasszem! 539 00:59:25,680 --> 00:59:29,480 A kezembe akartam venni a dolgokat. 540 01:00:16,760 --> 01:00:19,040 MENTŐ 541 01:00:34,320 --> 01:00:35,360 A maguk fia? 542 01:00:36,600 --> 01:00:39,440 Úgy értesültünk, hogy néhány cserkész… 543 01:00:39,520 --> 01:00:42,440 Igen, a mi gyerekünk. És a másik kettő is. 544 01:00:42,520 --> 01:00:43,360 De… 545 01:00:43,440 --> 01:00:47,240 - Nem hasonlít… - Miért nem hisz neked a bácsi, anya? 546 01:00:47,320 --> 01:00:48,440 Talán nőgyűlölő? 547 01:00:50,840 --> 01:00:53,920 Próbáljanak felelősségteljesebb szülők lenni, jó? 548 01:00:54,000 --> 01:00:56,680 Persze. Tomek, add oda az inged a fiunknak! 549 01:01:02,000 --> 01:01:02,840 Mi folyik itt? 550 01:01:02,920 --> 01:01:05,840 A pajzson olyan kereszt volt, mint de Molayé. 551 01:01:20,480 --> 01:01:22,760 - Karen is ott volt. - Mi történt vele? 552 01:01:22,840 --> 01:01:26,040 Adiós elvitte a keresztet, és elrabolta őt. 553 01:01:26,120 --> 01:01:27,320 Öltözz fel! 554 01:01:34,520 --> 01:01:39,160 - Elvesztett valamit. - Baj van, Tomasz úr. 555 01:01:39,800 --> 01:01:40,760 Figyelmeztettem. 556 01:01:42,560 --> 01:01:47,120 Még mindig azt hiszi, hogy egyedül kell megtalálnia a kincset, 557 01:01:47,200 --> 01:01:48,960 de az nem fog menni. 558 01:01:49,960 --> 01:01:54,720 Amíg ezt nem sikerül elfogadnia, nem áll készen rá, hogy megtalálja. 559 01:01:56,920 --> 01:02:00,800 De jó, hogy bízott a gyerekekben. Ők a mi erőnk. 560 01:02:53,160 --> 01:02:54,240 Mi az? 561 01:02:55,680 --> 01:02:58,720 Adiósnál van a kereszt. Meg fogja találni a kincset. 562 01:03:00,120 --> 01:03:02,200 Nem találjuk meg. Vége. 563 01:03:10,840 --> 01:03:12,920 A kereszten volt a teljes felirat! 564 01:03:14,040 --> 01:03:15,040 Tessék? 565 01:03:15,880 --> 01:03:17,200 Elvisz minket magával? 566 01:03:18,120 --> 01:03:19,160 Mondd már! 567 01:03:25,280 --> 01:03:27,800 „…ibi cor tuum.” 568 01:03:27,880 --> 01:03:31,440 És a „K” betű keletet jelent. Talán mégis jelzőtábla? 569 01:03:31,520 --> 01:03:33,840 „Ubi thesaurus tuus ibi cor tuum.” 570 01:03:34,560 --> 01:03:39,040 „Ott a kincsed, ahol a szíved.” De kinek a szívéről van szó? 571 01:03:40,000 --> 01:03:40,960 Két kereszt van. 572 01:03:41,040 --> 01:03:44,320 Talán de Molaynak is volt csapata? 573 01:03:44,400 --> 01:03:47,200 Igen. De Molay megtalálta a kincset… 574 01:03:47,840 --> 01:03:49,000 A rubint… 575 01:03:49,080 --> 01:03:51,920 Vagyis a kereszt volt de Molay útjelzője. 576 01:03:52,000 --> 01:03:54,040 Ezért írta a nevét a rubintba. 577 01:03:54,840 --> 01:03:57,360 Szóval a szívéről van szó, de mi lehet az? 578 01:03:57,440 --> 01:04:00,920 Talán a templomosok egyik városáról? Jeruzsálem, Ciprus. 579 01:04:01,000 --> 01:04:03,680 A keresztet a bukásukkor készítették. 580 01:04:07,680 --> 01:04:12,120 A másik kereszten volt egy másik aláírás. „Von Feuchtwagen.” 581 01:04:13,200 --> 01:04:16,160 Ez csak most mondod? Von Feuchtwangen. 582 01:04:16,240 --> 01:04:18,760 A Teuton Rend nagymestere. Ez hihetetlen! 583 01:04:18,840 --> 01:04:22,520 Ezek szerint a Teuton Lovagrend és a templomosok 584 01:04:22,600 --> 01:04:24,600 keresztes hadjáraton voltak. 585 01:04:24,680 --> 01:04:26,600 Együtt fedezték fel a kincset. 586 01:04:31,120 --> 01:04:33,400 Von Feuchtwangen a teutonok fővárosát 587 01:04:33,480 --> 01:04:36,440 Velencéből Malborkba tette át, hogy óvja a kincset. 588 01:04:37,640 --> 01:04:39,320 Malbork a szív. 589 01:04:39,400 --> 01:04:41,440 - Akkor menjünk! - Nem, elég! 590 01:04:43,560 --> 01:04:44,400 Elég! 591 01:04:46,880 --> 01:04:48,680 Nem mentelek újra meg titeket. 