1 00:00:16,599 --> 00:00:17,600 Com va tot? 2 00:00:18,351 --> 00:00:19,436 Eh? 3 00:00:19,519 --> 00:00:22,063 Bé, si fa no fa. 4 00:00:24,649 --> 00:00:25,734 Per cert, 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,403 què et va passar de petit? 6 00:00:29,863 --> 00:00:30,697 Com? 7 00:00:33,158 --> 00:00:34,576 Vas dir que ta mare havia mort. 8 00:00:41,332 --> 00:00:42,917 Ens va entrar un lladre a casa. 9 00:00:45,587 --> 00:00:48,840 Va matar tota la meva família. Només vaig sobreviure jo. 10 00:00:51,885 --> 00:00:53,386 Si el meu germà fos viu… 11 00:00:58,099 --> 00:01:00,060 tindria més o menys la teva edat. 12 00:01:05,815 --> 00:01:07,650 No has pensat mai a venjar-te? 13 00:01:11,237 --> 00:01:13,490 El podries trobar, si volguessis. 14 00:01:13,990 --> 00:01:16,326 ¿Per què no el buscaves i "pam"… 15 00:01:17,494 --> 00:01:18,745 el pelaves d'un tret? 16 00:01:19,329 --> 00:01:20,163 Deixa-ho estar. 17 00:01:24,084 --> 00:01:27,837 Llavors, tu i jo som molt diferents. No? 18 00:01:28,338 --> 00:01:32,467 En vas tenir prou que el portessin davant la justícia perquè ets poli? 19 00:01:36,346 --> 00:01:38,723 La gent no canvia tan fàcilment. 20 00:01:40,517 --> 00:01:44,771 Els cabrons que em van arrencar l'ull li ho haurien fet a un altre nen, 21 00:01:45,271 --> 00:01:47,398 si no m'ho haguessin pogut fer a mi. 22 00:01:47,482 --> 00:01:49,818 Si la venjança m'ha d'arruïnar la vida… 23 00:01:51,653 --> 00:01:52,695 val la pena? 24 00:02:13,925 --> 00:02:15,343 Ha sigut tan sobtat. 25 00:02:16,344 --> 00:02:17,846 Encara no me'n sé avenir. 26 00:02:52,213 --> 00:02:54,132 Ha trucat en Jake. 27 00:02:54,632 --> 00:02:55,466 Per què? 28 00:02:55,967 --> 00:03:00,555 Hi ha gent interessada en la situació de Corea que vol fer tractes. 29 00:03:02,140 --> 00:03:04,517 Digues-li que decidiré quan els hagi conegut. 30 00:03:04,601 --> 00:03:06,853 I estava força amoïnat. 31 00:03:07,812 --> 00:03:08,688 ¿Per mi… 32 00:03:09,189 --> 00:03:10,565 o pel negoci? 33 00:03:22,327 --> 00:03:23,494 PERIODISTA WANG 34 00:03:23,578 --> 00:03:26,497 HAURIES DE SABER QUE EN LEE DO S'HA DESPERTAT. 35 00:03:34,631 --> 00:03:35,882 Gràcies per venir. 36 00:03:38,718 --> 00:03:39,886 Fa anys, 37 00:03:40,637 --> 00:03:44,557 a en Do i a mi ens van enviar a una missió de l'Orient Mitjà. 38 00:03:47,518 --> 00:03:52,690 Allà tothom anava armat, nens i adults, i els carrers estaven plens d'armes. 39 00:03:52,774 --> 00:03:56,152 Vaig pensar: "I si a Corea hi hagués tantes armes?" 40 00:03:57,195 --> 00:04:00,907 En aquell moment, em vaig dir que això mai passaria a Corea. 41 00:04:02,909 --> 00:04:05,828 En fi, com va la recuperació d'armes? 42 00:04:06,412 --> 00:04:09,666 Després dels tirotejos d'en Yu i en Jeon, la investigació va fer un gir 43 00:04:10,166 --> 00:04:12,168 i van començar a fer servir missatgeria real. 44 00:04:12,669 --> 00:04:16,089 Semblen conèixer a fons el poble coreà i el nostre sistema. 