1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,960 --> 00:00:19,000 Porque adoramos tesouros? 4 00:00:20,640 --> 00:00:23,120 Serão os seus mistérios que nos atraem? 5 00:00:24,960 --> 00:00:26,800 Os segredos ocultos nas trevas? 6 00:00:28,400 --> 00:00:31,120 Ou os perigos à espreita em cada esquina? 7 00:01:51,800 --> 00:01:53,840 Aço de Toledo. Que beleza. 8 00:02:18,480 --> 00:02:20,680 Petersen, precisas de ajuda? 9 00:02:20,760 --> 00:02:21,960 Não. 10 00:02:22,760 --> 00:02:25,680 Vou andando! Desta vez, o tesouro será meu! 11 00:02:33,600 --> 00:02:37,040 INSPIRADO NO ROMANCE HOMÓNIMO DE ZBIGNIEW NIENACKI 12 00:02:44,280 --> 00:02:46,040 Os primeiros raios de sol 13 00:02:46,120 --> 00:02:49,720 aparecem em Liepāja às duas horas. 14 00:02:57,040 --> 00:02:58,400 Cinco horas. 15 00:03:01,240 --> 00:03:02,200 Sete horas. 16 00:03:04,880 --> 00:03:08,440 E se parasses o sol nas duas horas? 17 00:03:16,880 --> 00:03:17,960 A cruz. 18 00:03:18,600 --> 00:03:21,440 Lembrei-me de vermos o nascer do sol juntos. 19 00:03:22,840 --> 00:03:25,280 Nesse caso, adiós, señor Tomasz. 20 00:03:34,800 --> 00:03:35,640 Tomek! 21 00:03:38,000 --> 00:03:39,760 Quem precisa de ajuda agora? 22 00:03:41,840 --> 00:03:43,040 Cuidado! 23 00:03:52,200 --> 00:03:53,880 Está bem, ganhaste. 24 00:03:53,960 --> 00:03:57,320 O Exército Vermelho roubou tesouros da Europa inteira. 25 00:03:57,400 --> 00:04:00,000 Os que não conseguiu levar, escondeu. 26 00:04:00,080 --> 00:04:03,480 Descobri umas cartas de um soldado para um recetador. 27 00:04:03,560 --> 00:04:05,800 Ele mencionou um farol em Liepāja 28 00:04:05,880 --> 00:04:08,240 e que a luz para às duas horas da manhã. 29 00:04:08,320 --> 00:04:09,360 O quê? 30 00:04:10,080 --> 00:04:11,000 Vê como é. 31 00:04:45,640 --> 00:04:46,560 Sim… 32 00:05:44,680 --> 00:05:46,560 Queres brincar, Petersen? 33 00:05:49,600 --> 00:05:50,640 Adeus! 34 00:07:49,840 --> 00:07:56,720 SR. CARRINHO E OS CAVALEIROS TEMPLÁRIOS 35 00:07:56,800 --> 00:08:00,760 MUSEU NACIONAL 36 00:08:02,040 --> 00:08:04,360 A cruz leva ao tesouro, 37 00:08:04,440 --> 00:08:09,000 talvez riquezas incalculáveis trazidas pelos cruzados. 38 00:08:15,040 --> 00:08:19,920 A autenticidade da cruz é confirmada pela assinatura de de Molay no rubi. 39 00:08:20,520 --> 00:08:23,480 - Incrível. - Eu ou a cruz? 40 00:08:28,120 --> 00:08:31,120 A que tesouros nos leva a cruz? 41 00:08:32,000 --> 00:08:35,800 A Terra Santa era uma mistura de religiões e culturas. 42 00:08:36,400 --> 00:08:39,360 As suas caixas-fortes tinham artefactos com milhares de anos, 43 00:08:40,160 --> 00:08:44,360 objetos de valor inestimável e relíquias de imenso poder. 44 00:08:48,680 --> 00:08:53,720 O que de Molay descobriu deve ser de um valor incalculável. 45 00:08:55,320 --> 00:08:56,240 Por favor. 46 00:08:56,320 --> 00:08:59,320 Ele trouxe o tesouro para a Europa? 47 00:08:59,400 --> 00:09:02,320 Após regressar à Europa, de Molay foi acusado de heresia 48 00:09:02,400 --> 00:09:06,400 pelo rei de França, Filipe, o Belo, e foi preso e queimado na fogueira. 49 00:09:06,480 --> 00:09:08,600 O que aconteceu ao tesouro? 50 00:09:09,480 --> 00:09:11,280 Reza a lenda 51 00:09:11,360 --> 00:09:14,560 que de Molay escondeu o tesouro e que a cruz nos levará a ele. 52 00:09:14,640 --> 00:09:18,240 A parte da frente da cruz tem carateres em latim 53 00:09:18,320 --> 00:09:21,200 e por baixo do braço horizontal, há uma inscrição: 54 00:09:21,280 --> 00:09:23,640 "Ubi thesaurus tuus, ibi cor." 55 00:09:23,720 --> 00:09:25,160 O que quer dizer? 56 00:09:25,240 --> 00:09:28,240 "O teu tesouro está onde está o coração." 57 00:09:28,320 --> 00:09:30,160 O texto está cortado, 58 00:09:30,240 --> 00:09:31,920 falta uma parte da cruz. 59 00:09:34,440 --> 00:09:38,320 Com licença, o tesouro não se descobre sozinho. 60 00:09:38,400 --> 00:09:40,640 Obrigado por terem vindo tantos. 61 00:09:40,720 --> 00:09:41,920 Desculpe! 62 00:09:48,040 --> 00:09:50,960 Não consegue decifrar a cruz e achar o tesouro, pois não? 63 00:09:55,920 --> 00:09:57,320 Claro que consigo. 64 00:09:58,560 --> 00:10:01,880 Em breve, o tesouro será exibido neste museu. 65 00:10:01,960 --> 00:10:02,800 Obrigado. 66 00:10:10,040 --> 00:10:12,720 Rápido, Sr. Tomasz, a chefe está com pressa. 67 00:10:12,800 --> 00:10:15,320 Calma, Pieniążek. A Gierymska espera. 68 00:10:15,400 --> 00:10:16,960 E a tua mulher e filhos? 69 00:10:17,600 --> 00:10:19,880 Muito obrigado. Não tenho disso. 70 00:10:19,960 --> 00:10:22,640 Mas não me sinto sozinho e o senhor também não. 71 00:10:22,720 --> 00:10:23,760 Desculpe. 72 00:10:24,760 --> 00:10:26,200 Porque procura tesouros? 73 00:10:27,600 --> 00:10:30,200 É uma compulsão, não é? É o seu ego? 74 00:10:30,280 --> 00:10:32,360 A conferência de imprensa já acabou. 75 00:10:37,520 --> 00:10:39,040 Prefiro comunicação direta. 76 00:10:39,120 --> 00:10:41,760 Estou a escrever sobre tesouros e a atração que despertam. 77 00:10:41,840 --> 00:10:45,760 - Dá-me uma entrevista? - Quer falar com um narcisista? 78 00:10:46,400 --> 00:10:49,080 Leu os meus artigos. Gostou? 79 00:10:50,480 --> 00:10:52,760 Pelos vistos, só gosto de artefactos. 80 00:10:53,880 --> 00:10:57,800 Talvez valha a pena deixar-me entrevistá-lo enquanto bebemos café. 81 00:10:57,880 --> 00:10:59,880 Para as pessoas ouvirem a sua versão. 82 00:11:02,400 --> 00:11:03,680 Prefiro artefactos. 83 00:11:06,880 --> 00:11:09,040 Sabe porque procuro tesouros? 84 00:11:09,800 --> 00:11:11,120 Não sou de desistir. 85 00:11:11,760 --> 00:11:14,080 Ao contrário de si, ao que sei. 86 00:11:16,360 --> 00:11:17,320 Pieniążek! 87 00:11:40,360 --> 00:11:43,560 O que fazes? Devias descascar as batatas. 88 00:11:43,640 --> 00:11:44,760 Toca a trabalhar! 89 00:11:48,880 --> 00:11:50,920 Caramba, nem descascar sabe. 90 00:12:00,000 --> 00:12:01,440 TESOURO DOS TEMPLÁRIOS 91 00:12:01,520 --> 00:12:04,280 C'um caneco! 92 00:12:04,360 --> 00:12:05,680 Olha lá, ó órfão! 93 00:12:06,600 --> 00:12:07,480 O que fazes aqui? 94 00:12:08,400 --> 00:12:11,360 De manhã, mandaste-me embora para não vomitares. 95 00:12:11,440 --> 00:12:15,320 Estás a ler quando estamos em conflito "permamente" com os vermelhos? 96 00:12:15,400 --> 00:12:16,480 Permanente? 97 00:12:16,560 --> 00:12:18,640 Não me interrompas. Isso também. 98 00:12:19,880 --> 00:12:23,440 Queres ser miúdo e ler jornais o resto da vida? 99 00:12:23,520 --> 00:12:27,040 Ou queres ser homem e fazer parte de um clube de homens a sério? O meu. 100 00:12:27,960 --> 00:12:30,800 Se for homem, não começo a perder cabelo? 101 00:12:31,400 --> 00:12:32,440 Não. 102 00:12:32,520 --> 00:12:34,160 Aqui ninguém fica careca. 103 00:12:35,880 --> 00:12:38,120 - Quero entrar para o clube. - Sentido! 104 00:12:43,640 --> 00:12:46,760 Que nojo. Que pivete é este? 105 00:12:46,840 --> 00:12:47,960 Humanidade. 106 00:12:49,280 --> 00:12:52,400 Dá cá isso. Ou é a sopa de ervilhas de ontem. 107 00:12:52,920 --> 00:12:54,600 Quanto mais depressa acabarmos, 108 00:12:54,680 --> 00:12:57,320 mais depressa entramos para o clube dos homens. 109 00:12:57,400 --> 00:12:58,960 Ótimo, mal posso esperar. 110 00:12:59,680 --> 00:13:03,360 Tenho de te desiludir, compadre, mas tu não podes entrar. 111 00:13:04,640 --> 00:13:08,080 Já pertences a um clube. O clube dos falhados. 112 00:13:08,920 --> 00:13:12,160 - Estão aqui porque são falhados? - E tu estás aqui porquê? 113 00:13:12,240 --> 00:13:13,280 Por ser mulher. 114 00:13:13,360 --> 00:13:15,440 Este país nunca foi fácil para nós. 115 00:13:17,560 --> 00:13:19,080 Um, dois… 116 00:13:19,680 --> 00:13:21,680 Cinco vermelhos do leste. 117 00:13:22,560 --> 00:13:25,000 - Avisemos os nossos homens. - Os nossos homens? 118 00:13:25,080 --> 00:13:27,600 Os tipos que nos enfiaram em cocó? 119 00:13:27,680 --> 00:13:30,800 O cocó também é nosso e nenhum vermelho lhe cuspirá em cima. 120 00:13:31,440 --> 00:13:33,200 Podem vir a gostar de nós. 121 00:13:46,040 --> 00:13:49,640 Os vermelhos derrotaram-nos outra vez! E por causa daqueles falhados! 122 00:13:59,760 --> 00:14:00,920 Oiçam lá, otários! 123 00:14:01,000 --> 00:14:03,840 Os próximos 15 dias cheiram mal para vocês. 124 00:14:03,920 --> 00:14:06,000 Muito mal. 125 00:14:07,840 --> 00:14:09,080 Estou farto! 126 00:14:11,200 --> 00:14:15,520 Não me iludo, amigo. Só a quarta vaga do feminismo mudará as coisas. 