1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,960 --> 00:00:19,000 Hvorfor er vi så glad i skatter? 4 00:00:20,640 --> 00:00:23,120 Er vi tiltrukket av mysteriet bak det? 5 00:00:24,960 --> 00:00:26,680 Hemmelighetene i mørket? 6 00:00:28,400 --> 00:00:31,120 Eller farene som lurer rundt hvert hjørne? 7 00:01:51,800 --> 00:01:53,840 Toledo-stål. En vakker ting. 8 00:02:18,480 --> 00:02:20,680 Så, Petersen, trenger du hjelp? 9 00:02:20,760 --> 00:02:21,960 Nei. 10 00:02:22,760 --> 00:02:25,680 Da drar jeg! Denne gangen blir skatten min! 11 00:02:33,600 --> 00:02:37,040 BASERT PÅ ROMANEN MED SAMME NAVN AV ZBIGNIEW NIENACKI 12 00:02:44,280 --> 00:02:46,040 De første solstrålene 13 00:02:46,120 --> 00:02:49,720 dukker opp i Liepāja klokken to om morgenen. 14 00:02:57,040 --> 00:02:58,400 Klokken fem. 15 00:03:01,240 --> 00:03:02,200 Klokka sju. 16 00:03:04,880 --> 00:03:08,440 Og hva om du stoppet solen klokken to nå? 17 00:03:16,880 --> 00:03:17,960 Korset. 18 00:03:18,600 --> 00:03:21,440 Jeg tenkte vi skulle se på soloppgangen sammen. 19 00:03:22,840 --> 00:03:25,280 I så fall, adiós, señor Tomasz. 20 00:03:34,800 --> 00:03:35,640 Tomek! 21 00:03:38,000 --> 00:03:39,760 Hvem trenger hjelp nå? 22 00:03:41,840 --> 00:03:43,040 Pass på! 23 00:03:52,200 --> 00:03:53,880 Greit, du vinner. 24 00:03:53,960 --> 00:03:57,320 Den røde armé fraktet bort skatter fra hele Europa. 25 00:03:57,400 --> 00:04:00,000 De de ikke kunne frakte vekk, gjemte de. 26 00:04:00,080 --> 00:04:03,480 Jeg fant noen brev fra en soldat til en heler. 27 00:04:03,560 --> 00:04:05,800 Han skrev om et fyrtårn i Liepāja 28 00:04:05,880 --> 00:04:08,240 og at lyset stopper her to om natten. 29 00:04:08,320 --> 00:04:09,360 Hva? 30 00:04:10,080 --> 00:04:11,000 Se selv. 31 00:04:45,640 --> 00:04:46,560 Ja… 32 00:05:44,680 --> 00:05:46,560 Vil du leke, Petersen? 33 00:05:49,600 --> 00:05:50,640 Ha det! 34 00:07:49,800 --> 00:07:56,720 HERR SAMOCHODZIK OG TEMPELRIDDERNE 35 00:07:56,800 --> 00:08:00,760 NASJONALMUSEET 36 00:08:02,040 --> 00:08:04,360 Korset fører til skatten 37 00:08:04,440 --> 00:08:09,000 som trolig består av utrolige rikdommer som ble hentet hjem av korsfarerne. 38 00:08:15,040 --> 00:08:19,920 Korsets ekthet bevises av de Molays signatur i rubinen. 39 00:08:20,520 --> 00:08:23,480 -Fantastisk. -Mener du meg eller korset? 40 00:08:28,120 --> 00:08:31,120 Hvilke skatter fører korset til? 41 00:08:32,000 --> 00:08:35,800 Det hellige land var en smeltedigel av religioner og kulturer. 42 00:08:36,400 --> 00:08:39,360 Hvelvene huset tusen år gamle artefakter, 43 00:08:40,160 --> 00:08:44,360 uvurderlige gjenstander og relikvier med uvanlige krefter. 44 00:08:48,680 --> 00:08:53,720 Uansett hva de Molay fant der, må det være ekstremt verdifullt. 45 00:08:55,320 --> 00:08:56,240 Vær så snill. 46 00:08:56,320 --> 00:08:59,320 Tok han med seg skatten til Europa? 47 00:08:59,400 --> 00:09:02,320 Hjemme i Europa ble de Molay anklaget for kjetteri 48 00:09:02,400 --> 00:09:06,400 av kongen av Frankrike, Filip 4. den smukke, fengslet og brent. 49 00:09:06,480 --> 00:09:08,600 Hva skjedde med skatten? 50 00:09:09,480 --> 00:09:11,280 Legenden sier at 51 00:09:11,360 --> 00:09:14,560 de Molay gjemte skatten, og at korset fører til den. 52 00:09:14,640 --> 00:09:18,240 Korsets front har latinske bokstaver, 53 00:09:18,320 --> 00:09:21,200 under den horisontale bjelken er det en inskripsjon: 54 00:09:21,280 --> 00:09:23,640 "Ubi thesaurus tuus, ibi cor." 55 00:09:23,720 --> 00:09:25,160 Og det betyr? 56 00:09:25,240 --> 00:09:28,240 Det betyr: "Din skatt er der hjertet er." 57 00:09:28,320 --> 00:09:30,160 Teksten er ikke fullstendig. 58 00:09:30,240 --> 00:09:31,920 En del av korset er borte. 59 00:09:34,440 --> 00:09:38,320 Unnskyld meg, men skatten finner ikke seg selv. 60 00:09:38,400 --> 00:09:40,640 Takk for at dere kom, alle sammen. 61 00:09:40,720 --> 00:09:41,920 Unnskyld meg! 62 00:09:48,040 --> 00:09:50,960 Du kan ikke dekode korset og finne skatten, vel? 63 00:09:55,920 --> 00:09:57,320 Selvsagt kan jeg det. 64 00:09:58,560 --> 00:10:01,880 Skatten vil snart bli utstilt på dette museet. 65 00:10:01,960 --> 00:10:02,800 Takk. 66 00:10:10,040 --> 00:10:12,720 Fort deg, herr Tomasz, sjefen har lite tid. 67 00:10:12,800 --> 00:10:15,320 Slapp av, Pieniążek. Gierymska kan vente. 68 00:10:15,400 --> 00:10:17,520 Hvordan har kona og barna det? 69 00:10:17,600 --> 00:10:19,880 Tusen takk. Har fortsatt ingen av dem. 70 00:10:19,960 --> 00:10:22,640 Føler meg ikke ensom, og ikke du heller. 71 00:10:22,720 --> 00:10:23,760 Unnskyld meg. 72 00:10:24,720 --> 00:10:26,560 Hvorfor leter du etter skatter? 73 00:10:27,600 --> 00:10:30,200 Tvangstanker? Handler det om egoet ditt? 74 00:10:30,280 --> 00:10:32,240 Pressekonferansen er over. 75 00:10:37,480 --> 00:10:39,040 Jeg liker direkte samtale. 76 00:10:39,120 --> 00:10:41,760 Jeg skriver om skatten og dens tiltrekning. 77 00:10:41,840 --> 00:10:45,760 -Kan du gi meg et intervju? -Vil du snakke med en narsissist? 78 00:10:46,400 --> 00:10:49,080 Du leser artiklene mine. Liker du dem? 79 00:10:50,480 --> 00:10:52,760 Jeg kan visst bare elske artefakter. 80 00:10:53,880 --> 00:10:57,800 Da er det kanskje verdt et intervju over en kopp kaffe. 81 00:10:57,880 --> 00:10:59,880 La folk se den andre siden din? 82 00:11:02,320 --> 00:11:03,680 Foretrekker artefakter. 83 00:11:06,880 --> 00:11:09,200 Vet du hvorfor jeg leter etter skatter? 84 00:11:09,800 --> 00:11:11,160 Fordi jeg ikke gir opp. 85 00:11:11,720 --> 00:11:14,200 I motsetning til deg, etter det jeg hører. 86 00:11:16,360 --> 00:11:17,320 Pieniążek! 87 00:11:40,360 --> 00:11:43,560 Hei! Hva gjør du? Du skulle skrelle poteter. 88 00:11:43,640 --> 00:11:44,760 Kom igjen, jobb! 89 00:11:48,880 --> 00:11:50,960 Han kan ikke engang skrelle riktig. 90 00:12:00,000 --> 00:12:01,440 TEMPELRIDDERSKATTEN 91 00:12:01,520 --> 00:12:04,280 Jøss! De Molays forsvunne kors! 92 00:12:04,360 --> 00:12:05,680 Foreldreløse gutt! 93 00:12:06,600 --> 00:12:07,480 Hva gjør du her? 94 00:12:08,400 --> 00:12:11,360 I morges ba du meg forsvinne, ellers ville du spy. 95 00:12:11,440 --> 00:12:15,320 Leser du mens vi er i en "pirmanent" konflikt med de røde? 96 00:12:15,400 --> 00:12:16,480 Permanent? 97 00:12:16,560 --> 00:12:18,640 Ikke avbryt meg. Det også. 98 00:12:19,880 --> 00:12:23,440 Vil du være et barn og lese aviser hele livet? 99 00:12:23,520 --> 00:12:27,040 Eller være en mann og tilhøre en ekte herreklubb? Min klubb. 100 00:12:27,960 --> 00:12:30,800 Når jeg blir mann, blir jeg ikke skallet? 101 00:12:31,400 --> 00:12:32,440 Nei. 102 00:12:32,520 --> 00:12:34,160 Vi blir ikke skallet her. 103 00:12:35,880 --> 00:12:38,120 -Da vil jeg være i klubben. -Giv akt! 104 00:12:43,640 --> 00:12:46,760 Æsj! Hva er den lukta? 105 00:12:46,840 --> 00:12:47,960 Menneskeheten. 106 00:12:49,280 --> 00:12:52,400 Gi meg den. Eller gårsdagens ertesuppe. 107 00:12:52,920 --> 00:12:54,600 Jo før vi blir ferdige, 108 00:12:54,680 --> 00:12:57,320 jo før blir vi med i herreklubben. 109 00:12:57,400 --> 00:12:58,960 Fantastisk, gleder meg. 110 00:12:59,680 --> 00:13:03,360 Jeg må skuffe deg, compadre, men du kan ikke bli med. 111 00:13:04,640 --> 00:13:08,080 Du tilhører allerede en klubb. Taperklubben. 112 00:13:08,840 --> 00:13:12,160 -Er dere her fordi dere er tapere? -Hvorfor er du her? 113 00:13:12,240 --> 00:13:13,280 Jeg er kvinne. 114 00:13:13,360 --> 00:13:15,400 Aldri hatt det lett her i landet. 115 00:13:17,560 --> 00:13:19,080 En, to… 116 00:13:19,680 --> 00:13:21,680 Fem røde fra øst. 117 00:13:22,560 --> 00:13:25,000 -Vi må advare gutta våre. -Gutta våre? 118 00:13:25,080 --> 00:13:27,600 Gutta som fikk oss til å svømme i bæsj? 119 00:13:27,680 --> 00:13:30,880 Er vår bæsj også, og ingen røde spytter oss i ansiktet. 120 00:13:31,440 --> 00:13:33,200 Kanskje de vil like oss. 121 00:13:46,040 --> 00:13:49,640 Vi ble beseiret av de røde igjen! Alt på grunn av de taperne! 122 00:13:59,760 --> 00:14:00,920 Hei, idioter! 123 00:14:01,000 --> 00:14:03,840 De neste to ukene deres vil stinke. 124 00:14:03,920 --> 00:14:06,000 Stinke skikkelig. 125 00:14:07,840 --> 00:14:09,080 Jeg har fått nok! 126 00:14:11,200 --> 00:14:15,520 Jeg har ingen illusjoner. Kun fjerde-bølge-feminisme vil gi endring. 