1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,080 --> 00:00:19,080 ¿Por qué nos fascinan los tesoros? 4 00:00:20,640 --> 00:00:23,080 ¿Nos atrae el misterio detrás de ellos? 5 00:00:24,920 --> 00:00:26,880 ¿Los secretos en la oscuridad? 6 00:00:28,400 --> 00:00:30,960 ¿O los peligros que acechan en cada esquina? 7 00:01:51,800 --> 00:01:53,840 Acero toledano. Qué belleza. 8 00:02:18,520 --> 00:02:20,680 Petersen, ¿necesitas ayuda? 9 00:02:20,760 --> 00:02:21,960 No. 10 00:02:22,760 --> 00:02:25,560 Entonces, ¡me voy! ¡El tesoro será mío esta vez! 11 00:02:33,600 --> 00:02:37,040 BASADA EN LA NOVELA DEL MISMO NOMBRE DE ZBIGNIEW NIENACKI 12 00:02:44,280 --> 00:02:46,040 Los primeros rayos de sol 13 00:02:46,120 --> 00:02:49,720 aparecen en Liepāja a las dos en punto. 14 00:02:57,040 --> 00:02:58,400 A las cinco. 15 00:03:01,240 --> 00:03:02,200 A las siete. 16 00:03:04,880 --> 00:03:08,440 ¿Y si detuvieras el sol a las dos en punto? 17 00:03:16,960 --> 00:03:17,960 La cruz. 18 00:03:18,600 --> 00:03:21,440 Creí que veríamos el amanecer juntos. 19 00:03:22,840 --> 00:03:25,280 En ese caso, adiós, señor Tomasz. 20 00:03:34,800 --> 00:03:35,640 ¡Tomek! 21 00:03:38,000 --> 00:03:39,760 ¿Quién necesita ayuda ahora? 22 00:03:41,840 --> 00:03:42,880 ¡Cuidado! 23 00:03:52,200 --> 00:03:53,880 Bien, tú ganas. 24 00:03:53,960 --> 00:03:57,320 El Ejército Rojo saqueó tesoros de toda Europa. 25 00:03:57,400 --> 00:04:00,000 Escondieron lo que no pudieron llevarse. 26 00:04:00,080 --> 00:04:03,440 Encontré cartas de un soldado a un contrabandista. 27 00:04:03,520 --> 00:04:05,800 Escribió sobre un faro en Liepāja 28 00:04:05,880 --> 00:04:08,320 y que la luz se apaga a las 2:00 a. m. 29 00:04:10,160 --> 00:04:11,000 Velo tú mismo. 30 00:04:45,640 --> 00:04:46,560 Sí… 31 00:05:44,680 --> 00:05:46,560 ¿Quieres jugar, Petersen? 32 00:05:49,600 --> 00:05:50,640 ¡Adiós! 33 00:07:48,960 --> 00:07:55,080 EL SEÑOR CARRITO Y LOS CABALLEROS TEMPLARIOS 34 00:07:56,800 --> 00:08:00,760 MUSEO NACIONAL 35 00:08:02,160 --> 00:08:04,400 La cruz lleva al tesoro, 36 00:08:04,480 --> 00:08:08,880 que podría contener riquezas increíbles traídas por los cruzados. 37 00:08:15,040 --> 00:08:19,920 La prueba de la autenticidad de la cruz es que de Molay puso su firma en el rubí. 38 00:08:20,520 --> 00:08:23,480 - Qué asombroso. - ¿Te refieres a mí o a la cruz? 39 00:08:28,120 --> 00:08:31,120 ¿A qué tesoros lleva la cruz? 40 00:08:32,040 --> 00:08:35,760 La Tierra Santa era un crisol de religiones y culturas. 41 00:08:36,440 --> 00:08:39,360 Sus bóvedas contenían artefactos milenarios, 42 00:08:40,160 --> 00:08:44,320 objetos invaluables y reliquias con un poder insólito. 43 00:08:48,680 --> 00:08:53,720 Lo que de Molay encontró ahí debe ser extraordinariamente valioso. 44 00:08:55,320 --> 00:08:56,240 Por favor. 45 00:08:56,320 --> 00:08:58,880 ¿De Molay se trajo el tesoro a Europa? 46 00:08:59,400 --> 00:09:02,320 Cuando volvió a Europa, lo acusaron de herejía. 47 00:09:02,400 --> 00:09:06,400 El rey de Francia, Felipe el Hermoso, ordenó encarcelarlo y quemarlo. 48 00:09:06,480 --> 00:09:08,160 ¿Qué pasó con el tesoro? 49 00:09:09,560 --> 00:09:10,840 Según la leyenda, 50 00:09:11,360 --> 00:09:14,560 de Molay ocultó el tesoro, y la cruz lleva a él. 51 00:09:14,640 --> 00:09:18,240 La cara de la cruz tiene letras en latín, 52 00:09:18,320 --> 00:09:21,200 y hay una inscripción bajo la barra horizontal: 53 00:09:21,280 --> 00:09:23,640 "Ubi thesaurus tuus, ibi cor". 54 00:09:23,720 --> 00:09:25,160 ¿Qué significa? 55 00:09:25,240 --> 00:09:28,240 Significa: "Tu tesoro está donde está el corazón". 56 00:09:28,320 --> 00:09:30,160 El texto se corta. 57 00:09:30,240 --> 00:09:31,920 Falta una parte de la cruz. 58 00:09:34,440 --> 00:09:38,320 Disculpen, pero el tesoro no se encontrará solo. 59 00:09:38,400 --> 00:09:40,640 Gracias por venir en tan gran número. 60 00:09:40,720 --> 00:09:41,920 ¡Disculpe! 61 00:09:48,080 --> 00:09:50,960 ¿No puede descifrarlo y encontrar el tesoro? 62 00:09:56,000 --> 00:09:57,240 Claro que puedo. 63 00:09:58,560 --> 00:10:01,880 El tesoro estará en exhibición en este museo muy pronto. 64 00:10:01,960 --> 00:10:02,800 Gracias. 65 00:10:10,040 --> 00:10:12,760 Rápido, señor Tomasz, la jefa no tiene tiempo. 66 00:10:12,840 --> 00:10:15,320 Calma, Pieniążek. Gierymska puede esperar. 67 00:10:15,400 --> 00:10:16,640 ¿Y tu esposa e hijos? 68 00:10:17,640 --> 00:10:19,880 Gracias. Aún no tengo familia, 69 00:10:19,960 --> 00:10:22,640 pero no estoy solo, y usted tampoco lo estará. 70 00:10:22,720 --> 00:10:23,760 Disculpe. 71 00:10:24,760 --> 00:10:26,240 ¿Por qué busca tesoros? 72 00:10:27,600 --> 00:10:30,200 Es una compulsión, ¿no? ¿Es por su ego? 73 00:10:30,280 --> 00:10:32,240 La conferencia de prensa terminó. 74 00:10:37,560 --> 00:10:39,040 Prefiero que hablemos. 75 00:10:39,120 --> 00:10:41,760 Escribo sobre el atractivo del tesoro. 76 00:10:41,840 --> 00:10:45,760 - ¿Me da una entrevista? - ¿Quiere hablar con un narcisista? 77 00:10:46,480 --> 00:10:49,000 Leyó mis artículos. ¿Le gustan? 78 00:10:50,560 --> 00:10:52,760 Al parecer, solo amo los artefactos. 79 00:10:53,840 --> 00:10:57,800 Entonces, ¿quizá le convenga dar una entrevista con una taza de café 80 00:10:57,880 --> 00:10:59,880 para que todos vean su otra cara? 81 00:11:02,440 --> 00:11:03,680 Prefiero los artefactos. 82 00:11:06,960 --> 00:11:08,920 ¿Sabe por qué busco tesoros? 83 00:11:09,800 --> 00:11:11,240 Porque nunca me rindo. 84 00:11:11,760 --> 00:11:13,880 No como usted, por lo que he oído. 85 00:11:16,360 --> 00:11:17,320 ¡Pieniążek! 86 00:11:40,360 --> 00:11:43,200 ¡Oye! ¿Qué haces? Tenías que pelar las papas. 87 00:11:43,720 --> 00:11:44,600 ¡A trabajar! 88 00:11:48,920 --> 00:11:51,040 Cielos, ni siquiera sabe pelar. 89 00:12:00,000 --> 00:12:01,440 TESORO TEMPLARIO 90 00:12:01,520 --> 00:12:04,280 ¡Ay, caramba! ¡La cruz perdida de de Molay! 91 00:12:04,360 --> 00:12:05,680 ¡Oye, niño huérfano! 92 00:12:06,600 --> 00:12:07,480 ¿Qué haces? 93 00:12:08,440 --> 00:12:11,360 Me dijiste que me fuera o vomitarías. 94 00:12:11,440 --> 00:12:15,320 ¿Lees mientras estamos en conflicto "piernamente" con los rojos? 95 00:12:15,400 --> 00:12:16,480 ¿Permanente? 96 00:12:16,560 --> 00:12:18,640 No me interrumpas. Eso también. 97 00:12:19,880 --> 00:12:23,320 ¿Quieres ser un niño y leer periódicos toda tu vida? 98 00:12:23,400 --> 00:12:27,040 ¿O ser un hombre y pertenecer a un club de hombres? El mío. 99 00:12:27,920 --> 00:12:30,800 Cuando sea hombre, ¿no empezaré a quedarme calvo? 100 00:12:31,400 --> 00:12:32,440 No. 101 00:12:32,520 --> 00:12:34,200 Aquí no nos quedamos calvos. 102 00:12:35,880 --> 00:12:38,120 - Entonces, quiero entrar. - ¡Atención! 103 00:12:43,600 --> 00:12:46,760 Qué asco. ¿Qué es ese olor? 104 00:12:46,840 --> 00:12:48,040 La humanidad. 105 00:12:49,240 --> 00:12:52,400 Dame eso. O la sopa de guisantes de ayer. 106 00:12:52,920 --> 00:12:54,800 Cuanto antes terminemos, 107 00:12:54,880 --> 00:12:57,320 antes nos uniremos al club de hombres. 108 00:12:57,400 --> 00:12:59,240 Fabuloso, no puedo esperar. 109 00:12:59,760 --> 00:13:01,320 Debo decepcionarte, compadre, 110 00:13:02,120 --> 00:13:03,440 pero no puedes unirte. 111 00:13:04,680 --> 00:13:08,080 Ya perteneces a un club. El club de los perdedores. 112 00:13:08,880 --> 00:13:12,160 - ¿Los enviaron aquí por perdedores? - ¿Y a ti por qué? 113 00:13:12,240 --> 00:13:13,280 Por ser mujer. 114 00:13:13,360 --> 00:13:15,360 Nunca ha sido fácil en este país. 115 00:13:17,560 --> 00:13:19,080 Uno, dos… 116 00:13:19,680 --> 00:13:22,440 Cinco rojos del este. 117 00:13:22,520 --> 00:13:25,000 - Avísales a los nuestros. - ¿Los nuestros? 118 00:13:25,080 --> 00:13:27,600 ¿Los que nos hicieron nadar en caca? 119 00:13:27,680 --> 00:13:30,680 También es nuestra caca y ningún rojo nos escupirá. 120 00:13:31,520 --> 00:13:33,040 Quizá les agrademos. 121 00:13:46,000 --> 00:13:49,600 ¡Los rojos nos vencieron otra vez! ¡Todo por esos perdedores! 122 00:13:59,800 --> 00:14:00,920 ¡Oigan, tontos! 123 00:14:01,000 --> 00:14:03,840 Las próximas semanas olerán muy mal para ustedes. 124 00:14:03,920 --> 00:14:06,000 Muy mal. 125 00:14:07,840 --> 00:14:09,080 ¡Ya fue suficiente! 