1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,960 --> 00:00:19,000 Почему мы так любим сокровища? 4 00:00:20,640 --> 00:00:23,120 Нас привлекает загадочность? 5 00:00:24,960 --> 00:00:26,680 Тайны, скрытые во тьме? 6 00:00:28,400 --> 00:00:31,120 Или опасности, таящиеся на каждом углу? 7 00:01:51,800 --> 00:01:53,840 Толедская сталь. Шикарная вещь. 8 00:02:18,480 --> 00:02:21,520 - Ну что, Петерсен, нужна помощь? - Нет. 9 00:02:22,760 --> 00:02:25,480 Тогда пока! На этот раз сокровище будет моим! 10 00:02:33,600 --> 00:02:37,040 ПО МОТИВАМ ОДНОИМЕННОГО РОМАНА ЗБИГНЕВА НЕНАЦКОГО 11 00:02:44,280 --> 00:02:46,040 Первые лучи солнца 12 00:02:46,120 --> 00:02:49,720 появляются в Лиепае в два часа. 13 00:02:57,040 --> 00:02:58,400 Пять часов. 14 00:03:01,240 --> 00:03:02,200 Семь часов. 15 00:03:04,880 --> 00:03:08,440 А что, если остановить солнце на двух часах? 16 00:03:16,880 --> 00:03:17,960 Крест. 17 00:03:18,600 --> 00:03:21,440 Я думал, мы вместе посмотрим восход солнца. 18 00:03:22,840 --> 00:03:25,280 В таком случае, Адьос, сеньор Томаш. 19 00:03:34,800 --> 00:03:35,640 Томек! 20 00:03:38,000 --> 00:03:39,760 И кому теперь нужна помощь? 21 00:03:41,840 --> 00:03:43,040 Берегись! 22 00:03:52,200 --> 00:03:53,880 Ладно, ты выиграл. 23 00:03:53,960 --> 00:03:57,320 Красная Армия вывозила сокровища со всей Европы. 24 00:03:57,400 --> 00:04:00,000 А те, что не смогла вывезти, спрятала. 25 00:04:00,080 --> 00:04:03,480 Я нашел переписку одного солдата с перекупщиком. 26 00:04:03,560 --> 00:04:05,800 Он писал о маяке в Лиепае 27 00:04:05,880 --> 00:04:08,240 и об остановке света в два часа ночи. 28 00:04:08,320 --> 00:04:09,360 Что? 29 00:04:10,080 --> 00:04:11,000 Сам посмотри. 30 00:04:45,640 --> 00:04:46,560 Да… 31 00:05:44,680 --> 00:05:46,560 Хочешь поиграть, Петерсен? 32 00:05:49,600 --> 00:05:50,640 Пока! 33 00:07:49,880 --> 00:07:56,720 ПАН САМОХОДИК И ТАМПЛИЕРЫ 34 00:07:56,800 --> 00:08:00,760 НАЦИОНАЛЬНЫЙ МУЗЕЙ 35 00:08:02,040 --> 00:08:04,360 Этот крест ведет к сокровищам, 36 00:08:04,440 --> 00:08:09,000 и, возможно, к невероятным богатствам, добытым крестоносцами. 37 00:08:15,040 --> 00:08:19,920 Подлинность креста подтверждается подписью Жака де Моле на рубине. 38 00:08:20,520 --> 00:08:23,480 - Какая красота. - Вы обо мне или о кресте? 39 00:08:28,120 --> 00:08:31,120 К каким именно сокровищам ведет крест? 40 00:08:32,000 --> 00:08:35,800 На Святой Земле смешались культуры и религии. 41 00:08:36,400 --> 00:08:39,360 Там хранятся тысячелетние артефакты, 42 00:08:40,160 --> 00:08:44,360 бесценные предметы и реликвии, наделенные необычайной силой. 43 00:08:48,680 --> 00:08:53,720 Видимо, де Моле обнаружил там нечто невероятное. 44 00:08:55,320 --> 00:08:56,240 Прошу. 45 00:08:56,320 --> 00:08:59,320 Де Моле привез это сокровище в Европу? 46 00:08:59,400 --> 00:09:02,320 Вернувшись в Европу, де Моле был обвинен в ереси 47 00:09:02,400 --> 00:09:06,400 королем Франции Филиппом IV Красивым, заключен в тюрьму и сожжен. 48 00:09:06,480 --> 00:09:08,280 А что стало с сокровищем? 49 00:09:09,480 --> 00:09:10,880 По легенде 50 00:09:11,400 --> 00:09:14,560 де Моле спрятал сокровище, и крест — это ключ к нему. 51 00:09:14,640 --> 00:09:18,240 На лицевой стороне креста латинские буквы, 52 00:09:18,320 --> 00:09:21,200 а под перекладиной есть надпись: 53 00:09:21,280 --> 00:09:23,640 «Ubi thesaurus tuus, ibi cor». 54 00:09:24,240 --> 00:09:25,160 Что это значит? 55 00:09:25,240 --> 00:09:28,240 Это значит: «Там сокровище ваше, где сердце». 56 00:09:28,320 --> 00:09:30,160 А дальше текст обрывается. 57 00:09:30,240 --> 00:09:31,640 Часть креста отломана. 58 00:09:34,440 --> 00:09:37,880 Прошу прощения, но сокровища сами себя не найдут. 59 00:09:38,400 --> 00:09:40,640 Спасибо всем пришедшим. 60 00:09:40,720 --> 00:09:41,920 Извините! 61 00:09:48,040 --> 00:09:50,960 Вы не можете расшифровать крест и найти сокровище? 62 00:09:55,920 --> 00:09:57,320 Конечно, могу. 63 00:09:58,560 --> 00:10:01,880 Вы скоро увидите сокровище в этом музее. 64 00:10:01,960 --> 00:10:02,800 Спасибо. 65 00:10:10,040 --> 00:10:12,720 Скорее, пан Томаш, у босса мало времени. 66 00:10:12,800 --> 00:10:14,160 Спокойно, Пенёнжек. 67 00:10:14,240 --> 00:10:16,560 Герымска подождет. Как жена и дети? 68 00:10:17,600 --> 00:10:19,440 Спасибо большое. У меня их нет. 69 00:10:19,960 --> 00:10:22,640 Но мне не одиноко, и вам не будет. 70 00:10:22,720 --> 00:10:23,760 Простите. 71 00:10:24,760 --> 00:10:26,160 Зачем искать сокровища? 72 00:10:27,600 --> 00:10:29,640 Это одержимость, да? Больное эго? 73 00:10:30,280 --> 00:10:32,000 Пресс-конференция окончена. 74 00:10:37,520 --> 00:10:39,040 Я за личное общение. 75 00:10:39,120 --> 00:10:41,760 Я пишу статью о привлекательности сокровищ. 76 00:10:41,840 --> 00:10:45,760 - Вы дадите мне интервью? - Хотите поговорить с нарциссом? 77 00:10:46,400 --> 00:10:49,080 Вижу, вы читали мои статьи. Понравились? 78 00:10:50,480 --> 00:10:52,760 Видимо, я могу любить только экспонаты. 79 00:10:53,880 --> 00:10:57,800 Тогда, может, вам стоит дать мне интервью за чашкой кофе. 80 00:10:57,880 --> 00:10:59,880 И показать себя с другой стороны? 81 00:11:02,400 --> 00:11:03,680 Уж лучше экспонаты. 82 00:11:06,880 --> 00:11:09,040 Знаете, зачем я ищу сокровища? 83 00:11:09,800 --> 00:11:11,120 Просто я не сдаюсь. 84 00:11:11,760 --> 00:11:14,080 В отличие от вас, судя по слухам. 85 00:11:16,360 --> 00:11:17,320 Пенёнжек! 86 00:11:40,360 --> 00:11:43,560 Эй! Что ты делаешь? Ты должен чистить картошку. 87 00:11:43,640 --> 00:11:44,760 Вперед! 88 00:11:48,880 --> 00:11:50,920 Боже, даже чистит кое-как. 89 00:12:00,000 --> 00:12:01,440 НАЙДЕНЫ СОКРОВИЩА ТАМПЛИЕРОВ 90 00:12:01,520 --> 00:12:04,280 Ексель-моксель! Утерянный крест де Моле! 91 00:12:04,360 --> 00:12:05,680 Эй, сирота! 92 00:12:06,600 --> 00:12:07,480 Ты чего тут? 93 00:12:08,400 --> 00:12:11,360 Утром ты велел мне свалить, иначе тебя стошнит. 94 00:12:11,440 --> 00:12:15,320 У нас перманетный конфликт с Красными, а ты сидишь и читаешь? 95 00:12:15,400 --> 00:12:16,480 Перманентный? 96 00:12:16,560 --> 00:12:19,240 Не перебивай меня. И это тоже. 97 00:12:19,880 --> 00:12:23,440 Ты хочешь быть мелким и всю жизнь читать газеты? 98 00:12:23,520 --> 00:12:27,880 Или хочешь стать мужиком и попасть в мужской клуб? Ко мне. 99 00:12:27,960 --> 00:12:30,800 А я не начну лысеть, став мужиком? 100 00:12:31,400 --> 00:12:32,440 Нет. 101 00:12:32,520 --> 00:12:34,160 Мы же не лысеем. 102 00:12:35,880 --> 00:12:38,120 - Тогда я хочу в клуб. - Внимание! 103 00:12:43,640 --> 00:12:46,760 Фу! Что это так воняет? 104 00:12:46,840 --> 00:12:47,960 Человечество. 105 00:12:49,280 --> 00:12:52,400 Дай. Или это вчерашний гороховый суп. 106 00:12:52,920 --> 00:12:54,600 Так, чем раньше мы закончим, 107 00:12:54,680 --> 00:12:57,320 тем быстрее вступим в мужской клуб. 108 00:12:57,400 --> 00:12:58,960 Чудесно, жду не дождусь. 109 00:12:59,680 --> 00:13:03,360 Вынужден разочаровать, компадре, тебя туда не возьмут. 110 00:13:05,280 --> 00:13:08,080 Ты уже и так в клубе. В клубе неудачников. 111 00:13:08,920 --> 00:13:12,160 - Так вы из-за этого тут? - А ты за что? 112 00:13:12,240 --> 00:13:15,400 За то, что я женщина. Нам в этой стране и так нелегко. 113 00:13:17,560 --> 00:13:19,080 Раз, два… 114 00:13:19,680 --> 00:13:22,480 Пятеро Красных с востока. 115 00:13:22,560 --> 00:13:25,000 - Нужно предупредить наших. - Наших? 116 00:13:25,080 --> 00:13:27,600 Из-за которых мы плаваем в какашках? 117 00:13:27,680 --> 00:13:30,800 Тут и наши какашки тоже, и мы их не отдадим Красным. 118 00:13:31,440 --> 00:13:33,320 Может, они в итоге нас полюбят. 119 00:13:46,040 --> 00:13:49,360 Мы снова проиграли Красным! Всё из-за этих неудачников! 120 00:13:59,760 --> 00:14:00,920 Эй, лошары! 121 00:14:01,000 --> 00:14:03,840 Вас ждут две вонючие недели. 122 00:14:03,920 --> 00:14:06,000 Очень вонючие. 123 00:14:07,840 --> 00:14:09,080 С меня хватит! 124 00:14:11,200 --> 00:14:15,520 У меня нет иллюзий. Только феминизм четвертой волны что-то изменит. 125 00:14:15,600 --> 00:14:16,680 Спокойно, мон ами. 126 00:14:16,760 --> 00:14:20,360 - Давайте сменим название клуба. - Нет! Нужно найти сокровище. 