127 00:14:15,600 --> 00:14:16,680 Rolig, mon ami. 128 00:14:16,760 --> 00:14:20,360 -La oss bare endre klubbens navn. -Nei! Vi må finne skatten. 129 00:14:21,880 --> 00:14:22,960 Se! 130 00:14:23,040 --> 00:14:25,560 Tempelriddernes stormester de Molays kors. 131 00:14:25,640 --> 00:14:27,640 Er nøkkelen til å finne skatten. 132 00:14:27,720 --> 00:14:30,040 Den skal inneholde utrolige rikdommer 133 00:14:30,120 --> 00:14:32,760 funnet under korstogene. 134 00:14:32,840 --> 00:14:33,680 Jøss. 135 00:14:34,200 --> 00:14:37,240 Herr Tomasz er fantastisk. Har funnet mange skatter. 136 00:14:37,320 --> 00:14:38,600 Nylig, i havet. 137 00:14:43,240 --> 00:14:45,720 Fæle journalister, hva? Lar deg ikke være. 138 00:14:45,800 --> 00:14:48,800 Pieniążek, fortell hva sjefen planlegger for meg. 139 00:14:49,760 --> 00:14:50,960 Hun vil si det selv. 140 00:14:51,040 --> 00:14:52,280 Si det til meg. 141 00:14:53,040 --> 00:14:54,000 En partner. 142 00:14:54,080 --> 00:14:56,320 Sist kom du så vidt hjem i live. 143 00:14:56,400 --> 00:14:57,720 Sjefen er bekymret. 144 00:15:04,960 --> 00:15:05,800 Ferie! 145 00:15:07,480 --> 00:15:10,000 Det siste oppdraget var jo bare en ferie. 146 00:15:10,560 --> 00:15:13,560 Gi meg et tøffere oppdrag, sjef, ellers ruster jeg. 147 00:15:25,000 --> 00:15:28,440 -Vet du hvor skatten er? -Inskripsjonen er nøkkelen. 148 00:15:29,560 --> 00:15:32,040 Må finne ut hvilket hjerte det handler om. 149 00:15:48,000 --> 00:15:48,920 Kjenner du henne? 150 00:15:50,280 --> 00:15:54,280 -Hun var på presentasjonen av korset. -Hun kaller seg Laima. 151 00:15:55,520 --> 00:15:58,320 Baltisk skjebnegudinne som eldre kvinne. Søtt. 152 00:15:58,400 --> 00:16:01,360 Hun eier et feriested i Miłkokuk i Podlachia. 153 00:16:01,440 --> 00:16:04,000 Hun hevder å stamme fra jotvingerne 154 00:16:04,080 --> 00:16:06,560 og samler på artefakter relatert til dem. 155 00:16:07,160 --> 00:16:09,200 Er det fordi hun eier et feriested 156 00:16:09,280 --> 00:16:12,000 og du mener jeg trenger ferie, nei takk. 157 00:16:12,080 --> 00:16:16,000 -Det siste oppdraget var en ferie. -Hun vil ha skatten. 158 00:16:16,080 --> 00:16:19,760 Og hun hevder at de Molays kors ikke er det eneste. 159 00:16:19,840 --> 00:16:24,240 Sjekk henne ut. Vær diskré. Hun bor på hotell Bristol. 160 00:16:26,720 --> 00:16:28,240 Jeg fant mannen din. 161 00:16:31,000 --> 00:16:32,400 Gaspar Felippe. 162 00:16:32,480 --> 00:16:35,320 En smykketyv født i Buenos Aires. 163 00:16:35,400 --> 00:16:39,040 Han er så flink at han har fått kallenavnet "Adiós" 164 00:16:39,120 --> 00:16:41,200 siden han har etterlatt alle andre. 165 00:16:42,560 --> 00:16:46,680 -Da må han endre kallenavnet sitt. -For et par år siden forsvant han, 166 00:16:46,760 --> 00:16:50,400 men han er veldig levende og tar andres liv i stedet. 167 00:16:51,360 --> 00:16:53,920 Dohnal fra Praha-museet. 168 00:16:54,000 --> 00:16:57,800 Eveline fra den belgiske arkeologforeningen. 169 00:16:58,600 --> 00:17:00,080 Metz fra Danmark. 170 00:17:03,600 --> 00:17:04,840 Dreper rivalene sine. 171 00:17:05,680 --> 00:17:07,160 Han er ikke alene. 172 00:17:09,520 --> 00:17:11,040 Du kan trenge litt hjelp. 173 00:17:13,800 --> 00:17:16,160 Jeg har deg. Og bilen min. 174 00:17:18,200 --> 00:17:20,200 Det holder. Ha en fin tur. 175 00:17:21,840 --> 00:17:23,160 Ha det bra, Pieniążek. 176 00:17:34,240 --> 00:17:37,240 VELKOMMEN FORELDRE 177 00:17:43,880 --> 00:17:46,040 HOVEDKVARTER 178 00:18:03,560 --> 00:18:04,800 Jøss! 179 00:18:08,600 --> 00:18:12,520 Vi kaller det et totem her. Det er som et symbol for et telt. 180 00:18:19,880 --> 00:18:20,720 Hei. 181 00:18:23,640 --> 00:18:24,480 Kom igjen! 182 00:18:25,080 --> 00:18:26,080 Nei, det er bare… 183 00:18:32,120 --> 00:18:33,520 Hva er galt med ham? 184 00:19:21,440 --> 00:19:23,280 KJÆRE GJEST 185 00:20:06,720 --> 00:20:09,680 Neman Glassverk, fra mellomkrigstiden. 186 00:20:15,840 --> 00:20:17,280 Designet av Morawski. 187 00:20:17,360 --> 00:20:18,280 Nydelig. 188 00:20:31,560 --> 00:20:33,720 Dette er en kopi. Perfekt! 189 00:21:09,000 --> 00:21:11,600 Tomek, jeg har faktisk andre ting å gjøre 190 00:21:11,680 --> 00:21:14,000 enn å redde livet ditt hele tiden. 191 00:21:14,080 --> 00:21:15,640 Jeg kunne tatt meg av dem. 192 00:21:21,400 --> 00:21:22,480 Jeg var her først. 193 00:21:24,360 --> 00:21:27,160 "Du er invitert til lunsj i hotellrestauranten." 194 00:21:27,240 --> 00:21:29,280 -"I morgen." -Klokken 12:12. 195 00:21:33,720 --> 00:21:35,160 Har du noe familie? 196 00:21:36,080 --> 00:21:39,240 Vi er ikke partnere ennå, og du foreslår et forhold? 197 00:21:40,640 --> 00:21:41,840 Jeg har en datter. 198 00:21:44,160 --> 00:21:47,640 For første gang angrer jeg på at jeg ikke var mer med henne. 199 00:21:49,320 --> 00:21:54,880 Men på den andre siden føler jeg at jeg nå kan tilby henne noe. 200 00:21:55,960 --> 00:21:58,760 Du er redd. Og du vet noe. 201 00:21:59,720 --> 00:22:00,600 Hvem er de? 202 00:22:00,680 --> 00:22:02,880 En hemmelig organisasjon. 203 00:22:03,440 --> 00:22:05,280 Etterretningsagenter. Vet ikke. 204 00:22:05,360 --> 00:22:08,640 Men jeg vet om drapene på skattejegere. 205 00:22:08,720 --> 00:22:10,000 Tomek… 206 00:22:10,600 --> 00:22:12,360 Skattejaktenes tid er over. 207 00:22:12,440 --> 00:22:14,360 Fører ikke korset til skatten? 208 00:22:14,960 --> 00:22:18,480 I Det hellige land oppdaget de Molay noe med enorm kraft. 209 00:22:18,560 --> 00:22:21,120 Noe som kan endre historiens gang. 210 00:22:21,600 --> 00:22:25,360 Alle ville ha det. Konger, paver. Alle sammen! 211 00:22:26,200 --> 00:22:30,360 Filip 4. den smukke arresterte de Molay. Han ville ha skatten. 212 00:22:31,200 --> 00:22:33,360 Og han fikk tak i en del av den. 213 00:22:33,440 --> 00:22:38,040 Hvorfor brøt Hundreårskrigen ut først etter at Filip døde? 214 00:22:38,960 --> 00:22:40,800 Fordi Europa var redd for ham. 215 00:22:41,480 --> 00:22:44,560 Hans del av skatten kan utslette hele hærer. 216 00:22:45,160 --> 00:22:47,880 Tenk hva hele skatten kan gjøre! 217 00:22:47,960 --> 00:22:49,440 Er skatten et våpen? 218 00:22:50,560 --> 00:22:53,560 Våpen, pest, magi… 219 00:22:54,640 --> 00:22:55,600 Jeg vet ikke. 220 00:22:56,640 --> 00:22:57,600 Jeg vet én ting. 221 00:22:58,720 --> 00:23:02,520 Det er en mektig kraft som kan tilintetgjøre Europa. 222 00:23:03,640 --> 00:23:04,480 Tomek… 223 00:23:05,600 --> 00:23:06,440 La det være. 224 00:23:06,520 --> 00:23:09,280 Petersen, du begynner å bli gammel. 225 00:23:11,720 --> 00:23:13,320 Skal vi slå oss sammen? 226 00:23:13,400 --> 00:23:14,840 Vi gjør det ikke så ille. 227 00:23:15,720 --> 00:23:17,720 Du vet at jeg alltid jobber alene. 228 00:23:18,960 --> 00:23:22,680 Ser deg i morgen, klokken 12:12. 229 00:23:48,760 --> 00:23:50,000 Petersen… 230 00:24:10,880 --> 00:24:12,120 Gi ham lykke… 231 00:24:12,200 --> 00:24:13,400 Kommer du? 232 00:24:13,480 --> 00:24:14,400 ...lys og fred. 233 00:24:14,480 --> 00:24:15,320 Nå! 234 00:24:16,040 --> 00:24:17,840 Etter å ha gjennomgått døden… 235 00:24:17,920 --> 00:24:18,760 Nå! 236 00:24:19,960 --> 00:24:23,760 ...vil han ta del med alle helgenene i det evige lys... 237 00:24:25,880 --> 00:24:30,160 ...som du lovet Abraham og hans etterkommere. 238 00:24:34,320 --> 00:24:35,160 Amen. 239 00:24:48,280 --> 00:24:49,360 Slå ham. 240 00:24:53,720 --> 00:24:54,560 Slå ham. 241 00:25:08,520 --> 00:25:09,640 Be om unnskyldning. 242 00:25:16,920 --> 00:25:18,280 Si unnskyld til gutten. 243 00:25:19,720 --> 00:25:21,080 Unnskyld. 244 00:25:22,240 --> 00:25:23,160 Han tilgir deg. 245 00:25:26,880 --> 00:25:28,600 Ingen flere feil fra nå av. 246 00:25:29,800 --> 00:25:32,360 Du eliminerer alle som kommer i veien. 247 00:25:35,440 --> 00:25:36,440 Er det klart? 248 00:25:56,920 --> 00:25:58,120 Skal vi spise litt? 249 00:25:58,200 --> 00:25:59,560 Hva? 250 00:26:00,640 --> 00:26:03,800 -Nei, som en forholdsregel. -Godt tenkt. 251 00:26:04,400 --> 00:26:08,240 En leir full av unge gutter er ikke det tryggeste stedet. 252 00:26:10,640 --> 00:26:14,360 -Hva gjør du her? -Du har vært her i hele dag. Alene. 