126 00:14:11,200 --> 00:14:15,480 Yo no me hago ilusiones. Solo el feminismo hará un cambio. 127 00:14:15,560 --> 00:14:16,680 Calma, mon ami. 128 00:14:16,760 --> 00:14:20,360 - Cambiemos el nombre del club. - ¡No! Encontremos el tesoro. 129 00:14:21,920 --> 00:14:23,000 ¡Miren! 130 00:14:23,080 --> 00:14:25,560 La cruz del Maestre templario de Molay. 131 00:14:25,640 --> 00:14:27,600 La clave para hallar el tesoro. 132 00:14:27,680 --> 00:14:30,040 Dicen que contiene riquezas asombrosas 133 00:14:30,120 --> 00:14:32,760 que encontraron durante las cruzadas. 134 00:14:34,200 --> 00:14:37,240 El señor Tomasz es genial. Encontró muchos tesoros. 135 00:14:37,320 --> 00:14:38,600 Hace poco, en el mar. 136 00:14:43,360 --> 00:14:45,720 ¿Los periodistas no dejan de molestar? 137 00:14:45,800 --> 00:14:48,640 Pieniążek, dime qué planea la jefa para mí. 138 00:14:49,840 --> 00:14:50,960 Ella se lo dirá. 139 00:14:51,040 --> 00:14:52,280 Dime tú. 140 00:14:53,040 --> 00:14:54,000 Un compañero. 141 00:14:54,080 --> 00:14:56,320 La última vez, apenas llegó a casa. 142 00:14:56,400 --> 00:14:57,720 La jefa se preocupa. 143 00:15:04,960 --> 00:15:05,800 ¡Vacaciones! 144 00:15:07,480 --> 00:15:10,000 La última misión fue como vacaciones. 145 00:15:10,520 --> 00:15:13,400 Jefa, deme una tarea más difícil o me oxidaré. 146 00:15:24,960 --> 00:15:28,440 - ¿Sabes dónde está el tesoro? - La inscripción es la clave. 147 00:15:29,520 --> 00:15:31,760 Debo averiguar de quién es el corazón. 148 00:15:48,080 --> 00:15:48,920 ¿La conoces? 149 00:15:50,280 --> 00:15:52,280 Estaba en la presentación de la cruz. 150 00:15:52,800 --> 00:15:54,280 Se hace llamar Laima. 151 00:15:55,560 --> 00:15:58,320 La diosa báltica del destino es una anciana. Qué lindo. 152 00:15:58,400 --> 00:16:01,440 Tiene un complejo vacacional en Miłkokuk, Podlachia. 153 00:16:01,520 --> 00:16:04,000 Dice que es descendiente de los yotvingios 154 00:16:04,080 --> 00:16:06,440 y colecciona artefactos relacionados. 155 00:16:07,280 --> 00:16:09,200 Si es porque tiene un hotel 156 00:16:09,280 --> 00:16:12,000 y cree que necesito vacaciones, no, gracias. 157 00:16:12,080 --> 00:16:16,000 - La última misión fue mis vacaciones. - Quiere el tesoro. 158 00:16:16,600 --> 00:16:19,760 Y afirma que la cruz de de Molay no es la única. 159 00:16:19,840 --> 00:16:24,240 Ve a verla. Sé discreto. Se hospeda en el Hotel Bristol. 160 00:16:26,720 --> 00:16:28,840 Encontré a tu hombre. 161 00:16:31,000 --> 00:16:32,400 Gaspar Felippe. 162 00:16:32,480 --> 00:16:35,320 Un ladrón de joyas nacido en Buenos Aires. 163 00:16:35,400 --> 00:16:39,040 Es tan bueno que se ganó el apodo de "Adiós", 164 00:16:39,120 --> 00:16:41,320 porque dejó atrás a todos los demás. 165 00:16:42,600 --> 00:16:46,680 - Tendrá que cambiar su apodo. - Desapareció hace un par de años. 166 00:16:46,760 --> 00:16:50,280 Pero vive y está asesinando gente. 167 00:16:51,480 --> 00:16:54,000 Dohnal del Museo de Praga. 168 00:16:54,080 --> 00:16:57,720 Eveline de la Asociación de Arqueólogos Belgas. 169 00:16:58,600 --> 00:16:59,920 Metz de Dinamarca. 170 00:17:03,720 --> 00:17:04,840 Todos sus rivales. 171 00:17:05,680 --> 00:17:06,720 No está solo. 172 00:17:09,520 --> 00:17:11,080 Te vendría bien la ayuda. 173 00:17:13,840 --> 00:17:16,080 La tengo a usted y mi auto. 174 00:17:18,200 --> 00:17:20,200 Será suficiente. Buen viaje. 175 00:17:21,840 --> 00:17:23,000 Cuídate, Pieniążek. 176 00:17:34,240 --> 00:17:37,240 BIENVENIDOS, PADRES 177 00:17:43,880 --> 00:17:46,040 SEDE CENTRAL 178 00:18:03,640 --> 00:18:04,800 ¡Ay, caramba! 179 00:18:08,600 --> 00:18:12,520 Aquí lo llamamos tótem. Es como el símbolo de una carpa. 180 00:18:19,880 --> 00:18:20,720 Hola. 181 00:18:23,640 --> 00:18:24,480 ¡Vamos! 182 00:18:25,080 --> 00:18:26,080 No, es que… 183 00:18:32,120 --> 00:18:33,320 ¿Qué le pasa? 184 00:19:21,360 --> 00:19:23,280 ESTIMADO HUÉSPED 185 00:20:06,760 --> 00:20:09,680 Cristal Neman, del periodo de entreguerras. 186 00:20:15,840 --> 00:20:17,280 Diseñado por Morawski. 187 00:20:17,360 --> 00:20:18,280 Qué lindo. 188 00:20:31,560 --> 00:20:33,720 Una imitación. ¡Perfecto! 189 00:21:09,040 --> 00:21:11,600 Tomek, tengo otras cosas que hacer 190 00:21:11,680 --> 00:21:14,000 además de salvarte la vida siempre. 191 00:21:14,080 --> 00:21:15,400 Podía solo. 192 00:21:21,400 --> 00:21:22,480 Yo llegué primero. 193 00:21:24,480 --> 00:21:27,840 "Está invitado al restaurante del hotel. Mañana". 194 00:21:27,920 --> 00:21:29,280 A las 12:12 p. m. 195 00:21:33,760 --> 00:21:35,000 ¿Tienes familia? 196 00:21:36,120 --> 00:21:39,040 ¿Aún no somos compañeros y quieres una relación? 197 00:21:40,640 --> 00:21:41,840 Yo tengo una hija. 198 00:21:44,240 --> 00:21:47,480 Por primera vez, me arrepiento de no estar más con ella. 199 00:21:49,320 --> 00:21:54,880 Pero, por otro lado, siento que ahora podría ofrecerle algo. 200 00:21:55,920 --> 00:21:58,800 Tienes miedo. Y sabes algo. 201 00:21:59,720 --> 00:22:00,600 ¿Quiénes son? 202 00:22:00,680 --> 00:22:02,920 Una organización secreta. 203 00:22:03,440 --> 00:22:05,280 Agentes de inteligencia. No sé. 204 00:22:05,360 --> 00:22:08,640 Pero sé de los asesinatos de cazadores de tesoros. 205 00:22:08,720 --> 00:22:10,080 Tomek, 206 00:22:10,680 --> 00:22:12,360 la caza del tesoro se acabó. 207 00:22:12,440 --> 00:22:14,120 ¿La cruz no lleva al tesoro? 208 00:22:14,960 --> 00:22:18,480 En la Tierra Santa, de Molay descubrió un poder inmenso. 209 00:22:18,560 --> 00:22:21,440 Algo que podría cambiar el curso de la historia. 210 00:22:21,520 --> 00:22:25,320 Todos lo querían. Los reyes, los papas. ¡Todos! 211 00:22:26,160 --> 00:22:30,280 Felipe el Hermoso arrestó a de Molay. Quería el tesoro. 212 00:22:31,240 --> 00:22:33,360 Y consiguió una parte. 213 00:22:33,440 --> 00:22:35,520 ¿Por qué la guerra de los Cien Años 214 00:22:36,240 --> 00:22:38,040 estalló cuando murió Felipe? 215 00:22:39,000 --> 00:22:40,800 Porque Europa le tenía miedo. 216 00:22:41,520 --> 00:22:44,560 Su parte del tesoro podía aniquilar ejércitos. 217 00:22:45,160 --> 00:22:47,880 ¡Piensa qué podría hacer el tesoro completo! 218 00:22:47,960 --> 00:22:49,320 ¿El tesoro es un arma? 219 00:22:50,600 --> 00:22:53,480 Arma, plaga, magia… 220 00:22:54,680 --> 00:22:55,720 no sé. 221 00:22:56,720 --> 00:22:57,600 Sé una cosa. 222 00:22:58,720 --> 00:23:02,520 Es una fuerza poderosa que podría destruir Europa. 223 00:23:03,600 --> 00:23:04,480 Tomek… 224 00:23:05,600 --> 00:23:06,440 desiste. 225 00:23:06,520 --> 00:23:09,280 Petersen, estás envejeciendo. 226 00:23:11,720 --> 00:23:13,320 ¿Podríamos hacer equipo? 227 00:23:13,400 --> 00:23:14,760 No nos va tan mal. 228 00:23:15,760 --> 00:23:17,720 Sabes que siempre trabajo solo. 229 00:23:18,960 --> 00:23:22,680 Te veré mañana a las 12:12 p. m. 230 00:23:48,760 --> 00:23:49,800 Petersen… 231 00:24:12,200 --> 00:24:13,040 ¿Vienen? 232 00:24:14,120 --> 00:24:15,160 ¡Ahora! 233 00:24:17,520 --> 00:24:18,480 ¡Ahora! 234 00:24:48,320 --> 00:24:49,360 Pégale. 235 00:24:53,720 --> 00:24:54,600 Pégale. 236 00:25:08,480 --> 00:25:09,680 Y ahora, discúlpate. 237 00:25:17,080 --> 00:25:18,280 Discúlpate con mi hijo. 238 00:25:19,680 --> 00:25:21,080 Perdóname. 239 00:25:22,320 --> 00:25:23,160 Te perdona. 240 00:25:26,920 --> 00:25:28,760 No falles de ahora en adelante. 241 00:25:29,840 --> 00:25:32,160 Elimina a cualquiera que se interponga. 242 00:25:56,920 --> 00:25:58,120 ¿Vamos a comer? 243 00:25:58,200 --> 00:25:59,560 ¿Qué? 244 00:26:00,640 --> 00:26:03,880 - No, es una medida de precaución. - Bien pensado. 245 00:26:04,400 --> 00:26:08,080 Un campamento lleno de adolescentes no es el lugar más seguro. 246 00:26:10,640 --> 00:26:12,880 - ¿Qué hacen aquí? - Llevas todo el día aquí. 247 00:26:13,680 --> 00:26:14,520 Solo. 248 00:26:16,480 --> 00:26:18,720 He estado pensando en el tesoro… 249 00:26:18,800 --> 00:26:20,040 ¿Sin nosotros? 250 00:26:20,800 --> 00:26:23,560 Estaban con sus padres. No quería molestarlos. 251 00:26:23,640 --> 00:26:26,160 ¿Por qué? ¿No viste a los tuyos? 252 00:26:28,280 --> 00:26:30,640 No, desde hace como siete años. 253 00:26:41,560 --> 00:26:42,560 Escucha. 254 00:26:42,640 --> 00:26:45,720 Nunca digas que no querías molestarnos. 