45 00:04:16,589 --> 00:04:20,760 Calculem que els últims dies s'han distribuït unes 10.000 armes. 46 00:04:21,469 --> 00:04:26,808 Com que ha sortit com et disparaven a la tele, l'impacte ha sigut més gran. 47 00:04:27,308 --> 00:04:29,602 Infondre terror els ha funcionat. 48 00:04:30,270 --> 00:04:33,273 "Si no vols acabar igual, agafa una arma." 49 00:04:34,691 --> 00:04:36,192 Això és el més terrorífic 50 00:04:37,151 --> 00:04:38,653 d'una arma. 51 00:04:38,736 --> 00:04:39,862 Exacte. 52 00:04:40,613 --> 00:04:44,117 "Ara per protegir-me necessito tenir una arma a les mans." 53 00:04:44,659 --> 00:04:46,411 És el que devien pensar. 54 00:04:53,001 --> 00:04:54,961 Senyor, hauria de veure això. 55 00:04:57,171 --> 00:04:58,840 MANIFESTACIÓ LEGALITZEU LES ARMES 56 00:04:58,923 --> 00:05:01,551 S'està divulgant per les xarxes socials. 57 00:05:01,634 --> 00:05:03,928 Ja té 300.000 visualitzacions. 58 00:05:08,016 --> 00:05:08,850 Director. 59 00:05:08,933 --> 00:05:12,145 El president parlarà. Pot ser que declari la llei marcial. 60 00:05:12,729 --> 00:05:15,982 Si ho fa, Corea tornarà a estar governada per armes. 61 00:05:16,482 --> 00:05:17,442 Atenció, tothom. 62 00:05:17,942 --> 00:05:20,945 Desplegueu immediatament tot el personal disponible. 63 00:05:21,029 --> 00:05:23,656 Hem d'esbrinar qui organitza la manifestació. 64 00:05:23,740 --> 00:05:26,075 Si hi va gaire gent, pot passar de tot. 65 00:05:26,159 --> 00:05:27,118 Entesos. 66 00:05:34,292 --> 00:05:35,501 Eh? 67 00:05:36,794 --> 00:05:37,712 Què passa? 68 00:05:39,380 --> 00:05:40,590 Mira això. 69 00:05:41,215 --> 00:05:42,383 Què és? 70 00:05:45,094 --> 00:05:46,888 Una manifestació a favor de les armes? 71 00:05:46,971 --> 00:05:49,307 PER LA LEGALITZACIÓ DE LES ARMES 72 00:05:49,390 --> 00:05:52,935 Una aglomeració en aquests moments només pot acabar malament. 73 00:05:56,814 --> 00:06:01,486 Davant d'uns tirotejos sense precedents i una distribució irrastrejable d'armes, 74 00:06:01,569 --> 00:06:04,906 alguns volen que es legalitzi la tinença d'armes. 75 00:06:05,490 --> 00:06:09,994 Els defensors de les armes volen transmetre la seva opinió al govern. 76 00:06:10,078 --> 00:06:10,912 Armes no! 77 00:06:10,995 --> 00:06:13,039 Temen que hi hagi enfrontaments, 78 00:06:13,122 --> 00:06:16,793 perquè també s'està manifestant gent que està en contra de les armes. 79 00:06:17,418 --> 00:06:19,670 Us han disparat mai, a vosaltres? 80 00:06:19,754 --> 00:06:23,925 Jo vaig estar a punt de dinyar-la per culpa d'un puto sonat. 81 00:06:24,008 --> 00:06:26,219 Fins ara vivíem en pau sense armes! 82 00:06:26,302 --> 00:06:30,139 Amb tantes armes escampades, qui sap què podria passar, ara? 83 00:06:30,223 --> 00:06:33,935 Hem de pensar en les nostres famílies i en el futur! 84 00:06:34,018 --> 00:06:35,978 Armes, no. Mai! 85 00:06:36,062 --> 00:06:42,151 - Mai! - Legalitzeu les armes! 