253 00:26:16,480 --> 00:26:18,720 Jeg har tenkt på skatten… 254 00:26:18,800 --> 00:26:20,040 Uten oss? 255 00:26:20,800 --> 00:26:23,560 Dere var med foreldrene. Ville ikke plage dere. 256 00:26:23,640 --> 00:26:26,160 Hvorfor? Kom ikke dine? 257 00:26:28,280 --> 00:26:30,640 Jo, for rundt sju år siden. 258 00:26:41,560 --> 00:26:42,560 Hør her. 259 00:26:42,640 --> 00:26:45,720 Aldri si at du ikke vil plage oss. 260 00:26:45,800 --> 00:26:48,840 Vi er et lag og vi gjør alt sammen. 261 00:26:57,880 --> 00:26:59,880 KJENT SKATTEJEGER PETERSEN DREPT 262 00:26:59,960 --> 00:27:02,960 ARKEOLOG FRA NASJONALMUSEET OVERLEVER BILBOMBE! 263 00:27:23,320 --> 00:27:24,440 Klokken er 12:12. 264 00:27:27,240 --> 00:27:29,240 Jeg respekterer punktlige folk. 265 00:27:32,560 --> 00:27:35,360 Og jeg respekterer ikke folk som sprenger biler. 266 00:27:35,440 --> 00:27:36,960 Med vennene mine i dem. 267 00:27:38,720 --> 00:27:40,120 Jeg avskyr vold. 268 00:27:42,280 --> 00:27:45,280 Men noen ganger tilgir jeg innbrudd på hotellrom. 269 00:27:46,600 --> 00:27:48,320 Jeg respekterte Petersen. 270 00:27:49,320 --> 00:27:52,240 Jeg håpet at vi tre skulle snakke her. 271 00:27:52,320 --> 00:27:54,440 Hvorfor skal jeg stole på deg? 272 00:27:58,600 --> 00:28:01,800 Jeg bestilte varm kakao til deg. Hørte du liker det. 273 00:28:08,520 --> 00:28:11,120 Foretrekker tempelridderkorset fremfor kakao. 274 00:28:11,640 --> 00:28:15,080 Du hevder at de Molays kors ikke er det eneste. 275 00:28:15,160 --> 00:28:16,880 Høres ut som en bløff. 276 00:28:18,040 --> 00:28:23,320 Det er en legende i familien min overført fra generasjon til generasjon. 277 00:28:27,800 --> 00:28:33,760 Om en teutonsk ridder som etterlot et kors i mine forfedres land. 278 00:28:36,080 --> 00:28:38,200 Helt likt det du fant. 279 00:28:40,440 --> 00:28:41,920 Lukter enda som en bløff. 280 00:28:43,080 --> 00:28:47,160 De teutonske ridderne og jotvingerne gikk ikke så godt overens. 281 00:28:47,240 --> 00:28:50,880 Akkurat. Den teutonske ridderen fryktet for livet og visste 282 00:28:51,720 --> 00:28:55,040 at Filip 4. den smukke ikke ville lete blant jotvingerne. 283 00:28:56,000 --> 00:28:59,520 Du er ikke den eneste som vet at Filip ville ha skatten, 284 00:28:59,600 --> 00:29:02,800 men forfedrene mine gjemte korset. 285 00:29:03,760 --> 00:29:06,960 Og etterlot et spor... til etterkommerne sine. 286 00:29:07,880 --> 00:29:09,960 Museet kan betale for korset. 287 00:29:10,040 --> 00:29:11,840 Jeg vet ikke hvor det er. 288 00:29:12,680 --> 00:29:17,000 Men jeg kan hjelpe hvis du leder meg til skatten. 289 00:29:18,560 --> 00:29:19,840 Og deler den med meg. 290 00:29:34,920 --> 00:29:36,000 En konkurranse? 291 00:29:37,680 --> 00:29:38,520 Vær så snill. 292 00:29:39,440 --> 00:29:43,920 Som skjebnegudinne bør du vite at jeg vil finne skatten på egen hånd. 293 00:29:45,960 --> 00:29:47,160 Hva enn det er. 294 00:29:47,240 --> 00:29:49,800 Takk for kakaoen. Farvel. 295 00:29:57,800 --> 00:30:02,720 Om sommeren søker vi vanligvis hvile eller ser etter gode eventyr eller kjærlighet. 296 00:30:02,800 --> 00:30:06,880 Men i år skal vi alle lete etter skatter. 297 00:30:06,960 --> 00:30:11,280 Det er en varm sommer, med temperaturer på 30 grader de siste dagene, 298 00:30:11,360 --> 00:30:15,200 men helt siden herr Tomasz fant korset til tempelridderne, 299 00:30:15,280 --> 00:30:17,560 har det blitt enda varmere. 300 00:30:24,040 --> 00:30:27,880 -Skaff deg en skikkelig kniv. -Han ville leke med en lommekniv. 301 00:30:35,360 --> 00:30:37,120 Ikke igjen! Din tur, Pære. 302 00:30:37,840 --> 00:30:40,720 I dag vil temperaturen i studioet bli enda høyere 303 00:30:40,800 --> 00:30:43,560 takket være journalisten Anka Modzelewska, 304 00:30:43,640 --> 00:30:47,640 som har spennende nyheter til oss om tempelridderskatten. 305 00:30:47,720 --> 00:30:49,280 Stille. Hørte dere det? 306 00:30:49,360 --> 00:30:51,520 Ikke hold oss på pinebenken! 307 00:30:51,600 --> 00:30:55,280 -Viser seg at tempelridderkorset... -Skjebnen smiler til oss. 308 00:30:55,360 --> 00:30:57,720 Som vitenskapsmann tror jeg ikke på skjebnen. 309 00:30:57,800 --> 00:31:01,960 Som feminist tror jeg det er et patriarkalt konsept. 310 00:31:02,600 --> 00:31:05,760 Den mystiske Laima inviterer alle til en konkurranse 311 00:31:05,840 --> 00:31:08,720 for å finne et annet kors som leder til skatten. 312 00:31:08,800 --> 00:31:10,200 Du må bare komme deg 313 00:31:10,280 --> 00:31:13,200 til jotving-feriestedet i Miłkokuk før solnedgang. 314 00:31:13,280 --> 00:31:17,120 Nå kan alle finne skatten, ikke bare overvurderte herr Tomasz... 315 00:31:20,400 --> 00:31:21,480 Jeg hørte på det. 316 00:31:21,560 --> 00:31:22,600 Onkel… 317 00:31:23,600 --> 00:31:25,000 Hva tenkte de på? 318 00:31:25,080 --> 00:31:27,520 Adiós er sikkert allerede på vei. 319 00:31:27,600 --> 00:31:28,880 Ro deg ned. 320 00:31:30,480 --> 00:31:33,120 Du kan være i Miłkokuk om fem timer. 321 00:31:35,000 --> 00:31:36,080 Ta litt å drikke. 322 00:31:38,520 --> 00:31:39,440 Alt hatt i det. 323 00:31:41,160 --> 00:31:42,000 Takk. 324 00:31:52,720 --> 00:31:53,560 Karol… 325 00:32:02,640 --> 00:32:07,240 Jeg fikset bulkene så godt jeg kunne. Jeg sveiset alle hullene. 326 00:32:07,320 --> 00:32:09,080 Jeg satte i et nytt batteri 327 00:32:09,160 --> 00:32:12,080 og har installert et par nye dingser. 328 00:32:13,480 --> 00:32:17,960 -Skal jeg vise deg hvordan det fungerer? -Nei, jeg er ikke et barn, men... 329 00:32:18,880 --> 00:32:20,680 Kan dette lett legges ned? 330 00:32:20,760 --> 00:32:23,000 Du vet aldri når du kan trenge det. 331 00:32:23,600 --> 00:32:25,000 Jeg vet det. Aldri. 332 00:32:27,200 --> 00:32:29,320 Fru Gierymska er bekymret for deg. 333 00:32:29,840 --> 00:32:32,920 Be henne slutte å bekymre seg. Jeg har baksete nå. 334 00:32:36,560 --> 00:32:39,040 Hun har visst andre ideer. 335 00:32:44,480 --> 00:32:47,920 En personlig trener? Jeg har ikke tid til sånt. 336 00:32:48,000 --> 00:32:49,480 Jeg har hørt mye om deg. 337 00:32:51,760 --> 00:32:55,360 Det er en ære og et stort ansvar å være partneren din. 338 00:32:55,440 --> 00:32:56,720 Franz. 339 00:33:00,040 --> 00:33:02,880 Ansvar er stressende. 340 00:33:04,120 --> 00:33:07,120 -Du blir herved løslatt. -Direktøren insisterte. 341 00:33:08,840 --> 00:33:10,400 Jeg ville hørt på henne. 342 00:33:13,240 --> 00:33:16,120 Hva er dette her? Fungerer den i det hele tatt? 343 00:33:18,320 --> 00:33:19,640 Jeg vet ikke helt. 344 00:33:21,720 --> 00:33:25,720 Først må den dyttes litt. 345 00:33:28,760 --> 00:33:29,680 Kom igjen. 346 00:33:38,480 --> 00:33:40,160 Raskere, herr Franz. 347 00:33:48,000 --> 00:33:50,120 Han skal bare varme opp motoren. 348 00:33:51,320 --> 00:33:54,080 -Ikke sant? -Den der trenger ikke å varmes opp. 349 00:33:54,160 --> 00:33:55,280 Takk, onkel! 350 00:34:12,080 --> 00:34:14,040 Skal de ikke lete etter oss? 351 00:34:15,520 --> 00:34:19,720 Hvis livet har lært meg noe, så er det at ingen leter etter tapere. 352 00:34:22,760 --> 00:34:26,640 Men vi må holde lav profil. Og vi trenger kodenavn. 353 00:34:26,720 --> 00:34:27,720 God idé. 354 00:34:29,280 --> 00:34:33,000 Ungene i kvartalet kalte meg Ekornet. Og jeg liker det. 355 00:34:33,080 --> 00:34:36,360 -Ekornet? Greit. -Hva ble du kalt? 356 00:34:36,440 --> 00:34:39,400 Dust, idiot, søppel og stinker. 357 00:34:42,320 --> 00:34:43,800 Stinker høres best ut. 358 00:35:18,240 --> 00:35:20,040 Ikke våg å åpne det, kompis. 359 00:35:20,600 --> 00:35:23,080 Vet du det krever diskresjon å skygge noen? 360 00:35:24,760 --> 00:35:27,280 Det er sant, han er observant og vittig. 361 00:35:27,920 --> 00:35:31,520 Jeg håper du ikke får informasjonen din fra Afternoon Courier? 362 00:35:31,600 --> 00:35:32,720 Frøken...? 363 00:35:32,800 --> 00:35:34,480 Jeg har andre kilder. 364 00:35:35,240 --> 00:35:37,480 Bra. For media lyver. 365 00:35:37,560 --> 00:35:41,000 Ja, de overvurderte jo deg og stolte på deg uten grunn. 366 00:35:41,760 --> 00:35:45,080 Unnskyld? Jeg lager alltid egg morgenen etter. 367 00:35:45,160 --> 00:35:47,880 Blir kanskje ikke en morgen etter denne gangen. 368 00:36:08,120 --> 00:36:11,280 WX 0001. Denne stopper. 369 00:36:11,360 --> 00:36:13,120 Ikke denne, er den tiende. 370 00:36:13,200 --> 00:36:15,120 Ifølge amerikanske forskere er 371 00:36:15,200 --> 00:36:17,240 én av ti sjåfører en seriemorder. 