1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,960 --> 00:00:19,000 Kenapa kita sangat suka harta karun? 4 00:00:20,640 --> 00:00:23,120 Adakah kita tertarik dengan misterinya? 5 00:00:24,960 --> 00:00:26,680 Rahsia yang tersembunyi? 6 00:00:28,400 --> 00:00:31,120 Atau bahaya yang ada di mana-mana? 7 00:01:51,800 --> 00:01:53,840 Keluli Toledo. Memang bagus. 8 00:02:18,480 --> 00:02:20,680 Petersen, awak perlukan bantuan? 9 00:02:20,760 --> 00:02:21,960 Tak. 10 00:02:22,760 --> 00:02:25,680 Saya pergi dulu! Kali ini harta karun milik saya! 11 00:02:33,600 --> 00:02:37,040 BERDASARKAN NOVEL DENGAN JUDUL SAMA OLEH ZBIGNIEW NIENACKI 12 00:02:44,280 --> 00:02:49,720 Sinar pertama matahari muncul di Liepāja pada pukul dua. 13 00:02:57,040 --> 00:02:58,400 Pukul lima. 14 00:03:01,240 --> 00:03:02,200 Pukul tujuh. 15 00:03:04,880 --> 00:03:08,440 Jika kita hentikan matahari pada pukul dua sekarang? 16 00:03:16,880 --> 00:03:17,960 Salib itu. 17 00:03:18,600 --> 00:03:21,440 Saya ingat kita akan tengok matahari terbit. 18 00:03:22,840 --> 00:03:25,280 Jika begitu, selamat tinggal, En. Tomasz. 19 00:03:34,800 --> 00:03:35,640 Tomek! 20 00:03:38,000 --> 00:03:39,760 Jadi, siapa perlukan bantuan? 21 00:03:41,840 --> 00:03:43,040 Hati-hati! 22 00:03:52,200 --> 00:03:53,880 Baiklah, awak menang. 23 00:03:53,960 --> 00:03:57,320 Red Army bawa lari harta karun dari seluruh Eropah. 24 00:03:57,400 --> 00:04:00,000 Yang tak boleh dilarikan, mereka sorok. 25 00:04:00,080 --> 00:04:03,480 Saya jumpa surat daripada seorang askar kepada pembeli. 26 00:04:03,560 --> 00:04:08,240 Dia tulis tentang rumah api di Liepāja dan lampu berhenti di sini pada pukul dua. 27 00:04:08,320 --> 00:04:09,360 Apa? 28 00:04:10,080 --> 00:04:11,000 Lihat sendiri. 29 00:04:45,640 --> 00:04:46,560 Ya… 30 00:05:44,680 --> 00:05:46,560 Awak nak lumba, Petersen? 31 00:05:49,600 --> 00:05:50,640 Selamat tinggal! 32 00:07:49,760 --> 00:07:56,720 MR. CAR AND THE KNIGHTS TEMPLAR 33 00:07:56,800 --> 00:08:00,760 MUZIUM NEGARA 34 00:08:02,040 --> 00:08:04,360 Salib membawa kepada harta karun 35 00:08:04,440 --> 00:08:09,000 yang mungkin merangkumi kekayaan yang sukar dibawa oleh tentera salib. 36 00:08:15,040 --> 00:08:19,920 Ketulenan salib dibuktikan oleh tandatangan de Molay di dalam delima. 37 00:08:20,520 --> 00:08:23,480 - Hebat. - Maksud awak, saya atau salib? 38 00:08:28,120 --> 00:08:31,120 Salib membawa kepada harta apa? 39 00:08:32,000 --> 00:08:35,800 Tanah Suci ialah pusat keagamaan dan kebudayaan. 40 00:08:36,400 --> 00:08:39,360 Ada artifak beribu tahun, 41 00:08:40,160 --> 00:08:44,360 objek berharga dan relik kuasa luar biasa. 42 00:08:48,680 --> 00:08:53,720 Apa-apa pun yang de Molay jumpa di sana tentu sangat berharga. 43 00:08:55,320 --> 00:08:56,240 Silakan. 44 00:08:56,320 --> 00:08:59,320 Dia bawa balik harta karun ke Eropah? 45 00:08:59,400 --> 00:09:02,320 Selepas pulang ke Eropah, de Molay dituduh sesat 46 00:09:02,400 --> 00:09:06,400 oleh raja Perancis, Philip Adil, dia dipenjarakan dan dibakar. 47 00:09:06,480 --> 00:09:08,600 Apa jadi kepada harta karun? 48 00:09:09,480 --> 00:09:14,560 Legenda mengatakan de Molay sorok harta dan salib yang menjadi petunjuk kepadanya. 49 00:09:14,640 --> 00:09:21,200 Depan salib memaparkan watak Latin dan di bawah rasuk melintang, ada tulisan, 50 00:09:21,280 --> 00:09:23,640 "Ubi thesaurus tuus, ibi cor." 51 00:09:23,720 --> 00:09:25,160 Maksudnya? 52 00:09:25,240 --> 00:09:28,240 Maksudnya, "harta kamu ada di hati kamu." 53 00:09:28,320 --> 00:09:30,160 Tulisan terputus. 54 00:09:30,240 --> 00:09:31,920 Sebahagian salib hilang. 55 00:09:34,440 --> 00:09:38,320 Maaf, tapi harta itu mesti dicari. 56 00:09:38,400 --> 00:09:40,640 Terima kasih kerana hadir. 57 00:09:40,720 --> 00:09:41,920 Maafkan saya! 58 00:09:48,040 --> 00:09:50,960 Awak tak boleh rungkai salib dan cari harta itu? 59 00:09:55,920 --> 00:09:57,320 Mestilah boleh. 60 00:09:58,560 --> 00:10:01,880 Harta itu akan dipamerkan di muzium ini. 61 00:10:01,960 --> 00:10:02,800 Terima kasih. 62 00:10:10,040 --> 00:10:12,720 Cepat, En. Tomasz, bos tak banyak masa. 63 00:10:12,800 --> 00:10:15,320 Jangan risau. Gierymska boleh tunggu. 64 00:10:15,400 --> 00:10:16,960 Bagaimana isteri dan anak? 65 00:10:17,600 --> 00:10:19,880 Terima kasih banyak. Masih tak ada. 66 00:10:19,960 --> 00:10:22,640 Tapi saya tak rasa sunyi dan awak juga begitu. 67 00:10:22,720 --> 00:10:23,760 Maaf. 68 00:10:24,760 --> 00:10:26,160 Kenapa awak cari harta? 69 00:10:27,600 --> 00:10:30,200 Ia satu dorongan, bukan? Sebab ego awak? 70 00:10:30,280 --> 00:10:32,240 Sidang media sudah tamat. 71 00:10:37,520 --> 00:10:41,760 Saya suka tanya terus. Saya tulis tentang harta dan tarikannya. 72 00:10:41,840 --> 00:10:45,760 - Boleh saya temu bual? - Awak nak bercakap dengan pemuja diri? 73 00:10:46,400 --> 00:10:49,080 Awak baca artikel saya. Awak suka? 74 00:10:50,480 --> 00:10:52,760 Saya hanya boleh suka artifak. 75 00:10:53,880 --> 00:10:57,800 Mungkin berbaloi temu bual sambil minum kopi 76 00:10:57,880 --> 00:10:59,880 agar orang nampak sisi lain awak? 77 00:11:02,400 --> 00:11:03,680 Saya lebih suka artifak. 78 00:11:06,880 --> 00:11:09,040 Tahu kenapa saya cari harta karun? 79 00:11:09,800 --> 00:11:11,120 Saya tak putus asa. 80 00:11:11,760 --> 00:11:14,080 Tak seperti awak. 81 00:11:16,360 --> 00:11:17,320 Pieniążek! 82 00:11:40,360 --> 00:11:43,560 Hei! Apa kamu buat? Kamu sepatutnya kupas kentang. 83 00:11:43,640 --> 00:11:44,760 Kupas! 84 00:11:48,880 --> 00:11:50,920 Kupas pun dia tak reti. 85 00:12:00,000 --> 00:12:01,440 HARTA KARUN TEMPLAR 86 00:12:01,520 --> 00:12:04,280 Biar betul! Salib de Molay yang hilang! 87 00:12:04,360 --> 00:12:05,680 Hei, anak yatim! 88 00:12:06,600 --> 00:12:08,080 Buat apa di sini? 89 00:12:08,600 --> 00:12:11,360 Pagi tadi awak suruh saya berambus. 90 00:12:11,440 --> 00:12:15,320 Awak membaca semasa kita "teras" bertelingkah dengan Reds? 91 00:12:15,400 --> 00:12:16,480 Terus? 92 00:12:16,560 --> 00:12:18,640 Jangan menyampuk. Itu juga. 93 00:12:19,880 --> 00:12:23,440 Awak nak jadi budak dan baca surat khabar seumur hidup? 94 00:12:23,520 --> 00:12:27,040 Atau lelaki dewasa dalam kelab lelaki sejati? Kelab saya. 95 00:12:27,960 --> 00:12:30,800 Apabila saya dewasa, bukan saya akan mula botak? 96 00:12:31,400 --> 00:12:32,440 Tak. 97 00:12:32,520 --> 00:12:34,160 Kita tak botak di sini. 98 00:12:35,880 --> 00:12:38,120 - Saya nak masuk kelab. - Jaga sedia! 99 00:12:43,640 --> 00:12:46,760 Gelinya. Bau apa itu? 100 00:12:46,840 --> 00:12:47,960 Manusia. 101 00:12:49,280 --> 00:12:52,400 Beri saya. Atau sup kacang semalam. 102 00:12:52,920 --> 00:12:54,600 Lebih cepat kita siap, 103 00:12:54,680 --> 00:12:57,320 lebih cepat kita masuk kelab lelaki dewasa. 104 00:12:57,400 --> 00:12:58,960 Hebat, saya tak sabar. 105 00:12:59,680 --> 00:13:03,360 Maaflah, kawan, tapi awak tak boleh masuk. 106 00:13:04,640 --> 00:13:08,080 Awak dah ada kelab. Kelab budak tak guna. 107 00:13:08,920 --> 00:13:12,160 - Awak dihantar ke sini sebab itu? - Awak pula? 108 00:13:12,240 --> 00:13:15,600 Sebab saya perempuan. Susah jadi perempuan di negara ini. 109 00:13:17,560 --> 00:13:19,080 Satu, dua… 110 00:13:19,680 --> 00:13:21,680 Lima Reds dari timur. 111 00:13:22,560 --> 00:13:25,000 - Beritahu orang kita. - Orang kita? 112 00:13:25,080 --> 00:13:27,600 Orang yang dah buli kita? 113 00:13:27,680 --> 00:13:30,800 Kita takkan biar Reds buli kita juga. 114 00:13:31,440 --> 00:13:33,200 Mungkin mereka akan suka kita. 115 00:13:46,040 --> 00:13:49,640 Kita kalah kepada Reds lagi! Sebab budak-budak tak guna itu! 116 00:13:59,760 --> 00:14:00,920 Hei, tak guna! 117 00:14:01,000 --> 00:14:03,840 Dua minggu ini awak akan busuk. 118 00:14:03,920 --> 00:14:06,000 Sangat busuk. 119 00:14:07,840 --> 00:14:09,080 Saya dah muak! 120 00:14:11,200 --> 00:14:15,520 Saya tak bermimpi. Hanya feminisme gelombang keempat akan bawa perubahan. 121 00:14:15,600 --> 00:14:16,680 Bertenang. 122 00:14:16,760 --> 00:14:20,360 - Tukarlah nama kelab. - Tak! Kita perlu cari harta karun. 