86 00:06:51,744 --> 00:06:52,829 Hola, mama. 87 00:06:52,912 --> 00:06:54,914 So-hyeon. Encara ets a l'hospital? 88 00:06:55,415 --> 00:06:56,249 Sí. 89 00:06:56,749 --> 00:06:58,668 Tinc torn de nit. 90 00:06:58,751 --> 00:06:59,585 Ja. 91 00:06:59,669 --> 00:07:01,212 I va tot bé? 92 00:07:01,295 --> 00:07:03,256 Per què no hi hauria d'anar? 93 00:07:03,339 --> 00:07:05,716 Estan disparant a molta gent últimament. 94 00:07:06,217 --> 00:07:08,219 Deus tenir rebombori a l'hospital. 95 00:07:08,302 --> 00:07:10,930 Mama, he de fer feina. Ja parlarem després. 96 00:07:11,013 --> 00:07:12,390 És clar. Cuida't. 97 00:07:40,126 --> 00:07:41,127 Agent Jang. 98 00:07:41,752 --> 00:07:44,005 Hauria d'anar a la manifestació. 99 00:07:47,258 --> 00:07:48,342 Al capità, 100 00:07:49,469 --> 00:07:51,804 jo m'asseguraré que l'acomiadem com es mereix. 101 00:07:54,557 --> 00:07:55,558 Gràcies. 102 00:08:10,364 --> 00:08:14,035 Tu! T'havia advertit que no em repliquessis. 103 00:08:14,827 --> 00:08:15,953 Ho sento. 104 00:08:17,622 --> 00:08:21,250 De veritat et penses que tens dret a qüestionar els torns? 105 00:08:21,334 --> 00:08:23,461 Faràs els torns que et toquin. 106 00:08:23,544 --> 00:08:24,795 Tens raó. Perdona. 107 00:08:31,344 --> 00:08:32,178 Mira. 108 00:08:32,929 --> 00:08:38,142 Una paraula nostra a la infermera en cap i la teva carrera està acabada. 109 00:08:38,935 --> 00:08:41,145 Rumia-t'ho abans de protestar. 110 00:08:45,399 --> 00:08:46,984 Si hi torna, avisa'm. 111 00:08:47,068 --> 00:08:48,361 És tan pesada. 112 00:08:48,444 --> 00:08:50,488 Avui menjarem potes de pollastre! 113 00:08:50,571 --> 00:08:54,283 - Del mateix restaurant? - És clar. Quina pregunta. 114 00:08:54,367 --> 00:08:56,827 És que ets la millor. 115 00:09:35,116 --> 00:09:36,867 Si es legalitzen les armes… 116 00:09:36,951 --> 00:09:37,952 ARMES NO! 117 00:09:38,035 --> 00:09:40,580 …acabarem necessitant les armilles antibales 118 00:09:40,663 --> 00:09:44,125 tant com vam necessitar les mascaretes durant la pandèmia. 119 00:09:44,208 --> 00:09:46,460 Volem armes de foc! 120 00:09:46,544 --> 00:09:49,714 Legalitzeu-les! 121 00:09:49,797 --> 00:09:52,091 De veritat volem viure en un món així? 122 00:09:52,174 --> 00:09:54,260 Armes, no! 123 00:09:54,885 --> 00:09:57,305 Hi ha més de 10.000 defensors de les armes. 124 00:09:57,388 --> 00:10:00,600 El número supera la previsió de la policia i continua creixent. 125 00:10:00,683 --> 00:10:02,935 La policia es prepara per possibles incidents 126 00:10:03,019 --> 00:10:05,771 i mira d'identificar qui ha organitzat la manifestació. 127 00:10:05,855 --> 00:10:09,025 …es preparen per un possible conflicte a gran escala. 128 00:10:09,108 --> 00:10:13,404 Blau Castany ha reunit els manifestats a través de les xarxes socials. 129 00:10:13,487 --> 00:10:18,868 Busquen la base operativa del grup, però no tenen cap pista decisiva. 130 00:10:26,500 --> 00:10:28,628 NÚMERO DESCONEGUT 131 00:11:29,563 --> 00:11:31,315 T'ha agradat, la visita a l'infern? 