372 00:36:26,120 --> 00:36:28,200 Dere kan kalle meg Moralisten. 373 00:36:28,880 --> 00:36:30,560 Hvordan ser han alt det? 374 00:36:32,920 --> 00:36:34,160 Ørneblikk. 375 00:36:34,240 --> 00:36:35,880 Vi kaller deg Ørneblikk. 376 00:37:01,400 --> 00:37:02,560 En ekte Mata Hari. 377 00:37:07,000 --> 00:37:09,520 Hva er så spennende med en skattejakt? 378 00:37:10,440 --> 00:37:13,640 For å finne ut av det, dro jeg inn i det ukjente. 379 00:37:13,720 --> 00:37:15,920 Jeg visste ikke hva som ventet meg, 380 00:37:16,000 --> 00:37:18,600 men følte at jeg burde stole på skjebnen. 381 00:37:18,680 --> 00:37:22,640 Jeg ble ledet av en sterk følelse av at skjebnen ville lede meg. 382 00:37:33,400 --> 00:37:35,560 -Stopper den? -Ja. 383 00:37:35,640 --> 00:37:36,920 Vær stille. 384 00:37:37,000 --> 00:37:40,200 Frue, vennen vår trenger øyeblikkelig hjelp. 385 00:37:40,280 --> 00:37:41,880 -Hun kommer. -Haster veldig. 386 00:37:42,960 --> 00:37:44,800 Han lider av trikotillomani, 387 00:37:44,880 --> 00:37:48,240 og må til en spesialklinikk i Miłkokuk. 388 00:37:48,320 --> 00:37:52,920 Miłkokuk? Det er langt. Hva er denne trikotillomanien? 389 00:37:53,000 --> 00:37:53,840 Skal si det. 390 00:37:53,920 --> 00:37:57,680 Det er en tilstand som involverer en trang til å dra ut håret. 391 00:37:58,720 --> 00:38:00,080 Interessant. 392 00:38:02,840 --> 00:38:05,880 -Se her. -La oss snakke kvinne til kvinne. 393 00:38:07,760 --> 00:38:11,960 Jeg skal være ærlig, for ærlighet er det beste. 394 00:38:12,040 --> 00:38:15,280 Lederen vår sendte oss på hemmelig oppdrag til Miłkokuk. 395 00:38:15,360 --> 00:38:17,360 Det høres mer troverdig ut. 396 00:38:17,440 --> 00:38:20,120 Handler det om tempelridderskatten? 397 00:38:20,960 --> 00:38:22,080 Hvordan vet hun det? 398 00:38:22,160 --> 00:38:23,320 Jeg skal dit også. 399 00:38:25,560 --> 00:38:27,160 Så vi er konkurrenter? 400 00:38:28,040 --> 00:38:29,120 Hva med et lag? 401 00:38:30,680 --> 00:38:31,520 Hvem er du? 402 00:38:31,600 --> 00:38:35,320 Er journalist og skriver om hvorfor folk leter etter skatter. 403 00:38:36,960 --> 00:38:40,840 Det var du som annonserte konkurransen på radioen. 404 00:38:41,440 --> 00:38:43,120 Anka Modzelewska! 405 00:38:43,200 --> 00:38:46,440 Den første kvinnelige reporteren for Afternoon Courier! 406 00:38:46,520 --> 00:38:48,320 Og før det et fektevidunder! 407 00:38:48,400 --> 00:38:51,000 -La oss holde oss til "reporteren". -Et lag. 408 00:39:38,080 --> 00:39:39,120 Klovnen er min. 409 00:39:45,720 --> 00:39:48,040 Jeg har flere leker her. La damen være! 410 00:39:53,560 --> 00:39:54,440 Advarte deg. 411 00:40:49,160 --> 00:40:50,080 Det var deg. 412 00:40:51,880 --> 00:40:53,480 Hva? Hun angrep deg. 413 00:40:53,560 --> 00:40:55,080 Løp etter henne! 414 00:41:34,120 --> 00:41:37,040 Kanskje det er min reise som svarer på spørsmålet: 415 00:41:37,120 --> 00:41:38,720 hva skal vi med skatter? 416 00:41:43,560 --> 00:41:46,560 Det handler ikke om destinasjonen, men selve reisen. 417 00:41:50,480 --> 00:41:53,000 Jeg føler det når jeg finner flotte steder, 418 00:41:53,080 --> 00:41:56,920 møter ekstraordinære mennesker og oppdager meg selv. 419 00:41:59,800 --> 00:42:01,160 Hei! Hva? 420 00:42:19,120 --> 00:42:20,840 Kanskje det ikke er skatten, 421 00:42:20,920 --> 00:42:24,520 men eventyret som fører til den som er virkelig magisk. 422 00:43:01,000 --> 00:43:02,560 Er alt i orden? 423 00:43:03,600 --> 00:43:04,720 Herr Tomasz. 424 00:43:10,280 --> 00:43:14,040 Ett minutt og 20 sekunder igjen. Etter det kommer ingen inn. 425 00:43:20,880 --> 00:43:21,800 Unnskyld meg. 426 00:43:25,240 --> 00:43:27,080 Beklager at jeg lot dere vente. 427 00:43:29,760 --> 00:43:30,920 Mye trafikk. 428 00:43:32,280 --> 00:43:34,040 Skal tørke av deg det smilet. 429 00:43:36,680 --> 00:43:38,400 Det var det guttene dine sa. 430 00:43:39,840 --> 00:43:42,040 De er i en grøft nå. Trekk deg. 431 00:43:42,120 --> 00:43:44,120 Vi aksepterer ikke noe vold her. 432 00:45:02,520 --> 00:45:05,680 Gravhaugene som var så viktige for forfedrene mine 433 00:45:05,760 --> 00:45:07,760 og de som kom hit før oss, 434 00:45:09,240 --> 00:45:11,840 har ikke sett en så verdig gruppe på lenge. 435 00:45:12,440 --> 00:45:14,400 Jeg ønsker dere alle velkommen. 436 00:45:15,440 --> 00:45:18,440 Herr Tomasz, en kunsthistoriker. 437 00:45:20,400 --> 00:45:23,000 Den internasjonale historikerforeningen, 438 00:45:23,080 --> 00:45:25,040 skattejegere fra Sverige, 439 00:45:25,640 --> 00:45:30,320 og Anka Modzelewska, en genial journalist. 440 00:45:31,640 --> 00:45:32,680 Og til slutt, 441 00:45:33,600 --> 00:45:38,400 datteren til den legendariske skattejegeren, 442 00:45:40,040 --> 00:45:41,200 Karen Petersen. 443 00:45:42,880 --> 00:45:45,760 Dere er her fordi dere vil finne korset 444 00:45:45,840 --> 00:45:48,560 som vil lede dere til tempelridderskatten. 445 00:45:49,880 --> 00:45:53,760 Letingen må gjøres av grupper på seks personer. 446 00:45:55,320 --> 00:45:57,960 Burde bedt Gierymska om fem partnere. 447 00:45:58,600 --> 00:46:02,280 Hvis du ikke er i en gruppe, er du ute. 448 00:46:12,880 --> 00:46:16,840 Hallo. Jeg er Ørneblikk, og jeg vil invitere deg til laget vårt. 449 00:46:17,560 --> 00:46:20,200 Jeg har mange tanker om korset, som… 450 00:46:20,800 --> 00:46:23,400 Tre barn og en som leker reporter? 451 00:46:23,480 --> 00:46:24,480 Nei, takk. 452 00:46:36,560 --> 00:46:37,880 Tiden er snart ute! 453 00:46:47,720 --> 00:46:48,560 Greit. 454 00:46:50,800 --> 00:46:53,640 Men jeg tar ledelsen. Og ikke vær i veien. 455 00:46:53,720 --> 00:46:55,800 -Er det forstått? -Selvsagt. 456 00:46:57,160 --> 00:46:58,200 Jeg vet dere... 457 00:46:59,200 --> 00:47:01,400 ville spørre, men det trengs ikke. 458 00:47:02,000 --> 00:47:05,240 -Ja, jeg blir med dere. -Men vi kjenner ikke hverandre. 459 00:47:05,320 --> 00:47:08,480 Er du en av dem som bare kysser på tredje date? 460 00:47:10,600 --> 00:47:12,240 Hvilket spill spiller du? 461 00:47:12,320 --> 00:47:15,760 -Jeg liker bordtennis. -At faren din døde var ikke nok? 462 00:47:18,200 --> 00:47:19,560 Trenger ikke erstatter. 463 00:47:19,640 --> 00:47:22,520 Jeg er glad de fleste klarte å slå seg sammen. 464 00:47:23,320 --> 00:47:24,800 Første ledetråd. 465 00:47:30,440 --> 00:47:32,440 Måtte skjebnen være på deres side. 466 00:48:03,640 --> 00:48:06,280 "Herr Tomasz, den hensynsløse skattejegeren." 467 00:48:06,360 --> 00:48:08,800 "Nådeløs med barn òg." Min neste sak. 468 00:48:08,880 --> 00:48:11,080 Vi har noe til felles. Du også. 469 00:48:12,120 --> 00:48:13,080 De var slitne. 470 00:48:21,520 --> 00:48:24,920 Jotvingisk for: "Din skatt er der jotvingerens hjerte er." 471 00:48:25,000 --> 00:48:27,760 Hvor kan den være om ikke på et hellig sted? 472 00:48:27,840 --> 00:48:30,560 Eneste hellige stedet her er denne gravhaugen. 473 00:48:32,520 --> 00:48:35,080 Laima lurer oss. Det er ingenting her. 474 00:48:36,000 --> 00:48:39,920 Kan ikke stole på deg. Faren min gjorde det og se hva som skjedde. 475 00:48:45,080 --> 00:48:46,960 Petersen var vennen min. 476 00:48:49,040 --> 00:48:50,680 Håper jeg aldri blir det. 477 00:48:52,760 --> 00:48:53,760 Ikke bekymre deg. 478 00:48:59,080 --> 00:49:01,240 -Hva? -Ikke noe. 479 00:49:01,320 --> 00:49:02,320 Glem det. 480 00:49:02,400 --> 00:49:04,240 Blir ikke din bestevenn heller. 481 00:49:19,200 --> 00:49:21,080 Hva synes du om stjernene? 482 00:49:21,920 --> 00:49:24,160 Jeg liker Lennon, men ikke McCartney. 483 00:49:25,600 --> 00:49:27,640 Hver for seg er de alle perfekte. 484 00:49:28,760 --> 00:49:31,160 Sammen danner de flotte konstellasjoner. 485 00:49:31,240 --> 00:49:34,520 Du overbeviser meg ikke. Jeg trenger ikke partnere. 486 00:49:34,600 --> 00:49:38,200 Derfor mangler du perspektivet til å se det åpenbare. 487 00:49:38,280 --> 00:49:42,560 Det er åpenbart at på grunn av din uforsiktighet og reporterens dumhet at 488 00:49:42,640 --> 00:49:44,120 Adiós kom, og død med ham. 489 00:49:44,200 --> 00:49:46,360 Vil du at Petersens datter skal dø? 490 00:49:51,560 --> 00:49:53,800 -Føler du deg bra? -Ja, har det bra. 491 00:49:55,040 --> 00:49:59,040 Men fort deg. Jeg vet ikke hvor lenge jeg kan hjelpe deg. 492 00:49:59,120 --> 00:50:00,080 Hjelpe meg? 493 00:50:02,120 --> 00:50:04,080 Din skyld at ondskapen kan vinne. 