1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,960 --> 00:00:19,000 ‎ทำไมคนเราถึงหลงใหลในสมบัตินัก 4 00:00:20,640 --> 00:00:23,120 ‎เพราะความลึกลับของมันงั้นเหรอ 5 00:00:24,960 --> 00:00:26,680 ‎หรือเป็นเพราะเรื่องเร้นลับในเงามืด 6 00:00:28,400 --> 00:00:31,120 ‎หรือจะเป็นอันตรายที่ดักรออยู่ทุกย่างก้าว 7 00:01:51,800 --> 00:01:53,840 ‎เหล็กกล้าโตเลโด ของดีเลยนะเนี่ย 8 00:02:18,480 --> 00:02:20,680 ‎ปีเตอร์เซน ให้ช่วยไหม 9 00:02:20,760 --> 00:02:21,960 ‎ไม่เป็นไร 10 00:02:22,760 --> 00:02:25,680 ‎งั้นไปก่อนนะ ครั้งนี้สมบัติต้องเป็นของผม 11 00:02:33,600 --> 00:02:37,040 ‎(สร้างจากนิยายชื่อเดียวกัน ‎โดย ซบิกเนียฟ เนียนัคสกี้) 12 00:02:44,280 --> 00:02:46,040 ‎แสงอาทิตย์ประกายแรก 13 00:02:46,120 --> 00:02:49,720 ‎จะปรากฏขึ้นที่เลียปายาทางทิศสองนาฬิกา 14 00:02:57,040 --> 00:02:58,400 ‎ห้านาฬิกา 15 00:03:01,240 --> 00:03:02,200 ‎เจ็ดนาฬิกา 16 00:03:04,880 --> 00:03:08,440 ‎แล้วถ้าหยุดพระอาทิตย์ไว้ที่ทิศสองนาฬิกาตอนนี้ล่ะ 17 00:03:16,880 --> 00:03:17,960 ‎กางเขน 18 00:03:18,600 --> 00:03:21,440 ‎นึกว่าจะมาชมอาทิตย์ขึ้นด้วยกันซะอีก 19 00:03:22,840 --> 00:03:25,280 ‎งั้นก็ลากันเลยแล้วกัน ซินญอร์โทมาช 20 00:03:34,800 --> 00:03:35,640 ‎โทเม็ก 21 00:03:38,000 --> 00:03:39,760 ‎ใครต้องช่วยใครกันแน่เนี่ย 22 00:03:41,840 --> 00:03:43,040 ‎ระวัง 23 00:03:52,200 --> 00:03:53,880 ‎ก็ได้ นายชนะ 24 00:03:53,960 --> 00:03:57,320 ‎กองทัพแดงขนสมบัติจากทั่วทั้งยุโรปไปจนหมด 25 00:03:57,400 --> 00:04:00,000 ‎ชิ้นไหนที่ขนไปไม่ได้ พวกนั้นก็ซ่อนไว้ 26 00:04:00,080 --> 00:04:03,480 ‎ฉันเจอจดหมาย ‎ที่ทหารคนนึงเขียนถึงพวกรับของโจร 27 00:04:03,560 --> 00:04:05,800 ‎เขาเขียนถึงประภาคารในเลียปายา 28 00:04:05,880 --> 00:04:08,240 ‎และแสงไฟที่จะหยุดลงที่นี่ตอนตีสอง 29 00:04:08,320 --> 00:04:09,360 ‎อะไรนะ 30 00:04:10,080 --> 00:04:11,000 ‎ดูเอาเองสิ 31 00:04:45,640 --> 00:04:46,560 ‎เยี่ยม 32 00:05:44,680 --> 00:05:46,560 ‎จะเอาใช่ไหม ปีเตอร์เซน 33 00:05:49,600 --> 00:05:50,640 ‎บาย 34 00:07:49,760 --> 00:07:56,720 ‎(มิสเตอร์คาร์และอัศวินเท็มพลาร์) 35 00:07:56,800 --> 00:08:00,760 ‎(พิพิธภัณฑ์แห่งชาติ) 36 00:08:02,040 --> 00:08:04,360 ‎กางเขนจะพาเราไปหาสมบัติ 37 00:08:04,440 --> 00:08:09,000 ‎มูลค่ามหาศาลที่เหล่านักรบครูเสดขนกลับมา 38 00:08:15,040 --> 00:08:19,920 ‎ลายเซ็นของเดอ โมเลย์บนทับทิม ‎ได้พิสูจน์แล้วว่ากางเขนนี้เป็นของแท้ 39 00:08:20,520 --> 00:08:23,480 ‎- น่าทึ่งมากค่ะ ‎- ผมหรือกางเขนเหรอครับ 40 00:08:28,120 --> 00:08:31,120 ‎กางเขนจะพาเราไปเจอสมบัติอะไรเหรอคะ 41 00:08:32,000 --> 00:08:35,800 ‎ดินแดนศักดิ์สิทธิ์ ‎คือแหล่งรวมศาสนาและวัฒนธรรมที่หลากหลาย 42 00:08:36,400 --> 00:08:39,360 ‎ห้องนิรภัยของที่นั่น ‎เป็นที่เก็บวัตถุโบราณอายุนับพันปี 43 00:08:40,160 --> 00:08:44,360 ‎สิ่งล้ำค่าเกินพรรณนามากมาย ‎รวมทั้งมรดกทางศาสนาที่ทรงพลัง 44 00:08:48,680 --> 00:08:53,720 ‎อะไรก็ตามที่เดอ โมเลย์พบในนั้น ‎จะต้องเป็นสิ่งที่ประเมินค่ามิได้แน่นอน 45 00:08:55,320 --> 00:08:56,240 ‎เชิญครับ 46 00:08:56,320 --> 00:08:59,320 ‎เขานำสมบัติกลับไปยุโรปด้วยหรือเปล่าครับ 47 00:08:59,400 --> 00:09:02,320 ‎หลังกลับไปยุโรป ‎เดอ โมเลย์ถูกกล่าวหาว่ากระทำการนอกรีต 48 00:09:02,400 --> 00:09:06,400 ‎โดยฟิลิปผู้ทรงโฉม กษัตริย์แห่งฝรั่งเศส ‎จึงถูกจองจำและเผาทั้งเป็น 49 00:09:06,480 --> 00:09:08,600 ‎แล้วสมบัติล่ะครับ 50 00:09:09,480 --> 00:09:11,280 ‎ตำนานกล่าวไว้ว่า 51 00:09:11,360 --> 00:09:14,560 ‎เดอ โมเลย์ซ่อนสมบัติ ‎และกางเขนที่จะนำทางไปหามันเอาไว้ 52 00:09:14,640 --> 00:09:18,240 ‎ที่หน้ากางเขนมีตัวอักษรลาตินสลักไว้อยู่ 53 00:09:18,320 --> 00:09:21,200 ‎และที่ใต้แกนนอนก็มีคำจารึกเอาไว้ 54 00:09:21,280 --> 00:09:23,640 ‎"อูบี เธเซารุส ตุส อิบิ คอร์" 55 00:09:23,720 --> 00:09:25,160 ‎แปลว่าอะไรครับ 56 00:09:25,240 --> 00:09:28,240 ‎แปลว่า "ขุมทรัพย์สถิต ณ ดวงใจ" 57 00:09:28,320 --> 00:09:30,160 ‎ข้อความขาดไปตรงนี้ 58 00:09:30,240 --> 00:09:31,920 ‎เรายังไม่พบกางเขนส่วนที่เหลือ 59 00:09:34,440 --> 00:09:38,320 ‎ขอตัวก่อนนะครับ สมบัติกำลังรอผมอยู่ 60 00:09:38,400 --> 00:09:40,640 ‎ขอบคุณทุกท่าน ‎ที่อุตส่าห์มากันมากมายขนาดนี้นะครับ 61 00:09:40,720 --> 00:09:41,920 ‎ขอโทษนะคะ 62 00:09:48,040 --> 00:09:50,960 ‎แปลว่าคุณถอดรหัสกางเขน ‎และตามล่าสมบัติไม่ได้ใช่ไหมคะ 63 00:09:55,920 --> 00:09:57,320 ‎ได้สิ 64 00:09:58,560 --> 00:10:01,880 ‎สมบัติจะได้มาจัดแสดงที่พิพิธภัณฑ์เร็วๆ นี้แน่ 65 00:10:01,960 --> 00:10:02,800 ‎ขอบคุณครับ 66 00:10:10,040 --> 00:10:12,720 ‎ช่วยรีบหน่อย คุณโทมาช บอสมีเวลาไม่มากครับ 67 00:10:12,800 --> 00:10:15,320 ‎ไม่เป็นไรหรอก เพียเนียวเช็ก ‎เกียริมสการอได้น่า 68 00:10:15,400 --> 00:10:16,960 ‎ภรรยากับลูกๆ คุณสบายดีไหม 69 00:10:17,600 --> 00:10:19,880 ‎ขอบคุณนะครับ แต่ผมยังไม่มีทั้งสองอย่าง 70 00:10:19,960 --> 00:10:22,640 ‎แต่ผมไม่เหงาหรอกนะ คุณก็คงเหมือนกัน 71 00:10:22,720 --> 00:10:23,760 ‎ขอโทษนะคะ 72 00:10:24,760 --> 00:10:26,160 ‎ทำไมคุณถึงชอบล่าสมบัติคะ 73 00:10:27,600 --> 00:10:30,200 ‎คุณห้ามใจตัวเองไม่ได้ใช่ไหม ‎หรือเป็นเพราะอีโก้ 74 00:10:30,280 --> 00:10:32,240 ‎งานแถลงข่าวจบไปแล้วครับ 75 00:10:37,520 --> 00:10:39,040 ‎ฉันอยากคุยกับคุณตัวต่อตัวมากกว่า 76 00:10:39,120 --> 00:10:42,880 ‎ฉันกำลังเขียนเรื่องสมบัติและเสน่ห์ดึงดูดอยู่ค่ะ ‎ขอสัมภาษณ์หน่อยได้ไหม 77 00:10:42,960 --> 00:10:45,760 ‎อยากคุยกับคนหลงตัวเอง ‎ที่คลั่งวัตถุโบราณด้วยเหรอ 78 00:10:46,400 --> 00:10:49,080 ‎อ่านบทความของฉันด้วยนี่ ชอบไหมล่ะ 79 00:10:50,480 --> 00:10:52,760 ‎ไหนว่าผมเป็นพวกคลั่งแต่วัตถุโบราณไง 80 00:10:53,880 --> 00:10:57,800 ‎งั้นดื่มกาแฟกันไปสัมภาษณ์กันไปก็เข้าท่านะ 81 00:10:57,880 --> 00:10:59,880 ‎คนอื่นจะได้รู้ด้านอื่นๆ ของคุณไง 82 00:11:02,400 --> 00:11:03,680 ‎ขอคุยกับวัตถุโบราณดีกว่า 83 00:11:06,880 --> 00:11:09,040 ‎แล้วรู้ไหมทำไมผมถึงชอบล่าสมบัติ 84 00:11:09,800 --> 00:11:11,120 ‎เพราะผมยอมแพ้ไม่เป็นไงล่ะ 85 00:11:11,760 --> 00:11:14,080 ‎ไม่เหมือนกับคุณหรอก จากที่ได้ยินมาน่ะ 86 00:11:16,360 --> 00:11:17,320 ‎เพียเนียวเช็ก 87 00:11:40,360 --> 00:11:43,560 ‎นี่ ทำอะไรอยู่ ต้องปอกมันฝรั่งไม่ใช่เหรอ 88 00:11:43,640 --> 00:11:44,760 ‎ให้ไวเลย 89 00:11:48,880 --> 00:11:50,920 ‎ให้ตาย แค่ปอกดีๆ ยังทำไม่ได้เลย 90 00:12:00,000 --> 00:12:01,440 ‎(สมบัติเท็มพลาร์) 91 00:12:01,520 --> 00:12:04,280 ‎เจ๋งเป้ง กางเขนที่สาบสูญของเดอ โมเลย์ 92 00:12:04,360 --> 00:12:05,680 ‎เฮ้ย ไอ้กำพร้า 93 00:12:06,600 --> 00:12:07,480 ‎มาทำอะไรแถวนี้ 94 00:12:08,400 --> 00:12:11,360 ‎เมื่อเช้านายไล่ฉัน ‎เพราะเห็นหน้าฉันแล้วมันจะอ้วกนี่ 95 00:12:11,440 --> 00:12:15,320 ‎นายมีหน้ามานั่งอ่านหนังสือพิมพ์ ‎ทั้งๆ ที่เรามีปัญหาเรื้อรางกับไอ้พวกแดงเนี่ยนะ 96 00:12:15,400 --> 00:12:16,480 ‎หมายถึงเรื้อรังหรือเปล่า 97 00:12:16,560 --> 00:12:18,640 ‎อย่ามาขัด ไอ้นั่นด้วย 98 00:12:19,880 --> 00:12:23,440 ‎อยากเป็นเด็กนั่งอ่านหนังสือพิมพ์ไปทั้งชีวิตหรือไง 99 00:12:23,520 --> 00:12:27,040 ‎หรือจะโตเป็นผู้ใหญ่ที่อยู่ในชมรมชายชาตรี ‎อย่างชมรมของฉันล่ะ 100 00:12:27,960 --> 00:12:30,800 ‎ถ้าโตแล้วหัวฉันจะไม่ล้านเอาเหรอ 101 00:12:31,400 --> 00:12:32,440 ‎ไม่หรอก 102 00:12:32,520 --> 00:12:34,160 ‎คนแถวนี้เขาหัวไม่ล้านกัน 103 00:12:35,880 --> 00:12:38,120 ‎- งั้นฉันขอเข้าชมรมด้วย ‎- แถวตรง 104 00:12:43,640 --> 00:12:46,760 ‎แหวะ กลิ่นอะไรเนี่ย 105 00:12:46,840 --> 00:12:47,960 ‎มนุษยชาติ 106 00:12:49,280 --> 00:12:52,400 ‎ส่งมา ไม่งั้นเจอตดกลิ่นซุปถั่วเมื่อวานแน่ 107 00:12:52,920 --> 00:12:54,600 ‎เอาละ ยิ่งทำเสร็จเร็วเท่าไหร่ 108 00:12:54,680 --> 00:12:57,320 ‎เราก็ยิ่งได้เข้าชมรมชายชาตรีเร็วเท่านั้น 109 00:12:57,400 --> 00:12:58,960 ‎สุดยอดเลย ตื่นเต้นจะแย่แล้ว 110 00:12:59,680 --> 00:13:03,360 ‎โทษทีนะ เพื่อน แต่นายเข้าไม่ได้หรอก 111 00:13:04,640 --> 00:13:08,080 ‎เพราะนายมีชมรมอยู่แล้วไง ชมรมขี้แพ้น่ะ 112 00:13:08,920 --> 00:13:12,160 ‎- นายเองก็ถูกส่งมาเพราะขี้แพ้ใช่ไหม ‎- แล้วเธอล่ะทำไมถึงโดนส่งมา 113 00:13:12,240 --> 00:13:13,280 ‎เพราะเป็นผู้หญิงไง 114 00:13:13,360 --> 00:13:15,400 ‎ประเทศนี้ผู้หญิงลำบากตลอดอยู่แล้ว 115 00:13:17,560 --> 00:13:19,080 ‎หนึ่ง สอง… 116 00:13:19,680 --> 00:13:21,680 ‎มีพวกแดงห้าคนมาจากทางตะวันออก 117 00:13:22,560 --> 00:13:25,000 ‎- เราต้องไปเตือนพรรคพวก ‎- พรรคพวกเหรอ 118 00:13:25,080 --> 00:13:27,600 ‎ไอ้พวกที่สั่งให้เรามาแช่อึเนี่ยนะ 119 00:13:27,680 --> 00:13:30,800 ‎มันก็อึของเราเหมือนกันนั่นแหละ ‎จะให้พวกแดงมาหยามเราไม่ได้หรอก 120 00:13:31,440 --> 00:13:33,200 ‎พวกนั้นอาจจะชอบเราขึ้นมาบ้างก็ได้นะ 121 00:13:46,040 --> 00:13:49,640 ‎เราแพ้พวกแดงอีกแล้ว เพราะไอ้ขี้แพ้พวกนั้นเลย 122 00:13:59,760 --> 00:14:00,920 ‎นี่ ไอ้พวกกระจอก 123 00:14:01,000 --> 00:14:03,840 ‎พวกนายได้เหม็นหึ่งไปอีกสองอาทิตย์แน่ 124 00:14:03,920 --> 00:14:06,000 ‎เหม็นหึ่ง 125 00:14:07,840 --> 00:14:09,080 ‎พอกันที 126 00:14:11,200 --> 00:14:15,520 ‎ว่าแล้วเชียว ต้องรอสตรีนิยมคลื่นลูกที่สี่ ‎เท่านั้นแหละถึงจะเปลี่ยนอะไรๆ ได้ 127 00:14:15,600 --> 00:14:16,680 ‎ใจเย็นๆ เพื่อน 128 00:14:16,760 --> 00:14:20,360 ‎- เรามาเปลี่ยนชื่อชมรมกันดีกว่า ‎- ไม่ เราต้องไปล่าสมบัติ 129 00:14:21,880 --> 00:14:22,960 ‎ดูสิ 130 00:14:23,040 --> 00:14:25,560 ‎กางเขนของผู้นำอัศวินเท็มพลาร์ เดอ โมเลย์ 131 00:14:25,640 --> 00:14:27,640 ‎มันคือกุญแจในการตามหาสมบัติของพวกเขา 132 00:14:27,720 --> 00:14:30,040 ‎ว่ากันว่ามันเป็นสมบัติมูลค่ามหาศาล 133 00:14:30,120 --> 00:14:32,760 ‎ที่พบในช่วงสงครามครูเสด 134 00:14:32,840 --> 00:14:33,680 ‎โอ้โฮ 135 00:14:34,200 --> 00:14:37,240 ‎คุณโทมาชเขาเจ๋งสุดๆ เลยนะ ‎เขาหาเจอมาหลายขุมทรัพย์แล้ว 136 00:14:37,320 --> 00:14:38,600 ‎มีเจอที่ทะเลเมื่อเร็วๆ นี้ด้วย 137 00:14:43,280 --> 00:14:45,720 ‎นักข่าวจอมจุ้นพวกนี้นี่นะ ‎ไม่ยอมให้คุณอยู่เป็นสุขเลย 138 00:14:45,800 --> 00:14:48,800 ‎เพียเนียวเช็ก บอกทีว่า ‎บอสตั้งใจจะทำอะไรกับผมอีก 139 00:14:49,760 --> 00:14:50,960 ‎เดี๋ยวเธอจะบอกคุณเอง 140 00:14:51,040 --> 00:14:52,280 ‎บอกมาเถอะน่า 141 00:14:53,040 --> 00:14:54,000 ‎คู่หูครับ 142 00:14:54,080 --> 00:14:56,320 ‎ครั้งก่อนคุณแทบเอาตัวไม่รอด 143 00:14:56,400 --> 00:14:57,720 ‎บอสเขาเป็นห่วงคุณน่ะ 144 00:15:04,960 --> 00:15:05,800 ‎พักร้อน 145 00:15:07,480 --> 00:15:10,000 ‎ภารกิจครั้งก่อนนี่อย่างกับไปพักร้อนเลยครับ 146 00:15:10,560 --> 00:15:13,560 ‎ของานยากๆ กว่านี้หน่อยสิครับ บอส ‎ไม่งั้นอ่อนซ้อมแย่ 147 00:15:25,000 --> 00:15:28,440 ‎- พอรู้ไหมว่าสมบัติอยู่ที่ไหน ‎- คำจารึกคือกุญแจครับ 148 00:15:29,560 --> 00:15:31,720 ‎ผมต้องรู้ให้ได้ก่อนว่ามันหมายถึงหัวใจของใคร 149 00:15:48,080 --> 00:15:48,920 ‎รู้จักเธอไหม 150 00:15:50,280 --> 00:15:54,280 ‎- เธออยู่ที่งานแถลงข่าวกางเขนด้วย ‎- เธอเรียกตัวเองว่าไลมา 151 00:15:55,520 --> 00:15:58,320 ‎เทพีแห่งโชคชะตาของบอลติก ‎มีรูปลักษณ์เป็นหญิงชรา ดีจริง 152 00:15:58,400 --> 00:16:01,360 ‎เธอเป็นเจ้าของรีสอร์ตตากอากาศ ‎ที่มิวโกกุกในปอดลาแช 153 00:16:01,440 --> 00:16:04,000 ‎เธออ้างว่าตัวเองสืบเชื้อสาย ‎มาจากชาวยตวินเงียน 154 00:16:04,080 --> 00:16:06,560 ‎และสะสมวัตถุโบราณต่างๆ ที่เกี่ยวข้อง 155 00:16:07,280 --> 00:16:09,200 ‎ถ้าเป็นเพราะเธอเป็นเจ้าของรีสอร์ต 156 00:16:09,280 --> 00:16:12,000 ‎และคุณอยากให้ไปผมพักผ่อนละก็ ไม่ละ ขอบคุณ 157 00:16:12,080 --> 00:16:16,000 ‎- ภารกิจครั้งก่อนก็เหมือนได้พักร้อนแล้ว ‎- เธออยากได้สมบัติ 158 00:16:16,080 --> 00:16:19,760 ‎และอ้างว่ากางเขนไม่ได้มีแค่ของเดอ โมเลย์ 159 00:16:19,840 --> 00:16:24,240 ‎ไปตรวจสอบดูที เงียบๆ ล่ะ ‎ตอนนี้เธอพักอยู่ที่โรงแรมบริสโตล 160 00:16:26,720 --> 00:16:28,240 ‎ฉันได้ข้อมูลคนที่นายอยากรู้แล้วนะ 161 00:16:31,000 --> 00:16:32,400 ‎กัสปาร์ ฟิลิปเป 162 00:16:32,480 --> 00:16:35,320 ‎โจรขโมยเครื่องเพชรที่เกิดในบัวโนสไอเรส 163 00:16:35,400 --> 00:16:39,040 ‎เขาเก่งมากซะจนได้ฉายาว่า "อาดิโอส" 164 00:16:39,120 --> 00:16:41,200 ‎เพราะทิ้งคนอื่นหายลับไปอย่างไว 165 00:16:42,560 --> 00:16:46,680 ‎- งั้นเขาคงต้องเปลี่ยนชื่อเล่นแล้วละ ‎- เมื่อไม่กี่ปีก่อนเขาหายตัวไปอย่างไร้ร่องรอย 166 00:16:46,760 --> 00:16:50,400 ‎แต่ยังมีชีวิตอยู่ดี ‎แถมพรากชีวิตคนอื่นไปด้วยอีกต่างหาก 167 00:16:51,360 --> 00:16:53,920 ‎โดห์นัลจากพิพิธภัณฑ์ปราก 168 00:16:54,000 --> 00:16:57,800 ‎เอเวอลีนจากสมาคมนักโบราณคดีเบลเยียม 169 00:16:58,600 --> 00:17:00,080 ‎เมตซ์จากเดนมาร์ก 170 00:17:03,680 --> 00:17:04,840 ‎กำจัดคู่แข่ง 171 00:17:05,680 --> 00:17:07,160 ‎เขาไม่ได้ลงมือคนเดียว 172 00:17:09,520 --> 00:17:11,040 ‎นายเองก็ควรจะมีคนช่วยบ้าง 173 00:17:13,800 --> 00:17:16,160 ‎ผมมีคุณกับรถของผมแล้วไง 174 00:17:18,200 --> 00:17:20,200 ‎แค่นี้ก็เหลือแหล่ เดินทางปลอดภัยนะครับ 175 00:17:21,840 --> 00:17:23,160 ‎ดูแลตัวเองนะ เพียเนียวเช็ก 176 00:17:34,240 --> 00:17:37,240 ‎(ยินดีต้อนรับผู้ปกครอง) 177 00:17:43,880 --> 00:17:46,040 ‎(ศูนย์บัญชาการ) 178 00:18:03,560 --> 00:18:04,800 ‎เจ๋งเป้ง 179 00:18:08,600 --> 00:18:12,520 ‎ที่นี่เราเรียกมันว่าเสาหลัก ‎มันเป็นเหมือนสัญลักษณ์ของเต็นท์น่ะค่ะ 180 00:18:19,880 --> 00:18:20,720 ‎นี่ 181 00:18:23,640 --> 00:18:24,480 ‎มาเร็ว 182 00:18:25,080 --> 00:18:26,080 ‎ไม่ คือว่า… 183 00:18:32,120 --> 00:18:33,520 ‎เป็นอะไรของเขา 184 00:19:21,440 --> 00:19:23,280 ‎(เรียนแขกผู้มาเยือน) 185 00:20:06,720 --> 00:20:09,680 ‎ของเนียมันกลาสส์เวิร์กส์ ‎จากยุคระหว่างสงครามโลก 186 00:20:15,840 --> 00:20:17,280 ‎ออกแบบโดยโมราฟสกี้ 187 00:20:17,360 --> 00:20:18,280 ‎งานดีมาก 188 00:20:31,560 --> 00:20:33,720 ‎ของปลอม แหล่มเลย 189 00:21:09,000 --> 00:21:11,600 ‎โทเม็ก ฉันมีอย่างอื่นต้องไปทำ 190 00:21:11,680 --> 00:21:14,000 ‎ไม่ได้ว่างมาคอยช่วยชีวิตนายทุกครั้งนะ 191 00:21:14,080 --> 00:21:15,520 ‎ผมจัดการเองได้น่า 192 00:21:21,400 --> 00:21:22,400 ‎ผมมาถึงก่อน 193 00:21:24,480 --> 00:21:27,160 ‎"คุณได้รับเชิญไปทานมื้อเที่ยง ‎ที่ภัตตาคารของโรงแรม" 194 00:21:27,240 --> 00:21:29,280 ‎- "พรุ่งนี้" ‎- ตอน 12.12 น. 195 00:21:33,720 --> 00:21:35,160 ‎นายมีครอบครัวไหม 196 00:21:36,080 --> 00:21:39,240 ‎ยังไม่ทันได้เป็นคู่หูก็มาขอคบกันแล้วเหรอ 197 00:21:40,640 --> 00:21:41,840 ‎ฉันมีลูกสาวคนนึง 198 00:21:44,160 --> 00:21:47,560 ‎นี่เป็นครั้งแรกในชีวิตเลยที่ฉันเสียใจ ‎ที่ไม่ได้ใช้เวลากับลูกมากกว่านี้ 199 00:21:49,320 --> 00:21:54,880 ‎แต่ในอีกมุมนึง ฉันก็รู้สึกว่า ‎ตอนนี้ฉันสามารถให้อะไรลูกได้มากกว่า 200 00:21:55,960 --> 00:21:58,760 ‎คุณแค่กลัว และคุณก็รู้อะไรบางอย่างด้วย 201 00:21:59,720 --> 00:22:00,600 ‎พวกเมื่อกี้เป็นใคร 202 00:22:00,680 --> 00:22:02,880 ‎องค์กรลับ 203 00:22:03,520 --> 00:22:05,280 ‎หน่วยข่าวกรอง ฉันก็ไม่รู้ 204 00:22:05,360 --> 00:22:08,640 ‎แต่ฉันรู้เรื่องการสังหารพวกนักล่าสมบัติ 205 00:22:08,720 --> 00:22:10,000 ‎โทเม็ก 206 00:22:10,600 --> 00:22:12,360 ‎เกมล่าสมบัติมันจบแล้ว 207 00:22:12,440 --> 00:22:14,360 ‎กางเขนไม่ได้นำทางไปหาสมบัติเหรอ 208 00:22:14,960 --> 00:22:18,480 ‎ที่ดินแดนศักดิ์สิทธิ์ ‎เดอ โมเลย์ได้ค้นพบบางสิ่งที่มีพลังมหาศาล 209 00:22:18,560 --> 00:22:21,120 ‎สิ่งที่อาจเปลี่ยนหน้าประวัติศาสตร์ไป 210 00:22:21,600 --> 00:22:25,360 ‎ใครๆ ก็อยากครอบครองมันทั้งนั้น ‎ไม่ว่าจะกษัตริย์ โป๊ป ทุกคนเลย 211 00:22:26,200 --> 00:22:30,360 ‎ฟิลิปผู้ทรงโฉมจับเดอ โมเลย์ ‎เพราะเขาอยากได้สมบัตินั่น 212 00:22:31,200 --> 00:22:33,360 ‎และเขาก็ได้ไปส่วนนึง 213 00:22:33,440 --> 00:22:38,040 ‎คิดว่าทำไมสงครามร้อยปี ‎ถึงเกิดหลังจากฟิลิปสิ้นพระชนม์ล่ะ 214 00:22:38,960 --> 00:22:40,800 ‎เพราะยุโรปกลัวเขาไง 215 00:22:41,480 --> 00:22:44,560 ‎แค่สมบัติส่วนที่เขามีก็สามารถทำลายทั้งกองทัพได้ 216 00:22:45,160 --> 00:22:47,880 ‎ลองนึกดูสิว่าสมบัติทั้งชิ้นจะทำอะไรได้ 217 00:22:47,960 --> 00:22:49,440 ‎สมบัติคืออาวุธงั้นเหรอ 218 00:22:50,560 --> 00:22:53,560 ‎อาวุธ โรคระบาด เวทมนตร์… 219 00:22:54,640 --> 00:22:55,600 ‎ฉันเองก็ไม่รู้เหมือนกัน 220 00:22:56,720 --> 00:22:57,600 ‎แต่ฉันรู้อยู่อย่างนึง 221 00:22:58,720 --> 00:23:02,520 ‎มันมีพลังมหาศาลถึงขั้นทำลายยุโรปได้เลย 222 00:23:03,640 --> 00:23:04,480 ‎โทเม็ก 223 00:23:05,600 --> 00:23:06,440 ‎ถอดใจซะเถอะ 224 00:23:06,520 --> 00:23:09,280 ‎ปีเตอร์เซน คุณเองก็เริ่มอายุเยอะแล้วนะ 225 00:23:11,720 --> 00:23:13,320 ‎มาร่วมมือกันไหมล่ะ 226 00:23:13,400 --> 00:23:14,840 ‎เราก็เข้าขากันดีนี่ 227 00:23:15,720 --> 00:23:17,720 ‎คุณก็รู้ว่าผมทำงานคนเดียวตลอด 228 00:23:18,960 --> 00:23:22,680 ‎พรุ่งนี้เจอกันตอน 12.12 น. นะ 229 00:23:48,760 --> 00:23:50,000 ‎ปีเตอร์เซน 230 00:24:10,880 --> 00:24:12,160 ‎โปรดมอบความสุขแด่… 231 00:24:12,200 --> 00:24:13,440 ‎จะไปไหม 232 00:24:13,480 --> 00:24:14,360 ‎แสงสว่างและสงบ 233 00:24:14,400 --> 00:24:15,240 ‎เร็ว 234 00:24:16,040 --> 00:24:17,840 ‎เพื่อที่หลังผ่านพ้นความตายไป 235 00:24:17,920 --> 00:24:18,760 ‎มาสิ 236 00:24:19,960 --> 00:24:23,760 ‎เขาจักได้สถิตร่วมกับนักบุญ ‎ในแสงสว่างอันเป็นนิรันดร์ 237 00:24:25,880 --> 00:24:30,160 ‎ตามที่ท่านได้ให้วาจาสัตย์ ‎กับอับราฮัมและทายาทไว้ 238 00:24:34,320 --> 00:24:35,160 ‎อาเมน 239 00:24:48,280 --> 00:24:49,360 ‎อัดเขาเลย 240 00:24:53,720 --> 00:24:54,560 ‎อัดเขา 241 00:25:08,520 --> 00:25:09,600 ‎ทีนี้ก็ขอการอภัยซะ 242 00:25:17,040 --> 00:25:18,280 ‎ขอโทษลูกฉันซะ 243 00:25:19,720 --> 00:25:21,080 ‎ฉันขอโทษ 244 00:25:22,320 --> 00:25:23,160 ‎เขาให้อภัยนาย 245 00:25:26,880 --> 00:25:28,600 ‎จากนี้ไปห้ามทำพลาดอีก 246 00:25:29,800 --> 00:25:32,360 ‎กำจัดทุกคนที่มาขวางทาง 247 00:25:35,440 --> 00:25:36,440 ‎เข้าใจไหม 248 00:25:56,920 --> 00:25:58,120 ‎กินหนมกันเหรอ 249 00:25:58,200 --> 00:25:59,560 ‎ฮะ 250 00:26:00,640 --> 00:26:03,800 ‎- เปล่า แค่พูดเช็กความปลอดภัยดูน่ะ ‎- เจ๋งดีนี่ 251 00:26:04,400 --> 00:26:08,240 ‎ค่ายที่มีวัยรุ่นผู้ชายเต็มไปหมด ‎มันไม่ปลอดภัยเท่าไหร่นัก 252 00:26:10,640 --> 00:26:14,360 ‎- เธอมาทำอะไร ‎- นายมาแอบอยู่ในนี้คนเดียวทั้งวันเลย 253 00:26:16,480 --> 00:26:18,720 ‎ฉันนั่งคิดเรื่องสมบัติอยู่น่ะ 254 00:26:18,800 --> 00:26:20,040 ‎โดยไม่มีพวกเราเนี่ยนะ 255 00:26:20,800 --> 00:26:23,560 ‎ก็เธออยู่กับพ่อแม่นี่ ฉันไม่อยากกวน 256 00:26:23,640 --> 00:26:26,160 ‎ทำไมล่ะ พ่อแม่นายไม่มาเหรอ 257 00:26:28,280 --> 00:26:30,640 ‎มา มาเมื่อเจ็ดปีก่อน 258 00:26:41,560 --> 00:26:42,560 ‎ฟังนะ 259 00:26:42,640 --> 00:26:45,720 ‎อย่าพูดอีกเชียวว่าไม่อยากกวนพวกเรา 260 00:26:45,800 --> 00:26:48,840 ‎เราเป็นทีมเดียวกัน ต้องทำทุกอย่างด้วยกันสิ 261 00:26:57,880 --> 00:26:59,880 ‎(ปีเตอร์เซนนักล่าสมบัติชื่อดังถูกฆ่าตาย) 262 00:26:59,960 --> 00:27:02,960 ‎(นักโบราณคดีจากพิพิธภัณฑ์แห่งชาติ ‎รอดจากเหตุการณ์รถระเบิด) 263 00:27:23,320 --> 00:27:24,440 ‎ตอนนี้ 12.12 น. พอดี 264 00:27:27,240 --> 00:27:29,240 ‎ฉันเคารพคนตรงต่อเวลา 265 00:27:32,560 --> 00:27:35,360 ‎ส่วนผมไม่เคารพคนที่ระเบิดรถคนอื่น 266 00:27:35,440 --> 00:27:36,960 ‎โดยที่เพื่อนผมอยู่ข้างใน 267 00:27:38,720 --> 00:27:40,120 ‎ฉันเกลียดความรุนแรง 268 00:27:42,280 --> 00:27:45,280 ‎แต่บางครั้งก็ให้อภัยที่โดนงัดห้องโรงแรมได้ 269 00:27:46,600 --> 00:27:48,320 ‎ฉันเคารพปีเตอร์เซน 270 00:27:49,320 --> 00:27:52,240 ‎ฉันเองก็หวังให้พวกเราทั้งสามคน ‎ได้มาคุยกันพร้อมหน้าที่นี่ 271 00:27:52,840 --> 00:27:54,440 ‎ทำไมผมต้องไว้ใจคุณด้วย 272 00:27:58,600 --> 00:28:01,800 ‎ฉันสั่งโกโก้ร้อนไว้ให้ ได้ยินว่าคุณชอบ 273 00:28:08,520 --> 00:28:10,840 ‎ขอเป็นกางเขนเท็มพลาร์ดีกว่า 274 00:28:11,640 --> 00:28:15,080 ‎คุณอ้างว่าไม่ได้มีแค่กางเขนของเดอ โมเลย์ 275 00:28:15,720 --> 00:28:16,880 ‎ฟังดูเลื่อนลอยนะ 276 00:28:18,040 --> 00:28:23,320 ‎มีตำนานเล่าสืบกันมาจากรุ่นสู่รุ่นในตระกูลของฉัน 277 00:28:27,800 --> 00:28:33,760 ‎ถึงอัศวินทิวทันคนนึง ‎ที่ฝากกางเขนไว้ในแผ่นดินของบรรพบุรุษฉัน 278 00:28:36,080 --> 00:28:38,200 ‎หน้าตาเหมือนกับอันที่คุณพบเลย 279 00:28:40,440 --> 00:28:41,880 ‎ก็ยังฟังดูเลื่อนลอยอยู่ดี 280 00:28:43,080 --> 00:28:47,160 ‎อัศวินทิวทันกับชาวยตวินเงียนไม่ถูกกันนี่ 281 00:28:47,240 --> 00:28:50,880 ‎ใช่แล้ว อัศวินทิวทันที่ว่านี้เป็นห่วงชีวิตตัวเอง 282 00:28:51,720 --> 00:28:54,720 ‎และรู้ดีว่าฟิลิปผู้ทรงโฉม ‎จะไม่ไปตามหากับชาวยตวินเงียนแน่ 283 00:28:56,000 --> 00:28:59,520 ‎คุณไม่ใช่คนเดียวที่รู้ว่า ‎ฟิลิปอยากได้สมบัตินั่นหรอกนะ 284 00:28:59,600 --> 00:29:02,800 ‎แต่บรรพบุรุษของฉันซ่อนกางเขนนั่นไว้ 285 00:29:03,760 --> 00:29:06,960 ‎และส่งเบาะแสต่อให้กับลูกหลาน 286 00:29:07,880 --> 00:29:09,960 ‎พิพิธภัณฑ์จ่ายค่ากางเขนให้ได้นะ 287 00:29:10,040 --> 00:29:11,840 ‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันอยู่ที่ไหน 288 00:29:12,680 --> 00:29:17,000 ‎แต่ฉันช่วยตามหาได้ถ้าคุณยอมพาฉันไปหาสมบัตินั่น 289 00:29:18,560 --> 00:29:19,840 ‎และแบ่งมันให้ฉัน 290 00:29:34,920 --> 00:29:36,000 ‎การแข่งขันเหรอ 291 00:29:37,680 --> 00:29:38,520 ‎ขอทีเถอะ 292 00:29:39,440 --> 00:29:43,920 ‎อุตส่าห์เป็นเทพีแห่งโชคชะตาทั้งที ‎ก็น่าจะรู้สิว่าผมหาสมบัติเจอได้ด้วยตัวคนเดียว 293 00:29:45,960 --> 00:29:47,160 ‎ไม่ว่ามันจะคืออะไรก็ตาม 294 00:29:47,240 --> 00:29:49,800 ‎ขอบคุณสำหรับโกโก้ ลาก่อน 295 00:29:57,800 --> 00:30:02,720 ‎ในฤดูร้อน เรามักจะเสาะหาที่พักผ่อน ‎หรือการผจญภัยอันน่าตื่นเต้น หรือไม่ก็ความรัก 296 00:30:02,800 --> 00:30:06,880 ‎แต่ปีนี้พวกเราจะไปล่าสมบัติกัน 297 00:30:06,960 --> 00:30:11,280 ‎ฤดูร้อนนี้ค่อนข้างจะอุ่นทีเดียว ‎อุณหภูมิในช่วงสองสามวันนี้แตะระดับ 30 องศา 298 00:30:11,360 --> 00:30:15,200 ‎แต่เมื่อคุณโทมาชพบกางเขนของอัศวินเท็มพลาร์ 299 00:30:15,280 --> 00:30:17,560 ‎อุณหภูมิก็ดูจะร้อนยิ่งขึ้นไปอีก 300 00:30:24,040 --> 00:30:27,880 ‎- ไปหามีดคาดเอวมาไป ‎- ไอ้เด็กเล่นมีดพก 301 00:30:35,360 --> 00:30:37,120 ‎อีกแล้ว เธอก็ด้วยเหรอ แพร์ 302 00:30:37,840 --> 00:30:40,720 ‎วันนี้อุณหภูมิในห้องส่งของเราจะพุ่งสูงขึ้นอีก 303 00:30:40,800 --> 00:30:43,560 ‎ต้องขอบคุณนักข่าว อันก้า โมดเซเลฟสกา 304 00:30:43,640 --> 00:30:47,640 ‎ที่นำข่าวเกี่ยวกับสมบัติเท็มพลาร์มาฝาก 305 00:30:47,720 --> 00:30:49,280 ‎เงียบก่อน ได้ยินหรือเปล่า 306 00:30:49,360 --> 00:30:51,520 ‎อย่าให้เรามัวสงสัยกันอยู่เลย 307 00:30:51,600 --> 00:30:55,280 ‎- ปรากฏว่ากางเขนเท็มพลาร์… ‎- ดูท่าโชคจะเข้าข้างเราแล้ว 308 00:30:55,360 --> 00:30:57,720 ‎ในฐานะคนที่เชื่อในวิทยาศาสตร์ ‎ฉันไม่เชื่อเรื่องโชค 309 00:30:57,800 --> 00:31:01,960 ‎ในฐานะนักสิทธิสตรี ฉันไม่เชื่อคำที่สื่อถึงผู้ชาย 310 00:31:02,600 --> 00:31:05,760 ‎ไลมาผู้ลึกลับได้เชิญชวนทุกคนมาร่วมแข่งขันกัน 311 00:31:05,840 --> 00:31:08,720 ‎เพื่อตามหากางเขนอีกอันที่จะพาไปเจอสมบัติ 312 00:31:08,800 --> 00:31:10,200 ‎เพียงคุณเดินทางไป 313 00:31:10,280 --> 00:31:13,200 ‎ที่รีสอร์ตยตวินเงียนในมิวโกกุก ‎ก่อนพระอาทิตย์ตกดิน 314 00:31:13,280 --> 00:31:17,120 ‎ไม่ว่าใครก็สามารถล่าสมบัติได้ ‎ไม่จำเป็นต้องเป็นคุณโทมาชที่เก่งไม่จริงซึ่ง… 315 00:31:20,400 --> 00:31:21,480 ‎ฉันฟังอยู่นะ 316 00:31:21,560 --> 00:31:22,600 ‎ลุง 317 00:31:23,600 --> 00:31:25,000 ‎พวกนั้นคิดอะไรกันอยู่เนี่ย 318 00:31:25,080 --> 00:31:27,520 ‎อาดิโอสต้องกำลังมาแน่ๆ เลย 319 00:31:27,600 --> 00:31:28,880 ‎ใจเย็นๆ 320 00:31:30,480 --> 00:31:33,120 ‎แค่ห้าชั่วโมงนายก็ไปถึงมิวโกกุกแล้ว 321 00:31:35,040 --> 00:31:36,040 ‎ดื่มสิ 322 00:31:38,520 --> 00:31:39,440 ‎ใส่ให้แล้ว 323 00:31:41,160 --> 00:31:42,000 ‎ขอบคุณครับ 324 00:31:52,720 --> 00:31:53,560 ‎คาโรล 325 00:32:02,640 --> 00:32:07,240 ‎ฉันซ่อมรอยบุบให้เท่าที่ทำได้แล้ว ‎เชื่อมปิดรูให้แล้วด้วย 326 00:32:07,320 --> 00:32:09,080 ‎รวมทั้งใส่แบตเตอรี่ให้ใหม่ 327 00:32:09,160 --> 00:32:12,080 ‎และเพิ่มของเล่นใหม่ให้นิดหน่อย 328 00:32:13,480 --> 00:32:17,960 ‎- ให้สอนวิธีใช้ให้ไหม ‎- ไม่ต้องหรอก ผมไม่ใช่เด็ก แต่นี่… 329 00:32:18,880 --> 00:32:20,680 ‎พับเก็บได้ไหมเนี่ย 330 00:32:20,760 --> 00:32:23,000 ‎อาจจะมีประโยชน์ก็ได้ เราไม่มีทางรู้หรอก 331 00:32:23,600 --> 00:32:25,000 ‎ครับ ไม่มีทางรู้เลย 332 00:32:27,200 --> 00:32:29,320 ‎คุณเกียริมสกาเป็นห่วงนายนะ 333 00:32:29,840 --> 00:32:32,920 ‎บอกให้เธอเลิกกังวลได้แล้ว ‎ผมมีเบาะหลังแล้วไง 334 00:32:36,560 --> 00:32:39,040 ‎ดูเหมือนเธอจะวางแผนอย่างอื่นไว้ด้วยนะ 335 00:32:44,480 --> 00:32:47,920 ‎ครูฝึกส่วนตัวเหรอ ‎ผมไม่มีเวลามาทำอะไรแบบนั้นหรอก 336 00:32:48,000 --> 00:32:49,480 ‎ได้ยินเรื่องคุณมาเยอะเลย 337 00:32:51,760 --> 00:32:55,360 ‎ถือเป็นเกียรติและเป็นความรับผิดชอบอย่างยิ่ง ‎ที่ได้มาเป็นคู่หูของคุณ 338 00:32:55,440 --> 00:32:56,720 ‎ฟรานซ์ครับ 339 00:33:00,040 --> 00:33:02,880 ‎ความรับผิดชอบมันทำให้เครียดนะ 340 00:33:04,120 --> 00:33:07,120 ‎- ผมจึงขอปลดปล่อยคุณจากภาระนี้ ‎- ท่านผู้อำนวยการยืนกรานไว้แล้ว 341 00:33:08,840 --> 00:33:10,400 ‎เป็นฉันจะเชื่อเธอนะ 342 00:33:13,240 --> 00:33:16,120 ‎รถแปลกๆ นี่มันอะไรเนี่ย วิ่งได้หรือเปล่า 343 00:33:18,320 --> 00:33:19,640 ‎ผมเองก็ไม่รู้ 344 00:33:21,720 --> 00:33:25,720 ‎ก่อนอื่นคงต้องเข็นกันสักหน่อย 345 00:33:28,760 --> 00:33:29,680 ‎เร็วสิ 346 00:33:38,480 --> 00:33:40,160 ‎เร็วกว่านี้อีก คุณฟรานซ์ 347 00:33:48,000 --> 00:33:50,120 ‎เขาน่าจะอยากขับอุ่นเครื่องก่อน 348 00:33:51,320 --> 00:33:54,080 ‎- ใช่ไหม ‎- "รถนั่น" ไม่จำเป็นต้องอุ่นเครื่องหรอก 349 00:33:54,160 --> 00:33:55,280 ‎ขอบคุณครับ ลุง 350 00:34:12,080 --> 00:34:14,040 ‎แล้วพวกเขาจะไม่มาตามหาเราเหรอ 351 00:34:15,520 --> 00:34:19,720 ‎สิ่งที่ฉันเรียนรู้จากชีวิตนี้คือ ‎ไม่มีใครตามหาพวกขี้แพ้หรอก 352 00:34:22,760 --> 00:34:26,640 ‎แต่เราต้องอย่าทำตัวเด่น ‎แล้วก็ต้องมีโค้ดเนมด้วย 353 00:34:26,720 --> 00:34:27,720 ‎ไอเดียดีนี่ 354 00:34:29,280 --> 00:34:33,000 ‎พวกเด็กๆ แถวบ้านเรียกฉันว่ากระรอก ‎ฉันชอบชื่อนี้นะ 355 00:34:33,080 --> 00:34:36,360 ‎- กระรอกเหรอ ก็ดีนะ ‎- แล้วคนอื่นเรียกนายว่าอะไรบ้างล่ะ 356 00:34:36,440 --> 00:34:39,400 ‎ไอ้ควาย ไอ้โง่ ไอ้ขยะ แล้วก็ไอ้ตัวเหม็น 357 00:34:42,320 --> 00:34:43,800 ‎ไอ้ตัวเหม็นฟังดูเข้าท่าสุด 358 00:35:18,240 --> 00:35:20,200 ‎อย่าเปิดขึ้นมาอีกเชียวนะ ไอ้เพื่อนยาก 359 00:35:20,680 --> 00:35:23,080 ‎จะสะกดรอยเขาต้องทำให้เนียนนะรู้ไหม 360 00:35:24,760 --> 00:35:27,280 ‎จริงด้วย เขาทั้งฉลาดและช่างสังเกต 361 00:35:27,920 --> 00:35:31,520 ‎หวังว่าคงไม่ได้เอาข้อมูล ‎มาจากอาฟเตอร์นูนเคอเรียร์หรอกนะ 362 00:35:31,600 --> 00:35:32,720 ‎คุณ… 363 00:35:32,800 --> 00:35:34,480 ‎ฉันมีแหล่งข้อมูลอื่น 364 00:35:35,240 --> 00:35:37,480 ‎ดี เพราะว่าสื่อน่ะโกหก 365 00:35:37,560 --> 00:35:41,000 ‎แถมตีค่าคุณดีเกินจริงไปมากด้วย ‎และเชื่อคุณอย่างไร้เหตุผลอีก 366 00:35:41,760 --> 00:35:45,080 ‎ขอโทษนะ หลังเสร็จกิจ ‎เช้าถัดมาผมก็ทำไข่คนให้ตลอดนะ 367 00:35:45,160 --> 00:35:47,880 ‎ครั้งนี้อาจจะไม่มีเช้าถัดไปก็ได้นะ คุณโทมาช 368 00:36:08,120 --> 00:36:11,280 ‎ดับเบิลยูเอ็กซ์ 0001 คันนี้ต้องจอดให้แน่ 369 00:36:11,360 --> 00:36:13,120 ‎คันนี้ไม่เอา นี่เป็นคันที่สิบ 370 00:36:13,200 --> 00:36:15,120 ‎ตามที่นักวิทยาศาสตร์อเมริกาบอก 371 00:36:15,200 --> 00:36:17,240 ‎จากคนขับสิบคน จะมีฆาตกรต่อเนื่องอยู่หนึ่งคน 372 00:36:26,120 --> 00:36:28,200 ‎เรียกฉันว่าผู้ชี้ทางก็ได้นะ 373 00:36:28,880 --> 00:36:30,560 ‎เขามองเห็นได้ยังไงกัน 374 00:36:32,920 --> 00:36:34,160 ‎ตาอินทรี 375 00:36:34,240 --> 00:36:35,880 ‎เราจะเรียกนายว่าตาอินทรี 376 00:37:01,400 --> 00:37:02,560 ‎อย่างกับมาตา ฮารี 377 00:37:07,000 --> 00:37:09,520 ‎การล่าสมบัตินี่มันน่าตื่นเต้นยังไง 378 00:37:10,440 --> 00:37:13,640 ‎เพื่อหาคำตอบนั้น ‎ฉันจึงตัดสินใจเอาตัวเองเข้าไปเสี่ยง 379 00:37:13,720 --> 00:37:15,920 ‎ฉันไม่รู้ว่ามีอะไรรอฉันอยู่ที่ปลายเส้นทาง 380 00:37:16,000 --> 00:37:18,600 ‎แต่ฉันรู้สึกว่าฉันควรเชื่อในโชคชะตา 381 00:37:18,680 --> 00:37:22,640 ‎ความรู้สึกอันแรงกล้าได้บอกฉันว่า ‎ชะตาจะคอยนำทางให้ 382 00:37:33,400 --> 00:37:35,560 ‎- จอดไหม ‎- จอดแล้ว 383 00:37:35,640 --> 00:37:36,920 ‎เงียบๆ 384 00:37:37,000 --> 00:37:40,200 ‎คุณคะ เพื่อนเราต้องการความช่วยเหลือด่วน 385 00:37:40,280 --> 00:37:41,880 ‎- เธอกำลังมา ‎- ด่วนมากค่ะ 386 00:37:42,960 --> 00:37:44,800 ‎เขาเป็นโรคดึงผมตัวเองครับ 387 00:37:44,880 --> 00:37:48,240 ‎จำเป็นต้องไปรักษาที่คลินิกพิเศษในมิวโกกุก 388 00:37:48,320 --> 00:37:52,920 ‎มิวโกกุกเหรอ ไกลขนาดนั้นเชียว ‎โรคดึงผมตัวเองนี่คืออะไรกันแน่ 389 00:37:53,000 --> 00:37:53,840 ‎ผมจะบอกให้ครับ 390 00:37:53,920 --> 00:37:57,680 ‎มันคือโรคที่ทำให้ผู้ป่วยอยากดึงผมตัวเอง 391 00:37:58,720 --> 00:38:00,080 ‎น่าสนใจดี 392 00:38:02,840 --> 00:38:05,880 ‎- ดูตรงนี้สิครับ ‎- มาคุยกันแบบผู้หญิงๆ ดีกว่าค่ะ 393 00:38:07,760 --> 00:38:11,960 ‎หนูจะพูดตรงๆ นะคะ ‎เพราะยังไงพูดกันตรงๆ ก็ดีกว่าอยู่แล้ว 394 00:38:12,040 --> 00:38:15,280 ‎หัวหน้าหมู่ลูกเสือ ‎ส่งเราไปทำภารกิจลับที่มิวโกกุกค่ะ 395 00:38:15,360 --> 00:38:17,360 ‎ฟังดูน่าเชื่อกว่าเยอะเลย 396 00:38:17,440 --> 00:38:20,120 ‎ฉันรู้อยู่แล้วละว่าเป็นเรื่องสมบัติเท็มพลาร์ 397 00:38:21,040 --> 00:38:22,080 ‎รู้ได้ยังไงน่ะ 398 00:38:22,160 --> 00:38:23,320 ‎ฉันก็กำลังไปที่นั่นเหมือนกัน 399 00:38:25,560 --> 00:38:27,160 ‎งั้นเราก็เป็นคู่แข่งกันน่ะสิ 400 00:38:28,040 --> 00:38:29,120 ‎เป็นทีมเดียวกันดีกว่าไหม 401 00:38:30,680 --> 00:38:31,520 ‎คุณเป็นใคร 402 00:38:31,600 --> 00:38:35,320 ‎ฉันเป็นนักข่าว ฉันกำลังเขียนบทความ ‎เรื่องทำไมคนถึงชอบล่าสมบัติกัน 403 00:38:36,960 --> 00:38:40,840 ‎คุณคือคนที่ประกาศเรื่องการแข่งทางวิทยุ 404 00:38:41,440 --> 00:38:43,120 ‎อันก้า โมดเซเลฟสกา 405 00:38:43,200 --> 00:38:46,440 ‎นักข่าวหญิงคนแรกของอาฟเตอร์นูนเคอเรียร์ 406 00:38:46,520 --> 00:38:48,320 ‎แถมยังเคยเป็นนักฟันดาบอัจฉริยะด้วย 407 00:38:48,400 --> 00:38:51,000 ‎- เอาแค่ "นักข่าว" ก็พอ ‎- ทีมเดียวกันนะ 408 00:39:38,080 --> 00:39:39,120 ‎ฉันเล่นไอ้ตัวตลกเอง 409 00:39:45,720 --> 00:39:48,040 ‎ยังมีของเล่นอื่นอีกนะ อย่ายุ่งกับเธอ 410 00:39:53,560 --> 00:39:54,440 ‎บอกแล้วไม่เชื่อ 411 00:40:49,160 --> 00:40:50,080 ‎ฝีมือยัยนี่เอง 412 00:40:51,880 --> 00:40:53,480 ‎อะไรเนี่ย เธอเล่นงานพวกนายนะ 413 00:40:53,560 --> 00:40:55,080 ‎ตามเธอไปสิ 414 00:41:34,120 --> 00:41:37,040 ‎บางทีการเดินทางของฉัน ‎อาจเป็นคำตอบของคำถามที่ว่า 415 00:41:37,120 --> 00:41:38,600 ‎ทำไมเราถึงหลงใหลในสมบัติ 416 00:41:43,560 --> 00:41:46,560 ‎จุดหมายนั้นไม่สำคัญเท่ากับการเดินทาง 417 00:41:50,480 --> 00:41:53,000 ‎ฉันรู้สึกแบบนี้เสมอเวลาได้พบสถานที่ที่แสนน่าทึ่ง 418 00:41:53,080 --> 00:41:56,920 ‎ได้พบผู้คนที่ไม่ธรรมดา และได้ค้นพบตัวเอง 419 00:41:59,800 --> 00:42:01,160 ‎นี่ อะไรเล่า 420 00:42:19,120 --> 00:42:20,840 ‎บางทีอาจไม่ใช่ตัวสมบัติ 421 00:42:20,920 --> 00:42:24,520 ‎แต่การผจญภัยต่างหากคือสิ่งที่ต้องมนต์จริงๆ 422 00:43:01,000 --> 00:43:02,560 ‎มีอะไรหรือเปล่า 423 00:43:03,600 --> 00:43:04,720 ‎คุณโทมาชน่ะ 424 00:43:10,280 --> 00:43:14,040 ‎เหลืออีกหนึ่งนาที 20 วินาที ‎หลังจากนั้นห้ามใครเข้าอีก 425 00:43:20,880 --> 00:43:21,800 ‎โทษครับ 426 00:43:25,280 --> 00:43:27,080 ‎ขอโทษที่ทำให้ทุกคนรอนะ 427 00:43:29,760 --> 00:43:30,920 ‎พอดีรถติดน่ะ 428 00:43:32,280 --> 00:43:34,040 ‎ฉันจะทำให้นายยิ้มไม่ออกเลย 429 00:43:36,680 --> 00:43:38,400 ‎ลูกน้องของนายก็พูดแบบนี้ 430 00:43:39,840 --> 00:43:42,040 ‎ตอนนี้พวกนั้นไปนอนเล่นในคูน้ำแล้ว ยอมแพ้เถอะ 431 00:43:42,120 --> 00:43:44,120 ‎ที่นี่ห้ามใช้ความรุนแรงนะ 432 00:45:02,520 --> 00:45:05,680 ‎เนินฝังศพสำคัญกับบรรพบุรุษของฉัน 433 00:45:05,760 --> 00:45:07,760 ‎และเหล่าบรรพชนอย่างมาก 434 00:45:09,240 --> 00:45:11,840 ‎ไม่ได้เห็นกลุ่มที่คู่ควรเช่นนี้มานานมากแล้ว 435 00:45:12,440 --> 00:45:14,400 ‎ฉันขอต้อนรับทุกท่าน 436 00:45:15,440 --> 00:45:18,440 ‎คุณโทมาช นักประวัติศาสตร์ศิลป์ 437 00:45:20,400 --> 00:45:23,000 ‎สมาคมนักประวัติศาสตร์นานาชาติ 438 00:45:23,080 --> 00:45:25,040 ‎เหล่านักล่าสมบัติจากสวีเดน 439 00:45:25,640 --> 00:45:30,320 ‎และอันก้า โมดเซเลฟสกา ‎นักข่าวมากความสามารถ 440 00:45:31,640 --> 00:45:32,680 ‎และท้ายที่สุด 441 00:45:33,600 --> 00:45:38,400 ‎ลูกสาวของนักล่าสมบัติในตำนาน 442 00:45:40,040 --> 00:45:41,200 ‎คาเร็น ปีเตอร์เซน 443 00:45:42,880 --> 00:45:45,760 ‎ทุกท่านมาที่นี่เพราะอยากตามหากางเขน 444 00:45:45,840 --> 00:45:48,560 ‎ที่จะพาทุกท่านไปหาสมบัติของเท็มพลาร์ 445 00:45:49,880 --> 00:45:53,760 ‎เราจะค้นหาโดยแบ่งเป็นกลุ่มละหกคน 446 00:45:55,320 --> 00:45:57,960 ‎น่าจะขอคู่หูเกียริมสกามาสักห้าคน 447 00:45:58,600 --> 00:46:02,280 ‎ถ้าไม่มีกลุ่มจะถูกตัดสิทธิ์ในทันที 448 00:46:12,880 --> 00:46:16,840 ‎สวัสดีครับ ผมตาอินทรี ‎ผมอยากเชิญคุณมาร่วมทีมด้วยกันครับ 449 00:46:17,560 --> 00:46:20,200 ‎ผมรู้เรื่องกางเขนเยอะเลย ซึ่ง… 450 00:46:20,800 --> 00:46:23,400 ‎เด็กสามคนกับนักข่าวตกอับเนี่ยนะ 451 00:46:23,480 --> 00:46:24,480 ‎ไม่ละ ขอบคุณ 452 00:46:36,560 --> 00:46:37,880 ‎จะหมดเวลาแล้ว 453 00:46:47,880 --> 00:46:48,720 ‎ก็ได้ 454 00:46:50,800 --> 00:46:53,640 ‎แต่ต้องทำตามที่ฉันสั่งนะ และอย่ามาเกะกะล่ะ 455 00:46:53,720 --> 00:46:55,800 ‎- เข้าใจไหม ‎- ได้เลยครับ 456 00:46:57,160 --> 00:46:58,200 ‎ฉันรู้ว่า 457 00:46:59,200 --> 00:47:01,280 ‎พวกคุณอยากจะชวนฉันกัน แต่ไม่ต้องพูดก็ได้ 458 00:47:02,000 --> 00:47:05,240 ‎- ตกลง ฉันจะร่วมทีมด้วย ‎- แต่เราไม่รู้จักกันเลยนะ 459 00:47:05,320 --> 00:47:08,480 ‎คุณเป็นประเภท ‎ต้องเดตครั้งที่สามก่อนถึงยอมจูบสินะ 460 00:47:10,600 --> 00:47:12,240 ‎คุณคิดจะเล่นเกมอะไรของคุณ 461 00:47:12,320 --> 00:47:15,760 ‎- ปิงปองก็ดีนะ ‎- พ่อคุณตายยังไม่พอใช่ไหม 462 00:47:18,200 --> 00:47:19,520 ‎ฉันไม่ได้ต้องการพ่อคนที่สอง 463 00:47:19,600 --> 00:47:22,520 ‎ฉันดีใจที่ส่วนใหญ่จับกลุ่มกันได้แล้ว 464 00:47:23,320 --> 00:47:24,800 ‎คำใบ้แรก 465 00:47:30,440 --> 00:47:32,440 ‎ขอให้ชะตาเข้าข้างคุณ 466 00:48:03,640 --> 00:48:06,280 ‎"นายโทมาช นักล่าสมบัติไร้ปราณี" 467 00:48:06,360 --> 00:48:08,800 ‎"แม้แต่กับเด็กก็ไม่เว้น" บทความต่อไปของฉัน 468 00:48:08,880 --> 00:48:12,040 ‎เราเองก็ไม่ต่างกันหรอก ‎ไม่เห็นพาเด็กๆ มาด้วยเลยนี่ 469 00:48:12,120 --> 00:48:13,080 ‎พวกเขาเหนื่อยแล้ว 470 00:48:21,520 --> 00:48:24,920 ‎ภาษายตวินเงียน แปลว่า ‎"ขุมทรัพย์อยู่ ณ ที่สถิตของดวงใจยตวินเงียน" 471 00:48:25,000 --> 00:48:27,760 ‎จะไปอยู่ที่ไหนได้ถ้าไม่ใช่สถานที่ศักดิ์สิทธิ์ 472 00:48:27,840 --> 00:48:30,560 ‎และสถานที่ศักดิ์สิทธิ์แห่งเดียวแถวๆ นี้ ‎ก็คือเนินฝังศพนี่ 473 00:48:32,520 --> 00:48:35,080 ‎ไลมาหลอกเรา ที่นี่ไม่มีอะไรเลย 474 00:48:36,000 --> 00:48:39,920 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าจะไว้ใจคุณได้ไหม ‎พ่อฉันเคยไว้ใจ แล้วดูสิว่าเกิดอะไรขึ้น 475 00:48:45,080 --> 00:48:46,960 ‎ปีเตอร์เซนเป็นเพื่อนผม 476 00:48:49,040 --> 00:48:50,720 ‎หวังว่าฉันจะไม่ได้เป็นเพื่อนคุณอีกคนนะ 477 00:48:52,760 --> 00:48:53,760 ‎ไม่ต้องห่วงหรอก 478 00:48:59,080 --> 00:49:01,240 ‎- อะไร ‎- เปล่านี่ 479 00:49:01,320 --> 00:49:02,320 ‎ช่างเถอะ 480 00:49:02,400 --> 00:49:04,200 ‎ฉันก็ไม่ได้อยากเป็นเพื่อนซี้คุณเหมือนกัน 481 00:49:19,200 --> 00:49:21,080 ‎คิดยังไงกับเหล่าดวงดาราเหรอ 482 00:49:21,920 --> 00:49:24,160 ‎ผมชอบเลนนอน ส่วนแม็กคาร์ตนีย์ไม่ค่อยเท่าไหร่ 483 00:49:25,600 --> 00:49:27,640 ‎เวลาแยกกัน แต่ละดวงก็สมบูรณ์ในตัวเอง 484 00:49:28,760 --> 00:49:31,160 ‎แต่เมื่อรวมกันก็จะเกิดเป็นกลุ่มดาวอันน่าทึ่ง 485 00:49:31,240 --> 00:49:34,520 ‎คุณโน้มน้าวผมไม่ได้หรอก ผมไม่จำเป็นต้องมีคู่หู 486 00:49:34,600 --> 00:49:38,200 ‎เพราะแบบนั้นแหละ ‎คุณถึงมองไม่เห็นสิ่งที่อยู่ตรงหน้า 487 00:49:38,280 --> 00:49:42,560 ‎ก็เห็นๆ อยู่ว่าเพราะความบุ่มบ่ามของคุณ ‎และความเขลาของนักข่าวคนนั้น 488 00:49:42,640 --> 00:49:44,120 ‎อาดิโอสถึงได้มาพร้อมความตาย 489 00:49:44,200 --> 00:49:46,360 ‎อยากให้ลูกสาวปีเตอร์เซนตายไปอีกคนหรือไง 490 00:49:51,560 --> 00:49:53,800 ‎- เป็นอะไรหรือเปล่า ‎- ฉันไม่เป็นไร 491 00:49:55,040 --> 00:49:59,040 ‎แต่ช่วยรีบหน่อย ‎ฉันไม่รู้ว่าจะช่วยคุณต่อไปได้อีกนานแค่ไหน 492 00:49:59,120 --> 00:50:00,080 ‎ช่วยผมเหรอ 493 00:50:02,120 --> 00:50:04,080 ‎คุณคือต้นเหตุที่ความชั่วร้ายอาจได้ชัยชนะไปนะ 494 00:50:04,760 --> 00:50:06,480 ‎เพราะคุณเป็นคนดีงั้นสิ 495 00:50:07,920 --> 00:50:12,120 ‎เพราะคุณเลือกเส้นทางที่ทำให้โลกนี้น่าอยู่ขึ้น 496 00:50:12,200 --> 00:50:15,040 ‎เส้นทางที่ทำให้คนมีความสุข ‎เส้นทางที่ช่วยปกป้องชีวิตทุกครั้งใช่ไหม 497 00:50:17,000 --> 00:50:21,240 ‎บางครั้งความชั่วร้ายก็จำเป็นต้องชนะ 498 00:50:21,960 --> 00:50:25,200 ‎เพื่อที่ฝ่ายดีจะได้รู้ว่าต้องทำดียังไง 499 00:50:52,640 --> 00:50:54,240 ‎ราตรีสวัสดิ์นะ เพื่อนเอ๋ย 500 00:50:55,400 --> 00:50:56,600 ‎ราตรีสวัสดิ์ 501 00:51:30,920 --> 00:51:32,680 ‎ฉันพึ่งได้แค่นายแล้วนะ ไอ้เพื่อนยาก 502 00:52:44,400 --> 00:52:45,480 ‎เกิดอะไรขึ้น 503 00:52:45,560 --> 00:52:46,760 ‎อาดิโอส 504 00:52:47,360 --> 00:52:48,280 ‎เมื่อกี้เขามาที่นี่ 505 00:52:49,480 --> 00:52:51,680 ‎ไม่เห็นมีใครเลย ฝันร้ายน่ะสิ 506 00:52:51,760 --> 00:52:53,000 ‎ผมพูดจริงนะ 507 00:52:53,640 --> 00:52:54,480 ‎นอนซะ 508 00:52:55,320 --> 00:52:57,200 ‎ถ้าเขากลับมา คุณจะมาไหม 509 00:53:16,240 --> 00:53:17,080 ‎เอานี่ 510 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 ‎เมื่อก่อนเวลาฝันร้าย ลุงของฉัน 511 00:53:37,080 --> 00:53:41,800 ‎เขาจะทำโกโก้ร้อนใส่ขมิ้นให้ดื่ม 512 00:53:41,880 --> 00:53:44,720 ‎ฉันจะดื่มรวดเดียวหมดแล้วผล็อยหลับไป 513 00:53:48,840 --> 00:53:50,520 ‎คุณเองก็กลัวที่ต้องอยู่คนเดียวเหรอ 514 00:53:53,000 --> 00:53:54,600 ‎หรือกลัวที่มีคนพูดว่า 515 00:53:54,680 --> 00:53:57,960 ‎ไม่มีใครเอาผม เพราะผมเป็นไอ้ขี้แพ้ 516 00:54:00,000 --> 00:54:04,920 ‎และกลัวที่พวกผู้ใหญ่บอกว่าจะรีบกลับมา ‎แต่แล้วก็หายไปตลอดกาล 517 00:54:16,200 --> 00:54:18,440 ‎เห็นไหม ได้ผลชะงัดเลย 518 00:54:18,520 --> 00:54:20,880 ‎ดื่มแล้วกลับเข้าไปข้างในซะ 519 00:54:24,680 --> 00:54:26,080 ‎ผมนอนตรงนี้ได้ไหม 520 00:54:27,200 --> 00:54:29,520 ‎ผมไม่ฝันร้ายหรอก ด้วยเกียรติของลูกเสือเลย 521 00:54:42,600 --> 00:54:45,560 ‎ดูนี่สิ กางเขนของเดอ โมเลย์ 522 00:54:45,640 --> 00:54:49,520 ‎ผมคิดว่ามันอาจจะเป็นเครื่องบอกทาง ‎ยังไงซะ ตัว "เอ็น" ก็… 523 00:54:49,600 --> 00:54:52,760 ‎หมายถึงทิศเหนือ ‎แต่มันจะเชื่อมกับตัวอักษรที่เหลือยังไง 524 00:54:52,840 --> 00:54:55,480 ‎- เอ็กซ์กับแอลน่ะ ‎- จริงด้วย 525 00:54:59,120 --> 00:55:00,200 ‎นอนกันเถอะ 526 00:55:08,480 --> 00:55:12,520 ‎เจ๋งเป้ง จากมุมนี้มองเห็นดาวชัดแจ๋วเลย 527 00:55:17,920 --> 00:55:18,760 ‎มุมมอง 528 00:55:24,120 --> 00:55:26,680 ‎แล้วคนอื่นๆ ล่ะครับ เราเป็นทีมเดียวกันนี่ 529 00:55:26,760 --> 00:55:30,720 ‎นักล่าสมบัติที่ดีต้องจัดการทุกอย่างด้วยตัวเอง 530 00:55:32,320 --> 00:55:35,760 ‎ฉันขาดมุมมองที่จะช่วยให้เห็นสิ่งที่อยู่ตรงหน้า 531 00:55:35,840 --> 00:55:36,680 ‎อะไรนะครับ 532 00:55:36,760 --> 00:55:40,400 ‎หินของเนินฝังศพเรียงกันเป็นรูปกางเขนสุริยะ 533 00:55:40,960 --> 00:55:44,840 ‎- สัญลักษณ์ของเทพีเซาเล ‎- แล้วมันหมายความว่ายังไงเหรอครับ 534 00:55:44,920 --> 00:55:47,960 ‎เซาเล เทพีแห่งบอลติกเป็นเทพปกปักเด็กกำพร้า 535 00:55:48,040 --> 00:55:51,080 ‎คนมักพรรณนาถึงเธอในชุดสีทองและแดง 536 00:55:51,160 --> 00:55:53,120 ‎กำลังเต้นรำหรือขี่ม้าขาวอยู่ 537 00:55:53,200 --> 00:55:57,800 ‎เดี๋ยวนะ โล่ในเต็นท์ของไลมามีภาพม้าขาวอยู่ 538 00:55:59,320 --> 00:56:00,160 ‎เก่งมาก 539 00:56:02,240 --> 00:56:03,080 ‎ไปกันเถอะ 540 00:56:07,120 --> 00:56:09,880 ‎เก่งมาก เพื่อนเอ๋ย 541 00:56:09,960 --> 00:56:13,840 ‎- อยากเจ็บตัวอีกหรือไง ‎- จะแนะนำอะไรให้นะ ซินญอร์โทมาช 542 00:56:13,920 --> 00:56:17,200 ‎ถ้าอยากกำจัดใคร ‎ก็ต้องจัดการจนเขากลับมาไม่ได้อีกเลยสิ 543 00:56:20,440 --> 00:56:21,880 ‎ไปเลย เดี๋ยวฉันจัดการเอง 544 00:56:22,920 --> 00:56:25,120 ‎มานี่มา ไอ้หนู ไม่ต้องกลัว 545 00:56:25,200 --> 00:56:26,480 ‎วิ่งไปเตือนคนอื่นๆ 546 00:56:26,560 --> 00:56:28,240 ‎- บอกไลมาด้วย ‎- มานี่มา 547 00:56:50,640 --> 00:56:53,360 ‎- ผมรู้แล้วว่ากางเขนอยู่ที่ไหน ‎- เหรอ 548 00:56:56,640 --> 00:56:58,200 ‎- นำทางไปเลย ‎- ได้ครับ 549 00:57:29,560 --> 00:57:30,440 ‎อันก้า 550 00:57:31,960 --> 00:57:33,200 ‎ตาอินทรีอยู่ไหน 551 00:57:34,120 --> 00:57:35,720 ‎นึกว่าอยู่กับคุณซะอีก 552 00:57:37,120 --> 00:57:38,320 ‎ไม่นะ 553 00:57:53,480 --> 00:57:55,680 ‎เด็ก เด็กผู้ชายอยู่ในนั้น 554 00:57:55,760 --> 00:57:58,040 ‎ฉันพาเขาออกมาไม่ได้ 555 00:58:10,160 --> 00:58:11,280 ‎ตาอินทรี 556 00:58:17,280 --> 00:58:18,400 ‎ตาอินทรี 557 00:58:44,720 --> 00:58:45,880 ‎ตาอินทรี 558 00:59:25,680 --> 00:59:29,480 ‎ผมแค่อยากจัดการทุกอย่างด้วยตัวเอง 559 01:00:16,760 --> 01:00:19,040 ‎(รถพยาบาล) 560 01:00:34,320 --> 01:00:35,360 ‎เขาเป็นลูกคุณเหรอ 561 01:00:36,600 --> 01:00:39,440 ‎เราได้รับข้อมูลมาว่ามีลูกเสือกลุ่มนึง… 562 01:00:39,520 --> 01:00:42,440 ‎ค่ะ เขาเป็นลูกเรา อีกสองคนด้วย 563 01:00:42,520 --> 01:00:43,360 ‎แต่… 564 01:00:43,440 --> 01:00:47,240 ‎- ดูไม่เห็นเหมือน… ‎- ทำไมเขาไม่เชื่อแม่ล่ะคะ 565 01:00:47,320 --> 01:00:48,440 ‎หรือเขาเหยียดผู้หญิง 566 01:00:50,840 --> 01:00:53,920 ‎ในอนาคตช่วยเป็นพ่อแม่ ‎ที่มีความรับผิดชอบกว่านี้หน่อยนะครับ 567 01:00:54,000 --> 01:00:56,680 ‎ได้ค่ะ โทเม็ก เอาเสื้อคุณให้ลูกใส่สิ 568 01:01:02,000 --> 01:01:02,840 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 569 01:01:02,920 --> 01:01:05,840 ‎ในโล่มีกางเขนที่เหมือนกับของเดอ โมเลย์อยู่ 570 01:01:20,480 --> 01:01:22,760 ‎- คาเร็นก็มาด้วย ‎- เกิดอะไรขึ้นกับเธอ 571 01:01:22,840 --> 01:01:26,040 ‎อาดิโอสลักพาตัวเธอไปพร้อมกับกางเขน 572 01:01:26,120 --> 01:01:27,320 ‎แต่งตัวซะ 573 01:01:34,520 --> 01:01:39,160 ‎- คุณทำบางอย่างหายนะ ‎- เรามีปัญหาแล้วละ คุณโทมาช 574 01:01:39,840 --> 01:01:40,760 ‎ผมเตือนคุณแล้ว 575 01:01:42,560 --> 01:01:47,120 ‎คุณยังคิดว่าตัวเอง ‎จะหาสมบัติเจอได้ด้วยตัวคนเดียว 576 01:01:47,200 --> 01:01:48,960 ‎แต่ไม่มีทางหรอก 577 01:01:49,960 --> 01:01:54,720 ‎จนกว่าจะยอมรับเรื่องนั้นได้ ‎คุณไม่พร้อมตามหามันหรอก 578 01:01:56,920 --> 01:02:00,800 ‎แต่ก็ดีที่คุณไว้ใจเด็กๆ ‎พวกเขาเป็นกำลังสำคัญของเรา 579 01:02:53,160 --> 01:02:54,240 ‎อะไร 580 01:02:55,760 --> 01:02:56,960 ‎อาดิโอสได้กางเขนไปแล้ว 581 01:02:57,800 --> 01:02:59,040 ‎เขาต้องไปเอาสมบัติแน่ 582 01:03:00,120 --> 01:03:02,200 ‎เราไม่มีทางหาเจอหรอก มันจบแล้ว 583 01:03:10,840 --> 01:03:12,920 ‎กางเขนมีคำจารึกอยู่ครบทุกส่วน 584 01:03:14,040 --> 01:03:15,040 ‎ฮะ 585 01:03:15,880 --> 01:03:17,200 ‎คุณจะพาเราไปด้วยไหม 586 01:03:18,120 --> 01:03:19,160 ‎บอกมา 587 01:03:25,280 --> 01:03:27,800 ‎"อิบิ คอร์ ทูม" 588 01:03:27,880 --> 01:03:31,440 ‎ตัว "อี" หมายถึงทิศตะวันออก ‎มันอาจจะเป็นเครื่องบอกทางจริงๆ ก็ได้นะ 589 01:03:31,520 --> 01:03:33,840 ‎"อูบี เธเซารุส ตุส อิบิ คอร์ ทูม" 590 01:03:34,560 --> 01:03:39,040 ‎"ขุมทรัพย์สถิต ณ ดวงใจเจ้า" ‎แต่หัวใจของใครกันล่ะ 591 01:03:40,000 --> 01:03:41,480 ‎มีกางเขนอยู่สองอัน 592 01:03:41,560 --> 01:03:44,320 ‎เดอ โมเลย์อาจจะไม่ได้ทำคนเดียว ‎แต่ทำเป็นทีมก็ได้ 593 01:03:44,400 --> 01:03:47,200 ‎ใช่ เดอ โมเลย์พบสมบัติ… 594 01:03:47,840 --> 01:03:49,000 ‎ในทับทิม… 595 01:03:49,080 --> 01:03:51,920 ‎หมายความว่ากางเขน ‎เป็นเครื่องบอกทางของเดอ โมเลย์ 596 01:03:52,000 --> 01:03:54,040 ‎ทับทิมถึงได้มีชื่อเขาสลักอยู่ 597 01:03:54,840 --> 01:03:57,360 ‎งั้นก็ต้องเป็นใจของเขานี่แหละ แต่มันคืออะไรล่ะ 598 01:03:57,440 --> 01:04:00,920 ‎อาจจะเป็นเมืองที่เหล่าเท็มพลาร์ ‎ประจำการก็ได้ เยรูซาเลม ไซปรัส 599 01:04:01,000 --> 01:04:03,680 ‎กางเขนถูกสร้างขึ้น ‎ในยุคตกต่ำของพวกเขา แต่ก็เป็นไปได้ 600 01:04:07,680 --> 01:04:12,120 ‎กางเขนอีกอันมีลายเซ็นไม่เหมือนกัน ‎"วอน ฟอยช์ต์วาเกิน" 601 01:04:13,200 --> 01:04:16,160 ‎แล้วเพิ่งจะมาบอกเนี่ยนะ ฟ็อน ฟอยช์ต์วันเงิน 602 01:04:16,240 --> 01:04:18,760 ‎ผู้นำของภาคีอัศวินทิวทัน เหลือเชื่อ 603 01:04:18,840 --> 01:04:22,520 ‎หมายความว่า ‎ผู้นำของภาคีอัศวินทิวทันและเท็มพลาร์ 604 01:04:22,600 --> 01:04:24,600 ‎ไปร่วมรบในสงครามครูเสดพร้อมกัน 605 01:04:24,680 --> 01:04:26,600 ‎พวกเขาเจอสมบัติด้วยกัน 606 01:04:31,120 --> 01:04:33,400 ‎ฟ็อน ฟอยช์ต์วันเงินย้ายเมืองหลวงของทิวทัน 607 01:04:33,480 --> 01:04:36,400 ‎จากเวนิสไปยังมัลบอร์กเพื่อปกป้องสมบัติ 608 01:04:37,640 --> 01:04:39,320 ‎มัลบอร์กคือหัวใจ 609 01:04:39,400 --> 01:04:41,440 ‎- งั้นก็ไปกันเถอะ ‎- ไม่ หยุดเลย 610 01:04:43,560 --> 01:04:44,400 ‎หยุด 611 01:04:46,880 --> 01:04:48,560 ‎ฉันจะไม่ช่วยพวกเธออีกแล้ว 612 01:04:49,160 --> 01:04:50,320 ‎แต่เราตกลงกันแล้วนะ 613 01:04:52,680 --> 01:04:55,000 ‎พวกเราช่วยคุณแล้ว คุณสัญญาแล้วด้วย 614 01:04:56,000 --> 01:05:00,200 ‎ผมไม่ยอมกลับไปสถานเด็กกำพร้า ‎โดยเป็นไอ้ขี้แพ้ที่หาสมบัติไม่เจอหรอก 615 01:05:00,280 --> 01:05:01,880 ‎ที่มันไม่พอ 616 01:05:04,920 --> 01:05:06,080 ‎แต่นแต๊น 617 01:05:17,600 --> 01:05:18,720 ‎ขอบใจนะ ไอ้เพื่อนยาก 618 01:05:44,440 --> 01:05:47,320 ‎- ในเมื่อเราเป็นทีมเดียวกัน… ‎- ไม่ใช่ทีม 619 01:05:49,520 --> 01:05:50,920 ‎นั่นแค่ความเห็นคุณคนเดียว 620 01:05:51,000 --> 01:05:52,400 ‎มาโหวตกัน 621 01:05:54,480 --> 01:05:57,400 ‎- คุณต้องมีโค้ดเนมด้วย ‎- มีเรื่องอื่นสำคัญกว่าให้ทำ 622 01:05:57,480 --> 01:05:58,880 ‎นึกออกแล้ว มิสเตอร์อีโก้จัดไง 623 01:05:59,520 --> 01:06:01,480 ‎ไม่ก็มิสเตอร์วัตถุโบราณ หรือมิสเตอร์หน้ามุ่ย 624 01:06:02,880 --> 01:06:04,000 ‎คุณโทมาชพูดถูกนะ 625 01:06:04,960 --> 01:06:07,680 ‎สมมุติว่าอาดิโอสออกเดินทางไปก่อนเราสี่ชั่วโมง 626 01:06:07,760 --> 01:06:09,080 ‎และขับเร็วเกินกฎหมายกำหนด 627 01:06:10,520 --> 01:06:12,000 ‎เขาต้องเหยียบมิดแหงอยู่แล้ว 628 01:06:12,080 --> 01:06:16,040 ‎เราต้องขับด้วยความเร็ว 310 กม.