132 00:11:35,444 --> 00:11:36,654 Per què jo? 133 00:11:41,158 --> 00:11:42,284 Al començament, 134 00:11:43,494 --> 00:11:44,328 per curiositat. 135 00:11:45,955 --> 00:11:46,997 Realment, 136 00:11:47,081 --> 00:11:51,293 tenia moltes expectatives dipositades en el paio de la residència. 137 00:11:51,794 --> 00:11:53,587 No és estrictament obligatori, 138 00:11:53,671 --> 00:11:56,590 però tothom ha de respectar les normes, així que… 139 00:11:56,674 --> 00:11:59,635 Escolta, a tu què cony t'importa? 140 00:11:59,719 --> 00:12:01,011 No passa res. 141 00:12:01,095 --> 00:12:02,263 La gent ens mira. 142 00:12:08,060 --> 00:12:10,896 Però, llavors, va aparèixer un agent de policia 143 00:12:12,398 --> 00:12:13,524 i el va aturar. 144 00:12:14,233 --> 00:12:17,945 Així que vaig investigar una mica l'agent… 145 00:12:18,028 --> 00:12:18,863 CONFIDENCIAL 146 00:12:18,988 --> 00:12:22,533 …i vaig descobrir que havia pelat a trets a moltíssima gent. 147 00:12:23,576 --> 00:12:26,078 I deia que mai tornaria a agafar una arma. 148 00:12:26,662 --> 00:12:27,496 Irònic, no? 149 00:12:29,582 --> 00:12:32,001 ¿Era la teva veritable cara 150 00:12:33,419 --> 00:12:34,503 o eren aparences? 151 00:12:35,921 --> 00:12:38,174 I se'm va acudir una idea interessant. 152 00:12:40,801 --> 00:12:42,762 "Si tornaves a agafar una arma, 153 00:12:43,804 --> 00:12:45,306 com et podia afectar?" 154 00:12:47,308 --> 00:12:48,976 Per què em vas escollir a mi? 155 00:12:49,059 --> 00:12:50,936 Tenim algunes coses en comú. 156 00:12:51,562 --> 00:12:53,564 Una infància dura, 157 00:12:54,982 --> 00:12:56,650 una obsessió per la venjança 158 00:12:57,902 --> 00:13:00,237 i l'opció de satisfer-la amb una arma. 159 00:13:00,738 --> 00:13:04,408 No justifiquis les teves accions com si tinguessin un motiu filosòfic. 160 00:13:06,452 --> 00:13:09,330 Ets un camell de pacotilla que treu profit… 161 00:13:11,415 --> 00:13:12,792 atemorint la gent. 162 00:13:17,797 --> 00:13:20,549 ¿Però a mi què m'importa ara 163 00:13:21,050 --> 00:13:22,676 vendre una arma més o no? 164 00:13:24,136 --> 00:13:25,387 Només tinc curiositat 165 00:13:26,347 --> 00:13:28,808 per saber què passaria 166 00:13:29,683 --> 00:13:33,103 si les armes estiguessin disponibles a tot el país. 167 00:13:36,982 --> 00:13:41,987 Hi ha hagut moltes més persones que volien armes del que jo m'esperava. 168 00:13:44,615 --> 00:13:47,493 Al final, una arma és l'única forma 169 00:13:48,327 --> 00:13:53,123 que han trobat d'alliberar la frustració i el ressentiment acumulats. 170 00:13:59,213 --> 00:14:00,840 No necessito res per ara. 171 00:14:02,633 --> 00:14:05,219 Perdoni. Fa estona que em toca els nassos. 172 00:14:06,470 --> 00:14:10,099 Es pot dir el mateix del capità que va ser com un pare per tu. 173 00:14:14,478 --> 00:14:15,980 I la Kyeong-suk, igual. 174 00:14:22,403 --> 00:14:23,654 Ha sigut una arma… 175 00:14:24,363 --> 00:14:25,406 Gràcies. 