1 00:00:16,599 --> 00:00:17,600 Je ti dobře? 2 00:00:19,519 --> 00:00:22,063 Jo, je mi docela dobře. 3 00:00:24,649 --> 00:00:25,734 Mimochodem… 4 00:00:26,901 --> 00:00:28,403 Co přesně se tehdy stalo? 5 00:00:33,158 --> 00:00:34,576 Jak ti umřela máma. 6 00:00:41,332 --> 00:00:42,876 Vloupal se k nám zloděj. 7 00:00:45,628 --> 00:00:48,840 Zabil celou moji rodinu. Kromě mě. 8 00:00:51,885 --> 00:00:53,386 Kdyby můj bratr žil, 9 00:00:58,141 --> 00:01:00,060 bylo by mu asi jako tobě. 10 00:01:05,815 --> 00:01:07,650 Ty ses nikdy nechtěl pomstít? 11 00:01:11,237 --> 00:01:13,490 Mohls ho najít, kdybys chtěl. 12 00:01:13,990 --> 00:01:16,326 Mohl jsi za ním přijít a „prásk“, 13 00:01:17,494 --> 00:01:18,495 zastřelit ho. 14 00:01:19,329 --> 00:01:20,163 Na to zapomeň. 15 00:01:24,084 --> 00:01:26,795 Takže jsi lepší člověk než já? 16 00:01:26,878 --> 00:01:27,837 To naznačuješ? 17 00:01:28,338 --> 00:01:31,257 Postavili ho před soud a to ti stačí? 18 00:01:31,341 --> 00:01:32,467 Protože jsi polda? 19 00:01:36,346 --> 00:01:38,723 Lidi se tak snadno nezmění. 20 00:01:40,517 --> 00:01:42,936 Ti hajzlové, co mi vyrvali oko z hlavy, 21 00:01:43,019 --> 00:01:44,813 by ho vyrvali někomu jinému, 22 00:01:45,313 --> 00:01:47,398 kdybych to nebyl já. 23 00:01:47,482 --> 00:01:49,567 Pokud mi ta pomsta zničí život, 24 00:01:51,653 --> 00:01:52,695 stojí to za to? 25 00:02:00,328 --> 00:02:04,958 SPOUŠŤ 26 00:02:13,925 --> 00:02:15,343 Přišlo to tak náhle. 27 00:02:16,344 --> 00:02:17,846 Pořád tomu nemůžu uvěřit. 28 00:02:52,213 --> 00:02:53,715 Ozval se nám Jake. 29 00:02:54,632 --> 00:02:55,466 Proč? 30 00:02:55,967 --> 00:03:00,555 Nějaké lidi zajímá, co se v Koreji děje, a chtějí se s námi spojit. 31 00:03:02,140 --> 00:03:04,601 Vyřiď mu, že se rozhodnu, až je poznám. 32 00:03:04,684 --> 00:03:06,853 A měl dost velké obavy. 33 00:03:07,812 --> 00:03:08,688 O mě? 34 00:03:09,189 --> 00:03:10,565 Nebo o byznys? 35 00:03:22,327 --> 00:03:23,453 REPORTÉR WANG 36 00:03:23,536 --> 00:03:26,497 VÍM O NĚČEM, CO BYSTE MĚL VĚDĚT. I DO SE PROBRAL 37 00:03:34,631 --> 00:03:35,882 Díky, že jste přišli. 38 00:03:38,718 --> 00:03:39,886 Před lety 39 00:03:40,637 --> 00:03:44,557 jsme spolu já a Do byli v oblasti konfliktu na Blízkém východě. 40 00:03:47,518 --> 00:03:50,021 Všichni tam byli ozbrojení. Děti i dospělí. 41 00:03:50,104 --> 00:03:52,690 Zbraně se hromadily v ulicích. 42 00:03:52,774 --> 00:03:56,152 Napadlo mě: „Co kdyby byly zbraně dostupné i v Koreji?“ 43 00:03:57,195 --> 00:04:00,907 Tehdy jsem si myslel, že v Koreji by se to nikdy stát nemohlo. 44 00:04:02,909 --> 00:04:05,828 Takže? Kolik zbraní už jste zabavili? 