494 00:50:04,760 --> 00:50:06,480 Fordi du er den gode? 495 00:50:07,920 --> 00:50:12,120 Fordi du alltid tar valg som gjør verden til et bedre sted, 496 00:50:12,200 --> 00:50:15,040 som gjør folk lykkelige, og redder liv? 497 00:50:17,000 --> 00:50:21,240 Noen ganger må ondskapen seire 498 00:50:21,960 --> 00:50:25,200 for at de gode skal finne ut hvordan de er gode. 499 00:50:52,640 --> 00:50:54,240 God natt, min venn. 500 00:50:55,400 --> 00:50:56,600 God natt. 501 00:51:30,840 --> 00:51:32,680 Jeg stoler bare på deg, kompis. 502 00:52:44,400 --> 00:52:45,480 Hva har skjedd? 503 00:52:45,560 --> 00:52:46,760 Adiós! 504 00:52:47,360 --> 00:52:48,280 Han var her! 505 00:52:49,440 --> 00:52:51,680 Det er ingen her. Det var et mareritt. 506 00:52:51,760 --> 00:52:53,000 Jeg snakker sant! 507 00:52:53,640 --> 00:52:54,480 Sov. 508 00:52:55,320 --> 00:52:57,200 Kommer du om han kommer igjen? 509 00:53:16,240 --> 00:53:17,080 Hei. 510 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 Da jeg hadde mareritt, 511 00:53:37,080 --> 00:53:41,800 lagde onkelen min varm kakao og hadde i gurkemeie. 512 00:53:41,880 --> 00:53:44,720 Jeg drakk alt på en gang og sovnet. 513 00:53:48,800 --> 00:53:50,720 Var du òg redd for å være alene? 514 00:53:53,000 --> 00:53:54,600 Eller for guttene som roper 515 00:53:54,680 --> 00:53:57,960 at ingen vil ha meg fordi jeg er en taper? 516 00:54:00,000 --> 00:54:04,920 Og for voksne som sier de kommer tilbake, men forsvinner for alltid? 517 00:54:16,200 --> 00:54:18,440 Der, ser du? Fungerer som bare det. 518 00:54:18,520 --> 00:54:20,880 Drikk opp og gå inn igjen. 519 00:54:24,680 --> 00:54:26,080 Kan jeg sove her ute? 520 00:54:27,200 --> 00:54:29,560 Jeg skal ikke ha mareritt. Speiderløfte. 521 00:54:42,600 --> 00:54:45,560 Ta en kikk. De Molays kors… 522 00:54:45,640 --> 00:54:49,520 Jeg har tenkt at det kan være et skilt. Tross alt, "N"... 523 00:54:49,600 --> 00:54:52,760 Nord. Hvordan passer det med de andre bokstavene? 524 00:54:52,840 --> 00:54:55,480 -X, L? -Akkurat. 525 00:54:59,120 --> 00:55:00,200 La oss sove. 526 00:55:08,480 --> 00:55:12,520 Jøss! Fra dette perspektivet har du perfekt utsikt til stjernene. 527 00:55:17,920 --> 00:55:18,760 Perspektiv. 528 00:55:24,120 --> 00:55:26,680 Hva med resten? Vi er ett lag. 529 00:55:26,760 --> 00:55:30,720 En god skattejeger må ta saken i egne hender. 530 00:55:32,320 --> 00:55:35,760 Jeg har ikke perspektiv til å se det åpenbare. 531 00:55:35,840 --> 00:55:36,680 Unnskyld meg? 532 00:55:36,760 --> 00:55:40,400 Steinene på gravhaugen er formet som et solkors. 533 00:55:40,960 --> 00:55:44,840 -Symbolet til gudinnen Saulė. -Men hva kan det bety? 534 00:55:44,920 --> 00:55:47,960 Den baltiske gudinnen Saulė var de foreldreløses beskytter. 535 00:55:48,040 --> 00:55:51,080 Hun ble ofte framstilt som kledd i gull og rødt, 536 00:55:51,160 --> 00:55:53,120 dansende eller på en hvit hest. 537 00:55:53,200 --> 00:55:57,800 Vent! Skjoldet i Laimas telt. Det var en hvit hest på det. 538 00:55:59,320 --> 00:56:00,160 Veldig bra! 539 00:56:02,240 --> 00:56:03,080 Kom igjen. 540 00:56:07,120 --> 00:56:09,880 Godt jobbet, mine venner. 541 00:56:09,960 --> 00:56:13,840 -Vil du bli banket opp igjen? -Et råd, señor Tomasz. 542 00:56:13,920 --> 00:56:17,280 Vil du bli kvitt noen, gjør det så de ikke kommer tilbake. 543 00:56:20,440 --> 00:56:21,880 Gå. Jeg tar meg av dem. 544 00:56:22,920 --> 00:56:25,120 Hei. Kom hit, gutt. Ikke vær redd. 545 00:56:25,200 --> 00:56:26,480 Løp, advar de andre! 546 00:56:26,560 --> 00:56:28,240 -Si fra til Laima. -Kom hit. 547 00:56:50,640 --> 00:56:53,360 -Jeg vet hvor korset er. -Å, ja? 548 00:56:56,640 --> 00:56:58,200 -Vis meg. -Greit. 549 00:57:29,560 --> 00:57:30,440 Anka! 550 00:57:31,960 --> 00:57:33,200 Hvor er Ørneblikk? 551 00:57:34,120 --> 00:57:35,720 Jeg trodde han var med deg. 552 00:57:37,120 --> 00:57:38,320 Å, nei… 553 00:57:53,480 --> 00:57:55,680 Gutten! Gutten er der inne! 554 00:57:55,760 --> 00:57:58,040 Jeg klarte ikke å få ham ut! 555 00:58:10,160 --> 00:58:11,280 Ørneblikk! 556 00:58:17,280 --> 00:58:18,400 Ørneblikk! 557 00:58:44,720 --> 00:58:45,880 Ørneblikk! 558 00:59:25,680 --> 00:59:29,480 Jeg ville ta saken i mine egne hender. 559 01:00:16,760 --> 01:00:19,040 AMBULANSE 560 01:00:34,320 --> 01:00:35,360 Er han din sønn? 561 01:00:36,600 --> 01:00:39,440 Vi fikk informasjon om at noen speidere… 562 01:00:39,520 --> 01:00:42,440 Ja, han er barnet vårt. Og de to andre også. 563 01:00:42,520 --> 01:00:43,360 Men... 564 01:00:43,440 --> 01:00:47,240 -Dere ligner ikke... -Hvorfor tror ikke mannen på deg, mamma? 565 01:00:47,320 --> 01:00:48,440 Hater han kvinner? 566 01:00:50,840 --> 01:00:53,920 I fremtiden, prøv å være mer ansvarlige foreldre. 567 01:00:54,000 --> 01:00:56,680 Selvsagt. Tomek, gi ungen skjorta di. 568 01:01:02,000 --> 01:01:02,840 Hva skjer? 569 01:01:02,920 --> 01:01:05,840 Det var et kors som det til de Molays på skjoldet. 570 01:01:20,480 --> 01:01:22,760 -Karen var her. -Hva skjedde med henne? 571 01:01:22,840 --> 01:01:26,040 Adiós tok korset og kidnappet henne. 572 01:01:26,120 --> 01:01:27,320 Kle på deg. 573 01:01:34,520 --> 01:01:39,160 -Du har mistet noe. -Vi har et problem, herr Tomasz. 574 01:01:39,800 --> 01:01:40,760 Jeg advarte deg. 575 01:01:42,560 --> 01:01:47,120 Du mener fortsatt at du burde finne skatten alene, 576 01:01:47,200 --> 01:01:48,960 men du vil ikke finne den. 577 01:01:49,960 --> 01:01:54,720 Og før du slår deg til ro med det, er du ikke klar til å lete etter den. 578 01:01:56,920 --> 01:02:00,800 Men det er bra at du stolte på barna. De er vår styrke. 579 01:02:53,160 --> 01:02:54,240 Hva er det? 580 01:02:55,760 --> 01:02:56,960 Adiós har korset. 581 01:02:57,800 --> 01:02:59,040 Han finner skatten. 582 01:03:00,120 --> 01:03:02,200 Vi finner den ikke. Det er over. 583 01:03:10,840 --> 01:03:12,920 Korset hadde hele inskripsjonen! 584 01:03:14,040 --> 01:03:15,040 Hva? 585 01:03:15,880 --> 01:03:17,200 Vil du ta oss med? 586 01:03:18,120 --> 01:03:19,160 Fortell meg det! 587 01:03:25,280 --> 01:03:27,800 "...ibi cor tuum." 588 01:03:27,880 --> 01:03:31,440 Og bokstaven "E" for øst. Kanskje det er et skilt likevel? 589 01:03:31,520 --> 01:03:33,840 "Ubi thesaurus tuus, ibi cor tuum." 590 01:03:34,560 --> 01:03:39,040 "Skatten din er der hjertet ditt er." Hvem sitt hjerte handler dette om? 591 01:03:40,000 --> 01:03:41,480 Det er to kors. 592 01:03:41,560 --> 01:03:44,360 Kanskje de Molay ikke var alene, men med et lag? 593 01:03:44,440 --> 01:03:47,200 Ja. De Molay fant skatten... 594 01:03:47,840 --> 01:03:49,000 I rubinen... 595 01:03:49,080 --> 01:03:51,920 Det betyr at korset var et skilt for de Molay. 596 01:03:52,000 --> 01:03:54,040 Derfor hadde rubinen navnet hans. 597 01:03:54,840 --> 01:03:57,360 Det handler om hans hjerte, men hva er det? 598 01:03:57,440 --> 01:04:00,920 Kanskje et av tempelriddernes maktseter? Jerusalem, Kypros. 599 01:04:01,000 --> 01:04:03,680 Korset ble laget da deres tid var over. 600 01:04:07,680 --> 01:04:12,120 Det var en annen signatur på det andre korset. "Von Feuchtwagen." 601 01:04:13,200 --> 01:04:16,160 Og du sier det til meg nå? Von Feuchtwangen. 602 01:04:16,240 --> 01:04:18,760 Stormester i Den teutonske ordenen. Utrolig. 603 01:04:18,840 --> 01:04:22,520 Betyr at stormestere i Den teutonske ordenen og tempelridderne 604 01:04:22,600 --> 01:04:24,600 var på et korstog sammen. 605 01:04:24,680 --> 01:04:26,600 De oppdaget skatten sammen. 606 01:04:31,120 --> 01:04:33,400 Von Feuchtwangen flyttet hovedstaden 607 01:04:33,480 --> 01:04:36,400 fra Venezia til Malbork for å beskytte skatten. 608 01:04:37,640 --> 01:04:39,320 Malbork er hjertet. 609 01:04:39,400 --> 01:04:41,440 -Da drar vi. -Nei, stopp! 610 01:04:43,560 --> 01:04:44,400 Stopp! 611 01:04:46,880 --> 01:04:48,560 Jeg redder dere ikke igjen. 612 01:04:49,160 --> 01:04:50,360 Vi har jo en avtale. 613 01:04:52,680 --> 01:04:55,000 Vi hjalp deg. Du lovte! 614 01:04:56,000 --> 01:05:00,200 Jeg drar ikke tilbake til barnehjemmet som en taper uten skatten! 615 01:05:00,280 --> 01:05:01,880 Det er ikke plass til dere. 616 01:05:04,920 --> 01:05:06,080 Ta-da! 617 01:05:17,600 --> 01:05:18,720 Takk, kompis. 