1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,960 --> 00:00:19,000 ‎우린 왜 보물을 사랑할까? 4 00:00:20,640 --> 00:00:23,200 ‎보물에 얽힌 미스터리에 끌려서? 5 00:00:24,960 --> 00:00:26,720 ‎감춰진 비밀 때문에? 6 00:00:28,400 --> 00:00:31,120 ‎사방에 도사리는 위험 때문일까? 7 00:01:51,800 --> 00:01:53,840 ‎톨레도 강철이라, 멋지네 8 00:02:18,480 --> 00:02:20,680 ‎페테르센, 도와줄까요? 9 00:02:20,760 --> 00:02:21,960 ‎됐어 10 00:02:22,760 --> 00:02:25,680 ‎그럼 전 갑니다 ‎이번 보물은 제 거예요! 11 00:02:33,600 --> 00:02:37,040 ‎"즈비그니에프 니에나츠키의 ‎동명 소설을 바탕으로 함" 12 00:02:44,280 --> 00:02:47,640 ‎리에파야를 비추는 첫 번째 햇살은 13 00:02:47,720 --> 00:02:49,720 ‎2시 방향에서 들어오지 14 00:02:57,040 --> 00:02:58,400 ‎5시 방향 15 00:03:01,240 --> 00:03:02,200 ‎7시 방향 16 00:03:04,880 --> 00:03:08,440 ‎이제 2시 방향에 ‎태양을 붙잡아 둔다면? 17 00:03:16,880 --> 00:03:17,960 ‎십자가 내놔 18 00:03:18,600 --> 00:03:21,440 ‎해 뜨는 거 같이 볼 줄 알았는데 19 00:03:22,840 --> 00:03:25,280 ‎그럼 이제 작별이군, 토마시 선생 20 00:03:34,800 --> 00:03:35,640 ‎토메크! 21 00:03:38,000 --> 00:03:39,760 ‎제 코가 석 자면서 무슨 22 00:03:41,840 --> 00:03:43,040 ‎조심해요! 23 00:03:52,200 --> 00:03:53,880 ‎그래, 당신이 이겼어 24 00:03:53,960 --> 00:03:57,320 ‎붉은 군대는 유럽 전역에서 ‎보물을 옮겨 갔어 25 00:03:57,400 --> 00:04:00,000 ‎옮기지 못한 보물은 숨겨 뒀지 26 00:04:00,080 --> 00:04:03,480 ‎군인이 장물아비한테 보낸 ‎편지를 봤는데 27 00:04:03,560 --> 00:04:05,800 ‎리에파야의 등대 하나가 28 00:04:05,880 --> 00:04:08,240 ‎새벽 2시에 여길 비춘다더군 29 00:04:08,320 --> 00:04:09,360 ‎뭐? 30 00:04:10,080 --> 00:04:11,000 ‎직접 봐 31 00:04:45,640 --> 00:04:46,560 ‎옳지 32 00:05:44,680 --> 00:05:46,560 ‎한번 해보자는 거죠? 33 00:05:49,600 --> 00:05:50,640 ‎먼저 간다! 34 00:07:49,760 --> 00:07:56,720 ‎"미스터 카 & 템플기사단" 35 00:07:56,800 --> 00:08:00,760 ‎"국립 박물관" 36 00:08:02,040 --> 00:08:04,360 ‎이 십자가의 끝에는 보물이 있죠 37 00:08:04,440 --> 00:08:09,000 ‎그 보물은 십자군이 가져온 ‎어마어마한 재물일 테고요 38 00:08:15,040 --> 00:08:19,920 ‎루비에 새겨진 드 몰레의 서명으로 ‎진품임을 확인했습니다 39 00:08:20,520 --> 00:08:23,480 ‎- 굉장하네요 ‎- 저요? 아니면 십자가? 40 00:08:28,120 --> 00:08:31,120 ‎십자가를 따라가면 ‎어떤 보물이 나올까요? 41 00:08:32,000 --> 00:08:35,800 ‎성지는 종교와 문화가 ‎뒤섞인 용광로였습니다 42 00:08:36,400 --> 00:08:39,360 ‎그 금고에는 1천 년 된 공예품부터 43 00:08:40,160 --> 00:08:44,360 ‎귀중한 물건 ‎신비한 힘이 서린 유물이 있었죠 44 00:08:48,680 --> 00:08:53,720 ‎드 몰레가 찾은 게 무엇이든 ‎분명 진귀한 보물일 겁니다 45 00:08:55,320 --> 00:08:56,240 ‎말씀하세요 46 00:08:56,320 --> 00:08:59,320 ‎드 몰레가 그 보물을 ‎유럽으로 가져왔나요? 47 00:08:59,400 --> 00:09:02,320 ‎유럽에 돌아온 드 몰레는 ‎이단으로 몰렸죠 48 00:09:02,400 --> 00:09:06,400 ‎프랑스 국왕 필리프 4세는 ‎그를 투옥하고 화형에 처했어요 49 00:09:06,480 --> 00:09:08,360 ‎보물은 어떻게 됐죠? 50 00:09:09,400 --> 00:09:11,280 ‎전설에 따르면 51 00:09:11,360 --> 00:09:14,560 ‎드 몰레는 보물을 숨겼고 ‎이 십자가가 그 단서죠 52 00:09:14,640 --> 00:09:18,240 ‎십자가의 앞면을 보시면 ‎라틴 문자가 있고 53 00:09:18,320 --> 00:09:21,200 ‎가로 기둥 아래 ‎글이 적혀 있습니다 54 00:09:21,280 --> 00:09:23,640 ‎'우비 테사우루스 투스 ‎이비 코르' 55 00:09:23,720 --> 00:09:25,160 ‎무슨 뜻이죠? 56 00:09:25,240 --> 00:09:28,240 ‎'심장이 있는 곳에 ‎보물이 있다'는 뜻이죠 57 00:09:28,320 --> 00:09:30,160 ‎여기서 문장이 끊겼어요 58 00:09:30,240 --> 00:09:31,920 ‎한 귀퉁이가 사라졌거든요 59 00:09:34,440 --> 00:09:38,320 ‎그럼 이만 실례하죠 ‎누군가 보물은 찾아야 하니까요 60 00:09:38,400 --> 00:09:40,640 ‎많이들 와주셔서 감사합니다 61 00:09:40,720 --> 00:09:41,920 ‎잠깐만요! 62 00:09:48,040 --> 00:09:50,960 ‎십자가 해독과 보물 사냥을 ‎동시에 할 순 없잖아요 63 00:09:55,920 --> 00:09:57,320 ‎전 가능하답니다 64 00:09:58,560 --> 00:10:01,880 ‎조만간 이 박물관에 ‎보물이 전시될 겁니다 65 00:10:01,960 --> 00:10:02,800 ‎감사합니다 66 00:10:10,040 --> 00:10:12,720 ‎어서 가죠 ‎보스는 시간이 많지 않아요 67 00:10:12,800 --> 00:10:16,600 ‎기림스카는 기다려 줄 거예요 ‎부인과 아이들은 잘 지내요? 68 00:10:17,600 --> 00:10:19,880 ‎고맙네요, 아직도 싱글이지만 69 00:10:19,960 --> 00:10:22,640 ‎외롭진 않아요 ‎토마시도 그럴 테죠 70 00:10:22,720 --> 00:10:23,760 ‎저기요 71 00:10:24,760 --> 00:10:26,160 ‎왜 보물을 찾아다녀요? 72 00:10:27,600 --> 00:10:30,200 ‎충동 때문이죠? ‎아니면 자존심 때문에? 73 00:10:30,280 --> 00:10:32,080 ‎기자 회견은 끝났어요 74 00:10:37,520 --> 00:10:39,040 ‎난 직접 얘기하는 게 좋아요 75 00:10:39,120 --> 00:10:41,760 ‎보물과 그 매력에 관한 ‎기사를 쓸 건데 76 00:10:41,840 --> 00:10:45,760 ‎- 인터뷰 해줄래요? ‎- 자아도취증 환자도 괜찮아요? 77 00:10:46,400 --> 00:10:49,160 ‎내 기사를 봤군요, 마음에 들어요? 78 00:10:50,480 --> 00:10:52,760 ‎알다시피 난 유물만 좋아해서요 79 00:10:53,880 --> 00:10:57,800 ‎그럼 같이 커피 한잔하면서 ‎인터뷰해도 괜찮겠네요 80 00:10:57,880 --> 00:10:59,880 ‎남들한테 다른 면도 보여줄 겸 81 00:11:02,400 --> 00:11:03,680 ‎난 유물이 더 좋아요 82 00:11:06,880 --> 00:11:09,040 ‎내가 왜 보물을 찾는지 알아요? 83 00:11:09,800 --> 00:11:11,120 ‎난 포기를 모르거든요 84 00:11:11,760 --> 00:11:13,960 ‎듣자 하니 그쪽은 다르더군요 85 00:11:16,360 --> 00:11:17,320 ‎피에니옹제크! 86 00:11:40,360 --> 00:11:43,560 ‎야! 뭐 하고 있어? ‎감자 껍질 벗겨야지 87 00:11:43,640 --> 00:11:44,760 ‎얼른 해! 88 00:11:48,880 --> 00:11:50,920 ‎못살아, 껍질도 제대로 못 깎네 89 00:12:00,000 --> 00:12:01,440 ‎"템플기사단의 보물" 90 00:12:01,520 --> 00:12:04,280 ‎세상에! ‎잃어버린 드 몰레 십자가잖아 91 00:12:04,360 --> 00:12:05,680 ‎어이, 고아! 92 00:12:06,600 --> 00:12:07,480 ‎왜 여깄어? 93 00:12:08,400 --> 00:12:11,360 ‎토 나온다고 ‎아침에 나보고 꺼지라며 94 00:12:11,440 --> 00:12:15,320 ‎우린 적색단과 '끈없이' 싸우는데 ‎넌 신문이나 보고 있냐? 95 00:12:15,400 --> 00:12:16,480 ‎끝없이 싸운다고? 96 00:12:16,560 --> 00:12:18,640 ‎내 말 끊지 마! 그것도 그래 97 00:12:19,880 --> 00:12:23,440 ‎평생 신문이나 읽으면서 ‎어린애로 살고 싶어? 98 00:12:23,520 --> 00:12:27,040 ‎아니면 어른 돼서 ‎진짜 사나이 클럽에 들어올래? 99 00:12:27,960 --> 00:12:30,800 ‎어른 되면 머리 벗겨지지 않을까? 100 00:12:31,400 --> 00:12:32,440 ‎아니거든! 101 00:12:32,520 --> 00:12:34,160 ‎우린 대머리 안 돼 102 00:12:35,880 --> 00:12:38,120 ‎- 그럼 그 클럽에 들어갈래 ‎- 차렷! 103 00:12:43,640 --> 00:12:46,760 ‎웩! 이게 무슨 냄새야? 104 00:12:46,840 --> 00:12:47,960 ‎아주 인간적이네 105 00:12:49,280 --> 00:12:52,400 ‎그거나 이리 줘 ‎어제 먹은 완두콩 수프일지도 106 00:12:52,920 --> 00:12:54,600 ‎빨리 끝낼수록 107 00:12:54,680 --> 00:12:57,320 ‎사나이 클럽에 ‎빨리 들어갈 수 있어 108 00:12:57,400 --> 00:12:59,040 ‎좋아라! 기대된다 109 00:12:59,680 --> 00:13:03,360 ‎친구야, 들으면 김새겠지만 ‎넌 거기 못 들어가 110 00:13:04,640 --> 00:13:08,080 ‎넌 이미 딴 클럽 소속이거든 ‎찌질이 클럽 111 00:13:08,920 --> 00:13:12,160 ‎- 넌 찌질이라 여기 온 거야? ‎- 넌 왜 왔는데? 112 00:13:12,240 --> 00:13:13,280 ‎여자라서 113 00:13:13,360 --> 00:13:15,400 ‎이 나라는 여자로 살기 고달파 114 00:13:17,560 --> 00:13:19,080 ‎하나, 둘 115 00:13:19,680 --> 00:13:21,680 ‎동쪽에 적색단 5명 떴다 116 00:13:22,560 --> 00:13:25,000 ‎- 우리 팀에 알려야 해 ‎- 우리 팀? 117 00:13:25,080 --> 00:13:27,600 ‎우릴 똥 밭에서 헤엄치게 한 놈들? 118 00:13:27,680 --> 00:13:30,800 ‎우리 똥이기도 해 ‎적색단은 자기편 무시 안 할걸 119 00:13:31,440 --> 00:13:33,080 ‎애들 마음에 들 기회야 120 00:13:46,040 --> 00:13:49,480 ‎적색단한테 또 졌어! ‎다 그 찌질이들 때문이야 121 00:13:59,760 --> 00:14:00,920 ‎어이, 머저리들! 122 00:14:01,000 --> 00:14:03,840 ‎앞으로 2주 동안 ‎똥 냄새 풍길 줄 알아 123 00:14:03,920 --> 00:14:06,000 ‎장난 아니게 고약할걸 124 00:14:07,840 --> 00:14:09,080 ‎더는 못 참아! 125 00:14:11,200 --> 00:14:15,480 ‎애초에 기대도 없었어 ‎4차 페미니즘이 퍼져야 바뀌지 126 00:14:15,560 --> 00:14:16,680 ‎그만 좀 해 127 00:14:16,760 --> 00:14:20,360 ‎- 클럽 이름을 바꾸자 ‎- 아니! 