45 00:04:06,412 --> 00:04:09,666 Po těch dvou střelbách se vyšetřování stočilo jinam. 46 00:04:10,166 --> 00:04:12,168 Začali využívat reálné kurýry. 47 00:04:12,669 --> 00:04:16,089 Zdá se, že dobře chápou korejskou mentalitu i systém. 48 00:04:16,589 --> 00:04:20,760 Odhadem bylo za těch pár dnů distribuováno kolem 10 000 zbraní. 49 00:04:21,469 --> 00:04:26,724 Ke zvýšené poptávce došlo asi poté, co odvysílali záběry, jak vás zastřelili. 50 00:04:27,225 --> 00:04:29,602 Podařilo se jim v lidech vzbudit strach. 51 00:04:30,270 --> 00:04:33,273 „Jestli nechceš takhle skončit, sežeň si zbraň.“ 52 00:04:34,691 --> 00:04:36,109 To je na zbraních 53 00:04:37,151 --> 00:04:38,653 vůbec to nejhorší. 54 00:04:38,736 --> 00:04:39,862 Přesně tak. 55 00:04:40,613 --> 00:04:44,117 „Teď musím sám sebe chránit s pistolí v ruce.“ 56 00:04:44,659 --> 00:04:46,411 Něco takového si asi mysleli. 57 00:04:53,001 --> 00:04:54,961 Pane, pojďte se na něco podívat. 58 00:04:57,130 --> 00:04:58,840 POVOLTE ZBRANĚ STADION KJONGIN 59 00:04:58,923 --> 00:05:01,551 Tohle teď koluje po sociálních sítích. 60 00:05:01,634 --> 00:05:03,928 Už to má 300 000 zhlédnutí. 61 00:05:08,016 --> 00:05:08,850 Pane řediteli? 62 00:05:08,933 --> 00:05:12,145 Prezident si chystá projev. Možná vyhlásí stanné právo. 63 00:05:12,729 --> 00:05:15,898 Pak by se Korea znovu stala zemí, kde vládnou zbraně. 64 00:05:15,982 --> 00:05:17,483 Všichni, pozor! 65 00:05:17,984 --> 00:05:20,945 Okamžitě nasaďte do služby veškerý volný personál. 66 00:05:21,029 --> 00:05:23,656 Musíme rychle zjistit, kdo ten sraz pořádá, 67 00:05:23,740 --> 00:05:26,034 a zabránit, aby se sešlo hodně lidí. 68 00:05:26,117 --> 00:05:27,118 Ano, pane. 69 00:05:34,292 --> 00:05:35,501 Cože? 70 00:05:36,794 --> 00:05:37,712 Co se děje? 71 00:05:39,380 --> 00:05:40,590 Podívejte. 72 00:05:41,215 --> 00:05:42,383 Co to je? 73 00:05:44,969 --> 00:05:46,888 Sraz příznivců střelných zbraní? 74 00:05:46,971 --> 00:05:49,307 POVOLTE ZBRANĚ SRAZ PŘÍZNIVCŮ LEGALIZACE ZBRANÍ 75 00:05:49,390 --> 00:05:52,769 V tuhle chvíli může takový sraz skončit jenom katastrofou. 76 00:05:56,814 --> 00:06:01,486 Ve světle nedávných masových střeleb a nevysledovatelné distribuce zbraní 77 00:06:01,569 --> 00:06:05,490 si někteří lidé myslí, že by Korea měla povolit držení zbraní. 78 00:06:05,573 --> 00:06:09,994 Demonstranti se sešli, aby vládě vyslali svůj vzkaz. 79 00:06:10,078 --> 00:06:10,912 Žádné zbraně! 80 00:06:10,995 --> 00:06:16,417 Oponenti svolali demonstraci za zákaz zbraní. To vede k obavám z vážného střetu. 81 00:06:17,418 --> 00:06:19,670 Už se vás pokusil někdo zastřelit? 