618 01:05:44,440 --> 01:05:47,320 -Siden vi er et lag. -Vi er ikke et lag. 619 01:05:49,520 --> 01:05:50,920 Det er din mening. 620 01:05:51,000 --> 01:05:52,400 La oss stemme. 621 01:05:54,480 --> 01:05:57,400 -Du trenger et kodenavn. -Det er viktigere ting. 622 01:05:57,480 --> 01:05:58,880 Har det! Herr Store Ego. 623 01:05:59,520 --> 01:06:01,640 Eller herr Artefakt eller Stivbeint. 624 01:06:02,880 --> 01:06:04,120 Herr Tomasz har rett. 625 01:06:04,960 --> 01:06:07,680 Om vi sier at Adiós dro fire timer før oss, 626 01:06:07,760 --> 01:06:09,080 og kjørte fort… 627 01:06:10,520 --> 01:06:12,000 Han kjørte så klart fort. 628 01:06:12,080 --> 01:06:16,040 Da må vi kjøre i 310 km/t for å komme til Malbork rett etter ham. 629 01:06:16,120 --> 01:06:17,600 Det vil ikke skje. 630 01:06:24,280 --> 01:06:25,400 Hei, jeg tullet! 631 01:06:25,480 --> 01:06:28,160 Se der. Er jeg ikke "herr Stivbeint" lenger? 632 01:06:39,040 --> 01:06:42,960 -Jeg har et kodenavn! Herr Samochodzik! -Umulig. 633 01:07:07,640 --> 01:07:10,160 Jeg distraherer dem, og dere går inn. 634 01:07:10,240 --> 01:07:12,000 De blir og venter på hjelp. 635 01:07:12,080 --> 01:07:13,400 Skal vi spise litt? 636 01:07:13,480 --> 01:07:15,920 Moralisten! Jeg finner på noe. 637 01:07:24,960 --> 01:07:25,800 Hva skjer? 638 01:07:28,960 --> 01:07:30,160 -Kom hit! -Kom igjen. 639 01:07:30,240 --> 01:07:31,200 Fort. 640 01:07:32,000 --> 01:07:33,240 Slutt å sutre! 641 01:07:39,560 --> 01:07:41,720 Karen. Bli her, jeg tar meg av det. 642 01:07:41,800 --> 01:07:43,120 -Vi er... -Bli her! 643 01:07:46,640 --> 01:07:47,760 Hei, stopp! 644 01:08:30,800 --> 01:08:31,920 Hørte du noe? 645 01:08:43,400 --> 01:08:47,000 Skattkammeret i High Castle inkluderer hvelvet. 646 01:08:47,080 --> 01:08:50,800 Det er for lett. Herr Tomasz sa at inskripsjonen er nøkkelen. 647 01:08:51,480 --> 01:08:53,960 "Skatten din er der hjertet ditt er." Hvem sitt? 648 01:08:54,040 --> 01:08:57,000 -De teutonske riddernes? Tempelriddernes? -Borgens? 649 01:08:57,080 --> 01:08:59,000 Et sted som er borgens hjerte. 650 01:08:59,960 --> 01:09:00,800 De kommer. 651 01:09:06,520 --> 01:09:07,600 Hvor er skatten? 652 01:09:17,040 --> 01:09:18,240 På Nasjonalmuseet. 653 01:09:18,960 --> 01:09:22,160 Om noen dager. Slapp av, jeg kan skaffe deg en billett. 654 01:09:22,880 --> 01:09:24,760 Du er en tosk, señor Tomasz. 655 01:09:26,040 --> 01:09:29,800 Låse inn på et museum noe som har makt over liv og død? 656 01:09:31,240 --> 01:09:33,920 Er det ingen du vil vekke til live igjen? 657 01:09:38,080 --> 01:09:38,920 Ingen? 658 01:09:42,520 --> 01:09:44,080 Bør jeg synes synd på deg? 659 01:09:47,920 --> 01:09:49,760 Gutten min fortjente ikke å dø. 660 01:09:53,360 --> 01:09:56,080 Må ha skatten for å få ham tilbake. Hjelp meg. 661 01:10:00,240 --> 01:10:01,360 Du er gal. 662 01:10:04,880 --> 01:10:07,160 Du vil dø i smerte, señor. 663 01:10:07,240 --> 01:10:09,680 Ingen feller tårer for deg. Du er alene. 664 01:10:10,280 --> 01:10:12,680 Din blinde tro på de pyntegjenstandene 665 01:10:13,400 --> 01:10:14,480 har ført deg hit. 666 01:10:33,400 --> 01:10:35,200 Hvorfor prøver du å redde meg? 667 01:10:36,920 --> 01:10:38,520 Ikke innbill deg noe. 668 01:10:40,800 --> 01:10:42,040 Føler du deg skyldig? 669 01:10:43,880 --> 01:10:46,400 Si hvor skatten er, så tilgir jeg deg. 670 01:10:47,080 --> 01:10:50,800 -Jeg trenger ikke din tilgivelse. -Vi kan hjelpe hverandre. 671 01:11:00,000 --> 01:11:01,760 Sjarmen din virker ikke på meg. 672 01:11:04,920 --> 01:11:06,840 Først, den virker på alle. 673 01:11:07,560 --> 01:11:08,760 Se. 674 01:11:08,840 --> 01:11:10,400 -La meg være. -Se! 675 01:11:11,360 --> 01:11:12,200 Se her! 676 01:11:13,040 --> 01:11:14,040 Se på dette. 677 01:11:21,040 --> 01:11:22,640 Vi finner skatten sammen. 678 01:11:23,960 --> 01:11:24,800 Kom igjen. 679 01:11:25,320 --> 01:11:26,560 -Pokker. -Helve... 680 01:11:27,880 --> 01:11:29,120 -Vent. -Høyere. 681 01:11:29,200 --> 01:11:31,560 Vent litt. Kom igjen. 682 01:11:31,640 --> 01:11:32,640 Løft beinet ditt. 683 01:11:36,400 --> 01:11:37,320 Kom igjen… 684 01:11:39,000 --> 01:11:41,280 Hva er den lyden? Hei! 685 01:11:42,040 --> 01:11:43,120 Hva skjer her? 686 01:11:43,200 --> 01:11:46,080 Ikke nok for deg å drepe oss, vil du ikke engang 687 01:11:46,160 --> 01:11:48,240 la oss ha en intim stund før døden? 688 01:11:48,760 --> 01:11:50,320 Kom deg ut. Nå! 689 01:11:52,800 --> 01:11:55,320 Ditt lille avskum. 690 01:11:56,320 --> 01:11:57,680 Bra jobbet! 691 01:12:21,280 --> 01:12:22,920 Jøss! 692 01:12:23,480 --> 01:12:26,040 Den hellige jomfru Marias kirke. 693 01:12:29,360 --> 01:12:31,840 For tempelriddere er borgens hjerte kirken. 694 01:12:31,920 --> 01:12:32,760 Ser du? 695 01:12:32,840 --> 01:12:34,280 Vi klarte oss selv. 696 01:12:35,840 --> 01:12:37,080 Hvor er skatten? 697 01:12:37,160 --> 01:12:40,960 Kirken består av vestibylen, et tverrskip og skipet. 698 01:12:41,040 --> 01:12:42,920 Så hjertet må være i skipet. 699 01:12:43,000 --> 01:12:47,080 Hvis vi antar at skipet er kirkens kropp, 700 01:12:47,160 --> 01:12:49,160 burde hjertet være et sted… 701 01:12:49,240 --> 01:12:51,880 Et sted... her! 702 01:12:53,800 --> 01:12:56,760 Dette ikke handler om en menneskekropp. 703 01:12:57,800 --> 01:13:01,800 Hvis en kirke er hjertet av borgen, hva er kirkens hjerte? 704 01:13:02,760 --> 01:13:04,400 Offerstedet. 705 01:13:05,800 --> 01:13:08,360 -Betyr det? -Alteret. Han har det! 706 01:13:17,720 --> 01:13:20,400 Opprinnelig var alteret et annet sted. 707 01:13:21,720 --> 01:13:22,640 Kom igjen. 708 01:13:22,720 --> 01:13:24,200 Det du har gått glipp av… 709 01:13:25,160 --> 01:13:29,200 ...er at de på Von Feuchtwangens tid bygde et korrom på østsiden. 710 01:13:29,280 --> 01:13:32,360 Opprinnelig var alteret et annet sted. 711 01:13:34,280 --> 01:13:35,840 Det betyr... her! 712 01:13:35,920 --> 01:13:36,760 Her! 713 01:14:12,080 --> 01:14:13,320 En inskripsjon. 714 01:14:13,400 --> 01:14:16,040 -Kanskje et spor? -Er ikke en inskripsjon. 715 01:14:16,120 --> 01:14:17,880 Det er et tall. 1212. 716 01:14:18,720 --> 01:14:22,160 -Laima ville møtes klokken 12:12. -Kanskje det er en dato? 717 01:14:22,240 --> 01:14:24,000 År 1212… 718 01:14:24,080 --> 01:14:27,440 Barnekorstoget! De rekrutterte renhjertede foreldreløse. 719 01:14:27,520 --> 01:14:30,480 Saulė er de foreldreløses beskytter. Hva betyr det? 720 01:14:31,240 --> 01:14:32,080 Hei… 721 01:14:39,040 --> 01:14:40,200 Bra gjort, Ekornet. 722 01:14:41,480 --> 01:14:42,920 Å. Unnskyld meg. 723 01:14:51,520 --> 01:14:52,480 Kom igjen. 724 01:14:55,360 --> 01:14:57,000 Det er et slags verksted. 725 01:15:03,840 --> 01:15:07,200 -Det var seks kors. -Antallet personer i Laimas grupper. 726 01:15:10,960 --> 01:15:14,680 Seks menn dro på et hemmelig oppdrag til Det hellige land. 727 01:15:17,760 --> 01:15:19,920 De fant en skatt med enorme krefter. 728 01:15:21,480 --> 01:15:26,080 De delte den i seks deler for å beskytte den mot verdens ondskap. 729 01:15:26,680 --> 01:15:31,800 Hemmeligheten ble begravd i et hvelv, og hvert kors var et skilt. 730 01:15:32,400 --> 01:15:36,160 Og vi må være i kammeret til hvelvets bygger. 731 01:15:37,120 --> 01:15:39,560 Men ondskapen viste seg å være blant dem. 732 01:15:40,160 --> 01:15:43,400 Filip brukte sin del av skatten til å drepe og ødelegge. 733 01:15:46,280 --> 01:15:48,880 Han kunne ikke tyde innskriften på korset, 734 01:15:48,960 --> 01:15:52,440 bestemte seg for å finne ut hva andre visste, og drepte dem. 735 01:16:06,560 --> 01:16:12,080 Filip 4. den smukke ankom Det hellige land med de Molay og Feuchtwangen. 736 01:16:12,160 --> 01:16:16,200 Han tilhørte Tau-ridderne. Historien forteller ikke denne historien. 737 01:16:16,680 --> 01:16:21,240 Så Adiós vil fullføre det Filip 4. den smukke startet. 738 01:16:21,320 --> 01:16:23,000 Starte en krig. 739 01:16:23,800 --> 01:16:26,280 Og deretter så ødeleggelse. 740 01:16:26,760 --> 01:16:30,520 Nei, ingen sår noe. For skatten er ikke her. 741 01:16:30,600 --> 01:16:33,160 Men Adiós kommer hit snart. La oss dra. 742 01:16:48,720 --> 01:16:49,760 Fort dere. 743 01:16:50,720 --> 01:16:51,560 Forsiktig. 744 01:17:00,640 --> 01:17:02,720 Festen er over. Det er ingen skatt. 