255 00:26:45,800 --> 00:26:48,840 Somos un equipo y hacemos todo juntos. 256 00:26:57,880 --> 00:26:59,800 PETERSEN, CAZATESOROS, ASESINADO 257 00:26:59,880 --> 00:27:02,960 ¡ARQUEÓLOGO DEL MUSEO NACIONAL SOBREVIVE A ATENTADO! 258 00:27:23,320 --> 00:27:24,440 Son las 12:12. 259 00:27:27,160 --> 00:27:29,200 Respeto a la gente puntual. 260 00:27:32,560 --> 00:27:35,320 Y yo no respeto a la gente que explota autos. 261 00:27:35,400 --> 00:27:36,960 Con mis amigos adentro. 262 00:27:38,760 --> 00:27:40,120 Aborrezco la violencia. 263 00:27:42,280 --> 00:27:45,240 Pero a veces perdono que entren a mi habitación. 264 00:27:46,600 --> 00:27:48,320 Respetaba a Petersen. 265 00:27:49,280 --> 00:27:52,240 Esperaba que los tres habláramos aquí. 266 00:27:52,840 --> 00:27:54,440 ¿Por qué le creería? 267 00:27:58,600 --> 00:28:01,360 Le pedí chocolate caliente. Supe que le gusta. 268 00:28:08,520 --> 00:28:10,880 Prefiero la cruz templaria al chocolate. 269 00:28:12,200 --> 00:28:15,080 Dice que la cruz de de Molay no es la única. 270 00:28:15,720 --> 00:28:16,880 Parece un engaño. 271 00:28:18,040 --> 00:28:19,760 Hay una leyenda en mi familia 272 00:28:20,840 --> 00:28:23,280 que pasa de generación en generación. 273 00:28:27,800 --> 00:28:31,720 Sobre un Caballero Teutón que dejó una cruz 274 00:28:31,800 --> 00:28:33,840 en la tierra de mis ancestros. 275 00:28:36,040 --> 00:28:38,160 Idéntica a la que encontró. 276 00:28:40,400 --> 00:28:41,640 Aún parece un engaño. 277 00:28:43,080 --> 00:28:47,160 Los Caballeros Teutones y los yotvingios no se llevaban muy bien. 278 00:28:47,240 --> 00:28:50,840 Exacto. Este Caballero Teutón temía por su vida 279 00:28:51,720 --> 00:28:54,720 y sabía que Felipe no buscaría entre los yotvingios. 280 00:28:56,000 --> 00:28:59,560 Usted no es el único que sabe que Felipe quería el tesoro, 281 00:28:59,640 --> 00:29:02,760 pero mis ancestros escondieron la cruz. 282 00:29:03,640 --> 00:29:04,840 Y dejaron una pista 283 00:29:06,320 --> 00:29:07,760 para sus descendientes. 284 00:29:07,840 --> 00:29:09,960 El museo puede pagar la cruz. 285 00:29:10,040 --> 00:29:11,840 Ni siquiera sé dónde está, 286 00:29:12,680 --> 00:29:13,800 pero puedo ayudarlo 287 00:29:15,200 --> 00:29:16,840 si me lleva al tesoro. 288 00:29:18,560 --> 00:29:19,880 Y lo comparte conmigo. 289 00:29:34,920 --> 00:29:36,000 ¿Una competencia? 290 00:29:37,680 --> 00:29:38,520 Por favor. 291 00:29:39,520 --> 00:29:43,680 Como la diosa del destino, debe saber que encontraré el tesoro. 292 00:29:45,960 --> 00:29:47,160 Sea lo que sea. 293 00:29:47,240 --> 00:29:49,200 Gracias por el chocolate. Adiós. 294 00:29:57,800 --> 00:30:02,720 En verano, buscamos el descanso, las grandes aventuras o el amor. 295 00:30:02,800 --> 00:30:07,080 Pero este año, todos buscaremos tesoros. 296 00:30:07,160 --> 00:30:11,280 Es un verano cálido, con temperaturas que han llegado a los 30 grados, 297 00:30:11,360 --> 00:30:15,200 pero desde que el Sr. Tomasz encontró la cruz de los templarios, 298 00:30:15,280 --> 00:30:17,520 el calor ha subido aún más. 299 00:30:24,040 --> 00:30:27,880 - Consigue un cuchillo de cinturón. - Quería jugar con una navaja. 300 00:30:35,360 --> 00:30:37,080 ¡No otra vez! Ahora tú, Pera. 301 00:30:37,880 --> 00:30:40,720 La temperatura en el estudio aumentará aún más 302 00:30:40,800 --> 00:30:43,560 gracias a la periodista Anka Modzelewska, 303 00:30:43,640 --> 00:30:47,640 que tiene una primicia para nosotros sobre el tesoro templario. 304 00:30:47,720 --> 00:30:49,280 Silencio. ¿Oyen eso? 305 00:30:49,360 --> 00:30:51,560 Por favor, no nos tengas en suspenso. 306 00:30:51,640 --> 00:30:55,280 - La cruz de los templarios… - Un giro afortunado del destino. 307 00:30:55,360 --> 00:30:57,720 Como hombre de ciencia, no creo en él. 308 00:30:57,800 --> 00:31:01,960 Como feminista, no creo en ningún concepto masculino. 309 00:31:02,560 --> 00:31:05,760 La misteriosa Laima invita a todos a una competencia 310 00:31:05,840 --> 00:31:08,680 para encontrar otra cruz que lleve al tesoro. 311 00:31:08,760 --> 00:31:10,200 Solo tienen que ir 312 00:31:10,280 --> 00:31:13,240 al hotel yotvingio en Miłkokuk antes del atardecer. 313 00:31:13,320 --> 00:31:17,120 Todos pueden tenerlo, no solo el pretencioso señor Tomasz, que… 314 00:31:20,400 --> 00:31:21,480 Estaba escuchando. 315 00:31:21,560 --> 00:31:22,600 Tío… 316 00:31:23,600 --> 00:31:24,960 ¿Qué estaban pensando? 317 00:31:25,040 --> 00:31:27,520 Seguramente, Adiós viene en camino. 318 00:31:27,600 --> 00:31:28,880 Cálmate. 319 00:31:30,480 --> 00:31:33,120 Puedes estar en Miłkokuk en cinco horas. 320 00:31:34,520 --> 00:31:36,040 Bebe un poco. 321 00:31:38,520 --> 00:31:39,440 Ya le puse. 322 00:31:41,160 --> 00:31:42,000 Gracias. 323 00:31:52,760 --> 00:31:53,600 Karol… 324 00:32:02,640 --> 00:32:07,240 Arreglé las abolladuras lo más que pude. Soldé todos los agujeros. 325 00:32:07,320 --> 00:32:09,080 Le puse una batería nueva 326 00:32:09,160 --> 00:32:12,080 y agregué un par de dispositivos nuevos. 327 00:32:13,480 --> 00:32:17,960 - ¿Te muestro cómo funciona todo? - No, no soy un niño, pero esto… 328 00:32:18,880 --> 00:32:20,680 ¿Es fácil de plegar? 329 00:32:20,760 --> 00:32:23,000 Nunca sabes cuándo lo necesitarás. 330 00:32:23,600 --> 00:32:25,080 Lo sé. Nunca. 331 00:32:27,200 --> 00:32:29,320 La señora Gierymska se preocupa. 332 00:32:29,840 --> 00:32:32,920 Dile que no lo haga. Ahora tengo asientos traseros. 333 00:32:36,600 --> 00:32:39,040 Parece que ella tiene otra idea. 334 00:32:44,520 --> 00:32:47,560 ¿Un entrenador personal? No tengo tiempo para eso. 335 00:32:48,080 --> 00:32:49,480 Oí mucho sobre usted. 336 00:32:51,760 --> 00:32:55,360 Es un honor y una gran responsabilidad ser su compañero. 337 00:32:55,440 --> 00:32:56,720 Franz. 338 00:33:00,040 --> 00:33:03,000 La responsabilidad es algo estresante. 339 00:33:04,160 --> 00:33:07,120 - Queda liberado de ella. - La directora insistió. 340 00:33:08,840 --> 00:33:10,440 Yo le haría caso. 341 00:33:13,280 --> 00:33:16,280 ¿Qué es esta cosa? ¿Funciona? 342 00:33:18,320 --> 00:33:19,480 No lo sé. 343 00:33:21,760 --> 00:33:25,600 Primero, necesitará un empujón. 344 00:33:28,760 --> 00:33:29,680 Vamos. 345 00:33:38,400 --> 00:33:40,160 Más rápido, señor Franz. 346 00:33:48,080 --> 00:33:50,200 Solo quiere calentar el motor. 347 00:33:51,360 --> 00:33:54,080 - ¿Verdad? - Esa "cosa" no necesita calentarse. 348 00:33:54,160 --> 00:33:55,400 ¡Gracias, tío! 349 00:34:12,080 --> 00:34:13,640 ¿No nos van a buscar? 350 00:34:15,560 --> 00:34:19,680 Si la vida me ha enseñado algo, es que nadie busca a los perdedores. 351 00:34:22,760 --> 00:34:26,680 Pero debemos ser discretos y necesitamos nombres en clave. 352 00:34:26,760 --> 00:34:27,720 Buena idea. 353 00:34:29,240 --> 00:34:33,040 Los chicos de la cuadra me llamaban Ardilla y me gusta. 354 00:34:33,120 --> 00:34:36,320 - ¿Ardilla? Muy bien. - ¿Cómo te llamaban? 355 00:34:36,400 --> 00:34:39,480 Imbécil, idiota, basura y apestoso. 356 00:34:42,360 --> 00:34:43,840 Apestoso es el mejor. 357 00:35:18,280 --> 00:35:20,200 No te atrevas a abrirlo, amigo. 358 00:35:20,720 --> 00:35:23,080 ¿No sabe seguir de forma discreta? 359 00:35:24,840 --> 00:35:27,280 Es cierto, es observador e ingenioso. 360 00:35:27,880 --> 00:35:31,560 Espero que no se informe en el periódico vespertino, 361 00:35:31,640 --> 00:35:32,720 ¿señorita…? 362 00:35:32,800 --> 00:35:34,720 Tengo otras fuentes. 363 00:35:35,240 --> 00:35:37,480 Qué bien, porque los medios mienten. 364 00:35:37,560 --> 00:35:40,920 Lo sobrestimaron y confiaron en usted sin razón. 365 00:35:41,840 --> 00:35:45,080 ¿Perdón? Siempre hago huevos a la mañana siguiente. 366 00:35:45,160 --> 00:35:47,880 Esta vez puede no haber una mañana siguiente. 367 00:36:08,160 --> 00:36:11,280 WX 0001. Este se detendrá. 368 00:36:11,360 --> 00:36:13,080 Este no, es el décimo. 369 00:36:13,160 --> 00:36:17,240 Según científicos estadounidenses, uno de cada diez es asesino serial. 370 00:36:26,120 --> 00:36:28,200 Pueden llamarme Moralizador. 371 00:36:28,880 --> 00:36:30,560 ¿Cómo ve todo eso? 372 00:36:32,920 --> 00:36:34,160 Ojo de Águila. 373 00:36:34,240 --> 00:36:35,920 Te llamaremos Ojo de Águila. 