592 01:04:49,160 --> 01:04:50,320 De megegyeztünk! 593 01:04:52,680 --> 01:04:55,000 Segítettünk magának. Megígérte! 594 01:04:56,000 --> 01:05:00,200 Nem megyek lúzerként vissza az árvaházba, kincs nélkül! 595 01:05:00,280 --> 01:05:01,880 Nem fértek el hátul. 596 01:05:04,920 --> 01:05:06,080 Ta-dam! 597 01:05:17,600 --> 01:05:18,720 Kösz, haver. 598 01:05:44,440 --> 01:05:47,320 - Ha már egy csapat vagyunk… - Nem vagyunk az. 599 01:05:49,520 --> 01:05:50,920 Ezt csak maga hiszi. 600 01:05:51,000 --> 01:05:52,400 Szavazzuk meg! 601 01:05:54,480 --> 01:05:57,400 - Fedőnevet kap. - Van ennél fontosabb dolgunk. 602 01:05:57,480 --> 01:05:58,880 Tudom már! Nagy Egó úr! 603 01:05:59,520 --> 01:06:01,480 Műtárgy úr vagy Merev úr. 604 01:06:02,880 --> 01:06:04,400 Tomasz úrnak igaza van. 605 01:06:04,960 --> 01:06:09,080 Feltéve, hogy Adiós négy órával előttünk indult, és száguldott… 606 01:06:10,520 --> 01:06:12,000 Tuti száguldott. 607 01:06:12,080 --> 01:06:16,040 Ahhoz, hogy beérjük Malborkban, 310 km/órával kellene haladnunk. 608 01:06:16,120 --> 01:06:17,600 Az kizárt. 609 01:06:24,280 --> 01:06:25,400 Hé, vicceltem! 610 01:06:25,480 --> 01:06:28,160 Ezt kapjátok ki! Már nem vagyok „Merev úr”? 611 01:06:39,040 --> 01:06:42,960 - Tudom már! Autócska úr! - Na ne! 612 01:07:07,640 --> 01:07:10,160 Elterelem a figyelmüket, ti menjetek be! 613 01:07:10,240 --> 01:07:12,000 Ők megvárják az erősítést. 614 01:07:12,080 --> 01:07:15,920 - Erősítést? Enni fogunk? - Mentor! Majd kitalálok valamit. 615 01:07:24,960 --> 01:07:25,800 Mi bajod van? 616 01:07:29,000 --> 01:07:30,160 - Gyere! - Rajta! 617 01:07:30,240 --> 01:07:31,200 Gyorsan! 618 01:07:32,000 --> 01:07:33,240 Ne fészkelődj már! 619 01:07:39,560 --> 01:07:41,720 Karen! Maradjatok itt, megoldom. 620 01:07:41,800 --> 01:07:43,120 - Mi… - Maradjatok itt! 621 01:07:46,640 --> 01:07:47,760 Hé, állj meg! 622 01:08:30,800 --> 01:08:31,920 Hallottál valamit? 623 01:08:43,400 --> 01:08:47,000 A Fellegvár pincéjében vannak a kincstári kamrák. 624 01:08:47,080 --> 01:08:50,800 Ez túl könnyű. Tomasz úr szerint a felirat a kulcs. 625 01:08:51,520 --> 01:08:53,960 „Ott a kincsed, ahol a szíved.” Ki szíve? 626 01:08:54,040 --> 01:08:56,960 - A teuton lovagoké? A templomosoké? - A kastélyé? 627 01:08:57,040 --> 01:08:59,000 Ahol a kastély szíve van. 628 01:08:59,960 --> 01:09:00,800 Jönnek. 629 01:09:06,520 --> 01:09:07,600 Hol a kincs? 630 01:09:17,040 --> 01:09:18,240 A Nemzeti Múzeumban. 631 01:09:18,960 --> 01:09:22,160 Pár nap, és ott lesz. Nyugi, szerzek neked belépőt! 632 01:09:22,880 --> 01:09:24,760 Maga bolond, señor Tomasz. 633 01:09:26,040 --> 01:09:29,800 Múzeumba zárná azt, ami eltörli az élet és a halál közti határt? 634 01:09:31,240 --> 01:09:33,920 Hát senkit sem akar újra életre kelteni? 635 01:09:38,400 --> 01:09:39,520 Senkit? 636 01:09:42,520 --> 01:09:43,800 Most sajnáljalak? 637 01:09:47,920 --> 01:09:49,920 A fiam nem érdemelte meg a halált. 638 01:09:53,360 --> 01:09:56,080 Kell a kincs, hogy visszahozhassam. Segítsen! 639 01:10:00,240 --> 01:10:01,360 Elment az eszed. 640 01:10:04,880 --> 01:10:07,160 Kínok közt fog meghalni, señor. 641 01:10:07,240 --> 01:10:09,680 Senki sem fogja megsiratni. Egyedül van. 642 01:10:10,280 --> 01:10:12,680 És az ócska csecsebecsékbe vetett hite 643 01:10:13,400 --> 01:10:14,480 juttatta ide. 644 01:10:33,400 --> 01:10:35,200 Miért próbálsz megmenteni? 645 01:10:36,920 --> 01:10:37,880 Ne áltasd magad! 