123 00:14:21,880 --> 00:14:22,960 Tengok! 124 00:14:23,040 --> 00:14:25,560 Salib Ketua Agung Templar de Molay. 125 00:14:25,640 --> 00:14:30,040 Ini kunci kepada harta mereka. Ia mengandungi kekayaan yang luar biasa 126 00:14:30,120 --> 00:14:32,760 yang ditemui semasa perang salib. 127 00:14:32,840 --> 00:14:33,680 Wah. 128 00:14:34,200 --> 00:14:37,240 En. Tomasz hebat. Dia jumpa banyak harta karun. 129 00:14:37,320 --> 00:14:38,600 Baru-baru ini di laut. 130 00:14:43,280 --> 00:14:45,720 Wartawan tak guna. Mereka suka buat kacau. 131 00:14:45,800 --> 00:14:48,800 Pieniążek, apa bos rancang untuk saya? 132 00:14:49,760 --> 00:14:50,960 Dia akan beritahu. 133 00:14:51,040 --> 00:14:52,280 Awak beritahu saya. 134 00:14:53,040 --> 00:14:54,000 Pasangan. 135 00:14:54,080 --> 00:14:56,320 Dulu awak hampir tak pulang. 136 00:14:56,400 --> 00:14:57,720 Bos risau. 137 00:15:04,960 --> 00:15:05,800 Percutian! 138 00:15:07,480 --> 00:15:10,000 Misi terakhir ialah percutian. 139 00:15:10,560 --> 00:15:13,560 Beri tugasan lebih sukar atau saya akan jadi teruk. 140 00:15:25,000 --> 00:15:28,440 - Tahu di mana harta karun itu? - Tulisan itu kunci. 141 00:15:29,560 --> 00:15:31,720 Saya perlu cari pemilik hati itu. 142 00:15:48,000 --> 00:15:48,920 Awak kenal dia? 143 00:15:50,280 --> 00:15:54,280 - Dia hadir di pembentangan salib. - Dia namakan dirinya Laima. 144 00:15:55,520 --> 00:15:58,320 Dewi takdir Baltik sebagai wanita tua. Comel. 145 00:15:58,400 --> 00:16:01,360 Dia ada tempat peranginan di Miłkokuk di Podlachia. 146 00:16:01,440 --> 00:16:06,560 Dia dakwa dia keturunan Yotvingians dan dia kumpul artifak berkaitan mereka. 147 00:16:07,280 --> 00:16:12,000 Kalau awak fikir dia ada tempat itu dan saya perlukan percutian, lupakan saja. 148 00:16:12,080 --> 00:16:16,000 - Misi terakhir ialah percutian. - Dia mahu harta karun itu. 149 00:16:16,080 --> 00:16:19,760 Dia dakwa salib de Molay bukan satu-satunya yang ada. 150 00:16:19,840 --> 00:16:24,240 Siasat dia. Berhati-hati. Dia menginap di Hotel Bristol. 151 00:16:26,720 --> 00:16:28,240 Saya jumpa orang awak. 152 00:16:31,000 --> 00:16:32,400 Gaspar Felippe. 153 00:16:32,480 --> 00:16:35,320 Pencuri barang kemas yang lahir di Buenos Aires. 154 00:16:35,400 --> 00:16:39,040 Dia sangat cekap, dia mendapat gelaran "Adiós" 155 00:16:39,120 --> 00:16:41,200 kerana dia tinggalkan orang lain. 156 00:16:42,560 --> 00:16:46,680 - Dia perlu tukar nama samarannya. - Beberapa tahun lalu, dia hilang 157 00:16:46,760 --> 00:16:50,400 tapi dia masih hidup dan meragut nyawa orang lain. 158 00:16:51,360 --> 00:16:53,920 Dohnal dari Muzium Prague. 159 00:16:54,000 --> 00:16:57,800 Eveline dari Persatuan Ahli Arkeologi Belgium. 160 00:16:58,600 --> 00:17:00,080 Metz dari Denmark. 161 00:17:03,680 --> 00:17:04,840 Membunuh lawannya. 162 00:17:05,680 --> 00:17:07,160 Dia tak keseorangan. 163 00:17:09,520 --> 00:17:11,040 Awak perlukan bantuan. 164 00:17:13,800 --> 00:17:16,160 Saya ada awak dan kereta saya. 165 00:17:18,200 --> 00:17:20,200 Itu dah cukup. Selamat jalan. 166 00:17:21,840 --> 00:17:23,160 Jaga diri, Pieniążek. 167 00:17:34,240 --> 00:17:37,240 SELAMAT DATANG IBU BAPA 168 00:17:43,880 --> 00:17:46,040 MARKAS 169 00:18:03,560 --> 00:18:04,800 Biar betul! 170 00:18:08,600 --> 00:18:12,520 Kami memanggilnya totem. Ia seperti simbol khemah. 171 00:18:19,880 --> 00:18:20,720 Hei. 172 00:18:23,640 --> 00:18:24,480 Ayuh! 173 00:18:25,080 --> 00:18:26,080 Tak, cuma… 174 00:18:32,120 --> 00:18:33,520 Kenapa dengan dia? 175 00:19:21,440 --> 00:19:23,280 KEPADA TETAMU 176 00:20:06,720 --> 00:20:09,680 Neman Glassworks, dari jangka masa antara perang. 177 00:20:15,840 --> 00:20:17,280 Direka oleh Morawski. 178 00:20:17,360 --> 00:20:18,280 Cantik. 179 00:20:31,560 --> 00:20:33,720 Oh, palsu. Bagus! 180 00:21:09,000 --> 00:21:14,000 Tomek, saya ada banyak kerja lain daripada menyelamatkan nyawa awak saja. 181 00:21:14,080 --> 00:21:15,520 Saya boleh lawan mereka. 182 00:21:21,400 --> 00:21:22,400 Saya datang dulu. 183 00:21:24,480 --> 00:21:27,160 "Awak dijemput makan di restoran hotel." 184 00:21:27,240 --> 00:21:29,600 - "Esok." - Pukul 12:12 tengah hari. 185 00:21:33,720 --> 00:21:35,160 Awak ada keluarga? 186 00:21:36,080 --> 00:21:39,240 Belum jadi rakan sekerja dan awak tanya tentang itu? 187 00:21:40,640 --> 00:21:41,840 Saya ada anak gadis. 188 00:21:44,160 --> 00:21:47,560 Kali ini saya menyesal tak luangkan lebih banyak masa dengan dia. 189 00:21:49,320 --> 00:21:54,880 Tapi sebaliknya, saya rasa sekarang saya boleh beri dia sesuatu. 190 00:21:55,960 --> 00:21:58,760 Awak takut. Awak tahu sesuatu. 191 00:21:59,720 --> 00:22:00,600 Siapa mereka? 192 00:22:00,680 --> 00:22:02,880 Organisasi rahsia. 193 00:22:03,520 --> 00:22:05,280 Ejen perisikan. Entah. 194 00:22:05,360 --> 00:22:08,640 Tapi saya tahu tentang pembunuhan pemburu harta karun. 195 00:22:08,720 --> 00:22:10,000 Tomek… 196 00:22:10,600 --> 00:22:12,360 Pemburuan harta dah tamat. 197 00:22:12,440 --> 00:22:14,360 Salib bukan petunjuk harta? 198 00:22:14,960 --> 00:22:18,480 Di Tanah Suci de Molay jumpa sesuatu dengan kuasa besar. 199 00:22:18,560 --> 00:22:21,120 Sesuatu yang boleh ubah sejarah. 200 00:22:21,600 --> 00:22:25,360 Semua orang mahukannya. Raja, paus. Semua orang! 201 00:22:26,200 --> 00:22:30,360 Philip Adil tangkap de Molay. Dia mahukan harta karun itu. 202 00:22:31,200 --> 00:22:33,360 Dia ada sebahagian daripadanya. 203 00:22:33,440 --> 00:22:38,040 Kenapa Perang Ratusan Tahun tamat hanya selepas Philip mati? 204 00:22:38,960 --> 00:22:40,800 Sebab Eropah takut akan dia. 205 00:22:41,480 --> 00:22:44,560 Bahagian harta karunnya boleh musnahkan seluruh tentera. 206 00:22:45,160 --> 00:22:47,880 Apa seluruh harta itu boleh buat? 207 00:22:47,960 --> 00:22:49,440 Harta itu senjata? 208 00:22:50,560 --> 00:22:53,560 Senjata, wabak, sihir… 209 00:22:54,640 --> 00:22:55,600 Entahlah. 210 00:22:56,720 --> 00:22:58,200 Saya tahu satu perkara. 211 00:22:58,720 --> 00:23:02,520 Ia kuasa yang hebat yang boleh memusnahkan Eropah. 212 00:23:03,640 --> 00:23:04,480 Tomek… 213 00:23:05,600 --> 00:23:06,440 Sudahlah. 214 00:23:06,520 --> 00:23:09,280 Petersen, awak dah tua. 215 00:23:11,720 --> 00:23:13,320 Kita boleh bekerjasama? 216 00:23:13,400 --> 00:23:14,840 Kita boleh tahan. 217 00:23:15,720 --> 00:23:17,720 Awak tahu saya bekerja sendiri. 218 00:23:18,960 --> 00:23:22,680 Jumpa esok. Pukul 12:12 tengah hari. 219 00:23:48,760 --> 00:23:50,000 Petersen… 220 00:24:10,880 --> 00:24:12,160 Beri dia kebahagiaan… 221 00:24:12,240 --> 00:24:13,400 Awak nak ikut? 222 00:24:13,480 --> 00:24:14,320 …dan ketenangan. 223 00:24:14,400 --> 00:24:15,240 Sekarang! 224 00:24:16,040 --> 00:24:17,840 Jadi selepas melalui kematian… 225 00:24:17,920 --> 00:24:18,760 Sekarang! 226 00:24:19,960 --> 00:24:23,760 …dia akan bersama semua orang suci dalam cahaya abadi 227 00:24:25,880 --> 00:24:30,160 seperti yang kau janjikan kepada Abraham dan keturunannya. 228 00:24:34,320 --> 00:24:35,160 Makbulkan. 229 00:24:48,280 --> 00:24:49,360 Pukul dia. 230 00:24:53,720 --> 00:24:54,560 Pukul dia. 231 00:25:08,520 --> 00:25:09,600 Minta maaf. 232 00:25:17,040 --> 00:25:18,880 Minta maaf kepada anak saya. 233 00:25:19,720 --> 00:25:21,080 Saya minta maaf. 234 00:25:22,320 --> 00:25:23,840 Dia maafkan awak. 235 00:25:26,880 --> 00:25:28,600 Jangan buat silap lagi. 236 00:25:29,800 --> 00:25:32,360 Awak akan hapuskan sesiapa yang menghalang. 237 00:25:35,440 --> 00:25:36,440 Faham? 238 00:25:56,920 --> 00:25:58,120 Kita nak makan? 239 00:25:58,200 --> 00:25:59,560 Apa? 240 00:26:00,640 --> 00:26:03,800 - Tak, ini langkah berjaga-jaga. - Pemikiran yang baik. 241 00:26:04,400 --> 00:26:08,240 Kem yang ramai remaja bukanlah tempat paling selamat. 242 00:26:10,640 --> 00:26:14,360 - Apa awak buat di sini? - Awak di sini sepanjang hari. 243 00:26:16,480 --> 00:26:18,720 Saya terfikir tentang harta itu… 244 00:26:18,800 --> 00:26:20,040 Tanpa kami? 245 00:26:20,800 --> 00:26:23,560 Awak bersama ibu bapa awak. Saya tak nak ganggu. 