보물을 찾아야 해 128 00:14:21,880 --> 00:14:22,960 ‎봐 129 00:14:23,040 --> 00:14:25,560 ‎템플기사단장 드 몰레의 십자가네 130 00:14:25,640 --> 00:14:27,600 ‎이게 보물을 찾을 단서야 131 00:14:27,680 --> 00:14:31,840 ‎십자군 전쟁 때 발견한 ‎엄청난 재물도 포함돼 있을 거야 132 00:14:34,200 --> 00:14:35,560 ‎토마시 씨는 대단해 133 00:14:35,640 --> 00:14:38,600 ‎보물을 많이 찾았거든 ‎최근에는 바다에서 찾았대 134 00:14:43,280 --> 00:14:45,720 ‎기자들 참 귀찮죠? ‎계속 괴롭힐 거예요 135 00:14:46,320 --> 00:14:48,640 ‎보스의 계획이 뭔지 말해 봐요 136 00:14:49,760 --> 00:14:50,960 ‎직접 말씀하실 거예요 137 00:14:51,040 --> 00:14:52,280 ‎말하라고요 138 00:14:53,040 --> 00:14:54,000 ‎파트너요 139 00:14:54,080 --> 00:14:56,320 ‎지난번에 겨우 살아 왔잖아요 140 00:14:56,400 --> 00:14:57,720 ‎보스가 걱정하세요 141 00:15:04,960 --> 00:15:05,800 ‎휴가였어요! 142 00:15:07,480 --> 00:15:10,000 ‎마지막 임무는 ‎휴가나 다름없었다고요 143 00:15:10,560 --> 00:15:13,520 ‎더 어려운 과제를 줘요, 보스 ‎실력 녹슬겠어요 144 00:15:25,000 --> 00:15:28,440 ‎- 보물이 어딨는지 알아? ‎- 그 글귀가 단서예요 145 00:15:29,560 --> 00:15:31,720 ‎누구의 심장인지 알아내야 해요 146 00:15:48,080 --> 00:15:48,920 ‎아는 사람이야? 147 00:15:50,280 --> 00:15:54,280 ‎- 십자가 설명회에 왔었어요 ‎- 자기가 '라이마'라더군 148 00:15:55,520 --> 00:15:58,320 ‎노부인으로 위장한 ‎발트해 운명의 여신이라니 149 00:15:58,400 --> 00:16:01,360 ‎포들라히아 미우코쿠크에 ‎리조트를 갖고 있어 150 00:16:01,440 --> 00:16:04,000 ‎요트빙거족의 후손이라고 ‎주장하면서 151 00:16:04,080 --> 00:16:06,560 ‎관련 유물을 수집하는 여자지 152 00:16:07,280 --> 00:16:09,200 ‎이 여자가 리조트 주인이니 153 00:16:09,280 --> 00:16:12,000 ‎휴가를 가라는 말씀이시면 ‎사양할게요 154 00:16:12,080 --> 00:16:16,000 ‎- 마지막 임무도 휴가였어요 ‎- 이 여자는 보물을 원해 155 00:16:16,080 --> 00:16:19,760 ‎드 몰레 십자가 말고도 ‎십자가가 더 있다는군 156 00:16:19,840 --> 00:16:24,240 ‎조심스럽게 잘 살펴봐 ‎지금 브리스톤 호텔에 묵고 있어 157 00:16:26,720 --> 00:16:28,240 ‎자네가 말한 남자를 찾았어 158 00:16:31,000 --> 00:16:32,400 ‎가스파르 펠리페군요 159 00:16:32,480 --> 00:16:35,320 ‎부에노스아이레스 태생 ‎보석 도둑이지 160 00:16:35,400 --> 00:16:39,040 ‎실력이 뛰어나서 ‎'아디오스'란 별명을 얻었어 161 00:16:39,120 --> 00:16:41,200 ‎늘 모두 제치고 앞서나가서 162 00:16:42,560 --> 00:16:46,680 ‎- 이제 별명을 바꿔야겠네요 ‎- 몇 년 전에 자취를 감췄는데 163 00:16:46,760 --> 00:16:50,400 ‎버젓이 살아남아서 ‎남의 목숨을 빼앗고 있어 164 00:16:51,360 --> 00:16:53,920 ‎프라하 박물관의 도흐날 165 00:16:54,000 --> 00:16:57,800 ‎벨기에 고고학 협회의 에벨린 166 00:16:58,600 --> 00:17:00,080 ‎덴마크의 메츠가 당했지 167 00:17:03,680 --> 00:17:04,840 ‎라이벌을 제거하는군요 168 00:17:05,680 --> 00:17:07,160 ‎놈은 혼자가 아니야 169 00:17:09,520 --> 00:17:11,040 ‎자네도 도움이 필요해 170 00:17:13,800 --> 00:17:16,160 ‎보스도 있고 제 차도 있는걸요 171 00:17:18,200 --> 00:17:20,200 ‎그럼 돼요, 여행 잘 다녀오세요 172 00:17:21,840 --> 00:17:23,160 ‎잘 있어요, 피에니옹제크 173 00:17:34,240 --> 00:17:37,240 ‎"부모님, 환영합니다" 174 00:17:43,880 --> 00:17:46,040 ‎"본부" 175 00:18:03,560 --> 00:18:04,800 ‎세상에! 176 00:18:08,600 --> 00:18:12,520 ‎여기서는 '토템'이라고 해요 ‎텐트의 상징 같은 거죠 177 00:18:19,880 --> 00:18:20,720 ‎안녕! 178 00:18:23,640 --> 00:18:24,480 ‎이리 와 179 00:18:25,080 --> 00:18:26,080 ‎아냐, 난… 180 00:18:32,120 --> 00:18:33,520 ‎왜 저러지? 181 00:19:21,440 --> 00:19:23,280 ‎"손님에게" 182 00:20:06,720 --> 00:20:09,680 ‎양 대전 사이에 나온 ‎네만 유리 공예품이네 183 00:20:15,840 --> 00:20:17,280 ‎모라프스키가 디자인했군 184 00:20:17,360 --> 00:20:18,280 ‎아름다워 185 00:20:31,560 --> 00:20:33,720 ‎가짜다, 이게 딱이네! 186 00:21:09,000 --> 00:21:11,600 ‎토메크, 다른 할 일도 많은데 187 00:21:11,680 --> 00:21:14,000 ‎맨날 자네나 구해줘야겠어? 188 00:21:14,080 --> 00:21:15,520 ‎알아서 처리했을 텐데 189 00:21:21,400 --> 00:21:22,400 ‎제가 먼저 왔어요 190 00:21:24,480 --> 00:21:27,160 ‎'호텔 레스토랑에서 점심 먹죠' 191 00:21:27,240 --> 00:21:29,280 ‎- '내일' ‎- 오후 12시 12분이네요 192 00:21:33,720 --> 00:21:35,160 ‎가족은 있나? 193 00:21:36,080 --> 00:21:38,840 ‎아직 파트너도 아닌데 ‎너무 훅 들어오시네 194 00:21:40,640 --> 00:21:41,840 ‎난 딸이 하나 있어 195 00:21:44,160 --> 00:21:47,440 ‎그 애 곁에 더 있어주지 못해서 ‎처음으로 후회돼 196 00:21:49,320 --> 00:21:51,960 ‎근데 한편으로는 이제야 197 00:21:52,040 --> 00:21:54,880 ‎딸에게 뭔가 해줄 수 있을 것 같아 198 00:21:55,960 --> 00:21:58,760 ‎두려운 거군요, 뭔가 알고 있죠? 199 00:21:59,720 --> 00:22:00,600 ‎저놈들 누구예요? 200 00:22:00,680 --> 00:22:02,880 ‎비밀 단체에서 나왔을 거야 201 00:22:03,520 --> 00:22:05,280 ‎몰라, 정보 요원이겠지 202 00:22:05,360 --> 00:22:08,640 ‎근데 보물 사냥꾼들이 ‎암살당하고 있는 건 알아 203 00:22:08,720 --> 00:22:10,000 ‎토메크 204 00:22:10,600 --> 00:22:12,360 ‎보물 찾기 게임은 끝났어 205 00:22:12,440 --> 00:22:14,240 ‎십자가가 단서 아니에요? 206 00:22:14,960 --> 00:22:18,480 ‎성지에서 드 몰레는 ‎큰 힘이 서린 물건을 찾았어 207 00:22:18,560 --> 00:22:21,080 ‎역사를 바꿀 만한 물건이었지 208 00:22:21,600 --> 00:22:25,360 ‎그래서 다들 탐낸 거야 ‎왕, 교황, 모두가! 209 00:22:26,200 --> 00:22:30,360 ‎필리프 4세가 드 몰레를 ‎잡아들인 건 보물을 원해서였어 210 00:22:31,200 --> 00:22:33,360 ‎그리고 결국 일부를 차지했지 211 00:22:33,440 --> 00:22:38,040 ‎왜 필리프 4세가 죽고 나서야 ‎100년 전쟁이 끝났겠어? 212 00:22:38,960 --> 00:22:40,800 ‎전 유럽이 그를 겁냈기 때문이야 213 00:22:41,480 --> 00:22:44,560 ‎그가 찾은 보물만으로도 ‎적군을 전멸했는데 214 00:22:45,160 --> 00:22:47,880 ‎보물을 다 찾으면 어떻게 되겠어? 215 00:22:47,960 --> 00:22:49,440 ‎보물이 무기예요? 216 00:22:50,560 --> 00:22:53,720 ‎그게 무기인지 ‎역병인지, 마법인지는 217 00:22:54,640 --> 00:22:55,600 ‎나도 몰라 218 00:22:56,720 --> 00:22:57,600 ‎근데 이건 알아 219 00:22:58,720 --> 00:23:02,520 ‎유럽을 파괴할 수 있는 ‎강력한 힘이라는 거 220 00:23:03,640 --> 00:23:04,480 ‎토메크 221 00:23:05,600 --> 00:23:06,440 ‎포기해 222 00:23:06,520 --> 00:23:09,280 ‎페테르센, 세월 앞에 장사 없네요 223 00:23:11,720 --> 00:23:13,320 ‎그럼 팀으로 움직일까? 224 00:23:13,400 --> 00:23:14,840 ‎우리 꽤 잘 맞잖아 225 00:23:15,720 --> 00:23:17,720 ‎전 혼자 일하는 거 아시면서 226 00:23:18,960 --> 00:23:22,680 ‎그럼 내일 보자고 ‎오후 12시 12분에 227 00:23:48,760 --> 00:23:50,000 ‎페테르센… 228 00:24:10,880 --> 00:24:12,120 ‎그에게 행복을 주시고… 229 00:24:12,200 --> 00:24:13,440 ‎들어갈 거야? 230 00:24:13,520 --> 00:24:14,360 ‎빛과 평화를 주소서 231 00:24:14,440 --> 00:24:15,280 ‎지금 가야 해! 232 00:24:16,040 --> 00:24:17,840 ‎그리하면 죽음 이후에… 233 00:24:17,920 --> 00:24:18,840 ‎당장 들어가! 234 00:24:19,960 --> 00:24:23,760 ‎아브라함과 그 후손에게 ‎당신께서 약속하셨듯이 235 00:24:25,880 --> 00:24:30,160 ‎그는 모든 성인과 함께 ‎영원한 빛에 몸을 맡기리이다 236 00:24:34,320 --> 00:24:35,200 ‎아멘 237 00:24:48,280 --> 00:24:49,360 ‎놈을 쳐라 238 00:24:53,720 --> 00:24:54,560 ‎치라고 239 00:25:08,520 --> 00:25:09,600 ‎이제 사과해 240 00:25:17,040 --> 00:25:18,280 ‎내 아들한테 사과해 241 00:25:19,720 --> 00:25:21,080 ‎미안하다 242 00:25:22,320 --> 00:25:23,160 ‎용서한다는군 243 00:25:26,880 --> 00:25:28,600 ‎이제 실수는 용납 못 해 244 00:25:29,800 --> 00:25:32,160 ‎방해꾼은 전부 제거하도록 245 00:25:35,440 --> 00:25:36,440 ‎알겠나? 246 00:25:56,920 --> 00:25:58,120 ‎우리 간식 먹어? 247 00:25:58,200 --> 00:25:59,560 ‎뭐? 248 00:26:00,640 --> 00:26:03,800 ‎- 아니, 그냥 혹시 몰라서 ‎- 잘 생각했네 249 00:26:04,400 --> 00:26:08,240 ‎청소년기 남자들이 득시글한 ‎캠프는 안전하지 않지 250 00:26:10,640 --> 00:26:14,360 ‎- 어쩐 일이야? ‎- 종일 여기 너 혼자 있었잖아 251 00:26:16,480 --> 00:26:18,720 ‎계속 보물 생각을 하느라… 252 00:26:18,800 --> 00:26:20,040 ‎우리 빼고? 253 00:26:20,800 --> 00:26:23,560 ‎부모님이랑 있는데 ‎방해하기 싫었어 254 00:26:23,640 --> 00:26:26,160 ‎왜? 