ต่อชั่วโมง ‎ถ้าจะไปให้ถึงมัลบอร์กทันเขา 629 01:06:16,120 --> 01:06:17,600 ‎เป็นไปไม่ได้หรอก 630 01:06:24,280 --> 01:06:25,400 ‎นี่ ฉันล้อเล่นนะ 631 01:06:25,480 --> 01:06:28,160 ‎อะไรเนี่ย ‎ผมไม่ใช่ "มิสเตอร์หน้ามุ่ย" แล้วหรือไง 632 01:06:39,040 --> 01:06:42,960 ‎- คิดออกแล้ว มิสเตอร์คาร์ไง ‎- ไม่เอาหรอก 633 01:07:07,640 --> 01:07:10,160 ‎ผมจะเบนความสนใจให้ ส่วนคุณเข้าไปข้างในนะ 634 01:07:10,240 --> 01:07:12,000 ‎เขาน่าจะรอคนมาหนุน ไม่ตามเธอหรอก 635 01:07:12,080 --> 01:07:13,400 ‎หนมเหรอ กินหนมกันเหรอ 636 01:07:13,480 --> 01:07:15,920 ‎ผู้ชี้ทาง เดี๋ยวฉันคิดหาทางดู 637 01:07:24,960 --> 01:07:25,800 ‎หาเรื่องเหรอ 638 01:07:29,000 --> 01:07:30,160 ‎- มานี่เลย ‎- ไปกัน 639 01:07:30,240 --> 01:07:31,200 ‎เร็วเข้า 640 01:07:32,000 --> 01:07:33,240 ‎หยุดดิ้นได้แล้ว 641 01:07:39,560 --> 01:07:41,720 ‎คาเร็น รอตรงนี้นะ เดี๋ยวฉันจัดการเอง 642 01:07:41,800 --> 01:07:43,120 ‎- เราเป็น… ‎- รอนี่แหละ 643 01:07:46,640 --> 01:07:47,760 ‎นี่ หยุดนะ 644 01:08:30,800 --> 01:08:31,920 ‎ได้ยินอะไรไหม 645 01:08:43,400 --> 01:08:47,000 ‎ห้องของขุนคลังในไฮคาสเซิลมีห้องนิรภัยอยู่ด้วย 646 01:08:47,080 --> 01:08:50,800 ‎แบบนั้นมันง่ายเกินไป ‎คุณโทมาชบอกว่าคำจารึกคือกุญแจ 647 01:08:51,560 --> 01:08:53,960 ‎"ขุมทรัพย์สถิต ณ ดวงใจเจ้า" ใจใครล่ะ 648 01:08:54,040 --> 01:08:56,960 ‎- อัศวินทิวทันเหรอ หรือพวกเท็มพลาร์ ‎- ปราสาทเหรอ 649 01:08:57,040 --> 01:08:59,000 ‎สถานที่ที่เป็นหัวใจของปราสาท 650 01:08:59,960 --> 01:09:00,800 ‎พวกนั้นมาแล้ว 651 01:09:06,520 --> 01:09:07,600 ‎สมบัติอยู่ไหน 652 01:09:17,040 --> 01:09:18,240 ‎ที่พิพิธภัณฑ์แห่งชาติ 653 01:09:18,960 --> 01:09:22,160 ‎ในอีกไม่กี่วัน ไม่ต้องห่วง ฉันหาบัตรเข้าให้ได้ 654 01:09:22,880 --> 01:09:24,760 ‎นายนี่โง่ชะมัดเลย ซินญอร์โทมาช 655 01:09:26,040 --> 01:09:29,800 ‎เอาของที่มีพลังควบคุมความเป็นความตายได้ ‎ไปเก็บไว้ในพิพิธภัณฑ์เนี่ยนะ 656 01:09:31,240 --> 01:09:33,920 ‎ไม่มีใครที่นายอยากคืนชีพให้บ้างเหรอ 657 01:09:38,080 --> 01:09:38,920 ‎ไม่มีเลยเหรอ 658 01:09:42,520 --> 01:09:43,800 ‎ฉันต้องสงสารนายไหมเนี่ย 659 01:09:47,920 --> 01:09:49,720 ‎ลูกชายฉันไม่สมควรตาย 660 01:09:53,360 --> 01:09:56,080 ‎ฉันจำเป็นต้องใช้สมบัตินั่น ‎เพื่อพาเขากลับมา ช่วยฉันหน่อย 661 01:10:00,240 --> 01:10:01,360 ‎นายมันบ้า 662 01:10:04,880 --> 01:10:07,160 ‎นายจะต้องตายอย่างทรมาน ซินญอร์ 663 01:10:07,240 --> 01:10:09,680 ‎จะไม่มีใครหลั่งน้ำตาให้นาย นายมันตัวคนเดียว 664 01:10:10,280 --> 01:10:12,680 ‎ความลุ่มหลงในของเก่าพวกนั้น 665 01:10:13,400 --> 01:10:14,480 ‎พานายมาอยู่ตรงนี้ 666 01:10:33,400 --> 01:10:35,200 ‎ทำไมถึงพยายามช่วยฉันอยู่เรื่อยเลย 667 01:10:36,920 --> 01:10:38,520 ‎อย่าหลงตัวเองไปหน่อยเลย 668 01:10:40,800 --> 01:10:42,040 ‎รู้สึกผิดงั้นเหรอ 669 01:10:43,880 --> 01:10:46,400 ‎บอกมาสิว่าสมบัติอยู่ไหนแล้วฉันจะยกโทษให้ 670 01:10:47,080 --> 01:10:50,800 ‎- ผมไม่ได้ต้องการให้คุณยกโทษให้ ‎- เราช่วยกันได้นะ 671 01:11:00,000 --> 01:11:01,760 ‎เสน่ห์ของคุณใช้ไม่ได้ผลกับผมหรอก 672 01:11:04,920 --> 01:11:06,840 ‎มันใช้ได้ผลกับทุกคนนั่นแหละ 673 01:11:07,560 --> 01:11:08,760 ‎ดูนี่ 674 01:11:08,840 --> 01:11:10,400 ‎- อย่ามายุ่ง ‎- ดูสิ 675 01:11:11,360 --> 01:11:12,200 ‎ดูตรงนี้ 676 01:11:13,040 --> 01:11:14,040 ‎ดูไอ้นี่ 677 01:11:21,040 --> 01:11:22,640 ‎เราต้องไปเอาสมบัติด้วยกันนะ 678 01:11:23,960 --> 01:11:24,800 ‎เร็วสิ 679 01:11:25,320 --> 01:11:26,560 ‎- ให้ตาย ‎- บ้าจริง 680 01:11:27,880 --> 01:11:29,120 ‎- เดี๋ยว ‎- สูงอีก 681 01:11:29,200 --> 01:11:31,560 ‎แป๊บนะ ออกสิ 682 01:11:31,640 --> 01:11:32,600 ‎ยกขาขึ้น 683 01:11:36,400 --> 01:11:37,320 ‎ออกสิ 684 01:11:39,000 --> 01:11:41,280 ‎เสียงอะไรน่ะ นี่ 685 01:11:42,040 --> 01:11:43,120 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 686 01:11:43,200 --> 01:11:46,080 ‎จะฆ่าเรายังไม่พอ แค่พลอดรักกันก่อนตาย 687 01:11:46,160 --> 01:11:48,240 ‎แค่นี้ก็ไม่ได้เหรอ 688 01:11:48,760 --> 01:11:50,320 ‎รีบออกไปเดี๋ยวนี้เลย 689 01:11:52,800 --> 01:11:55,320 ‎ยัยตัวแสบ 690 01:11:56,320 --> 01:11:57,680 ‎เก่งมาก คนสวย 691 01:12:21,280 --> 01:12:22,920 ‎เจ๋งเป้ง 692 01:12:23,480 --> 01:12:26,040 ‎โบสถ์แห่งพระแม่มารี 693 01:12:29,360 --> 01:12:31,840 ‎สำหรับภาคีอัศวิน โบสถ์คือหัวใจของปราสาท 694 01:12:31,920 --> 01:12:32,760 ‎เห็นไหมล่ะ 695 01:12:32,840 --> 01:12:34,280 ‎เราคิดกันเองได้ 696 01:12:35,840 --> 01:12:37,080 ‎แล้วไหนล่ะสมบัติ 697 01:12:37,160 --> 01:12:40,960 ‎โบสถ์ประกอบด้วยโถงทางเข้า ‎ส่วนปีก และบริเวณกลางโบสถ์ 698 01:12:41,040 --> 01:12:42,920 ‎ดังนั้นหัวใจต้องอยู่ในบริเวณกลางโบสถ์แน่ 699 01:12:43,000 --> 01:12:47,080 ‎ถ้าเรามองว่าบริเวณที่อยู่ตรงกลาง ‎คือลำตัวของโบสถ์ 700 01:12:47,160 --> 01:12:49,160 ‎หัวใจก็จะต้องอยู่แถว… 701 01:12:49,240 --> 01:12:51,880 ‎แถว… ตรงนี้ 702 01:12:53,800 --> 01:12:56,760 ‎สิ่งที่พวกเธอพลาดไปคือนี่ไม่ใช่ร่างกายของคน 703 01:12:57,800 --> 01:13:01,800 ‎ถ้าโบสถ์คือหัวใจของปราสาท ‎แล้วอะไรคือหัวใจของโบสถ์ล่ะ 704 01:13:02,760 --> 01:13:04,400 ‎สถานที่ในการอุทิศตน 705 01:13:05,800 --> 01:13:08,360 ‎- ซึ่งหมายถึง… ‎- แท่นบูชา เขารู้แล้ว 706 01:13:17,720 --> 01:13:20,400 ‎เดิมทีแท่นบูชานั่นเคยตั้งอยู่ตรงอื่น 707 01:13:21,720 --> 01:13:22,640 ‎มาเถอะ 708 01:13:22,720 --> 01:13:24,200 ‎สิ่งที่คุณพลาดไป 709 01:13:25,160 --> 01:13:29,240 ‎ก็คือในยุคของฟ็อน ฟอยช์ต์วันเงิน ‎เขาเพิ่มส่วนขับร้องเข้ามาทางด้านตะวันออก 710 01:13:29,320 --> 01:13:32,360 ‎เดิมทีแท่นบูชาเคยตั้งอยู่ตรงอื่นมาก่อน 711 01:13:34,280 --> 01:13:35,840 ‎ซึ่งก็คือตรงนี้ 712 01:13:35,920 --> 01:13:36,760 ‎ตรงนี้ 713 01:14:12,080 --> 01:14:13,320 ‎คำจารึก 714 01:14:13,400 --> 01:14:16,040 ‎- อาจเป็นเบาะแสก็ได้ ‎- ไม่ใช่คำจารึกนะ 715 01:14:16,120 --> 01:14:17,880 ‎มันคือตัวเลข 1212 716 01:14:18,720 --> 01:14:22,160 ‎- ไลมาก็นัดพบตอน 12.12 น. ‎- หรือว่าจะเป็นวันที่งั้นเหรอ 717 01:14:22,240 --> 01:14:24,000 ‎ปี 1212 718 01:14:24,080 --> 01:14:27,640 ‎สงครามครูเสดเด็ก พวกเขารับ ‎บรรดาเด็กกำพร้าที่มีจิตใจบริสุทธิ์เข้ากองทัพ 719 01:14:27,720 --> 01:14:30,480 ‎เซาเลเป็นเทพปกปักเด็กกำพร้า ‎หมายความว่าไงกันเนี่ย 720 01:14:31,240 --> 01:14:32,080 ‎นี่ 721 01:14:39,040 --> 01:14:40,200 ‎เก่งมาก กระรอก 722 01:14:41,480 --> 01:14:42,920 ‎เอ่อ โทษทีนะ 723 01:14:51,520 --> 01:14:52,480 ‎มาเถอะ 724 01:14:55,360 --> 01:14:57,000 ‎เหมือนจะเป็นโรงประดิษฐ์นะ 725 01:15:03,840 --> 01:15:07,200 ‎- มีกางเขนอยู่หกอัน ‎- เท่าจำนวนสมาชิกกลุ่มที่ไลมากำหนดเลย 726 01:15:10,960 --> 01:15:14,680 ‎คนหกคนไปทำภารกิจลับที่ดินแดนศักดิ์สิทธิ์ 727 01:15:17,760 --> 01:15:19,920 ‎พวกเขาพบสมบัติที่มีพลังมหาศาล 728 01:15:21,480 --> 01:15:26,080 ‎พวกเขาจึงแบ่งมันออกเป็นหกส่วน ‎เพื่อปกป้องมันจากความชั่วร้ายบนโลกนี้ 729 01:15:26,680 --> 01:15:31,800 ‎ความลับนั้นได้ถูกฝังเอาไว้ในห้องนิรภัย ‎และกางเขนแต่ละอันคือเครื่องนำทางไปหามัน 730 01:15:32,400 --> 01:15:36,160 ‎ตอนนี้เราต้องอยู่ในห้องของผู้สร้างห้องนิรภัยแน่ๆ 731 01:15:37,160 --> 01:15:39,560 ‎แต่มีความชั่วร้ายซ่อนอยู่ในหมู่พวกเขาเอง 732 01:15:40,160 --> 01:15:43,240 ‎ฟิลิปใช้สมบัติส่วนที่ตัวเองได้ไป ‎เพื่อสังหารและทำลาย 733 01:15:46,280 --> 01:15:48,880 ‎เขาถอดรหัสคำจารึกบนกางเขนไม่ออก 734 01:15:48,960 --> 01:15:52,160 ‎จึงตัดสินใจเค้นเอาจากคนอื่นๆ แล้วฆ่าทิ้ง 735 01:16:06,560 --> 01:16:12,080 ‎ฟิลิปผู้ทรงโฉมมายังดินแดนศักดิ์สิทธิ์ ‎พร้อมกับเดอ โมเลย์และฟอยช์ต์วันเงิน 736 01:16:12,160 --> 01:16:16,200 ‎เขาเป็นสมาชิกกลุ่มอัศวินแห่งทาว ‎ประวัติศาสตร์ไม่ได้บันทึกเรื่องนี้ไว้ 737 01:16:16,680 --> 01:16:21,240 ‎อาดิโอสอยากจะสานต่อ ‎สิ่งที่ฟิลิปผู้ทรงโฉมทำค้างไว้ 738 01:16:21,320 --> 01:16:23,000 ‎ก่อสงคราม 739 01:16:23,800 --> 01:16:26,280 ‎และเริ่มการทำลายล้าง 740 01:16:26,760 --> 01:16:30,520 ‎ไม่หรอก ไม่มีใครเริ่มอะไรได้ทั้งนั้นแหละ ‎เพราะสมบัติไม่ได้อยู่ที่นี่ 741 01:16:30,600 --> 01:16:33,160 ‎อีกไม่นานอาดิโอสต้องมาแน่ รีบไปกันเถอะ 742 01:16:33,240 --> 01:16:34,280 ‎เร็วเข้า รีบไปกัน 743 01:16:48,720 --> 01:16:49,760 ‎เร็วเข้าๆ 744 01:16:50,720 --> 01:16:51,560 ‎ระวังด้วย 745 01:17:00,640 --> 01:17:02,720 ‎งานเลี้ยงเลิกแล้ว ไม่มีสมบัติ 746 01:17:02,800 --> 01:17:05,320 ‎มีแต่ฟิลิปผู้ทรงโฉมนอนฟาดงวงฟาดงาอยู่ในโลง 747 01:17:05,400 --> 01:17:10,000 ‎พยายามเปิดประตูนะ อันก้าช่วยเด็กๆ ด้วย ‎คาเร็นกับผมจะยื้อพวกเขาไว้ 748 01:17:10,080 --> 01:17:12,920 ‎- ให้ฉันอยู่อีกแล้วเหรอ ‎- ใครๆ ก็รู้ว่าคุณขี้ขลาด 749 01:17:13,000 --> 01:17:15,360 ‎ใช่ ช่วยเด็กๆ เปิดประตูไปนะ 750 01:17:46,480 --> 01:17:48,880 ‎คุณอาจจะดวงดีกว่าเราก็ได้นะ 751 01:18:08,560 --> 01:18:10,080 ‎- ไม่ออก ‎- นึกอะไรออกแล้ว 752 01:18:14,280 --> 01:18:17,040 ‎โทเม็ก พอได้แล้ว ไปช่วยพวกเด็กๆ ไป เร็วสิ 753 01:18:24,760 --> 01:18:27,480 ‎เห็นว่าอันก้าทำไม่ได้ ฉันเลยมาช่วยแทนน่ะ 754 01:18:40,520 --> 01:18:44,000 ‎ออกแล้ว เห็นไหม มาปุ๊บออกปั๊บเลย เร็วเข้า 755 01:19:46,640 --> 01:19:48,600 ‎สมบัตินั่นจะช่วยเราพาพวกเขา… 756 01:20:09,720 --> 01:20:12,040 ‎- ทำไมถึงช้านัก ‎- ตามล้างตามเช็ดให้คุณอยู่ไง 757 01:20:12,120 --> 01:20:13,160 ‎- ขึ้นรถ ‎- เร็วเข้า 758 01:20:14,280 --> 01:20:15,120 ‎กางเขน 759 01:20:15,840 --> 01:20:18,120 ‎- อะไร ‎- ทุกอย่างเป็นของพิพิธภัณฑ์ 760 01:20:20,200 --> 01:20:21,440 ‎- คาเร็น ‎- อะไร 761 01:20:26,320 --> 01:20:28,920 ‎- มาเร็ว ‎- มาเอาตอนจบตลอดเลย 762 01:20:29,000 --> 01:20:30,640 ‎- เด็กที่ถูกลักพาตัวนี่ ‎- ฮะ 763 01:20:30,720 --> 01:20:31,680 ‎จับพวกเขาไว้ 764 01:20:37,440 --> 01:20:39,000 ‎- ลงมา ‎- อะไรเนี่ย 765 01:20:39,080 --> 01:20:41,200 ‎- ลงมา ‎- นี่มันเรื่องอะไรกัน 766 01:20:41,280 --> 01:20:42,600 ‎ขัดขืนทำไม 767 01:20:42,680 --> 01:20:44,440 ‎- ใจเย็นๆ ‎- อะไรกันเนี่ย 768 01:20:44,520 --> 01:20:46,480 ‎- ช่วยเบามือกับผู้หญิงด้วย ‎- เอามือมา 769 01:20:46,560 --> 01:20:47,960 ‎- นี่คุณ ‎- ห้ามพูด 770 01:20:48,040 --> 01:20:49,360 ‎นี่ ปล่อยนะ 771 01:20:49,440 --> 01:20:51,320 ‎- ปล่อยสิ ‎- มากับพวกเรา 772 01:20:51,400 --> 01:20:52,800 ‎- หยุดดิ้นได้แล้ว ‎- ให้ตาย 773 01:20:52,880 --> 01:20:55,840 ‎- ให้ตาย ใจเย็นๆ ก่อน ‎- ปล่อยนะ 774 01:21:01,240 --> 01:21:05,840 ‎(ลูกเสือสามคนโดนลักพาตัว ‎ผีลักเด็กหรือแค่คนชั่ว) 775 01:21:07,920 --> 01:21:09,040 ‎"เราเป็นทีมเดียวกัน" 776 01:21:09,120 --> 01:21:11,720 ‎"มาตั้งโค้ดเนมกันเถอะ เราต้องช่วยกันนะ" 777 01:21:12,520 --> 01:21:14,560 ‎ถ้าคุณรู้ว่าพวกเขาหนีมา ก็ไม่ยอมให้มาด้วยน่ะสิ 778 01:21:14,640 --> 01:21:17,400 ‎ก็ใช่ไง จะได้ไม่ต้องมีใครมาเกะกะด้วย 779 01:21:17,480 --> 01:21:19,760 ‎- ผัวเมียทะเลาะกันเหรอ ‎- ไม่ใช่ 780 01:21:21,280 --> 01:21:22,400 ‎แน่ใจนะ 781 01:21:23,960 --> 01:21:27,080 ‎อุตส่าห์คิดไปแวบนึง ‎ว่าเขียนบทความถึงคุณแรงไปหน่อย 782 01:21:27,160 --> 01:21:30,120 ‎แต่คุณเป็นคนหลงตัวเอง ‎ที่เอาแต่คลั่งวัตถุโบราณจริงๆ 783 01:21:30,200 --> 01:21:33,240 ‎ถ้าไม่รวมทีมกัน ป่านนี้ผมได้สมบัติไปแล้ว 784 01:21:33,320 --> 01:21:37,640 ‎"ของผม" ทุกอย่างต้องเป็นของคุณหมดเลยเหรอ ‎ญาติดีกับคนอื่นบ้างไม่เป็นหรือไง 785 01:21:37,720 --> 01:21:40,240 ‎ตอนทุกอย่างไปได้สวย คุณก็เสนอหน้ามา 786 01:21:40,320 --> 01:21:42,240 ‎แล้วยังมาโกหกผมอีก 787 01:21:42,320 --> 01:21:43,920 ‎เหมือนฉันเลย 788 01:21:44,000 --> 01:21:45,960 ‎จริงใจกับคนอื่นตลอด 789 01:21:46,760 --> 01:21:48,760 ‎แต่ก็ไม่มีใครเห็นหัว 790 01:21:53,560 --> 01:21:56,240 ‎ตาอินทรีชื่นชมคุณมากนะ ‎เขายอมทำทุกอย่างเพื่อคุณเลย 791 01:21:56,320 --> 01:22:00,360 ‎เด็กๆ ชอบคุณกันหมด ฉันเองก็ชอบ โธ่เว้ย 792 01:22:02,120 --> 01:22:05,200 ‎- พวกคุณเลยโกหกผมงั้นเหรอ ‎- เพราะเรากลัวโดนผลักไสละมั้ง 793 01:22:06,840 --> 01:22:11,800 ‎ดูบ้างสิว่าเด็กคนนั้นทำอะไรเพื่อคุณบ้าง ‎แต่คุณก็ยังจะตั้งแง่กับเขาอีก 794 01:22:11,880 --> 01:22:13,960 ‎ทีคาเร็น คุณกลับให้อภัยทุกอย่าง 795 01:22:14,880 --> 01:22:16,600 ‎เพราะพ่อของเธอช่วยชีวิตผมไว้ 796 01:22:18,920 --> 01:22:20,640 ‎แต่ผมช่วยเขาไว้ไม่ได้ 797 01:22:21,600 --> 01:22:23,240 ‎เด็กๆ ยืนยันเรื่องที่พวกคุณบอกแล้ว 798 01:22:24,680 --> 01:22:25,840 ‎ผู้ปกครองกำลังเดินทางมา 799 01:22:27,960 --> 01:22:31,120 ‎แค่สองคนนะ เด็กอีกคนมาจากสถานเด็กกำพร้า 800 01:22:36,000 --> 01:22:37,000 ‎พวกคุณไปได้แล้ว 801 01:22:41,640 --> 01:22:43,920 ‎คุณอันก้า คุณโทมาช 802 01:22:44,880 --> 01:22:46,640 ‎เรียบร้อยแล้วใช่ไหม เราไปได้หรือยัง 803 01:22:46,720 --> 01:22:49,800 ‎ฉันจะไปแล้ว ‎พวกเธอจะทำอะไรก็เรื่องของพวกเธอ 804 01:22:51,200 --> 01:22:53,600 ‎นึกว่าเราเป็นทีมเดียวกันซะอีก 805 01:22:54,200 --> 01:22:56,440 ‎เราไม่เคยเป็นและจะไม่มีวันเป็นทีมเดียวกันด้วย 806 01:22:56,520 --> 01:22:59,560 ‎สมบัติอาจจะตกไปอยู่ในมือคนชั่ว ‎เพราะคำโกหกของพวกเธอ 807 01:22:59,640 --> 01:23:03,920 ‎พวกเราก็อยากจะบอกนะ ‎แต่เกิดเรื่องขึ้นไม่หยุดเลย เราแค่อยากช่วย 808 01:23:05,440 --> 01:23:06,840 ‎ได้แต่เกะกะเท่านั้นแหละ 809 01:23:12,200 --> 01:23:15,320 ‎มิสเตอร์คาร์ จริงๆ ชื่อนี้ก็เหมาะกับคุณนะ 810 01:23:16,520 --> 01:23:17,880 ‎เพราะคุณสนอยู่แค่นั้น 811 01:23:17,960 --> 01:23:20,560 ‎คุณสนสิ่งของมากกว่าผู้คน 812 01:23:20,640 --> 01:23:22,920 ‎ไม่มีใครสำคัญเลยนอกจากตัวคุณเองกับรถนั่น 813 01:23:23,000 --> 01:23:24,800 ‎ซึ่งแบบนั้นฉันก็ไปได้สวยอยู่แล้ว 814 01:23:24,880 --> 01:23:28,400 ‎จำเอาไว้ให้ดีนะ หนุ่มๆ ก่อนจะไปไว้ใจใคร 815 01:23:28,480 --> 01:23:29,320 ‎สาวๆ ด้วย 816 01:23:29,400 --> 01:23:33,040 ‎ท้ายที่สุดแล้ว คนอื่นจะเลือก ‎สิ่งที่ดีที่สุดเพื่อตัวเองเสมอ ไม่ใช่เพื่อพวกเธอ 817 01:23:33,120 --> 01:23:36,440 ‎- ทั้งพ่อแม่ บทความ หรือ… ‎- สมบัติ 818 01:23:36,520 --> 01:23:37,400 ‎สมบัติ 819 01:23:49,520 --> 01:23:53,120 ‎ฉันไม่อยากกลับไปสถานเด็กกำพร้าแบบไอ้ขี้แพ้ 820 01:24:04,400 --> 01:24:08,080 ‎- ไหนว่ายอมแพ้ไม่เป็นไง ‎- อย่างคุณจะไปรู้อะไร 821 01:24:08,840 --> 01:24:10,600 ‎รู้ไหมทำไมฉันถึงไม่ไปแข่งโอลิมปิก 822 01:24:12,400 --> 01:24:15,840 ‎เพราะฉันกลัวว่าจะทำให้ทุกคนผิดหวัง 823 01:24:16,800 --> 01:24:18,040 ‎ฉันกลัวจนหนีไป 824 01:24:18,120 --> 01:24:19,120 ‎ฟังดูคุ้นๆ ไหม 825 01:24:21,800 --> 01:24:22,640 ‎ขอตัวนะ 826 01:24:30,080 --> 01:24:31,000 ‎เอานี่ 827 01:24:31,080 --> 01:24:33,400 ‎จะได้ไม่มีใครมาแกล้งนายตอนอยู่ที่นั่น 828 01:24:55,800 --> 01:24:59,160 ‎- นึกว่าทิ้งเราไปด้วยอีกคนซะอีก ‎- ครั้งนี้ฉันไม่ยอมแพ้หรอก 829 01:24:59,240 --> 01:25:01,840 ‎เธอไม่ได้กลับไปมือเปล่าแน่ มาเถอะ 830 01:25:04,360 --> 01:25:05,200 ‎ฮึบ 831 01:25:17,840 --> 01:25:19,240 ‎ฉันพลาดอะไรไปเนี่ย 832 01:25:19,760 --> 01:25:23,680 ‎- ว่าแต่สมบัติอยู่ที่ไหนล่ะ ‎- กางเขน 833 01:25:23,760 --> 01:25:25,880 ‎- กางเขนคือเครื่องบอกทาง ‎- ไปกันเถอะ 834 01:25:30,200 --> 01:25:31,040 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 835 01:25:49,120 --> 01:25:52,120 ‎สมบัติอยู่ที่ไหนกันแน่ เพื่อนๆ ที่รัก 836 01:27:25,080 --> 01:27:26,600 ‎ขอโทษที่ทำให้นายผิดหวังนะ 837 01:27:37,760 --> 01:27:38,880 ‎ไม่ใช่แค่นายคนเดียวด้วย 838 01:27:46,840 --> 01:27:48,560 ‎นายน่าจะพูดได้นะ 839 01:27:50,240 --> 01:27:51,840 ‎คงให้กำลังใจฉันได้เยอะเลย 840 01:28:04,840 --> 01:28:07,720 ‎สมุดนี่จะช่วยฉันได้งั้นเหรอ 841 01:28:31,880 --> 01:28:32,760 ‎จริงด้วยสิ 842 01:28:39,520 --> 01:28:40,480 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 843 01:28:40,560 --> 01:28:41,720 ‎แล้วคุณล่ะ 844 01:28:41,800 --> 01:28:43,160 ‎เรื่องมันยาว 845 01:28:43,240 --> 01:28:45,320 ‎เรื่องเราสั้น อาดิโอสจับตัวตาอินทรีไป 846 01:28:45,400 --> 01:28:47,600 ‎เขารู้แล้วว่าสมบัติอยู่ที่ไหน 847 01:28:56,280 --> 01:28:59,920 ‎ผมโง่เอง และตาอินทรีก็พูดถูก 848 01:29:00,000 --> 01:29:01,360 ‎กางเขนคือเครื่องบอกทาง 849 01:29:01,440 --> 01:29:04,200 ‎ตัว "เอ็น" ด้านบนหมายถึงทิศเหนือ ‎ตัว "อี" คือทิศตะวันออก 850 01:29:04,280 --> 01:29:08,440 ‎อักษรอื่นไม่แน่ชัด ‎เพราะมันไม่ใช่อักษร แต่คือตัวเลข 851 01:29:08,520 --> 01:29:12,480 ‎"แอล" คือ 50 และ "เอ็กซ์" คือ 10 ‎มันคือ 50 องศาเหนือ 10 องศาตะวันออก 852 01:29:21,240 --> 01:29:24,640 ‎เป็นไปไม่ได้ พิกัดต้องอยู่แถวๆ นี้สิ 853 01:29:25,320 --> 01:29:29,120 ‎ถูกต้องแล้ว ‎สมัยก่อนจุดอ้างอิงไม่ได้อยู่ที่เมืองกรีนิช 854 01:29:29,200 --> 01:29:32,240 ‎แต่เป็นจุดเฟอร์โรบนเกาะเอล เยียร์โร 855 01:29:32,800 --> 01:29:34,480 ‎ก่อนการค้นพบของโคลัมบัส 856 01:29:34,560 --> 01:29:37,960 ‎ที่นั่นคือจุดตะวันตกสุดของแผ่นดิน ‎เท่าที่ชาวยุโรปรู้จัก 857 01:29:38,040 --> 01:29:39,240 ‎งั้นสมบัติก็ต้อง… 858 01:29:39,320 --> 01:29:40,440 ‎(คอร์ทูโมโว) 859 01:29:40,520 --> 01:29:41,360 ‎อยู่ที่นี่ 860 01:29:42,200 --> 01:29:43,120 ‎ไปกันเถอะ 861 01:29:47,800 --> 01:29:48,640 ‎ไปกันเหรอ 862 01:29:49,400 --> 01:29:55,000 ‎ไหนๆ เราก็มีโค้ดเนมกันแล้ว ‎จะไม่ใช้ก็เสียดายแย่ 863 01:30:05,600 --> 01:30:08,720 ‎(ตำรวจ) 864 01:30:19,960 --> 01:30:22,120 ‎มองหาตัวอักษรที่เหมือนกับบนกางเขน 865 01:30:23,240 --> 01:30:24,440 ‎ระวังด้วย 866 01:30:46,360 --> 01:30:50,200 ‎แปลกจังเลยนะ ซินญอร์โทมาช ‎แต่เด็กนี่ดูจะชอบนายเหลือเกิน 867 01:30:50,280 --> 01:30:53,280 ‎แม้นายจะไม่เห็นหัว แต่เขาก็ยังภักดีกับนายอยู่ 