374 00:37:01,400 --> 00:37:02,600 Toda una Mata Hari. 375 00:37:07,000 --> 00:37:09,520 ¿Qué tiene de emocionante buscar tesoros? 376 00:37:10,480 --> 00:37:13,680 Para averiguarlo, decidí aventurarme a lo desconocido. 377 00:37:13,760 --> 00:37:15,880 No sabía lo que me esperaba, 378 00:37:15,960 --> 00:37:18,600 pero sentí que debía confiar en el destino. 379 00:37:18,680 --> 00:37:22,480 Me motivó la sensación persistente de que la suerte me guiaría. 380 00:37:33,440 --> 00:37:35,560 - ¿Se está deteniendo? - Sí. 381 00:37:35,640 --> 00:37:36,480 Cállate. 382 00:37:37,000 --> 00:37:40,200 Señora, nuestro amigo necesita ayuda urgente. 383 00:37:40,280 --> 00:37:41,760 - Ya viene. - Muy urgente. 384 00:37:42,960 --> 00:37:44,800 Padece de tricotilomanía, 385 00:37:44,880 --> 00:37:48,240 y tenemos que llevarlo a una clínica especial en Miłkokuk. 386 00:37:48,320 --> 00:37:52,920 ¿Miłkokuk? Queda lejos. ¿Qué es la tricotilomanía? 387 00:37:53,000 --> 00:37:53,840 Se lo diré. 388 00:37:53,920 --> 00:37:57,680 Es la necesidad de arrancarse el cabello. 389 00:37:58,680 --> 00:37:59,640 Qué interesante. 390 00:38:02,840 --> 00:38:05,840 - Mire esto. - Hablemos de mujer a mujer. 391 00:38:07,760 --> 00:38:11,960 Seré honesta, porque la honestidad es la mejor política. 392 00:38:12,040 --> 00:38:15,400 El jefe de tropa nos envió a Miłkokuk. Una misión secreta. 393 00:38:15,480 --> 00:38:17,360 Eso es mucho más creíble. 394 00:38:17,440 --> 00:38:20,120 ¿Tendrá que ver con el tesoro templario? 395 00:38:21,040 --> 00:38:22,080 ¿Cómo lo sabe? 396 00:38:22,160 --> 00:38:23,320 También voy allá. 397 00:38:25,520 --> 00:38:27,160 ¿Somos competidores? 398 00:38:28,040 --> 00:38:29,120 ¿Qué tal equipo? 399 00:38:30,680 --> 00:38:31,520 ¿Quién es? 400 00:38:31,600 --> 00:38:35,320 Soy periodista, escribo sobre por qué la gente busca tesoros. 401 00:38:37,000 --> 00:38:40,840 Usted fue la que anunció la competencia en la radio. 402 00:38:41,440 --> 00:38:43,120 ¡Anka Modzelewska! 403 00:38:43,200 --> 00:38:46,320 ¡La primera mujer reportera del periódico vespertino! 404 00:38:46,400 --> 00:38:48,320 Y antes, un prodigio en esgrima. 405 00:38:48,400 --> 00:38:50,920 - Dejémoslo en: "Reportera". - Equipo. 406 00:39:38,040 --> 00:39:39,120 Déjame al payaso. 407 00:39:45,680 --> 00:39:48,040 Tengo más juguetes. ¡Deja a la señorita! 408 00:39:53,560 --> 00:39:54,440 Te lo advertí. 409 00:40:49,200 --> 00:40:50,240 Fuiste tú. 410 00:40:51,880 --> 00:40:53,480 ¿Qué? Ella te atacó. 411 00:40:53,560 --> 00:40:55,080 ¡Ve tras ella! 412 00:41:34,080 --> 00:41:37,040 Tal vez es el viaje lo que responde la pregunta 413 00:41:37,120 --> 00:41:38,800 de por qué buscamos tesoros. 414 00:41:43,600 --> 00:41:46,560 No se trata del destino, sino del viaje en sí. 415 00:41:49,960 --> 00:41:53,000 Lo siento cuando encuentro lugares increíbles, 416 00:41:53,080 --> 00:41:56,840 conozco a gente extraordinaria y me descubro a mí misma. 417 00:41:59,880 --> 00:42:01,160 ¡Oye! ¿Qué? 418 00:42:19,120 --> 00:42:20,840 Tal vez no sea el tesoro, 419 00:42:20,920 --> 00:42:24,600 sino la aventura que lleva a él, lo que es realmente mágico. 420 00:43:01,520 --> 00:43:02,600 ¿Todo bien? 421 00:43:03,600 --> 00:43:04,720 El señor Tomasz. 422 00:43:10,360 --> 00:43:14,080 Quedan un minuto y 20 segundos. Después de eso, nadie entra. 423 00:43:20,880 --> 00:43:21,800 Permiso. 424 00:43:25,280 --> 00:43:26,840 Lamento hacerlos esperar. 425 00:43:29,760 --> 00:43:30,960 Mucho tráfico. 426 00:43:32,280 --> 00:43:34,120 Te borraré esa sonrisa. 427 00:43:36,680 --> 00:43:38,320 Eso dijeron tus muchachos. 428 00:43:39,840 --> 00:43:42,040 Ahora están en una zanja. Ríndete. 429 00:43:42,120 --> 00:43:44,120 No es lugar para la violencia. 430 00:45:02,520 --> 00:45:05,640 Los kurganes, tan importantes para mis ancestros 431 00:45:05,720 --> 00:45:07,800 y para los que vinieron aquí antes, 432 00:45:09,240 --> 00:45:11,840 no han visto grupo tan digno en mucho tiempo. 433 00:45:12,440 --> 00:45:14,320 Les doy la bienvenida a todos. 434 00:45:15,480 --> 00:45:18,440 El señor Tomasz, historiador del arte. 435 00:45:20,400 --> 00:45:23,080 La Asociación Internacional de Historiadores, 436 00:45:23,160 --> 00:45:25,520 los cazadores de tesoros de Suecia, 437 00:45:25,600 --> 00:45:30,240 y Anka Modzelewska, una brillante periodista. 438 00:45:31,640 --> 00:45:32,520 Y, finalmente, 439 00:45:33,640 --> 00:45:38,280 la hija del legendario cazador de tesoros, 440 00:45:40,080 --> 00:45:41,200 Karen Petersen. 441 00:45:42,800 --> 00:45:45,760 Están aquí porque quieren encontrar la cruz 442 00:45:45,840 --> 00:45:48,560 que los llevará al tesoro de los templarios. 443 00:45:49,880 --> 00:45:53,480 La búsqueda se llevará a cabo en grupos de seis personas. 444 00:45:55,320 --> 00:45:57,960 Debí pedirle cinco compañeros a Gierymska. 445 00:45:58,560 --> 00:46:00,320 Si no están en un grupo, 446 00:46:01,080 --> 00:46:02,280 quedarán fuera. 447 00:46:13,000 --> 00:46:16,840 Hola, soy Ojo de Águila y lo invito a unirse a nuestro equipo. 448 00:46:17,640 --> 00:46:20,200 Tengo muchas ideas sobre la cruz, que… 449 00:46:20,800 --> 00:46:23,400 ¿Tres niños y una aspirante a periodista? 450 00:46:23,480 --> 00:46:24,480 No, gracias. 451 00:46:36,560 --> 00:46:37,880 ¡Se acaba el tiempo! 452 00:46:47,960 --> 00:46:48,800 Está bien. 453 00:46:50,800 --> 00:46:53,720 Pero harán lo que les diga y no se interpondrán. 454 00:46:53,800 --> 00:46:55,800 - ¿Entendido? - Por supuesto. 455 00:46:57,160 --> 00:46:58,200 Sé que… 456 00:46:59,120 --> 00:47:01,360 querían decirlo, pero no es necesario. 457 00:47:02,040 --> 00:47:05,240 - Sí, me uno a ustedes. - Pero no nos conocemos. 458 00:47:05,320 --> 00:47:08,400 ¿Es de las que solo se besan en la tercera cita? 459 00:47:10,640 --> 00:47:12,240 ¿A qué juegas? 460 00:47:12,320 --> 00:47:15,760 - Me gusta el ping-pong. - ¿La muerte de tu padre no bastó? 461 00:47:18,200 --> 00:47:19,520 No necesito a otro. 462 00:47:19,600 --> 00:47:23,280 Me alegra que la mayoría haya encontrado un equipo. 463 00:47:23,360 --> 00:47:24,800 La primera pista. 464 00:47:30,440 --> 00:47:32,360 Que el destino esté de su lado. 465 00:48:03,680 --> 00:48:06,280 "Señor Tomasz, despiadado cazador de tesoros. 466 00:48:06,360 --> 00:48:08,800 Hasta con los niños". Mi artículo. 467 00:48:08,880 --> 00:48:12,080 Tenemos algo en común. Tampoco están aquí. 468 00:48:12,160 --> 00:48:13,080 Se cansaron. 469 00:48:21,560 --> 00:48:25,040 En yotvingio: "Tu tesoro está con tu corazón yotvingio". 470 00:48:25,120 --> 00:48:27,760 ¿Dónde más sino en un lugar sagrado? 471 00:48:27,840 --> 00:48:30,560 Y el único lugar sagrado es este kurgán. 472 00:48:32,520 --> 00:48:35,080 Laima nos está engañando. No hay nada aquí. 473 00:48:35,960 --> 00:48:39,920 No sé si podemos confiar en ti. Mi padre lo hizo y mira qué le pasó. 474 00:48:45,080 --> 00:48:46,960 Petersen era mi amigo. 475 00:48:49,000 --> 00:48:50,480 Espero no serlo nunca. 476 00:48:52,760 --> 00:48:53,760 No te preocupes. 477 00:48:59,080 --> 00:49:00,320 ¿Qué? 478 00:49:00,400 --> 00:49:01,240 Nada. 479 00:49:01,320 --> 00:49:02,320 Olvídalo. 480 00:49:02,400 --> 00:49:04,040 Tampoco seré tu amiguita. 481 00:49:19,120 --> 00:49:20,920 ¿Qué le parecen las estrellas? 482 00:49:21,960 --> 00:49:24,160 Me gusta Lennon. McCartney, no tanto. 483 00:49:25,600 --> 00:49:27,360 Por sí solas, son perfectas, 484 00:49:28,760 --> 00:49:31,160 pero forman constelaciones fabulosas. 485 00:49:31,240 --> 00:49:34,520 No me convencerá de su idea. No necesito socios. 486 00:49:34,600 --> 00:49:38,400 Y por eso le falta perspectiva para ver lo obvio. 487 00:49:38,480 --> 00:49:42,520 Es claro que por su imprudencia y la estupidez de esa reportera, 488 00:49:42,600 --> 00:49:44,160 Adiós llegó con la muerte. 489 00:49:44,240 --> 00:49:46,480 ¿Quiere que la hija de Petersen muera? 490 00:49:51,640 --> 00:49:53,800 - ¿Se siente bien? - Sí, estoy bien. 491 00:49:55,040 --> 00:49:59,040 Pero apúrese, por favor. No sé cuánto más podré seguir ayudándolo. 492 00:49:59,120 --> 00:50:00,240 ¿Ayudándome? 493 00:50:02,080 --> 00:50:04,080 Por su culpa el mal podría ganar. 494 00:50:04,800 --> 00:50:06,480 ¿Porque usted es el bueno? 