127 00:14:21,880 --> 00:14:22,960 Смотрите! 128 00:14:23,040 --> 00:14:25,560 Крест Великого магистра тамплиеров де Моле. 129 00:14:25,640 --> 00:14:27,600 Это ключ к их сокровищам. 130 00:14:27,680 --> 00:14:30,040 Там должны быть невероятные богатства, 131 00:14:30,120 --> 00:14:32,760 найденные во время крестовых походов. 132 00:14:32,840 --> 00:14:33,680 Ух ты. 133 00:14:34,200 --> 00:14:37,240 Пан Томаш крутой. Он нашел много сокровищ. 134 00:14:37,320 --> 00:14:38,600 А недавно — в море. 135 00:14:43,280 --> 00:14:46,320 Назойливые журналисты, да? Никак от вас не отстанут. 136 00:14:46,400 --> 00:14:48,800 Пенёнжек, что задумала начальница? 137 00:14:49,760 --> 00:14:50,960 Она сама расскажет. 138 00:14:51,040 --> 00:14:52,280 Лучше вы. 139 00:14:53,040 --> 00:14:54,000 Напарник. 140 00:14:54,080 --> 00:14:56,320 В прошлый раз вы едва выжили. 141 00:14:56,400 --> 00:14:57,720 Она волнуется. 142 00:15:04,960 --> 00:15:05,800 Отпуск! 143 00:15:07,480 --> 00:15:10,000 Последнее задание было просто отпуском. 144 00:15:10,560 --> 00:15:13,560 Дайте задание посложнее, босс, или я растеряю форму. 145 00:15:25,000 --> 00:15:28,440 - Есть идеи, где сокровище? - Надпись — это ключ. 146 00:15:29,560 --> 00:15:31,640 Нужно понять, о чьем сердце речь. 147 00:15:48,080 --> 00:15:48,920 Знаешь ее? 148 00:15:50,280 --> 00:15:51,640 Видел на презентации. 149 00:15:52,800 --> 00:15:54,280 Она зовет себя Лаймой. 150 00:15:55,520 --> 00:15:58,320 Балтийская богиня судьбы в образе старухи. Мило. 151 00:15:58,400 --> 00:16:01,360 Она владеет курортом в Милкокуке в Подляшье. 152 00:16:01,440 --> 00:16:04,000 Утверждает, что она родом из ятвягов 153 00:16:04,080 --> 00:16:06,560 и собирает связанные с ними артефакты. 154 00:16:07,280 --> 00:16:09,200 Если вы намекаете на ее курорт 155 00:16:09,280 --> 00:16:12,000 и что мне якобы нужен отпуск, то нет, спасибо. 156 00:16:12,080 --> 00:16:13,560 Я отдохнул на задании. 157 00:16:14,080 --> 00:16:16,000 Она охотится за сокровищем. 158 00:16:16,080 --> 00:16:19,760 И утверждает, что крест де Моле — не единственный. 159 00:16:19,840 --> 00:16:21,120 Разберись. 160 00:16:21,680 --> 00:16:24,240 По-тихому. Она в отеле «Бристоль». 161 00:16:26,720 --> 00:16:28,840 Я нашла твоего злодея. 162 00:16:31,000 --> 00:16:32,360 Гаспар Фелиппе. 163 00:16:32,440 --> 00:16:35,320 Вор ювелирных украшений, родился в Буэнос-Айресе. 164 00:16:35,400 --> 00:16:39,040 Он так хорош, что получил прозвище «Адьос», 165 00:16:39,120 --> 00:16:41,320 так как он смог обставить всех. 166 00:16:42,560 --> 00:16:46,680 - Тогда ему придется сменить кличку. - Пару лет назад он исчез. 167 00:16:46,760 --> 00:16:50,400 Но он очень даже жив и лишает жизней других. 168 00:16:51,360 --> 00:16:53,920 Дохнал из Пражского музея. 169 00:16:54,000 --> 00:16:57,800 Эвелин из бельгийской ассоциации археологов. 170 00:16:58,600 --> 00:17:00,080 Метц из Дании. 171 00:17:03,680 --> 00:17:04,840 Убивает конкурентов. 172 00:17:05,680 --> 00:17:06,720 Он не один. 173 00:17:09,520 --> 00:17:11,040 Тебе не помешает помощь. 174 00:17:13,800 --> 00:17:16,160 У меня есть вы. И моя машина. 175 00:17:18,200 --> 00:17:20,200 Этого хватит. Удачной поездки. 176 00:17:21,840 --> 00:17:23,160 Счастливо, Пенёнжек. 177 00:17:34,240 --> 00:17:37,240 ПРИВЕТСТВУЕМ РОДИТЕЛЕЙ 178 00:17:43,880 --> 00:17:46,040 ШТАБ 179 00:18:00,240 --> 00:18:03,480 ПАН ТОМАШ ИЗ НАЦИОНАЛЬНОГО МУЗЕЯ ВАРШАВЫ НАШЕЛ СОКРОВИЩА 180 00:18:03,560 --> 00:18:04,800 Ексель-моксель! 181 00:18:08,600 --> 00:18:12,520 Мы называем это тотемом. Это как символ палатки. 182 00:18:19,880 --> 00:18:20,720 Эй. 183 00:18:23,640 --> 00:18:24,480 Идем! 184 00:18:25,080 --> 00:18:26,080 Нет, лучше я… 185 00:18:32,120 --> 00:18:33,520 Что это с ним? 186 00:19:21,440 --> 00:19:23,280 ДОРОГОЙ ГОСТЬ 187 00:20:06,720 --> 00:20:09,680 Стекольный завод «Неман», межвоенный период. 188 00:20:15,840 --> 00:20:17,280 Дизайн Моравского. 189 00:20:17,360 --> 00:20:18,280 Красота. 190 00:20:32,040 --> 00:20:33,720 Подделка. Идеально! 191 00:21:09,000 --> 00:21:11,600 Томек, у меня правда есть другие дела, 192 00:21:11,680 --> 00:21:14,000 кроме как постоянно спасать твою жизнь. 193 00:21:14,080 --> 00:21:15,520 Я бы с ними справился. 194 00:21:21,400 --> 00:21:22,400 Я был первый. 195 00:21:24,480 --> 00:21:27,160 «Вы приглашены на обед в ресторан в отеле». 196 00:21:27,240 --> 00:21:29,280 - «Завтра». - В 12:12. 197 00:21:33,720 --> 00:21:35,160 У тебя есть семья? 198 00:21:36,080 --> 00:21:39,240 Мы еще не напарники, а ты уже предлагаешь отношения? 199 00:21:40,640 --> 00:21:41,840 У меня есть дочь. 200 00:21:44,160 --> 00:21:47,560 Впервые я жалею, что не проводил с ней больше времени. 201 00:21:49,320 --> 00:21:51,320 С другой стороны, лишь сейчас 202 00:21:52,120 --> 00:21:54,880 я мог бы реально ей что-то дать. 203 00:21:55,960 --> 00:21:56,960 Ты боишься. 204 00:21:57,960 --> 00:21:59,000 И что-что знаешь. 205 00:21:59,720 --> 00:22:00,600 Кто они? 206 00:22:00,680 --> 00:22:02,880 Тайная организация. 207 00:22:03,520 --> 00:22:05,280 Агенты разведки. Не знаю. 208 00:22:05,360 --> 00:22:08,640 Но знаю одно: охотников за сокровищами убивают. 209 00:22:08,720 --> 00:22:10,000 Томек… 210 00:22:10,600 --> 00:22:12,360 Охота за сокровищами окончена. 211 00:22:12,440 --> 00:22:14,360 И крест не ведет к сокровищам? 212 00:22:14,960 --> 00:22:18,480 В Святой Земле де Моле обнаружил очень мощный артефакт. 213 00:22:18,560 --> 00:22:21,080 Способный изменить ход истории. 214 00:22:21,600 --> 00:22:25,360 Все за ним охотились. Короли, понтифики. Все! 215 00:22:26,200 --> 00:22:30,360 Филипп IV Красивый арестовал де Моле. Он хотел сокровище. 216 00:22:31,200 --> 00:22:33,360 И получил его часть. 217 00:22:33,440 --> 00:22:35,280 Иначе почему Столетняя война 218 00:22:36,240 --> 00:22:38,400 закончилась только после смерти Филиппа? 219 00:22:38,960 --> 00:22:40,800 Потому что Европа его боялась. 220 00:22:41,480 --> 00:22:44,560 Его часть сокровища могла уничтожить целые армии. 221 00:22:45,160 --> 00:22:47,880 Подумай, на что способно всё сокровищнице! 222 00:22:47,960 --> 00:22:49,440 Сокровище — это оружие? 223 00:22:50,560 --> 00:22:53,560 Оружие, чума, магия… 224 00:22:54,640 --> 00:22:55,600 Не знаю. 225 00:22:56,720 --> 00:22:57,600 Я знаю одно. 226 00:22:58,720 --> 00:23:00,040 Это могучая сила, 227 00:23:00,840 --> 00:23:02,520 способная уничтожить Европу. 228 00:23:03,640 --> 00:23:04,480 Томек… 229 00:23:05,600 --> 00:23:06,440 Забудь. 230 00:23:06,520 --> 00:23:09,280 Петерсен, ты стареешь. 231 00:23:11,720 --> 00:23:13,320 Может, объединимся? 232 00:23:13,400 --> 00:23:14,840 Мы неплохие напарники. 233 00:23:15,720 --> 00:23:17,720 Ты знаешь, я всегда работаю один. 234 00:23:18,960 --> 00:23:22,680 Увидимся утром. В 12:12. 235 00:23:48,760 --> 00:23:50,000 Петерсен… 236 00:24:10,880 --> 00:24:12,160 Даруй ему благодать… 237 00:24:12,240 --> 00:24:13,400 Ты идешь? 238 00:24:13,480 --> 00:24:14,320 …свет и покой. 239 00:24:14,400 --> 00:24:15,240 Быстрее! 240 00:24:16,040 --> 00:24:17,840 Чтобы после смерти… 241 00:24:17,920 --> 00:24:18,760 Быстрее! 242 00:24:19,960 --> 00:24:23,760 …он был со всеми святыми в вечном свете, 243 00:24:25,880 --> 00:24:30,160 как Ты обещал Аврааму и его потомкам. 244 00:24:34,320 --> 00:24:35,160 Аминь. 245 00:24:48,280 --> 00:24:49,360 Ударь его. 246 00:24:53,720 --> 00:24:54,560 Ударь его. 247 00:25:08,520 --> 00:25:09,800 А теперь извинись. 248 00:25:17,040 --> 00:25:18,280 Извинись перед моим сыном. 249 00:25:19,720 --> 00:25:20,640 Прости. 250 00:25:22,320 --> 00:25:23,160 Он прощает. 251 00:25:26,880 --> 00:25:28,600 Больше никаких ошибок. 252 00:25:29,800 --> 00:25:32,360 Уничтожь всех, кто встанет на нашем пути. 253 00:25:35,440 --> 00:25:36,440 Понятно? 254 00:25:56,920 --> 00:25:58,120 Можно съесть? 255 00:25:58,200 --> 00:25:59,120 Что? 256 00:26:00,640 --> 00:26:03,800 - Нет, это мера предосторожности. - Разумно. 257 00:26:04,400 --> 00:26:08,240 Лагерь, полный мальчиков-подростков, не самое безопасное место. 258 00:26:10,640 --> 00:26:12,920 - Чего вам? - Ты тут сидишь целый день. 259 00:26:13,680 --> 00:26:14,560 Один. 260 00:26:16,480 --> 00:26:19,600 - Я думал о сокровищах… - Без нас? 261 00:26:20,800 --> 00:26:23,560 Вы были с родителями. Я не хотел вам мешать. 