넌 부모님 안 오셨어? 255 00:26:28,280 --> 00:26:30,640 ‎응, 그게… 7년쯤 됐어 256 00:26:41,560 --> 00:26:42,560 ‎잘 들어 257 00:26:42,640 --> 00:26:45,720 ‎방해하기 싫었다는 말은 ‎절대 하지 마 258 00:26:45,800 --> 00:26:48,840 ‎우린 한 팀이야 ‎뭐든지 함께하는 사이라고 259 00:26:57,880 --> 00:26:59,880 ‎"보물 사냥꾼 페테르센 피살" 260 00:26:59,960 --> 00:27:02,960 ‎"국립 박물관 고고학자 ‎차량 폭탄 공격에서 살아남다" 261 00:27:23,320 --> 00:27:24,440 ‎12시 12분이네요 262 00:27:27,240 --> 00:27:29,240 ‎난 시간 잘 지키는 사람을 ‎존중해요 263 00:27:32,560 --> 00:27:35,360 ‎난 자동차 폭파범은 ‎존중 안 합니다 264 00:27:35,440 --> 00:27:36,960 ‎거기 내 친구가 탔다면요 265 00:27:38,720 --> 00:27:40,120 ‎난 폭력을 혐오해요 266 00:27:42,280 --> 00:27:45,280 ‎누가 호텔 방에 침입한 건 ‎가끔 봐주지만 267 00:27:46,600 --> 00:27:48,320 ‎페테르센을 존경했어요 268 00:27:49,320 --> 00:27:52,240 ‎여기서 셋이 만나 ‎얘기하고 싶었는데 269 00:27:52,840 --> 00:27:54,440 ‎당신을 왜 믿어야 하죠? 270 00:27:58,600 --> 00:28:01,480 ‎따뜻한 코코아 좋아한다길래 ‎미리 시켰어요 271 00:28:08,520 --> 00:28:10,960 ‎템플기사단 십자가를 더 좋아해요 272 00:28:11,640 --> 00:28:15,080 ‎드 몰레 십자가 말고 ‎십자가가 더 있다고 했다던데 273 00:28:15,720 --> 00:28:16,880 ‎순 허풍이죠? 274 00:28:18,040 --> 00:28:19,920 ‎우리 가문에 대대로 275 00:28:20,680 --> 00:28:23,240 ‎전해 내려오는 전설이 있어요 276 00:28:27,800 --> 00:28:29,680 ‎내 선조들의 땅에 277 00:28:29,760 --> 00:28:33,760 ‎십자가를 두고 간 ‎어느 독일 기사의 이야기죠 278 00:28:36,080 --> 00:28:38,200 ‎그쪽이 찾은 십자가와 똑같아요 279 00:28:40,440 --> 00:28:41,800 ‎아직도 허풍 같은데요 280 00:28:43,080 --> 00:28:47,160 ‎독일기사단과 요트빙거족은 ‎사이가 좋지 않았어요 281 00:28:47,240 --> 00:28:50,880 ‎맞아요, 이 독일 기사는 ‎목숨을 잃을까 봐 두려웠고 282 00:28:51,720 --> 00:28:54,800 ‎필리프 4세가 요트빙거족은 ‎추적하지 않을 걸 알았죠 283 00:28:56,000 --> 00:28:59,520 ‎필리프 4세가 보물을 탐낸 건 ‎그쪽만 안 게 아니에요 284 00:28:59,600 --> 00:29:02,840 ‎내 선조들도 그걸 알고 ‎십자가를 숨겼어요 285 00:29:03,760 --> 00:29:06,960 ‎그리고 후손들에게 ‎단서를 남겼답니다 286 00:29:07,880 --> 00:29:09,960 ‎십자가값은 박물관에서 받아요 287 00:29:10,040 --> 00:29:11,840 ‎난 어딨는지도 몰라요 288 00:29:12,680 --> 00:29:17,000 ‎근데 그쪽이 보물을 찾게 해주면 ‎도울 순 있어요 289 00:29:18,560 --> 00:29:19,840 ‎나랑 보물을 나눠 갖죠 290 00:29:34,920 --> 00:29:36,000 ‎대회를 여시겠다? 291 00:29:37,680 --> 00:29:38,520 ‎기가 차네요 292 00:29:39,440 --> 00:29:43,840 ‎보물은 나 혼자 찾을 겁니다 ‎운명의 여신이라면 알 텐데요 293 00:29:45,960 --> 00:29:47,160 ‎그 보물이 뭐든 간에 294 00:29:47,240 --> 00:29:49,360 ‎코코아 잘 마셨어요, 갑니다 295 00:29:57,800 --> 00:30:02,720 ‎여름에는 대개 휴식을 취하든지 ‎멋진 모험이나 사랑을 찾아 떠나죠 296 00:30:02,800 --> 00:30:06,880 ‎하지만 올해는 모두 ‎보물을 찾아 나설 겁니다 297 00:30:06,960 --> 00:30:11,280 ‎따뜻한 여름이 왔습니다 ‎요 며칠 기온이 30도까지 올랐는데 298 00:30:11,360 --> 00:30:15,200 ‎토마시 씨가 ‎템플기사단의 십자가를 찾은 후로 299 00:30:15,280 --> 00:30:17,560 ‎열기가 더 뜨거워지고 있죠 300 00:30:24,040 --> 00:30:27,760 ‎- 캠핑 칼 가져와 ‎- 주머니칼 들고 와서 끼려고 하네 301 00:30:35,360 --> 00:30:37,120 ‎또 실패네, 네 차례야 302 00:30:37,840 --> 00:30:40,720 ‎오늘 스튜디오가 ‎한층 더 후끈해질 텐데요 303 00:30:40,800 --> 00:30:43,560 ‎안카 모젤레프스카 ‎기자님 덕분입니다 304 00:30:43,640 --> 00:30:47,640 ‎템플기사단 보물에 관한 ‎특종을 들려주실 분이죠 305 00:30:47,720 --> 00:30:49,280 ‎조용! 들었어? 306 00:30:49,360 --> 00:30:51,520 ‎애태우지 마시고 말씀해 주세요 307 00:30:51,600 --> 00:30:55,280 ‎- 템플기사단 십자가는… ‎- 드디어 운이 트이네! 308 00:30:55,360 --> 00:30:57,720 ‎난 과학자로서 운명을 믿지 않아 309 00:30:57,800 --> 00:31:01,960 ‎난 페미니스트로서 ‎그건 가부장적 개념이라고 봐 310 00:31:02,600 --> 00:31:05,760 ‎베일에 싸인 라이마가 ‎만인을 위한 대회를 열었어요 311 00:31:05,840 --> 00:31:08,720 ‎보물의 단서가 될 십자가를 ‎더 찾으려고요 312 00:31:08,800 --> 00:31:10,200 ‎해가 지기 전에 313 00:31:10,280 --> 00:31:13,200 ‎미우코쿠크의 요트빙거족 리조트에 ‎도착해야 해요 314 00:31:13,280 --> 00:31:17,120 ‎과대평가된 토마시 씨뿐만 아니라 ‎누구든 보물을… 315 00:31:20,400 --> 00:31:21,480 ‎듣고 있었는데 316 00:31:21,560 --> 00:31:22,600 ‎삼촌 317 00:31:23,600 --> 00:31:25,000 ‎대체 왜들 그러죠? 318 00:31:25,080 --> 00:31:27,520 ‎아디오스가 이미 가고 있을걸요! 319 00:31:27,600 --> 00:31:28,880 ‎수선 떨지 마 320 00:31:30,480 --> 00:31:33,120 ‎5시간이면 미우코쿠크에 ‎도착할 거다 321 00:31:34,520 --> 00:31:36,040 ‎한잔해 322 00:31:38,520 --> 00:31:39,440 ‎벌써 넣었어 323 00:31:41,160 --> 00:31:42,000 ‎감사해요 324 00:31:52,720 --> 00:31:53,560 ‎카롤 325 00:32:02,640 --> 00:32:07,240 ‎찌그러진 곳은 최대한 펴고 ‎구멍은 다 땜질했다 326 00:32:07,320 --> 00:32:09,080 ‎배터리도 새로 갈고 327 00:32:09,160 --> 00:32:12,080 ‎새 장치도 몇 개 더 추가했지 328 00:32:13,480 --> 00:32:17,960 ‎- 어떻게 작동하는지 보여줘? ‎- 애도 아니고 됐어요, 근데… 329 00:32:18,880 --> 00:32:20,680 ‎이건 쉽게 접을 수 있어요? 330 00:32:20,760 --> 00:32:23,000 ‎나중에 쓸모 있을지도 몰라 331 00:32:23,600 --> 00:32:25,000 ‎절대 그럴 일 없어요 332 00:32:27,200 --> 00:32:29,320 ‎기림스카 관장이 널 걱정하더라 333 00:32:29,840 --> 00:32:32,920 ‎걱정 말라고 하세요 ‎이제 뒷좌석이 생겼잖아요 334 00:32:36,560 --> 00:32:39,040 ‎기림스카 생각은 다른 것 같던데 335 00:32:44,480 --> 00:32:47,920 ‎개인 트레이너요? ‎그런 데 쓸 시간 없어요 336 00:32:48,000 --> 00:32:49,480 ‎얘기 많이 들었습니다 337 00:32:51,760 --> 00:32:55,360 ‎파트너가 돼서 영광이에요 ‎막중한 책임을 느낍니다 338 00:32:55,440 --> 00:32:56,720 ‎프란스예요 339 00:33:00,040 --> 00:33:02,880 ‎책임감이 크면 스트레스죠 340 00:33:04,120 --> 00:33:07,120 ‎- 이제 털어버려도 돼요 ‎- 관장님이 당부하셨어요 341 00:33:08,840 --> 00:33:10,400 ‎관장님 말대로 하지? 342 00:33:13,240 --> 00:33:16,120 ‎이 물건은 뭐죠? 굴러가긴 해요? 343 00:33:18,320 --> 00:33:19,640 ‎잘 모르겠네요 344 00:33:21,720 --> 00:33:25,720 ‎그럼 일단 ‎누가 뒤에서 밀어줘야겠는데요 345 00:33:28,760 --> 00:33:29,680 ‎얼른요 346 00:33:38,480 --> 00:33:40,160 ‎프란스 씨, 더 빨리요 347 00:33:48,000 --> 00:33:50,120 ‎엔진을 예열하려는 걸 거예요 348 00:33:51,320 --> 00:33:54,080 ‎- 그렇죠? ‎- 저 물건은 예열 필요 없수다 349 00:33:54,160 --> 00:33:55,280 ‎고마워요, 삼촌! 350 00:34:12,080 --> 00:34:14,040 ‎우리 찾는 거 아니야? 351 00:34:15,520 --> 00:34:19,720 ‎살면서 배운 게 있다면 ‎다들 찌질이는 안 찾는다는 거야 352 00:34:22,760 --> 00:34:26,640 ‎그래도 조심은 해야지 ‎암호명을 정해야겠어 353 00:34:26,720 --> 00:34:27,720 ‎좋은 생각이야 354 00:34:29,280 --> 00:34:33,000 ‎동네에서 내 별명은 '다람쥐'인데 ‎괜찮은 것 같아 355 00:34:33,080 --> 00:34:36,360 ‎- 다람쥐? 알았어 ‎- 네 별명은 뭐였어? 356 00:34:36,440 --> 00:34:39,400 ‎바보, 멍청이, 쓰레기, 골칫거리 357 00:34:42,320 --> 00:34:43,800 ‎골칫거리가 제일 낫다 358 00:35:18,240 --> 00:35:20,160 ‎어이, 짝꿍! 