127 00:14:15,600 --> 00:14:16,680 Calma, mon amie. 128 00:14:16,760 --> 00:14:20,360 - Vamos mudar o nome do clube. - Não! Temos de achar o tesouro. 129 00:14:21,880 --> 00:14:22,960 Olhem! 130 00:14:23,040 --> 00:14:25,560 A cruz de de Molay, Grão-Mestre dos Templários. 131 00:14:25,640 --> 00:14:27,640 É a chave para achar o tesouro. 132 00:14:27,720 --> 00:14:30,040 Supostamente, tem riquezas incríveis 133 00:14:30,120 --> 00:14:32,760 descobertas durante as cruzadas. 134 00:14:32,840 --> 00:14:33,680 Ena. 135 00:14:34,200 --> 00:14:37,240 O Sr. Tomasz é incrível. Descobriu muitos tesouros. 136 00:14:37,320 --> 00:14:38,600 O último foi no mar Báltico. 137 00:14:43,280 --> 00:14:45,720 Que jornalistas chatos. Não o largam. 138 00:14:45,800 --> 00:14:48,800 Pieniążek, diz-me o que a chefe planeia para mim. 139 00:14:49,760 --> 00:14:50,960 Ela diz-lhe. 140 00:14:51,040 --> 00:14:52,280 Diz-me tu. 141 00:14:53,040 --> 00:14:54,000 Um parceiro. 142 00:14:54,080 --> 00:14:56,320 Da última vez, o senhor quase que não voltava. 143 00:14:56,400 --> 00:14:57,720 A chefe preocupa-se. 144 00:15:04,960 --> 00:15:05,800 Férias! 145 00:15:07,480 --> 00:15:10,000 A última missão já foi umas férias. 146 00:15:10,560 --> 00:15:13,560 Quero uma missão mais difícil, chefe, ou enferrujo. 147 00:15:25,000 --> 00:15:28,440 - Sabes onde está o tesouro? - A inscrição é a chave. 148 00:15:29,560 --> 00:15:31,720 Tenho de descobrir a que coração se refere. 149 00:15:48,080 --> 00:15:48,920 Conhece-la? 150 00:15:50,280 --> 00:15:54,280 - Estava na apresentação da cruz. - Autointitula-se Laima. 151 00:15:55,520 --> 00:15:58,320 A deusa báltica do destino, uma idosa. Que giro. 152 00:15:58,400 --> 00:16:01,360 Ela tem uma estância de férias em Miłkokuk, em Podlachia. 153 00:16:01,440 --> 00:16:04,000 Diz-se descendente dos jotvingianos 154 00:16:04,080 --> 00:16:06,560 e coleciona artefactos desse povo. 155 00:16:07,280 --> 00:16:09,200 Se é porque ela tem uma estância 156 00:16:09,280 --> 00:16:12,000 e a chefe acha que preciso de férias, dispenso. 157 00:16:12,080 --> 00:16:16,000 - A última missão já foi umas férias. - Ela quer o tesouro. 158 00:16:16,080 --> 00:16:19,760 E afirma que a cruz de de Molay não é a única que existe. 159 00:16:19,840 --> 00:16:24,240 Investiga-a. Com discrição. Está hospedada no Hotel Bristol. 160 00:16:26,720 --> 00:16:28,240 Descobri o teu homem. 161 00:16:31,000 --> 00:16:32,400 Gaspar Felippe. 162 00:16:32,480 --> 00:16:35,320 Um ladrão de joias nascido em Buenos Aires. 163 00:16:35,400 --> 00:16:39,040 É tão bom que até lhe deram a alcunha de "Adiós" 164 00:16:39,120 --> 00:16:41,200 pois deixa toda a gente para trás. 165 00:16:42,560 --> 00:16:46,680 - Vai precisar de mudar de alcunha. - Desapareceu há uns anos, 166 00:16:46,760 --> 00:16:50,400 mas continua vivo e a tirar a vida a outras pessoas. 167 00:16:51,360 --> 00:16:53,920 Dohnal, do Museu de Praga. 168 00:16:54,000 --> 00:16:57,800 Eveline, da Associação de Arqueólogos Belgas. 169 00:16:58,600 --> 00:17:00,080 Metz, da Dinamarca. 170 00:17:03,680 --> 00:17:04,840 Eliminou os rivais. 171 00:17:05,680 --> 00:17:07,160 Não é o único. 172 00:17:09,520 --> 00:17:11,040 Dava-te jeito teres ajuda. 173 00:17:13,800 --> 00:17:16,160 Tenho-a a si. E ao meu carro. 174 00:17:18,200 --> 00:17:20,200 Isso chega. Boa viagem. 175 00:17:21,840 --> 00:17:23,160 Fica bem, Pieniążek. 176 00:17:34,240 --> 00:17:37,240 BEM-VINDOS, PAIS 177 00:17:43,880 --> 00:17:46,040 SEDE 178 00:18:03,560 --> 00:18:04,800 C'um caneco! 179 00:18:08,600 --> 00:18:12,520 Chamamos-lhe totem. É o símbolo de uma tenda. 180 00:18:19,880 --> 00:18:20,720 Olá. 181 00:18:23,640 --> 00:18:24,480 Anda! 182 00:18:25,080 --> 00:18:26,080 Não, é que… 183 00:18:32,120 --> 00:18:33,520 Qual é o problema dele? 184 00:19:21,440 --> 00:19:23,280 CARO CONVIDADO 185 00:20:06,720 --> 00:20:09,680 Neman Glassworks, do período entreguerras. 186 00:20:15,840 --> 00:20:17,280 Uma criação de Morawski. 187 00:20:17,360 --> 00:20:18,280 Lindo. 188 00:20:31,560 --> 00:20:33,720 Uma falsificação. Perfeito! 189 00:21:09,000 --> 00:21:11,600 Tomek, tenho mais que fazer 190 00:21:11,680 --> 00:21:14,000 do que andar sempre a salvar-te a vida. 191 00:21:14,080 --> 00:21:15,520 Eu dava conta deles. 192 00:21:21,400 --> 00:21:22,600 Cheguei cá primeiro. 193 00:21:24,480 --> 00:21:27,160 "Convido-o para almoçar no restaurante do hotel. 194 00:21:27,240 --> 00:21:29,280 - Amanhã." - Às 12h12. 195 00:21:33,720 --> 00:21:35,160 Tens família? 196 00:21:36,080 --> 00:21:39,240 Ainda não somos parceiros e já me propões uma relação? 197 00:21:40,640 --> 00:21:41,840 Tenho uma filha. 198 00:21:44,160 --> 00:21:47,560 Começo a arrepender-me de não passar mais tempo com ela. 199 00:21:49,320 --> 00:21:54,880 Mas pelo outro lado, sinto que agora lhe posso proporcionar algo. 200 00:21:55,960 --> 00:21:58,760 Estás com medo. E sabes qualquer coisa. 201 00:21:59,720 --> 00:22:00,600 Quem são eles? 202 00:22:00,680 --> 00:22:02,880 Uma organização secreta. 203 00:22:03,520 --> 00:22:05,280 Agentes secretos. Não sei. 204 00:22:05,360 --> 00:22:08,640 Mas sei dos assassínios dos caçadores de tesouros. 205 00:22:08,720 --> 00:22:10,000 Tomek… 206 00:22:10,600 --> 00:22:12,360 A caça ao tesouro acabou. 207 00:22:12,440 --> 00:22:14,360 A cruz não nos leva ao tesouro? 208 00:22:14,960 --> 00:22:18,480 De Molay descobriu algo na Terra Santa com um poder imenso. 209 00:22:18,560 --> 00:22:21,120 Algo capaz de alterar o curso da história. 210 00:22:21,600 --> 00:22:25,360 Todos querem essa coisa. Reis, papas. Todos! 211 00:22:26,200 --> 00:22:30,360 Filipe, o Belo, prendeu de Molay. Queria o tesouro. 212 00:22:31,200 --> 00:22:33,360 E deitou a mão a parte dele. 213 00:22:33,440 --> 00:22:38,040 Por que razão a Guerra dos Cem Anos só começou depois da morte de Filipe? 214 00:22:38,960 --> 00:22:40,800 Porque a Europa o temia. 215 00:22:41,480 --> 00:22:44,560 O seu quinhão do tesouro aniquilava exércitos. 216 00:22:45,160 --> 00:22:47,880 Imagina o que fará o tesouro completo! 217 00:22:47,960 --> 00:22:49,440 O tesouro é uma arma? 218 00:22:50,560 --> 00:22:53,560 Arma, praga, magia… 219 00:22:54,640 --> 00:22:55,600 Não sei. 220 00:22:56,720 --> 00:22:57,600 Só sei uma coisa. 221 00:22:58,720 --> 00:23:02,520 É uma força poderosa capaz de destruir a Europa. 222 00:23:03,640 --> 00:23:04,480 Tomek… 223 00:23:05,600 --> 00:23:06,440 Esquece. 224 00:23:06,520 --> 00:23:09,280 Petersen, estás a ficar velho. 225 00:23:11,720 --> 00:23:13,320 Podemos fazer equipa? 226 00:23:13,400 --> 00:23:14,840 Não nos saímos mal. 227 00:23:15,720 --> 00:23:17,720 Sabes que trabalho sempre sozinho. 228 00:23:18,960 --> 00:23:22,680 Vemo-nos amanhã. Às 12h12. 229 00:23:48,760 --> 00:23:50,000 Petersen… 230 00:24:10,880 --> 00:24:12,160 Dai-lhe felicidade… 231 00:24:12,200 --> 00:24:13,440 Vens? 232 00:24:13,480 --> 00:24:14,360 … luz e paz. 233 00:24:14,400 --> 00:24:15,240 Já! 234 00:24:16,040 --> 00:24:17,840 Para que, após a passagem pela morte… 235 00:24:17,920 --> 00:24:18,760 Já! 236 00:24:19,960 --> 00:24:23,760 … ele conviva com todos os santos na luz eterna 237 00:24:25,880 --> 00:24:30,160 que Vós prometestes a Abraão e à sua descendência. 238 00:24:34,320 --> 00:24:35,160 Amém. 239 00:24:48,280 --> 00:24:49,360 Bate-lhe. 240 00:24:53,720 --> 00:24:54,560 Bate-lhe. 241 00:25:08,520 --> 00:25:09,840 E agora pede desculpa. 242 00:25:17,040 --> 00:25:18,280 Pede desculpa ao meu rapaz. 243 00:25:19,720 --> 00:25:21,080 Desculpa. 244 00:25:22,320 --> 00:25:23,160 Ele perdoa-te. 245 00:25:26,880 --> 00:25:28,600 Não há mais erros. 246 00:25:29,800 --> 00:25:32,360 Vais eliminar toda a gente que se intrometa. 247 00:25:35,440 --> 00:25:36,440 Está entendido? 248 00:25:56,920 --> 00:25:58,120 É para comer? 249 00:25:58,200 --> 00:25:59,560 O quê? 250 00:26:00,640 --> 00:26:03,800 - Não, é para prevenir. - Bem pensado. 251 00:26:04,400 --> 00:26:08,240 Um acampamento cheio de adolescentes não é muito seguro. 252 00:26:10,640 --> 00:26:14,360 - O que fazes aqui? - Passaste aqui o dia. Sozinho. 253 00:26:16,480 --> 00:26:18,720 Estive a pensar no tesouro… 254 00:26:18,800 --> 00:26:20,040 Sem nós? 255 00:26:20,760 --> 00:26:23,560 Estavam cá os teus pais. Não te quis incomodar. 