262 00:26:23,640 --> 00:26:26,160 А что? Твои забыли приехать? 263 00:26:28,280 --> 00:26:30,640 Да, лет семь назад. 264 00:26:41,560 --> 00:26:42,560 Слушай. 265 00:26:42,640 --> 00:26:45,880 Никогда не говори, что не хочешь нам мешать. 266 00:26:45,960 --> 00:26:48,840 Мы команда, и мы всё делаем вместе. 267 00:26:57,880 --> 00:26:59,880 УБИТ ИЗВЕСТНЫЙ ИСКАТЕЛЬ СОКРОВИЩ ПЕТЕРСЕН 268 00:26:59,960 --> 00:27:02,960 АРХЕОЛОГ НАЦИОНАЛЬНОГО МУЗЕЯ ПЕРЕЖИЛ ПОКУШЕНИЕ! 269 00:27:23,360 --> 00:27:25,080 Ровно 12:12. 270 00:27:27,240 --> 00:27:29,240 Я уважаю пунктуальных людей. 271 00:27:32,560 --> 00:27:35,360 А я не уважаю тех, кто взрывает машины. 272 00:27:35,440 --> 00:27:36,960 С моими друзьями внутри. 273 00:27:38,720 --> 00:27:40,120 Я презираю насилие. 274 00:27:42,280 --> 00:27:45,280 Но иногда прощаю проникновение в гостиничные номера. 275 00:27:46,600 --> 00:27:47,880 Я уважала Петерсена. 276 00:27:49,280 --> 00:27:52,240 И надеялась, что мы втроем поговорим. 277 00:27:52,840 --> 00:27:54,440 С чего мне вам верить? 278 00:27:58,600 --> 00:28:01,680 Я заказала вам горячее какао. Говорят, вы его любите. 279 00:28:08,520 --> 00:28:10,840 Крест тамплиеров был бы лучше какао. 280 00:28:12,200 --> 00:28:15,080 Вы считаете, что крест де Моле не единственный. 281 00:28:15,720 --> 00:28:16,880 Звучит как блеф. 282 00:28:18,040 --> 00:28:23,320 В моей семье из поколения в поколение передается одна легенда. 283 00:28:27,800 --> 00:28:33,760 О тевтонском рыцаре, оставившем крест на земле моих предков. 284 00:28:36,080 --> 00:28:38,200 Идентичный тому, который вы нашли. 285 00:28:40,440 --> 00:28:41,880 Всё равно блеф. 286 00:28:43,080 --> 00:28:47,160 Тевтонские рыцари и ятвяги не ладили. 287 00:28:47,240 --> 00:28:50,880 Именно. Этот тевтонский рыцарь боялся за свою жизнь и знал, 288 00:28:51,720 --> 00:28:55,040 что Филипп IV Красивый не будет искать его среди ятвягов. 289 00:28:56,000 --> 00:28:59,520 Не только вы знаете, что Филипп IV Красивый искал сокровище, 290 00:28:59,600 --> 00:29:02,800 но мои предки спрятали крест. 291 00:29:03,760 --> 00:29:04,880 А потомкам 292 00:29:06,280 --> 00:29:07,800 оставили подсказку. 293 00:29:07,880 --> 00:29:09,960 Музей может заплатить за крест. 294 00:29:10,040 --> 00:29:11,840 Я даже не знаю, где он. 295 00:29:12,680 --> 00:29:13,880 Но я могу помочь, 296 00:29:15,200 --> 00:29:17,280 если вы приведете меня к сокровищу. 297 00:29:18,560 --> 00:29:19,840 И поделитесь со мной. 298 00:29:34,920 --> 00:29:36,000 Конкурс? 299 00:29:37,680 --> 00:29:38,520 Прошу вас. 300 00:29:39,440 --> 00:29:43,920 Как богиня судьбы, вы должны знать, что я сам найду сокровище. 301 00:29:45,960 --> 00:29:47,160 Чем бы он ни был. 302 00:29:47,240 --> 00:29:49,360 Спасибо за какао. До свидания. 303 00:29:57,800 --> 00:30:02,720 Летом мы обычно ищем отдыха, приключений или любви. 304 00:30:02,800 --> 00:30:06,880 Но в этом году мы будем искать сокровища. 305 00:30:06,960 --> 00:30:11,280 Лето теплое, в последние дни температура достигла 30 градусов, 306 00:30:11,360 --> 00:30:15,200 но с тех пор, как пан Томаш нашел крест тамплиеров, 307 00:30:15,280 --> 00:30:17,560 обстановка еще больше накалилась. 308 00:30:24,040 --> 00:30:25,240 Тут финка нужна. 309 00:30:25,920 --> 00:30:27,840 Он хотел играть с перочинным. 310 00:30:35,360 --> 00:30:37,120 Ну вот! Теперь ты, Груша. 311 00:30:37,840 --> 00:30:40,720 Сегодня температура в студии поднимется еще выше 312 00:30:40,800 --> 00:30:43,560 благодаря журналистке Анке Модзелевской, 313 00:30:43,640 --> 00:30:47,640 которая обладает информацией о сокровищах тамплиеров. 314 00:30:47,720 --> 00:30:49,280 Тихо. Слышали? 315 00:30:49,360 --> 00:30:51,520 Прошу, не держите нас в напряжении. 316 00:30:51,600 --> 00:30:53,600 Оказывается, крест тамплиеров… 317 00:30:53,680 --> 00:30:55,280 Счастливый поворот судьбы. 318 00:30:55,360 --> 00:30:57,720 Как ученый муж, я не верю в судьбу. 319 00:30:57,800 --> 00:31:01,960 Как феминистка, я считаю, это патриархальная концепция. 320 00:31:02,600 --> 00:31:05,760 Таинственная Лайма приглашает всех на конкурс, 321 00:31:05,840 --> 00:31:08,720 чтобы найти еще один крест, ведущий к сокровищам. 322 00:31:08,800 --> 00:31:10,200 Нужно успеть добраться 323 00:31:10,280 --> 00:31:13,200 до курорта ятвягов в Милкокуке до заката. 324 00:31:13,280 --> 00:31:17,120 Сокровище сможет найти любой, а не только переоцененный пан Томаш… 325 00:31:20,400 --> 00:31:21,480 Я же слушал. 326 00:31:21,560 --> 00:31:22,600 Дядя… 327 00:31:23,600 --> 00:31:25,000 О чём они думали? 328 00:31:25,080 --> 00:31:27,520 Адьос уже наверняка в пути. 329 00:31:27,600 --> 00:31:28,880 Успокойся. 330 00:31:30,480 --> 00:31:33,120 Ты можешь быть в Милкокуке через пять часов. 331 00:31:35,000 --> 00:31:36,040 Выпей. 332 00:31:38,520 --> 00:31:40,040 Я уже добавил. 333 00:31:41,160 --> 00:31:42,000 Спасибо. 334 00:31:52,720 --> 00:31:53,560 Карол. 335 00:32:02,640 --> 00:32:07,240 Я выправил вмятины, насколько смог. И заварил все дырки. 336 00:32:07,320 --> 00:32:09,080 Поставил новый аккумулятор 337 00:32:09,160 --> 00:32:12,080 и добавил пару новых прибамбасов. 338 00:32:13,480 --> 00:32:17,960 - Показать, как это работает? - Нет, я не маленький, но… 339 00:32:18,880 --> 00:32:20,680 Оно легко складывается? 340 00:32:20,760 --> 00:32:23,000 Как знать, вдруг кому-то пригодится. 341 00:32:23,600 --> 00:32:25,000 Я знаю. Никому. 342 00:32:27,200 --> 00:32:29,320 Пани Герымска волнуется за тебя. 343 00:32:30,360 --> 00:32:32,920 Ну и зря. У меня же есть задние сиденье. 344 00:32:36,560 --> 00:32:38,600 Похоже, у нее другой план. 345 00:32:44,480 --> 00:32:47,920 Персональный тренер? У меня нет времени на такое. 346 00:32:48,000 --> 00:32:49,480 Я наслышан о вас. 347 00:32:51,760 --> 00:32:55,360 Быть вашим напарником — это честь и большая ответственность. 348 00:32:55,440 --> 00:32:56,280 Франц. 349 00:33:00,040 --> 00:33:02,880 Ответственность — это стресс. 350 00:33:04,120 --> 00:33:07,120 - Я вас освобождаю от него. - Но директор настояла. 351 00:33:08,840 --> 00:33:10,400 Я бы послушался ее. 352 00:33:13,240 --> 00:33:16,120 А это что за колымага? Она на ходу? 353 00:33:18,320 --> 00:33:19,640 Понятия не имею. 354 00:33:21,720 --> 00:33:22,800 Для начала 355 00:33:23,560 --> 00:33:25,720 ее нужно подтолкнуть. 356 00:33:28,760 --> 00:33:29,680 Ну давай. 357 00:33:38,480 --> 00:33:40,160 Побыстрее, пан Франц. 358 00:33:48,000 --> 00:33:50,120 Наверное, решил прогреть двигатель. 359 00:33:51,320 --> 00:33:54,080 - Да? - Эту «колымагу» прогревать не нужно. 360 00:33:54,160 --> 00:33:55,280 Спасибо, дядя! 361 00:34:12,080 --> 00:34:13,880 А нас не будут искать? 362 00:34:15,520 --> 00:34:19,720 Жизнь меня научила, что никто не ищет неудачников. 363 00:34:22,760 --> 00:34:26,640 Но нам нужно не отсвечивать. Давайте придумаем кодовые имена. 364 00:34:26,720 --> 00:34:27,720 Отличная идея. 365 00:34:29,280 --> 00:34:33,000 Дети во дворе называли меня Белка. Мне это нравится. 366 00:34:33,080 --> 00:34:36,360 - Белка? Ладно. - А тебя как называли? 367 00:34:36,440 --> 00:34:39,400 «Идиот», «придурок», «отброс» и «вонючка». 368 00:34:42,320 --> 00:34:44,040 «Вонючка» — самое интересное. 369 00:35:18,240 --> 00:35:20,200 Не вздумай разложить, дружище. 370 00:35:20,920 --> 00:35:23,080 Знаете, что следить нужно незаметно? 371 00:35:24,760 --> 00:35:27,280 Он и правда остроумный и наблюдательный. 372 00:35:27,920 --> 00:35:32,720 Надеюсь, вы не черпаете информацию из «Дневного курьера»? Пани… 373 00:35:32,800 --> 00:35:34,480 У меня другие источники. 374 00:35:35,240 --> 00:35:37,480 Хорошо. Потому что СМИ лгут. 375 00:35:37,560 --> 00:35:41,000 Переоценивая вас и доверяя вам без причины. 376 00:35:41,760 --> 00:35:45,080 Простите? Я всегда готовлю дамам яичницу на следующее утро. 377 00:35:45,160 --> 00:35:47,880 В этот раз следующего утра может и не быть. 378 00:36:08,120 --> 00:36:11,280 WX 0001. Эта остановится. 379 00:36:11,360 --> 00:36:13,120 Только не он, он же десятый. 380 00:36:13,200 --> 00:36:15,120 По данным американских ученых, 381 00:36:15,200 --> 00:36:17,240 каждый десятый водитель — маньяк. 