열기만 해봐 359 00:35:20,680 --> 00:35:23,080 ‎미행은 조심조심 하는 거 몰라요? 360 00:35:24,760 --> 00:35:27,280 ‎눈치 빠른 상대라면 그렇겠죠 361 00:35:27,920 --> 00:35:31,520 ‎'애프터눈 쿠리어' 보고 온 건 ‎아니어야 할 텐데 362 00:35:31,600 --> 00:35:32,720 ‎성함이… 363 00:35:32,800 --> 00:35:34,480 ‎소식통이 따로 있어요 364 00:35:35,240 --> 00:35:37,480 ‎다행이네요, 언론은 못 믿거든요 365 00:35:37,560 --> 00:35:41,000 ‎당신을 과대평가하고 ‎이유 없이 믿어준 언론 말이죠 366 00:35:41,760 --> 00:35:45,080 ‎난 뜨거운 밤을 보내면 ‎아침까지 대접한다고요 367 00:35:45,160 --> 00:35:47,880 ‎이번에는 꿈 깨는 게 좋을 텐데 368 00:36:08,120 --> 00:36:11,280 ‎WX 0001, 이 차는 세워줄 거야 369 00:36:11,360 --> 00:36:13,120 ‎10번째 차는 안 돼 370 00:36:13,200 --> 00:36:15,120 ‎미국 과학자들이 그러는데 371 00:36:15,200 --> 00:36:17,240 ‎운전자 10명 중 1명은 ‎연쇄 살인마래 372 00:36:26,120 --> 00:36:28,200 ‎난 '조언자'라고 불러줘 373 00:36:28,880 --> 00:36:30,680 ‎저게 어떻게 다 보이지? 374 00:36:32,920 --> 00:36:34,160 ‎독수리 눈! 375 00:36:34,240 --> 00:36:35,880 ‎넌 '독수리 눈'으로 부를게 376 00:37:01,400 --> 00:37:02,560 ‎스파이가 따로 없네 377 00:37:07,000 --> 00:37:09,520 ‎보물 사냥이 뭐가 그리 재밌을까? 378 00:37:10,440 --> 00:37:13,640 ‎그걸 알아보려고 ‎미지의 세계를 탐험하기로 했다 379 00:37:13,720 --> 00:37:15,920 ‎앞일을 예측할 순 없지만 380 00:37:16,000 --> 00:37:18,600 ‎운명을 믿어야 한다고 느꼈다 381 00:37:18,680 --> 00:37:22,640 ‎운명이 날 인도하리라는 ‎강한 확신에 이끌려 왔다 382 00:37:33,400 --> 00:37:35,560 ‎- 멈췄어? ‎- 응 383 00:37:35,640 --> 00:37:36,920 ‎조용히 있어 384 00:37:37,000 --> 00:37:40,200 ‎선생님, 저희 친구 좀 ‎얼른 도와주세요 385 00:37:40,280 --> 00:37:41,880 ‎- 온다 ‎- 위급 상황이에요 386 00:37:42,960 --> 00:37:44,800 ‎털 뽑기 강박증이 있어서 387 00:37:44,880 --> 00:37:48,240 ‎미우코쿠크의 전문 병원으로 ‎데려가야 해요 388 00:37:48,320 --> 00:37:52,920 ‎미우코쿠크는 여기서 먼데 ‎털 뽑기 강박증이 뭐야? 389 00:37:53,000 --> 00:37:53,840 ‎제가 말씀드릴게요 390 00:37:53,920 --> 00:37:57,680 ‎자기 털을 뽑고 싶은 ‎충동이 드는 병이에요 391 00:37:58,720 --> 00:38:00,080 ‎신기하네 392 00:38:02,840 --> 00:38:05,880 ‎- 보세요 ‎- 여자끼리 얘기하시죠 393 00:38:07,760 --> 00:38:11,960 ‎솔직히 말할게요 ‎원래 솔직한 게 상책이잖아요 394 00:38:12,040 --> 00:38:15,280 ‎스카우트 단장님이 ‎비밀 임무를 맡기셨어요 395 00:38:15,360 --> 00:38:17,360 ‎이편이 훨씬 그럴싸하네 396 00:38:17,440 --> 00:38:20,120 ‎템플기사단 보물 찾으러 가지? 397 00:38:21,040 --> 00:38:22,080 ‎어떻게 알았지? 398 00:38:22,160 --> 00:38:23,320 ‎나도 거기 가 399 00:38:25,560 --> 00:38:27,160 ‎그럼 경쟁자네요? 400 00:38:28,040 --> 00:38:29,120 ‎같은 팀 할까? 401 00:38:30,680 --> 00:38:31,520 ‎누구신데요? 402 00:38:31,600 --> 00:38:35,320 ‎기자야, 왜 사람들이 ‎보물을 찾는지 기사를 쓰고 있어 403 00:38:36,960 --> 00:38:40,840 ‎라디오에서 대회가 열린다고 ‎발표한 기자님이군요 404 00:38:41,440 --> 00:38:43,120 ‎안카 모젤레브스카! 405 00:38:43,200 --> 00:38:46,440 ‎'애프터눈 쿠리어' ‎최초의 여기자시잖아요! 406 00:38:46,520 --> 00:38:48,320 ‎그 전에는 펜싱 신동이었고요 407 00:38:48,400 --> 00:38:51,000 ‎- 기자라고만 해 두자 ‎- 같은 팀 해요 408 00:39:38,080 --> 00:39:39,120 ‎광대는 내가 처리한다 409 00:39:45,720 --> 00:39:48,040 ‎장난감 더 있어 ‎여자는 내버려 둬! 410 00:39:53,560 --> 00:39:54,440 ‎경고했잖아 411 00:40:49,160 --> 00:40:50,080 ‎당신 짓이었군 412 00:40:51,880 --> 00:40:53,480 ‎뭐해? 저 여자가 공격했잖아 413 00:40:53,560 --> 00:40:55,080 ‎쫓아가야지! 414 00:41:34,120 --> 00:41:38,440 ‎우리에게 왜 보물이 필요한지 ‎이 여정에서 알게 될 수도 있다 415 00:41:43,560 --> 00:41:46,560 ‎핵심은 목적지가 아니라 ‎여정 그 자체에 있다 416 00:41:50,480 --> 00:41:53,000 ‎근사한 곳에 도착해서 417 00:41:53,080 --> 00:41:56,920 ‎특별한 사람을 만나고 ‎나 자신을 발견할 때 실감한다 418 00:41:59,800 --> 00:42:01,160 ‎뭘 보고 섰어? 419 00:42:19,120 --> 00:42:20,840 ‎중요한 건 보물이 아니라 420 00:42:20,920 --> 00:42:24,520 ‎보물을 찾으러 가는 ‎매혹적인 모험이 아닐까? 421 00:43:01,000 --> 00:43:02,560 ‎괜찮아? 422 00:43:03,600 --> 00:43:04,720 ‎토마시 씨 때문에요 423 00:43:10,280 --> 00:43:14,040 ‎1분 20초 남았습니다 ‎그 후에는 참가 불가입니다 424 00:43:20,880 --> 00:43:21,800 ‎좀 지나갈게요 425 00:43:25,280 --> 00:43:27,080 ‎기다리게 해서 미안합니다 426 00:43:29,760 --> 00:43:30,920 ‎길이 붐벼서요 427 00:43:32,280 --> 00:43:34,120 ‎웃음기가 싹 가시게 해주지 428 00:43:36,680 --> 00:43:38,400 ‎당신 부하들도 그러더니 429 00:43:39,840 --> 00:43:42,040 ‎다들 도랑에 빠졌어, 포기해 430 00:43:42,120 --> 00:43:44,120 ‎여기선 폭력은 용납 못 합니다 431 00:45:02,520 --> 00:45:05,680 ‎제 선조들과 ‎저희보다 먼저 온 사람들이 432 00:45:05,760 --> 00:45:07,760 ‎각별히 여겼던 쿠르간에 433 00:45:09,240 --> 00:45:11,840 ‎간만에 훌륭한 분들이 모였네요 434 00:45:12,440 --> 00:45:14,400 ‎모두 환영합니다 435 00:45:15,440 --> 00:45:18,440 ‎미술사학자 토마시 씨가 ‎와주셨습니다 436 00:45:20,400 --> 00:45:23,000 ‎국제 역사가 협회와 437 00:45:23,080 --> 00:45:25,040 ‎스웨덴의 보물 사냥꾼 438 00:45:25,640 --> 00:45:30,320 ‎능력 있는 기자 ‎안카 모젤레브스카 씨도 오셨어요 439 00:45:31,640 --> 00:45:32,680 ‎마지막으로 440 00:45:33,600 --> 00:45:38,400 ‎전설적인 보물 사냥꾼의 따님도 ‎오셨습니다 441 00:45:40,040 --> 00:45:41,200 ‎카렌 페테르센 씨입니다 442 00:45:42,880 --> 00:45:45,760 ‎여러분은 십자가를 찾으러 ‎이곳에 오셨죠 443 00:45:45,840 --> 00:45:48,560 ‎템플기사단의 보물을 찾을 ‎단서 말입니다 444 00:45:49,880 --> 00:45:53,600 ‎수색은 6명이 한 팀을 이뤄 ‎진행하게 됩니다 445 00:45:55,320 --> 00:45:57,960 ‎파트너를 5명 구해 달라고 할걸 446 00:45:58,600 --> 00:46:02,280 ‎팀을 이루지 못하는 참가자는 ‎탈락입니다 447 00:46:12,880 --> 00:46:16,840 ‎안녕하세요, 전 '독수리 눈'이에요 ‎저희 팀에 와주세요 448 00:46:17,560 --> 00:46:20,200 ‎십자가에 관해 많이 생각해 봤… 449 00:46:20,800 --> 00:46:23,400 ‎애 셋에 기자 지망생이 웬 말이야? 450 00:46:23,480 --> 00:46:24,480 ‎됐거든! 451 00:46:36,560 --> 00:46:37,880 ‎시간이 없어요 452 00:46:47,880 --> 00:46:48,720 ‎할 수 없지 453 00:46:50,800 --> 00:46:53,640 ‎근데 무조건 내 말대로 해 ‎방해하지 말고 454 00:46:53,720 --> 00:46:55,800 ‎- 알겠어? ‎- 그럼요! 455 00:46:57,160 --> 00:46:58,200 ‎알겠어요 456 00:46:59,200 --> 00:47:01,280 ‎굳이 물어볼 필요도 없어요 457 00:47:02,000 --> 00:47:05,240 ‎- 같은 팀 해줄게요 ‎- 서로 잘 모르잖아요 458 00:47:05,320 --> 00:47:08,560 ‎세 번째 데이트에 ‎키스하는 스타일이신가? 459 00:47:10,600 --> 00:47:12,240 ‎무슨 게임을 하려는 거죠? 460 00:47:12,320 --> 00:47:15,760 ‎- 난 탁구가 좋던데 ‎- 아버지를 잃은 거로 부족해요? 461 00:47:18,200 --> 00:47:19,520 ‎아빠 노릇은 집어치워요 462 00:47:19,600 --> 00:47:22,520 ‎거의 다 팀을 이뤄서 다행이네요 463 00:47:23,320 --> 00:47:24,800 ‎첫 번째 단서입니다 464 00:47:30,440 --> 00:47:32,440 ‎행운이 따르길 빕니다 465 00:48:03,640 --> 00:48:06,280 ‎'인정사정없는 ‎보물 사냥꾼 토마시' 466 00:48:06,360 --> 00:48:08,800 ‎'애들도 예외는 없다' ‎내 다음 기사예요 467 00:48:08,880 --> 00:48:12,040 ‎그쪽도 나처럼 ‎애들을 따돌리고 왔잖아요 468 00:48:12,120 --> 00:48:13,080 ‎애들이 피곤하댔어요 469 00:48:21,520 --> 00:48:25,080 ‎요트빙거족 말로 그랬죠 ‎'심장이 있는 곳에 보물이 있다' 470 00:48:25,160 --> 00:48:27,760 ‎그럼 당연히 신성한 곳이겠네요 471 00:48:27,840 --> 00:48:30,560 ‎여기서 신성한 곳은 ‎이 쿠르간뿐이고요 472 00:48:32,520 --> 00:48:35,200 ‎라이마한테 속았어요 ‎여긴 아무것도 없어요 473 00:48:36,000 --> 00:48:39,920 ‎믿어도 될지 모르겠네요 ‎아버지가 당한 일을 생각하면 474 00:48:45,080 --> 00:48:46,960 ‎페테르센은 내 친구였어요 475 00:48:49,040 --> 00:48:50,680 ‎난 친구 되기 싫은데 476 00:48:52,760 --> 00:48:53,760 ‎걱정 붙들어 매요 477 00:48:59,080 --> 00:49:01,240 ‎- 왜요? ‎- 아니에요 478 00:49:01,320 --> 00:49:02,320 ‎꿈 깨요 479 00:49:02,400 --> 00:49:04,200 ‎그쪽 절친 될 일도 없으니까 480 00:49:19,200 --> 00:49:21,080 ‎'스타'를 어떻게 생각해요? 481 00:49:21,920 --> 00:49:24,160 ‎폴 매카트니보다 존 레논 취향이죠 482 00:49:25,600 --> 00:49:27,640 ‎별은 하나하나도 완벽하지만 483 00:49:28,760 --> 00:49:31,160 ‎무리를 이루면 멋진 별자리가 돼요 484 00:49:31,240 --> 00:49:34,520 ‎설득해 봤자 소용없어요 ‎난 파트너 필요 없어요 485 00:49:34,600 --> 00:49:38,200 ‎그래서 뻔히 보이는 걸 ‎보지 못하는 거예요 486 00:49:38,280 --> 00:49:42,560 ‎확실한 건 당신의 무모함과 ‎그 기자의 어리석음 때문에 487 00:49:42,640 --> 00:49:46,080 ‎아디오스가 왔다는 거죠 ‎페테르센 딸도 죽길 원해요? 488 00:49:51,560 --> 00:49:53,800 ‎- 괜찮아요? ‎- 네, 괜찮아요 489 00:49:55,040 --> 00:49:59,040 ‎근데 서둘러요, 당신을 얼마나 더 ‎도울 수 있을지 모르겠어요 490 00:49:59,120 --> 00:50:00,080 ‎날 도와요? 491 00:50:02,120 --> 00:50:04,080 ‎당신 때문에 악이 승리할걸요 492 00:50:04,760 --> 00:50:06,480 ‎당신은 선한 사람이다? 493 00:50:07,920 --> 00:50:12,120 ‎당신의 선택은 항상 ‎세상을 더 나은 곳으로 만들고 494 00:50:12,200 --> 00:50:15,040 ‎행복을 전파하고 생명을 살리니까? 495 00:50:17,000 --> 00:50:21,240 ‎악이 승리해야 할 때도 ‎있는 법이에요 496 00:50:21,960 --> 00:50:25,200 ‎선한 이들이 ‎선하게 사는 법을 알아내려면 497 00:50:52,640 --> 00:50:54,240 ‎푹 자라고, 친구 498 00:50:55,400 --> 00:50:56,600 ‎푹 자도록 해 499 00:51:30,920 --> 00:51:32,680 ‎믿을 건 너뿐이야, 짝꿍 500 00:52:44,400 --> 00:52:45,480 ‎무슨 일이야? 501 00:52:45,560 --> 00:52:46,760 ‎아디오스예요! 