82 00:06:19,754 --> 00:06:23,925 Já jsem kvůli jednomu magorovi málem umřel! 83 00:06:24,008 --> 00:06:26,219 Doteď se nám beze zbraní žilo skvěle! 84 00:06:26,302 --> 00:06:30,139 Kdoví, co se může stát, když je teď tolik zbraní v oběhu? 85 00:06:30,223 --> 00:06:33,518 Musíme myslet na naše rodiny a naši budoucnost! 86 00:06:34,018 --> 00:06:35,978 Žádné zbraně. Nikdy! 87 00:06:36,062 --> 00:06:42,151 - Žádné zbraně! - Legalizujte zbraně! 88 00:06:51,744 --> 00:06:52,829 Ahoj, mami. 89 00:06:52,912 --> 00:06:54,914 Ahoj, Sohjon. Jsi ještě v práci? 90 00:06:55,415 --> 00:06:56,249 Jo. 91 00:06:56,749 --> 00:06:58,668 Mám celý týden noční. 92 00:06:58,751 --> 00:06:59,585 Aha. 93 00:06:59,669 --> 00:07:01,212 A jsi v pořádku? 94 00:07:01,295 --> 00:07:02,839 Proč bych nebyla? 95 00:07:03,339 --> 00:07:05,716 Poslední dobou zastřelili spoustu lidí. 96 00:07:06,217 --> 00:07:08,219 Máte asi v nemocnici napilno. 97 00:07:08,302 --> 00:07:10,930 Mami, musím končit. Zavoláme si jindy. 98 00:07:11,013 --> 00:07:11,973 Ano. Opatruj se. 99 00:07:40,126 --> 00:07:41,127 Strážníku Čangu. 100 00:07:41,752 --> 00:07:43,838 Musím odjet na tu demonstraci. 101 00:07:47,258 --> 00:07:48,259 Postarám se o to, 102 00:07:49,469 --> 00:07:51,804 aby měl kapitán pěkné rozloučení. 103 00:07:54,557 --> 00:07:55,558 Děkuju. 104 00:08:10,364 --> 00:08:14,035 Ty! Neříkala jsem ti, že nesnesu žádné odmlouvání? 105 00:08:14,827 --> 00:08:15,953 Promiňte. 106 00:08:17,622 --> 00:08:21,250 Pracuješ tu snad dost dlouho, aby sis mohla vybírat směny? 107 00:08:21,334 --> 00:08:23,461 Budeš mít směny, které dostaneš. 108 00:08:23,544 --> 00:08:24,879 Máte pravdu. Promiňte. 109 00:08:31,344 --> 00:08:32,178 Tak hele. 110 00:08:32,929 --> 00:08:34,889 Stačí se zmínit vrchní sestře 111 00:08:35,473 --> 00:08:38,142 a jsi nahraná. Máš po kariéře. 112 00:08:38,935 --> 00:08:41,020 Dobře si rozmysli, než něco uděláš. 113 00:08:45,399 --> 00:08:48,361 - Jestli to znovu zkusí, tak řekni. - Už mě štve! 114 00:08:48,444 --> 00:08:50,488 Dneska si dáme kuřecí paličky! 115 00:08:50,571 --> 00:08:52,114 Objednáme si jako minule? 116 00:08:52,198 --> 00:08:54,283 Jasně. Že se ptáš! 117 00:08:54,367 --> 00:08:56,827 To bude senzace. 118 00:09:35,116 --> 00:09:36,867 Pokud budou povoleny zbraně, 119 00:09:38,035 --> 00:09:40,580 budeme muset nosit neprůstřelné vesty, 120 00:09:40,663 --> 00:09:44,125 jako jsme nosili roušky během pandemie. 121 00:09:44,208 --> 00:09:46,460 Chceme nosit zbraně! 122 00:09:46,544 --> 00:09:49,714 Legalizujte je! 123 00:09:49,797 --> 00:09:52,091 Vážně chceme žít v takovém světě? 124 00:09:52,174 --> 00:09:54,260 Žádné zbraně! 