382 00:36:26,120 --> 00:36:28,200 Можете называть меня Умник. 383 00:36:28,880 --> 00:36:30,560 Как он вообще видит? 384 00:36:32,920 --> 00:36:34,160 Соколиный Глаз. 385 00:36:34,240 --> 00:36:35,880 Вот как мы тебя назовем. 386 00:37:01,400 --> 00:37:02,560 Вот же Мата Хари. 387 00:37:07,000 --> 00:37:09,520 Чем же так захватывают поиски сокровищ? 388 00:37:10,440 --> 00:37:13,640 Чтобы выяснить это, я отправилась в неизвестность. 389 00:37:13,720 --> 00:37:15,920 Я не знаю, что меня ждет впереди, 390 00:37:16,000 --> 00:37:18,160 но я решила довериться судьбе. 391 00:37:18,680 --> 00:37:22,840 Меня вело сильное чувство, что судьба сама направит меня. 392 00:37:33,400 --> 00:37:35,120 - Остановилась? - Да. 393 00:37:35,640 --> 00:37:36,920 Тихо. 394 00:37:37,000 --> 00:37:40,200 Пани, прошу вас, нашему другу нужна помощь. 395 00:37:40,280 --> 00:37:41,680 - Она идет. - Срочно. 396 00:37:42,960 --> 00:37:44,800 Он страдает трихотилломанией, 397 00:37:44,880 --> 00:37:48,240 и его нужно отвезти в специальную клинику в Милкокуке. 398 00:37:48,320 --> 00:37:50,000 В Милкокуке? Это далеко. 399 00:37:50,520 --> 00:37:52,920 А что такое «трихотилломания»? 400 00:37:53,000 --> 00:37:53,840 Я расскажу. 401 00:37:53,920 --> 00:37:57,680 Это когда человек сам себе вырывает волосы на голове. 402 00:37:58,720 --> 00:37:59,640 Любопытно. 403 00:38:02,840 --> 00:38:05,880 - Посмотрите. - Поговорим как женщина с женщиной. 404 00:38:07,760 --> 00:38:11,960 Я скажу правду, ведь это лучше, чем врать. 405 00:38:12,040 --> 00:38:14,800 Вожатый отправил нас в Милкокук с тайной миссией. 406 00:38:15,320 --> 00:38:17,360 Это звучит более правдоподобно. 407 00:38:17,440 --> 00:38:20,120 Думаю, дело в сокровищах тамплиеров? 408 00:38:21,040 --> 00:38:22,080 Откуда она знает? 409 00:38:22,160 --> 00:38:23,320 Я тоже туда еду. 410 00:38:25,560 --> 00:38:27,160 Значит, мы конкуренты? 411 00:38:28,040 --> 00:38:29,120 Или команда? 412 00:38:30,680 --> 00:38:31,520 Ты кто? 413 00:38:31,600 --> 00:38:35,320 Я журналистка, пишу статью о том, почему люди ищут сокровища. 414 00:38:36,960 --> 00:38:40,840 Так это вы объявили конкурс на радио. 415 00:38:41,440 --> 00:38:43,120 Анка Модзелевска! 416 00:38:43,200 --> 00:38:46,440 Первая женщина-репортер «Дневного курьера»! 417 00:38:46,520 --> 00:38:48,320 И выдающаяся фехтовальщица! 418 00:38:48,400 --> 00:38:51,000 - Уже просто журналистка. - Команда. 419 00:39:38,080 --> 00:39:39,120 Этот клоун мой. 420 00:39:45,720 --> 00:39:48,520 У меня куча прибамбасов. Отстаньте от нее! 421 00:39:53,560 --> 00:39:54,440 Я же говорил. 422 00:40:49,160 --> 00:40:50,240 Так это была ты. 423 00:40:51,880 --> 00:40:53,480 Что?! Она же напала на вас. 424 00:40:53,560 --> 00:40:54,640 Догоняй ее! 425 00:41:34,120 --> 00:41:36,600 Может, мое путешествие даст ответ, 426 00:41:37,120 --> 00:41:38,600 зачем нам сокровища? 427 00:41:43,560 --> 00:41:46,560 Важен не пункт назначения, а само путешествие. 428 00:41:50,480 --> 00:41:53,000 Это ощущается, когда открываешь новые места, 429 00:41:53,080 --> 00:41:56,920 узнаёшь потрясающих людей и познаёшь себя. 430 00:41:59,800 --> 00:42:01,160 Эй! Что? 431 00:42:19,120 --> 00:42:24,520 Может, магия вовсе не в сокровище, а в приключении, ведущем к нему. 432 00:43:01,520 --> 00:43:02,560 Всё хорошо? 433 00:43:03,600 --> 00:43:04,720 Пан Томаш. 434 00:43:10,280 --> 00:43:12,280 Еще одна минута и 20 секунд. 435 00:43:12,360 --> 00:43:14,040 После уже никто не войдет. 436 00:43:20,880 --> 00:43:21,800 Простите. 437 00:43:25,280 --> 00:43:27,080 Простите, что заставил ждать. 438 00:43:29,760 --> 00:43:30,920 Пробки на дорогах. 439 00:43:32,280 --> 00:43:34,040 Я сотру улыбку с твоего лица. 440 00:43:36,680 --> 00:43:38,400 Твои парни так же говорили. 441 00:43:39,840 --> 00:43:42,040 И теперь они в канаве. Сдавайся. 442 00:43:42,120 --> 00:43:44,120 Насилие здесь недопустимо. 443 00:45:02,520 --> 00:45:05,680 Курганы, которые были так важны для моих предков 444 00:45:05,760 --> 00:45:07,760 и для тех, кто жил до нас, 445 00:45:09,240 --> 00:45:11,840 давно не видели столь достойных людей. 446 00:45:12,440 --> 00:45:14,400 Я приветствую всех вас. 447 00:45:15,440 --> 00:45:18,440 Пан Томаш, искусствовед. 448 00:45:20,400 --> 00:45:23,000 Международная ассоциация историков, 449 00:45:23,080 --> 00:45:25,040 охотники за сокровищами из Швеции 450 00:45:25,640 --> 00:45:30,320 а также Анка Модзелевска, блестящая журналистка. 451 00:45:31,640 --> 00:45:32,680 И, наконец, 452 00:45:33,600 --> 00:45:38,400 дочь легендарного охотника за сокровищами, 453 00:45:40,040 --> 00:45:41,200 Карен Петерсен. 454 00:45:42,880 --> 00:45:45,760 Вы здесь, потому что хотите найти крест, 455 00:45:45,840 --> 00:45:48,560 который приведет вас к сокровищам тамплиеров. 456 00:45:49,880 --> 00:45:53,760 На поиски отправятся команды по шесть человек. 457 00:45:55,320 --> 00:45:57,960 Надо было попросить у босса пять напарников. 458 00:45:58,600 --> 00:46:02,280 Кто не в команде, тот вылетает. 459 00:46:12,880 --> 00:46:16,840 Привет. Я Соколиный Глаз, приглашаю вас в нашу команду. 460 00:46:17,560 --> 00:46:20,200 У меня много мыслей о кресте, который… 461 00:46:20,800 --> 00:46:24,120 Трое детей и журналистка-выскочка? Нет уж, спасибо. 462 00:46:36,560 --> 00:46:37,880 Время не ждет! 463 00:46:47,880 --> 00:46:48,720 Ладно. 464 00:46:50,800 --> 00:46:51,720 Но я главный. 465 00:46:52,280 --> 00:46:54,560 Не мешайтесь под ногами. Ясно? 466 00:46:55,160 --> 00:46:56,480 Конечно. 467 00:46:57,160 --> 00:46:58,200 Я знаю, 468 00:46:59,200 --> 00:47:01,280 вы хотите спросить, но не надо. 469 00:47:01,960 --> 00:47:02,800 Да, я с вами. 470 00:47:03,800 --> 00:47:04,800 Но мы незнакомы. 471 00:47:05,320 --> 00:47:08,480 Ты из тех, кто целуется только на третьем свидании? 472 00:47:10,600 --> 00:47:11,760 Во что ты играешь? 473 00:47:12,320 --> 00:47:13,520 Люблю пинг-понг. 474 00:47:14,240 --> 00:47:15,760 Мало, что отец погиб? 475 00:47:18,200 --> 00:47:19,520 Не надо меня опекать. 476 00:47:19,600 --> 00:47:22,520 Я рада, что вы разделились на команды. 477 00:47:23,320 --> 00:47:24,800 Первая подсказка. 478 00:47:30,440 --> 00:47:32,440 Пусть судьба благоволит вам. 479 00:48:03,640 --> 00:48:06,280 «Пан Томаш, жестокий охотник за сокровищами. 480 00:48:06,360 --> 00:48:08,800 Беспощаден даже к детям». Моя новая статья. 481 00:48:08,880 --> 00:48:12,040 У нас есть кое-что общее. Ты их тоже не взяла с собой. 482 00:48:12,120 --> 00:48:13,080 Они устали. 483 00:48:21,520 --> 00:48:25,000 «Твое сокровище там, где сердце ятвяга» на ятвяжском. 484 00:48:25,080 --> 00:48:27,760 Где оно может быть, если не в священном месте? 485 00:48:27,840 --> 00:48:30,560 И единственное такое место тут — этот курган. 486 00:48:32,520 --> 00:48:35,080 Лайма нас обманывает. Здесь ничего нет. 487 00:48:36,000 --> 00:48:39,920 Вряд ли тебе можно верить. Мой отец поверил, и чем всё кончилось. 488 00:48:45,080 --> 00:48:46,960 Петерсен был моим другом. 489 00:48:49,040 --> 00:48:50,680 Надеюсь, мне это не грозит. 490 00:48:53,000 --> 00:48:54,360 Точно не грозит. 491 00:48:59,080 --> 00:49:00,120 Что? 492 00:49:00,680 --> 00:49:02,320 - Ничего. - Забудь. 493 00:49:02,400 --> 00:49:04,200 С тобой мы тоже не подружимся. 494 00:49:19,200 --> 00:49:20,840 Что вы думаете о звездах? 495 00:49:21,920 --> 00:49:24,160 Я люблю Леннона. Маккартни — не очень. 496 00:49:25,600 --> 00:49:27,640 Каждая звезда идеальна. 497 00:49:28,760 --> 00:49:31,160 Но вместе они образуют прекрасные созвездия. 498 00:49:31,240 --> 00:49:34,520 Вам меня не убедить. Мне не нужны напарники. 499 00:49:34,600 --> 00:49:38,200 Поэтому вам и не хватает перспективы, чтобы увидеть очевидное. 500 00:49:38,280 --> 00:49:42,560 Очевидно, что из-за вашей беспечности и глупости журналистки 501 00:49:42,640 --> 00:49:46,240 приехал Адьос, а с ним и смерть. Пусть и дочь Петерсона умрет? 502 00:49:51,560 --> 00:49:53,800 - С вами всё хорошо? - Да, всё хорошо. 503 00:49:55,040 --> 00:49:59,040 Но, прошу, поторопитесь. Не знаю, как долго я смогу вам помогать. 504 00:49:59,120 --> 00:50:00,080 Помогать? 505 00:50:02,120 --> 00:50:04,080 Из-за вас зло может победить. 506 00:50:04,760 --> 00:50:06,480 А вы, значит, добро? 