502 00:52:47,360 --> 00:52:48,280 ‎그자가 왔었어요 503 00:52:49,480 --> 00:52:51,680 ‎아무도 없어, 악몽을 꾼 거야 504 00:52:51,760 --> 00:52:53,000 ‎진짜라니까요! 505 00:52:53,640 --> 00:52:54,480 ‎자라 506 00:52:55,320 --> 00:52:57,200 ‎그자가 또 오면 와주실래요? 507 00:53:16,240 --> 00:53:17,080 ‎꼬마야 508 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 ‎우리 삼촌은 내가 악몽을 꾸면 509 00:53:37,080 --> 00:53:41,800 ‎따뜻한 코코아를 타서 ‎강황 가루를 넣어 주셨어 510 00:53:41,880 --> 00:53:44,560 ‎그럼 난 쭉 마시고 곯아떨어졌지 511 00:53:48,840 --> 00:53:50,440 ‎아저씨도 혼자라 두려웠어요? 512 00:53:53,000 --> 00:53:54,600 ‎아니면 사람들이 513 00:53:54,680 --> 00:53:58,000 ‎나 같은 찌질이는 ‎다 싫어한다고 소리 질러서? 514 00:54:00,000 --> 00:54:04,920 ‎돌아온다고 했던 어른들이 ‎영영 사라져 버려서 두려웠나요? 515 00:54:16,200 --> 00:54:18,440 ‎거봐, 효과 만점이지? 516 00:54:18,520 --> 00:54:20,880 ‎마저 다 마시고 들어가 517 00:54:24,680 --> 00:54:26,080 ‎여기서 자면 안 돼요? 518 00:54:27,200 --> 00:54:29,520 ‎악몽 안 꿔요 ‎스카우트 명예를 걸고 519 00:54:42,600 --> 00:54:45,560 ‎보세요, 드 몰레 십자가예요 520 00:54:45,640 --> 00:54:49,520 ‎전 이정표가 아닐까 생각했어요 ‎그러니까 이 N은… 521 00:54:49,600 --> 00:54:52,760 ‎북쪽을 뜻하지 ‎근데 나머지는 어떻게 설명할래? 522 00:54:52,840 --> 00:54:55,480 ‎- X하고 L은? ‎- 그러네요 523 00:54:59,120 --> 00:55:00,200 ‎자자 524 00:55:08,480 --> 00:55:12,320 ‎세상에! 여기서 보니까 ‎별이 완벽하게 잘 보여요 525 00:55:17,920 --> 00:55:18,760 ‎관점의 차이지 526 00:55:24,120 --> 00:55:26,680 ‎다른 사람들은요? ‎우린 한 팀이잖아요 527 00:55:26,760 --> 00:55:30,720 ‎유능한 보물 사냥꾼은 ‎스스로 문제를 해결해야 해 528 00:55:32,320 --> 00:55:35,760 ‎난 뻔히 보이는 걸 ‎어디서 봐야 할지 모르지 529 00:55:35,840 --> 00:55:36,680 ‎네? 530 00:55:36,760 --> 00:55:40,400 ‎쿠르간의 돌은 ‎태양의 십자가 모양을 하고 있어 531 00:55:40,960 --> 00:55:44,840 ‎- 사울레 여신의 상징이지 ‎- 그게 무슨 의미가 있죠? 532 00:55:44,920 --> 00:55:47,960 ‎발트해의 여신 사울레는 ‎고아의 수호자였어 533 00:55:48,040 --> 00:55:51,080 ‎흔히 금색과 붉은색 옷을 ‎입은 모습으로 묘사돼 534 00:55:51,160 --> 00:55:53,120 ‎춤추거나 백마를 타고 있지 535 00:55:53,200 --> 00:55:57,800 ‎잠깐만요! 라이마 텐트의 방패에 ‎백마 그림이 있었어요 536 00:55:59,320 --> 00:56:00,160 ‎잘했어! 537 00:56:02,240 --> 00:56:03,080 ‎가자 538 00:56:07,120 --> 00:56:09,880 ‎수고했어, 친구들 539 00:56:09,960 --> 00:56:13,840 ‎- 또 두들겨 맞고 싶어? ‎- 충고 하나 하지, 토마시 선생 540 00:56:13,920 --> 00:56:17,120 ‎누굴 제거하고 싶으면 ‎다신 못 돌아오게 처리해 541 00:56:20,440 --> 00:56:21,880 ‎가, 내가 상대할게 542 00:56:22,920 --> 00:56:25,120 ‎꼬마야, 이리 와 ‎겁내지 말고 543 00:56:25,200 --> 00:56:26,480 ‎얼른 사람들한테 알려! 544 00:56:26,560 --> 00:56:28,240 ‎- 라이마한테도 ‎- 이리 온 545 00:56:50,640 --> 00:56:53,360 ‎- 십자가가 어딨는지 알았어요 ‎- 그래? 546 00:56:56,640 --> 00:56:58,240 ‎- 앞장서 ‎- 알겠어요 547 00:57:29,560 --> 00:57:30,440 ‎안카! 548 00:57:31,960 --> 00:57:33,200 ‎독수리 눈은요? 549 00:57:34,120 --> 00:57:35,680 ‎그쪽이랑 있는 줄 알았는데 550 00:57:37,120 --> 00:57:38,320 ‎맙소사 551 00:57:53,480 --> 00:57:55,680 ‎그 남자애가 안에 있어요! 552 00:57:55,760 --> 00:57:58,040 ‎데리고 나오지 못했어요 553 00:58:10,160 --> 00:58:11,320 ‎독수리 눈! 554 00:58:17,280 --> 00:58:18,400 ‎독수리 눈! 555 00:58:44,720 --> 00:58:45,880 ‎독수리 눈 556 00:59:25,680 --> 00:59:29,480 ‎스스로 문제를 해결하고 싶었어요 557 01:00:16,760 --> 01:00:19,040 ‎"구급차" 558 01:00:34,320 --> 01:00:35,360 ‎아버님이세요? 559 01:00:36,600 --> 01:00:39,440 ‎듣자 하니 스카우트 대원 몇 명이… 560 01:00:39,520 --> 01:00:42,440 ‎우리 아들 맞아요 ‎나머지 둘도 우리 애예요 561 01:00:42,520 --> 01:00:43,360 ‎근데… 562 01:00:43,440 --> 01:00:47,240 ‎- 생김새가 전혀… ‎- 엄마, 이 아저씨가 왜 안 믿죠? 563 01:00:47,320 --> 01:00:48,440 ‎여성 혐오자인가? 564 01:00:50,840 --> 01:00:53,920 ‎앞으로는 부모로서 ‎더 책임감 있게 행동해 주세요 565 01:00:54,000 --> 01:00:56,680 ‎그래야죠, 아들한테 셔츠 벗어줘 566 01:01:02,000 --> 01:01:02,840 ‎뭐 하는 겁니까? 567 01:01:02,920 --> 01:01:05,840 ‎드 몰레 십자가랑 비슷한 ‎십자가가 방패에 있었어요 568 01:01:20,480 --> 01:01:22,760 ‎- 카렌과 갔었는데 ‎- 카렌은 어떻게 됐어? 569 01:01:22,840 --> 01:01:26,040 ‎아디오스가 십자가를 챙기고 ‎카렌을 납치했어요 570 01:01:26,120 --> 01:01:27,320 ‎옷 입어 571 01:01:34,520 --> 01:01:39,160 ‎- 이걸 잃어버리셨던데요 ‎- 결국 문제가 생겨버렸네요 572 01:01:39,840 --> 01:01:40,760 ‎경고했잖아요 573 01:01:42,560 --> 01:01:47,120 ‎지금도 혼자서 보물을 ‎찾아야 한다고 생각하겠지만 574 01:01:47,200 --> 01:01:48,960 ‎혼자선 못 찾아요 575 01:01:49,960 --> 01:01:54,720 ‎이 사실을 받아들여야만 ‎보물을 찾아 나설 준비가 끝나요 576 01:01:56,920 --> 01:02:00,800 ‎그래도 애들은 믿어서 다행이네요 ‎애들은 우리의 힘이죠 577 01:02:53,160 --> 01:02:54,240 ‎뭐? 578 01:02:55,760 --> 01:02:56,960 ‎아디오스가 십자가를 챙겼으니 579 01:02:57,800 --> 01:02:59,040 ‎보물을 손에 넣을 거야 580 01:03:00,120 --> 01:03:02,200 ‎우린 못 찾아, 다 끝났어 581 01:03:10,840 --> 01:03:12,920 ‎십자가에 완전한 문장이 있었어요! 582 01:03:14,040 --> 01:03:15,040 ‎뭐? 583 01:03:15,880 --> 01:03:17,200 ‎우리도 데려갈 거예요? 584 01:03:18,120 --> 01:03:19,160 ‎얼른 말해! 585 01:03:25,280 --> 01:03:27,800 ‎'이비 코르 투움' 586 01:03:27,880 --> 01:03:31,440 ‎E는 동쪽을 뜻해요 ‎결국 이정표인 걸까요? 587 01:03:31,520 --> 01:03:33,840 ‎'우비 테사우루스 투우스 ‎이비 코르 투움' 588 01:03:34,560 --> 01:03:39,040 ‎'심장이 있는 곳에 보물이 있다' ‎대체 누구 심장이냐고? 589 01:03:40,000 --> 01:03:41,480 ‎십자가가 2개잖아요 590 01:03:41,560 --> 01:03:44,320 ‎드 몰레에게 ‎팀이 있지 않았을까요? 591 01:03:44,400 --> 01:03:47,200 ‎맞아요, 드 몰레는 보물을 찾았죠 592 01:03:47,840 --> 01:03:49,000 ‎루비에… 593 01:03:49,080 --> 01:03:51,920 ‎그 십자가는 ‎드 몰레를 위한 이정표였어 594 01:03:52,000 --> 01:03:54,040 ‎그래서 루비에 ‎그의 이름이 있었던 거지 595 01:03:54,840 --> 01:03:57,360 ‎문제는 그의 심장이야 ‎대체 어딨을까? 596 01:03:57,440 --> 01:04:00,920 ‎템플기사단의 본부 아닐까요? ‎예루살렘, 키프로스요 597 01:04:01,000 --> 01:04:03,680 ‎이 십자가는 몰락기에 제작됐어 598 01:04:07,680 --> 01:04:12,120 ‎다른 십자가에 서명이 또 있었어요 ‎'폰 포이흐트바겐'요 599 01:04:13,200 --> 01:04:14,160 ‎그걸 왜 지금 말해? 600 01:04:14,880 --> 01:04:18,760 ‎폰 포이흐트방겐은 ‎독일기사단장이야, 기가 막히네! 601 01:04:18,840 --> 01:04:22,520 ‎다시 말하면 ‎독일기사단장과 템플기사단장이 602 01:04:22,600 --> 01:04:24,600 ‎십자군 전쟁에 함께 나갔단 뜻이지 603 01:04:24,680 --> 01:04:26,480 ‎그들은 보물도 함께 찾았어 604 01:04:31,120 --> 01:04:33,400 ‎폰 포이흐트방겐은 ‎독일기사단의 중심지를 605 01:04:33,480 --> 01:04:36,400 ‎베네치아에서 말보르크로 옮겼어 ‎보물을 지키려고 606 01:04:37,640 --> 01:04:39,320 ‎말보르크가 심장이야 607 01:04:39,400 --> 01:04:41,440 ‎- 그럼 출발해요 ‎- 아니, 안 돼! 608 01:04:43,560 --> 01:04:44,400 ‎그만해 609 01:04:46,880 --> 01:04:48,560 ‎또 구제해 줄 생각 없어 610 01:04:49,160 --> 01:04:50,320 ‎약속했잖아요 611 01:04:52,680 --> 01:04:55,000 ‎도움을 받았으면 약속을 지켜야죠 612 01:04:56,000 --> 01:05:00,200 ‎보물도 못 찾고 찌질하게 ‎고아원으로 돌아갈 순 없어요 613 01:05:00,280 --> 01:05:01,880 ‎다들 탈 자리도 없어 614 01:05:04,920 --> 01:05:06,080 ‎짜잔! 615 01:05:17,600 --> 01:05:18,720 ‎고맙다, 짝꿍 616 01:05:44,440 --> 01:05:47,320 ‎- 우린 한 팀이니까… ‎- 팀은 무슨! 617 01:05:49,520 --> 01:05:50,920 ‎그건 아저씨 생각이죠 618 01:05:51,000 --> 01:05:52,400 ‎투표해요 619 01:05:54,480 --> 01:05:57,400 ‎- 암호명 정해야죠 ‎- 더 중요한 게 많아 620 01:05:57,480 --> 01:05:58,880 ‎'잘난 척 대장' 어때? 621 01:05:59,520 --> 01:06:01,480 ‎유물 사냥꾼이나 답답이 어때요? 622 01:06:02,880 --> 01:06:04,120 ‎아저씨 말이 맞아요 623 01:06:04,960 --> 01:06:09,080 ‎아디오스가 4시간 전에 떠나서 ‎과속 운전 했다 치자 624 01:06:10,520 --> 01:06:12,000 ‎분명 과속했을 거야 625 01:06:12,080 --> 01:06:16,040 ‎말보르크에 바로 뒤쫓아 가려면 ‎우린 시속 310km로 가야 해 626 01:06:16,120 --> 01:06:17,600 ‎그럴 일은 없을 거야 627 01:06:24,280 --> 01:06:25,400 ‎농담한 건데! 628 01:06:25,480 --> 01:06:28,160 ‎봐요, 이래도 내가 답답이예요? 