176 00:14:26,407 --> 00:14:28,033 …el que els ha salvat. 177 00:14:37,918 --> 00:14:41,005 En un món on els forts devoren els dèbils, 178 00:14:42,339 --> 00:14:46,385 la teva compassió barata no és el que els pot protegir. 179 00:14:47,011 --> 00:14:50,764 La resposta és una arma amb què imposar la seva justícia. 180 00:14:52,224 --> 00:14:55,936 Per això vull viure en una utopia on hi hagi igualtat, 181 00:14:57,479 --> 00:14:59,273 on tothom tingui una arma. 182 00:14:59,356 --> 00:15:00,482 És l'únic que vull. 183 00:15:01,150 --> 00:15:01,984 No. 184 00:15:02,818 --> 00:15:04,445 Aquesta utopia no existeix. 185 00:15:06,739 --> 00:15:09,033 No és res més que un infern… 186 00:15:11,368 --> 00:15:12,870 on les persones es maten. 187 00:15:16,582 --> 00:15:17,583 Quina llàstima. 188 00:15:23,422 --> 00:15:24,924 Creia que precisament tu… 189 00:15:27,801 --> 00:15:29,470 m'entendries. 190 00:15:31,680 --> 00:15:32,681 En aquest cas, 191 00:15:33,599 --> 00:15:34,767 ¿vols que vegem 192 00:15:35,935 --> 00:15:36,936 qui té raó? 193 00:16:05,839 --> 00:16:06,799 Què fas? 194 00:16:12,388 --> 00:16:14,390 T'ensenyaré el món que jo vull. 195 00:16:16,183 --> 00:16:17,810 Tu observa des d'aquí. 196 00:16:55,222 --> 00:16:57,224 - I aquest camió? - Què passa? 197 00:17:09,737 --> 00:17:13,073 Teniu les armes davant dels nassos. Què espereu? 198 00:17:14,074 --> 00:17:15,284 Va, agafeu-les. 199 00:17:16,493 --> 00:17:17,327 Són armes! 200 00:17:17,411 --> 00:17:18,412 Hi ha armes! 201 00:17:25,044 --> 00:17:25,878 Armes! Correu! 202 00:17:42,352 --> 00:17:44,938 S'estan distribuint armes a la plaça amb un camió. 203 00:17:45,022 --> 00:17:46,523 La multitud s'hi llença. 204 00:18:19,181 --> 00:18:21,100 Fill de puta! 205 00:18:22,684 --> 00:18:25,104 - Demana reforços al Grup d'Intervenció. - Entesos. 206 00:18:52,756 --> 00:18:53,757 Últimes notícies. 207 00:18:53,841 --> 00:18:56,385 S'ha produït una distribució d'armes sobtada 208 00:18:56,468 --> 00:18:59,012 a la manifestació per legalitzar les armes. 209 00:18:59,513 --> 00:19:04,268 Amb les baralles i les empentes, la manifestació s'ha convertit en un caos. 210 00:19:04,810 --> 00:19:09,857 La policia ha acordonat la zona pel temor que hi hagi un tiroteig 211 00:19:09,940 --> 00:19:13,944 i ha promès confiscar totes les armes distribuïdes a l'escena. 212 00:19:14,444 --> 00:19:17,614 Els donarem més detalls quan tinguem més informació. 213 00:20:05,162 --> 00:20:08,248 Grava-ho tot. No et perdis ni un segon del que passa. 214 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 Sí, senyor. 215 00:20:15,464 --> 00:20:16,298 Sortiu! 216 00:20:21,053 --> 00:20:22,304 Dona-me-la! 217 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 Què podem fer, sinó, si hi ha tirotejos quasi cada dia? 218 00:20:28,685 --> 00:20:30,646 Abaixa l'arma o disparo. 