507 00:50:07,920 --> 00:50:12,120 Вы всегда принимаете решения, которые улучшают мир, 508 00:50:12,200 --> 00:50:15,040 приносят счастье и спасают жизни? 509 00:50:17,000 --> 00:50:21,240 Иногда зло должно победить, 510 00:50:21,960 --> 00:50:25,200 чтобы добро поняло, как быть добром. 511 00:50:52,640 --> 00:50:54,240 Спокойной ночи, друг мой. 512 00:50:55,400 --> 00:50:56,600 Спокойной ночи. 513 00:51:30,920 --> 00:51:32,680 На тебя одна надежда, дружище. 514 00:52:44,400 --> 00:52:45,480 Что случилось? 515 00:52:45,560 --> 00:52:46,760 Адьос! 516 00:52:47,360 --> 00:52:48,280 Он был тут! 517 00:52:49,480 --> 00:52:51,680 Там никого нет. Это был дурной сон. 518 00:52:51,760 --> 00:52:53,000 Я говорю правду! 519 00:52:53,640 --> 00:52:54,480 Спи. 520 00:52:55,320 --> 00:52:57,200 Вы придете, если он вернется? 521 00:53:16,240 --> 00:53:17,080 Эй. 522 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 Когда мне снились кошмары, мой дядя 523 00:53:37,600 --> 00:53:39,200 делал мне горячее какао 524 00:53:40,400 --> 00:53:41,800 и добавлял куркуму. 525 00:53:41,880 --> 00:53:44,520 Я выпивал его и сразу засыпал. 526 00:53:48,840 --> 00:53:50,520 Вы боялись быть один? 527 00:53:53,000 --> 00:53:54,600 Или пацанов, кричавших, 528 00:53:54,680 --> 00:53:57,960 что я никому не нужен, потому что я неудачник? 529 00:54:00,000 --> 00:54:04,920 И взрослых, которые обещают вернуться, а потом пропадают навсегда? 530 00:54:16,200 --> 00:54:18,440 Вот видишь? Сработало. 531 00:54:18,520 --> 00:54:20,880 Допивай и иди назад в дом. 532 00:54:24,680 --> 00:54:26,080 Можно мне поспать тут? 533 00:54:27,200 --> 00:54:29,520 Кошмаров не будет. Слово скаута. 534 00:54:42,600 --> 00:54:45,120 Смотрите. Крест де Моле. 535 00:54:45,640 --> 00:54:49,520 Я подумал, может, это указатель. Тут же буква N… 536 00:54:49,600 --> 00:54:53,760 Означает север. А как же остальные буквы? X и L? 537 00:54:54,720 --> 00:54:55,760 Логично. 538 00:54:59,120 --> 00:55:00,200 Давай спать. 539 00:55:08,480 --> 00:55:12,240 Ексель-моксель! С этой перспективы идеально видно звезды. 540 00:55:17,920 --> 00:55:18,760 Перспектива. 541 00:55:24,120 --> 00:55:26,680 А как же остальные? Мы же команда. 542 00:55:26,760 --> 00:55:30,920 Хороший охотник за сокровищами берет дело в свои руки. 543 00:55:32,320 --> 00:55:35,760 Со своей перспективы я не вижу очевидного. 544 00:55:35,840 --> 00:55:36,680 То есть? 545 00:55:36,760 --> 00:55:40,400 Камни кургана образуют форму солнечного креста. 546 00:55:40,960 --> 00:55:42,440 Символ богини Сауле. 547 00:55:43,160 --> 00:55:44,840 Но что это может значить? 548 00:55:44,920 --> 00:55:47,960 Балтийская богиня Сауле была покровительницей сирот. 549 00:55:48,040 --> 00:55:51,080 Ее часто изображали одетой в золотое и красное, 550 00:55:51,160 --> 00:55:53,120 танцующей или на белом коне. 551 00:55:53,200 --> 00:55:57,800 Минуточку! Щит в палатке Лаймы. На нём был изображен белый конь. 552 00:55:59,320 --> 00:56:00,160 Молодец! 553 00:56:02,240 --> 00:56:03,080 Идем. 554 00:56:07,120 --> 00:56:09,880 Молодцы, друзья мои. 555 00:56:09,960 --> 00:56:11,720 Снова тебя отмудохать? 556 00:56:12,600 --> 00:56:13,840 Совет, сеньор Томаш. 557 00:56:13,920 --> 00:56:17,200 Если хочешь избавиться от кого-то, делай это наверняка. 558 00:56:20,440 --> 00:56:21,920 Беги. Я с ними разберусь. 559 00:56:22,920 --> 00:56:25,760 Эй. Иди сюда, парень. Не бойся. 560 00:56:25,840 --> 00:56:28,240 - Предупреди всех и Лайму! - Иди же. 561 00:56:50,600 --> 00:56:51,640 Я знаю, где крест. 562 00:56:52,760 --> 00:56:53,600 Да? 563 00:56:56,640 --> 00:56:58,200 - Показывай. - Хорошо. 564 00:57:29,560 --> 00:57:30,440 Анка! 565 00:57:31,960 --> 00:57:33,080 Где Соколиный Глаз? 566 00:57:34,120 --> 00:57:35,480 Я думала, он с тобой. 567 00:57:37,120 --> 00:57:38,320 О нет… 568 00:57:53,480 --> 00:57:55,680 Мальчик! Мальчик там! 569 00:57:55,760 --> 00:57:58,640 Я не смогла его вытащить! 570 00:58:10,160 --> 00:58:11,280 Соколиный Глаз! 571 00:58:17,280 --> 00:58:18,400 Соколиный Глаз! 572 00:58:44,720 --> 00:58:45,880 Соколиный Глаз! 573 00:59:25,680 --> 00:59:29,480 Я хотел взять дело в свои руки. 574 01:00:16,760 --> 01:00:19,040 СКОРАЯ ПОМОЩЬ 575 01:00:34,320 --> 01:00:35,360 Это ваш сын? 576 01:00:36,600 --> 01:00:39,440 Нам сообщили, что скауты… 577 01:00:39,520 --> 01:00:42,440 Да, это наш ребенок. И те двое тоже. 578 01:00:42,520 --> 01:00:43,360 Но… 579 01:00:43,440 --> 01:00:47,240 - Вы не похожи… - Почему он тебе не верит, мам? 580 01:00:47,320 --> 01:00:48,440 Он женоненавистник? 581 01:00:50,840 --> 01:00:53,920 Постарайтесь быть более ответственными родителями. 582 01:00:54,000 --> 01:00:56,880 Конечно. Томек, отдай ему свою рубашку. 583 01:01:02,000 --> 01:01:05,840 - Что происходит? - На щите был крест, как у де Моле. 584 01:01:20,480 --> 01:01:22,760 - Карен была тут. - Что с ней стало? 585 01:01:22,840 --> 01:01:26,040 Адьос забрал крест и похитил ее. 586 01:01:26,120 --> 01:01:27,320 Одевайся. 587 01:01:34,520 --> 01:01:35,720 Вот, вы потеряли. 588 01:01:36,360 --> 01:01:39,160 У нас проблема, пан Томаш. 589 01:01:39,840 --> 01:01:40,760 Я предупреждал. 590 01:01:42,560 --> 01:01:47,120 Вы всё еще уверены, что именно вы найдете сокровище, 591 01:01:47,200 --> 01:01:48,960 но вам его не найти. 592 01:01:49,960 --> 01:01:54,720 И пока вы не примиритесь с этим, вы не будете готовы его искать. 593 01:01:56,920 --> 01:01:58,840 Хорошо, что вы доверились детям. 594 01:01:59,600 --> 01:02:00,920 Дети — это сила. 595 01:02:53,160 --> 01:02:54,240 Что? 596 01:02:55,760 --> 01:02:56,960 Крест у Адьоса. 597 01:02:57,800 --> 01:02:59,040 Он получит сокровище. 598 01:03:00,120 --> 01:03:02,200 Мы его не найдем. Это конец. 599 01:03:10,840 --> 01:03:12,920 На кресте была надпись целиком! 600 01:03:14,040 --> 01:03:15,040 Что? 601 01:03:15,880 --> 01:03:17,200 Возьмете нас с собой? 602 01:03:18,120 --> 01:03:19,160 Говори! 603 01:03:25,280 --> 01:03:27,800 «…ibi cor tuum». 604 01:03:27,880 --> 01:03:31,440 Буква Е — это восток. Может, это все-таки указатель? 605 01:03:31,520 --> 01:03:33,840 «Ubi thesaurus tuus ibi cor tuum». 606 01:03:34,560 --> 01:03:39,040 «Там сокровище ваше, где сердце». Но о чьем сердце идет речь? 607 01:03:40,000 --> 01:03:41,480 Есть два креста. 608 01:03:41,560 --> 01:03:44,320 Может, де Моле был не один, а с командой? 609 01:03:44,400 --> 01:03:47,200 Да. Де Моле нашел сокровище… 610 01:03:47,840 --> 01:03:49,000 В рубине… 611 01:03:49,080 --> 01:03:51,920 То есть крест был указателем для де Моле. 612 01:03:52,000 --> 01:03:54,040 Поэтому на рубине было его имя. 613 01:03:54,840 --> 01:03:57,360 Значит, речь о его сердце, но что же это? 614 01:03:57,440 --> 01:04:00,920 Может, штаб-квартиры тамплиеров? Иерусалим, Кипр. 615 01:04:01,000 --> 01:04:03,680 Крест создали на закате ордена тамплиеров. 616 01:04:07,680 --> 01:04:12,120 На других крестах было другое имя. «Вон Фейхтваген». 617 01:04:13,200 --> 01:04:16,160 И ты только сейчас говоришь? Фон Фейхтванген? 618 01:04:16,240 --> 01:04:18,760 Великий магистр Тевтонского ордена. Обалдеть. 619 01:04:18,840 --> 01:04:22,520 Значит, Великие Магистры Тевтонского Ордена и Ордена Тамплиеров 620 01:04:22,600 --> 01:04:24,600 вместе были в крестовом походе. 621 01:04:24,680 --> 01:04:26,600 И вместе нашли сокровище. 622 01:04:31,120 --> 01:04:33,400 Фон Фейхтванген перенес столицу ордена 623 01:04:33,480 --> 01:04:36,400 из Венеции в Мальборк, чтобы защитить сокровище. 624 01:04:37,640 --> 01:04:39,320 Мальборк — это сердце. 625 01:04:39,400 --> 01:04:42,040 - Тогда поехали! - Нет, стоп! 626 01:04:43,560 --> 01:04:44,400 Стоп. 627 01:04:46,880 --> 01:04:48,600 Я больше не буду вас спасать. 628 01:04:49,160 --> 01:04:50,440 Но у нас был уговор. 629 01:04:52,680 --> 01:04:55,000 Мы вам помогли. Вы обещали! 630 01:04:56,000 --> 01:05:00,200 Я ни за что не вернусь в приют как неудачник без сокровищ! Ни за что! 631 01:05:00,280 --> 01:05:01,760 Вам всем не хватит места. 632 01:05:04,920 --> 01:05:06,080 Та-дам! 633 01:05:17,600 --> 01:05:18,720 Спасибо, дружище. 634 01:05:44,440 --> 01:05:47,320 - Раз мы команда… - Мы не команда. 635 01:05:49,520 --> 01:05:50,920 Это вы так думаете. 