125 00:09:54,969 --> 00:09:57,346 Počet demonstrantů pro legalizaci zbraní 126 00:09:57,430 --> 00:10:00,558 překročil policejní odhady a jejich počet stále roste. 127 00:10:00,641 --> 00:10:02,935 Policie se připravuje na různé scénáře 128 00:10:03,019 --> 00:10:05,771 a snaží se najít organizátory protestů. 129 00:10:05,855 --> 00:10:09,025 …jednotky se mobilizují kvůli možnému střetu… 130 00:10:09,108 --> 00:10:13,404 Policie se domnívá, že demonstranty svolal přes sociální sítě Blue Brown. 131 00:10:13,487 --> 00:10:17,867 Pokoušejí se najít jeho operační štáb, ale zatím žádné stopy nemají. 132 00:10:26,500 --> 00:10:28,628 NEZNÁMÉ ČÍSLO 133 00:11:29,522 --> 00:11:31,315 Líbila se ti tvá cesta peklem? 134 00:11:35,444 --> 00:11:36,654 Proč zrovna já? 135 00:11:41,158 --> 00:11:42,284 Tak zaprvé… 136 00:11:43,494 --> 00:11:44,328 ze zvědavosti? 137 00:11:45,955 --> 00:11:49,500 Opravdu jsem si hodně sliboval 138 00:11:49,583 --> 00:11:51,293 od toho kluka z koleje. 139 00:11:51,794 --> 00:11:53,587 Není to daná povinnost, 140 00:11:53,671 --> 00:11:56,590 ale pravidla jsou od toho, aby se dodržovala… 141 00:11:56,674 --> 00:11:59,635 Co se do toho pleteš, sakra? 142 00:11:59,719 --> 00:12:01,011 Nechte to být. 143 00:12:01,095 --> 00:12:02,263 Lidi se dívají. 144 00:12:08,060 --> 00:12:10,896 Ale pak se z ničeho nic objevil jeden strážník 145 00:12:12,398 --> 00:12:13,524 a zastavil ho. 146 00:12:14,233 --> 00:12:17,945 Tak jsem si o tom strážníkovi vyhledal pár informací… 147 00:12:18,028 --> 00:12:18,863 PŘÍSNĚ TAJNÉ 148 00:12:18,988 --> 00:12:22,533 …a ukázalo se, že v minulosti zastřelil pěknou řádku lidí. 149 00:12:23,659 --> 00:12:26,036 A tvrdí, že už nevezme do ruky zbraň. 150 00:12:26,662 --> 00:12:27,496 Vtipný, ne? 151 00:12:29,582 --> 00:12:32,001 Je tohle tvoje pravá tvář? 152 00:12:33,419 --> 00:12:34,503 Nebo je falešná? 153 00:12:35,921 --> 00:12:38,174 A vtom jsem dostal zajímavý nápad. 154 00:12:40,801 --> 00:12:42,762 Kdybys vzal znovu do ruky zbraň… 155 00:12:43,804 --> 00:12:45,306 Změnilo by tě to? 156 00:12:47,391 --> 00:12:48,976 Kdo jsi, abys mě zkoušel? 157 00:12:49,059 --> 00:12:50,936 Nás dva spojuje pár věcí. 158 00:12:51,562 --> 00:12:53,564 Těžké dětství, 159 00:12:54,982 --> 00:12:56,525 posedlost pomstou 160 00:12:57,902 --> 00:13:00,654 a možnost pomstít se se zbraní v ruce. 161 00:13:00,738 --> 00:13:04,408 Neospravedlňuj své činy, jako by za nimi byla nějaká filozofie. 162 00:13:06,452 --> 00:13:09,330 Jsi jen třetiřadý kšeftař, který vydělává na tom, 163 00:13:11,415 --> 00:13:12,792 že v lidech vyvolává strach. 164 00:13:17,797 --> 00:13:22,676 Copak mi záleží na tom, jestli prodám nebo neprodám ještě jednu zbraň? 