219 00:20:30,729 --> 00:20:34,024 Només vull protegir ma família. El govern no ho fa. 220 00:20:34,107 --> 00:20:35,567 Què té de mal? 221 00:20:36,485 --> 00:20:38,320 - No poden marxar. - Per què no? 222 00:20:38,403 --> 00:20:42,658 No feia res i gairebé em foten un tret! A la merda! No penso morir… 223 00:20:42,741 --> 00:20:45,535 Deixa'm! No em toquis! 224 00:20:52,709 --> 00:20:55,629 PÀNIC A LA MANIFESTACIÓ PER LA DISTRIBUCIÓ D'ARMES 225 00:21:09,643 --> 00:21:12,562 PÀNIC A LA MANIFESTACIÓ PER LA DISTRIBUCIÓ D'ARMES 226 00:21:16,316 --> 00:21:20,988 LA DISTRIBUCIÓ INESPERADA D'ARMES PROVOCA EL CAOS EN UNA MANIFESTACIÓ 227 00:21:57,316 --> 00:21:58,567 Ho veus, Lee Do? 228 00:22:00,610 --> 00:22:01,445 Si, com dius, 229 00:22:02,279 --> 00:22:04,990 un món on tothom té armes és un infern absolut, 230 00:22:06,992 --> 00:22:09,619 per què hi ha tanta gent que en vol una? 231 00:22:12,080 --> 00:22:13,999 ¿Què pot portar-los 232 00:22:15,375 --> 00:22:17,544 a voler agafar una arma? 233 00:23:19,106 --> 00:23:20,107 És aquest món 234 00:23:21,525 --> 00:23:23,777 el que fa enfadar la gent. 235 00:23:26,488 --> 00:23:27,697 L'únic que he fet jo 236 00:23:28,490 --> 00:23:30,158 ha sigut donar-los una arma. 237 00:23:32,702 --> 00:23:34,329 Si premen o no el gallet 238 00:23:35,038 --> 00:23:37,499 depèn completament d'ells. 239 00:23:53,223 --> 00:23:54,057 Lee Do. 240 00:23:58,228 --> 00:24:00,647 Si se sentís un tret aquí ara mateix, 241 00:24:01,314 --> 00:24:03,275 què passaria a tota aquesta gent? 242 00:24:04,443 --> 00:24:05,861 És això el que volies? 243 00:24:09,448 --> 00:24:10,449 No. 244 00:24:11,741 --> 00:24:12,951 El que vull… 245 00:24:14,995 --> 00:24:16,246 és només un tret. 246 00:24:26,214 --> 00:24:27,382 Només un tret 247 00:24:27,466 --> 00:24:30,343 que porti tota aquesta gent 248 00:24:31,845 --> 00:24:33,638 a disparar-se els uns als altres. 249 00:24:41,104 --> 00:24:45,233 ¿Prémer cinc mil·límetres el gallet per la teva set de venjança 250 00:24:46,776 --> 00:24:48,778 no contribuiria a escampar la por? 251 00:24:49,362 --> 00:24:52,073 Per la por de morir si no tenen una arma, 252 00:24:53,116 --> 00:24:54,993 molts s'afanyarien a adquirir-ne una. 253 00:24:56,536 --> 00:25:00,332 I una societat així aviat quedaria destruïda. 254 00:25:57,556 --> 00:25:58,807 No disparin! 255 00:26:23,290 --> 00:26:24,833 No t'acostis! 256 00:26:25,333 --> 00:26:26,751 Surt! 257 00:26:34,718 --> 00:26:35,802 Mama! 258 00:27:14,215 --> 00:27:16,092 Ajudeu-me, si us plau! 259 00:27:23,058 --> 00:27:24,726 Mama. 260 00:27:32,692 --> 00:27:33,610 Tranquil. 261 00:27:36,613 --> 00:27:37,447 Estàs bé. 262 00:28:31,209 --> 00:28:34,337 VIOLÈNCIA A LA MANIFESTACIÓ PER LA DISTRIBUCIÓ D'ARMES 263 00:28:39,884 --> 00:28:43,722 Per desgràcia, s'ha produït una altra tragèdia. 264 00:28:44,222 --> 00:28:47,892 El tiroteig massiu a l'estadi de Gyeongin 265 00:28:48,393 --> 00:28:52,564 ha deixat, per ara, més de 70 víctimes mortals. 