636 01:05:51,000 --> 01:05:52,400 Голосуем. 637 01:05:54,480 --> 01:05:57,400 - Вам нужно кодовое имя. - Есть вещи поважнее. 638 01:05:57,480 --> 01:05:58,880 Вот! Пан Большое Эго. 639 01:05:59,520 --> 01:06:01,640 Или пан Экспонат, или пан Сухарь. 640 01:06:02,880 --> 01:06:04,000 Пан Томаш прав. 641 01:06:04,960 --> 01:06:07,680 Допустим, Адьос выехал задолго до нас 642 01:06:07,760 --> 01:06:09,080 и превышал скорость… 643 01:06:10,520 --> 01:06:12,000 Точно же превышал. 644 01:06:12,080 --> 01:06:16,040 Нам нужно ехать со скоростью 310 км/ч, чтобы опередить его. 645 01:06:16,120 --> 01:06:17,600 Это маловероятно. 646 01:06:24,280 --> 01:06:25,400 Эй, я пошутила! 647 01:06:25,480 --> 01:06:28,160 Вот это да. Я уже не пан Сухарь, да? 648 01:06:39,040 --> 01:06:42,960 - Я придумал! Пан Самоходик! - Ни за что. 649 01:07:07,640 --> 01:07:10,160 Я их отвлеку, а вы проберетесь внутрь. 650 01:07:10,240 --> 01:07:13,400 - Они вызовут подкрепление. - Подкрепление? Можно съесть? 651 01:07:13,480 --> 01:07:15,920 Умник! Я что-нибудь придумаю. 652 01:07:24,960 --> 01:07:25,800 Ты чего? 653 01:07:29,000 --> 01:07:30,160 - Иди сюда! - Бежим. 654 01:07:30,240 --> 01:07:31,200 Скорее. 655 01:07:32,000 --> 01:07:33,240 Хватит дрыгаться! 656 01:07:39,560 --> 01:07:41,720 Карен. Стойте тут, я сам разберусь. 657 01:07:41,800 --> 01:07:43,120 - Мы же… - Стойте тут! 658 01:07:46,640 --> 01:07:47,760 Эй, стой! 659 01:08:30,800 --> 01:08:31,920 Что это было? 660 01:08:43,400 --> 01:08:47,000 В покоях казначея в Высоком замке есть хранилище. 661 01:08:47,080 --> 01:08:50,800 Это слишком просто. Пан Томаш говорил, что надпись — это ключ. 662 01:08:51,560 --> 01:08:53,960 «Там сокровище ваше, где сердце». Чье? 663 01:08:54,040 --> 01:08:56,960 - Тевтонских рыцарей? Тамплиеров? - Сердце замка? 664 01:08:57,040 --> 01:08:59,000 Какое-то место — сердце замка. 665 01:08:59,960 --> 01:09:00,800 Идут. 666 01:09:06,520 --> 01:09:07,600 Где сокровище? 667 01:09:17,040 --> 01:09:18,280 В Национальном музее. 668 01:09:18,960 --> 01:09:19,920 Через пару дней. 669 01:09:20,600 --> 01:09:22,160 Я достану тебе билет. 670 01:09:22,880 --> 01:09:24,760 Ты дурак, сеньор Томаш. 671 01:09:26,040 --> 01:09:29,800 Запереть в музее то, что имеет власть над жизнью и смертью? 672 01:09:31,240 --> 01:09:33,920 Неужели ты никого не хочешь вернуть к жизни? 673 01:09:38,480 --> 01:09:39,520 Никого? 674 01:09:42,520 --> 01:09:43,800 Мне тебя пожалеть? 675 01:09:47,920 --> 01:09:49,840 Мой сын не заслужил смерти. 676 01:09:53,360 --> 01:09:56,080 Мне нужно сокровище, чтобы вернуть его. Помоги. 677 01:10:00,240 --> 01:10:01,360 Ты спятил. 678 01:10:04,880 --> 01:10:07,160 Ты умрешь в агонии, сеньор. 679 01:10:07,240 --> 01:10:09,680 Никто не будет тебя оплакивать. Ты одинок. 680 01:10:10,280 --> 01:10:13,320 И твоя слепая вера в эти безделушки 681 01:10:13,400 --> 01:10:14,480 привела тебя сюда. 682 01:10:33,400 --> 01:10:35,200 Почему ты рвешься меня спасать? 683 01:10:36,920 --> 01:10:38,080 Не обольщайся. 684 01:10:40,800 --> 01:10:42,040 Из чувства вины? 685 01:10:44,400 --> 01:10:46,400 Скажи, где сокровище, и я тебя прощу. 686 01:10:47,080 --> 01:10:50,800 - Мне не нужно твое прощение. - Мы можем помочь друг другу. 687 01:11:00,000 --> 01:11:01,760 Твои чары на меня не действуют. 688 01:11:04,920 --> 01:11:06,880 Во-первых, они на всех действуют. 689 01:11:07,560 --> 01:11:08,760 Посмотри. 690 01:11:09,360 --> 01:11:10,400 - Отстань. - Смотри! 691 01:11:11,360 --> 01:11:12,200 Посмотри! 692 01:11:13,040 --> 01:11:14,040 Сюда смотри. 693 01:11:21,040 --> 01:11:22,640 Мы найдем сокровища вместе. 694 01:11:23,960 --> 01:11:24,800 Ну. 695 01:11:25,320 --> 01:11:26,560 - Блин. - Чёрт. 696 01:11:27,880 --> 01:11:29,120 - Подожди. - Выше. 697 01:11:29,200 --> 01:11:31,560 Подожди. Давай. 698 01:11:31,640 --> 01:11:32,600 Подними ногу. 699 01:11:36,400 --> 01:11:37,320 Ну давай. 700 01:11:39,000 --> 01:11:41,280 Что это за шум? Эй! 701 01:11:42,040 --> 01:11:43,120 В чём дело? 702 01:11:44,200 --> 01:11:48,240 Вы нас убить хотите, а даже не дадите уединиться перед смертью? 703 01:11:48,760 --> 01:11:50,320 Выйдете. Сейчас же! 704 01:11:52,800 --> 01:11:55,320 Ах ты мелкая гадина. 705 01:11:56,320 --> 01:11:57,680 Молодец, красотка! 706 01:12:21,280 --> 01:12:22,920 Ексель-моксель! 707 01:12:23,480 --> 01:12:26,040 Церковь Пресвятой Богородицы. 708 01:12:29,360 --> 01:12:31,840 Для рыцаря ордена церковь — это сердце замка. 709 01:12:31,920 --> 01:12:32,760 Вот видите? 710 01:12:32,840 --> 01:12:34,280 Мы сами справились. 711 01:12:35,840 --> 01:12:37,080 Так где же сокровище? 712 01:12:37,160 --> 01:12:40,960 Церковь состоит из вестибюля, трансепта и корпуса нефа. 713 01:12:41,040 --> 01:12:42,920 Значит, сердце где-то в нефе. 714 01:12:43,000 --> 01:12:47,080 Если предположить, что неф — это тело церкви, 715 01:12:47,160 --> 01:12:49,920 то сердце должно быть где-то… 716 01:12:51,280 --> 01:12:52,160 Тут. 717 01:12:53,800 --> 01:12:56,760 Но учтите, что речь идет не о человеческом теле. 718 01:12:57,800 --> 01:13:01,600 Если церковь — это сердце замка, то что же сердце церкви? 719 01:13:02,760 --> 01:13:04,400 Место жертвоприношения. 720 01:13:05,800 --> 01:13:08,360 - И что это? - Алтарь. Он догадался! 721 01:13:17,720 --> 01:13:20,400 Изначально алтарь был где-то в другом месте. 722 01:13:21,720 --> 01:13:22,640 Давай. 723 01:13:22,720 --> 01:13:24,200 Вы упустили нюанс, 724 01:13:25,160 --> 01:13:29,200 что во времена фон Фейхтвангена алтарь возвели в восточной части. 725 01:13:29,280 --> 01:13:32,360 Оригинальный алтарь был где-то в другом месте. 726 01:13:34,280 --> 01:13:35,840 То есть тут! 727 01:13:35,920 --> 01:13:36,760 Тут! 728 01:14:12,080 --> 01:14:13,320 Надпись. 729 01:14:13,400 --> 01:14:16,040 - Может, это подсказка? - Это не надпись. 730 01:14:16,120 --> 01:14:17,880 Это число. 1212. 731 01:14:18,720 --> 01:14:22,160 - Лайма назначила встречу на 12:12. - Может, это свидание? 732 01:14:22,240 --> 01:14:24,000 Год 1212… 733 01:14:24,080 --> 01:14:27,640 Детский крестовый поход! Они вербовали наивных сирот. 734 01:14:27,720 --> 01:14:30,480 Сауле — покровительница сирот. Что это значит? 735 01:14:31,240 --> 01:14:32,080 Эй. 736 01:14:39,040 --> 01:14:40,200 Браво, Белка. 737 01:14:41,480 --> 01:14:42,920 Ой. Простите. 738 01:14:51,520 --> 01:14:52,480 Идем. 739 01:14:55,360 --> 01:14:57,000 Это какая-то мастерская. 740 01:15:03,840 --> 01:15:07,200 - Было шесть крестов. - Как и людей в группах Лаймы. 741 01:15:10,960 --> 01:15:12,440 Шесть человек отправились 742 01:15:13,000 --> 01:15:14,960 с тайной миссией на Святую Землю. 743 01:15:17,760 --> 01:15:19,920 Они нашли сокровище огромной силы. 744 01:15:21,480 --> 01:15:26,080 И разделили его на шесть частей, чтобы защитить от зла в нашем мире. 745 01:15:26,680 --> 01:15:31,800 Сокровище спрятали в хранилище, а каждый крест служил подсказкой. 746 01:15:32,400 --> 01:15:36,160 И мы, видимо, находимся в покоях создателя хранилища. 747 01:15:37,160 --> 01:15:39,560 Но зло проникло в их ряды. 748 01:15:40,160 --> 01:15:43,520 С помощью своей части сокровища Филипп убивал и уничтожал. 749 01:15:46,280 --> 01:15:48,880 Надпись на кресте он не смог расшифровать 750 01:15:48,960 --> 01:15:52,160 и решил выяснить, что знали другие, и убить их. 751 01:16:06,560 --> 01:16:12,080 Филипп IV Красивый, Фейхтванген, де Моле вместе прибыли на Святую Землю. 752 01:16:12,160 --> 01:16:16,160 Филипп был рыцарем Ордена Тау. Но история об этом умалчивает. 753 01:16:16,680 --> 01:16:21,240 То есть Адьос хочет закончить то, что начал Филипп IV Красивый. 754 01:16:21,320 --> 01:16:23,000 Начать войну. 755 01:16:23,800 --> 01:16:26,280 И посеять разрушение. 756 01:16:26,800 --> 01:16:28,480 Никто ничего не посеет. 757 01:16:29,560 --> 01:16:32,480 - Сокровища тут нет. - Но скоро объявится Адьос. 758 01:16:32,560 --> 01:16:34,080 - Уходим. - Скорее. 759 01:16:48,720 --> 01:16:49,760 Быстрее. 760 01:16:50,720 --> 01:16:51,560 Осторожно. 761 01:17:00,640 --> 01:17:05,320 Облом. Сокровища тут нет. А Филипп IV Красивый крутится в гробу. 762 01:17:05,400 --> 01:17:10,000 Попробуйте открыть дверь. Анка, помоги детям. Мы с Карен отвлечем их. 763 01:17:10,080 --> 01:17:12,440 - Опять я? - Ты же известная трусиха. 