256 00:26:23,640 --> 00:26:26,160 Porquê? Os teus não vieram? 257 00:26:28,280 --> 00:26:30,640 Sim… há cerca de sete anos. 258 00:26:41,560 --> 00:26:42,560 Ouve. 259 00:26:42,640 --> 00:26:45,720 Nunca digas que não nos queres incomodar. 260 00:26:45,800 --> 00:26:48,840 Somos uma equipa e fazemos tudo juntos. 261 00:26:57,880 --> 00:26:59,880 MORREU PETERSEN, FAMOSO CAÇADOR DE TESOUROS 262 00:26:59,960 --> 00:27:02,960 ARQUEÓLOGO DO MUSEU NACIONAL SOBREVIVE A ATENTADO À BOMBA! 263 00:27:23,320 --> 00:27:24,440 São 12h12. 264 00:27:27,240 --> 00:27:29,240 Respeito pessoas pontuais. 265 00:27:32,560 --> 00:27:35,360 Eu não respeito quem manda carros pelos ares. 266 00:27:35,440 --> 00:27:36,960 Com amigos meus lá dentro. 267 00:27:38,720 --> 00:27:40,200 Tenho horror à violência. 268 00:27:42,280 --> 00:27:45,280 Mas por vezes, perdoo quem arromba quartos de hotel. 269 00:27:46,600 --> 00:27:48,320 Eu respeitava o Petersen. 270 00:27:49,320 --> 00:27:52,240 Esperava que fôssemos conversar os três. 271 00:27:52,840 --> 00:27:54,440 Porque confiaria em si? 272 00:27:58,600 --> 00:28:01,800 Pedi chocolate quente para si. Ouvi dizer que aprecia. 273 00:28:08,520 --> 00:28:10,840 Prefiro a cruz dos templários ao chocolate. 274 00:28:11,640 --> 00:28:15,080 Diz que a cruz de de Molay não é a única que existe. 275 00:28:15,720 --> 00:28:16,880 Cheira-me a peta. 276 00:28:18,040 --> 00:28:23,320 Há uma lenda que passa de geração em geração na minha família. 277 00:28:27,800 --> 00:28:33,760 Sobre um cavaleiro teutónico que deixou uma cruz na terra dos meus antepassados. 278 00:28:36,080 --> 00:28:38,200 Idêntica à que o senhor descobriu. 279 00:28:40,440 --> 00:28:41,880 Ainda me cheira a peta. 280 00:28:43,080 --> 00:28:47,160 Os cavaleiros teutónicos e os jotvingianos não se davam muito bem. 281 00:28:47,240 --> 00:28:50,880 Exato. Este cavaleiro teutónico temia pela vida e sabia 282 00:28:51,720 --> 00:28:54,720 que Filipe, o Belo, não o procuraria entre os jotvingianos. 283 00:28:56,000 --> 00:28:59,520 Não é o único que sabe que Filipe andava atrás do tesouro, 284 00:28:59,600 --> 00:29:02,800 mas os meus antepassados esconderam a cruz. 285 00:29:03,760 --> 00:29:06,960 E deixaram uma pista… aos descendentes. 286 00:29:07,880 --> 00:29:09,960 O museu pode pagar pela cruz. 287 00:29:10,040 --> 00:29:11,840 Nem eu sei onde ela está. 288 00:29:12,680 --> 00:29:17,000 Mas posso ajudar, se me levar até ao tesouro. 289 00:29:18,560 --> 00:29:19,840 E o partilhar comigo. 290 00:29:34,920 --> 00:29:36,000 Uma competição? 291 00:29:37,680 --> 00:29:38,520 Por favor. 292 00:29:39,440 --> 00:29:43,920 Como deusa do destino, já sabe que vou descobrir o tesouro sozinho. 293 00:29:45,960 --> 00:29:47,160 Seja lá o que for. 294 00:29:47,240 --> 00:29:49,800 Obrigado pelo chocolate. Adeus. 295 00:29:57,800 --> 00:30:02,720 No verão, ou se descansa ou se procura por aventuras ou o amor. 296 00:30:02,800 --> 00:30:06,880 Mas este ano vamos procurar um tesouro. 297 00:30:06,960 --> 00:30:11,280 Está um verão quente, com as temperaturas a chegar aos 30 °C nos últimos dias, 298 00:30:11,360 --> 00:30:15,200 mas o Sr. Tomasz descobriu a cruz dos cavaleiros templários 299 00:30:15,280 --> 00:30:17,560 e as coisas começaram a aquecer. 300 00:30:24,040 --> 00:30:27,880 - Arranja uma faca a sério. - Ele queria jogar com um canivete. 301 00:30:35,360 --> 00:30:37,120 Outra vez, não! És tu, Pera. 302 00:30:37,800 --> 00:30:40,720 Hoje a temperatura no estúdio vai subir ainda mais 303 00:30:40,800 --> 00:30:43,560 graças à jornalista Anka Modzelewska, 304 00:30:43,640 --> 00:30:47,640 que nos traz um exclusivo sobre o tesouro dos templários. 305 00:30:47,720 --> 00:30:49,280 Calem-se. Ouviram? 306 00:30:49,360 --> 00:30:51,520 Satisfaça-nos a curiosidade. 307 00:30:51,600 --> 00:30:55,280 - Parece que a cruz dos templários… - Que golpe de sorte. 308 00:30:55,360 --> 00:30:57,720 Como homem da ciência, não acredito no destino. 309 00:30:57,800 --> 00:31:01,960 Como feminista, não acredito em nada do género masculino. 310 00:31:02,600 --> 00:31:05,760 A misteriosa Laima lança um convite a todos 311 00:31:05,840 --> 00:31:08,720 para descobrirem outra cruz que leve ao tesouro. 312 00:31:08,800 --> 00:31:10,200 Só têm de chegar 313 00:31:10,280 --> 00:31:13,200 à estância jotvingiana em Miłkokuk antes do pôr do sol. 314 00:31:13,280 --> 00:31:17,120 Qualquer um pode chegar ao tesouro, não é só o arrogante Sr. Tomasz, que… 315 00:31:20,400 --> 00:31:21,480 Eu estava a ouvir. 316 00:31:21,560 --> 00:31:22,600 Tio… 317 00:31:23,600 --> 00:31:25,000 Onde tinham a cabeça? 318 00:31:25,080 --> 00:31:27,520 O Adiós já deve ir a caminho, de certeza. 319 00:31:27,600 --> 00:31:28,880 Tem calma. 320 00:31:30,480 --> 00:31:33,120 Chegas a Miłkokuk em cinco horas. 321 00:31:35,040 --> 00:31:36,040 Bebe qualquer coisa. 322 00:31:38,520 --> 00:31:39,440 Já pus. 323 00:31:41,160 --> 00:31:42,000 Obrigado. 324 00:31:52,720 --> 00:31:53,560 Karol… 325 00:32:02,640 --> 00:32:07,240 Consertei as mossas o melhor que pude. Soldei os buracos todos. 326 00:32:07,320 --> 00:32:09,080 Pus uma bateria nova 327 00:32:09,160 --> 00:32:12,080 e acrescentei umas engenhocas. 328 00:32:13,480 --> 00:32:17,960 - Queres que te mostre como funcionam? - Não sou nenhuma criança, mas isto… 329 00:32:18,880 --> 00:32:20,680 Isto dá para rebater? 330 00:32:20,760 --> 00:32:23,000 Nunca se sabe quando pode dar jeito. 331 00:32:23,600 --> 00:32:25,000 Eu sei. Nunca. 332 00:32:27,200 --> 00:32:29,320 A Sra. Gierymska preocupa-se contigo. 333 00:32:29,840 --> 00:32:32,920 Diz-lhe para se deixar disso. Agora tenho bancos de trás. 334 00:32:36,560 --> 00:32:39,040 Parece que ela tem outras ideias. 335 00:32:44,480 --> 00:32:47,920 Um preparador físico? Não tenho tempo para essas coisas. 336 00:32:48,000 --> 00:32:49,480 Ouvi falar muito de si. 337 00:32:51,760 --> 00:32:55,360 É uma honra e uma grande responsabilidade ser seu parceiro. 338 00:32:55,440 --> 00:32:56,720 Franz. 339 00:33:00,040 --> 00:33:02,880 A responsabilidade causa muito stresse. 340 00:33:04,120 --> 00:33:07,120 - Está livre disso. - A diretora fez questão. 341 00:33:08,840 --> 00:33:10,400 É melhor dar-lhe ouvidos. 342 00:33:13,240 --> 00:33:16,120 O que é esta coisa? Isto anda? 343 00:33:18,320 --> 00:33:19,640 Não faço ideia. 344 00:33:21,720 --> 00:33:25,720 Para começar, precisa de um empurrão. 345 00:33:28,760 --> 00:33:29,680 Entre. 346 00:33:38,480 --> 00:33:40,160 Mais depressa, Sr. Franz. 347 00:33:48,000 --> 00:33:50,120 Só deve querer aquecer o motor. 348 00:33:51,320 --> 00:33:54,080 - Não é? - A "coisa" não precisa de aquecer. 349 00:33:54,160 --> 00:33:55,280 Obrigado, tio! 350 00:34:12,080 --> 00:34:14,040 Não vêm à nossa procura? 351 00:34:15,520 --> 00:34:19,720 Se a vida me ensinou algo, é que ninguém vai à procura de falhados. 352 00:34:22,760 --> 00:34:26,640 Mas não podemos dar nas vistas. E precisamos de nomes de código. 353 00:34:26,720 --> 00:34:27,720 Ótima ideia. 354 00:34:29,280 --> 00:34:33,000 Os miúdos do bairro chamavam-me de Esquilo. E eu até gostava. 355 00:34:33,080 --> 00:34:36,360 - Esquilo? Está bem. - O que te chamavam? 356 00:34:36,440 --> 00:34:39,400 Parvalhão, idiota, reles e malcheiroso. 357 00:34:42,320 --> 00:34:43,800 Malcheiroso soa melhor. 358 00:35:18,240 --> 00:35:20,200 Não te atrevas a abrir, amigo. 359 00:35:20,680 --> 00:35:23,080 Sabia que seguir alguém exige discrição? 360 00:35:24,760 --> 00:35:27,280 Se é verdade, ele é observador e perspicaz. 361 00:35:27,920 --> 00:35:31,520 Espero que não obtenha informações no Correio da Tarde, 362 00:35:31,600 --> 00:35:32,720 menina?… 363 00:35:32,800 --> 00:35:34,480 Tenho outras fontes. 364 00:35:35,240 --> 00:35:37,480 Ótimo. Porque os media mentem. 365 00:35:37,560 --> 00:35:41,000 Que o glorificaram e confiaram em si por nada. 366 00:35:41,760 --> 00:35:45,080 Desculpe? Faço sempre ovos mexidos na manhã seguinte. 367 00:35:45,160 --> 00:35:47,880 Desta vez, pode não haver manhã seguinte, Sr. Tomasz. 368 00:36:08,120 --> 00:36:11,280 WX 0001. Este vai parar. 369 00:36:11,360 --> 00:36:13,120 Este não, é o décimo. 370 00:36:13,200 --> 00:36:15,120 Segundo cientistas americanos, 371 00:36:15,200 --> 00:36:17,320 um em cada dez condutores é assassino em série. 