246 00:26:23,640 --> 00:26:26,160 Kenapa? Ibu bapa awak tak datang? 247 00:26:28,280 --> 00:26:30,640 Datang, tujuh tahun lalu. 248 00:26:41,560 --> 00:26:42,560 Dengar sini. 249 00:26:42,640 --> 00:26:45,720 Jangan kata awak tak nak ganggu kami. 250 00:26:45,800 --> 00:26:48,840 Kita satu pasukan dan buat segalanya bersama. 251 00:26:57,880 --> 00:26:59,760 PETERSEN, PEMBURU HARTA, DIBUNUH 252 00:26:59,840 --> 00:27:02,960 AHLI ARKEOLOGI MUZIUM NEGARA SELAMAT DALAM PENGEBOMAN! 253 00:27:23,320 --> 00:27:24,440 Pukul 12:12. 254 00:27:27,240 --> 00:27:29,240 Saya hormat orang tepati masa. 255 00:27:32,560 --> 00:27:35,360 Saya tak hormat orang yang meletupkan kereta. 256 00:27:35,440 --> 00:27:36,960 Bunuh kawan-kawan saya. 257 00:27:38,720 --> 00:27:40,120 Saya benci keganasan. 258 00:27:42,280 --> 00:27:45,280 Tapi saya tak kisah pecah masuk bilik hotel. 259 00:27:46,600 --> 00:27:48,320 Saya hormati Petersen. 260 00:27:49,320 --> 00:27:52,240 Saya harap kita bertiga berbual di sini. 261 00:27:52,840 --> 00:27:54,440 Kenapa perlu percayakan awak? 262 00:27:58,600 --> 00:28:01,800 Saya pesan koko panas. Saya dengar awak suka. 263 00:28:08,520 --> 00:28:10,840 Saya lebih suka salib Templar. 264 00:28:12,160 --> 00:28:15,080 Awak mendakwa salib de Molay bukan satu-satunya. 265 00:28:15,720 --> 00:28:16,880 Bunyi macam tipu. 266 00:28:18,040 --> 00:28:23,320 Ada legenda yang diceritakan dalam keluarga saya selama bergenerasi. 267 00:28:27,800 --> 00:28:33,760 Tentang Kesateria Teuton yang tinggalkan salib di tanah nenek moyang saya. 268 00:28:36,080 --> 00:28:38,200 Sama seperti yang awak jumpa. 269 00:28:40,440 --> 00:28:41,880 Bunyi macam tipu juga. 270 00:28:43,080 --> 00:28:47,160 Kesateria Teuton dan Yotvingians tak rapat. 271 00:28:47,240 --> 00:28:50,880 Betul. Kesateria Teuton risaukan nyawanya dan tahu 272 00:28:51,720 --> 00:28:54,720 Philip Adil takkan siasat Yotvingians. 273 00:28:56,000 --> 00:28:59,520 Bukan awak saja yang tahu Philip mahu harta karun 274 00:28:59,600 --> 00:29:02,800 tapi nenek moyang saya sorok salib itu. 275 00:29:03,760 --> 00:29:06,960 Lalu beri petunjuk kepada keturunan mereka. 276 00:29:07,880 --> 00:29:09,960 Muzium itu boleh bayar salib. 277 00:29:10,040 --> 00:29:11,840 Saya tak tahu lokasinya. 278 00:29:12,680 --> 00:29:17,000 Tapi saya boleh tolong kalau awak bawa saya ke harta karun. 279 00:29:18,560 --> 00:29:19,840 Kongsi dengan saya. 280 00:29:34,920 --> 00:29:36,000 Pertandingan? 281 00:29:37,680 --> 00:29:38,520 Tolonglah. 282 00:29:39,440 --> 00:29:43,920 Sebagai dewi takdir, awak patut tahu yang saya akan cari harta itu sendiri. 283 00:29:45,960 --> 00:29:47,160 Apa-apa pun. 284 00:29:47,240 --> 00:29:49,800 Terima kasih. Selamat tinggal. 285 00:29:57,800 --> 00:30:02,720 Pada musim panas kita berehat atau mencari pengembaraan atau cinta. 286 00:30:02,800 --> 00:30:06,880 Tapi tahun ini, kita semua akan mencari harta karun. 287 00:30:06,960 --> 00:30:11,280 Ini musim panas yang hangat, dengan suhu mencecah 30 darjah, 288 00:30:11,360 --> 00:30:15,200 tapi sejak En. Tomasz jumpa salib Kesateria Templar, 289 00:30:15,280 --> 00:30:17,560 suasana jadi makin kecoh. 290 00:30:24,040 --> 00:30:27,880 - Ambil pisau tali pinggang. - Dia nak main dengan pisau lipat. 291 00:30:35,360 --> 00:30:37,120 Sekali lagi? Giliran awak, Pear. 292 00:30:37,840 --> 00:30:40,720 Hari ini, suhu di studio kami akan naik 293 00:30:40,800 --> 00:30:43,560 kerana wartawan Anka Modzelewska, 294 00:30:43,640 --> 00:30:47,640 yang ada cerita untuk kita tentang harta karun templar. 295 00:30:47,720 --> 00:30:49,280 Diam. Awak dengar? 296 00:30:49,360 --> 00:30:51,520 Tolong jangan buat kami tunggu. 297 00:30:51,600 --> 00:30:53,800 Nampaknya salib Templar… 298 00:30:53,880 --> 00:30:57,720 - Tuah memihak kepada kita. - Saya percaya sains, bukan tuah. 299 00:30:57,800 --> 00:31:01,960 Sebagai feminis, saya percaya ia konsep patriarki. 300 00:31:02,600 --> 00:31:05,760 Laima misteri menjemput semua orang ke pertandingan 301 00:31:05,840 --> 00:31:08,720 untuk cari salib yang membawa kepada harta karun. 302 00:31:08,800 --> 00:31:13,200 Kita cuma perlu ke resort Yotvingian di Miłkokuk sebelum malam. 303 00:31:13,280 --> 00:31:17,120 Kini semua boleh dapat harta karun, bukan saja En. Tomasz yang… 304 00:31:20,400 --> 00:31:21,480 Saya dengar tadi. 305 00:31:21,560 --> 00:31:22,600 Pak cik… 306 00:31:23,600 --> 00:31:25,000 Apa mereka fikirkan? 307 00:31:25,080 --> 00:31:27,520 Pasti Adiós sudah dalam perjalanan. 308 00:31:27,600 --> 00:31:28,880 Bertenang. 309 00:31:30,480 --> 00:31:33,120 Kamu boleh sampai Miłkokuk dalam lima jam. 310 00:31:35,040 --> 00:31:36,040 Minumlah. 311 00:31:38,520 --> 00:31:39,440 Sudah bubuh. 312 00:31:41,160 --> 00:31:42,000 Terima kasih. 313 00:31:52,720 --> 00:31:53,560 Karol… 314 00:32:02,640 --> 00:32:07,240 Saya dah baiki kemik sebanyak mungkin. Saya mengimpal semua lubang. 315 00:32:07,320 --> 00:32:09,080 Saya bubuh bateri baru 316 00:32:09,160 --> 00:32:12,080 dan tambah beberapa alat baru. 317 00:32:13,480 --> 00:32:17,960 - Patutkah saya tunjukkan caranya? - Tak, saya bukan budak tapi ini… 318 00:32:18,880 --> 00:32:20,680 Senang dilipat? 319 00:32:20,760 --> 00:32:23,000 Ia mungkin berguna bila-bila masa. 320 00:32:23,600 --> 00:32:25,000 Saya tahu. Tak pernah. 321 00:32:27,200 --> 00:32:29,320 Puan Gierymska risaukan awak. 322 00:32:29,840 --> 00:32:32,920 Suruh dia jangan risau. Saya ada tempat duduk belakang. 323 00:32:36,560 --> 00:32:39,040 Nampaknya dia ada idea lain. 324 00:32:44,480 --> 00:32:47,920 Pelatih peribadi? Saya tak ada masa untuk benda begitu. 325 00:32:48,000 --> 00:32:49,480 Saya dengar tentang awak. 326 00:32:51,760 --> 00:32:55,360 Ia satu penghormatan dan tanggungjawab jadi pasangan awak. 327 00:32:55,440 --> 00:32:56,720 Franz. 328 00:33:00,040 --> 00:33:02,880 Tanggungjawab adalah tekanan. 329 00:33:04,120 --> 00:33:07,120 - Awak boleh pergi. - Pengarah bertegas. 330 00:33:08,840 --> 00:33:10,400 Dengar cakap dia. 331 00:33:13,240 --> 00:33:16,120 Apa benda ini? Hidupkah? 332 00:33:18,320 --> 00:33:19,640 Saya tak tahu. 333 00:33:21,720 --> 00:33:25,720 Pertama sekali, ia perlu ditolak. 334 00:33:28,760 --> 00:33:29,680 Ayuh. 335 00:33:38,480 --> 00:33:40,160 Cepat, En. Franz. 336 00:33:48,000 --> 00:33:50,120 Dia cuma nak panaskan enjin. 337 00:33:51,320 --> 00:33:54,080 - Betul? - Tak perlu panaskan. 338 00:33:54,160 --> 00:33:55,280 Terima kasih, pak cik! 339 00:34:12,080 --> 00:34:14,040 Bukankah mereka akan cari kita? 340 00:34:15,520 --> 00:34:19,720 Setahu saya tak ada orang cari orang tak guna. 341 00:34:22,760 --> 00:34:26,640 Tapi kita tak boleh menonjol. Kita perlukan nama kod. 342 00:34:26,720 --> 00:34:27,720 Idea yang bagus. 343 00:34:29,280 --> 00:34:33,000 Jiran-jiran panggil saya Tupai. Saya suka. 344 00:34:33,080 --> 00:34:36,360 - Tupai? Baiklah. - Apa nama panggilan awak tadi? 345 00:34:36,440 --> 00:34:39,400 Bodoh, bebal, tak guna dan busuk. 346 00:34:42,320 --> 00:34:43,800 Busuk lebih bagus. 347 00:35:18,240 --> 00:35:20,200 Jangan berani buka, kawan. 348 00:35:20,680 --> 00:35:23,080 Berhati-hatilah mengekori orang. 349 00:35:24,760 --> 00:35:27,280 Betul, dia pemerhati dan pandai berjenaka. 350 00:35:27,920 --> 00:35:32,720 Saya harap awak tak dapat maklumat daripada Afternoon Courier, Cik? 351 00:35:32,800 --> 00:35:34,480 Saya ada sumber lain. 352 00:35:35,240 --> 00:35:37,480 Bagus. Sebab media menipu. 353 00:35:37,560 --> 00:35:41,000 Mereka sangat agungkan dan percayakan awak tanpa sebab. 354 00:35:41,760 --> 00:35:45,080 Apa awak cakap? Saya buat sarapan pada pagi esoknya. 355 00:35:45,160 --> 00:35:47,880 Kali ini mungkin tak ada pagi lagi. 356 00:36:08,120 --> 00:36:11,280 WX 0001. Yang ini akan berhenti. 357 00:36:11,360 --> 00:36:13,120 Bukan ini, kesepuluh. 358 00:36:13,200 --> 00:36:17,240 Menurut saintis Amerika, 1/10 pemandu ialah pembunuh bersiri. 359 00:36:26,120 --> 00:36:28,200 Awak boleh panggil saya Moralizer. 360 00:36:28,880 --> 00:36:30,560 Bagaimana dia nampak semua itu? 361 00:36:32,920 --> 00:36:34,160 Mata Helang. 