646 01:10:40,800 --> 01:10:42,040 Emészt a bűntudat? 647 01:10:43,880 --> 01:10:46,400 Mondd meg, hol van a kincs, és megbocsátok! 648 01:10:47,080 --> 01:10:50,800 - Nem kell a megbocsátásod. - Segíthetnénk egymásnak. 649 01:11:00,080 --> 01:11:01,760 Engem nem tudsz elcsábítani! 650 01:11:04,920 --> 01:11:06,840 Először is bárkit elcsábítok. 651 01:11:07,560 --> 01:11:08,760 Nézz ide! 652 01:11:08,840 --> 01:11:10,400 - Hagyj békén! - Nézz ide! 653 01:11:11,360 --> 01:11:12,200 Nézz már ide! 654 01:11:13,040 --> 01:11:14,040 Ezt nézd! 655 01:11:21,040 --> 01:11:22,640 Együtt megyünk a kincsért. 656 01:11:23,960 --> 01:11:24,800 Gyerünk! 657 01:11:25,320 --> 01:11:26,560 - A francba! - A fene… 658 01:11:27,880 --> 01:11:29,120 - Várj! - Magasabbra! 659 01:11:29,200 --> 01:11:31,560 Várj egy kicsit! Gyerünk! 660 01:11:31,640 --> 01:11:32,600 Emeld a lábad! 661 01:11:36,400 --> 01:11:37,320 Gyerünk… 662 01:11:39,000 --> 01:11:41,280 Mi ez a zaj? Hé! 663 01:11:42,040 --> 01:11:43,120 Mi folyik itt? 664 01:11:43,200 --> 01:11:46,080 Nem elég, hogy megölnél, még azt sem hagyod, 665 01:11:46,160 --> 01:11:48,240 hogy előtte picit enyelegjünk? 666 01:11:48,760 --> 01:11:50,320 Tűnés innen! Most azonnal! 667 01:11:52,800 --> 01:11:55,320 Te kis mocsok! 668 01:11:56,320 --> 01:11:57,680 Szép volt, gyönyörű! 669 01:12:21,280 --> 01:12:22,920 Szent ég! 670 01:12:23,480 --> 01:12:26,040 A Boldogságos Szűz Mária temploma! 671 01:12:28,840 --> 01:12:31,840 Egy rend lovagjának a templom a kastély szíve. 672 01:12:31,920 --> 01:12:32,760 Látjátok? 673 01:12:32,840 --> 01:12:34,280 Mi magunk oldottuk meg. 674 01:12:35,840 --> 01:12:37,080 Hol van a kincs? 675 01:12:37,160 --> 01:12:40,960 A templom részei az előtér és a kereszthajó vagy hajó. 676 01:12:41,040 --> 01:12:42,920 Szóval a szív a hajóban van. 677 01:12:43,000 --> 01:12:47,080 Ha abból indulunk ki, hogy a kereszthajó a templom teste, 678 01:12:47,160 --> 01:12:49,160 a szívnek valahol itt… 679 01:12:49,240 --> 01:12:51,880 Itt kell lennie! 680 01:12:53,800 --> 01:12:56,760 Tévedtél. Nem egy ember testéről volt szó. 681 01:12:57,800 --> 01:13:01,800 Ha egy templom a kastély szíve, mi a templom szíve? 682 01:13:02,760 --> 01:13:04,400 Az áldozat helye. 683 01:13:05,800 --> 01:13:08,360 - Vagyis? - Az oltár. Megtalálta! 684 01:13:17,720 --> 01:13:20,400 Az oltár helye eredetileg máshol volt. 685 01:13:21,720 --> 01:13:22,640 Gyerünk! 686 01:13:22,720 --> 01:13:24,200 Tévedett. 687 01:13:25,160 --> 01:13:29,240 Von Feuchtwangen idejében karzatot építettek a keleti oldalra. 688 01:13:29,320 --> 01:13:32,360 Az oltár eredetileg máshol volt. 689 01:13:34,280 --> 01:13:35,840 Méghozzá itt. 690 01:13:35,920 --> 01:13:36,760 Itt! 691 01:14:12,080 --> 01:14:13,320 Egy felirat! 692 01:14:13,400 --> 01:14:16,040 - Talán nyom? - Ez nem felirat. 693 01:14:16,120 --> 01:14:17,880 Ez egy szám. 1212. 694 01:14:18,720 --> 01:14:22,160 - Laima 12.12-kor akart találkozni. - Lehet, hogy évszám? 695 01:14:22,240 --> 01:14:24,000 1212-ben… 696 01:14:24,080 --> 01:14:27,640 A Gyermekek keresztes hadjárata! Ártatlan árvákat toboroztak. 697 01:14:27,720 --> 01:14:30,480 Saulė az árvák védőszentje. Mit jelent ez? 698 01:14:39,040 --> 01:14:40,200 Szép volt, Mókus. 699 01:14:41,480 --> 01:14:42,920 Hoppá! Elnézést! 700 01:14:51,520 --> 01:14:52,480 Gyerünk! 701 01:14:55,360 --> 01:14:57,000 Ez valami műhely. 702 01:15:03,840 --> 01:15:07,200 - Hat kereszt volt. - Ennyien vannak Laima csoportjaiban. 