372 00:36:26,120 --> 00:36:28,200 Podem chamar-me de Sabe-Tudo. 373 00:36:28,880 --> 00:36:30,560 Como é que ele vê isso tudo? 374 00:36:32,920 --> 00:36:34,160 Olho de Lince! 375 00:36:34,240 --> 00:36:35,880 Vamos chamar-te Olho de Lince. 376 00:37:01,400 --> 00:37:02,560 Uma verdadeira Mata Hari. 377 00:37:07,000 --> 00:37:09,520 Qual é o interesse de caçar tesouros? 378 00:37:10,440 --> 00:37:13,640 Para descobrir, decidi aventurar-me no desconhecido. 379 00:37:13,720 --> 00:37:15,920 Não sabia o que me esperava no fim da estrada, 380 00:37:16,000 --> 00:37:18,600 mas senti que devia confiar no destino. 381 00:37:18,680 --> 00:37:22,640 Tinha a forte impressão de que o destino me guiaria. 382 00:37:33,400 --> 00:37:35,560 - Está a parar? - Sim. 383 00:37:35,640 --> 00:37:36,920 Cala-te. 384 00:37:37,000 --> 00:37:40,200 Minha senhora, o nosso amigo precisa de ajuda. 385 00:37:40,280 --> 00:37:41,880 - Ela vem aí. - É urgente. 386 00:37:42,960 --> 00:37:44,800 Ele sofre de tricotilomania 387 00:37:44,880 --> 00:37:48,240 e tem de ir para uma clínica especializada em Miłkokuk. 388 00:37:48,320 --> 00:37:52,920 Miłkokuk? Isso fica longe. O que é tricotilomania? 389 00:37:53,000 --> 00:37:53,840 Eu digo-lhe. 390 00:37:53,920 --> 00:37:57,680 É um distúrbio que provoca a compulsão de arrancar o próprio cabelo. 391 00:37:58,720 --> 00:38:00,080 Que interessante. 392 00:38:02,840 --> 00:38:05,880 - Veja. - Vamos falar de mulher para mulher. 393 00:38:07,760 --> 00:38:11,960 Vou ser honesta, a honestidade é a melhor política. 394 00:38:12,040 --> 00:38:15,280 O chefe dos escuteiros mandou-nos a Miłkokuk numa missão secreta. 395 00:38:15,360 --> 00:38:17,360 Parece-me mais fácil de acreditar. 396 00:38:17,440 --> 00:38:20,120 Será por causa do tesouro dos templários? 397 00:38:21,040 --> 00:38:22,080 Como é que ela sabe? 398 00:38:22,160 --> 00:38:23,320 Também vou para lá. 399 00:38:25,560 --> 00:38:27,160 Somos adversários? 400 00:38:28,040 --> 00:38:29,120 E se formos uma equipa? 401 00:38:30,680 --> 00:38:31,520 Quem és tu? 402 00:38:31,600 --> 00:38:35,320 Sou jornalista, estou a escrever sobre os motivos para se caçar tesouros. 403 00:38:36,960 --> 00:38:40,840 Foste tu que anunciaste a competição na rádio. 404 00:38:41,440 --> 00:38:43,120 A Anka Modzelewska! 405 00:38:43,200 --> 00:38:46,440 A primeira mulher repórter do Correio da Tarde! 406 00:38:46,520 --> 00:38:48,320 E antes foi um prodígio na esgrima! 407 00:38:48,400 --> 00:38:51,000 - Fiquemos por "repórter". - Uma equipa. 408 00:39:38,080 --> 00:39:39,120 Eu trato do palhaço. 409 00:39:45,720 --> 00:39:48,040 Tenho mais brinquedos. Larguem a senhora! 410 00:39:53,560 --> 00:39:54,440 Eu avisei. 411 00:40:49,160 --> 00:40:50,080 Foste tu. 412 00:40:51,880 --> 00:40:53,480 Então? Ela atacou-vos! 413 00:40:53,560 --> 00:40:55,080 Vai atrás dela! 414 00:41:34,120 --> 00:41:37,040 Talvez a minha aventura responda à pergunta: 415 00:41:37,120 --> 00:41:38,600 porque precisamos de tesouros? 416 00:41:43,560 --> 00:41:46,560 Não interessa o destino, mas o percurso que se faz. 417 00:41:50,480 --> 00:41:53,000 É o que sinto quando chego a locais incríveis, 418 00:41:53,080 --> 00:41:56,920 quando conheço pessoas incríveis, quando me descubro. 419 00:41:59,800 --> 00:42:01,160 Olha lá! Então? 420 00:42:19,120 --> 00:42:20,840 Se calhar, não é o tesouro, 421 00:42:20,920 --> 00:42:24,520 mas a aventura até ele que é mágica. 422 00:43:01,000 --> 00:43:02,560 Está tudo bem? 423 00:43:03,600 --> 00:43:04,720 Sr. Tomasz. 424 00:43:10,280 --> 00:43:14,040 Falta um minuto e 20 segundos. Depois ninguém entra. 425 00:43:20,880 --> 00:43:21,800 Com licença. 426 00:43:25,280 --> 00:43:27,080 Desculpem a demora. 427 00:43:29,760 --> 00:43:30,920 Estava muito trânsito. 428 00:43:32,280 --> 00:43:34,040 Vou tirar-te esse sorriso, señor. 429 00:43:36,680 --> 00:43:38,680 Foi o que disseram os teus rapazes. 430 00:43:39,840 --> 00:43:42,040 Agora estão numa valeta. Desiste. 431 00:43:42,120 --> 00:43:44,120 Não há lugar para a violência. 432 00:45:02,520 --> 00:45:05,720 Os kurgans, tumbas importantes para os meus antepassados 433 00:45:05,800 --> 00:45:07,800 e para os que vieram antes de nós, 434 00:45:09,240 --> 00:45:11,840 há muito que não viam um grupo de tanto valor. 435 00:45:12,440 --> 00:45:14,400 Dou as boas-vindas a todos. 436 00:45:15,440 --> 00:45:18,440 Sr. Tomasz, historiador de arte. 437 00:45:20,400 --> 00:45:23,000 A Associação Internacional de Historiadores, 438 00:45:23,080 --> 00:45:25,040 os caçadores de tesouros da Suécia 439 00:45:25,640 --> 00:45:30,320 e Anka Modzelewska, uma jornalista genial. 440 00:45:31,640 --> 00:45:32,680 E por fim, 441 00:45:33,600 --> 00:45:38,400 a filha de um lendário caçador de tesouros, 442 00:45:40,040 --> 00:45:41,200 Karen Petersen. 443 00:45:42,880 --> 00:45:45,760 Vieram cá pois querem descobrir a cruz 444 00:45:45,840 --> 00:45:48,560 que vos levará ao tesouro dos templários. 445 00:45:49,880 --> 00:45:53,760 A busca será feita por grupos de seis pessoas. 446 00:45:55,320 --> 00:45:57,960 Devia ter pedido cinco parceiros à Gierymska. 447 00:45:58,600 --> 00:46:02,280 Se não tiverem um grupo, serão excluídos. 448 00:46:12,880 --> 00:46:16,840 Olá. Sou o Olho de Lince e quero convidá-lo para a nossa equipa. 449 00:46:17,560 --> 00:46:20,200 Pensei muito sobre a cruz e… 450 00:46:20,800 --> 00:46:23,400 Três miúdos e uma aspirante a jornalista? 451 00:46:23,480 --> 00:46:24,480 Não, obrigado. 452 00:46:36,560 --> 00:46:37,880 O tempo está a acabar! 453 00:46:47,880 --> 00:46:48,720 Está bem. 454 00:46:50,800 --> 00:46:53,640 Mas eu é que mando. E não me atrapalhem. 455 00:46:53,720 --> 00:46:55,800 - Entendido? - Claro. 456 00:46:57,160 --> 00:46:58,200 Eu sei que… 457 00:46:59,200 --> 00:47:01,280 … ia perguntar, mas não é preciso. 458 00:47:02,000 --> 00:47:05,240 - Sim, eu junto-me a vocês. - Mas não nos conhecemos. 459 00:47:05,320 --> 00:47:08,480 És daquelas que só beija na terceira saída? 460 00:47:10,600 --> 00:47:12,240 Qual é a tua? 461 00:47:12,320 --> 00:47:15,760 - Gosto de pingue-pongue. - A morte do teu pai não te chegou? 462 00:47:18,200 --> 00:47:19,520 Não preciso de substituto. 463 00:47:19,600 --> 00:47:22,520 Ainda bem que quase todos formaram equipas. 464 00:47:23,320 --> 00:47:24,800 Eis a primeira pista. 465 00:47:30,440 --> 00:47:32,440 Que o destino vos acompanhe. 466 00:48:03,640 --> 00:48:06,280 "Sr. Tomasz, o cruel caçador de tesouros. 467 00:48:06,360 --> 00:48:08,800 Até com crianças." O meu próximo artigo. 468 00:48:08,880 --> 00:48:12,040 Temos algo em comum. Também não vieram contigo. 469 00:48:12,120 --> 00:48:13,080 Estavam cansados. 470 00:48:21,520 --> 00:48:24,920 É jotvingiano. "O tesouro está onde está o coração jotvingiano." 471 00:48:25,000 --> 00:48:27,760 Só podia estar num lugar sagrado. 472 00:48:27,840 --> 00:48:30,560 E o único lugar sagrado por aqui é este kurgan. 473 00:48:32,520 --> 00:48:35,080 A Laima enganou-nos. Aqui não está nada. 474 00:48:36,000 --> 00:48:39,960 Não sei se és de confiança. O meu pai confiou em ti e vê no que deu. 475 00:48:45,080 --> 00:48:46,960 O Petersen era meu amigo. 476 00:48:49,040 --> 00:48:50,680 Espero nunca vir a ser. 477 00:48:52,760 --> 00:48:53,760 Não te preocupes. 478 00:48:59,080 --> 00:49:01,240 - O que foi? - Nada. 479 00:49:01,320 --> 00:49:02,320 Esquece. 480 00:49:02,400 --> 00:49:04,200 Também não serei tua amiga. 481 00:49:19,200 --> 00:49:21,080 O que acha das estrelas? 482 00:49:21,920 --> 00:49:24,480 Gosto do Lennon. Do McCartney, nem por isso. 483 00:49:25,600 --> 00:49:27,640 Por si só, cada uma é perfeita. 484 00:49:28,680 --> 00:49:31,160 Mas juntas formam constelações magníficas. 485 00:49:31,240 --> 00:49:34,520 A sua ideia não me convence. Não preciso de parceiros. 486 00:49:34,600 --> 00:49:38,200 E é por isso que lhe falta a perspetiva para observar o óbvio. 487 00:49:38,280 --> 00:49:42,560 O óbvio é que a sua imprudência e a estupidez daquela jornalista 488 00:49:42,640 --> 00:49:44,120 trouxeram o Adiós e a morte. 489 00:49:44,200 --> 00:49:46,360 O Petersen morreu. Agora é a filha? 490 00:49:51,560 --> 00:49:53,800 - Sente-se bem? - Sim, estou ótima. 491 00:49:55,040 --> 00:49:59,040 Mas despache-se. Não sei se o poderei ajudar por muito tempo. 