362 00:36:34,240 --> 00:36:35,880 Nama awak Mata Helang. 363 00:37:01,400 --> 00:37:02,560 Mata Hari sebenar. 364 00:37:07,000 --> 00:37:09,520 Apa yang menarik tentang buru harta karun? 365 00:37:10,440 --> 00:37:13,640 Jadi saya memutuskan untuk menyiasat. 366 00:37:13,720 --> 00:37:18,600 Saya tak tahu apa yang menanti saya, tapi saya patut percayakan takdir. 367 00:37:18,680 --> 00:37:22,640 Saya ada perasaan kuat yang takdir akan bimbing saya. 368 00:37:33,400 --> 00:37:35,560 - Ia berhenti? - Ya. 369 00:37:35,640 --> 00:37:36,480 Diam. 370 00:37:37,000 --> 00:37:40,200 Puan, kawan kami perlukan bantuan segera. 371 00:37:40,280 --> 00:37:41,880 - Dia datang. - Mustahak. 372 00:37:42,960 --> 00:37:44,800 Dia mengalami trikotilomania 373 00:37:44,880 --> 00:37:48,240 dan dia perlu dibawa ke klinik khas di Miłkokuk. 374 00:37:48,320 --> 00:37:52,920 Miłkokuk? Itu jauh. Apa itu trikotilomania? 375 00:37:53,000 --> 00:37:53,840 Macam ini. 376 00:37:53,920 --> 00:37:57,680 Ia penyakit yang mendesak pesakit tarik rambut. 377 00:37:58,720 --> 00:38:00,080 Menarik. 378 00:38:02,840 --> 00:38:05,880 - Tengok sini. - Mari kita bercakap. 379 00:38:07,760 --> 00:38:11,960 Saya akan jujur kerana kejujuran adalah yang terbaik. 380 00:38:12,040 --> 00:38:15,280 Guru pengakap hantar kami ke Miłkokuk untuk misi rahsia. 381 00:38:15,360 --> 00:38:17,360 Itu lebih masuk akal. 382 00:38:17,440 --> 00:38:20,120 Saya rasa untuk cari harta Templar? 383 00:38:21,040 --> 00:38:22,080 Dia tahu? 384 00:38:22,160 --> 00:38:23,320 Saya nak ke sana. 385 00:38:25,560 --> 00:38:27,160 Jadi, kita pesaing? 386 00:38:28,040 --> 00:38:29,120 Nak bersepakat? 387 00:38:30,680 --> 00:38:31,520 Siapa awak? 388 00:38:31,600 --> 00:38:35,320 Saya wartawan, tulis kisah tentang sebab orang mencari harta. 389 00:38:36,960 --> 00:38:40,840 Awak yang umumkan pertandingan di radio. 390 00:38:41,440 --> 00:38:43,120 Anka Modzelewska! 391 00:38:43,200 --> 00:38:46,440 Wartawan wanita pertama Afternoon Courier! 392 00:38:46,520 --> 00:38:48,320 Sebelum itu jaguh main pedang! 393 00:38:48,400 --> 00:38:51,000 - "Wartawan" saja. - Kita satu pasukan. 394 00:39:38,080 --> 00:39:39,120 Badut milik saya. 395 00:39:45,720 --> 00:39:48,040 Ada banyak mainan di sini. Jangan ganggu dia! 396 00:39:53,560 --> 00:39:54,440 Saya dah cakap. 397 00:40:49,160 --> 00:40:50,080 Awak. 398 00:40:51,880 --> 00:40:55,080 Apa? Dia serang awak. Kejar dia! 399 00:41:34,120 --> 00:41:38,600 Mungkin perjalanan saya menjawab soalan. Kenapa kita perlukan harta karun? 400 00:41:43,560 --> 00:41:46,560 Ia bukan tentang destinasi tapi perjalanan. 401 00:41:50,480 --> 00:41:53,000 Saya rasakannya apabila jumpa tempat yang hebat, 402 00:41:53,080 --> 00:41:56,920 jumpa orang luar biasa, jumpa diri saya. 403 00:41:59,800 --> 00:42:01,160 Hei! Apa? 404 00:42:19,120 --> 00:42:20,840 Mungkin bukan harta karun, 405 00:42:20,920 --> 00:42:24,520 tapi pengembaraannya yang sangat ajaib. 406 00:43:01,000 --> 00:43:02,560 Semuanya okey? 407 00:43:03,600 --> 00:43:04,720 En. Tomasz. 408 00:43:10,280 --> 00:43:14,040 Tinggal satu minit 20 saat. Selepas itu tiada siapa boleh masuk. 409 00:43:20,880 --> 00:43:21,800 Maaf. 410 00:43:25,280 --> 00:43:27,080 Maaf kerana sebab lambat. 411 00:43:29,760 --> 00:43:30,920 Jalan sesak. 412 00:43:32,280 --> 00:43:34,040 Saya akan padamkan senyuman itu. 413 00:43:36,680 --> 00:43:38,400 Itu yang orang awak cakap. 414 00:43:39,840 --> 00:43:42,040 Mereka dalam parit. Sudahlah. 415 00:43:42,120 --> 00:43:44,120 Tak boleh berkasar di sini. 416 00:45:02,520 --> 00:45:05,680 Kurgan yang amat penting kepada leluhur saya 417 00:45:05,760 --> 00:45:07,760 dan orang terdahulu sebelum kita, 418 00:45:09,240 --> 00:45:11,840 dah lama tak lihat kumpulan yang layak. 419 00:45:12,440 --> 00:45:14,400 Saya mengalu-alukan kamu semua. 420 00:45:15,440 --> 00:45:18,440 En. Tomasz, sejarawan seni. 421 00:45:20,400 --> 00:45:25,040 Persatuan Ahli Sejarah Antarabangsa, pemburu harta dari Sweden 422 00:45:25,640 --> 00:45:30,320 dan Anka Modzelewska, wartawan yang hebat. 423 00:45:31,640 --> 00:45:32,680 Akhir sekali, 424 00:45:33,600 --> 00:45:38,400 anak pemburu harta karun legenda, 425 00:45:40,040 --> 00:45:41,200 Karen Petersen. 426 00:45:42,880 --> 00:45:45,760 Kamu ada di sini kerana kamu mahu cari salib 427 00:45:45,840 --> 00:45:48,560 yang akan membawa kamu kepada harta Templar. 428 00:45:49,880 --> 00:45:53,760 Pencarian akan mesti dibuat oleh enam orang dalam enam kumpulan. 429 00:45:55,320 --> 00:45:57,960 Saya patut minta lima rakan daripada Gierymska. 430 00:45:58,600 --> 00:46:02,280 Kalau kamu tak ada kumpulan, kamu akan tersingkir. 431 00:46:12,880 --> 00:46:16,840 Hai. Saya Mata Helang dan mahu jemput awak sertai pasukan kami. 432 00:46:17,560 --> 00:46:20,200 Saya ada banyak akal tentang salib yang… 433 00:46:20,800 --> 00:46:23,400 Tiga budak dan wartawan tak jadi? 434 00:46:23,480 --> 00:46:24,480 Saya tak nak. 435 00:46:36,560 --> 00:46:37,880 Masa semakin suntuk! 436 00:46:47,880 --> 00:46:48,720 Baiklah. 437 00:46:50,800 --> 00:46:53,640 Tapi saya ketua. Jangan halang saya. 438 00:46:53,720 --> 00:46:55,800 - Faham? - Sudah tentu. 439 00:46:57,160 --> 00:46:58,200 Saya tahu… 440 00:46:59,200 --> 00:47:01,280 awak nak tanya tapi tak perlu. 441 00:47:02,000 --> 00:47:05,240 - Ya, saya ikut. - Tapi kita tak saling mengenali. 442 00:47:05,320 --> 00:47:08,480 Awak gadis yang hanya cium pada janji temu ketiga? 443 00:47:10,600 --> 00:47:12,240 Apa permainan awak? 444 00:47:12,320 --> 00:47:15,760 - Saya suka ping-pong. - Tak cukup ayah awak mati? 445 00:47:18,200 --> 00:47:19,520 Saya tak perlu pengganti. 446 00:47:19,600 --> 00:47:22,520 Saya gembira kebanyakan kamu ada kumpulan. 447 00:47:23,320 --> 00:47:24,800 Petunjuk pertama. 448 00:47:30,440 --> 00:47:32,440 Semoga takdir menyebelahi kamu. 449 00:48:03,640 --> 00:48:06,280 "En. Tomasz, pemburu harta karun kejam." 450 00:48:06,360 --> 00:48:08,800 "Kejam kepada budak." Cerita seterusnya. 451 00:48:08,880 --> 00:48:12,040 Kita ada persamaan. Mereka tak datang dengan awak juga. 452 00:48:12,120 --> 00:48:13,080 Mereka penat. 453 00:48:21,520 --> 00:48:24,920 Yotvingian untuk "Harta kamu di hati Yotvingian." 454 00:48:25,000 --> 00:48:27,760 Di mana lagi jika bukan di tempat suci? 455 00:48:27,840 --> 00:48:30,560 Satu-satunya tempat ialah kurgan ini. 456 00:48:32,520 --> 00:48:35,080 Laima menipu kita. Tiada apa-apa di sini. 457 00:48:36,000 --> 00:48:39,920 Tak boleh percayakan awak. Sebab itulah ayah saya mati. 458 00:48:45,080 --> 00:48:46,960 Petersen kawan saya. 459 00:48:49,040 --> 00:48:50,680 Saya tak nak jadi kawan awak. 460 00:48:52,760 --> 00:48:53,760 Jangan risau. 461 00:48:59,080 --> 00:49:01,240 - Apa? - Tak ada apa-apa. 462 00:49:01,320 --> 00:49:04,200 Lupakan. Saya takkan jadi kawan baik awak pun. 463 00:49:19,200 --> 00:49:21,080 Apa awak rasa tentang bintang? 464 00:49:21,920 --> 00:49:24,160 Saya suka Lennon, bukan McCartney. 465 00:49:25,600 --> 00:49:27,640 Setiap seorang sempurna. 466 00:49:28,760 --> 00:49:31,160 Tapi bersama-sama mereka bagai buruj. 467 00:49:31,240 --> 00:49:34,520 Tak boleh yakinkan saya. Saya tak perlukan pasangan. 468 00:49:34,600 --> 00:49:38,200 Sebab itu awak tak pandai menilai dengan jelas. 469 00:49:38,280 --> 00:49:42,560 Jelas sekali itu kerana kecuaian awak dan kebodohan wartawan itu, 470 00:49:42,640 --> 00:49:44,120 Adiós bawa maut. 471 00:49:44,200 --> 00:49:46,360 Awak mahu anak Petersen mati juga? 472 00:49:51,560 --> 00:49:53,800 - Awak okey? - Ya, saya okey. 473 00:49:55,040 --> 00:49:59,040 Tapi tolong cepat. Saya tak tahu berapa lama saya boleh bantu awak. 474 00:49:59,120 --> 00:50:00,080 Bantu saya? 475 00:50:02,120 --> 00:50:04,080 Sebab awak jahat mungkin menang. 476 00:50:04,760 --> 00:50:06,480 Sebab awak yang baik? 477 00:50:07,920 --> 00:50:12,120 Sebab awak selalu buat pilihan yang menjadikan dunia lebih baik, 478 00:50:12,200 --> 00:50:15,040 yang buat orang gembira, yang selamatkan nyawa? 