495 00:50:07,920 --> 00:50:12,080 ¿Porque siempre toma decisiones que hacen el mundo mejor, 496 00:50:12,160 --> 00:50:15,040 que hacen feliz a la gente, que salvan vidas? 497 00:50:17,040 --> 00:50:21,240 A veces, el mal debe prevalecer 498 00:50:21,960 --> 00:50:25,080 para que los buenos descubran cómo ser buenos. 499 00:51:31,040 --> 00:51:32,680 Solo cuento contigo, amigo. 500 00:52:44,400 --> 00:52:45,480 ¿Qué pasó? 501 00:52:45,560 --> 00:52:46,760 ¡Adiós! 502 00:52:47,360 --> 00:52:48,280 ¡Estaba aquí! 503 00:52:49,480 --> 00:52:51,680 No hay nadie ahí. Fue una pesadilla. 504 00:52:51,760 --> 00:52:53,000 ¡Digo la verdad! 505 00:52:53,600 --> 00:52:54,480 Duerme. 506 00:52:55,400 --> 00:52:57,200 ¿Vendrá si regresa? 507 00:53:16,240 --> 00:53:17,080 Oye. 508 00:53:35,040 --> 00:53:38,920 Cuando tenía pesadillas, mi tío me hacía chocolate caliente… 509 00:53:40,400 --> 00:53:41,800 con cúrcuma. 510 00:53:41,880 --> 00:53:44,320 Me lo bebía de una y me quedaba dormido. 511 00:53:48,840 --> 00:53:50,400 ¿También temía estar solo? 512 00:53:53,000 --> 00:53:54,560 ¿O que los chicos gritaran 513 00:53:54,640 --> 00:53:57,920 que nadie me va a querer nunca porque soy un perdedor? 514 00:54:00,000 --> 00:54:04,920 ¿Y que los adultos digan que volverán, pero desaparezcan para siempre? 515 00:54:16,200 --> 00:54:18,440 ¿Ves? Funciona de maravilla. 516 00:54:18,520 --> 00:54:20,880 Bébetelo y vuelve adentro. 517 00:54:24,680 --> 00:54:26,080 ¿Puedo dormir aquí? 518 00:54:27,240 --> 00:54:29,800 No tendré pesadillas. Palabra de explorador. 519 00:54:42,640 --> 00:54:45,120 Mire. La cruz de de Molay. 520 00:54:45,640 --> 00:54:49,520 Pensé que podría indicar el camino. Después de todo, la N… 521 00:54:49,600 --> 00:54:52,760 Significa norte. Pero ¿cómo encajan las demás letras? 522 00:54:52,840 --> 00:54:53,880 ¿X, L? 523 00:54:54,720 --> 00:54:55,760 Claro. 524 00:54:59,120 --> 00:55:00,080 Vamos a dormir. 525 00:55:08,480 --> 00:55:12,440 ¡Ay, caramba! Desde esta perspectiva, las estrellas se ven perfecto. 526 00:55:17,920 --> 00:55:18,760 Perspectiva. 527 00:55:24,120 --> 00:55:26,680 ¿Y los demás? Somos un equipo. 528 00:55:26,760 --> 00:55:30,760 Un buen cazador de tesoros tiene que hacerse cargo. 529 00:55:32,360 --> 00:55:35,760 No tengo perspectiva para ver lo obvio. 530 00:55:35,840 --> 00:55:36,680 ¿Perdón? 531 00:55:36,760 --> 00:55:40,400 Las piedras del kurgán tienen la forma de una cruz solar. 532 00:55:40,920 --> 00:55:44,840 - El símbolo de la diosa Saulė. - Pero ¿qué podría significar? 533 00:55:44,920 --> 00:55:47,920 La diosa báltica Saulė era patrona de los huérfanos. 534 00:55:48,000 --> 00:55:51,080 A menudo la representaban vestida de dorado y rojo, 535 00:55:51,160 --> 00:55:53,120 bailando o en un caballo blanco. 536 00:55:53,200 --> 00:55:57,880 ¡Espere! El escudo en la carpa de Laima tenía una imagen de un caballo blanco. 537 00:55:59,320 --> 00:56:00,160 ¡Muy bien! 538 00:56:02,240 --> 00:56:03,080 Vamos. 539 00:56:09,960 --> 00:56:11,720 ¿Quieres acabar golpeado de nuevo? 540 00:56:12,440 --> 00:56:13,720 Consejo, señor Tomasz. 541 00:56:13,800 --> 00:56:17,240 Si quieres acabar con alguien, asegúrate de que no vuelva. 542 00:56:20,440 --> 00:56:22,160 Vete. Yo me encargo de ellos. 543 00:56:23,000 --> 00:56:25,720 Oye, ven aquí, niño. No tengas miedo. 544 00:56:25,800 --> 00:56:27,600 ¡Corre a avisar! Dile a Laima. 545 00:56:27,680 --> 00:56:28,600 Ven aquí. 546 00:56:50,560 --> 00:56:51,640 Encontré la cruz. 547 00:56:52,720 --> 00:56:53,560 ¿Sí? 548 00:56:56,640 --> 00:56:58,120 - Llévame. - Bueno. 549 00:57:29,560 --> 00:57:30,440 ¡Anka! 550 00:57:31,960 --> 00:57:32,960 ¿Y Ojo de Águila? 551 00:57:34,160 --> 00:57:35,600 Creí que estaba contigo. 552 00:57:37,120 --> 00:57:37,960 No… 553 00:57:53,480 --> 00:57:55,680 ¡El chico! ¡El chico está adentro! 554 00:57:55,760 --> 00:57:58,040 ¡No logré sacarlo! 555 00:58:10,120 --> 00:58:11,280 ¡Ojo de Águila! 556 00:58:17,240 --> 00:58:18,400 ¡Ojo de Águila! 557 00:58:44,720 --> 00:58:45,720 Ojo de Águila. 558 00:59:25,720 --> 00:59:29,480 Quería hacerme cargo. 559 01:00:16,640 --> 01:00:18,960 AMBULANCIA 560 01:00:34,320 --> 01:00:35,360 ¿Es su hijo? 561 01:00:36,680 --> 01:00:39,480 Nos informaron que unos exploradores… 562 01:00:39,560 --> 01:00:42,360 Sí, es nuestro hijo. Y los otros dos también. 563 01:00:42,440 --> 01:00:43,360 Pero… 564 01:00:43,440 --> 01:00:47,240 - No parecen… - ¿Por qué este hombre no te cree, mamá? 565 01:00:47,320 --> 01:00:48,440 ¿Es un misógino? 566 01:00:50,840 --> 01:00:53,920 En el futuro, traten de ser padres más responsables. 567 01:00:54,000 --> 01:00:56,680 Por supuesto. Tomek, dale tu camisa. 568 01:01:01,960 --> 01:01:02,800 ¿Qué pasa? 569 01:01:02,880 --> 01:01:05,840 Había una cruz en el escudo como la de de Molay. 570 01:01:20,480 --> 01:01:22,760 - Karen estuvo aquí. - ¿Qué le pasó? 571 01:01:22,840 --> 01:01:26,040 Adiós se llevó la cruz y la secuestró. 572 01:01:26,120 --> 01:01:27,320 Vístete. 573 01:01:34,520 --> 01:01:35,680 Perdió algo. 574 01:01:36,320 --> 01:01:39,160 Tenemos un problema, señor Tomasz. 575 01:01:39,840 --> 01:01:40,760 Se lo advertí. 576 01:01:42,600 --> 01:01:47,120 Sigue pensando que tiene que encontrar el tesoro solo, 577 01:01:47,200 --> 01:01:48,880 pero no lo hará. 578 01:01:49,960 --> 01:01:52,160 Y hasta no hacer las paces con eso, 579 01:01:52,240 --> 01:01:54,680 no estará listo para buscarlo. 580 01:01:56,920 --> 01:02:00,800 Pero es bueno que haya confiado en los niños. Son nuestra fuerza. 581 01:02:53,160 --> 01:02:54,240 ¿Qué? 582 01:02:55,760 --> 01:02:56,960 Adiós tiene la cruz. 583 01:02:57,840 --> 01:02:58,840 Va por el tesoro. 584 01:03:00,120 --> 01:03:02,200 No lo encontraremos. Se acabó. 585 01:03:10,840 --> 01:03:12,920 ¡La cruz tenía toda la inscripción! 586 01:03:14,040 --> 01:03:15,040 ¿Qué? 587 01:03:15,960 --> 01:03:17,200 ¿Nos lleva con usted? 588 01:03:18,120 --> 01:03:19,160 ¡Dime! 589 01:03:25,360 --> 01:03:27,800 "…ibi cor tuum". 590 01:03:27,880 --> 01:03:31,440 Y la letra E de este. Quizá sí indique el camino. 591 01:03:31,520 --> 01:03:33,840 "Ubi thesaurus tuus ibi cor tuum". 592 01:03:34,560 --> 01:03:37,040 "Tu tesoro está con tu corazón". 593 01:03:38,000 --> 01:03:39,920 Pero ¿de quién es el corazón? 594 01:03:40,000 --> 01:03:41,480 Hay dos cruces. 595 01:03:41,560 --> 01:03:43,880 Quizá de Molay tenía un equipo. 596 01:03:44,400 --> 01:03:47,200 Sí. De Molay encontró el tesoro… 597 01:03:47,840 --> 01:03:49,000 En el rubí… 598 01:03:49,080 --> 01:03:51,920 O sea, la cruz le indicaba el camino a de Molay. 599 01:03:52,000 --> 01:03:54,040 Por eso el rubí tenía su nombre. 600 01:03:55,160 --> 01:03:57,360 Es su corazón, pero ¿qué podría ser? 601 01:03:57,440 --> 01:04:00,920 ¿Los asientos de poder de los templarios? Jerusalén, Chipre. 602 01:04:01,000 --> 01:04:03,520 La cruz se creó durante su caída. 603 01:04:07,680 --> 01:04:10,520 Había una firma diferente en la otra cruz: 604 01:04:10,600 --> 01:04:12,120 "Von Feuchtwangen". 605 01:04:13,240 --> 01:04:16,120 ¿Y me lo dices ahora? Von Feuchtwangen. 606 01:04:16,200 --> 01:04:19,040 El Gran Maestre de la Orden Teutónica. Increíble. 607 01:04:19,120 --> 01:04:22,560 Los Grandes Maestres de la Orden Teutónica y los templarios 608 01:04:22,640 --> 01:04:24,680 estaban en una cruzada juntos. 609 01:04:24,760 --> 01:04:26,680 Descubrieron el tesoro juntos. 610 01:04:31,120 --> 01:04:33,400 Von Feuchtwangen trasladó la capital teutona 611 01:04:33,480 --> 01:04:36,320 de Venecia a Malbork para proteger el tesoro. 612 01:04:37,640 --> 01:04:39,320 Malbork es el corazón. 613 01:04:39,400 --> 01:04:41,440 - Vamos. - ¡No, alto! 614 01:04:43,560 --> 01:04:44,400 Alto. 615 01:04:46,880 --> 01:04:48,480 No los rescataré de nuevo. 616 01:04:49,160 --> 01:04:50,320 Teníamos un trato. 617 01:04:52,680 --> 01:04:54,960 Lo ayudamos. ¡Lo prometió! 618 01:04:56,040 --> 01:05:00,200 ¡No volveré al orfanato como un perdedor sin el tesoro! 619 01:05:00,280 --> 01:05:01,840 No hay lugar para ustedes. 620 01:05:04,920 --> 01:05:06,080 ¡Sorpresa! 621 01:05:17,600 --> 01:05:18,760 Gracias, amigo. 622 01:05:44,440 --> 01:05:47,320 - Como somos un equipo… - No somos un equipo. 623 01:05:49,000 --> 01:05:50,920 Esa es su opinión. 