492 00:49:59,120 --> 00:50:00,080 Ajudar-me? 493 00:50:02,120 --> 00:50:04,080 Por sua causa, o Mal pode vencer. 494 00:50:04,760 --> 00:50:06,480 O senhor é o bom da fita? 495 00:50:07,920 --> 00:50:12,120 Porque faz sempre escolhas que fazem do mundo um lugar melhor, 496 00:50:12,200 --> 00:50:15,040 que tornam as pessoas felizes, que salvam vidas? 497 00:50:17,000 --> 00:50:21,240 Por vezes, o Mal tem de prevalecer 498 00:50:21,960 --> 00:50:25,200 para que o Bem descubra como ser bom. 499 00:50:52,640 --> 00:50:54,240 Boa noite, meu amigo. 500 00:50:55,400 --> 00:50:56,600 Boa noite. 501 00:51:30,920 --> 00:51:32,680 Só conto contigo, amigo. 502 00:52:44,400 --> 00:52:45,480 O que se passou? 503 00:52:45,560 --> 00:52:46,760 Adiós! 504 00:52:47,360 --> 00:52:48,280 Ele estava aqui! 505 00:52:49,480 --> 00:52:51,680 Não está ali ninguém. Foi um pesadelo. 506 00:52:51,760 --> 00:52:53,000 É verdade! 507 00:52:53,640 --> 00:52:54,480 Dorme. 508 00:52:55,320 --> 00:52:57,200 O senhor aparece se ele voltar? 509 00:53:16,240 --> 00:53:17,080 Ouve. 510 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 Quando eu tinha pesadelos, o meu tio 511 00:53:37,080 --> 00:53:41,800 fazia-me um chocolate quente e punha curcuma. 512 00:53:41,880 --> 00:53:44,720 Eu bebia-o de um trago e adormecia. 513 00:53:48,840 --> 00:53:50,520 Também tinha medo de ficar sozinho? 514 00:53:53,000 --> 00:53:54,600 Ou dos tipos a gritar 515 00:53:54,680 --> 00:53:57,960 quem ninguém me há de querer porque sou um falhado? 516 00:54:00,000 --> 00:54:04,920 E os adultos que dizem que voltam já e nunca mais aparecem? 517 00:54:16,200 --> 00:54:18,440 Pronto, vês? Nunca falha. 518 00:54:18,520 --> 00:54:20,880 Bebe tudo e volta lá para dentro. 519 00:54:24,680 --> 00:54:26,080 Posso dormir cá fora? 520 00:54:27,200 --> 00:54:29,520 Não tenho mais pesadelos. Promessa de escuteiro. 521 00:54:42,600 --> 00:54:45,560 Olhe. A cruz de de Molay… 522 00:54:45,640 --> 00:54:49,520 Pensei que pode ser uma indicação. Afinal o N… 523 00:54:49,600 --> 00:54:52,760 Quer dizer norte. Mas… E o resto das letras? 524 00:54:52,840 --> 00:54:55,480 - O X, o L? - Pois é. 525 00:54:59,120 --> 00:55:00,200 Vamos dormir. 526 00:55:08,480 --> 00:55:12,520 C'um caneco! Desta perspetiva, a vista das estrelas é perfeita. 527 00:55:17,920 --> 00:55:18,760 Perspetiva. 528 00:55:24,120 --> 00:55:26,680 E os outros? Somos uma equipa. 529 00:55:26,760 --> 00:55:30,720 Um bom caçador de tesouros tem de resolver o assunto sozinho. 530 00:55:32,320 --> 00:55:35,760 Não tenho perspetiva para ver o óbvio. 531 00:55:35,840 --> 00:55:36,680 Desculpe? 532 00:55:36,760 --> 00:55:40,400 As pedras do kurgan formam uma cruz. 533 00:55:40,960 --> 00:55:44,840 - O símbolo da deusa Saulė. - Mas o que significa? 534 00:55:44,920 --> 00:55:47,960 A deusa báltica Saulė era padroeira dos órfãos. 535 00:55:48,040 --> 00:55:51,080 Era representada vestida de dourado e vermelho, 536 00:55:51,160 --> 00:55:53,120 a dançar ou num cavalo branco. 537 00:55:53,200 --> 00:55:57,800 Espere lá! O escudo na tenda da Laima. Tinha um cavalo branco. 538 00:55:59,320 --> 00:56:00,160 Muito bem! 539 00:56:02,240 --> 00:56:03,080 Anda. 540 00:56:07,120 --> 00:56:09,880 Muito bem, meus amigos. 541 00:56:09,960 --> 00:56:13,840 - Queres levar outra tareia? - Um conselho, señor Tomasz. 542 00:56:13,920 --> 00:56:17,200 Se quiser livrar-se de alguém, faça-o de maneira que não voltem. 543 00:56:20,440 --> 00:56:21,880 Vai. Eu trato deles. 544 00:56:22,920 --> 00:56:25,120 Anda cá, rapaz. Não tenhas medo. 545 00:56:25,200 --> 00:56:26,480 Vai, avisa os outros! 546 00:56:26,560 --> 00:56:28,240 - E informem a Laima. - Anda cá. 547 00:56:50,640 --> 00:56:53,360 - Sei onde está a cruz. - Ai sim? 548 00:56:56,640 --> 00:56:58,200 - Mostra onde está. - Está bem. 549 00:57:29,560 --> 00:57:30,440 Anka! 550 00:57:31,960 --> 00:57:33,200 O Olho de Lince? 551 00:57:34,120 --> 00:57:35,720 Pensei que estava contigo. 552 00:57:37,120 --> 00:57:38,320 Não… 553 00:57:53,480 --> 00:57:55,680 O rapaz! O rapaz está lá dentro! 554 00:57:55,760 --> 00:57:58,040 Não o consegui tirar! 555 00:58:10,160 --> 00:58:11,280 Olho de Lince! 556 00:58:17,280 --> 00:58:18,400 Olho de Lince! 557 00:58:44,720 --> 00:58:45,880 Olho de Lince! 558 00:59:25,680 --> 00:59:29,480 Quis resolver o assunto sozinho. 559 01:00:16,760 --> 01:00:19,040 AMBULÂNCIA 560 01:00:34,320 --> 01:00:35,360 É o seu filho? 561 01:00:36,600 --> 01:00:39,440 Fomos informados de uns escuteiros… 562 01:00:39,520 --> 01:00:42,440 Sim, é o nosso filho. E os outros dois também. 563 01:00:42,520 --> 01:00:43,360 Mas… 564 01:00:43,440 --> 01:00:47,240 - Ela não se parece… - Ele não acredita em ti porquê, mãe? 565 01:00:47,320 --> 01:00:48,440 É um misógino? 566 01:00:50,840 --> 01:00:53,920 De futuro, tentem ser pais mais responsáveis. 567 01:00:54,000 --> 01:00:56,680 Com certeza. Tomek, dá a camisa ao miúdo. 568 01:01:02,000 --> 01:01:02,840 O que se passa? 569 01:01:02,920 --> 01:01:05,840 Há uma cruz igual à de de Molay no escudo. 570 01:01:20,480 --> 01:01:22,760 - A Karen estava aqui. - O que lhe aconteceu? 571 01:01:22,840 --> 01:01:26,040 O Adiós levou a cruz e raptou-a. 572 01:01:26,120 --> 01:01:27,320 Veste-te. 573 01:01:34,520 --> 01:01:39,160 - Perdeste uma coisa. - Temos um problema, Sr. Tomasz. 574 01:01:39,840 --> 01:01:40,760 Eu avisei-o. 575 01:01:42,560 --> 01:01:47,120 Continua a achar que tem de descobrir o tesouro sozinho, 576 01:01:47,200 --> 01:01:48,960 mas não o vai encontrar. 577 01:01:49,960 --> 01:01:54,720 Enquanto não aceitar esse facto, não está pronto para o procurar. 578 01:01:56,920 --> 01:02:00,800 Mas ainda bem que confiou nos meninos. Eles são a sua força. 579 01:02:53,160 --> 01:02:54,240 O que foi? 580 01:02:55,760 --> 01:02:56,960 O Adiós tem a cruz. 581 01:02:57,800 --> 01:02:59,040 Vai apanhar o tesouro. 582 01:03:00,120 --> 01:03:02,200 Não o vamos descobrir. Acabou-se. 583 01:03:10,840 --> 01:03:12,920 A cruz tinha a inscrição toda! 584 01:03:14,040 --> 01:03:15,040 O quê? 585 01:03:15,880 --> 01:03:17,200 Leva-nos consigo? 586 01:03:18,120 --> 01:03:19,160 Diz-me! 587 01:03:25,280 --> 01:03:27,800 "… ibi cor tuum." 588 01:03:27,880 --> 01:03:31,440 E a letra E para Este. Será mesmo uma indicação? 589 01:03:31,520 --> 01:03:33,840 "Ubi thesaurus tuus ibi cor tuum." 590 01:03:34,560 --> 01:03:39,040 "O tesouro está onde está o teu coração." Mas é o coração de quem? 591 01:03:40,000 --> 01:03:41,480 Há duas cruzes. 592 01:03:41,560 --> 01:03:44,320 E se de Molay não estava sozinho e tinha uma equipa? 593 01:03:44,400 --> 01:03:47,200 Sim. De Molay descobriu o tesouro… 594 01:03:47,840 --> 01:03:49,000 No rubi… 595 01:03:49,080 --> 01:03:51,920 Ou seja, a cruz era uma indicação para de Molay. 596 01:03:52,000 --> 01:03:54,040 Logo, o rubi tinha o nome dele. 597 01:03:54,840 --> 01:03:57,360 É o coração dele, mas onde estará? 598 01:03:57,440 --> 01:04:00,920 Talvez num dos locais sagrados dos templários? Jerusalém, Chipre. 599 01:04:01,000 --> 01:04:03,680 A cruz foi feita quando estavam a cair em desgraça. 600 01:04:07,680 --> 01:04:12,120 Há uma assinatura diferente na cruz. "Von Feuchtwagen". 601 01:04:13,200 --> 01:04:16,160 E só me dizes isso agora? Von Feuchtwangen. 602 01:04:16,240 --> 01:04:18,760 O grão-mestre da ordem teutónica. Incrível. 603 01:04:18,840 --> 01:04:22,520 Ou seja, os grão-mestres da ordem teutónica e dos templários 604 01:04:22,600 --> 01:04:24,600 fizeram uma cruzada juntos. 605 01:04:24,680 --> 01:04:26,600 Descobriram o tesouro juntos. 606 01:04:31,120 --> 01:04:33,400 Von Feuchtwangen transferiu a capital teutónica 607 01:04:33,480 --> 01:04:36,400 de Veneza para Malbork para proteger o tesouro. 608 01:04:37,640 --> 01:04:39,320 Malbork é o coração. 609 01:04:39,400 --> 01:04:41,440 - Vamos lá. - Não, quietos! 610 01:04:43,560 --> 01:04:44,400 Quietos. 611 01:04:46,880 --> 01:04:48,560 Não vos salvo outra vez. 612 01:04:49,160 --> 01:04:50,320 Tínhamos combinado. 613 01:04:52,680 --> 01:04:55,000 Nós ajudámo-lo. O senhor prometeu! 614 01:04:56,000 --> 01:05:00,200 Não volto para o orfanato sem o tesouro, como um falhado. Nem pensar. 615 01:05:00,280 --> 01:05:01,880 Não há lugar para vocês. 616 01:05:17,600 --> 01:05:18,720 Obrigado, amigo. 