745 01:17:02,800 --> 01:17:05,320 Filip 4. den smukke snur seg i graven. 746 01:17:05,400 --> 01:17:10,000 Prøv å åpne døren. Anka, hjelp barna. Karen og jeg distraherer dem. 747 01:17:10,080 --> 01:17:12,920 -Hvorfor meg igjen? -For du er en kjent feiging. 748 01:17:13,000 --> 01:17:15,360 Ja. Hjelp barna med døra. 749 01:17:46,480 --> 01:17:48,880 Kanskje du har bedre hell, søster. 750 01:18:08,560 --> 01:18:10,120 -Den vil ikke. -Har en idé. 751 01:18:14,280 --> 01:18:17,040 Tomek, kutt ut. Gå og hjelp barna. Med én gang! 752 01:18:24,760 --> 01:18:27,480 Anka hadde problemer her, så jeg ville hjelpe. 753 01:18:40,520 --> 01:18:44,000 Der! Ser dere? Det gikk som smurt. Fort. 754 01:19:46,640 --> 01:19:48,600 Skatten vil hjelpe oss å gi... 755 01:20:09,720 --> 01:20:12,080 -Hvorfor så lenge? -Ryddet opp etter deg. 756 01:20:12,160 --> 01:20:13,160 -Hopp inn! -Fort! 757 01:20:14,280 --> 01:20:15,120 Korset! 758 01:20:15,840 --> 01:20:18,120 -Hva? -Alt skal til museet. 759 01:20:20,200 --> 01:20:21,440 -Karen! -Hva? 760 01:20:26,320 --> 01:20:28,920 -Kom. -De kommer alltid når alt er gjort. 761 01:20:29,000 --> 01:20:30,640 -De kidnappede barna! -Hva? 762 01:20:30,720 --> 01:20:31,680 Ta dem! 763 01:20:37,440 --> 01:20:39,000 -Kom dere ut! -Hva er det? 764 01:20:39,080 --> 01:20:41,200 -Ned med deg! -Hva handler dette om? 765 01:20:41,280 --> 01:20:42,600 Hvorfor strir du imot? 766 01:20:42,680 --> 01:20:44,440 -Rolig! -Hva er det? 767 01:20:44,520 --> 01:20:46,480 -Vis damer respekt! -Hendene! 768 01:20:46,560 --> 01:20:47,960 -Herrer! -Ikke snakk! 769 01:20:48,040 --> 01:20:49,360 Hei! La meg være! 770 01:20:49,440 --> 01:20:51,240 -La meg være! -Du blir med oss. 771 01:20:51,320 --> 01:20:52,800 -Ro deg ned. -Gud! 772 01:20:52,880 --> 01:20:55,840 -Ro deg ned. -Hold deg unna meg! 773 01:21:01,240 --> 01:21:05,840 TRE UNGE SPEIDERE BORTFØRT. SVART VOLGA-SAK ELLER MENNESKELIG ONDSKAP? 774 01:21:07,920 --> 01:21:09,040 "Vi er et lag." 775 01:21:09,120 --> 01:21:11,840 "La oss bruke kodenavn. Vi er sammen om dette." 776 01:21:12,520 --> 01:21:14,560 Ville ikke sagt ja om du visste. 777 01:21:14,640 --> 01:21:17,400 Akkurat. Da hadde de ikke kommet i veien. 778 01:21:17,480 --> 01:21:19,760 -Gift? -Absolutt ikke! 779 01:21:21,280 --> 01:21:22,400 Er du sikker? 780 01:21:23,960 --> 01:21:27,080 Jeg trodde jeg var for hard mot deg i artiklene mine. 781 01:21:27,160 --> 01:21:30,120 Men du er en narsissist som soler seg i relikvier. 782 01:21:30,200 --> 01:21:33,240 Skulle ikke blitt med laget. Skatten ville vært min. 783 01:21:33,320 --> 01:21:37,640 "Min"! Må alt være ditt? Hvorfor kan du ikke gå overens med folk? 784 01:21:37,720 --> 01:21:40,240 Fordi du er nær når det går bra. 785 01:21:40,320 --> 01:21:42,240 Og til slutt lyver du for meg. 786 01:21:42,320 --> 01:21:43,920 Akkurat som meg. 787 01:21:44,000 --> 01:21:45,960 Har alltid hjertet mitt utvendig. 788 01:21:46,760 --> 01:21:48,760 Men folk viser ingen respekt. 789 01:21:53,560 --> 01:21:56,240 Ørneblikk forguder deg. Han gjør alt for deg. 790 01:21:56,320 --> 01:22:00,360 Barna må like deg. Jeg liker deg også, for helvete! 791 01:22:02,120 --> 01:22:05,200 -Derfor du løy? -Kanskje vi var redde for avvisning? 792 01:22:06,840 --> 01:22:11,800 Se hva den gutten gjorde for deg. Og du fortsetter å teste ham. 793 01:22:11,880 --> 01:22:13,960 Men du tilgir Karen for alt. 794 01:22:14,840 --> 01:22:16,600 Faren hennes reddet livet mitt. 795 01:22:18,920 --> 01:22:20,640 Og jeg kunne ikke redde hans. 796 01:22:21,600 --> 01:22:23,520 Barna bekreftet historien deres. 797 01:22:24,680 --> 01:22:25,840 Foreldrene kommer. 798 01:22:27,960 --> 01:22:31,120 For de to. For den tredje, noen fra et barnehjem. 799 01:22:36,000 --> 01:22:37,000 Dere er frie. 800 01:22:41,640 --> 01:22:43,920 Frøken Anka! Herr Tomasz! 801 01:22:44,880 --> 01:22:46,640 Alt i orden? Kan vi dra? 802 01:22:46,720 --> 01:22:49,800 Jeg drar. Bryr meg ikke om hva dere gjør. 803 01:22:51,200 --> 01:22:53,600 Men jeg trodde vi var et lag. 804 01:22:54,160 --> 01:22:56,400 Vi var aldri og blir aldri et lag! 805 01:22:56,480 --> 01:22:59,560 Skatten kan være i feil hender fordi du løy. 806 01:22:59,640 --> 01:23:03,920 Vi ville si det. Var så mye som skjedde, vi ville hjelpe. 807 01:23:05,440 --> 01:23:06,840 Dere var bare i veien. 808 01:23:12,200 --> 01:23:15,320 Herr Samochodzik! Det er faktisk et godt navn for deg. 809 01:23:16,440 --> 01:23:17,920 Bryr deg kun om deg selv. 810 01:23:18,000 --> 01:23:20,520 Du bryr deg mer om ting enn andre. 811 01:23:20,600 --> 01:23:22,920 Andre betyr ikke noe. Kun deg og bilen! 812 01:23:23,000 --> 01:23:24,800 Det har alltid tjent meg godt. 813 01:23:24,880 --> 01:23:28,400 Og husk det, gutt, før du stoler på andre gutter. 814 01:23:28,480 --> 01:23:29,320 Og jenter. 815 01:23:29,400 --> 01:23:33,040 Til slutt velger folk alltid det beste for dem, ikke for deg. 816 01:23:33,120 --> 01:23:36,440 -Foreldre, ting eller... -Skatten. 817 01:23:36,520 --> 01:23:37,400 Skatten. 818 01:23:49,520 --> 01:23:53,120 Jeg vil ikke dra tilbake til barnehjemmet som en taper. 819 01:24:04,400 --> 01:24:08,080 -Jeg har hørt at du ikke gir opp. -Vet du noe om det? 820 01:24:08,800 --> 01:24:10,600 Hvorfor gikk jeg glipp av OL? 821 01:24:12,400 --> 01:24:15,840 Fordi jeg var redd jeg ville skuffe alle. 822 01:24:16,800 --> 01:24:18,040 Jeg feiget ut. 823 01:24:18,120 --> 01:24:19,240 Høres det kjent ut? 824 01:24:21,800 --> 01:24:22,640 Unnskyld meg. 825 01:24:30,080 --> 01:24:31,000 Her. 826 01:24:31,080 --> 01:24:33,400 Så ingen plager deg der. 827 01:24:55,800 --> 01:24:59,160 -Trodde du forlot oss òg. -Denne gangen gir jeg ikke opp. 828 01:24:59,240 --> 01:25:01,840 Dere drar ikke tilbake uten skatten. Kom. 829 01:25:04,360 --> 01:25:05,200 Fort! 830 01:25:17,840 --> 01:25:19,240 Hva gikk jeg glipp av? 831 01:25:19,760 --> 01:25:23,680 -Men... hvor er skatten? -Korset! 832 01:25:23,760 --> 01:25:25,880 -Korset er et skilt. -La oss dra. 833 01:25:30,200 --> 01:25:31,040 Hva skjer? 834 01:25:49,120 --> 01:25:52,120 Så, hvor er denne skatten, mis compañeros? 835 01:27:25,040 --> 01:27:26,720 Beklager at jeg sviktet deg. 836 01:27:37,760 --> 01:27:38,880 Og ikke bare deg. 837 01:27:46,840 --> 01:27:48,560 Synd du ikke kan snakke. 838 01:27:50,240 --> 01:27:51,960 Du kunne bedret humøret mitt. 839 01:28:04,840 --> 01:28:07,720 Skal dette gjøre meg i bedre humør? 840 01:28:31,880 --> 01:28:32,760 Selvsagt. 841 01:28:39,520 --> 01:28:40,480 Hva har skjedd? 842 01:28:40,560 --> 01:28:41,720 Og med deg? 843 01:28:41,800 --> 01:28:43,160 Lang historie. 844 01:28:43,240 --> 01:28:45,320 Vår er kort, Adiós tok Ørneblikk. 845 01:28:45,400 --> 01:28:47,600 Han vet hvor skatten er. 846 01:28:56,280 --> 01:28:59,920 Jeg var dum og Ørneblikk hadde rett. 847 01:29:00,000 --> 01:29:01,360 Korset er et skilt. 848 01:29:01,440 --> 01:29:04,200 "N" på toppen betyr "nord", "E", "øst". 849 01:29:04,280 --> 01:29:08,440 De andre tegnene var uklare. De er ikke bokstaver, de er tall. 850 01:29:08,520 --> 01:29:12,480 "L" er 50 og "X" er 10. Så det er 50 grader nord, 10 grader øst. 851 01:29:21,240 --> 01:29:24,640 Det er umulig... Det må være koordinater. 852 01:29:25,320 --> 01:29:29,120 Og det er de! På den tiden var ikke Greenwich referansepunktet. 853 01:29:29,200 --> 01:29:32,240 Det var Ferro-odden på... El Hierro-øya. 854 01:29:32,800 --> 01:29:34,480 Før Columbus' oppdagelser 855 01:29:34,560 --> 01:29:37,960 var det det vestligste punktet kjent for europeere. 856 01:29:38,040 --> 01:29:39,240 Så skatten er… 857 01:29:40,520 --> 01:29:41,360 ...her. 858 01:29:42,200 --> 01:29:43,120 Vi drar. 859 01:29:47,800 --> 01:29:48,640 Vi? 860 01:29:49,400 --> 01:29:55,000 Siden vi allerede har kodenavn, ville det vært synd om de ikke ble brukt. 861 01:30:05,600 --> 01:30:08,720 POLITI 862 01:30:19,960 --> 01:30:22,120 Se etter bokstaver som de på korset. 863 01:30:23,240 --> 01:30:24,440 Bare vær forsiktige. 864 01:30:46,360 --> 01:30:50,200 Det er rart, señor Tomasz, men denne gutten liker deg virkelig. 865 01:30:50,280 --> 01:30:53,280 Du ser det ikke, og likevel er han lojal mot deg. 866 01:30:55,040 --> 01:30:58,160 Fra starten følte jeg det var noe spesielt med ham. 867 01:30:58,240 --> 01:31:00,240 Han liker ikke meg så mye som deg. 868 01:31:01,000 --> 01:31:04,000 Sa at han gjør alt for å hjelpe deg å finne skatten. 