479 00:50:17,000 --> 00:50:21,240 Kadangkala kejahatan perlu menang 480 00:50:21,960 --> 00:50:25,200 supaya kebaikan dapat tahu cara untuk menjadi baik. 481 00:50:52,640 --> 00:50:54,240 Selamat malam, kawan. 482 00:50:55,400 --> 00:50:56,600 Selamat malam. 483 00:51:30,920 --> 00:51:32,680 Saya hanya boleh harapkan awak. 484 00:52:44,400 --> 00:52:45,480 Apa yang berlaku? 485 00:52:45,560 --> 00:52:46,760 Adiós! 486 00:52:47,360 --> 00:52:48,280 Dia di sini! 487 00:52:49,480 --> 00:52:51,680 Tak ada. Mimpi buruk saja. 488 00:52:51,760 --> 00:52:53,000 Saya tak tipu! 489 00:52:53,640 --> 00:52:54,480 Tidur. 490 00:52:55,320 --> 00:52:57,200 Awak datang kalau dia balik? 491 00:53:16,240 --> 00:53:17,080 Hei. 492 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 Apabila saya mimpi ngeri, 493 00:53:37,080 --> 00:53:41,800 pak cik saya buat coklat panas dan bubuh kunyit. 494 00:53:41,880 --> 00:53:44,720 Saya minum dan tidur. 495 00:53:48,760 --> 00:53:50,520 Awak takut bersendirian juga? 496 00:53:53,000 --> 00:53:57,960 Atau orang yang kata tiada orang mahu saya kerana saya orang tak guna? 497 00:54:00,000 --> 00:54:04,920 Orang dewasa yang kata mereka akan kembali tapi hilang selamanya? 498 00:54:16,200 --> 00:54:18,440 Betul, bukan? Memang berkesan. 499 00:54:18,520 --> 00:54:20,880 Minum dan masuk semula. 500 00:54:24,680 --> 00:54:26,080 Boleh saya tidur di sini? 501 00:54:27,200 --> 00:54:29,520 Saya takkan bermimpi buruk. Janji. 502 00:54:42,600 --> 00:54:45,560 Tengoklah. Salib De Molay… 503 00:54:45,640 --> 00:54:49,520 Saya fikir ia mungkin tiang tanda. Lagipun, "N"… 504 00:54:49,600 --> 00:54:52,760 Maksudnya utara. Apa kaitannya dengan huruf lain? 505 00:54:52,840 --> 00:54:55,480 - X, L? - Ya. 506 00:54:59,120 --> 00:55:00,200 Mari kita tidur. 507 00:55:08,480 --> 00:55:12,520 Biar betul! Dari sudut pandang ini, kita nampak bintang dengan jelas. 508 00:55:17,920 --> 00:55:18,760 Sudut pandang. 509 00:55:24,120 --> 00:55:26,680 Macam mana dengan mereka? Kita sepasukan. 510 00:55:26,760 --> 00:55:30,720 Pemburu harta karun yang baik mesti buat sendiri. 511 00:55:32,320 --> 00:55:35,760 Saya tak ada sudut pandang untuk lihat perkara yang jelas. 512 00:55:35,840 --> 00:55:36,680 Apa? 513 00:55:36,760 --> 00:55:40,400 Batu-batu kurgan membuat bentuk salib dalam bulatan. 514 00:55:40,960 --> 00:55:44,840 - Lambang Dewi Saule. - Tapi apa maksudnya? 515 00:55:44,920 --> 00:55:47,960 Dewa Baltik, Saule, ialah penaung anak yatim. 516 00:55:48,040 --> 00:55:51,080 Dia digambarkan memakai emas dan warna merah, 517 00:55:51,160 --> 00:55:53,120 menari atau tunggang kuda putih. 518 00:55:53,200 --> 00:55:57,800 Tunggu! Perisai di khemah Laima. Ia ada gambar kuda putih. 519 00:55:59,320 --> 00:56:00,160 Bagus! 520 00:56:02,240 --> 00:56:03,080 Mari. 521 00:56:07,120 --> 00:56:09,880 Syabas, kawan-kawan. 522 00:56:09,960 --> 00:56:13,840 - Nak bergaduh lagi? - Sedikit nasihat, En. Tomasz. 523 00:56:13,920 --> 00:56:17,360 Jika awak nak hapuskan orang, pastikan awak bunuh mereka. 524 00:56:20,440 --> 00:56:21,880 Pergi. Saya urus mereka. 525 00:56:22,920 --> 00:56:25,120 Hei. Mari sini, budak. Jangan takut. 526 00:56:25,200 --> 00:56:26,480 Lari, beritahu yang lain! 527 00:56:26,560 --> 00:56:28,600 - Beritahu Laima. - Mari sini. 528 00:56:50,640 --> 00:56:53,360 - Saya tahu lokasi salib itu. - Yakah? 529 00:56:56,640 --> 00:56:58,200 - Tunjukkan. - Baiklah. 530 00:57:29,560 --> 00:57:30,440 Anka! 531 00:57:31,960 --> 00:57:33,200 Di mana Mata Helang? 532 00:57:34,120 --> 00:57:35,720 Saya ingat dia ikut awak. 533 00:57:37,120 --> 00:57:38,320 Tidak… 534 00:57:53,480 --> 00:57:58,040 Budak itu ada di dalam! Saya tak dapat keluarkan dia! 535 00:58:10,160 --> 00:58:11,280 Mata Helang! 536 00:58:17,280 --> 00:58:18,400 Mata Helang! 537 00:58:44,720 --> 00:58:45,880 Mata Helang! 538 00:59:25,680 --> 00:59:29,480 Saya nak uruskan sendiri. 539 01:00:34,320 --> 01:00:35,360 Dia anak awak? 540 01:00:36,600 --> 01:00:39,440 Kami terima maklumat yang ada pengakap… 541 01:00:39,520 --> 01:00:42,440 Ya, dia anak kami dan dua orang lagi. 542 01:00:42,520 --> 01:00:43,360 Tapi… 543 01:00:43,440 --> 01:00:47,240 - Kamu tak nampak… - Kenapa dia tak percayakan mak? 544 01:00:47,320 --> 01:00:48,440 Dia benci wanita? 545 01:00:50,840 --> 01:00:53,920 Lain kali jadi ibu bapa yang lebih bertanggungjawab. 546 01:00:54,000 --> 01:00:56,920 Baik. Tomek, beri baju awak kepada anak. 547 01:01:02,000 --> 01:01:02,840 Apa ini? 548 01:01:02,920 --> 01:01:05,840 Ada salib macam de Molay di dalam perisai. 549 01:01:20,480 --> 01:01:22,760 - Karen ada di sini. - Kenapa dengan dia? 550 01:01:22,840 --> 01:01:26,040 Adiós ambil salib dan culik dia. 551 01:01:26,120 --> 01:01:27,320 Pakai baju. 552 01:01:34,520 --> 01:01:39,160 - Awak hilang sesuatu. - Kita ada masalah, En. Tomasz. 553 01:01:39,760 --> 01:01:40,760 Saya dah beri amaran. 554 01:01:42,560 --> 01:01:47,120 Awak masih fikir awak seorang saja patut cari harta itu, 555 01:01:47,200 --> 01:01:48,960 tapi awak takkan jumpa. 556 01:01:49,960 --> 01:01:54,720 Sehingga awak terima hakikat, awak takkan bersedia untuk mencarinya. 557 01:01:56,920 --> 01:02:00,800 Tapi baguslah awak percayakan mereka. Mereka kekuatan kita. 558 01:02:53,160 --> 01:02:54,240 Apa? 559 01:02:55,760 --> 01:02:56,960 Adiós ada salib. 560 01:02:57,800 --> 01:02:59,040 Dia akan dapat harta. 561 01:03:00,120 --> 01:03:02,200 Kita takkan jumpa. Ia dah berakhir. 562 01:03:10,840 --> 01:03:12,920 Salib itu ada tulisan penuh! 563 01:03:14,040 --> 01:03:15,040 Apa? 564 01:03:15,880 --> 01:03:17,200 Boleh awak bawa kami? 565 01:03:18,120 --> 01:03:19,160 Beritahu saya! 566 01:03:25,280 --> 01:03:27,800 "…ibi cor tuum." 567 01:03:27,880 --> 01:03:31,440 Huruf "E" untuk timur. Mungkin ia tiang tanda? 568 01:03:31,520 --> 01:03:33,840 "Ubi thesaurus tuus ibi cor tuum." 569 01:03:34,560 --> 01:03:39,040 "Harta kamu ada di hati kamu." Tapi hati siapa? 570 01:03:40,000 --> 01:03:44,320 Ada dua salib. Mungkin de Molay ada pasukan? 571 01:03:44,400 --> 01:03:47,200 Ya. De Molay jumpa harta itu… 572 01:03:47,840 --> 01:03:49,000 Di dalam delima… 573 01:03:49,080 --> 01:03:51,920 Maksudnya salib itu tiang tanda untuk de Molay. 574 01:03:52,000 --> 01:03:54,040 Sebab itu delima ada namanya. 575 01:03:54,840 --> 01:03:57,360 Ia tentang hatinya tapi apa agaknya? 576 01:03:57,440 --> 01:04:00,920 Mungkin salah satu kerusi kuasa Templar? Jerusalem, Cyprus. 577 01:04:01,000 --> 01:04:03,680 Salib dicipta semasa kejatuhannya. 578 01:04:07,680 --> 01:04:12,120 Ada tanda berbeza di salib lain. "Von Feuchtwagen." 579 01:04:13,200 --> 01:04:16,160 Baru sekarang awak beritahu saya? Von Feuchtwangen. 580 01:04:16,240 --> 01:04:18,760 Mahaguru Golongan Teuton. Menakjubkan. 581 01:04:18,840 --> 01:04:24,600 Maksudnya Mahaguru Golongan Teuton dan Templar dalam perang salib yang sama. 582 01:04:24,680 --> 01:04:26,600 Mereka temui harta itu. 583 01:04:31,120 --> 01:04:33,400 Von Feuchtwangen pindah ibu kota Teuton 584 01:04:33,480 --> 01:04:36,400 dari Venice ke Malbork untuk lindungi harta karun. 585 01:04:37,640 --> 01:04:39,320 Malbork ialah hati. 586 01:04:39,400 --> 01:04:41,440 - Mari pergi. - Tidak, berhenti! 587 01:04:43,560 --> 01:04:44,400 Berhenti. 588 01:04:46,880 --> 01:04:48,560 Saya takkan selamatkan awak lagi. 589 01:04:49,160 --> 01:04:50,600 Tapi kita dah janji. 590 01:04:52,680 --> 01:04:55,000 Kami dah bantu awak. Awak dah janji! 591 01:04:56,000 --> 01:05:00,200 Tak mungkin saya akan kembali ke rumah anak yatim tanpa harta itu! 592 01:05:00,280 --> 01:05:01,880 Tiada ruang untuk kamu. 593 01:05:04,920 --> 01:05:06,080 Ini dia! 594 01:05:17,600 --> 01:05:18,920 Terima kasih, kawan. 595 01:05:44,440 --> 01:05:47,320 - Memandangkan kita pasukan… - Bukan pasukan. 596 01:05:49,520 --> 01:05:50,920 Itu pendapat awak. 597 01:05:51,000 --> 01:05:52,400 Mari kita undi. 598 01:05:54,480 --> 01:05:57,400 - Awak perlu nama kod. - Ada perkara lebih penting. 599 01:05:57,480 --> 01:05:58,880 Ada! En. Ego Besar. 