617 01:05:44,440 --> 01:05:47,320 - Já que somos uma equipa… - Não somos nada. 618 01:05:49,520 --> 01:05:50,920 Isso é o que o senhor diz. 619 01:05:51,000 --> 01:05:52,400 Vamos a votos. 620 01:05:54,480 --> 01:05:57,400 - Precisa de um nome de código. - Há coisas mais importantes. 621 01:05:57,480 --> 01:05:58,880 Já sei! Sr. Ego Gigante. 622 01:05:59,520 --> 01:06:01,480 Ou Sr. Artefacto ou Sr. Durão. 623 01:06:02,880 --> 01:06:04,000 O Sr. Tomasz tem razão. 624 01:06:04,960 --> 01:06:09,080 Se o Adiós já leva quatro horas de avanço e ia a alta velocidade… 625 01:06:10,520 --> 01:06:12,000 Ia mesmo a alta velocidade. 626 01:06:12,080 --> 01:06:16,040 Temos de ir a 310 km/h para chegar a Malbork logo a seguir a ele. 627 01:06:16,120 --> 01:06:17,600 Não vai acontecer. 628 01:06:24,280 --> 01:06:25,400 Era a brincar! 629 01:06:25,480 --> 01:06:28,160 Vejam só. Já não sou o Sr. Durão? 630 01:06:39,040 --> 01:06:42,960 - Já sei o nome de código! Sr. Carrinho! - Nem pensar. 631 01:07:07,640 --> 01:07:10,160 Eu distraio-os e o senhor entra. 632 01:07:10,240 --> 01:07:12,000 Eles esperam por reforços. 633 01:07:12,080 --> 01:07:13,400 Reforços? É para comer? 634 01:07:13,480 --> 01:07:15,920 Sabe-Tudo! Eu arranjo solução. 635 01:07:24,960 --> 01:07:25,800 O que se passa? 636 01:07:29,000 --> 01:07:30,160 - Anda cá. - Vamos. 637 01:07:30,240 --> 01:07:31,200 Depressa. 638 01:07:32,000 --> 01:07:33,240 Para de te mexer! 639 01:07:39,560 --> 01:07:41,720 A Karen. Fiquem aqui, eu trato disto. 640 01:07:41,800 --> 01:07:43,120 - Somos… - Fiquem aqui! 641 01:07:46,640 --> 01:07:47,760 Para! 642 01:08:30,800 --> 01:08:32,040 Ouviste alguma coisa? 643 01:08:43,400 --> 01:08:47,000 Os aposentos do tesoureiro do castelo incluem a caixa-forte. 644 01:08:47,080 --> 01:08:50,800 É demasiado fácil. O Sr. Tomasz disse que a inscrição é a chave. 645 01:08:51,560 --> 01:08:53,960 "O tesouro está onde está o teu coração." De quem? 646 01:08:54,040 --> 01:08:56,960 - Dos teutónicos? Dos templários? - Do castelo? 647 01:08:57,040 --> 01:08:59,000 Um lugar que é o coração do castelo. 648 01:08:59,960 --> 01:09:00,800 Eles vêm aí. 649 01:09:06,520 --> 01:09:07,600 Onde está o tesouro? 650 01:09:17,040 --> 01:09:18,240 No Museu Nacional. 651 01:09:18,960 --> 01:09:22,160 Daqui a uns dias. Calma, eu arranjo-te um bilhete. 652 01:09:22,880 --> 01:09:24,760 É um tolo, señor Tomasz. 653 01:09:26,040 --> 01:09:29,800 Trancar num museu algo que possui o poder da vida e da morte? 654 01:09:31,240 --> 01:09:33,920 Não tem ninguém que queira ressuscitar? 655 01:09:38,080 --> 01:09:38,920 Ninguém? 656 01:09:42,520 --> 01:09:43,800 Devo ter pena de si? 657 01:09:47,920 --> 01:09:49,840 O meu menino não merecia morrer. 658 01:09:53,360 --> 01:09:56,080 Preciso do tesouro para o recuperar. Ajude-me. 659 01:10:00,240 --> 01:10:01,360 És louco. 660 01:10:04,880 --> 01:10:07,160 Vai morrer em agonia, señor. 661 01:10:07,240 --> 01:10:09,680 Ninguém verterá uma lágrima por si. Está sozinho. 662 01:10:10,280 --> 01:10:12,680 E a sua fé cega nestas traquitanas 663 01:10:13,400 --> 01:10:14,480 trouxe-o a este ponto. 664 01:10:33,400 --> 01:10:35,200 Porque insistes em salvar-me? 665 01:10:36,920 --> 01:10:38,520 Não sejas convencida. 666 01:10:40,800 --> 01:10:42,040 Sentes-te culpado? 667 01:10:43,880 --> 01:10:46,400 Diz-me onde está o tesouro e eu perdoo-te. 668 01:10:47,080 --> 01:10:50,800 - Não preciso do teu perdão. - Podemos ajudar-nos um ao outro. 669 01:11:00,000 --> 01:11:01,760 A tua sedução não me afeta. 670 01:11:04,920 --> 01:11:06,880 Para começar, afeta toda a gente. 671 01:11:07,560 --> 01:11:08,760 Olha. 672 01:11:08,840 --> 01:11:10,400 - Deixa-me em paz. - Olha! 673 01:11:11,360 --> 01:11:12,200 Olha para aqui! 674 01:11:13,040 --> 01:11:14,040 Olha para isto. 675 01:11:21,040 --> 01:11:22,760 Vamos achar o tesouro juntos. 676 01:11:23,960 --> 01:11:24,800 Vá lá. 677 01:11:25,320 --> 01:11:26,560 - Raios. - Merda… 678 01:11:27,880 --> 01:11:29,120 - Espera. - Mais para cima. 679 01:11:29,200 --> 01:11:31,560 Espera. Vá lá. 680 01:11:31,640 --> 01:11:32,600 Levanta a perna. 681 01:11:36,400 --> 01:11:37,320 Vá lá… 682 01:11:39,000 --> 01:11:41,280 O que é este barulho? Então? 683 01:11:42,040 --> 01:11:43,120 O que é isto? 684 01:11:43,200 --> 01:11:46,080 Não basta irem matar-nos, nem sequer nos deixam 685 01:11:46,160 --> 01:11:48,240 ter um momento íntimo antes disso? 686 01:11:48,760 --> 01:11:50,320 Põe-te a andar. Já! 687 01:11:52,800 --> 01:11:55,320 Sua fedelha. 688 01:11:56,320 --> 01:11:57,680 Boa, linda! 689 01:12:21,280 --> 01:12:22,920 C'um caneco! 690 01:12:23,480 --> 01:12:26,040 A igreja da Santíssima Virgem Maria. 691 01:12:29,360 --> 01:12:31,840 Para um cavaleiro, a igreja é o coração do castelo. 692 01:12:31,920 --> 01:12:32,760 Está a ver? 693 01:12:32,840 --> 01:12:34,280 Safámo-nos sozinhos. 694 01:12:35,840 --> 01:12:37,080 Onde está o tesouro? 695 01:12:37,160 --> 01:12:40,960 A igreja tem o pórtico e o transepto, o corpo da nave. 696 01:12:41,040 --> 01:12:42,920 O coração deve estar na nave. 697 01:12:43,000 --> 01:12:47,080 Se presumirmos que a nave é o corpo da igreja, 698 01:12:47,160 --> 01:12:49,160 o coração será algures… 699 01:12:49,240 --> 01:12:51,880 Algures… por aqui! 700 01:12:53,800 --> 01:12:56,760 Esquecem-se de que não é o corpo de uma pessoa. 701 01:12:57,800 --> 01:13:01,800 Se a igreja é o coração do castelo, qual será o coração da igreja? 702 01:13:02,760 --> 01:13:04,400 O lugar do sacrifício. 703 01:13:05,800 --> 01:13:08,360 - Ou seja? - O altar. Ele descobriu! 704 01:13:17,720 --> 01:13:20,400 O altar costumava ficar noutro sítio. 705 01:13:21,720 --> 01:13:22,640 Anda. 706 01:13:22,720 --> 01:13:24,200 Esquece-se… 707 01:13:25,160 --> 01:13:29,240 … de que, no tempo de von Feuchtwangen, construíram um coro no lado este. 708 01:13:29,320 --> 01:13:32,360 O altar costumava ficar noutro sítio. 709 01:13:34,280 --> 01:13:35,840 Ou seja… aqui! 710 01:13:35,920 --> 01:13:36,760 Aqui! 711 01:14:12,080 --> 01:14:13,320 Uma inscrição. 712 01:14:13,400 --> 01:14:16,040 - Será uma pista? - Não é uma inscrição. 713 01:14:16,120 --> 01:14:17,880 É um número. 1212. 714 01:14:18,720 --> 01:14:22,160 - A Laima queria ver-nos às 12h12. - Será uma data? 715 01:14:22,240 --> 01:14:24,000 O ano de 1212… 716 01:14:24,080 --> 01:14:27,640 A cruzada das crianças! Recrutaram órfãos de coração puro. 717 01:14:27,720 --> 01:14:30,480 Saulė é a padroeira dos órfãos. O que significa? 718 01:14:31,240 --> 01:14:32,080 Olhem… 719 01:14:39,040 --> 01:14:40,200 Muito bem, Esquilo. 720 01:14:41,480 --> 01:14:42,920 Com licença. 721 01:14:51,520 --> 01:14:52,480 Vá lá. 722 01:14:55,360 --> 01:14:57,000 É uma espécie de oficina. 723 01:15:03,840 --> 01:15:07,200 - Havia seis cruzes. - As pessoas nos grupos da Laima. 724 01:15:10,960 --> 01:15:14,680 Seis homens partiram numa missão secreta para a Terra Santa. 725 01:15:17,760 --> 01:15:19,920 Descobriram um tesouro de enorme poder. 726 01:15:21,480 --> 01:15:26,080 Dividiram-no em seis partes para o ocultar do Mal deste mundo. 727 01:15:26,680 --> 01:15:31,800 O segredo foi enterrado numa caixa-forte e cada cruz apontava o caminho para lá. 728 01:15:32,400 --> 01:15:36,160 Devemos estar nos aposentos do construtor da caixa-forte. 729 01:15:37,160 --> 01:15:39,560 Mas o Mal apareceu no meio deles. 730 01:15:40,160 --> 01:15:43,240 Filipe usou o seu quinhão para matar e destruir. 731 01:15:46,280 --> 01:15:48,880 Não conseguiu decifrar a inscrição da cruz 732 01:15:48,960 --> 01:15:52,160 e decidiu descobrir o que os outros sabiam e matá-los. 733 01:16:06,560 --> 01:16:12,080 Filipe, o Belo, foi à Terra Santa com de Molay e Feuchtwangen. 734 01:16:12,160 --> 01:16:16,200 Era um cavaleiro hospitalário. A História esquece-se disso. 735 01:16:16,680 --> 01:16:21,240 O Adiós quer terminar o que Filipe, o Belo, começou. 736 01:16:21,320 --> 01:16:23,000 Dar início a uma guerra. 737 01:16:23,800 --> 01:16:26,280 E espalhar a destruição. 738 01:16:26,760 --> 01:16:30,520 Não, ninguém vai espalhar nada. O tesouro não está aqui. 739 01:16:30,600 --> 01:16:33,160 Mas o Adiós não tarda. Vamos embora. 740 01:16:33,240 --> 01:16:34,280 Depressa, vamos. 741 01:16:48,720 --> 01:16:49,760 Despachem-se. 742 01:16:50,720 --> 01:16:51,560 Cuidado. 743 01:17:00,640 --> 01:17:02,720 Acabou-se a festa. Não há tesouro. 