869 01:31:04,080 --> 01:31:05,920 Jeg skal oppfylle drømmen hans. 870 01:31:11,240 --> 01:31:13,520 Hvorfor hjelper du din fars morder? 871 01:31:19,080 --> 01:31:20,160 Du drepte ham. 872 01:31:22,120 --> 01:31:25,200 -Tror du ham? -Han er villig til å dele skatten. 873 01:31:25,280 --> 01:31:27,200 -Du vil ha den selv. -Museet. 874 01:31:27,280 --> 01:31:31,680 -Han vil at den skal drepe og ødelegge. -Skatten kan gjenopplive faren min. 875 01:31:37,320 --> 01:31:40,560 La ham gå. Jeg skal finne den fordømte skatten for deg. 876 01:31:49,080 --> 01:31:50,560 "L". Vi skal ned. 877 01:31:52,000 --> 01:31:53,640 Kom igjen, mine venner. 878 01:31:56,600 --> 01:31:57,600 Fort. 879 01:32:01,680 --> 01:32:04,000 Señor Tomasz, ikke gjør noe dumt. 880 01:32:15,440 --> 01:32:17,000 Dere kan komme ned! 881 01:32:36,800 --> 01:32:38,680 Bra jobbet, gutten min. 882 01:32:40,920 --> 01:32:43,200 Du setter ikke pris på det du har. 883 01:32:43,280 --> 01:32:44,160 Synd. 884 01:32:45,560 --> 01:32:47,000 Nå får du ikke sjansen. 885 01:32:47,760 --> 01:32:48,600 Nei! 886 01:32:51,640 --> 01:32:52,520 Tomek! 887 01:32:55,360 --> 01:32:57,240 Hei. 888 01:32:59,720 --> 01:33:04,280 -Du sa du ikke ville skade gutten. -Slapp av, señorita, han kan gjenopplives. 889 01:33:04,360 --> 01:33:06,440 Akkurat som din forkullede far. 890 01:33:48,720 --> 01:33:50,440 Jeg kommer til deg, min sønn. 891 01:33:52,920 --> 01:33:53,840 Jeg kommer. 892 01:34:03,600 --> 01:34:06,400 Adiós... mine venner. 893 01:34:12,040 --> 01:34:13,240 Herr Thomas. 894 01:34:13,320 --> 01:34:14,680 -Er du ok? -Hei. 895 01:34:15,360 --> 01:34:16,640 Kom deg opp. 896 01:34:30,360 --> 01:34:32,600 Din skatt er der hjertet ditt er. 897 01:34:34,080 --> 01:34:36,320 La oss dra. Er fullt av feller her. 898 01:34:36,400 --> 01:34:38,960 Nei! Skatten er så nær. 899 01:34:41,560 --> 01:34:43,560 Så dere hva som skjedde med Adiós? 900 01:34:44,080 --> 01:34:47,440 Men han var alene, og hvelvet ble bygget av et lag. 901 01:34:47,520 --> 01:34:50,520 Se. Noen av lokkene har symbolene 902 01:34:50,600 --> 01:34:52,920 til ridderne som oppdaget skatten. 903 01:34:53,000 --> 01:34:55,040 Lokkene må aktivere en mekanisme. 904 01:34:55,920 --> 01:34:58,280 -Jeg fant tempelridderkorset. -Tau-kors. 905 01:34:58,360 --> 01:35:01,880 Egyptisk kors. Alle sammen, stå på ett av lokkene. 906 01:35:02,960 --> 01:35:05,440 La oss prøve å gjøre det samtidig. Nå. 907 01:35:19,240 --> 01:35:23,000 -Det siste lokket må være under kuppelen. -Vi mangler én person. 908 01:35:28,040 --> 01:35:29,240 Hvem erstatter jeg? 909 01:35:29,840 --> 01:35:30,800 -Jeg går. -Nei. 910 01:35:32,640 --> 01:35:33,760 Det er for farlig. 911 01:35:34,360 --> 01:35:36,160 Vet det, men jeg hjelper deg. 912 01:36:15,680 --> 01:36:16,680 Er det alt? 913 01:36:27,280 --> 01:36:28,440 Fort, dit! 914 01:36:33,200 --> 01:36:35,040 Ørneblikk! Kom tilbake! 915 01:36:36,960 --> 01:36:38,600 -Utrolig. -Hei. 916 01:36:38,680 --> 01:36:40,000 Skatten er barn. 917 01:37:17,120 --> 01:37:18,080 Ekornet! 918 01:37:19,040 --> 01:37:20,400 Hold denne! 919 01:37:21,960 --> 01:37:23,200 Ta hånden min! 920 01:37:24,520 --> 01:37:25,760 Løp! 921 01:37:25,840 --> 01:37:26,760 Nei! 922 01:37:27,400 --> 01:37:28,240 Hold deg fast! 923 01:37:30,000 --> 01:37:31,280 -Karen! -Karen! 924 01:37:36,280 --> 01:37:37,360 Karen! 925 01:37:51,360 --> 01:37:52,600 Hvor er Karen? 926 01:37:52,680 --> 01:37:54,840 Jeg vet ikke. Hun har forsvunnet. 927 01:38:04,640 --> 01:38:05,720 Hvorfor er du her? 928 01:38:08,160 --> 01:38:10,880 Jeg trenger det dere har funnet. 929 01:38:12,400 --> 01:38:14,880 Skatten var barna som overlevde korstoget. 930 01:38:15,560 --> 01:38:19,840 Jeg hadde rett i å respektere ditt intellekt. 931 01:38:20,800 --> 01:38:22,200 Hva skjedde med dem? 932 01:38:26,200 --> 01:38:30,160 Det var seks barn med store krefter. 933 01:38:31,080 --> 01:38:32,720 Tempelridderne bestemte 934 01:38:32,800 --> 01:38:36,920 at alle skulle ta med seg et av barna til et trygt sted. 935 01:38:38,320 --> 01:38:41,720 Men Filip 4. den smukke lurte dem. 936 01:38:43,120 --> 01:38:46,360 Han brukte barnet sitt til å gjøre onde ting. 937 01:38:47,440 --> 01:38:48,640 Og bokrullen? 938 01:38:49,600 --> 01:38:53,240 De avslørte bare gjemmestedene til barna til bekjenneren 939 01:38:53,320 --> 01:38:56,720 som skrev det ned i bokrullen som han så gjemte. 940 01:38:57,880 --> 01:39:02,080 Han bygde hvelvet og ga korsene til ridderne, men… 941 01:39:03,040 --> 01:39:04,320 etter så mange år, 942 01:39:05,800 --> 01:39:07,480 har bokrullen noen verdi? 943 01:39:08,200 --> 01:39:13,360 Den kan hjelpe oss å finne etterkommerne til de barna. 944 01:39:14,040 --> 01:39:15,840 Noen av dem har store krefter. 945 01:39:16,720 --> 01:39:20,040 Og takket være dere vil ingen finne ut av hvor de er. 946 01:39:34,000 --> 01:39:37,720 Beklager, men jeg kan ikke hjelpe deg. 947 01:39:37,800 --> 01:39:39,000 Jeg ber deg. 948 01:39:40,120 --> 01:39:44,200 Det var ikke jeg som fant skatten. Det var Ørneblikk. 949 01:39:46,760 --> 01:39:47,880 Du må spørre ham. 950 01:39:52,960 --> 01:39:56,240 Hva sier hjertet ditt, Ørneblikk? 951 01:40:09,680 --> 01:40:10,520 Vær så god. 952 01:40:15,680 --> 01:40:16,560 Takk. 953 01:40:21,560 --> 01:40:23,480 Det er store krefter i deg. 954 01:40:24,040 --> 01:40:26,640 Ikke la det forsvinne. 955 01:40:33,280 --> 01:40:36,920 Jeg er glad skjebnen ledet deg slik den gjorde. 956 01:40:43,880 --> 01:40:45,920 Hva er din forbindelse til dette? 957 01:40:47,600 --> 01:40:48,920 Jeg har alt sagt det. 958 01:40:50,960 --> 01:40:51,880 En personlig. 959 01:41:28,520 --> 01:41:31,520 NASJONALMUSEET 960 01:41:37,640 --> 01:41:39,560 Hvorfor elsker vi skatter så mye? 961 01:41:40,400 --> 01:41:43,960 Fordi de er utrolige? Dyrbare? Vakre? 962 01:41:45,120 --> 01:41:48,040 Men kanskje det ikke er så interessant å eie den, 963 01:41:48,880 --> 01:41:50,520 men heller det å lete? 964 01:41:52,240 --> 01:41:56,960 Det viktigste er å vite hva eller hvem som er vår sanne skatt. 965 01:42:04,440 --> 01:42:05,680 Veldig bra artikkel. 966 01:42:10,320 --> 01:42:12,760 Må være den første som faller i din smak. 967 01:42:13,640 --> 01:42:15,960 Må være den første som er godt skrevet. 968 01:42:19,520 --> 01:42:21,240 Kanskje du har forandret deg. 969 01:42:22,600 --> 01:42:23,640 Unger! 970 01:42:24,520 --> 01:42:25,360 Hei! 971 01:42:26,640 --> 01:42:30,680 Denne artikkelen er fantastisk! På barnehjemmet hilser de på meg nå. 972 01:42:30,760 --> 01:42:32,240 -Gir meg ketsjupen. -Jøss. 973 01:42:35,200 --> 01:42:36,680 Unnskyld meg et øyeblikk. 974 01:42:39,120 --> 01:42:41,240 -Godt å se dere. Står til? -Bra. 975 01:42:41,320 --> 01:42:44,400 -Bra. Du liker ham endelig! -Det tok meg litt tid. 976 01:42:54,400 --> 01:42:56,280 Vi ryddet ut bygningsrestene. 977 01:42:57,200 --> 01:42:59,400 Vi har ikke funnet liket til Karen. 978 01:42:59,960 --> 01:43:03,040 Og Adiós og folkene hans? Hvelvet, Tau-ridderne? 979 01:43:03,120 --> 01:43:07,040 Alle forsvant bare. Jeg spør rundt. Ingen vet noe. 980 01:43:07,760 --> 01:43:09,720 Hviler ikke før jeg har løst det. 981 01:43:13,600 --> 01:43:16,560 Inntil videre har jeg noe annet til deg. 982 01:43:16,640 --> 01:43:20,280 Noen i Bieszczady stjeler gamle uvurderlige ikoner 983 01:43:20,360 --> 01:43:22,120 og tar dem med til utlandet. 984 01:43:22,200 --> 01:43:25,280 Ser ut som tyvene har en spesifikk smak. 985 01:43:25,360 --> 01:43:30,760 Det sies at ikonene har ledetråder for å finne "mysterienes mysterie". 986 01:43:33,800 --> 01:43:34,800 Kan du gjøre det? 987 01:43:36,840 --> 01:43:37,680 Tomek? 988 01:43:39,680 --> 01:43:41,760 Alene? Jeg vet ikke. 989 01:43:43,200 --> 01:43:44,800 Men med et lag? Helt klart. 990 01:43:48,280 --> 01:43:49,240 Er ikke "Tomek". 991 01:43:50,520 --> 01:43:52,240 Kall meg "Herr Samochodzik". 992 01:43:59,480 --> 01:44:03,640 Unnskyld meg. Det brente maleriet. Vi har klart å redde det. 993 01:44:35,680 --> 01:44:39,360 BASERT PÅ ROMANEN MED SAMME NAVN AV ZBIGNIEW NIENACKI 994 01:45:15,040 --> 01:45:19,240 HERR SAMOCHODZIK OG TEMPELRIDDERNE 995 01:49:06,520 --> 01:49:08,520 Tekst: Lars Erik Hauklien