703 01:15:10,960 --> 01:15:14,680 Hat ember ment titkos küldetésre a Szentföldre. 704 01:15:17,760 --> 01:15:19,920 Hatalmas erejű kincset találtak. 705 01:15:21,480 --> 01:15:26,080 Hat részre osztották, hogy megóvják a világ gonoszságától. 706 01:15:26,680 --> 01:15:31,800 A titkot egy kriptába temették, és minden kereszt útjelző volt hozzá. 707 01:15:32,400 --> 01:15:36,160 A kripta építőjének kamrájában vagyunk. 708 01:15:37,160 --> 01:15:39,560 De a gonosz felütötte a fejét köztük. 709 01:15:40,160 --> 01:15:43,240 Fülöp a kincsét gyilkolásra és pusztításra használta. 710 01:15:46,280 --> 01:15:48,880 Nem tudta megfejteni a feliratot a kereszten. 711 01:15:48,960 --> 01:15:52,400 Ki akarta deríteni, mit tudnak a többiek, hogy megölje őket. 712 01:16:06,560 --> 01:16:12,080 Szép Fülöp de Molayjal és Feuchtwangennel jött a Szentföldre. 713 01:16:12,160 --> 01:16:16,200 A Tau Rendhez tartozott. Erről nincsenek feljegyzéseink. 714 01:16:16,680 --> 01:16:21,240 Adiós tehát be akarja fejezni, amit Szép Fülöp elkezdett. 715 01:16:21,320 --> 01:16:23,000 Háborút akar indítani. 716 01:16:23,800 --> 01:16:26,280 Pusztulást hoz mindenkire. 717 01:16:26,760 --> 01:16:30,520 Nem, senki sem hoz semmit. Mert nincs itt a kincs. 718 01:16:30,600 --> 01:16:33,160 De Adiós hamarosan itt lesz. Menjünk! 719 01:16:33,240 --> 01:16:34,280 Gyorsan, menjünk! 720 01:16:48,720 --> 01:16:49,760 Siessetek! 721 01:16:50,720 --> 01:16:51,560 Óvatosan! 722 01:17:00,640 --> 01:17:02,720 Vége a bulinak. Nincs itt kincs. 723 01:17:02,800 --> 01:17:05,320 Csak Szép Fülöp forog a sírjában. 724 01:17:05,400 --> 01:17:10,000 Nyissátok ki! Anka, segíts a gyerekeknek! Karennel eltereljük a figyelmüket. 725 01:17:10,080 --> 01:17:12,920 - Miért pont én? - Mert köztudottan gyáva vagy. 726 01:17:13,000 --> 01:17:15,360 Igen. Segíts a gyerekeknek az ajtóval! 727 01:17:46,480 --> 01:17:49,080 Legközelebb talán több sikerrel jársz. 728 01:18:08,560 --> 01:18:10,160 - Nem jó. - Van egy ötletem. 729 01:18:14,280 --> 01:18:17,040 Tomek, add fel! Segíts a gyerekeknek! Igyekezz! 730 01:18:24,760 --> 01:18:27,480 Ankának gondjai akadtak, ezért segítek. 731 01:18:40,520 --> 01:18:44,000 Látjátok? Működött. Siessetek! 732 01:19:46,640 --> 01:19:48,600 A kincs segít visszahoznunk… 733 01:20:09,720 --> 01:20:12,160 - Mi tartott eddig? - Utánad takarítottam. 734 01:20:12,240 --> 01:20:13,120 Siessetek! 735 01:20:14,280 --> 01:20:15,120 A keresztet! 736 01:20:15,840 --> 01:20:18,120 - Mi? - Minden a múzeumba kerül. 737 01:20:20,200 --> 01:20:21,440 - Karen! - Mi van? 738 01:20:26,320 --> 01:20:28,920 - Gyerünk! - Mindig későn érkeznek. 739 01:20:29,000 --> 01:20:30,680 - Az elrabolt gyerekek! - Mi? 740 01:20:30,760 --> 01:20:31,680 Letartóztatni! 741 01:20:37,440 --> 01:20:39,000 - Kifelé! - Mi van? 742 01:20:39,080 --> 01:20:41,200 - A földre! - Mi ez az egész? 743 01:20:41,280 --> 01:20:42,600 Miért ellenkeztek? 744 01:20:42,680 --> 01:20:44,440 - Nyugalom! - Mi ez? 745 01:20:44,520 --> 01:20:46,480 - Így bánik egy hölggyel? - Kezet! 746 01:20:46,560 --> 01:20:47,960 - Uraim! - Csend legyen! 747 01:20:48,040 --> 01:20:49,360 Hagyjon békén! 748 01:20:49,440 --> 01:20:51,320 - Hagyjon! - Velünk jössz. 749 01:20:51,400 --> 01:20:52,800 - Ne ellenkezz! - Egek! 750 01:20:52,880 --> 01:20:55,840 - Nyugodj már le! - El a kezekkel! 751 01:21:01,240 --> 01:21:05,840 HÁROM ELRABOLT CSERKÉSZ. BOSZORKÁNYSÁG VAGY EMBERI GONOSZSÁG? 752 01:21:07,920 --> 01:21:11,720 „Egy csapat vagyunk. Legyen fedőnevünk! Összetartunk.” 