744 01:17:02,800 --> 01:17:05,320 É só Filipe, o Belo, às voltas no túmulo. 745 01:17:05,400 --> 01:17:10,000 Tentem abrir a porta. Anka, ajuda-os. Eu e a Karen vamos distraí-los. 746 01:17:10,080 --> 01:17:12,920 - Outra vez eu. Porquê? - És uma cobarde famosa. 747 01:17:13,000 --> 01:17:15,360 Sim. Ajuda os miúdos a abrir a porta. 748 01:17:46,480 --> 01:17:48,880 Talvez tenhas mais sorte, irmã. 749 01:18:08,560 --> 01:18:10,080 - Não abre! - Tive uma ideia. 750 01:18:14,280 --> 01:18:17,040 Tomek, desiste. Vai ajudar os miúdos. Já! 751 01:18:24,760 --> 01:18:27,480 A Anka estava em dificuldades e eu vim ajudar. 752 01:18:40,520 --> 01:18:44,000 Pronto! Veem? Nunca falha. Depressa. 753 01:19:46,640 --> 01:19:48,600 O tesouro vai ajudar-nos a… 754 01:20:09,720 --> 01:20:12,040 - Porque demoraram? - Tive de tratar da tua asneira. 755 01:20:12,120 --> 01:20:13,160 - Entrem! - Depressa! 756 01:20:14,280 --> 01:20:15,120 A cruz! 757 01:20:15,840 --> 01:20:18,120 - O quê? - Vai tudo para o museu. 758 01:20:20,200 --> 01:20:21,440 - Karen! - O que foi? 759 01:20:26,320 --> 01:20:28,920 - Vá lá. - Chegam sempre no fim. 760 01:20:29,000 --> 01:20:30,640 - Os miúdos raptados! - O quê? 761 01:20:30,720 --> 01:20:31,680 Apanhem-nos! 762 01:20:37,440 --> 01:20:39,000 - Saiam! - O que é isto? 763 01:20:39,080 --> 01:20:41,200 - Desce daí! - Mas o que é isto? 764 01:20:41,280 --> 01:20:42,600 Porque resiste? 765 01:20:42,680 --> 01:20:44,440 - Calma! - O que é isto? 766 01:20:44,520 --> 01:20:46,480 - Respeitem a senhora! - Mãos! 767 01:20:46,560 --> 01:20:47,960 - Senhores! - Nem um pio! 768 01:20:48,040 --> 01:20:49,360 Largue-me! 769 01:20:49,440 --> 01:20:51,320 - Largue-me! - Vocês vêm connosco. 770 01:20:51,400 --> 01:20:52,800 - Não resista. - Céus! 771 01:20:52,880 --> 01:20:55,840 - Tenha calma. - Largue-me! 772 01:21:01,240 --> 01:21:05,840 TRÊS ESCUTEIROS RAPTADOS LENDA URBANA OU MALVADEZ HUMANA? 773 01:21:07,920 --> 01:21:09,040 "Somos uma equipa. 774 01:21:09,120 --> 01:21:11,720 Vamos escolher nomes de código. Estamos nisto juntos. " 775 01:21:12,520 --> 01:21:14,560 Se soubesses, não concordarias. 776 01:21:14,640 --> 01:21:17,400 Exato. E eles não teriam atrapalhado. 777 01:21:17,480 --> 01:21:19,760 - Casados? - Claro que não! 778 01:21:21,280 --> 01:21:22,400 De certeza? 779 01:21:23,960 --> 01:21:27,080 Até pensei que te tratei demasiado mal nos meus artigos. 780 01:21:27,160 --> 01:21:30,120 Mas és um narcisista que só liga a relíquias. 781 01:21:30,200 --> 01:21:33,240 Quem me dera que não fôssemos uma equipa. O tesouro já seria meu. 782 01:21:33,320 --> 01:21:37,640 "Meu"! Tem de ser tudo teu? Porque não te dás bem com as pessoas? 783 01:21:37,720 --> 01:21:40,240 Porque só estás por perto quando as coisas correm bem. 784 01:21:40,320 --> 01:21:42,240 Mas no fim, mentes-me. 785 01:21:42,320 --> 01:21:43,920 És como eu. 786 01:21:44,000 --> 01:21:45,960 Sempre com o coração ao pé da boca. 787 01:21:46,760 --> 01:21:48,760 Mas as pessoas não respeitam nada. 788 01:21:53,560 --> 01:21:56,240 O Olho de Lince adora-te. Faria tudo por ti. 789 01:21:56,320 --> 01:22:00,360 Todos os miúdos ficaram a adorar-te. Até eu gosto de ti, caraças! 790 01:22:02,120 --> 01:22:05,200 - Foi por isso que mentiram? - E se tivéssemos medo da rejeição? 791 01:22:06,840 --> 01:22:11,800 Olha o que o miúdo fez por ti. E tu punha-lo sempre à prova. 792 01:22:11,880 --> 01:22:13,960 Mas perdoas tudo à Karen. 793 01:22:14,880 --> 01:22:16,600 O pai dela salvou-me a vida. 794 01:22:18,920 --> 01:22:20,640 E eu não o consegui salvar. 795 01:22:21,600 --> 01:22:23,240 Os miúdos confirmaram tudo. 796 01:22:24,680 --> 01:22:25,840 Os pais vêm aí. 797 01:22:27,960 --> 01:22:31,160 Para dois deles. Para o terceiro, é alguém do orfanato. 798 01:22:36,000 --> 01:22:37,000 Podem sair. 799 01:22:41,640 --> 01:22:43,920 Menina Anka! Sr. Tomasz! 800 01:22:44,880 --> 01:22:46,640 Está tudo resolvido? Podemos ir? 801 01:22:46,720 --> 01:22:49,800 Eu vou. Quero lá saber de vocês. 802 01:22:51,200 --> 01:22:53,600 Pensei que éramos uma equipa. 803 01:22:54,200 --> 01:22:56,440 Nunca fomos nem nunca seremos! 804 01:22:56,520 --> 01:22:59,560 O tesouro pode estar nas mãos erradas por mentirem. 805 01:22:59,640 --> 01:23:03,920 Nós queríamos contar-lhe. Estava a acontecer tanta coisa, queríamos ajudar. 806 01:23:05,440 --> 01:23:06,840 Mas só atrapalharam. 807 01:23:12,200 --> 01:23:15,320 Sr. Carrinho! O nome assenta-lhe como uma luva. 808 01:23:16,520 --> 01:23:17,880 É tudo o que lhe interessa. 809 01:23:17,960 --> 01:23:20,560 Preocupa-se mais coisas do que com pessoas. 810 01:23:20,640 --> 01:23:22,920 Não importa mais ninguém. É só o senhor e o carro! 811 01:23:23,000 --> 01:23:24,800 E sempre me safei muito bem. 812 01:23:24,880 --> 01:23:28,400 Lembra-te disso, rapaz, antes de procurares amigos. 813 01:23:28,480 --> 01:23:29,320 E amigas. 814 01:23:29,400 --> 01:23:33,040 No fim de contas, as pessoas só querem o bem delas, não é o teu. 815 01:23:33,120 --> 01:23:36,440 - Pais, artigos ou… - Tesouros. 816 01:23:36,520 --> 01:23:37,400 Tesouros. 817 01:23:49,520 --> 01:23:53,120 Não quero voltar para o orfanato como um falhado. 818 01:24:04,400 --> 01:24:08,080 - Ouvi dizer que não desistes. - Sabes o que isso é? 819 01:24:08,800 --> 01:24:10,600 Sabes porque falhei os Jogos Olímpicos? 820 01:24:12,400 --> 01:24:15,840 Tinha medo de desiludir toda a gente. 821 01:24:16,800 --> 01:24:18,040 Faltou-me a coragem. 822 01:24:18,120 --> 01:24:19,120 Sabes como é? 823 01:24:21,800 --> 01:24:22,640 Com licença. 824 01:24:30,080 --> 01:24:31,000 Toma. 825 01:24:31,080 --> 01:24:33,400 Para ninguém se meter contigo lá. 826 01:24:55,800 --> 01:24:59,160 - Pensei que também se ia embora. - Desta vez, não desisto. 827 01:24:59,240 --> 01:25:01,840 Não vão voltar sem o tesouro. Venham. 828 01:25:04,360 --> 01:25:05,200 Depressa! 829 01:25:17,840 --> 01:25:19,240 O que me escapou? 830 01:25:19,760 --> 01:25:23,680 - Mas… onde está o tesouro? - A cruz! 831 01:25:23,760 --> 01:25:25,880 - A cruz é uma indicação. - Vamos. 832 01:25:30,200 --> 01:25:31,040 O que é isto? 833 01:25:49,120 --> 01:25:52,120 Onde está o tesouro, mis compañeros? 834 01:27:25,080 --> 01:27:26,680 Desculpa ter-te desiludido. 835 01:27:37,760 --> 01:27:38,880 E não foste só tu. 836 01:27:46,840 --> 01:27:48,560 É uma pena não falares. 837 01:27:50,240 --> 01:27:51,840 Podias animar-me. 838 01:28:04,840 --> 01:28:07,720 Isto é para me animar? 839 01:28:31,880 --> 01:28:32,760 Claro. 840 01:28:39,520 --> 01:28:40,480 O que vos aconteceu? 841 01:28:40,560 --> 01:28:41,720 E a ti? 842 01:28:41,800 --> 01:28:43,160 É uma longa história. 843 01:28:43,240 --> 01:28:45,320 A nossa não, o Adiós raptou o Olho de Lince. 844 01:28:45,400 --> 01:28:47,600 Ele sabe onde está o tesouro. 845 01:28:56,280 --> 01:28:59,920 Fui um idiota e o Olho de Lince tinha razão. 846 01:29:00,000 --> 01:29:01,360 A cruz é uma indicação. 847 01:29:01,440 --> 01:29:04,200 O N em cima indica o norte e o E, o este. 848 01:29:04,280 --> 01:29:08,440 Não dá para ver os carateres. Não são letras, são números. 849 01:29:08,520 --> 01:29:12,480 L significa 50 e X significa 10. Portanto, é 50N, 10E. 850 01:29:21,240 --> 01:29:24,640 É impossível… Têm de ser estas coordenadas. 851 01:29:25,320 --> 01:29:29,120 E são! Naquela altura, o ponto de referência não era Greenwich. 852 01:29:29,200 --> 01:29:32,240 Era o meridiano da ilha de Ferro. 853 01:29:32,800 --> 01:29:34,480 Antes das descobertas de Colombo, 854 01:29:34,560 --> 01:29:37,960 era o ponto mais a ocidente que os europeus conheciam. 855 01:29:38,040 --> 01:29:39,240 O tesouro está… 856 01:29:40,520 --> 01:29:41,360 … aqui. 857 01:29:42,200 --> 01:29:43,120 Vamos embora. 858 01:29:47,800 --> 01:29:48,640 "Vamos"? 859 01:29:49,400 --> 01:29:55,000 Já que temos nomes de código… Seria uma pena desperdiçá-los. 860 01:30:05,600 --> 01:30:08,720 POLÍCIA 861 01:30:19,960 --> 01:30:22,120 Procurem letras iguais às da cruz. 862 01:30:23,240 --> 01:30:24,440 Mas tenham cuidado. 863 01:30:46,360 --> 01:30:50,200 É estranho, señor Tomasz, mas o rapaz gosta mesmo de si. 864 01:30:50,280 --> 01:30:53,280 O senhor nem dá conta e ele continua leal a si. 865 01:30:55,040 --> 01:30:58,160 Desde cedo percebi que ele tinha algo de excecional. 