764 01:17:13,000 --> 01:17:15,360 Да. Помоги детям открыть дверь. 765 01:17:46,480 --> 01:17:48,880 Может, тебе повезет больше, сестра. 766 01:18:08,560 --> 01:18:10,080 - Никак! - Есть идея. 767 01:18:14,280 --> 01:18:17,040 Томек, брось. Лучше помоги детям. Скорее! 768 01:18:24,760 --> 01:18:27,480 У Анки были трудности, так что я решил помочь. 769 01:18:40,520 --> 01:18:44,000 Вот! Видите? Как по маслу. Скорее. 770 01:19:46,640 --> 01:19:48,600 Сокровище поможет нам вернуть… 771 01:20:09,720 --> 01:20:12,040 - Почему так долго? - За тобой разгребала. 772 01:20:12,120 --> 01:20:13,160 - Залезайте! - Живо! 773 01:20:14,280 --> 01:20:15,120 Крест! 774 01:20:15,840 --> 01:20:18,120 - Что? - Всё попадет в музей. 775 01:20:20,200 --> 01:20:21,440 - Карен! - Что? 776 01:20:26,320 --> 01:20:28,920 - Скорее. - Вечно являются на готовенькое. 777 01:20:29,000 --> 01:20:30,640 - Похищенные дети! - Что? 778 01:20:30,720 --> 01:20:31,680 Взять их! 779 01:20:37,440 --> 01:20:39,000 - Вылезайте! - Что такое? 780 01:20:39,080 --> 01:20:41,200 - Лежать! - В чём дело? 781 01:20:41,280 --> 01:20:42,600 Зачем сопротивляться? 782 01:20:42,680 --> 01:20:44,440 - Спокойно! - В чём дело? 783 01:20:44,520 --> 01:20:46,480 - Не трогайте даму! - Руки! 784 01:20:46,560 --> 01:20:47,960 - Господа! - Молчать! 785 01:20:48,040 --> 01:20:49,360 Эй! Не трогай! 786 01:20:49,440 --> 01:20:51,320 - Не трогай! - Поедешь с нами. 787 01:20:51,400 --> 01:20:52,800 - Не сопротивляйся. - Боже! 788 01:20:52,880 --> 01:20:55,840 - Боже, успокойся. - Руки прочь! 789 01:21:01,240 --> 01:21:05,840 ТРОЕ ПРОПАВШИХ СКАУТОВ ПОХИЩЕНИЕ ИЛИ ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ ПОДЛОСТЬ? 790 01:21:07,920 --> 01:21:09,040 «Мы команда». 791 01:21:09,640 --> 01:21:11,720 «Выберем кодовые имена. Мы вместе». 792 01:21:12,520 --> 01:21:14,560 Иначе ты бы не согласился. 793 01:21:14,640 --> 01:21:16,960 Да. И они бы не мешались под ногами. 794 01:21:17,480 --> 01:21:19,760 - Женаты? - Ни в коем случае! 795 01:21:21,280 --> 01:21:22,400 Точно? 796 01:21:23,960 --> 01:21:27,080 Я на секунду подумала, что зря ругала тебя в статьях. 797 01:21:27,160 --> 01:21:30,120 Но ты нарцисс, купающийся в сиянии реликвий. 798 01:21:30,200 --> 01:21:33,240 Зря я взял команду. Иначе сокровище уже было бы моим. 799 01:21:33,320 --> 01:21:37,640 «Мое»! Все должно быть твоим? Почему ты не можешь ладить с людьми? 800 01:21:37,720 --> 01:21:40,240 Потому что вы рядом, только когда всё хорошо. 801 01:21:40,320 --> 01:21:41,800 А потом обманываете. 802 01:21:42,320 --> 01:21:43,480 Как я. 803 01:21:44,000 --> 01:21:45,960 Вечно душа нараспашку. 804 01:21:46,760 --> 01:21:48,760 А люди этого не уважают. 805 01:21:53,560 --> 01:21:56,240 Соколиный Глаз тебя обожает. На всё ради тебя готов. 806 01:21:56,320 --> 01:22:00,360 Все дети тебя полюбили. И мне ты нравишься, чёрт побери! 807 01:22:02,120 --> 01:22:05,200 - Поэтому ты солгала? - Может, мы оба боялись отказа? 808 01:22:06,840 --> 01:22:08,520 Он столько сделал ради тебя. 809 01:22:09,880 --> 01:22:11,800 А ты продолжаешь его проверять. 810 01:22:12,400 --> 01:22:13,960 А Карен сразу простил. 811 01:22:14,880 --> 01:22:16,600 Ее отец спас мне жизнь. 812 01:22:18,920 --> 01:22:20,640 А я не смог спасти его. 813 01:22:21,600 --> 01:22:23,400 Дети подтвердили вашу историю. 814 01:22:24,680 --> 01:22:25,840 Родители уже едут. 815 01:22:27,960 --> 01:22:30,840 За двумя. А за третьим — люди из приюта. 816 01:22:36,000 --> 01:22:37,000 Вы свободны. 817 01:22:41,640 --> 01:22:43,480 Пани Анка! Пан Томаш! 818 01:22:44,880 --> 01:22:46,640 Всё уладили? Мы можем идти? 819 01:22:46,720 --> 01:22:47,680 Я ухожу. 820 01:22:48,320 --> 01:22:49,800 А вы делайте что хотите. 821 01:22:51,200 --> 01:22:56,440 - Но я думал, что мы команда. - Мы не были и не будем командой! 822 01:22:56,520 --> 01:22:59,560 Сокровище может попасть в руки злодеев из-за вашего вранья. 823 01:22:59,640 --> 01:23:03,920 Мы хотели рассказать. Но было столько событий, мы хотели помочь. 824 01:23:05,440 --> 01:23:06,840 А только мешали. 825 01:23:12,200 --> 01:23:15,320 Самоходик! Эта кличка идеально вам подходит. 826 01:23:16,520 --> 01:23:17,880 Вы вечно сам по себе. 827 01:23:17,960 --> 01:23:20,560 Вещи вам дороже, чем люди. 828 01:23:20,640 --> 01:23:22,920 Вам на всех плевать. Только вы и машина! 829 01:23:23,000 --> 01:23:24,800 И это всегда меня выручало. 830 01:23:24,880 --> 01:23:28,400 И помни об этом, мальчишка, прежде чем довериться пацанам. 831 01:23:28,480 --> 01:23:29,320 И девчонкам. 832 01:23:29,400 --> 01:23:33,040 Люди всегда выбирают то, что лучше для них, а не для тебя. 833 01:23:33,120 --> 01:23:36,440 - Родителей, статьи или… - Сокровища. 834 01:23:36,520 --> 01:23:37,400 Сокровища. 835 01:23:49,520 --> 01:23:53,120 Я не хочу возвращаться в приют как неудачник. Не хочу. 836 01:24:04,400 --> 01:24:05,840 Ты же не сдаешься. 837 01:24:06,920 --> 01:24:08,080 А ты в этом спец? 838 01:24:08,840 --> 01:24:10,600 Почему я пропустила Олимпиаду? 839 01:24:12,400 --> 01:24:15,840 Потому что боялась, что подведу всех. 840 01:24:16,800 --> 01:24:18,040 Я струсила. 841 01:24:18,120 --> 01:24:19,120 Звучит знакомо? 842 01:24:21,800 --> 01:24:22,640 Извини. 843 01:24:30,080 --> 01:24:31,000 Держи. 844 01:24:31,080 --> 01:24:33,600 Чтобы тебя там никто не доставал. 845 01:24:55,800 --> 01:24:59,240 - Я думал, и ты нас бросила. - На этот раз не сдамся. 846 01:24:59,320 --> 01:25:01,840 Вы не вернетесь без сокровища. Идем. 847 01:25:17,840 --> 01:25:19,240 Что я пропустил? 848 01:25:19,760 --> 01:25:23,680 - Но где же сокровище? - Крест! 849 01:25:23,760 --> 01:25:25,880 - Крест — это указатель. - Идем. 850 01:25:30,200 --> 01:25:31,040 Да что такое? 851 01:25:49,120 --> 01:25:52,280 И где же сокровище, друзья мои? 852 01:27:25,080 --> 01:27:26,600 Прости, что подвел тебя. 853 01:27:37,760 --> 01:27:38,880 И не только тебя. 854 01:27:46,840 --> 01:27:48,680 Жаль, что ты не разговариваешь. 855 01:27:50,240 --> 01:27:51,720 Поднял бы мне настроение. 856 01:28:04,840 --> 01:28:05,680 И это 857 01:28:06,560 --> 01:28:07,840 должно меня утешить? 858 01:28:31,880 --> 01:28:32,760 Ну конечно. 859 01:28:39,000 --> 01:28:41,280 - Что с вами случилось? - А с тобой? 860 01:28:42,320 --> 01:28:45,320 - Долгая история. - Адьос похитил Соколиного Глаза. 861 01:28:45,400 --> 01:28:47,600 Он знает, где сокровище, но нужен крест. 862 01:28:56,280 --> 01:28:57,640 Я был глуп, 863 01:28:58,240 --> 01:28:59,920 а Соколиный Глаз был прав. 864 01:29:00,000 --> 01:29:01,360 Крест — это указатель. 865 01:29:01,440 --> 01:29:04,200 Буква N сверху — это север, E — восток. 866 01:29:04,280 --> 01:29:08,440 Остальные символы не читались, Если это не буквы, значит, это цифры. 867 01:29:08,520 --> 01:29:12,480 L — это 50, а X — 10. То есть 50N и 10E. 868 01:29:21,240 --> 01:29:22,520 Это невозможно. 869 01:29:23,080 --> 01:29:24,640 Это точно координаты. 870 01:29:25,320 --> 01:29:29,120 Так и есть! В те времена не Гринвич был ориентиром. 871 01:29:29,200 --> 01:29:32,240 Меридиан Ферро. Остров Иерро. 872 01:29:32,800 --> 01:29:34,480 До открытий Колумба 873 01:29:34,560 --> 01:29:37,960 это была самая западная точка суши, известная европейцам. 874 01:29:38,040 --> 01:29:39,240 Значит, сокровище… 875 01:29:39,320 --> 01:29:40,440 КОРТУМОВО 876 01:29:40,520 --> 01:29:41,360 Тут. 877 01:29:42,200 --> 01:29:43,120 Едем. 878 01:29:47,800 --> 01:29:48,640 Мы? 879 01:29:49,400 --> 01:29:50,280 Что ж, 880 01:29:50,800 --> 01:29:52,760 раз у нас уже есть кодовые имена, 881 01:29:53,680 --> 01:29:55,000 пусть они пригодятся. 882 01:30:05,600 --> 01:30:08,720 ПОЛИЦИЯ 883 01:30:19,960 --> 01:30:22,120 Ищите буквы, как на кресте. 884 01:30:23,240 --> 01:30:24,080 Но осторожно. 885 01:30:46,360 --> 01:30:49,760 Странно, сеньор Томаш, но вы очень дороги этому мальчику. 886 01:30:50,280 --> 01:30:53,080 Ты этого не видишь, но он очень предан тебе. 887 01:30:55,040 --> 01:30:58,160 Я сразу почувствовал, что он исключительный. 888 01:30:58,240 --> 01:30:59,800 Но я ему не нравлюсь. 889 01:31:01,000 --> 01:31:04,000 Он сказал, что сделает всё, чтобы помочь тебе найти сокровище. 