624 01:05:51,000 --> 01:05:52,480 Votemos. 625 01:05:54,480 --> 01:05:57,400 - Necesita un apodo. - Hay cosas más importantes. 626 01:05:57,480 --> 01:05:58,880 ¡Ya sé! Sr. Gran Ego. 627 01:05:59,560 --> 01:06:01,760 Tal vez Sr. Artefacto o Sr. Estirado. 628 01:06:02,880 --> 01:06:04,240 Sr. Tomasz está bien. 629 01:06:05,080 --> 01:06:07,640 Supongamos que Adiós salió hace cuatro horas 630 01:06:07,720 --> 01:06:09,080 a exceso de velocidad… 631 01:06:10,520 --> 01:06:12,000 Seguro iba a exceso. 632 01:06:12,080 --> 01:06:16,040 Tendríamos que ir a 310 km/h para llegar a Malbork antes que él. 633 01:06:16,120 --> 01:06:17,280 Eso no va a pasar. 634 01:06:24,280 --> 01:06:25,400 ¡Era broma! 635 01:06:25,480 --> 01:06:28,160 Mira nada más. ¿Ya no soy el Sr. Estirado? 636 01:06:39,120 --> 01:06:41,720 ¡Tengo un nombre! ¡El Sr. Carrito! 637 01:06:41,800 --> 01:06:43,040 De ninguna manera. 638 01:07:07,640 --> 01:07:10,240 Los distraeré para que usted entre. 639 01:07:10,320 --> 01:07:12,000 Esperarán a los refuerzos. 640 01:07:12,080 --> 01:07:13,480 ¿Almuerzos? ¿Vamos a comer? 641 01:07:13,560 --> 01:07:15,640 ¡Moralizador! Ya pensaré en algo. 642 01:07:24,920 --> 01:07:25,800 ¿Qué pasa? 643 01:07:28,960 --> 01:07:30,160 - ¡Ven aquí! - Vamos. 644 01:07:30,240 --> 01:07:31,200 Rápido. 645 01:07:32,040 --> 01:07:33,280 ¡Deja de retorcerte! 646 01:07:39,560 --> 01:07:41,720 Es Karen. Quédense, yo me encargo. 647 01:07:41,800 --> 01:07:43,120 - Somos… - ¡Quédense! 648 01:07:46,640 --> 01:07:47,760 ¡Oye, alto! 649 01:08:30,800 --> 01:08:31,920 ¿Oíste algo? 650 01:08:43,440 --> 01:08:47,000 La cámara del tesorero en el Castillo Alto incluye la bóveda. 651 01:08:47,080 --> 01:08:48,480 Demasiado fácil. 652 01:08:48,560 --> 01:08:50,800 Para el Sr. Tomasz, la inscripción es clave. 653 01:08:51,480 --> 01:08:53,960 "Tu tesoro está con tu corazón". ¿De quién? 654 01:08:54,040 --> 01:08:57,040 - ¿Los Caballeros Teutónicos? ¿Templarios? - ¿El castillo? 655 01:08:57,120 --> 01:08:59,000 El corazón del castillo. 656 01:08:59,960 --> 01:09:00,800 Ya vienen. 657 01:09:06,400 --> 01:09:07,720 ¿Dónde está el tesoro? 658 01:09:17,040 --> 01:09:18,600 En el Museo Nacional. 659 01:09:18,680 --> 01:09:22,160 En unos días. Calma, puedo conseguirte una entrada. 660 01:09:22,960 --> 01:09:24,560 Qué tonto, señor Tomasz. 661 01:09:26,040 --> 01:09:29,800 ¿Guardar en un museo algo con poder sobre la vida y la muerte? 662 01:09:31,240 --> 01:09:33,920 ¿No hay nadie que quieras revivir? 663 01:09:38,080 --> 01:09:38,920 ¿Nadie? 664 01:09:42,480 --> 01:09:43,600 ¿Debo compadecerte? 665 01:09:47,920 --> 01:09:49,680 Mi hijito no merecía morir. 666 01:09:53,360 --> 01:09:56,080 Necesito este tesoro para recuperarlo. Ayúdame. 667 01:10:00,320 --> 01:10:01,360 Estás loco. 668 01:10:04,880 --> 01:10:07,160 Morirás en agonía, señor. 669 01:10:07,240 --> 01:10:09,680 Nadie llorará por ti. Estás solo. 670 01:10:10,280 --> 01:10:12,680 Tu fe ciega en todas esas baratijas 671 01:10:13,400 --> 01:10:14,480 te trajo aquí. 672 01:10:33,400 --> 01:10:35,200 ¿Por qué tratas de salvarme? 673 01:10:36,920 --> 01:10:38,520 No te hagas ilusiones. 674 01:10:40,760 --> 01:10:42,040 ¿Te sientes culpable? 675 01:10:43,880 --> 01:10:46,400 Dime dónde está el tesoro y te perdonaré. 676 01:10:47,080 --> 01:10:50,880 - No necesito tu perdón. - Podríamos ayudarnos mutuamente. 677 01:11:00,200 --> 01:11:01,760 Tus encantos no sirven conmigo. 678 01:11:05,000 --> 01:11:06,840 Primero, sirven con todos. 679 01:11:07,560 --> 01:11:08,760 Mira. 680 01:11:08,840 --> 01:11:10,400 - Déjame en paz. - ¡Mira! 681 01:11:11,360 --> 01:11:12,200 ¡Mira aquí! 682 01:11:13,040 --> 01:11:14,040 Mira esto. 683 01:11:21,000 --> 01:11:22,680 Hallaremos el tesoro juntos. 684 01:11:23,960 --> 01:11:24,840 Vamos. 685 01:11:25,360 --> 01:11:26,680 - Maldición. - Mie… 686 01:11:27,880 --> 01:11:29,120 - Espera. - Más alto. 687 01:11:29,200 --> 01:11:31,560 Espera un momento. Vamos. 688 01:11:31,640 --> 01:11:32,720 Levanta la pierna. 689 01:11:36,400 --> 01:11:37,680 Vamos… 690 01:11:39,000 --> 01:11:41,200 ¿Qué es ese ruido? ¡Oigan! 691 01:11:42,040 --> 01:11:43,120 ¿Qué pasa aquí? 692 01:11:44,200 --> 01:11:48,680 ¿No es suficiente que nos maten, ni siquiera nos dejan tener intimidad? 693 01:11:48,760 --> 01:11:50,320 ¡Vete de aquí ahora mismo! 694 01:11:52,800 --> 01:11:55,320 Pequeña escoria. 695 01:11:56,320 --> 01:11:57,680 ¡Bien hecho, linda! 696 01:12:21,280 --> 01:12:22,760 ¡Ay, caramba! 697 01:12:23,480 --> 01:12:26,040 La Iglesia de la Santísima Virgen María. 698 01:12:29,360 --> 01:12:31,840 El corazón del castillo para un caballero. 699 01:12:31,920 --> 01:12:32,760 ¿Lo ve? 700 01:12:32,840 --> 01:12:34,280 Pudimos solos. 701 01:12:35,880 --> 01:12:37,040 ¿Y el tesoro? 702 01:12:37,120 --> 01:12:41,000 La iglesia consta de vestíbulo y transepto, el cuerpo de la nave. 703 01:12:41,080 --> 01:12:42,920 El corazón estaría en la nave. 704 01:12:43,000 --> 01:12:47,080 Si suponemos que la nave es el cuerpo de la iglesia, 705 01:12:47,160 --> 01:12:49,160 el corazón debería estar por… 706 01:12:49,240 --> 01:12:50,080 Por… 707 01:12:51,240 --> 01:12:52,080 aquí. 708 01:12:53,760 --> 01:12:56,760 Lo que no ves es que no es el cuerpo de una persona. 709 01:12:57,760 --> 01:13:01,760 Si una iglesia es el corazón del castillo, ¿cuál es el de la iglesia? 710 01:13:02,800 --> 01:13:04,400 El lugar del sacrificio. 711 01:13:05,840 --> 01:13:08,360 - ¿Qué significa? - El altar. ¡Lo tiene! 712 01:13:17,720 --> 01:13:20,400 Originalmente, el altar estaba en otro sitio. 713 01:13:21,720 --> 01:13:22,640 Vamos. 714 01:13:22,720 --> 01:13:24,200 Lo que no sabe… 715 01:13:25,160 --> 01:13:29,200 es que había un presbiterio al este en tiempos de von Feuchtwangen. 716 01:13:29,280 --> 01:13:32,360 Originalmente, el altar solía estar en otra parte. 717 01:13:34,240 --> 01:13:35,840 Es decir… ¡aquí! 718 01:13:35,920 --> 01:13:36,920 ¡Aquí! 719 01:14:12,080 --> 01:14:13,320 Una inscripción. 720 01:14:13,400 --> 01:14:16,040 - ¿Será una pista? - No es una inscripción. 721 01:14:16,120 --> 01:14:18,000 Es el número 1212. 722 01:14:18,720 --> 01:14:22,200 - Laima quería vernos a las 12:12. - ¿Quizá sea una fecha? 723 01:14:22,280 --> 01:14:24,000 Año 1212… 724 01:14:24,080 --> 01:14:27,640 La Cruzada de los Niños reclutó a huérfanos de corazón puro. 725 01:14:27,720 --> 01:14:30,480 Saulė es patrona de los huérfanos. ¿Qué significa? 726 01:14:39,000 --> 01:14:40,200 Bien hecho, Ardilla. 727 01:14:42,080 --> 01:14:42,920 Disculpa. 728 01:14:51,240 --> 01:14:52,480 Vamos. 729 01:14:55,400 --> 01:14:56,880 Es una especie de taller. 730 01:15:03,800 --> 01:15:07,240 - Había seis cruces. - Igual que en los grupos de Laima. 731 01:15:10,880 --> 01:15:14,760 Seis hombres fueron a la Tierra Santa en una misión secreta. 732 01:15:17,760 --> 01:15:19,920 Encontraron un tesoro de gran poder. 733 01:15:21,560 --> 01:15:26,160 Lo dividieron en seis partes para protegerlo del mal de este mundo. 734 01:15:26,680 --> 01:15:31,840 Ese secreto estaba en una bóveda y cada cruz indicaba el camino. 735 01:15:32,360 --> 01:15:36,240 Esta debe ser la cámara del constructor de la bóveda. 736 01:15:37,160 --> 01:15:39,560 Pero el mal resultó estar entre ellos. 737 01:15:40,200 --> 01:15:43,320 Felipe usó su parte para asesinar y destruir. 738 01:15:46,320 --> 01:15:48,880 No pudo descifrar la inscripción de la cruz, 739 01:15:48,960 --> 01:15:51,920 así que averiguó qué sabían los demás y los mató. 740 01:16:06,600 --> 01:16:12,080 Felipe el Hermoso vino a la Tierra Santa con de Molay y Feuchtwangen. 741 01:16:12,160 --> 01:16:15,960 Pertenecía a los Caballeros de la Tau. La historia no cuenta eso. 742 01:16:16,720 --> 01:16:21,240 Así que Adiós quiere terminar lo que comenzó Felipe el Hermoso. 743 01:16:21,320 --> 01:16:23,080 Empezar una guerra. 744 01:16:23,760 --> 01:16:26,280 Y sembrar la destrucción. 745 01:16:26,800 --> 01:16:28,400 No, nadie sembrará nada. 746 01:16:29,440 --> 01:16:30,520 El tesoro no está. 747 01:16:30,600 --> 01:16:33,160 Pero Adiós llegará pronto. Vamos. 748 01:16:33,240 --> 01:16:34,320 Rápido, vamos. 749 01:16:48,720 --> 01:16:49,760 Rápido. 750 01:16:50,600 --> 01:16:51,560 Con cuidado. 