753 01:21:12,520 --> 01:21:14,560 Ha tudod, nem mész bele. 754 01:21:14,640 --> 01:21:17,400 Pontosan. Nem lassítottak volna le. 755 01:21:17,480 --> 01:21:19,760 - Házasok? - Dehogyis! 756 01:21:21,280 --> 01:21:22,400 Biztos? 757 01:21:23,960 --> 01:21:27,080 Már azt hittem, igazságtalanok voltak a cikkeim. 758 01:21:27,160 --> 01:21:30,120 De tényleg az ereklyék fényében fürdőző nárci vagy! 759 01:21:30,200 --> 01:21:33,240 Ha nem állok össze veletek, már enyém lenne a kincs! 760 01:21:33,320 --> 01:21:37,640 „Az enyém!” Minden csak a tiéd? Miért nem bírsz kijönni az emberekkel? 761 01:21:37,720 --> 01:21:40,240 Csak addig maradnak, amíg minden szép és jó. 762 01:21:40,320 --> 01:21:41,800 Aztán meg hazudnak. 763 01:21:42,320 --> 01:21:43,920 Én is ilyen vagyok. 764 01:21:44,000 --> 01:21:45,960 Mindig mindent kimondok. 765 01:21:46,760 --> 01:21:48,760 De az emberek tiszteletlenek. 766 01:21:53,560 --> 01:21:56,240 Sasszem imád téged. Bármit megtenne érted. 767 01:21:56,320 --> 01:22:00,360 A gyerekek mind megkedveltek. Még én is kedvellek, a fenébe is! 768 01:22:02,120 --> 01:22:05,200 - Ezért hazudtál? - Talán féltünk az elutasítástól. 769 01:22:06,840 --> 01:22:11,800 Nézd, mit tett érted a fiú! De te folyton csak próbára teszed őt. 770 01:22:11,880 --> 01:22:13,960 Bezzeg Karennek mindent elnézel. 771 01:22:14,880 --> 01:22:16,600 Mert az apja megmentett. 772 01:22:18,920 --> 01:22:20,640 Én nem tudtam megmenteni őt. 773 01:22:21,600 --> 01:22:23,440 A gyerekek igazolták a sztorit. 774 01:22:24,680 --> 01:22:25,840 Jönnek a szüleik. 775 01:22:27,960 --> 01:22:31,160 Kettőért. A harmadikért küldenek valakit az árvaházból. 776 01:22:36,000 --> 01:22:37,000 Távozhatnak. 777 01:22:41,640 --> 01:22:43,920 Anka kisasszony! Tomasz úr! 778 01:22:44,880 --> 01:22:46,640 Minden rendben? Mehetünk? 779 01:22:46,720 --> 01:22:49,800 Én elmegyek. Az, hogy ti mit csináltok, nem érdekel. 780 01:22:51,200 --> 01:22:53,600 Azt hittem, egy csapat vagyunk. 781 01:22:54,200 --> 01:22:56,400 Nem voltunk, és nem is leszünk azok! 782 01:22:56,480 --> 01:22:59,560 A hazugságaitok miatt a kincs rossz kezekbe kerülhet. 783 01:22:59,640 --> 01:23:03,920 El akartuk mondani. De annyi minden történt, és segíteni akartunk. 784 01:23:05,440 --> 01:23:06,840 Útban voltatok. 785 01:23:12,320 --> 01:23:15,320 Találó magára az Autócska úr név. 786 01:23:16,520 --> 01:23:20,560 Mert csak az érdekli. Magának fontosabbak a tárgyak, mint az emberek. 787 01:23:20,640 --> 01:23:22,920 Más nem számít, csak maga és a kocsi! 788 01:23:23,000 --> 01:23:24,800 És ez így is volt jó. 789 01:23:24,880 --> 01:23:28,400 Ez jusson eszedbe, mielőtt elkezdesz bízni más srácokban! 790 01:23:28,480 --> 01:23:29,320 És lányokban. 791 01:23:29,400 --> 01:23:33,040 Végül mindenki azt választja, ami neki jó, nem azt, ami neked. 792 01:23:33,120 --> 01:23:36,440 - A szüleit, a cikkét vagy… - A kincset. 793 01:23:36,520 --> 01:23:37,400 A kincset. 794 01:23:49,520 --> 01:23:53,120 Nem akarok vesztesként visszamenni az árvaházba. 795 01:24:04,400 --> 01:24:06,280 Azt mondtad, nem adod fel. 796 01:24:06,880 --> 01:24:10,600 - Mit tudsz te arról? - Tudod, miért hagytam ki az olimpiát? 797 01:24:12,400 --> 01:24:15,840 Mert féltem, hogy mindenkinek csalódást okozok. 798 01:24:16,800 --> 01:24:18,040 Beparáztam. 799 01:24:18,120 --> 01:24:19,120 Ismerős? 800 01:24:21,800 --> 01:24:22,640 Elnézést! 801 01:24:30,080 --> 01:24:31,000 Tessék! 