629 01:06:39,040 --> 01:06:42,960 ‎- '미스터 카'를 암호명으로 해요! ‎- 어림없는 소리 630 01:07:07,640 --> 01:07:10,160 ‎제가 주의를 끌 테니 들어가세요 631 01:07:10,240 --> 01:07:12,000 ‎놈들은 지원군을 기다릴걸 632 01:07:12,080 --> 01:07:13,400 ‎우리 간식 먹어요? 633 01:07:13,480 --> 01:07:15,920 ‎얘가 뭐래! 방법을 찾아볼게 634 01:07:24,960 --> 01:07:25,800 ‎뭐야? 635 01:07:29,000 --> 01:07:30,160 ‎- 이리 안 와? ‎- 가자! 636 01:07:30,240 --> 01:07:31,200 ‎서둘러 637 01:07:32,000 --> 01:07:33,240 ‎그만 좀 꼼지락대! 638 01:07:39,560 --> 01:07:41,720 ‎카렌이에요 ‎여깄어요, 내가 갈게요 639 01:07:41,800 --> 01:07:43,120 ‎- 우린… ‎- 기다리라고! 640 01:07:46,640 --> 01:07:47,760 ‎거기 서! 641 01:08:30,800 --> 01:08:31,920 ‎무슨 소리 안 났어? 642 01:08:43,400 --> 01:08:47,000 ‎높은 성의 보물 보관실에는 ‎늘 금고가 있어 643 01:08:47,080 --> 01:08:50,800 ‎너무 쉽잖아, 토마시 아저씨는 ‎글귀가 단서랬어 644 01:08:51,560 --> 01:08:53,960 ‎심장이 있는 곳이라… ‎누구 심장일까? 645 01:08:54,040 --> 01:08:56,960 ‎- 독일기사단? 템플기사단? ‎- 성의 심장인가? 646 01:08:57,040 --> 01:08:59,000 ‎성의 심장부를 뜻하는 거지 647 01:08:59,960 --> 01:09:00,800 ‎놈들이 온다 648 01:09:06,520 --> 01:09:07,600 ‎보물은 어디 있지? 649 01:09:17,040 --> 01:09:18,240 ‎국립 박물관에 650 01:09:18,960 --> 01:09:22,160 ‎며칠 후에 전시될 거야 ‎내가 입장권 끊어줄게 651 01:09:22,880 --> 01:09:24,760 ‎참 어리석은 인간이군 652 01:09:26,040 --> 01:09:29,800 ‎생사를 쥐고 흔들 힘이 서린 ‎물건을 박물관에 둔다고? 653 01:09:31,240 --> 01:09:33,920 ‎다시 살려내고 싶은 사람 없어? 654 01:09:38,080 --> 01:09:38,920 ‎한 명도? 655 01:09:42,520 --> 01:09:43,800 ‎나한테 동정받고 싶어? 656 01:09:47,920 --> 01:09:49,720 ‎내 아들은 억울하게 죽었어 657 01:09:53,360 --> 01:09:56,080 ‎살려내려면 ‎이 보물이 필요해, 도와줘 658 01:10:00,240 --> 01:10:01,360 ‎단단히 미쳤군 659 01:10:04,880 --> 01:10:07,160 ‎당신은 고통 속에 죽게 될 거야 660 01:10:07,240 --> 01:10:09,680 ‎울어줄 사람 하나 없이 혼자서 661 01:10:10,280 --> 01:10:12,680 ‎당신은 싸구려 유물에 눈이 멀어서 662 01:10:13,400 --> 01:10:14,480 ‎이 꼴이 된 거야 663 01:10:33,400 --> 01:10:35,200 ‎왜 자꾸 날 구하려 들죠? 664 01:10:36,920 --> 01:10:38,520 ‎우쭐할 거 없어요 665 01:10:40,800 --> 01:10:42,040 ‎죄책감 때문에? 666 01:10:43,880 --> 01:10:46,400 ‎보물의 위치를 알려주면 용서하죠 667 01:10:47,080 --> 01:10:50,800 ‎- 그쪽 용서는 필요없어요 ‎- 서로 돕자는 거예요 668 01:11:00,000 --> 01:11:01,760 ‎끼 부려봤자 안 통해요 669 01:11:04,920 --> 01:11:06,880 ‎내 매력은 아무도 거부 못 해요 670 01:11:07,560 --> 01:11:08,760 ‎봐요 671 01:11:08,840 --> 01:11:10,400 ‎- 좀 내버려 둬요 ‎- 보라고요 672 01:11:11,360 --> 01:11:12,280 ‎여기 좀 봐요! 673 01:11:13,040 --> 01:11:14,040 ‎여기 보라니까요 674 01:11:21,040 --> 01:11:22,640 ‎보물을 같이 찾는 거예요 675 01:11:23,960 --> 01:11:24,800 ‎가까이 와요 676 01:11:25,320 --> 01:11:26,560 ‎- 돌겠네 ‎- 젠장 677 01:11:27,880 --> 01:11:29,120 ‎- 잠깐만요 ‎- 더 위로 678 01:11:29,200 --> 01:11:31,560 ‎좀 있어봐요, 미치겠네! 679 01:11:31,640 --> 01:11:32,600 ‎다리를 들어요 680 01:11:36,400 --> 01:11:37,320 ‎빨리 좀… 681 01:11:39,000 --> 01:11:41,280 ‎왜 이리 시끄러워? 거기! 682 01:11:42,040 --> 01:11:43,120 ‎뭣들 하는 거지? 683 01:11:43,200 --> 01:11:46,080 ‎죽기 전에 단둘이 ‎잠깐 즐기지도 못해? 684 01:11:46,160 --> 01:11:48,240 ‎목숨 뺏는 거로는 부족한가? 685 01:11:48,760 --> 01:11:50,320 ‎당장 꺼지라고! 686 01:11:52,800 --> 01:11:55,320 ‎요 되바라진 꼬맹이가! 687 01:11:56,320 --> 01:11:57,680 ‎잘했어, 예쁜이 688 01:12:21,280 --> 01:12:22,840 ‎세상에! 689 01:12:23,480 --> 01:12:26,040 ‎성모 마리아 성당이에요 690 01:12:29,360 --> 01:12:31,840 ‎기사단에게 ‎성의 심장부는 성당이지 691 01:12:31,920 --> 01:12:32,760 ‎봤죠? 692 01:12:32,840 --> 01:12:34,280 ‎우리 힘으로 찾아냈어요 693 01:12:35,840 --> 01:12:37,080 ‎보물은 어디 있어? 694 01:12:37,160 --> 01:12:40,960 ‎성당은 현관 홀과 익랑 ‎중앙의 회중석으로 이뤄졌죠 695 01:12:41,040 --> 01:12:42,920 ‎그러니 심장은 회중석일 거예요 696 01:12:43,000 --> 01:12:47,080 ‎중앙의 회중석을 ‎성당의 몸체로 가정한다면 697 01:12:47,160 --> 01:12:49,160 ‎심장의 위치는 저기 어딘가… 698 01:12:49,240 --> 01:12:51,880 ‎어디냐면… 바로 여기죠! 699 01:12:53,800 --> 01:12:56,760 ‎너희는 이게 ‎인체가 아니란 걸 간과했어 700 01:12:57,800 --> 01:13:01,800 ‎성당이 성의 심장이라면 ‎성당의 심장은 뭘까? 701 01:13:02,760 --> 01:13:04,400 ‎희생 장소지 702 01:13:05,800 --> 01:13:08,360 ‎- 그렇다면? ‎- 제단이네, 아저씨가 맞혔어 703 01:13:17,720 --> 01:13:20,400 ‎원래 제단은 다른 곳에 있었어 704 01:13:21,720 --> 01:13:22,640 ‎가자 705 01:13:22,720 --> 01:13:24,200 ‎아저씨가 간과한 게 있어요 706 01:13:25,160 --> 01:13:29,200 ‎폰 포이흐트방겐 시대에는 ‎동쪽에 성단소를 추가했죠 707 01:13:29,280 --> 01:13:32,360 ‎그래서 원래 제단은 ‎다른 곳에 있었어요 708 01:13:34,280 --> 01:13:35,840 ‎바로 여기죠! 709 01:13:35,920 --> 01:13:36,760 ‎여기예요 710 01:14:12,080 --> 01:14:13,320 ‎글귀가 있어요 711 01:14:13,400 --> 01:14:16,040 ‎- 단서일까요? ‎- 저건 글이 아니야 712 01:14:16,120 --> 01:14:17,880 ‎숫자지, 1212 713 01:14:18,720 --> 01:14:22,160 ‎- 라이마가 12시 12분에 보쟀는데 ‎- 날짜일까요? 714 01:14:22,240 --> 01:14:24,000 ‎1212년이면… 715 01:14:24,080 --> 01:14:27,640 ‎어린이 십자군이네! ‎그해 순수한 고아들을 모집했어 716 01:14:27,720 --> 01:14:30,480 ‎사울레는 고아의 수호자지 ‎이게 무슨 뜻일까? 717 01:14:31,240 --> 01:14:32,080 ‎여러분 718 01:14:39,040 --> 01:14:40,200 ‎잘했어, 다람쥐 719 01:14:41,480 --> 01:14:42,920 ‎잠깐 실례 좀 할게요 720 01:14:51,520 --> 01:14:52,480 ‎가자 721 01:14:55,360 --> 01:14:57,000 ‎일종의 작업실이네요 722 01:15:03,840 --> 01:15:07,200 ‎- 십자가는 6개였어요 ‎- 라이마가 정한 팀원의 수죠 723 01:15:10,960 --> 01:15:14,680 ‎여섯 남자가 성지에 ‎비밀 임무를 수행하러 갔어요 724 01:15:17,760 --> 01:15:19,920 ‎그리고 큰 힘이 서린 ‎보물을 찾았죠 725 01:15:21,480 --> 01:15:26,080 ‎그들은 악으로부터 보호하려고 ‎보물을 6개로 나눴어요 726 01:15:26,680 --> 01:15:31,800 ‎그 비밀은 금고에 묻혔고 ‎각 십자가가 이정표 역할을 했죠 727 01:15:32,400 --> 01:15:36,160 ‎우린 금고 설계자의 방에 ‎들어온 걸 거예요 728 01:15:37,160 --> 01:15:39,560 ‎하지만 악당이 나타나 방해했죠 729 01:15:40,160 --> 01:15:43,240 ‎필리프 4세는 자기 몫의 보물로 ‎살인을 저질렀어요 730 01:15:46,280 --> 01:15:48,880 ‎십자가의 글귀를 해독하지 못해서 731 01:15:48,960 --> 01:15:52,160 ‎나머지 5명이 아는 걸 ‎알아내고 살해하기로 했죠 732 01:16:06,560 --> 01:16:12,080 ‎드 몰레, 포이흐트방겐과 함께 ‎필리프 4세는 성지에 왔어요 733 01:16:12,160 --> 01:16:16,160 ‎그가 타우기사단이었던 사실은 ‎역사에 남지 않았죠 734 01:16:16,680 --> 01:16:21,240 ‎필리프 4세가 시작한 일을 ‎아디오스가 완수하려는 거네요 735 01:16:21,320 --> 01:16:23,000 ‎전쟁을 일으켜서요 736 01:16:23,800 --> 01:16:26,280 ‎파멸의 씨앗을 뿌리는 거죠 737 01:16:26,800 --> 01:16:30,520 ‎아니, 그건 누구도 못 해 ‎보물은 여기 없으니까 738 01:16:30,600 --> 01:16:33,160 ‎아디오스가 곧 올 거예요, 가죠 739 01:16:33,240 --> 01:16:34,280 ‎어서 갑시다 740 01:16:48,720 --> 01:16:49,760 ‎서둘러 741 01:16:50,720 --> 01:16:51,560 ‎조심하고 742 01:17:00,640 --> 01:17:02,720 ‎파티는 끝이야, 보물은 없어 743 01:17:02,800 --> 01:17:05,320 ‎필리프 4세만 ‎무덤에 들어가는 거지 744 01:17:05,400 --> 01:17:10,000 ‎문을 열어봐, 안카가 도와줘요 ‎난 카렌과 놈들을 따돌릴게요 745 01:17:10,080 --> 01:17:12,920 ‎- 왜 또 나예요? ‎- 안카는 소문난 겁쟁이니까 746 01:17:13,000 --> 01:17:15,360 ‎그래요, 문 여는 거나 도와줘요 747 01:17:46,480 --> 01:17:48,880 ‎기자님이 오히려 낫겠는데요 748 01:18:08,560 --> 01:18:10,080 ‎- 안 열려! ‎- 이렇게 해보자 749 01:18:14,280 --> 01:18:17,040 ‎토메크, 애들이나 도와줘요 ‎어서요! 750 01:18:24,760 --> 01:18:27,480 ‎안카가 힘든 것 같아서 ‎도와줄까 하고 751 01:18:40,520 --> 01:18:44,000 ‎됐다! 