866 01:30:58,240 --> 01:31:00,240 Mas não gosta tanto de mim como de si. 867 01:31:01,000 --> 01:31:04,000 Ele disse que faria tudo para o ajudar a chegar ao tesouro. 868 01:31:04,080 --> 01:31:05,720 Vou realizar o sonho dele. 869 01:31:11,240 --> 01:31:13,520 Porque ajudas o assassino do teu pai? 870 01:31:19,080 --> 01:31:20,200 Tu é que o mataste. 871 01:31:22,120 --> 01:31:25,200 - Acreditas nele? - Ele aceita partilhar o tesouro. 872 01:31:25,280 --> 01:31:27,200 - Tu quere-lo todo para ti. - O museu. 873 01:31:27,280 --> 01:31:31,680 - Ele quer matar e destruir. - O tesouro pode ressuscitar o meu pai. 874 01:31:37,320 --> 01:31:40,400 Solta-o. Eu descubro-te o raio do tesouro. 875 01:31:49,080 --> 01:31:50,560 L. Vamos descer. 876 01:31:52,000 --> 01:31:53,640 Em frente, meus amigos. 877 01:31:56,600 --> 01:31:57,600 Depressa. 878 01:32:01,680 --> 01:32:04,160 Señor Tomasz, não cometa nenhuma idiotice. 879 01:32:15,440 --> 01:32:17,000 Podem descer! 880 01:32:36,800 --> 01:32:38,680 Muito bem, meu rapaz. 881 01:32:40,920 --> 01:32:43,200 Não dá valor ao que tem. 882 01:32:43,280 --> 01:32:44,160 É uma pena. 883 01:32:45,560 --> 01:32:47,000 Já não o poderá fazer. 884 01:32:47,760 --> 01:32:48,600 Não! 885 01:32:51,640 --> 01:32:52,520 Tomek! 886 01:32:55,360 --> 01:32:57,240 Então? 887 01:32:59,720 --> 01:33:04,280 - Prometeu não magoar o miúdo. - Calma, señorita, podes ressuscitá-lo. 888 01:33:04,360 --> 01:33:06,440 Assim como o teu pai chamuscado. 889 01:33:48,720 --> 01:33:50,440 Vou ter contigo, meu filho. 890 01:33:52,920 --> 01:33:53,840 Vou a caminho. 891 01:34:03,600 --> 01:34:06,400 Adeus… meus amigos. 892 01:34:12,040 --> 01:34:13,240 Sr. Tomasz? 893 01:34:13,320 --> 01:34:14,680 - Está bem? - Então? 894 01:34:15,360 --> 01:34:16,680 Levante-se, por favor. 895 01:34:30,360 --> 01:34:32,600 O tesouro está onde está o teu coração. 896 01:34:34,120 --> 01:34:36,320 Vamos embora. Isto está cheio de armadilhas. 897 01:34:36,400 --> 01:34:38,960 Não! O tesouro está tão perto. 898 01:34:41,600 --> 01:34:43,520 Não viste o que aconteceu ao Adiós? 899 01:34:44,080 --> 01:34:47,440 Mas ele agiu sozinho e a caixa-forte foi construída por uma equipa. 900 01:34:47,520 --> 01:34:50,520 Vejam. Algumas placas têm símbolos 901 01:34:50,600 --> 01:34:52,920 dos cavaleiros que acharam o tesouro. 902 01:34:53,000 --> 01:34:55,040 Elas devem ativar um mecanismo. 903 01:34:55,920 --> 01:34:58,280 - Achei a cruz dos templários. - A dos hospitalários. 904 01:34:58,360 --> 01:35:01,880 A cruz egípcia. Cada um põe-se em cima de uma placa. 905 01:35:02,960 --> 01:35:05,440 Vamos tentar juntos. Já. 906 01:35:19,240 --> 01:35:23,000 - A última placa está debaixo da esfera. - Falta-nos uma pessoa. 907 01:35:28,040 --> 01:35:29,240 Fico na vez de quem? 908 01:35:29,840 --> 01:35:30,800 - Vou eu. - Não. 909 01:35:32,640 --> 01:35:33,760 É muito perigoso. 910 01:35:34,360 --> 01:35:36,160 Eu sei, mas tenho-vos a vocês. 911 01:36:15,680 --> 01:36:16,680 É só isto? 912 01:36:27,280 --> 01:36:28,440 Depressa, por ali! 913 01:36:33,200 --> 01:36:35,040 Olho de Lince! Volta! 914 01:36:36,960 --> 01:36:38,600 - Incrível. - Então! 915 01:36:38,680 --> 01:36:40,000 As crianças são o tesouro. 916 01:37:17,120 --> 01:37:18,080 Esquilo! 917 01:37:19,040 --> 01:37:20,400 Segura nisto! 918 01:37:21,960 --> 01:37:23,200 Agarra a minha mão! 919 01:37:24,520 --> 01:37:25,760 Foge! 920 01:37:25,840 --> 01:37:26,760 Não! 921 01:37:27,400 --> 01:37:28,240 Esperem! 922 01:37:30,000 --> 01:37:31,280 - Karen! - Karen! 923 01:37:36,280 --> 01:37:37,360 Karen! 924 01:37:51,360 --> 01:37:52,600 Onde está a Karen? 925 01:37:52,680 --> 01:37:54,840 Não sei. Desapareceu. 926 01:38:04,640 --> 01:38:05,720 O que faz aqui? 927 01:38:08,160 --> 01:38:10,880 Preciso do que descobriu. 928 01:38:12,440 --> 01:38:14,920 O tesouro eram as crianças que sobreviveram às cruzadas. 929 01:38:15,560 --> 01:38:19,840 Fiz bem em respeitar o seu intelecto. 930 01:38:20,800 --> 01:38:22,080 O que lhes aconteceu? 931 01:38:26,200 --> 01:38:30,160 Havia seis crianças com grande poder. 932 01:38:31,080 --> 01:38:32,720 Os cavaleiros decidiram 933 01:38:32,800 --> 01:38:36,920 que cada um levaria uma criança para um local seguro. 934 01:38:38,320 --> 01:38:41,720 Mas Filipe, o Belo, enganou-os. 935 01:38:43,120 --> 01:38:46,360 E usou a criança dele para o Mal. 936 01:38:47,440 --> 01:38:48,640 E o pergaminho? 937 01:38:49,600 --> 01:38:53,240 Só revelaram os esconderijos das crianças ao confessor, 938 01:38:53,320 --> 01:38:56,720 que os anotou no pergaminho que depois escondeu. 939 01:38:57,880 --> 01:39:02,080 Ele construiu a caixa-forte e deu as cruzes aos cavaleiros, mas… 940 01:39:03,040 --> 01:39:04,320 Passados tantos anos, 941 01:39:05,800 --> 01:39:07,520 o pergaminho ainda interessa? 942 01:39:08,200 --> 01:39:13,360 Pode ajudar a descobrir os descendentes das crianças. 943 01:39:14,040 --> 01:39:15,840 Alguns deles têm muito poder. 944 01:39:16,720 --> 01:39:20,280 E graças a vocês, ninguém saberá onde estão. 945 01:39:34,000 --> 01:39:37,720 Lamento, mas não a posso ajudar. 946 01:39:37,800 --> 01:39:39,000 Suplico-lhe. 947 01:39:40,120 --> 01:39:44,200 Não fui eu que descobri o tesouro. Foi o Olho de Lince. 948 01:39:46,760 --> 01:39:47,880 Peça-lhe a ele. 949 01:39:52,960 --> 01:39:56,240 O que te diz o teu coração, Olho de Lince? 950 01:40:09,680 --> 01:40:10,520 Aqui tem. 951 01:40:15,680 --> 01:40:16,560 Obrigada. 952 01:40:21,560 --> 01:40:23,480 Reside em ti um grande poder. 953 01:40:24,040 --> 01:40:26,640 Não o deixes esmorecer. 954 01:40:33,280 --> 01:40:36,920 Ainda bem que o destino vos guiou desta maneira. 955 01:40:43,880 --> 01:40:45,920 Qual é a sua ligação a isto tudo? 956 01:40:47,600 --> 01:40:48,920 Já lhe disse. 957 01:40:50,960 --> 01:40:51,880 É pessoal. 958 01:41:28,520 --> 01:41:31,520 MUSEU NACIONAL 959 01:41:37,640 --> 01:41:39,560 Porque adoramos tesouros? 960 01:41:40,400 --> 01:41:43,960 É por serem incríveis? Preciosos? Belos? 961 01:41:45,120 --> 01:41:48,040 Ou será que o interesse reside, não em os ter, 962 01:41:48,880 --> 01:41:50,520 mas no ato de os procurar? 963 01:41:52,240 --> 01:41:56,960 O mais importante é saber o que é ou quem é o nosso verdadeiro tesouro. 964 01:42:04,440 --> 01:42:05,680 Um ótimo artigo. 965 01:42:10,320 --> 01:42:12,680 Deve ser o primeiro de que gostas. 966 01:42:13,640 --> 01:42:15,920 Deve ser o primeiro que está bem escrito. 967 01:42:19,520 --> 01:42:21,040 Ou será que mudaste? 968 01:42:22,600 --> 01:42:23,640 Meninos! 969 01:42:24,520 --> 01:42:25,360 Olá! 970 01:42:26,680 --> 01:42:30,720 Que artigo espetacular! No orfanato, até já me cumprimentam. 971 01:42:30,800 --> 01:42:32,240 E passam-me o ketchup. 972 01:42:35,200 --> 01:42:36,520 Deem-me licença. 973 01:42:39,120 --> 01:42:41,240 - Que bom ver-vos. Como estão? - Ótimos. 974 01:42:41,320 --> 01:42:44,400 - Boa. Passou a gostar dele. - Ainda demorei. 975 01:42:54,400 --> 01:42:56,600 Removemos os escombros. 976 01:42:57,200 --> 01:42:59,400 Não encontrámos o corpo da Karen. 977 01:42:59,960 --> 01:43:03,040 E o Adiós e os homens dele? A caixa-forte, os hospitalários? 978 01:43:03,120 --> 01:43:07,040 Desapareceram todos. Ando a perguntar. Ninguém sabe de nada. 979 01:43:07,760 --> 01:43:09,680 Não descanso sem resolver isto. 980 01:43:13,600 --> 01:43:16,560 Para já, temos outra coisa para ti. 981 01:43:16,640 --> 01:43:20,280 Anda alguém em Bieszczady a roubar ícones antigos valiosos 982 01:43:20,360 --> 01:43:22,120 e a levá-los para o estrangeiro. 983 01:43:22,200 --> 01:43:25,280 Parece que os ladrões têm gostos muito específicos. 984 01:43:25,360 --> 01:43:30,760 Diz-se que os ícones contêm pistas que levam ao "mistério dos mistérios". 985 01:43:33,800 --> 01:43:34,640 Tratas disso? 986 01:43:36,840 --> 01:43:37,680 Tomek? 987 01:43:39,680 --> 01:43:41,760 Sozinho? Não sei. 988 01:43:43,200 --> 01:43:45,040 Mas com uma equipa? Sem dúvida. 989 01:43:48,280 --> 01:43:49,240 Não me chame Tomek. 990 01:43:50,520 --> 01:43:52,240 Sou o Sr. Carrinho. 991 01:43:59,480 --> 01:44:03,640 Desculpe. O quadro queimado. Conseguimos restaurá-lo. 992 01:44:35,680 --> 01:44:39,360 INSPIRADO NO ROMANCE HOMÓNIMO DE ZBIGNIEW NIENACKI 993 01:45:15,040 --> 01:45:19,240 SR. CARRINHO E OS CAVALEIROS TEMPLÁRIOS 994 01:49:06,520 --> 01:49:10,160 Legendas: Marta Gama