802 01:24:31,080 --> 01:24:33,400 Hogy senki ne piszkáljon ott. 803 01:24:55,800 --> 01:24:59,160 - Azt hittem, te is elmentél. - Ezúttal nem adom fel. 804 01:24:59,240 --> 01:25:01,840 Nem mész vissza kincs nélkül. Gyertek! 805 01:25:04,360 --> 01:25:05,200 Hopp! 806 01:25:17,840 --> 01:25:19,240 Mit nem vettem észre? 807 01:25:19,760 --> 01:25:23,680 - De hol a kincs? - A kereszt! 808 01:25:23,760 --> 01:25:25,880 - A kereszt jelzőtábla. - Menjünk! 809 01:25:30,200 --> 01:25:31,040 Mi folyik itt? 810 01:25:49,120 --> 01:25:52,120 Hol van az a kincs, mis compañeros? 811 01:27:25,080 --> 01:27:26,800 Bocs, hogy csalódást okoztam. 812 01:27:37,760 --> 01:27:38,880 És nemcsak neked. 813 01:27:46,840 --> 01:27:48,560 Kár, hogy nem tudsz beszélni. 814 01:27:50,240 --> 01:27:51,840 Biztos felvidítanál. 815 01:28:04,840 --> 01:28:07,720 Ezzel akarsz felvidítani? 816 01:28:31,880 --> 01:28:32,760 Hát persze! 817 01:28:39,000 --> 01:28:40,480 Mi történt veletek? 818 01:28:40,560 --> 01:28:41,720 És veled? 819 01:28:41,800 --> 01:28:43,160 Hosszú történet. 820 01:28:43,240 --> 01:28:47,600 - Ez rövid. Adiós elrabolta Sasszemet. - Tudja, hol van a kincs. 821 01:28:56,280 --> 01:28:59,920 Hülye voltam, és Sasszemnek igaza volt. 822 01:29:00,000 --> 01:29:01,360 A kereszt jelzőtábla. 823 01:29:01,440 --> 01:29:04,200 Az „É” a tetején észak, a „K” kelet. 824 01:29:04,280 --> 01:29:08,440 A többi betűt nem értettem. De rájöttem: nem betűk, hanem számok. 825 01:29:08,520 --> 01:29:12,480 Az „L” az 50, az „X” 10. Szóval 50É, 10K. 826 01:29:21,240 --> 01:29:24,640 Az nem lehet… Hisz ezek a koordináták! 827 01:29:25,320 --> 01:29:29,120 Így van! Régen nem Greenwich volt a referenciapont. 828 01:29:29,200 --> 01:29:32,240 A Ferró! Az El Hierro-szigeten. 829 01:29:32,800 --> 01:29:34,480 Kolumbusz felfedezései előtt 830 01:29:34,560 --> 01:29:37,960 ez volt az európaiak által ismert legnyugatibb pont. 831 01:29:38,040 --> 01:29:39,240 A kincs… 832 01:29:40,520 --> 01:29:41,360 itt van. 833 01:29:42,200 --> 01:29:43,120 Indulunk. 834 01:29:47,800 --> 01:29:48,640 Együtt? 835 01:29:49,400 --> 01:29:55,000 Ha már van fedőnevünk, miért hagynánk kárba veszni? 836 01:30:05,600 --> 01:30:08,720 RENDŐRSÉG 837 01:30:19,960 --> 01:30:22,120 Keressétek a kereszt betűit! 838 01:30:23,240 --> 01:30:24,480 De legyetek óvatosak! 839 01:30:46,360 --> 01:30:50,200 Igazán meglep, señor Tomasz, de ez a fiú nagyon kedveli. 840 01:30:50,280 --> 01:30:53,280 Fel sem fogja, milyen hűséges magához. 841 01:30:55,040 --> 01:30:58,160 Kezdettől fogva éreztem, hogy kivételes gyerek. 842 01:30:58,240 --> 01:31:00,240 De engem nem szeret ennyire. 843 01:31:00,920 --> 01:31:04,000 Bármit megtenne, hogy segítsen megtalálnia a kincset. 844 01:31:04,080 --> 01:31:05,720 Valóra váltom az álmát. 845 01:31:11,240 --> 01:31:13,520 Miért segítesz apád gyilkosának? 846 01:31:19,080 --> 01:31:20,160 Te ölted meg. 847 01:31:22,120 --> 01:31:25,200 - Hiszel neki? - Hajlandó osztozni a kincsen. 848 01:31:25,280 --> 01:31:27,200 - Te megtartanád. - A múzeumnak. 849 01:31:27,280 --> 01:31:31,680 - Ő csak rombolni és pusztítani akar. - A kincs feltámasztaná apámat. 850 01:31:37,320 --> 01:31:40,400 Engedd el! Megtalálom neked azt az átkozott kincset. 851 01:31:49,080 --> 01:31:50,560 „L”. Lemegyünk. 852 01:31:52,000 --> 01:31:53,640 Rajta, barátaim! 853 01:31:56,600 --> 01:31:57,600 Tempósan! 854 01:32:01,680 --> 01:32:04,000 Señor Tomasz, ne csináljon hülyeséget! 855 01:32:15,440 --> 01:32:17,000 Lejöhettek. 856 01:32:36,800 --> 01:32:38,680 Szép munka, fiam! 857 01:32:40,920 --> 01:32:43,200 Nem értékelte őt eléggé. 