751 01:17:00,720 --> 01:17:02,720 Se acabó la fiesta. No hay tesoro. 752 01:17:02,800 --> 01:17:05,360 Felipe el Hermoso se revuelve en su tumba. 753 01:17:05,440 --> 01:17:10,000 Intenten abrir. Anka, ayuda a los niños. Karen y yo los distraeremos. 754 01:17:10,080 --> 01:17:12,880 - ¿Por qué yo otra vez? - Porque eres cobarde. 755 01:17:12,960 --> 01:17:15,360 Sí. Ayuda a los niños con la puerta. 756 01:17:46,480 --> 01:17:48,880 Quizá tenga mejor suerte, hermana. 757 01:18:08,560 --> 01:18:10,160 - No abre. - Tengo una idea. 758 01:18:14,280 --> 01:18:17,040 Tomek, déjalo. Ve a ayudar a los niños. ¡Ahora! 759 01:18:24,760 --> 01:18:27,480 Anka tuvo problemas, así que vine a ayudar. 760 01:18:40,520 --> 01:18:44,080 ¡Listo! ¿Ves? Funcionó de maravilla. Rápido. 761 01:19:46,640 --> 01:19:48,600 El tesoro nos ayudará a traerlos… 762 01:20:09,720 --> 01:20:11,920 - ¿Por qué tardaron? - Limpié tu caos. 763 01:20:12,000 --> 01:20:13,200 - ¡Entren! - ¡Rápido! 764 01:20:14,280 --> 01:20:15,120 ¡La cruz! 765 01:20:15,840 --> 01:20:18,160 - ¿Qué? - Todo irá al museo. 766 01:20:20,280 --> 01:20:21,520 - ¡Karen! - ¿Qué? 767 01:20:26,320 --> 01:20:28,920 - Vamos. - Siempre vienen cuando todo acaba. 768 01:20:29,000 --> 01:20:30,680 - ¡Los niños secuestrados! - ¿Qué? 769 01:20:30,760 --> 01:20:31,680 ¡Atrápenlos! 770 01:20:37,440 --> 01:20:39,000 - ¡Fuera! - ¿Qué pasa? 771 01:20:39,080 --> 01:20:41,200 - ¡Bajen! - ¿Qué está pasando? 772 01:20:41,280 --> 01:20:42,600 ¿Por qué se resisten? 773 01:20:42,680 --> 01:20:44,440 - ¡Cuidado! - ¿Qué pasa? 774 01:20:44,520 --> 01:20:46,560 - ¡Respeten a una dama! - ¡Las manos! 775 01:20:46,640 --> 01:20:47,960 - ¡Caballeros! - ¡Calla! 776 01:20:48,040 --> 01:20:49,360 ¡Oye! ¡Déjalo! 777 01:20:49,440 --> 01:20:51,320 - ¡Déjalo! - Nos acompañarás. 778 01:20:51,400 --> 01:20:52,800 - No luches. - ¡Dios! 779 01:20:52,880 --> 01:20:55,840 - Cielos, cálmate. - ¡Quítame las manos de encima! 780 01:21:01,240 --> 01:21:03,040 TRES EXPLORADORES SECUESTRADOS 781 01:21:03,120 --> 01:21:05,840 ¿CAMIONETA MISTERIOSA O MALDAD HUMANA? 782 01:21:08,000 --> 01:21:09,040 "Somos un equipo. 783 01:21:09,120 --> 01:21:11,760 Usemos nombres en clave. Estamos juntos". 784 01:21:12,600 --> 01:21:14,560 De saberlo, no habrías aceptado. 785 01:21:14,640 --> 01:21:16,960 Exacto. No se habrían interpuesto. 786 01:21:17,480 --> 01:21:19,760 - ¿Están casados? - ¡Para nada! 787 01:21:21,280 --> 01:21:22,400 ¿Están seguros? 788 01:21:23,920 --> 01:21:27,080 Por un momento creí que te criticaba demasiado. 789 01:21:27,160 --> 01:21:30,120 Pero eres un narcisista que muere por reliquias. 790 01:21:30,200 --> 01:21:33,320 Ojalá no nos hubiéramos unido. El tesoro ya sería mío. 791 01:21:33,400 --> 01:21:37,640 ¡"Mío"! ¿Todo tiene que ser tuyo? ¿Por qué no te llevas bien con nadie? 792 01:21:37,720 --> 01:21:40,240 Porque solo están cuando todo va bien. 793 01:21:40,320 --> 01:21:41,800 Y me mienten al final. 794 01:21:42,320 --> 01:21:43,920 Como yo. 795 01:21:44,000 --> 01:21:45,960 Siempre digo lo que pienso. 796 01:21:46,800 --> 01:21:48,840 Pero la gente no te respeta. 797 01:21:53,640 --> 01:21:56,240 Ojo de Águila te adora. Haría todo por ti. 798 01:21:56,320 --> 01:22:00,360 Les caes bien a todos los niños. ¡A mí también, maldición! 799 01:22:02,120 --> 01:22:05,200 - ¿Por eso mintieron? - Quizá temimos el rechazo. 800 01:22:06,840 --> 01:22:08,800 Mira lo que hizo ese niño por ti. 801 01:22:09,880 --> 01:22:11,800 Y sigues poniéndolo a prueba. 802 01:22:11,880 --> 01:22:13,960 Pero perdonas a Karen por todo. 803 01:22:14,880 --> 01:22:16,600 Su padre me salvó la vida. 804 01:22:18,920 --> 01:22:20,640 Y yo no pude salvar la suya. 805 01:22:21,600 --> 01:22:23,640 Los niños confirmaron su historia. 806 01:22:24,600 --> 01:22:25,840 Sus padres ya vienen. 807 01:22:28,000 --> 01:22:30,760 De dos. Del tercero, alguien de un orfanato. 808 01:22:36,000 --> 01:22:37,000 Son libres. 809 01:22:41,640 --> 01:22:43,920 ¡Señorita Anka! ¡Señor Tomasz! 810 01:22:44,960 --> 01:22:46,640 ¿Todo bien? ¿Podemos irnos? 811 01:22:46,720 --> 01:22:49,720 Yo me iré. No me importa lo que hagan. 812 01:22:51,160 --> 01:22:53,600 Pero creí que éramos un equipo. 813 01:22:54,200 --> 01:22:56,440 ¡Nunca fuimos ni seremos un equipo! 814 01:22:56,520 --> 01:22:59,560 Por sus mentiras, el tesoro podría estar en malas manos. 815 01:22:59,640 --> 01:23:03,920 Queríamos decírselo. Pasaron muchas cosas y queríamos ayudar. 816 01:23:05,480 --> 01:23:06,760 Pero solo estorbaron. 817 01:23:12,280 --> 01:23:15,320 ¡El nombre de Sr. Carrito le queda bien! 818 01:23:16,360 --> 01:23:17,920 Eso es lo que le importa. 819 01:23:18,000 --> 01:23:20,640 Le importan más las cosas que los demás. 820 01:23:20,720 --> 01:23:22,920 ¡Solo usted y el auto importan! 821 01:23:23,000 --> 01:23:24,800 Y siempre me ha funcionado. 822 01:23:24,880 --> 01:23:28,400 Y recuérdalo antes de confiar en otros chicos. 823 01:23:28,480 --> 01:23:29,400 Y chicas. 824 01:23:29,480 --> 01:23:33,040 La gente siempre elige lo mejor para ellos, no para ti. 825 01:23:33,120 --> 01:23:36,440 - Padres, artículos o… - Tesoros. 826 01:23:36,520 --> 01:23:37,400 Tesoros. 827 01:23:49,600 --> 01:23:53,120 No quiero volver al orfanato como un perdedor. 828 01:24:04,400 --> 01:24:08,080 - Escuché que no te rindes. - ¿Tú qué sabes de eso? 829 01:24:08,680 --> 01:24:10,600 ¿Sabes por qué me perdí as Olimpiadas? 830 01:24:12,440 --> 01:24:15,760 Porque tenía miedo de decepcionar a todos. 831 01:24:16,800 --> 01:24:18,040 Me acobardé. 832 01:24:18,120 --> 01:24:19,120 ¿Te suena? 833 01:24:21,800 --> 01:24:22,640 Con permiso. 834 01:24:30,120 --> 01:24:31,000 Toma. 835 01:24:31,080 --> 01:24:33,520 Para que nadie te moleste ahí. 836 01:24:55,800 --> 01:24:59,240 - Creí que también se había ido. - Esta vez no me rendiré. 837 01:24:59,320 --> 01:25:01,840 No regresarás sin el tesoro. Ven. 838 01:25:17,840 --> 01:25:19,240 ¿De qué me perdí? 839 01:25:19,760 --> 01:25:23,600 - Pero… ¿dónde está el tesoro? - ¡La cruz! 840 01:25:23,680 --> 01:25:25,880 - La cruz indica el camino. - Vamos. 841 01:25:30,200 --> 01:25:31,040 ¿Qué pasa? 842 01:25:49,200 --> 01:25:52,120 ¿Dónde está este tesoro, mis compañeros? 843 01:27:25,080 --> 01:27:26,480 Lamento decepcionarte. 844 01:27:37,720 --> 01:27:38,960 Y no solo a ti. 845 01:27:46,880 --> 01:27:48,600 Lástima que no puedas hablar. 846 01:27:50,320 --> 01:27:51,760 Me levantarías el ánimo. 847 01:28:04,880 --> 01:28:07,720 ¿Esto debería animarme? 848 01:28:31,800 --> 01:28:32,800 Por supuesto. 849 01:28:39,520 --> 01:28:40,480 ¿Qué les pasó? 850 01:28:40,560 --> 01:28:41,720 ¿Y a ti? 851 01:28:41,800 --> 01:28:43,160 Es una larga historia. 852 01:28:43,240 --> 01:28:45,480 La nuestra no. Adiós raptó a Ojo de Águila. 853 01:28:45,560 --> 01:28:47,600 Sabe dónde está el tesoro. 854 01:28:56,320 --> 01:28:59,960 Fui un estúpido, y Ojo de Águila tenía razón. 855 01:29:00,040 --> 01:29:04,240 La cruz indica el camino. La N arriba significa norte. La E, este. 856 01:29:04,320 --> 01:29:08,440 Las otras letras no estaban claras. No son letras, sino números. 857 01:29:08,520 --> 01:29:12,400 L es 50 y X es 10. Así que es 50N, 10E. 858 01:29:21,240 --> 01:29:22,400 Es imposible… 859 01:29:23,080 --> 01:29:24,800 deben ser coordenadas. 860 01:29:25,320 --> 01:29:29,120 ¡Lo son! En esos días, Greenwich no era el punto de referencia. 861 01:29:29,200 --> 01:29:32,280 El punto Ferro. La isla de El Hierro. 862 01:29:32,800 --> 01:29:34,480 Antes de Colón, 863 01:29:34,560 --> 01:29:37,960 ese era el punto más occidental conocido por los europeos. 864 01:29:38,040 --> 01:29:39,240 El tesoro está… 865 01:29:40,520 --> 01:29:41,360 aquí. 866 01:29:42,240 --> 01:29:43,160 Vamos. 867 01:29:47,800 --> 01:29:48,640 ¿Nosotros? 868 01:29:49,360 --> 01:29:52,720 Como ya tenemos nombres en clave, 869 01:29:53,560 --> 01:29:55,000 no quisiera desperdiciarlos. 870 01:30:05,560 --> 01:30:08,720 POLICÍA 871 01:30:19,920 --> 01:30:22,000 Busquen letras como las de la cruz. 872 01:30:23,240 --> 01:30:24,280 Tengan cuidado. 873 01:30:46,440 --> 01:30:49,760 Es raro, señor Tomasz, pero a este niño le agradas mucho. 