600 01:05:59,520 --> 01:06:01,680 Mungkin En. Artifak atau En. Tegas. 601 01:06:02,880 --> 01:06:04,000 En. Tomasz betul. 602 01:06:04,960 --> 01:06:09,080 Andaikan Adiós pergi empat jam sebelum kita dan memecut… 603 01:06:10,520 --> 01:06:12,000 Dia memang memecut. 604 01:06:12,080 --> 01:06:16,040 Kita perlu pandu 310 ksj untuk ke Malbork. 605 01:06:16,120 --> 01:06:17,600 Itu takkan berlaku. 606 01:06:24,280 --> 01:06:25,400 Hei, saya bergurau! 607 01:06:25,480 --> 01:06:28,160 Tengok itu. Saya bukan "En. Tegas" lagi? 608 01:06:39,040 --> 01:06:42,960 - Saya ada nama kod! En. Car! - Tak mungkin. 609 01:07:07,640 --> 01:07:10,160 Saya akan alih perhatian dan awak masuk. 610 01:07:10,240 --> 01:07:12,000 Mereka akan tunggu bantuan. 611 01:07:12,080 --> 01:07:13,400 Makan? Kita nak makan? 612 01:07:13,480 --> 01:07:15,920 Moralizer! Saya akan fikirkan sesuatu. 613 01:07:24,960 --> 01:07:25,800 Ada apa? 614 01:07:29,000 --> 01:07:30,160 - Mari sini! - Mari. 615 01:07:30,240 --> 01:07:31,200 Cepat. 616 01:07:32,000 --> 01:07:33,240 Berhenti menggeletik! 617 01:07:39,560 --> 01:07:41,720 Karen. Tunggu, saya akan uruskan. 618 01:07:41,800 --> 01:07:43,120 - Kita… - Tunggu! 619 01:07:46,640 --> 01:07:47,760 Hei, berhenti! 620 01:08:30,800 --> 01:08:32,200 Awak dengar sesuatu? 621 01:08:43,400 --> 01:08:47,000 Bilik bendahari di Istana Tinggi termasuk bilik kebal. 622 01:08:47,080 --> 01:08:50,800 Itu terlalu mudah. En. Tomasz kata tulisan itu ialah kunci. 623 01:08:51,560 --> 01:08:53,960 "Harta kamu di hati kamu." Hati siapa? 624 01:08:54,040 --> 01:08:56,960 - Kesateria Teuton? Templar? - Istana? 625 01:08:57,040 --> 01:08:59,000 Tempat yang menjadi pusat istana. 626 01:08:59,960 --> 01:09:00,800 Mereka datang. 627 01:09:06,520 --> 01:09:07,600 Mana harta karun? 628 01:09:17,040 --> 01:09:22,160 Di Muzium Negara. Dalam beberapa hari. Saya boleh dapatkan tiket untuk awak. 629 01:09:22,880 --> 01:09:24,760 Awak bodoh, En. Tomasz. 630 01:09:26,040 --> 01:09:29,800 Simpan di muzium sesuatu yang ada kuasa atas hidup dan mati? 631 01:09:31,240 --> 01:09:33,920 Ada sesiapa yang awak nak hidupkan semula? 632 01:09:38,080 --> 01:09:38,920 Tiada siapa? 633 01:09:42,520 --> 01:09:43,800 Patutkah saya rasa bersalah? 634 01:09:47,920 --> 01:09:49,720 Anak saya tak patut mati. 635 01:09:53,360 --> 01:09:56,080 Saya perlu harta untuk hidupkan dia. Tolong saya. 636 01:10:00,240 --> 01:10:01,360 Awak dah gila. 637 01:10:04,880 --> 01:10:07,160 Awak akan mati dalam penderitaan. 638 01:10:07,240 --> 01:10:09,640 Tiada siapa akan menangis untuk awak. 639 01:10:10,280 --> 01:10:14,480 Keyakinan awak terhadap mereka membawa awak ke sini. 640 01:10:33,400 --> 01:10:35,200 Kenapa awak asyik cuba selamatkan saya? 641 01:10:36,920 --> 01:10:38,520 Jangan mengarut. 642 01:10:40,800 --> 01:10:42,040 Rasa bersalah? 643 01:10:43,880 --> 01:10:46,400 Di mana harta itu? Saya akan maafkan awak. 644 01:10:47,080 --> 01:10:50,800 - Saya tak perlukan kemaafan awak. - Kita boleh saling membantu. 645 01:11:00,000 --> 01:11:01,760 Saya tak tertarik dengan awak. 646 01:11:04,920 --> 01:11:06,840 Semua orang tertarik. 647 01:11:07,560 --> 01:11:08,760 Tengok. 648 01:11:08,840 --> 01:11:10,400 - Jangan ganggu. - Tengok! 649 01:11:11,360 --> 01:11:12,200 Tengok sini! 650 01:11:13,040 --> 01:11:14,040 Tengok ini. 651 01:11:21,040 --> 01:11:22,640 Kita akan dapatkan harta itu. 652 01:11:23,960 --> 01:11:24,800 Ayuh. 653 01:11:25,320 --> 01:11:26,560 - Tak guna. - Tak… 654 01:11:27,880 --> 01:11:29,120 - Tunggu. - Tinggi lagi. 655 01:11:29,200 --> 01:11:31,560 Tunggu sekejap. Ayuh. 656 01:11:31,640 --> 01:11:32,600 Angkat kaki. 657 01:11:36,400 --> 01:11:37,320 Ayuh… 658 01:11:39,000 --> 01:11:41,280 Apa bunyi bising itu? Hei! 659 01:11:42,040 --> 01:11:43,120 Apa yang berlaku? 660 01:11:43,200 --> 01:11:46,080 Tak cukup awak nak bunuh kami? 661 01:11:46,160 --> 01:11:48,240 Biarlah kami intim sebelum mati. 662 01:11:48,760 --> 01:11:50,320 Pergi dari sini. Sekarang! 663 01:11:52,800 --> 01:11:55,320 Budak tak guna. 664 01:11:56,320 --> 01:11:57,680 Bagus, si cantik! 665 01:12:21,280 --> 01:12:22,920 Biar betul! 666 01:12:23,480 --> 01:12:26,040 Gereja Virgin Mary. 667 01:12:29,360 --> 01:12:31,840 Bagi kesateria gereja ialah hati istana. 668 01:12:31,920 --> 01:12:32,760 Nampak? 669 01:12:32,840 --> 01:12:34,280 Kami buat sendiri. 670 01:12:35,840 --> 01:12:37,080 Mana harta itu? 671 01:12:37,160 --> 01:12:40,960 Gereja ini ada vestibul dan sayap, ruang ibu. 672 01:12:41,040 --> 01:12:42,920 Mesti hati ada di ruang ibu. 673 01:12:43,000 --> 01:12:47,080 Jika kita anggap ruang ibu ialah badan gereja, 674 01:12:47,160 --> 01:12:49,160 hati patut ada di… 675 01:12:49,240 --> 01:12:50,200 Ada di… 676 01:12:51,240 --> 01:12:52,200 Sini! 677 01:12:53,800 --> 01:12:56,760 Kamu tak faham, ini bukan tentang badan seseorang. 678 01:12:57,800 --> 01:13:01,800 Jika gereja ialah hati istana, apa itu hati gereja? 679 01:13:02,760 --> 01:13:04,400 Tempat pengorbanan. 680 01:13:05,800 --> 01:13:08,360 - Maksudnya? - Mazbah. Dia dah tahu! 681 01:13:17,720 --> 01:13:20,400 Asalnya, mazbah itu di tempat lain. 682 01:13:21,720 --> 01:13:22,640 Ayuh. 683 01:13:22,720 --> 01:13:24,200 Awak tak faham… 684 01:13:25,160 --> 01:13:29,240 pada zaman von Feuchtwangen, mereka tambah ruang mazbah di timur. 685 01:13:29,320 --> 01:13:32,360 Asalnya, mazbah di tempat lain. 686 01:13:34,280 --> 01:13:35,840 Maksudnya di sini! 687 01:13:35,920 --> 01:13:36,760 Di sini! 688 01:14:12,080 --> 01:14:13,320 Sebuah tulisan. 689 01:14:13,400 --> 01:14:16,040 - Mungkin ia petunjuk? - Ia bukan tulisan. 690 01:14:16,120 --> 01:14:17,880 Ini nombor. 1212. 691 01:14:18,720 --> 01:14:22,160 - Laima nak jumpa pada 12:12. - Mungkin tarikh? 692 01:14:22,240 --> 01:14:24,000 Tahun 1212… 693 01:14:24,080 --> 01:14:27,640 Perang Salib Kanak-kanak! Mereka rekrut anak yatim. 694 01:14:27,720 --> 01:14:30,480 Saulė ialah penaung anak yatim. Apa maksudnya? 695 01:14:31,240 --> 01:14:32,080 Hei… 696 01:14:39,040 --> 01:14:40,200 Bagus, Tupai. 697 01:14:41,480 --> 01:14:42,920 Oh. Maafkan saya. 698 01:14:51,520 --> 01:14:52,480 Ayuh. 699 01:14:55,360 --> 01:14:57,000 Ia macam bengkel. 700 01:15:03,840 --> 01:15:07,200 - Ada enam salib. - Bilangan orang dalam kumpulan Laima. 701 01:15:10,960 --> 01:15:14,680 Enam lelaki dalam misi rahsia ke Tanah Suci. 702 01:15:17,760 --> 01:15:19,920 Mereka jumpa harta karun dengan kuasa besar. 703 01:15:21,480 --> 01:15:26,080 Mereka bahagi enam untuk lindunginya daripada kejahatan dunia ini. 704 01:15:26,680 --> 01:15:31,800 Rahsia dikebumikan di dalam bilik kebal dan setiap salib ialah tiang tanda. 705 01:15:32,400 --> 01:15:36,160 Mesti kita berada di dalam bilik pembina bilik kebal. 706 01:15:37,160 --> 01:15:39,560 Tapi kejahatan muncul di tengah-tengah. 707 01:15:40,160 --> 01:15:43,240 Philip guna bahagiannya untuk bunuh dan memusnahkan. 708 01:15:46,280 --> 01:15:48,880 Dia tak dapat mentafsirkan tulisan di salib, 709 01:15:48,960 --> 01:15:52,160 jadi dia mahu tahu apa yang orang lain tahu dan bunuh mereka. 710 01:16:06,560 --> 01:16:12,080 Philip Adil datang ke Tanah Suci bersama de Molay dan Feuchtwangen. 711 01:16:12,160 --> 01:16:16,200 Dia dalam Kesateria Tau. Sejarah tidak menceritakan kisah ini. 712 01:16:16,680 --> 01:16:21,240 Jadi Adiós mahu selesaikan misi Philip Adil. 713 01:16:21,320 --> 01:16:23,000 Mulakan perang. 714 01:16:23,800 --> 01:16:26,280 Lalu membuat kemusnahan. 715 01:16:26,760 --> 01:16:30,520 Tidak, itu takkan berlaku. Sebab harta itu tak ada di sini. 716 01:16:30,600 --> 01:16:33,160 Adiós akan sampai. Mari kita pergi. 717 01:16:33,240 --> 01:16:34,280 Cepat, pergi. 718 01:16:48,720 --> 01:16:49,760 Cepat. 719 01:16:50,720 --> 01:16:51,560 Hati-hati. 720 01:17:00,640 --> 01:17:02,720 Parti dah tamat. Tiada harta karun. 721 01:17:02,800 --> 01:17:05,320 Hanya roh Philip Adil tak tenang. 722 01:17:05,400 --> 01:17:10,000 Buka pintu. Anka, tolong mereka. Saya dan Karen akan alih perhatian mereka. 723 01:17:10,080 --> 01:17:12,920 - Saya lagi? - Sebab awak pengecut yang terkenal. 