봤지? 아주 효과 만점이네 ‎얼른 가자! 752 01:19:46,640 --> 01:19:48,600 ‎우리가 보물을 찾으면… 753 01:20:09,720 --> 01:20:11,760 ‎- 왜 이제 와요? ‎- 그쪽 뒤치다꺼리했죠 754 01:20:11,840 --> 01:20:13,160 ‎- 타요! ‎- 어서 가자! 755 01:20:14,280 --> 01:20:15,120 ‎십자가! 756 01:20:15,840 --> 01:20:18,120 ‎- 네? ‎- 전부 박물관에 가져가야죠 757 01:20:20,200 --> 01:20:21,440 ‎- 카렌! ‎- 왜요? 758 01:20:26,320 --> 01:20:28,920 ‎- 어서 타 ‎- 맨날 다 끝나면 나타나지 759 01:20:29,000 --> 01:20:30,640 ‎- 납치된 애들이다! ‎- 뭐? 760 01:20:30,720 --> 01:20:31,680 ‎잡아! 761 01:20:37,440 --> 01:20:39,000 ‎- 내려! ‎- 뭐예요? 762 01:20:39,080 --> 01:20:41,200 ‎- 내려와! ‎- 왜 이러는 겁니까? 763 01:20:41,280 --> 01:20:42,600 ‎그만 뻗대 764 01:20:42,680 --> 01:20:44,440 ‎- 가만있어! ‎- 대체 뭐죠? 765 01:20:44,520 --> 01:20:46,480 ‎- 여자한테 예의를 지켜요 ‎- 손! 766 01:20:46,560 --> 01:20:47,960 ‎- 왜들 이래요! ‎- 입 다물어 767 01:20:48,040 --> 01:20:49,360 ‎만지지 마요! 768 01:20:49,440 --> 01:20:51,320 ‎- 놔두라고요 ‎- 잠자코 따라와요 769 01:20:51,400 --> 01:20:52,800 ‎- 가만히 있어 ‎- 맙소사 770 01:20:52,880 --> 01:20:55,840 ‎- 돌겠다, 열 올리지 마 ‎- 손 치워요! 771 01:21:01,240 --> 01:21:02,920 ‎"납치된 스카우트 대원 3명" 772 01:21:03,000 --> 01:21:05,840 ‎"블랙 볼가 유괴 사건인가 ‎악인의 소행인가?" 773 01:21:07,920 --> 01:21:09,040 ‎우린 한 팀이라면서 774 01:21:09,120 --> 01:21:11,720 ‎암호명 정하자 ‎뭐든 같이 하자더니 775 01:21:12,520 --> 01:21:14,560 ‎알았으면 싫다고 했을 거잖아요 776 01:21:14,640 --> 01:21:16,920 ‎당연하죠! 방해만 될 테니까 777 01:21:17,480 --> 01:21:19,760 ‎- 부부요? ‎- 그럴 리가요! 778 01:21:21,280 --> 01:21:22,400 ‎정말 아니에요? 779 01:21:23,960 --> 01:21:27,080 ‎기사 쓸 때 너무 모질었나 ‎잠깐 생각했는데 780 01:21:27,160 --> 01:21:30,120 ‎당신은 유물의 후광을 업은 ‎자아도취증 환자예요 781 01:21:30,200 --> 01:21:33,240 ‎나 혼자 움직였으면 ‎지금쯤 보물은 내 소유였겠죠! 782 01:21:33,320 --> 01:21:37,640 ‎왜 전부 당신이 가져야 하죠? ‎왜 남하고 어울리질 못해요? 783 01:21:37,720 --> 01:21:40,240 ‎좋을 때는 바싹 달라붙다가도 784 01:21:40,320 --> 01:21:42,240 ‎결국 거짓말을 늘어놓거든요 785 01:21:42,320 --> 01:21:43,920 ‎나랑 똑같네 786 01:21:44,000 --> 01:21:45,960 ‎난 감정을 숨기지 못해요 787 01:21:46,760 --> 01:21:48,760 ‎근데 사람들은 알아주지 않지 788 01:21:53,560 --> 01:21:56,240 ‎독수리 눈은 ‎당신을 위해 못 할 게 없어요 789 01:21:56,320 --> 01:22:00,360 ‎다른 애들도 당신을 좋아해요 ‎젠장, 나도 당신이 좋다고요! 790 01:22:02,120 --> 01:22:05,200 ‎- 그래서 속였어요? ‎- 거절당할까 봐 겁났나 보죠 791 01:22:06,840 --> 01:22:08,640 ‎그 애가 얼마나 잘했는데 792 01:22:09,920 --> 01:22:11,800 ‎당신은 시험하려고만 들잖아요 793 01:22:11,880 --> 01:22:13,960 ‎카렌은 뭘 하든 다 봐주면서 794 01:22:14,880 --> 01:22:16,600 ‎카렌 아버지가 날 살려줬어요 795 01:22:18,920 --> 01:22:20,640 ‎근데 난 살리지 못했죠 796 01:22:21,600 --> 01:22:23,240 ‎애들한테 사실 확인했어요 797 01:22:24,680 --> 01:22:25,840 ‎부모들이 오고 있어요 798 01:22:27,960 --> 01:22:31,120 ‎근데 한 명은 ‎고아원에서 나온 애더라고요 799 01:22:36,000 --> 01:22:37,080 ‎가셔도 됩니다 800 01:22:41,640 --> 01:22:43,920 ‎안카 기자님, 토마시 아저씨! 801 01:22:44,880 --> 01:22:46,640 ‎다 해결됐어요? 가도 돼요? 802 01:22:46,720 --> 01:22:49,800 ‎난 갈 거야 ‎너희들이 뭘 하든 관심 없어 803 01:22:51,200 --> 01:22:53,600 ‎우린 한 팀인 줄 알았는데요 804 01:22:54,200 --> 01:22:56,440 ‎그런 적 없어 ‎앞으로도 마찬가지고! 805 01:22:56,520 --> 01:22:59,560 ‎너희 거짓말 때문에 ‎보물이 악인 손에 들어갈지 몰라 806 01:22:59,640 --> 01:23:03,920 ‎말하고 싶었는데 일이 많았어요 ‎돕고 싶기도 했고요 807 01:23:05,440 --> 01:23:06,840 ‎너희는 방해만 됐어 808 01:23:12,200 --> 01:23:15,320 ‎'미스터 카'라는 이름에 ‎정말 걸맞은 분이네요 809 01:23:16,520 --> 01:23:17,880 ‎아저씨는 차밖에 몰라요 810 01:23:17,960 --> 01:23:20,560 ‎사람보다 물건에 더 관심이 많죠 811 01:23:20,640 --> 01:23:22,920 ‎아저씨랑 차 생각뿐이잖아요! 812 01:23:23,000 --> 01:23:24,800 ‎지금껏 그렇게 잘만 살았어 813 01:23:24,880 --> 01:23:28,400 ‎너도 그걸 명심해 ‎아무 남자나 덜컥 믿지 말고 814 01:23:28,480 --> 01:23:29,320 ‎여자도 똑같죠 815 01:23:29,400 --> 01:23:33,040 ‎결국 사람은 자길 위한 ‎선택을 하게 돼 있어 816 01:23:33,120 --> 01:23:36,440 ‎- 부모가 됐든 기사가 됐든… ‎- 보물이 됐든 817 01:23:36,520 --> 01:23:37,400 ‎그래, 보물 818 01:23:49,520 --> 01:23:53,120 ‎찌질한 모습으로 ‎고아원에 돌아가긴 싫다고 819 01:24:04,400 --> 01:24:08,080 ‎- 포기를 모르는 사람이라더니 ‎- 뭘 안다고 나서요? 820 01:24:08,840 --> 01:24:10,600 ‎내가 왜 올림픽에 못 나갔게요? 821 01:24:12,400 --> 01:24:15,840 ‎모두에게 실망만 안길까 봐 ‎두려웠어요 822 01:24:16,800 --> 01:24:18,040 ‎그래서 겁먹고 내뺐죠 823 01:24:18,120 --> 01:24:19,120 ‎익숙하지 않아요? 824 01:24:21,800 --> 01:24:22,640 ‎실례하죠 825 01:24:30,080 --> 01:24:31,000 ‎받아 826 01:24:31,080 --> 01:24:33,400 ‎아무도 괴롭히지 못할 거야 827 01:24:55,800 --> 01:24:59,160 ‎- 기자님도 간 줄 알았어요 ‎- 이번에는 포기 안 해 828 01:24:59,240 --> 01:25:01,840 ‎보물 없이 돌아갈 순 없지, 일어나 829 01:25:04,360 --> 01:25:05,200 ‎서둘러! 830 01:25:17,840 --> 01:25:19,240 ‎내가 뭘 놓쳤지? 831 01:25:19,760 --> 01:25:23,680 ‎- 근데 보물은 어딨을까요? ‎- 십자가! 832 01:25:23,760 --> 01:25:25,880 ‎- 십자가가 이정표예요 ‎- 가자 833 01:25:30,200 --> 01:25:31,040 ‎왜 이래? 834 01:25:49,120 --> 01:25:52,120 ‎말해 봐, 친구들 ‎보물은 어디에 있지? 835 01:27:25,080 --> 01:27:26,680 ‎실망하게 해서 미안하다 836 01:27:37,760 --> 01:27:39,120 ‎너만 실망한 게 아니지 837 01:27:46,840 --> 01:27:48,560 ‎네가 말을 못해서 아쉽네 838 01:27:50,240 --> 01:27:51,840 ‎얘기하면 힘이 날 텐데 839 01:28:04,840 --> 01:28:07,760 ‎이거 나 보라고 뱉어 낸 거야? 840 01:28:31,880 --> 01:28:32,800 ‎역시 841 01:28:39,520 --> 01:28:40,480 ‎어떻게 된 거예요? 842 01:28:40,560 --> 01:28:41,720 ‎그러는 그쪽은요? 843 01:28:41,800 --> 01:28:43,160 ‎말하자면 길어요 844 01:28:43,240 --> 01:28:45,320 ‎아디오스가 ‎독수리 눈을 납치했어요 845 01:28:45,400 --> 01:28:47,600 ‎보물의 위치도 알아냈어요 846 01:28:56,280 --> 01:28:59,920 ‎내가 어리석었어 ‎독수리 눈의 말이 옳았어 847 01:29:00,000 --> 01:29:01,360 ‎십자가는 이정표야 848 01:29:01,440 --> 01:29:04,200 ‎위의 N은 북쪽, E는 동쪽을 뜻해 849 01:29:04,280 --> 01:29:08,440 ‎근데 나머지는 알쏭달쏭했지 ‎이건 글자가 아니라 숫자야 850 01:29:08,520 --> 01:29:12,480 ‎L은 50, X는 10 ‎즉 북위 50도, 동경 10도지 851 01:29:21,240 --> 01:29:24,640 ‎이럴 수가 없는데 ‎분명 좌표여야 한다고 852 01:29:25,320 --> 01:29:29,120 ‎좌표 맞아요, 그때는 그리니치가 ‎기준점이 아니었잖아요 853 01:29:29,200 --> 01:29:32,240 ‎당시 기준점은 ‎스페인 이에로섬이었어 854 01:29:32,800 --> 01:29:34,480 ‎콜럼버스의 신대륙 발견 전이라 855 01:29:34,560 --> 01:29:37,960 ‎유럽인은 그 땅을 ‎서쪽 끝으로 알고 있었지 856 01:29:38,040 --> 01:29:39,240 ‎그럼 보물이 있는 곳은… 857 01:29:39,320 --> 01:29:40,440 ‎"코르투모오" 858 01:29:40,520 --> 01:29:41,360 ‎여기야 859 01:29:42,200 --> 01:29:43,120 ‎갑시다 860 01:29:47,800 --> 01:29:48,640 ‎우리도요? 861 01:29:49,400 --> 01:29:52,840 ‎뭐, 암호명까지 ‎벌써 다 만든 마당에 862 01:29:53,720 --> 01:29:55,000 ‎썩히면 아깝잖아요 863 01:30:05,600 --> 01:30:08,720 ‎"경찰" 864 01:30:19,960 --> 01:30:22,120 ‎십자가의 글귀와 비슷한 걸 찾아 865 01:30:23,240 --> 01:30:24,440 ‎조심들 하고 866 01:30:46,360 --> 01:30:50,200 ‎토마시 선생, 희한하게도 ‎이 녀석은 당신을 참 좋아해 867 01:30:50,280 --> 01:30:53,280 ‎당신은 알아주지도 않는데 ‎끝까지 충성이야 868 01:30:55,040 --> 01:30:58,160 ‎난 처음부터 이 녀석이 ‎특별하다고 느꼈는데 869 01:30:58,240 --> 01:31:00,240 ‎당신만큼 날 좋아해 주질 않네 870 01:31:01,000 --> 01:31:04,000 ‎당신이 보물을 찾도록 ‎어떻게든 돕겠다더군 871 01:31:04,080 --> 01:31:05,720 ‎그래서 그 꿈을 이뤄주려고 872 01:31:11,240 --> 01:31:13,520 ‎왜 아버지를 죽인 