874 01:30:50,280 --> 01:30:53,080 Ni siquiera lo ves, pero sigue siendo leal a ti. 875 01:30:55,120 --> 01:30:58,160 Desde el principio, sentí algo excepcional en él, 876 01:30:58,240 --> 01:31:00,240 pero no le agrado tanto como tú. 877 01:31:00,920 --> 01:31:04,000 Dijo que haría todo para que halles el tesoro. 878 01:31:04,080 --> 01:31:05,600 Haré su sueño realidad. 879 01:31:11,240 --> 01:31:13,560 ¿Por qué ayudas al asesino de tu padre? 880 01:31:19,160 --> 01:31:20,360 Tú lo mataste. 881 01:31:22,160 --> 01:31:25,200 - ¿Le crees? - Está dispuesto a compartir el tesoro. 882 01:31:25,280 --> 01:31:27,200 - Tú te lo quedarás. - El museo. 883 01:31:27,280 --> 01:31:31,680 - Quiere matar y destruir. - El tesoro podría resucitar a mi padre. 884 01:31:37,320 --> 01:31:40,400 Déjalo ir. Te encontraré ese maldito tesoro. 885 01:31:49,080 --> 01:31:50,560 "L". Vamos a bajar. 886 01:32:01,680 --> 01:32:03,920 Señor Tomasz, no hagas nada estúpido. 887 01:32:15,440 --> 01:32:17,000 ¡Pueden bajar! 888 01:32:41,040 --> 01:32:43,120 No aprecias lo que tienes. 889 01:32:43,200 --> 01:32:44,160 Qué lástima. 890 01:32:45,560 --> 01:32:47,000 Ahora ya no podrás. 891 01:32:47,760 --> 01:32:48,600 ¡No! 892 01:32:51,600 --> 01:32:52,520 ¡Tomek! 893 01:32:55,440 --> 01:32:57,240 Oye. 894 01:32:59,680 --> 01:33:04,280 - Dijiste que no lastimarías al niño. - Calma, señorita, puedes resucitarlo. 895 01:33:04,360 --> 01:33:06,440 Como a tu padre chamuscado. 896 01:33:48,760 --> 01:33:50,440 Voy hacia ti, hijo mío. 897 01:33:52,920 --> 01:33:53,840 Ya voy. 898 01:34:12,040 --> 01:34:13,240 Señor Tomasz. 899 01:34:13,320 --> 01:34:14,840 - ¿Está bien? - Oye. 900 01:34:15,360 --> 01:34:16,720 Por favor, levántese. 901 01:34:30,360 --> 01:34:32,520 Tu tesoro está con tu corazón. 902 01:34:34,120 --> 01:34:36,320 Vamos. Esto está lleno de trampas. 903 01:34:36,400 --> 01:34:38,960 ¡No! El tesoro está muy cerca. 904 01:34:41,640 --> 01:34:43,440 ¿No viste qué le pasó a Adiós? 905 01:34:44,040 --> 01:34:47,400 Pero él estaba solo y la bóveda la construyó un equipo. 906 01:34:47,480 --> 01:34:52,920 Miren. Algunas placas tienen símbolos de los caballeros que hallaron el tesoro. 907 01:34:53,000 --> 01:34:55,040 Deben activar algún mecanismo. 908 01:34:55,920 --> 01:34:58,280 - Hallé la cruz templaria. - La cruz tau. 909 01:34:58,360 --> 01:35:01,920 Cruz egipcia. Párense sobre las placas. 910 01:35:02,960 --> 01:35:05,480 Hagámoslo juntos. Ahora. 911 01:35:19,080 --> 01:35:23,000 - La última está debajo de la esfera. - Nos falta una persona. 912 01:35:28,040 --> 01:35:29,240 ¿A quién reemplazo? 913 01:35:29,840 --> 01:35:30,800 - Iré yo. - No. 914 01:35:32,680 --> 01:35:33,760 Es muy peligroso. 915 01:35:34,360 --> 01:35:36,160 Lo sé, pero los ayudaré. 916 01:36:15,640 --> 01:36:16,680 ¿Eso es todo? 917 01:36:27,280 --> 01:36:28,440 ¡Rápido, ahí! 918 01:36:33,200 --> 01:36:35,040 ¡Ojo de Águila! ¡Regresa! 919 01:36:36,960 --> 01:36:38,520 - Increíble. - Oye. 920 01:36:38,600 --> 01:36:39,840 El tesoro son niños. 921 01:37:17,120 --> 01:37:18,000 ¡Ardilla! 922 01:37:19,040 --> 01:37:20,400 ¡Sostén esto! 923 01:37:21,960 --> 01:37:23,200 ¡Dame la mano! 924 01:37:24,520 --> 01:37:25,760 ¡Corre! 925 01:37:25,840 --> 01:37:26,760 ¡No! 926 01:37:27,360 --> 01:37:28,240 ¡Esperen! 927 01:37:30,000 --> 01:37:31,880 - ¡Karen! - ¡Karen! 928 01:37:36,280 --> 01:37:37,360 ¡Karen! 929 01:37:51,320 --> 01:37:52,600 ¿Dónde está Karen? 930 01:37:52,680 --> 01:37:54,880 No lo sé. Desapareció. 931 01:38:04,640 --> 01:38:05,800 ¿Qué hace aquí? 932 01:38:08,240 --> 01:38:10,880 Necesito lo que encontraron. 933 01:38:12,480 --> 01:38:15,040 El tesoro eran niños sobrevivientes de las cruzadas. 934 01:38:16,080 --> 01:38:19,840 Hice bien en respetar su intelecto. 935 01:38:20,840 --> 01:38:21,800 ¿Qué les pasó? 936 01:38:26,200 --> 01:38:30,280 Había seis niños que tenían un gran poder. 937 01:38:31,040 --> 01:38:32,720 Los caballeros de la Orden 938 01:38:32,800 --> 01:38:36,920 decidieron que cada quien llevaría a un niño a un lugar seguro. 939 01:38:38,360 --> 01:38:41,720 Pero Felipe el Hermoso los engañó. 940 01:38:43,120 --> 01:38:46,360 Y usó al suyo para hacer el mal. 941 01:38:47,480 --> 01:38:48,440 ¿Y el pergamino? 942 01:38:49,600 --> 01:38:53,240 Solo revelaron el escondite de los niños a su confesor, 943 01:38:53,320 --> 01:38:56,720 quien lo escribió en el pergamino antes de ocultarlo. 944 01:38:57,920 --> 01:39:02,080 Construyó la bóveda y les dio las cruces a los caballeros, pero… 945 01:39:03,080 --> 01:39:04,320 luego de tantos años, 946 01:39:05,280 --> 01:39:07,280 ¿este pergamino tiene algún valor? 947 01:39:08,120 --> 01:39:13,440 Puede ayudar a encontrar a los descendientes de esos niños. 948 01:39:13,520 --> 01:39:15,680 Algunos tienen un gran poder. 949 01:39:16,720 --> 01:39:20,280 Y gracias a ustedes, nadie sabrá dónde están. 950 01:39:34,000 --> 01:39:34,840 Lo siento. 951 01:39:36,640 --> 01:39:37,720 No puedo ayudarla. 952 01:39:37,800 --> 01:39:39,000 Se lo ruego. 953 01:39:40,120 --> 01:39:44,240 No fui yo quien encontró el tesoro. Fue Ojo de Águila. 954 01:39:46,760 --> 01:39:47,880 Pregúntele a él. 955 01:39:52,960 --> 01:39:56,240 ¿Qué te dice tu corazón, Ojo de Águila? 956 01:40:09,680 --> 01:40:10,520 Aquí está. 957 01:40:15,720 --> 01:40:16,760 Gracias. 958 01:40:21,600 --> 01:40:23,520 Hay un gran poder dentro de ti. 959 01:40:24,040 --> 01:40:26,200 No dejes que se desvanezca. 960 01:40:33,320 --> 01:40:36,960 Me alegra que el destino los haya guiado como lo hizo. 961 01:40:43,920 --> 01:40:46,000 ¿Cuál es su conexión con todo esto? 962 01:40:47,680 --> 01:40:48,680 Ya se lo dije. 963 01:40:50,960 --> 01:40:51,880 Una personal. 964 01:41:28,520 --> 01:41:31,520 MUSEO NACIONAL 965 01:41:37,720 --> 01:41:39,720 ¿Por qué nos fascinan los tesoros? 966 01:41:40,440 --> 01:41:43,960 ¿Porque son increíbles? ¿Preciados? ¿Hermosos? 967 01:41:45,120 --> 01:41:48,120 Pero ¿puede ser que el encanto no esté en poseerlos, 968 01:41:48,960 --> 01:41:50,680 sino en el acto de buscarlos? 969 01:41:51,720 --> 01:41:56,960 Lo más importante es saber qué o quién es nuestro verdadero tesoro. 970 01:42:04,440 --> 01:42:05,680 Qué buen artículo. 971 01:42:10,320 --> 01:42:12,680 Es el primero que te gusta. 972 01:42:13,600 --> 01:42:15,720 Es el primero que está bien escrito. 973 01:42:19,560 --> 01:42:21,040 ¿O tal vez has cambiado? 974 01:42:22,760 --> 01:42:23,760 ¡Niños! 975 01:42:24,520 --> 01:42:25,360 ¡Hola! 976 01:42:26,680 --> 01:42:30,760 ¡El artículo es increíble! Ahora me saludan en el orfanato. 977 01:42:30,840 --> 01:42:32,240 Me piden el kétchup. 978 01:42:35,320 --> 01:42:36,640 Disculpen un momento. 979 01:42:39,120 --> 01:42:41,240 - Qué gusto. ¿Cómo están? - Genial. 980 01:42:41,320 --> 01:42:44,400 - Bien. ¡Por fin le cae bien! - Me tomó un tiempo. 981 01:42:54,400 --> 01:42:56,280 Limpiamos los escombros. 982 01:42:57,240 --> 01:42:59,320 No encontramos el cuerpo de Karen. 983 01:42:59,840 --> 01:43:03,080 ¿Adiós y su gente? ¿La bóveda, los Caballeros de la Tau? 984 01:43:03,160 --> 01:43:07,040 Se los tragó la tierra. Estoy preguntando y nadie sabe nada. 985 01:43:07,840 --> 01:43:09,720 No descansaré hasta resolverlo. 986 01:43:13,600 --> 01:43:16,560 Por ahora, tengo algo más para ti. 987 01:43:16,640 --> 01:43:20,240 Alguien en Bieszczady está robando íconos antiguos invaluables 988 01:43:20,320 --> 01:43:22,080 y llevándolos al extranjero. 989 01:43:22,160 --> 01:43:25,240 Se ve que los ladrones tienen gustos muy específicos. 990 01:43:25,320 --> 01:43:30,760 Se dice que los íconos contienen pistas para encontrar "el misterio de misterios". 991 01:43:33,800 --> 01:43:34,800 ¿Puedes hacerlo? 992 01:43:36,840 --> 01:43:37,680 ¿Tomek? 993 01:43:39,680 --> 01:43:41,800 ¿Solo? No lo sé. 994 01:43:43,200 --> 01:43:44,600 ¿Con un equipo? Claro. 995 01:43:48,320 --> 01:43:49,240 No soy Tomek. 996 01:43:50,520 --> 01:43:52,120 Llámeme Sr. Carrito. 997 01:43:59,480 --> 01:44:03,640 Disculpe. Resolvimos lo de la pintura quemada. 998 01:44:35,680 --> 01:44:39,360 BASADA EN LA NOVELA DEL MISMO NOMBRE DE ZBIGNIEW NIENACKI 999 01:45:15,080 --> 01:45:19,240 EL SEÑOR CARRITO Y LOS CABALLEROS TEMPLARIOS 1000 01:49:06,520 --> 01:49:10,160 Subtítulos: Abraham Jácome