724 01:17:13,000 --> 01:17:15,360 Ya. Bantu mereka buka pintu. 725 01:17:46,480 --> 01:17:48,880 Mungkin nasib awak lebih baik. 726 01:18:08,560 --> 01:18:10,080 - Tak boleh. - Saya ada idea. 727 01:18:14,280 --> 01:18:17,040 Tomek, sudah. Pergi tolong mereka. Sekarang! 728 01:18:24,760 --> 01:18:27,480 Anka ada masalah di sini, jadi saya nak tolong. 729 01:18:40,520 --> 01:18:44,000 Itu dia! Lihat? Sudah buka. Cepat. 730 01:19:46,640 --> 01:19:48,600 Harta itu akan bantu kita… 731 01:20:09,720 --> 01:20:12,040 - Kenapa lambat? - Saya kalahkan mereka. 732 01:20:12,120 --> 01:20:13,160 - Masuk! - Cepat! 733 01:20:14,280 --> 01:20:15,120 Salib! 734 01:20:15,840 --> 01:20:18,120 - Apa? - Semuanya pergi muzium. 735 01:20:20,200 --> 01:20:21,440 - Karen! - Apa? 736 01:20:26,320 --> 01:20:28,920 - Ayuh. - Mereka selalu lambat. 737 01:20:29,000 --> 01:20:30,640 - Budak yang diculik! - Apa? 738 01:20:30,720 --> 01:20:31,680 Tangkap mereka! 739 01:20:37,440 --> 01:20:39,000 - Keluar! - Ada apa? 740 01:20:39,080 --> 01:20:41,200 - Tunduk! - Apa semua ini? 741 01:20:41,280 --> 01:20:42,600 Kenapa melawan? 742 01:20:42,680 --> 01:20:44,440 - Bertenang! - Ada apa? 743 01:20:44,520 --> 01:20:46,480 - Layan wanita dengan hormat! - Tangan! 744 01:20:46,560 --> 01:20:47,960 - Tuan-tuan! - Jangan cakap. 745 01:20:48,040 --> 01:20:49,360 Hei! Biarkan saja! 746 01:20:49,440 --> 01:20:51,320 - Biarkan saja! - Ikut kami. 747 01:20:51,400 --> 01:20:52,800 - Jangan lawan. - Tuhan! 748 01:20:52,880 --> 01:20:55,840 - Hei, bertenang. - Lepaskan! 749 01:21:01,240 --> 01:21:05,840 TIGA PENGAKAP DICULIK CULIK DENGAN KERETA VOLGA HITAM? 750 01:21:07,920 --> 01:21:09,040 "Kita sepasukan." 751 01:21:09,120 --> 01:21:11,720 "Mari guna nama kod. Kita buat bersama." 752 01:21:12,520 --> 01:21:14,560 Kalau awak tahu, awak takkan setuju. 753 01:21:14,640 --> 01:21:17,400 Betul. Mereka takkan jadi penghalang. 754 01:21:17,480 --> 01:21:19,760 - Suami isteri? - Bukan! 755 01:21:21,280 --> 01:21:22,400 Kamu pasti? 756 01:21:23,960 --> 01:21:27,080 Ingat saya dah kritik awak dengan teruk dalam artikel. 757 01:21:27,160 --> 01:21:30,120 Tapi awak pemuja diri yang seronok dengan relik. 758 01:21:30,200 --> 01:21:33,240 Kalau saya tak ikut kamu, harta dah jadi milik saya. 759 01:21:33,320 --> 01:21:37,640 "Saya"! Semua perlu jadi milik awak? Tak boleh berbaik dengan orang? 760 01:21:37,720 --> 01:21:40,240 Sebab awak ada apabila keadaan berjalan lancar. 761 01:21:40,320 --> 01:21:42,240 Akhirnya, awak tipu saya. 762 01:21:42,320 --> 01:21:43,920 Sama macam saya. 763 01:21:44,000 --> 01:21:45,960 Selalu tonjolkan perasaan saya. 764 01:21:46,760 --> 01:21:48,760 Tapi orang tak hormat. 765 01:21:53,560 --> 01:21:56,240 Mata Helang mengagumi awak. Dia akan buat apa saja. 766 01:21:56,320 --> 01:22:00,360 Mereka semua suka awak. Saya suka awak juga! 767 01:22:02,120 --> 01:22:05,200 - Sebab itu awak tipu? - Mungkin kami takut ditolak? 768 01:22:06,840 --> 01:22:11,800 Tengok apa yang budak itu buat untuk awak. Awak asyik menguji dia. 769 01:22:11,880 --> 01:22:13,960 Tapi awak selalu maafkan Karen. 770 01:22:14,880 --> 01:22:16,600 Ayah dia selamatkan saya. 771 01:22:18,920 --> 01:22:20,640 Saya gagal selamatkan ayah dia. 772 01:22:21,600 --> 01:22:23,240 Dua budak sahkan cerita awak. 773 01:22:24,680 --> 01:22:25,840 Ibu bapa mereka datang. 774 01:22:27,960 --> 01:22:31,120 Budak yang ketiga, seseorang dari rumah anak yatim. 775 01:22:36,000 --> 01:22:37,000 Kamu bebas. 776 01:22:41,640 --> 01:22:43,920 Cik Anka! En. Tomasz! 777 01:22:44,880 --> 01:22:46,640 Dah selesai? Boleh pergi? 778 01:22:46,720 --> 01:22:49,800 Saya pergi. Saya tak peduli apa kamu buat. 779 01:22:51,200 --> 01:22:53,600 Tapi saya ingat kita pasukan. 780 01:22:54,200 --> 01:22:56,440 Kita bukan pasukan! 781 01:22:56,520 --> 01:22:59,560 Penjahat mungkin ada harta itu sebab penipuan awak. 782 01:22:59,640 --> 01:23:03,920 Kami nak beritahu awak. Banyak yang berlaku, kami nak bantu. 783 01:23:05,440 --> 01:23:06,840 Tapi awak menghalang. 784 01:23:12,200 --> 01:23:15,320 En. Car! Nama itu baik untuk awak. 785 01:23:16,520 --> 01:23:17,880 Itu saja yang awak peduli. 786 01:23:17,960 --> 01:23:20,560 Awak tak pedulikan orang lain. 787 01:23:20,640 --> 01:23:22,920 Orang lain tak penting. Cuma awak dan kereta! 788 01:23:23,000 --> 01:23:24,800 Itu bagus untuk saya. 789 01:23:24,880 --> 01:23:28,400 Ingat, sebelum awak percayakan mana-mana lelaki. 790 01:23:28,480 --> 01:23:29,320 Dan perempuan. 791 01:23:29,400 --> 01:23:33,040 Orang sentiasa pilih yang terbaik untuk diri mereka. 792 01:23:33,120 --> 01:23:36,440 - Ibu bapa, artikel atau… - Harta karun. 793 01:23:36,520 --> 01:23:37,400 Harta karun. 794 01:23:49,520 --> 01:23:53,120 Saya tak nak balik ke rumah anak yatim sebagai orang tak guna. 795 01:24:04,400 --> 01:24:08,080 - Awak tak putus asa. - Tahu apa-apa pasal itu? 796 01:24:08,840 --> 01:24:10,600 Tahu kenapa saya terlepas Olimpik? 797 01:24:12,400 --> 01:24:15,840 Sebab saya takut saya kecewakan semua orang. 798 01:24:16,800 --> 01:24:18,040 Saya takut. 799 01:24:18,120 --> 01:24:19,120 Biasa dengar? 800 01:24:21,800 --> 01:24:22,640 Pergi dulu. 801 01:24:30,080 --> 01:24:31,000 Nah. 802 01:24:31,080 --> 01:24:33,400 Supaya tiada siapa ganggu awak. 803 01:24:55,800 --> 01:24:59,160 - Ingat awak pergi juga. - Kali ini saya takkan mengalah. 804 01:24:59,240 --> 01:25:01,840 Kamu takkan pulang tanpa harta. Mari. 805 01:25:04,360 --> 01:25:05,200 Nah! 806 01:25:17,840 --> 01:25:19,240 Apa yang saya terlepas? 807 01:25:19,760 --> 01:25:23,680 - Tapi di mana harta itu? - Salib! 808 01:25:23,760 --> 01:25:25,880 - Salib ialah tiang tanda. - Mari. 809 01:25:30,200 --> 01:25:31,040 Apa ini? 810 01:25:49,120 --> 01:25:52,120 Jadi, di mana harta karun, kawan-kawan? 811 01:27:25,000 --> 01:27:26,600 Maaf sebab kecewakan awak. 812 01:27:37,760 --> 01:27:38,880 Bukan awak saja. 813 01:27:46,840 --> 01:27:48,560 Sayangnya awak tak bercakap. 814 01:27:50,240 --> 01:27:51,840 Awak boleh naikkan semangat saya. 815 01:28:04,840 --> 01:28:07,720 Ini sepatutnya naikkan semangat saya? 816 01:28:31,880 --> 01:28:32,760 Sudah tentu. 817 01:28:39,520 --> 01:28:40,480 Kamu kenapa? 818 01:28:40,560 --> 01:28:41,720 Awak pula? 819 01:28:41,800 --> 01:28:43,160 Panjang ceritanya. 820 01:28:43,240 --> 01:28:45,320 Adiós culik Mata Helang. 821 01:28:45,400 --> 01:28:47,600 Dia tahu lokasi harta karun. 822 01:28:56,280 --> 01:29:01,360 Saya bodoh dan Mata Helang betul. Salib ialah tiang tanda. 823 01:29:01,440 --> 01:29:04,200 "N" di atas bermaksud "utara", "E", "timur". 824 01:29:04,280 --> 01:29:08,440 Huruf lain tak jelas. Bukan huruf tapi nombor. 825 01:29:08,520 --> 01:29:12,480 "L" ialah 50 dan "X" ialah 10. Jadi, 50N, 10E. 826 01:29:21,240 --> 01:29:24,640 Mustahil. Sepatutnya ini koordinat. 827 01:29:25,320 --> 01:29:29,120 Ya! Pada waktu dulu, Greenwich bukan titik rujukan. 828 01:29:29,200 --> 01:29:32,240 Titik Ferro di Pulau El Hierro. 829 01:29:32,800 --> 01:29:34,480 Sebelum penemuan Columbus 830 01:29:34,560 --> 01:29:37,960 iaitu titik paling barat yang diketahui oleh orang Eropah. 831 01:29:38,040 --> 01:29:39,240 Jadi harta itu… 832 01:29:40,520 --> 01:29:41,360 di sini. 833 01:29:42,200 --> 01:29:43,120 Mari pergi. 834 01:29:47,800 --> 01:29:48,640 Kita? 835 01:29:49,400 --> 01:29:55,000 Memandangkan kita dah ada nama kod, pasti sayang jika tak digunakan. 836 01:30:19,960 --> 01:30:22,120 Cari surat macam yang ada di salib. 837 01:30:23,240 --> 01:30:24,440 Hati-hati. 838 01:30:46,360 --> 01:30:50,200 Pelik, En. Tomasz, tapi budak ini sukakan awak. 839 01:30:50,280 --> 01:30:53,280 Awak tak nampak tapi dia masih setia dengan awak. 840 01:30:55,040 --> 01:30:58,160 Sejak mula saya rasa dia memang luar biasa. 841 01:30:58,240 --> 01:31:00,240 Tapi dia tak suka saya. 842 01:31:01,000 --> 01:31:04,000 Dia nak buat apa saja untuk bantu awak dapatkan harta. 843 01:31:04,080 --> 01:31:05,720 Saya akan tunaikan impiannya. 