놈을 돕는 거죠? 873 01:31:19,080 --> 01:31:20,160 ‎당신이 죽였잖아 874 01:31:22,120 --> 01:31:25,200 ‎- 저놈 말을 믿어요? ‎- 저놈은 보물을 나눠 주겠대 875 01:31:25,280 --> 01:31:27,200 ‎- 당신과는 달라 ‎- 박물관에 보내야죠 876 01:31:27,280 --> 01:31:31,680 ‎- 놈은 살인 무기로 쓰려는 거예요 ‎- 아버지를 살려낼 보물이야 877 01:31:37,320 --> 01:31:40,400 ‎애는 보내줘 ‎망할 보물은 내가 찾아줄 테니까 878 01:31:49,080 --> 01:31:50,560 ‎L이에요, 이제 내려가요 879 01:31:52,000 --> 01:31:53,640 ‎친구들, 내려가 봐 880 01:31:56,600 --> 01:31:57,600 ‎빨리빨리! 881 01:32:01,680 --> 01:32:04,000 ‎토마시 선생, 어리석은 짓 하지 마 882 01:32:15,440 --> 01:32:17,000 ‎내려와도 돼요 883 01:32:36,800 --> 01:32:38,680 ‎잘했다, 꼬마야 884 01:32:40,920 --> 01:32:43,200 ‎당신은 가진 것에 ‎감사할 줄 모르지 885 01:32:43,280 --> 01:32:44,160 ‎안타깝군 886 01:32:45,560 --> 01:32:47,000 ‎이제 기회는 없어 887 01:32:47,760 --> 01:32:48,600 ‎안 돼! 888 01:32:51,640 --> 01:32:52,520 ‎토메크! 889 01:32:55,360 --> 01:32:57,240 ‎토메크, 정신 차려요 890 01:32:59,720 --> 01:33:04,280 ‎- 애는 해치지 않겠다더니 ‎- 진정해, 다시 살려내면 되잖아 891 01:33:04,360 --> 01:33:06,440 ‎새까맣게 탄 당신 아버지처럼 892 01:33:48,720 --> 01:33:50,440 ‎아비가 간다, 아들아 893 01:33:52,920 --> 01:33:53,920 ‎기다려라 894 01:34:03,600 --> 01:34:06,400 ‎안녕, 친구들 895 01:34:12,040 --> 01:34:13,240 ‎토마시 아저씨 896 01:34:13,320 --> 01:34:14,680 ‎- 괜찮아요? ‎- 토마시 897 01:34:15,360 --> 01:34:16,640 ‎일어나 봐요 898 01:34:30,360 --> 01:34:32,600 ‎심장이 있는 곳에 보물이 있지 899 01:34:34,120 --> 01:34:36,320 ‎가자, 여긴 함정투성이야 900 01:34:36,400 --> 01:34:38,960 ‎안 돼요, 보물이 코앞에 있는데 901 01:34:41,600 --> 01:34:43,520 ‎아디오스가 당한 거 못 봤어? 902 01:34:44,080 --> 01:34:47,440 ‎아디오스는 혼자였지만 ‎금고는 여럿이 설계했잖아요 903 01:34:47,520 --> 01:34:50,520 ‎보세요, 상징이 새겨진 판이 ‎몇 개 있어요 904 01:34:50,600 --> 01:34:52,920 ‎보물을 찾아낸 기사들의 상징요 905 01:34:53,000 --> 01:34:55,040 ‎판에 연결된 장치가 있을 거야 906 01:34:55,920 --> 01:34:58,280 ‎- 템플 십자가를 찾았어요 ‎- 타우 십자가도 907 01:34:58,360 --> 01:35:01,880 ‎이집트 십자가도 찾았어요 ‎모두 판 위에 올라가요 908 01:35:02,960 --> 01:35:05,560 ‎같이 해봅시다, 지금 바로 909 01:35:19,240 --> 01:35:23,000 ‎- 마지막 판은 구 밑에 있을 거야 ‎- 한 사람이 빠졌어요 910 01:35:28,040 --> 01:35:29,240 ‎난 누구 자리에 서지? 911 01:35:29,840 --> 01:35:30,800 ‎- 제가 갈게요 ‎- 안 돼 912 01:35:32,640 --> 01:35:33,760 ‎저긴 너무 위험해 913 01:35:34,360 --> 01:35:36,160 ‎알아요, 그래도 맡겨주세요 914 01:36:15,680 --> 01:36:16,680 ‎이게 다예요? 915 01:36:27,280 --> 01:36:28,440 ‎얼른 저쪽으로! 916 01:36:33,200 --> 01:36:35,040 ‎독수리 눈, 돌아와! 917 01:36:36,960 --> 01:36:38,600 ‎- 믿을 수가 없네요 ‎- 이봐요! 918 01:36:38,680 --> 01:36:40,000 ‎보물은 아이들이에요 919 01:37:17,120 --> 01:37:18,080 ‎다람쥐! 920 01:37:19,040 --> 01:37:20,400 ‎들고 있어 921 01:37:21,960 --> 01:37:23,200 ‎내 손 잡아! 922 01:37:24,520 --> 01:37:25,760 ‎뛰어! 923 01:37:25,840 --> 01:37:26,760 ‎맙소사! 924 01:37:27,400 --> 01:37:28,240 ‎잠깐 기다려 925 01:37:30,000 --> 01:37:31,280 ‎- 카렌! ‎- 카렌! 926 01:37:36,280 --> 01:37:37,360 ‎카렌! 927 01:37:51,360 --> 01:37:52,600 ‎카렌은요? 928 01:37:52,680 --> 01:37:54,840 ‎모르겠어요, 사라졌어요 929 01:38:04,640 --> 01:38:05,720 ‎여긴 왜 왔죠? 930 01:38:08,160 --> 01:38:10,880 ‎당신이 찾은 게 필요해서요 931 01:38:12,440 --> 01:38:14,680 ‎보물은 십자군 전쟁에서 ‎살아남은 애들이었어요 932 01:38:15,560 --> 01:38:19,840 ‎당신의 지성을 높이 산 ‎내 판단이 역시 옳았네요 933 01:38:20,800 --> 01:38:22,080 ‎그 애들은 어떻게 됐죠? 934 01:38:26,200 --> 01:38:30,160 ‎막강한 힘을 자랑하던 ‎여섯 아이가 있었어요 935 01:38:31,080 --> 01:38:32,720 ‎기사단은 결심했죠 936 01:38:32,800 --> 01:38:36,920 ‎각각 아이를 한 명씩 맡아서 ‎안전한 곳에 데려가기로요 937 01:38:38,320 --> 01:38:41,720 ‎그런데 필리프 4세는 ‎기사단을 속이고 938 01:38:43,120 --> 01:38:46,360 ‎악행을 일삼는 데 ‎아이를 이용했어요 939 01:38:47,440 --> 01:38:48,640 ‎그럼 두루마리는요? 940 01:38:49,600 --> 01:38:53,240 ‎기사들은 아이들의 은신처를 ‎고해 사제에게만 털어놨고 941 01:38:53,320 --> 01:38:56,720 ‎사제는 그 내용을 ‎두루마리에 적어서 숨겼어요 942 01:38:57,880 --> 01:39:02,080 ‎사제가 금고를 짓고 ‎기사들에게 십자가를 주긴 했지만 943 01:39:03,040 --> 01:39:04,320 ‎오랜 시간이 흘렀는데 944 01:39:05,800 --> 01:39:07,480 ‎이게 아직도 가치가 있나요? 945 01:39:08,200 --> 01:39:09,280 ‎두루마리는 946 01:39:10,200 --> 01:39:13,480 ‎그 아이들의 후손을 찾는 데 ‎도움이 될 거예요 947 01:39:14,040 --> 01:39:15,840 ‎몇몇은 강력한 힘을 지녔죠 948 01:39:16,720 --> 01:39:20,280 ‎여러분 덕에 그들의 행방은 ‎비밀로 남을 거예요 949 01:39:34,000 --> 01:39:37,720 ‎죄송하지만 ‎전 도와드릴 수가 없어요 950 01:39:37,800 --> 01:39:39,120 ‎내가 이렇게 빌게요 951 01:39:40,120 --> 01:39:44,200 ‎보물을 찾은 사람은 제가 아니라 ‎독수리 눈이에요 952 01:39:46,760 --> 01:39:47,880 ‎직접 물어보세요 953 01:39:52,960 --> 01:39:56,240 ‎독수리 눈 ‎네 심장은 뭐라고 하니? 954 01:40:09,680 --> 01:40:10,520 ‎받으세요 955 01:40:15,680 --> 01:40:16,560 ‎고맙다 956 01:40:21,560 --> 01:40:23,480 ‎네 안에는 엄청난 힘이 있어 957 01:40:24,040 --> 01:40:26,640 ‎사라지지 않게 잘 지키렴 958 01:40:33,280 --> 01:40:36,920 ‎운명이 여러분을 ‎이 길로 이끌어서 다행이에요 959 01:40:43,880 --> 01:40:45,920 ‎대체 당신 사연은 뭐죠? 960 01:40:47,600 --> 01:40:48,920 ‎말했잖아요 961 01:40:50,960 --> 01:40:51,880 ‎개인적인 일이라고 962 01:41:28,520 --> 01:41:31,520 ‎"국립 박물관" 963 01:41:37,640 --> 01:41:39,560 ‎우린 왜 보물을 사랑할까? 964 01:41:40,400 --> 01:41:43,960 ‎감탄을 자아내서? ‎귀중해서? 아름다워서? 965 01:41:45,120 --> 01:41:48,040 ‎보물을 쟁취하는 것보다 ‎그걸 찾는 행위가 966 01:41:48,880 --> 01:41:50,360 ‎흥미로운 게 아닐까? 967 01:41:52,240 --> 01:41:56,960 ‎가장 중요한 건 진정한 보물이 ‎무엇인지, 누군지 아는 일이다 968 01:42:04,440 --> 01:42:05,760 ‎기사를 아주 잘 썼네요 969 01:42:10,320 --> 01:42:12,680 ‎처음으로 ‎그쪽 입맛에 맞는 기사겠죠 970 01:42:13,640 --> 01:42:15,760 ‎그럼 처음으로 잘 쓴 기사겠네요 971 01:42:19,520 --> 01:42:21,040 ‎그쪽이 변한 건 아니고요? 972 01:42:22,600 --> 01:42:23,640 ‎얘들아! 973 01:42:24,520 --> 01:42:25,360 ‎왔구나 974 01:42:26,680 --> 01:42:30,720 ‎기사가 끝내줘요! 고아원 애들이 ‎이제 인사도 해주고 975 01:42:30,800 --> 01:42:32,240 ‎- 케첩도 줘요 ‎- 웬일이니! 976 01:42:35,200 --> 01:42:36,520 ‎잠깐 실례 977 01:42:39,120 --> 01:42:41,240 ‎- 반갑다, 잘 지냈어? ‎- 그럼요 978 01:42:41,320 --> 01:42:44,400 ‎- 드디어 아저씨가 좋아졌군요! ‎- 꽤 오래 걸렸어 979 01:42:54,400 --> 01:42:56,280 ‎우리가 잔해를 싹 치웠는데 980 01:42:57,200 --> 01:42:59,400 ‎카렌의 시신은 못 찾았어 981 01:42:59,960 --> 01:43:03,040 ‎아디오스와 부하들은요? ‎금고랑 타우기사단은요? 982 01:43:03,120 --> 01:43:07,040 ‎전부 사라져 버렸어 ‎여기저기 물어봐도 다들 모른대 983 01:43:07,760 --> 01:43:09,680 ‎꼭 해결을 보고 말겠어요 984 01:43:13,600 --> 01:43:16,560 ‎일단 자네에게 줄 ‎새로운 임무가 있어 985 01:43:16,640 --> 01:43:20,280 ‎누가 비에슈차디에서 ‎값비싼 옛날 성화를 훔쳐서 986 01:43:20,360 --> 01:43:22,120 ‎해외에 빼돌리고 있어 987 01:43:22,200 --> 01:43:25,280 ‎취향이 아주 뚜렷한 ‎도둑인 것 같네요 988 01:43:25,360 --> 01:43:30,760 ‎'미스터리의 신비'를 찾을 단서가 ‎그 성화에 담겨 있다는군 989 01:43:33,800 --> 01:43:34,760 ‎할 수 있겠어? 990 01:43:36,840 --> 01:43:37,680 ‎토메크? 991 01:43:39,680 --> 01:43:41,800 ‎저 혼자서요? 글쎄요 992 01:43:43,200 --> 01:43:44,640 ‎근데 팀과 함께면 가능해요 993 01:43:48,280 --> 01:43:49,240 ‎이제 '토메크' 말고 994 01:43:50,520 --> 01:43:52,240 ‎'미스터 카'라고 불러주세요 995 01:43:59,480 --> 01:44:03,640 ‎관장님, 불에 탄 그림을 ‎가까스로 구해 냈습니다 996 01:44:35,680 --> 01:44:39,360 ‎"즈비그니에프 니에나츠키의 ‎동명 소설을 바탕으로 함" 997 01:45:15,040 --> 01:45:19,240 ‎"미스터 카 & 템플기사단" 998 01:49:06,440 --> 01:49:10,200 ‎자막: 최윤선