868 01:30:55,040 --> 01:30:58,160 ‎ฉันรู้สึกแต่แรกแล้วว่าเขาไม่ธรรมดา 869 01:30:58,240 --> 01:31:00,240 ‎แต่เขาไม่ได้ชอบฉันมากเท่านายนี่สิ 870 01:31:01,000 --> 01:31:04,000 ‎เขาบอกว่ายอมทำทุกอย่าง ‎เพื่อช่วยให้นายได้สมบัติไป 871 01:31:04,080 --> 01:31:05,720 ‎ฉันจะสงเคราะห์เขาให้เอง 872 01:31:11,240 --> 01:31:13,520 ‎ทำไมถึงไปช่วยฆาตกรที่ฆ่าพ่อคุณล่ะ 873 01:31:19,080 --> 01:31:20,160 ‎คุณเป็นคนฆ่าเขา 874 01:31:22,120 --> 01:31:25,200 ‎- เชื่อเขางั้นเหรอ ‎- เขายินดีจะแบ่งสมบัติให้ 875 01:31:25,280 --> 01:31:27,200 ‎- ส่วนคุณอยากเก็บไว้เอง ‎- ให้พิพิธภัณฑ์ 876 01:31:27,280 --> 01:31:31,680 ‎- เขาอยากใช้มันฆ่าและทำลายล้าง ‎- สมบัตินั่นอาจชุบชีวิตพ่อฉันได้ 877 01:31:37,320 --> 01:31:40,400 ‎ปล่อยเขา ฉันจะหาสมบัติบ้านั่นให้เอง 878 01:31:49,080 --> 01:31:50,560 ‎"แอล" เราต้องลงไปด้านล่าง 879 01:31:52,000 --> 01:31:53,640 ‎นำไปเลย เพื่อนเอ๋ย 880 01:31:56,600 --> 01:31:57,600 ‎เร็วเข้าๆ 881 01:32:01,680 --> 01:32:04,000 ‎ซินญอร์โทมาช อย่าทำอะไรโง่ๆ นะ 882 01:32:15,440 --> 01:32:17,000 ‎ลงมาได้ 883 01:32:36,800 --> 01:32:38,680 ‎เก่งมาก ไอ้หนู 884 01:32:40,920 --> 01:32:43,200 ‎นายไม่เห็นค่าในสิ่งที่ตัวเองมี 885 01:32:43,280 --> 01:32:44,160 ‎น่าเสียดาย 886 01:32:45,560 --> 01:32:47,000 ‎ตอนนี้นายไม่มีโอกาสแล้ว 887 01:32:47,760 --> 01:32:48,600 ‎ไม่นะ 888 01:32:51,640 --> 01:32:52,520 ‎โทเม็ก 889 01:32:55,360 --> 01:32:57,240 ‎นี่ๆ 890 01:32:59,720 --> 01:33:04,280 ‎- ไหนว่าจะไม่ทำร้ายเด็กไง ‎- ใจเย็น ซินญอริต้า เดี๋ยวค่อยชุบชีวิตเขาก็ได้ 891 01:33:04,360 --> 01:33:06,440 ‎เหมือนกับพ่อเธอที่ไหม้เกรียมไปนั่นแหละ 892 01:33:48,720 --> 01:33:50,440 ‎พ่อจะไปหาแล้ว ลูก 893 01:33:52,920 --> 01:33:53,840 ‎พ่อจะไปหาแล้ว 894 01:34:03,600 --> 01:34:06,400 ‎ลาก่อน เพื่อนเอ๋ย 895 01:34:12,040 --> 01:34:13,240 ‎คุณโทมาช 896 01:34:13,320 --> 01:34:14,680 ‎- ไหวหรือเปล่า ‎- นี่ 897 01:34:15,360 --> 01:34:16,640 ‎ฟื้นเถอะครับ 898 01:34:30,360 --> 01:34:32,600 ‎"ขุมทรัพย์สถิต ณ ดวงใจเจ้า" 899 01:34:34,120 --> 01:34:36,320 ‎ไปกันเถอะ ที่นี่มีกับดักเต็มไปหมด 900 01:34:36,400 --> 01:34:38,960 ‎ไม่ได้นะ สมบัติอยู่แค่เอื้อมแล้ว 901 01:34:41,600 --> 01:34:43,520 ‎ไม่เห็นเหรอว่าจุดจบอาดิโอสเป็นยังไง 902 01:34:44,080 --> 01:34:47,440 ‎เขาลงมือคนเดียว ห้องนิรภัยนี้สร้างขึ้นเป็นทีม 903 01:34:47,520 --> 01:34:50,520 ‎ดูสิ แผ่นหินที่พื้นมีสัญลักษณ์ 904 01:34:50,600 --> 01:34:52,920 ‎ของภาคีอัศวินที่ค้นพบสมบัติด้วย 905 01:34:53,000 --> 01:34:55,040 ‎แผ่นหินต้องไปเปิดกลไกอะไรบางอย่างแน่ๆ 906 01:34:55,920 --> 01:34:58,280 ‎- ฉันเจอกางเขนเท็มพลาร์ ‎- กางเขนทาว 907 01:34:58,360 --> 01:35:01,880 ‎กางเขนอียิปต์ ทุกคนเหยียบกันคนละแผ่นนะ 908 01:35:02,960 --> 01:35:05,440 ‎เหยียบพร้อมกันเถอะ เอาเลย 909 01:35:19,240 --> 01:35:23,000 ‎- แผ่นสุดท้ายอยู่ใต้ลูกตุ้มนั่น ‎- ขาดไปคนนึง 910 01:35:28,040 --> 01:35:29,240 ‎ให้ฉันยืนแทนใครดี 911 01:35:29,840 --> 01:35:30,800 ‎- ผมไปเอง ‎- ไม่ได้ 912 01:35:32,640 --> 01:35:33,760 ‎มันอันตรายเกินไป 913 01:35:34,360 --> 01:35:36,160 ‎ผมรู้ แต่ผมมีทุกคนอยู่ด้วย 914 01:36:15,680 --> 01:36:16,680 ‎แค่นี้เองเหรอ 915 01:36:27,280 --> 01:36:28,440 ‎เร็วเข้า ทางนั้น 916 01:36:33,200 --> 01:36:35,040 ‎ตาอินทรี กลับมานี่ 917 01:36:36,960 --> 01:36:38,600 ‎- เหลือเชื่อ ‎- นี่ 918 01:36:38,680 --> 01:36:40,000 ‎สมบัติคือเด็กๆ 919 01:37:17,120 --> 01:37:18,080 ‎กระรอก 920 01:37:19,040 --> 01:37:20,400 ‎ถือไว้ที 921 01:37:21,960 --> 01:37:23,200 ‎จับมือฉันไว้ 922 01:37:24,520 --> 01:37:25,760 ‎วิ่ง 923 01:37:25,840 --> 01:37:26,760 ‎ไม่ 924 01:37:27,400 --> 01:37:28,240 ‎เดี๋ยว 925 01:37:30,000 --> 01:37:31,280 ‎- คาเร็น ‎- คาเร็น 926 01:37:36,280 --> 01:37:37,360 ‎คาเร็น 927 01:37:51,360 --> 01:37:52,600 ‎คาเร็นล่ะ 928 01:37:52,680 --> 01:37:54,840 ‎ไม่รู้สิ เธอหายตัวไป 929 01:38:04,640 --> 01:38:05,720 ‎ทำไมคุณมาอยู่ที่นี่ได้ 930 01:38:08,160 --> 01:38:10,880 ‎ฉันต้องการสิ่งที่คุณหาพบ 931 01:38:12,440 --> 01:38:14,840 ‎สมบัติคือบรรดาเด็กๆ ‎ที่รอดมาจากสงครามครูเสด 932 01:38:15,560 --> 01:38:19,840 ‎ฉันคิดถูกแล้วที่เชื่อในสติปัญญาของคุณ 933 01:38:20,800 --> 01:38:22,080 ‎เกิดอะไรขึ้นกับพวกเขา 934 01:38:26,200 --> 01:38:30,160 ‎พวกเขาเป็นเด็กหกคนที่มีพลังมหาศาล 935 01:38:31,080 --> 01:38:32,720 ‎ภาคีอัศวินจึงตัดสินใจว่า 936 01:38:32,800 --> 01:38:36,920 ‎พวกเขาจะแยกกันพาเด็กแต่ละคนไปยังที่ปลอดภัย 937 01:38:38,320 --> 01:38:41,720 ‎แต่ฟิลิปผู้ทรงโฉมหลอกทุกคน 938 01:38:43,120 --> 01:38:46,360 ‎เขาใช้เด็กที่อยู่กับเขาทำเรื่องเลวร้าย 939 01:38:47,440 --> 01:38:48,640 ‎แล้วม้วนคัมภีร์ล่ะ 940 01:38:49,600 --> 01:38:53,240 ‎มันจะเผยที่ซ่อนของเด็กๆ ให้แก่ผู้ดูแล 941 01:38:53,320 --> 01:38:56,720 ‎ซึ่งเป็นผู้เขียนมันขึ้นมาและนำไปซ่อนอีกทีเท่านั้น 942 01:38:57,880 --> 01:39:02,080 ‎เขาสร้างห้องนิรภัยขึ้นมา ‎และสร้างกางเขนให้กับเหล่าอัศวิน แต่ว่า 943 01:39:03,040 --> 01:39:04,320 ‎ผ่านมานานขนาดนี้แล้ว 944 01:39:05,800 --> 01:39:07,480 ‎ม้วนคัมภีร์จะยังมีค่าอะไรอยู่อีกไหม 945 01:39:08,200 --> 01:39:13,360 ‎มันช่วยตามหาทายาทของเด็กๆ เหล่านั้นได้ 946 01:39:14,040 --> 01:39:15,840 ‎บางคนก็ยังมีพลังมหาศาลอยู่ 947 01:39:16,720 --> 01:39:20,280 ‎และต้องขอบคุณทุกคน ‎ที่ช่วยทำให้ไม่มีใครรู้ว่าพวกเขาอยู่ที่ไหน 948 01:39:34,000 --> 01:39:37,720 ‎ผมขอโทษนะ แต่ผมคงช่วยคุณไม่ได้ 949 01:39:37,800 --> 01:39:39,000 ‎ขอร้องล่ะ 950 01:39:40,120 --> 01:39:44,200 ‎ผมไม่ใช่คนเจอสมบัติ ตาอินทรีต่างหาก 951 01:39:46,760 --> 01:39:47,880 ‎คุณต้องถามเขาดู 952 01:39:52,960 --> 01:39:56,240 ‎หัวใจของหนูบอกว่ายังไง ตาอินทรี 953 01:40:09,680 --> 01:40:10,520 ‎นี่ครับ 954 01:40:15,680 --> 01:40:16,560 ‎ขอบคุณนะ 955 01:40:21,560 --> 01:40:23,480 ‎ในตัวของหนูมีพลังที่ยิ่งใหญ่อยู่ 956 01:40:24,040 --> 01:40:26,640 ‎อย่าให้มันเลือนหายไปล่ะ 957 01:40:33,280 --> 01:40:36,920 ‎ฉันดีใจที่โชคชะตานำพาคุณมาในเส้นทางนี้ 958 01:40:43,880 --> 01:40:45,920 ‎แล้วคุณเกี่ยวข้องกับเรื่องทั้งหมดนี่ยังไง 959 01:40:47,600 --> 01:40:48,920 ‎ฉันบอกคุณไปแล้ว 960 01:40:50,960 --> 01:40:51,880 ‎เรื่องส่วนตัว 961 01:41:28,520 --> 01:41:31,520 ‎(พิพิธภัณฑ์แห่งชาติ) 962 01:41:37,640 --> 01:41:39,560 ‎ทำไมคนเราถึงหลงใหลในสมบัตินัก 963 01:41:40,400 --> 01:41:43,960 ‎เพราะมันน่าทึ่ง ล้ำค่า หรือว่างดงามงั้นเหรอ 964 01:41:45,120 --> 01:41:48,040 ‎บางทีความน่าสนใจของมัน ‎อาจไม่ได้อยู่ที่การครอบครอง 965 01:41:48,880 --> 01:41:50,520 ‎แต่อยู่ที่การค้นหาก็เป็นได้ 966 01:41:52,240 --> 01:41:56,960 ‎สิ่งสำคัญที่สุดคือการรู้ว่าใครหรือสิ่งใด ‎คือสมบัติที่แท้จริงของเราต่างหาก 967 01:42:04,440 --> 01:42:05,680 ‎เขียนบทความใช้ได้เลยนี่ 968 01:42:10,320 --> 01:42:12,680 ‎คงเป็นงานชิ้นแรกที่ถูกใจคุณสินะ 969 01:42:13,640 --> 01:42:15,680 ‎อาจเป็นเพราะเพิ่งเขียนได้ดีครั้งแรกก็ได้ 970 01:42:19,520 --> 01:42:21,040 ‎หรือเป็นเพราะคุณเปลี่ยนไปแล้ว 971 01:42:22,600 --> 01:42:23,640 ‎เด็กๆ 972 01:42:24,520 --> 01:42:25,360 ‎ไง 973 01:42:26,680 --> 01:42:30,720 ‎บทความสุดยอดไปเลย ‎เดี๋ยวนี้ผมป๊อปที่สถานเด็กกำพร้าแล้วนะ 974 01:42:30,800 --> 01:42:32,240 ‎- มีคนหยิบซอสให้ผมด้วย ‎- ว้าว 975 01:42:35,200 --> 01:42:36,520 ‎ขอตัวแป๊บนึงนะ 976 01:42:39,120 --> 01:42:41,240 ‎- ดีใจที่ได้เจอนะ เป็นไงกันบ้าง ‎- เยี่ยมเลย 977 01:42:41,320 --> 01:42:44,400 ‎- ดี ในที่สุดก็เริ่มชอบเขาแล้วสินะ ‎- ก็ใช้เวลาอยู่พักใหญ่ 978 01:42:54,400 --> 01:42:56,280 ‎เราเก็บกวาดซากที่ถล่มหมดแล้ว 979 01:42:57,200 --> 01:42:59,400 ‎ไม่พบร่างของคาเร็นเลย 980 01:42:59,960 --> 01:43:03,040 ‎แล้วอาดิโอสกับลูกน้องเขาล่ะ ‎ห้องนิรภัย อัศวินแห่งทาวด้วย 981 01:43:03,120 --> 01:43:07,040 ‎หายตัวไปกันหมด ฉันลองถามดูแล้ว ‎ไม่มีใครรู้อะไรเลย 982 01:43:07,760 --> 01:43:09,680 ‎ผมจะไม่หยุดจนกว่าจะเจอคำตอบ 983 01:43:13,600 --> 01:43:16,560 ‎ระหว่างนี้ฉันมีอย่างอื่นให้นายทำ 984 01:43:16,640 --> 01:43:20,280 ‎ที่เบียชชาดี ‎มีคนขโมยรูปเคารพเก่าแก่มูลค่ามหาศาลไป 985 01:43:20,360 --> 01:43:22,120 ‎และขนออกนอกประเทศ 986 01:43:22,200 --> 01:43:25,280 ‎ดูท่าโจรพวกนี้จะมีรสนิยมแหวกแนวนะ 987 01:43:25,360 --> 01:43:30,760 ‎ว่ากันว่ารูปเคารพพวกนี้ซ่อนเบาะแส ‎ของ "ความลับแห่งความลับ" เอาไว้ 988 01:43:33,800 --> 01:43:34,640 ‎คิดว่าทำได้ไหม 989 01:43:36,840 --> 01:43:37,680 ‎โทเม็ก 990 01:43:39,680 --> 01:43:41,760 ‎คนเดียวไม่แน่ใจเท่าไหร่ 991 01:43:43,200 --> 01:43:44,640 ‎แต่ถ้ามีทีม ได้แน่นอน 992 01:43:48,280 --> 01:43:49,240 ‎ไม่ใช่ "โทเม็ก" แล้ว 993 01:43:50,520 --> 01:43:52,240 ‎เรียกผมว่า "มิสเตอร์คาร์" 994 01:43:59,480 --> 01:44:03,640 ‎โทษนะครับ เรารักษาภาพวาดที่ไหม้เอาไว้ได้ 995 01:44:35,680 --> 01:44:39,360 ‎(สร้างจากนิยายชื่อเดียวกัน ‎โดย ซบิกเนียฟ เนียนัคสกี้) 996 01:45:15,040 --> 01:45:19,240 ‎(มิสเตอร์คาร์และอัศวินเท็มพลาร์) 997 01:49:06,520 --> 01:49:10,160 ‎คำบรรยายโดย รพีพร ทวีผล