858 01:32:43,280 --> 01:32:44,160 Kár. 859 01:32:45,560 --> 01:32:47,000 Most már késő. 860 01:32:47,760 --> 01:32:48,600 Ne! 861 01:32:51,640 --> 01:32:52,520 Tomek! 862 01:32:59,720 --> 01:33:04,280 - Azt mondtad, nem bántod a gyereket. - Nyugi, señorita, feltámaszthatod. 863 01:33:04,360 --> 01:33:06,440 Akárcsak a szénné égett apádat. 864 01:33:48,720 --> 01:33:50,440 Jövök hozzád, fiam. 865 01:33:52,920 --> 01:33:53,840 Érkezem már. 866 01:34:03,600 --> 01:34:06,400 Viszlát, barátaim! 867 01:34:12,040 --> 01:34:13,240 Tomasz úr! 868 01:34:13,320 --> 01:34:14,680 - Jól van? - Hahó! 869 01:34:15,360 --> 01:34:16,640 Kérem, keljen fel. 870 01:34:30,360 --> 01:34:32,600 Ott a kincsed, ahol a szíved. 871 01:34:34,120 --> 01:34:36,320 Menjünk! Minden tele van csapdával. 872 01:34:36,400 --> 01:34:38,960 Nem! Olyan közel már a kincs! 873 01:34:41,600 --> 01:34:43,520 Láttad, mi történt Adiósszal? 874 01:34:44,080 --> 01:34:47,440 De ő egyedül dolgozott, és a kriptát egy csapat építette. 875 01:34:47,520 --> 01:34:52,920 Nézzétek! A táblákon vannak a kincset felfedező lovagok jelképei. 876 01:34:53,000 --> 01:34:55,040 Azok indítják be a gépezetet. 877 01:34:55,920 --> 01:34:58,280 - A templomos kereszt. - A tau kereszt. 878 01:34:58,360 --> 01:35:01,880 Az egyiptomi kereszt. Mindenki álljon az egyik lemezre! 879 01:35:02,960 --> 01:35:05,440 Próbáljuk meg együtt! Most! 880 01:35:19,240 --> 01:35:23,000 - Az utolsó lemez a gömb alatt van. - Kell még egy ember. 881 01:35:28,040 --> 01:35:29,240 Ki helyére álljak? 882 01:35:29,840 --> 01:35:30,800 - Beállok. - Ne! 883 01:35:32,640 --> 01:35:33,760 Ez túl veszélyes. 884 01:35:34,360 --> 01:35:36,160 Tudom, de akkor is segítek. 885 01:36:15,680 --> 01:36:16,680 Ez az? 886 01:36:27,280 --> 01:36:28,440 Gyorsan! 887 01:36:33,200 --> 01:36:35,040 Sasszem! Gyere vissza! 888 01:36:36,960 --> 01:36:38,600 - Ez hihetetlen! - Hé! 889 01:36:38,680 --> 01:36:40,000 A gyerekek a kincs. 890 01:37:17,120 --> 01:37:18,080 Mókus! 891 01:37:19,040 --> 01:37:20,400 Fogjátok ezt! 892 01:37:21,960 --> 01:37:23,200 Fogd a kezem! 893 01:37:24,520 --> 01:37:25,760 Futás! 894 01:37:25,840 --> 01:37:26,760 Ne! 895 01:37:27,400 --> 01:37:28,240 Kapaszkodj! 896 01:37:30,000 --> 01:37:31,280 - Karen! - Karen! 897 01:37:36,280 --> 01:37:37,360 Karen! 898 01:37:51,360 --> 01:37:52,600 Hol van Karen? 899 01:37:52,680 --> 01:37:54,840 Nem tudom. Eltűnt. 900 01:38:04,640 --> 01:38:05,720 Mit keres itt? 901 01:38:08,160 --> 01:38:10,880 Szükségem van arra, amit találtak. 902 01:38:12,440 --> 01:38:14,840 A hadjáratot túlélő gyerekek a kincs. 903 01:38:15,560 --> 01:38:19,840 Örülök, hogy bíztam az eszében. 904 01:38:20,800 --> 01:38:22,080 Mi történt velük? 905 01:38:26,440 --> 01:38:30,160 Hat gyerek volt. Mind nagy hatalommal bírt. 906 01:38:31,080 --> 01:38:32,720 A lovagok úgy döntöttek, 907 01:38:32,800 --> 01:38:36,920 hogy mind elvisznek egy-egy gyereket egy biztonságos helyre. 908 01:38:38,320 --> 01:38:41,720 De Szép Fülöp átverte őket. 909 01:38:43,120 --> 01:38:46,360 És a gyerekét gonosz dolgokra használta. 910 01:38:47,440 --> 01:38:48,640 És a tekercs? 911 01:38:49,600 --> 01:38:53,240 Csak a gyóntatópapjuknak mondták el, hol vannak a gyerekek, 912 01:38:53,320 --> 01:38:56,720 aki feljegyezte a tekercsre, aztán pedig elrejtette. 913 01:38:57,880 --> 01:39:02,080 Ő építette a kriptát, és adta a kereszteket a lovagoknak, de… 914 01:39:03,040 --> 01:39:04,320 Ennyi év után 915 01:39:05,800 --> 01:39:07,480 értékes még a tekercs? 