266 00:28:53,231 --> 00:28:58,778 Es preveu que la xifra de morts augmenti, ja que hi ha molta gent en estat greu. 267 00:28:59,988 --> 00:29:02,741 Durant el tiroteig a l'estadi de Gyeongin, 268 00:29:02,824 --> 00:29:06,202 el gest coratjós d'un ciutadà que ha salvat un nen 269 00:29:06,286 --> 00:29:08,079 ens ha deixat imatges commovedores. 270 00:29:08,580 --> 00:29:13,168 L'home ha arriscat la seva vida per protegir el nen davant del perill. 271 00:29:13,668 --> 00:29:17,297 Enmig d'un tiroteig com aquell, l'ha protegit fins al final. 272 00:29:54,626 --> 00:30:01,633 RESEM JUNTS 273 00:30:09,641 --> 00:30:12,894 RECORDAREM LA PÈRDUA DE VIDES INNOCENTS 274 00:30:12,977 --> 00:30:16,648 I ENS ESFORÇAREM PER CREAR UN MÓN MÉS SEGUR 275 00:30:16,731 --> 00:30:20,735 QUE LES VÍCTIMES DESCANSIN EN PAU 276 00:30:26,783 --> 00:30:28,326 NO DISPARIS FIRMA CONTRA LES ARMES 277 00:30:28,409 --> 00:30:29,869 Estem recollint firmes. 278 00:30:30,662 --> 00:30:31,955 Signi aquí. 279 00:30:32,038 --> 00:30:33,248 Sí, pot signar aquí. 280 00:30:33,331 --> 00:30:34,749 RECOLLIDA D'ARMES IL·LEGALS 281 00:30:34,833 --> 00:30:35,917 Gràcies. 282 00:30:38,628 --> 00:30:39,504 Perfecte. 283 00:30:39,587 --> 00:30:40,588 Gràcies. 284 00:30:47,887 --> 00:30:49,722 - Entrega una pistola, oi? - Sí. 285 00:30:50,974 --> 00:30:52,475 He trigat massa a fer-ho. 286 00:30:56,271 --> 00:30:57,564 Fa el correcte. 287 00:31:01,943 --> 00:31:02,861 Signi aquí. 288 00:31:07,574 --> 00:31:09,784 PARK SO-HYEON DONA 289 00:31:12,245 --> 00:31:13,371 Que tingui un bon dia. 290 00:31:21,629 --> 00:31:22,881 Eh, tio. 291 00:31:23,631 --> 00:31:25,008 Renoi. 292 00:31:25,091 --> 00:31:27,468 Les vistes són brutals, eh? 293 00:31:28,928 --> 00:31:30,763 Em quedo aquesta oficina. Sí. 294 00:31:32,599 --> 00:31:33,433 Què? 295 00:31:33,516 --> 00:31:36,436 I per què em censures l'article? 296 00:31:37,770 --> 00:31:39,898 I un colló, protegir les víctimes. 297 00:31:41,232 --> 00:31:45,653 Si m'ho canvies sense el meu permís, me'n vaig a una altra cadena. 298 00:31:54,370 --> 00:31:55,622 Hòstia. Què cony…? 299 00:31:55,705 --> 00:32:00,668 Tens idea de com ha afectat el teu article la vida del meu fill? 300 00:32:01,753 --> 00:32:04,464 Et vaig suplicar i suplicar que el retiressis. 301 00:32:04,547 --> 00:32:05,673 Espera un moment. 302 00:32:05,757 --> 00:32:07,425 Vaig escriure l'article per… 303 00:32:36,913 --> 00:32:39,999 Havent perdut tanta sang i amb el càncer tan avançat, 304 00:32:41,000 --> 00:32:43,461 és poc probable que es recuperi. 305 00:33:02,146 --> 00:33:03,940 Si vols tenir èxit en els negocis, 306 00:33:04,524 --> 00:33:08,403 has de guanyar almenys cinc dòlars per cada dòlar que et gastes. 307 00:33:09,445 --> 00:33:10,822 Tenim una plaça vacant. 308 00:33:11,864 --> 00:33:13,408 Continueu el pla. 309 00:34:01,748 --> 00:34:02,582 Molt bé. 310 00:39:31,994 --> 00:39:36,999 Subtítols: Estel Marès Ferrer