844 01:31:11,240 --> 01:31:13,520 Kenapa awak tolong pembunuh ayah awak? 845 01:31:19,080 --> 01:31:20,160 Awak bunuh dia. 846 01:31:22,120 --> 01:31:25,200 - Awak percayakan dia? - Dia nak kongsi harta karun. 847 01:31:25,280 --> 01:31:27,200 - Awak nak semua. - Muzium. 848 01:31:27,280 --> 01:31:31,680 - Dia nak bunuh dan memusnahkan. - Ayah saya boleh hidup semula. 849 01:31:37,320 --> 01:31:40,400 Lepaskan dia. Saya akan cari harta karun untuk awak. 850 01:31:49,080 --> 01:31:50,560 "L". Kita akan turun. 851 01:31:52,000 --> 01:31:53,640 Teruskan, kawan-kawan. 852 01:31:56,600 --> 01:31:57,600 Cepat. 853 01:32:01,680 --> 01:32:04,000 En. Tomasz, jangan buat benda bodoh. 854 01:32:15,440 --> 01:32:17,000 Awak boleh turun! 855 01:32:36,800 --> 01:32:38,680 Syabas, budak. 856 01:32:40,920 --> 01:32:43,200 Awak tak hargai apa yang awak ada. 857 01:32:43,280 --> 01:32:44,160 Sayangnya. 858 01:32:45,560 --> 01:32:47,000 Awak takkan ada peluang. 859 01:32:47,760 --> 01:32:48,600 Tidak! 860 01:32:51,640 --> 01:32:52,520 Tomek! 861 01:32:55,360 --> 01:32:57,240 Hei. 862 01:32:59,720 --> 01:33:04,280 - Awak kata awak takkan cederakan dia. - Awak boleh hidupkan dia semula. 863 01:33:04,360 --> 01:33:06,440 Macam ayah awak. 864 01:33:48,720 --> 01:33:50,440 Ayah datang, anakku. 865 01:33:52,920 --> 01:33:53,840 Ayah datang. 866 01:34:03,600 --> 01:34:06,400 Selamat tinggal, kawan-kawan. 867 01:34:12,040 --> 01:34:13,240 En. Tomasz. 868 01:34:13,320 --> 01:34:14,680 - Awak okey? - Hei. 869 01:34:15,360 --> 01:34:16,640 Tolong bangun. 870 01:34:30,360 --> 01:34:32,600 Harta kamu ada di hati kamu. 871 01:34:34,120 --> 01:34:36,320 Mari pergi. Tempat ini ada perangkap. 872 01:34:36,400 --> 01:34:38,960 Tidak! Harta itu sangat dekat. 873 01:34:41,560 --> 01:34:43,520 Tak nampak apa jadi kepada Adiós? 874 01:34:44,080 --> 01:34:47,440 Tapi dia sendiri. Bilik kebal dibina oleh satu pasukan. 875 01:34:47,520 --> 01:34:52,920 Lihat. Sesetengah plat ada simbol kesateria yang jumpa harta karun. 876 01:34:53,000 --> 01:34:55,040 Mesti plat mengaktifkan sesuatu. 877 01:34:55,920 --> 01:34:58,280 - Saya jumpa salib Templar. - Salib Tau. 878 01:34:58,360 --> 01:35:01,880 Salib Mesir. Berdiri di atas salah satu plat. 879 01:35:02,960 --> 01:35:05,440 Mari kita cuba bersama. Sekarang. 880 01:35:19,240 --> 01:35:23,000 - Mesti plat terakhir di bawah sfera. - Kita kurang seorang. 881 01:35:28,040 --> 01:35:29,240 Saya ganti siapa? 882 01:35:29,840 --> 01:35:30,800 - Saya. - Tak. 883 01:35:32,640 --> 01:35:33,760 Terlalu bahaya. 884 01:35:34,360 --> 01:35:36,160 Saya tahu, tapi saya ada kamu. 885 01:36:15,680 --> 01:36:16,680 Itu saja? 886 01:36:27,280 --> 01:36:28,440 Cepat, sana! 887 01:36:33,200 --> 01:36:35,040 Mata Helang! Kembali! 888 01:36:36,960 --> 01:36:38,600 - Hebat. - Hei. 889 01:36:38,680 --> 01:36:40,000 Harta ialah kanak-kanak. 890 01:37:17,120 --> 01:37:18,080 Tupai! 891 01:37:19,040 --> 01:37:20,400 Pegang ini! 892 01:37:21,960 --> 01:37:23,200 Pegang tangan saya! 893 01:37:24,520 --> 01:37:25,760 Lari! 894 01:37:25,840 --> 01:37:26,760 Tidak! 895 01:37:27,400 --> 01:37:28,240 Tunggu! 896 01:37:30,000 --> 01:37:31,280 - Karen! - Karen! 897 01:37:36,280 --> 01:37:37,360 Karen! 898 01:37:51,360 --> 01:37:52,600 Di mana Karen? 899 01:37:52,680 --> 01:37:54,840 Saya tak tahu. Dia hilang. 900 01:38:04,640 --> 01:38:05,720 Kenapa awak di sini? 901 01:38:08,160 --> 01:38:10,880 Saya perlukan benda yang awak jumpa. 902 01:38:12,440 --> 01:38:14,840 Harta ialah kanak-kanak yang selamat dalam perang. 903 01:38:15,560 --> 01:38:19,840 Saya tak silap menghormati kepandaian awak. 904 01:38:20,800 --> 01:38:22,080 Apa jadi kepada mereka? 905 01:38:26,200 --> 01:38:30,160 Ada enam kanak-kanak dengan kuasa yang hebat. 906 01:38:31,080 --> 01:38:32,720 Kesateria memutuskan 907 01:38:32,800 --> 01:38:36,920 setiap seorang akan bawa seorang kanak-kanak ke tempat selamat. 908 01:38:38,320 --> 01:38:41,720 Tapi Philip Adil menipu mereka. 909 01:38:43,120 --> 01:38:46,360 Dia gunakan anaknya untuk melakukan kejahatan. 910 01:38:47,440 --> 01:38:48,640 Skrol itu pula? 911 01:38:49,600 --> 01:38:53,240 Mereka hanya dedah tempat sembunyi kanak-kanak itu kepada paderi 912 01:38:53,320 --> 01:38:56,720 yang menulisnya di skrol yang kemudiannya dia sembunyikan. 913 01:38:57,880 --> 01:39:02,080 Dia bina bilik kebal itu dan beri salib kepada kesateria tapi… 914 01:39:03,040 --> 01:39:04,320 setelah sekian lama 915 01:39:05,800 --> 01:39:07,480 skrol ini ada nilai? 916 01:39:08,200 --> 01:39:13,360 Ia boleh membantu mencari keturunan kanak-kanak itu. 917 01:39:14,040 --> 01:39:15,840 Ada antara mereka yang berkuasa. 918 01:39:16,720 --> 01:39:20,280 Sebab kamu tak ada orang akan tahu lokasi mereka. 919 01:39:34,000 --> 01:39:37,720 Maaf, tapi saya tak boleh tolong awak. 920 01:39:37,800 --> 01:39:39,000 Saya merayu. 921 01:39:40,120 --> 01:39:44,200 Bukan saya yang jumpa harta karun itu. Mata Helang yang jumpa. 922 01:39:46,760 --> 01:39:47,880 Tanya dia. 923 01:39:52,960 --> 01:39:56,240 Apa yang hati kamu beritahu kamu, Mata Helang? 924 01:40:09,680 --> 01:40:10,520 Ini dia. 925 01:40:15,680 --> 01:40:16,560 Terima kasih. 926 01:40:21,560 --> 01:40:23,480 Ada kuasa besar dalam diri kamu. 927 01:40:24,040 --> 01:40:26,640 Jangan biar ia hilang. 928 01:40:33,280 --> 01:40:36,920 Saya gembira takdir bimbing awak seperti yang berlaku. 929 01:40:43,880 --> 01:40:45,920 Apa kaitan awak dengan semua ini? 930 01:40:47,600 --> 01:40:48,920 Saya dah cakap. 931 01:40:50,880 --> 01:40:51,880 Kaitan peribadi. 932 01:41:28,520 --> 01:41:31,520 MUZIUM NEGARA 933 01:41:37,640 --> 01:41:39,840 Kenapa kita sangat suka harta karun? 934 01:41:40,400 --> 01:41:43,960 Sebab ia hebat? Berharga? Cantik? 935 01:41:45,120 --> 01:41:48,040 Mungkin yang menarik adalah mencarinya 936 01:41:48,880 --> 01:41:50,520 dan bukan memilikinya? 937 01:41:52,240 --> 01:41:56,960 Yang paling penting adalah tahu apa atau siapa harta sebenar kita. 938 01:42:04,440 --> 01:42:05,680 Artikel yang bagus. 939 01:42:10,320 --> 01:42:12,680 Yang pertama yang awak suka. 940 01:42:13,640 --> 01:42:15,680 Yang pertama ditulis dengan baik. 941 01:42:19,520 --> 01:42:21,040 Atau awak dah berubah? 942 01:42:22,600 --> 01:42:23,640 Budak-budak! 943 01:42:24,520 --> 01:42:25,360 Hei! 944 01:42:26,680 --> 01:42:30,720 Artikel ini hebat! Sekarang, di rumah anak yatim mereka tegur saya. 945 01:42:30,800 --> 01:42:32,240 - Beri saya sos. - Wah. 946 01:42:35,200 --> 01:42:36,680 Saya minta diri sekejap. 947 01:42:39,120 --> 01:42:41,240 - Gembira jumpa. Apa khabar? - Baik. 948 01:42:41,320 --> 01:42:44,400 - Baik. Awak dah suka dia! - Itu mengambil masa. 949 01:42:54,400 --> 01:42:56,280 Kita dah korek bawah tanah. 950 01:42:57,200 --> 01:42:59,400 Kita belum jumpa mayat Karen. 951 01:42:59,960 --> 01:43:03,040 Adiós dan orangnya? Bilik kebal, Kesateria Tau? 952 01:43:03,120 --> 01:43:07,040 Mereka semua turun padang. Saya tanya. Tiada siapa tahu apa-apa. 953 01:43:07,760 --> 01:43:09,680 Saya takkan berehat selagi tak selesai. 954 01:43:13,600 --> 01:43:16,560 Buat masa ini, saya ada benda lain untuk awak. 955 01:43:16,640 --> 01:43:20,280 Seseorang di Bieszczady curi gambar lama yang tidak ternilai 956 01:43:20,360 --> 01:43:22,120 dan bawa ke luar negara. 957 01:43:22,200 --> 01:43:25,280 Nampaknya pencuri ada cita rasa tertentu. 958 01:43:25,360 --> 01:43:30,760 Ikon itu dikatakan mengandungi petunjuk untuk cari "misteri luar biasa". 959 01:43:33,800 --> 01:43:35,040 Boleh awak buat? 960 01:43:36,840 --> 01:43:37,680 Tomek? 961 01:43:39,680 --> 01:43:41,760 Seorang diri? Entahlah. 962 01:43:43,200 --> 01:43:44,640 Dengan pasukan? Boleh. 963 01:43:48,240 --> 01:43:49,240 Saya bukan Tomek. 964 01:43:50,520 --> 01:43:52,240 Panggil saya "En. Car." 965 01:43:59,480 --> 01:44:03,640 Maaf. Lukisan terbakar itu. Kami berjaya selamatkannya. 966 01:44:35,680 --> 01:44:39,360 BERDASARKAN NOVEL DENGAN JUDUL SAMA OLEH ZBIGNIEW NIENACKI 967 01:45:15,040 --> 01:45:19,240 MR. CAR AND THE KNIGHTS TEMPLAR 968 01:49:06,520 --> 01:49:10,160 Terjemahan sari kata oleh Firdaus