916 01:39:08,200 --> 01:39:13,360 Segíthet megtalálni a gyerekek leszármazottait. 917 01:39:14,040 --> 01:39:15,720 Néhányan nagy erővel bírnak. 918 01:39:16,720 --> 01:39:20,280 És hála önöknek, senki sem fogja megtudni, hol vannak. 919 01:39:34,000 --> 01:39:37,720 Sajnálom, de nem segíthetek. 920 01:39:37,800 --> 01:39:39,000 Könyörgöm! 921 01:39:40,120 --> 01:39:44,200 Nem én találtam meg a kincset. Sasszemé a dicsőség. 922 01:39:46,760 --> 01:39:47,880 Őt kell megkérnie. 923 01:39:52,960 --> 01:39:56,240 Mit súg a szíved, Sasszem? 924 01:40:09,680 --> 01:40:10,520 Parancsoljon! 925 01:40:15,680 --> 01:40:16,560 Köszönöm. 926 01:40:21,560 --> 01:40:23,480 Nagy erő lakozik benned. 927 01:40:24,040 --> 01:40:26,640 Ne hagyd kárba veszni! 928 01:40:33,280 --> 01:40:36,920 Örülök, hogy a sors erre az útra terelte. 929 01:40:43,880 --> 01:40:45,920 Mi a szerepe mindebben? 930 01:40:47,600 --> 01:40:48,920 Már mondtam. 931 01:40:50,960 --> 01:40:51,880 Személyes ügy. 932 01:41:28,520 --> 01:41:31,520 NEMZETI MÚZEUM 933 01:41:37,640 --> 01:41:39,560 Miért rajongunk a kincsekért? 934 01:41:40,400 --> 01:41:43,960 Mert hihetetlenek? Drágák, gyönyörűek? 935 01:41:45,120 --> 01:41:48,040 De talán nem is a birtoklásuk érdekes, 936 01:41:48,880 --> 01:41:50,520 hanem maga a keresés? 937 01:41:52,240 --> 01:41:56,960 A legfontosabb az, hogy tudjuk, mi vagy ki számunkra az igazi kincs. 938 01:42:04,440 --> 01:42:05,680 Nagyon jó a cikk. 939 01:42:10,320 --> 01:42:12,680 Ez az első, ami tetszik neked. 940 01:42:13,640 --> 01:42:15,680 Mert ez az első, ami jó lett. 941 01:42:19,520 --> 01:42:21,320 Vagy talán mert megváltoztál. 942 01:42:22,600 --> 01:42:23,640 Gyerekek! 943 01:42:24,520 --> 01:42:25,360 Sziasztok! 944 01:42:26,680 --> 01:42:30,720 Klassz lett a cikk! Az árvaházban már köszönnek is nekem. 945 01:42:30,800 --> 01:42:32,240 - Kapok ketchupot. - Hű! 946 01:42:35,200 --> 01:42:36,520 Bocsássatok meg! 947 01:42:39,120 --> 01:42:41,240 - Jó újra látni. Hogy vagytok? - Jól. 948 01:42:41,320 --> 01:42:44,400 - Szuper! Végre megkedvelted! - Eltartott egy ideig. 949 01:42:54,400 --> 01:42:56,280 Eltakarítottuk a romokat. 950 01:42:57,200 --> 01:42:59,400 Nem találtuk meg Karen holttestét. 951 01:42:59,960 --> 01:43:03,040 Na és Adiós, a kripta és a Tau Rend lovagjai? 952 01:43:03,120 --> 01:43:07,040 Mind eltűntek. Kutatok utánuk, de senki sem tud semmit. 953 01:43:07,760 --> 01:43:09,760 Nem nyugszom, míg ki nem derítem. 954 01:43:13,600 --> 01:43:16,560 De most más feladatom van számodra. 955 01:43:16,640 --> 01:43:20,280 A Besszádokban valaki régi, felbecsülhetetlen ikonokat lop, 956 01:43:20,360 --> 01:43:22,120 és külföldre viszi őket. 957 01:43:22,200 --> 01:43:25,280 A tolvajoknak nagyon különleges az ízlésük. 958 01:43:25,360 --> 01:43:30,760 Az ikonok állítólag segítenek megfejteni „a rejtélyek rejtélyét.” 959 01:43:33,800 --> 01:43:34,640 Menni fog? 960 01:43:36,840 --> 01:43:37,680 Tomek? 961 01:43:39,680 --> 01:43:41,760 Egyedül nem tudom. 962 01:43:43,200 --> 01:43:44,640 De csapattal biztosan. 963 01:43:48,280 --> 01:43:49,240 És nem „Tomek”. 964 01:43:50,520 --> 01:43:52,240 Szólítson Autócska úrnak! 965 01:43:59,480 --> 01:44:03,640 Elnézést! Ami a megégett festmény illeti, sikerült megmentenünk. 966 01:44:35,680 --> 01:44:39,360 ZBIGNIEW NIENACKI AZONOS CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN 967 01:45:15,040 --> 01:45:19,240 AUTÓCSKA ÚR ÉS A TEMPLOMOS LOVAGOK 968 01:49:06,520 --> 01:49:10,160 A feliratot fordította: Péter Orsolya