890 01:31:04,080 --> 01:31:05,720 Я осуществлю его мечту. 891 01:31:11,240 --> 01:31:13,520 Как можно помогать убийце своего отца? 892 01:31:19,080 --> 01:31:20,160 Это ты убил его. 893 01:31:22,120 --> 01:31:23,000 Ты веришь ему? 894 01:31:23,920 --> 01:31:26,240 Он поделится сокровищем. А ты — нет. 895 01:31:26,320 --> 01:31:27,200 Я отдам музею. 896 01:31:27,280 --> 01:31:31,680 - А он хочет убивать и разрушать. - Сокровище может вернуть моего отца. 897 01:31:37,320 --> 01:31:40,400 Отпусти его. Я найду для тебя это чертово сокровище. 898 01:31:49,080 --> 01:31:50,560 L. Спускаемся. 899 01:31:52,000 --> 01:31:53,640 Вперед, друзья мои. 900 01:31:56,600 --> 01:31:57,600 Быстрее. 901 01:32:01,680 --> 01:32:04,000 Сеньор Томаш, прошу без глупостей. 902 01:32:15,440 --> 01:32:17,000 Можете спускаться! 903 01:32:36,800 --> 01:32:38,680 Молодец, мой мальчик. 904 01:32:40,920 --> 01:32:44,160 Ты не ценишь то, что имеешь, сеньор Томаш. Жаль. 905 01:32:45,560 --> 01:32:47,000 И шанса уже не будет. 906 01:32:47,760 --> 01:32:48,600 Нет! 907 01:32:51,640 --> 01:32:52,520 Томек! 908 01:32:55,360 --> 01:32:57,240 Эй. 909 01:32:59,680 --> 01:33:01,360 Ты обещал не трогать пацана. 910 01:33:02,120 --> 01:33:06,440 Спокойно, сеньорита, ты его воскресишь. Как и своего обугленного папу. 911 01:33:48,720 --> 01:33:50,440 Я иду к тебе, сынок. 912 01:33:52,920 --> 01:33:53,840 Я иду. 913 01:34:03,600 --> 01:34:06,400 Прощайте, друзья мои. 914 01:34:12,040 --> 01:34:13,240 Пан Томаш. 915 01:34:13,320 --> 01:34:14,680 - Вы живы? - Эй. 916 01:34:15,360 --> 01:34:16,800 Пожалуйста, вставайте. 917 01:34:30,360 --> 01:34:32,600 Там сокровище ваше, где сердце. 918 01:34:34,120 --> 01:34:37,040 - Уходим. Тут полно ловушек. - Нет! 919 01:34:37,560 --> 01:34:38,960 Сокровище так близко. 920 01:34:41,600 --> 01:34:43,280 Видел, что стало с Адьосом? 921 01:34:44,080 --> 01:34:47,440 Но он действовал один, а хранилище построила команда. 922 01:34:47,520 --> 01:34:52,920 Смотрите. На пластинах есть символы рыцарей, нашедших сокровище. 923 01:34:53,000 --> 01:34:55,040 Видимо, они запускают механизм. 924 01:34:55,920 --> 01:34:58,280 - Тут крест тамплиеров. - Крест Тау. 925 01:34:58,360 --> 01:34:59,480 Египетский крест. 926 01:35:00,120 --> 01:35:01,880 Встаньте на пластины. 927 01:35:02,960 --> 01:35:05,720 Попробуем сделать это вместе. Давайте. 928 01:35:19,240 --> 01:35:23,000 - Последняя пластина под сферой. - Не хватает одного человека. 929 01:35:28,040 --> 01:35:29,240 Кого мне заменить? 930 01:35:29,840 --> 01:35:30,800 - Я пойду. - Нет. 931 01:35:32,640 --> 01:35:33,760 Это слишком опасно. 932 01:35:34,360 --> 01:35:36,160 Я знаю, но у меня есть вы. 933 01:36:15,680 --> 01:36:16,680 И всё? 934 01:36:27,280 --> 01:36:28,440 Быстро, туда! 935 01:36:33,200 --> 01:36:35,040 Соколиный Глаз! Вернись! 936 01:36:36,960 --> 01:36:38,600 - Невероятно. - Эй! 937 01:36:38,680 --> 01:36:40,000 Сокровище — это дети. 938 01:37:17,120 --> 01:37:18,080 Белка! 939 01:37:19,040 --> 01:37:20,400 Держи! 940 01:37:21,960 --> 01:37:23,200 Возьми меня за руку! 941 01:37:24,520 --> 01:37:25,760 Беги! 942 01:37:25,840 --> 01:37:26,760 Нет! 943 01:37:27,400 --> 01:37:28,240 Подождите! 944 01:37:30,000 --> 01:37:31,280 - Карен! - Карен! 945 01:37:36,280 --> 01:37:37,360 Карен! 946 01:37:51,360 --> 01:37:52,600 Где Карен? 947 01:37:52,680 --> 01:37:53,560 Не знаю. 948 01:37:54,080 --> 01:37:55,120 Она пропала. 949 01:38:04,640 --> 01:38:05,720 А вы тут откуда? 950 01:38:08,160 --> 01:38:10,440 Мне нужно то, что вы нашли. 951 01:38:12,440 --> 01:38:14,680 Сокровище — дети, пережившие крестовые походы. 952 01:38:15,560 --> 01:38:17,080 Я не ошиблась 953 01:38:18,240 --> 01:38:19,840 в вашем интеллекте. 954 01:38:20,800 --> 01:38:22,080 Что с ними случилось? 955 01:38:26,200 --> 01:38:30,280 Было шестеро детей, наделенных огромной силой. 956 01:38:31,080 --> 01:38:32,720 Рыцари орденов решили, 957 01:38:32,800 --> 01:38:36,920 что каждый из них спрячет одного ребенка в безопасном месте. 958 01:38:38,320 --> 01:38:41,720 Но Филипп IV Красивый обманул их. 959 01:38:43,120 --> 01:38:46,360 И использовал ребенка для злых дел. 960 01:38:47,440 --> 01:38:48,400 А свиток? 961 01:38:49,600 --> 01:38:53,240 Рыцари сказали своему духовнику, где спрятали детей, 962 01:38:53,320 --> 01:38:56,720 он всё записал на свиток и спрятал его. 963 01:38:57,880 --> 01:39:02,080 Он построил хранилище и дал рыцарям кресты, но… 964 01:39:03,040 --> 01:39:04,320 Спустя столько лет 965 01:39:05,800 --> 01:39:07,360 свиток еще имеет ценность? 966 01:39:08,200 --> 01:39:09,320 Он поможет 967 01:39:09,880 --> 01:39:13,440 найти потомков тех детей. 968 01:39:13,520 --> 01:39:15,840 Некоторые из них обладают большой силой. 969 01:39:16,720 --> 01:39:20,040 И благодаря вам никто не узнает, где они. 970 01:39:34,000 --> 01:39:35,040 Простите, но… 971 01:39:36,800 --> 01:39:37,720 Не могу помочь. 972 01:39:37,800 --> 01:39:39,000 Но я прошу вас. 973 01:39:40,120 --> 01:39:44,200 Это не я нашел сокровище. Его нашел Соколиный Глаз. 974 01:39:46,760 --> 01:39:47,880 Вот его и просите. 975 01:39:52,960 --> 01:39:56,240 Что подсказывает твое сердце, Соколиный Глаз? 976 01:40:09,680 --> 01:40:10,520 Прошу. 977 01:40:15,680 --> 01:40:16,560 Спасибо. 978 01:40:21,560 --> 01:40:23,480 В тебе великая сила. 979 01:40:24,040 --> 01:40:26,200 Не дай ей угаснуть. 980 01:40:33,280 --> 01:40:37,000 Я рада, что судьба повела вас именно так. 981 01:40:43,880 --> 01:40:45,920 Какое вам до всего этого дело? 982 01:40:47,600 --> 01:40:48,920 Я уже говорила. 983 01:40:50,960 --> 01:40:51,880 Личное. 984 01:41:28,520 --> 01:41:31,520 НАЦИОНАЛЬНЫЙ МУЗЕЙ 985 01:41:37,640 --> 01:41:39,560 Почему мы так любим сокровища? 986 01:41:40,400 --> 01:41:43,960 Потому что они потрясающие? Драгоценные? Красивые? 987 01:41:45,120 --> 01:41:48,040 Может, самое захватывающее — это не обладать ими, 988 01:41:48,880 --> 01:41:50,280 а искать их? 989 01:41:52,240 --> 01:41:56,960 Самое главное — знать, что или кто является нашим истинным сокровищем. 990 01:42:04,440 --> 01:42:05,680 Очень хорошая статья. 991 01:42:10,320 --> 01:42:12,680 Впервые пришлась тебе по душе. 992 01:42:13,640 --> 01:42:15,680 Или впервые хорошо написана. 993 01:42:19,520 --> 01:42:21,040 Или это ты изменился? 994 01:42:22,600 --> 01:42:23,640 Дети! 995 01:42:24,520 --> 01:42:25,360 Эй! 996 01:42:26,680 --> 01:42:30,720 Ексель-моксель! Статья — супер. В приюте теперь со мной здороваются. 997 01:42:30,800 --> 01:42:32,240 - И кетчуп подают. - Ого! 998 01:42:35,200 --> 01:42:36,520 Извините меня. 999 01:42:39,120 --> 01:42:41,240 - Рада вас видеть. Как вы? - Супер. 1000 01:42:41,320 --> 01:42:44,400 - Хорошо. Он таки тебе понравился! - Но не сразу. 1001 01:42:54,400 --> 01:42:56,280 Мы откопали подземелье. 1002 01:42:57,200 --> 01:42:59,400 И не нашли тело Карен. 1003 01:42:59,960 --> 01:43:03,040 А Адьос и его люди? Хранилище, Рыцари Тау? 1004 01:43:03,120 --> 01:43:07,120 Их и след простыл. Я спрашиваю. Никто ничего не знает. 1005 01:43:07,760 --> 01:43:09,680 Не успокоюсь, пока не разберусь. 1006 01:43:13,600 --> 01:43:16,560 Пока что у меня для тебя есть другое задание. 1007 01:43:16,640 --> 01:43:20,280 В Бещадах кто-то ворует старинные бесценные иконы 1008 01:43:20,360 --> 01:43:22,120 и вывозит их за границу. 1009 01:43:22,200 --> 01:43:25,280 Похоже, у этих воров очень специфический вкус. 1010 01:43:25,360 --> 01:43:30,760 Говорят, что на иконах есть подсказки, указывающие на «тайну тайн». 1011 01:43:33,800 --> 01:43:34,840 Справишься? 1012 01:43:36,840 --> 01:43:37,680 Томек? 1013 01:43:39,640 --> 01:43:40,480 Сам? 1014 01:43:41,000 --> 01:43:41,920 Не знаю. 1015 01:43:43,200 --> 01:43:44,720 А с командой — наверняка. 1016 01:43:48,280 --> 01:43:49,240 И я не «Томек». 1017 01:43:50,520 --> 01:43:52,200 Зовите меня «пан Самоходик». 1018 01:43:59,480 --> 01:44:00,360 Простите. 1019 01:44:01,920 --> 01:44:03,720 Мы спасли обгоревшую картину. 1020 01:44:35,680 --> 01:44:39,360 ПО МОТИВАМ ОДНОИМЕННОГО РОМАНА ЗБИГНЕВА НЕНАЦКОГО 1021 01:45:15,040 --> 01:45:19,240 ПАН САМОХОДИК И ТАМПЛИЕРЫ 1022 01:49:06,520 --> 01:49:10,160 Перевод субтитров: Инга Будвитис