165 00:13:24,136 --> 00:13:25,387 Jsem prostě zvědavý, 166 00:13:26,347 --> 00:13:28,808 co by se stalo, 167 00:13:29,683 --> 00:13:33,103 kdyby byly v téhle zemi běžně dostupné zbraně. 168 00:13:36,982 --> 00:13:40,736 Objevilo se mnohem víc lidí, než jsem čekal, 169 00:13:40,820 --> 00:13:42,196 kteří chtěli mít zbraň. 170 00:13:44,615 --> 00:13:47,493 Nakonec jim zbraň poskytla jedinou možnost, 171 00:13:48,327 --> 00:13:53,123 jak mohli vypustit svou potlačovanou zášť a frustraci. 172 00:13:59,213 --> 00:14:00,840 Ne, teď nic nepotřebuju. 173 00:14:02,633 --> 00:14:05,219 Promiňte. Už nějakou dobu mě to štve. 174 00:14:06,554 --> 00:14:10,099 A týkalo se to i kapitána, který byl něco jako tvůj otec. 175 00:14:14,478 --> 00:14:15,980 Totéž prožívala Kjongsuk. 176 00:14:22,403 --> 00:14:23,654 Nakonec je zachránila… 177 00:14:24,363 --> 00:14:25,406 Děkuju. 178 00:14:26,407 --> 00:14:27,616 …právě zbraň. 179 00:14:37,918 --> 00:14:41,005 Ve světě, kde silnější požírají slabší, 180 00:14:42,339 --> 00:14:46,385 neplatí, že ty slabé ochrání tvůj laciný soucit. 181 00:14:47,011 --> 00:14:50,764 Řešením je zbraň. Ta jim umožní prosadit vlastní spravedlnost. 182 00:14:52,224 --> 00:14:55,936 Proto chci žít v utopii rovnosti, 183 00:14:57,479 --> 00:14:58,898 kde má každý svou zbraň. 184 00:14:59,398 --> 00:15:00,482 Nic víc nechci. 185 00:15:01,150 --> 00:15:01,984 Ne. 186 00:15:02,818 --> 00:15:04,361 Taková utopie neexistuje. 187 00:15:06,739 --> 00:15:09,033 To je jenom peklo, 188 00:15:11,327 --> 00:15:12,870 kde se lidi navzájem vraždí. 189 00:15:16,582 --> 00:15:17,583 Škoda. 190 00:15:23,464 --> 00:15:24,882 Myslel jsem, že zrovna ty 191 00:15:27,801 --> 00:15:29,470 bys mi rozuměl. 192 00:15:31,680 --> 00:15:32,681 Takže, 193 00:15:33,599 --> 00:15:34,767 podíváme se, 194 00:15:35,935 --> 00:15:36,936 kdo má pravdu? 195 00:16:05,839 --> 00:16:06,799 Co to děláš? 196 00:16:12,388 --> 00:16:14,390 Ukážu ti svět, který chci vidět. 197 00:16:16,183 --> 00:16:17,810 Zůstaň tady a dívej se. 198 00:16:55,222 --> 00:16:57,224 - Co to je za kamion? - Co se děje? 199 00:17:09,737 --> 00:17:13,073 Zbraně jsou přímo před vámi. Na co čekáte? 200 00:17:14,074 --> 00:17:15,325 Rychle si je vezměte. 201 00:17:16,493 --> 00:17:17,327 Zbraně! 202 00:17:17,411 --> 00:17:18,412 Jsou to zbraně! 203 00:17:24,960 --> 00:17:25,878 Zbraně! Rychle! 204 00:17:42,352 --> 00:17:44,938 Z kamionu na náměstí se rozdávají zbraně. 205 00:17:45,022 --> 00:17:46,523 Valí se tam dav lidí. 206 00:18:19,181 --> 00:18:21,100 Ty svině! 207 00:18:22,684 --> 00:18:25,104 - Požádejte o posily. - Ano, pane. 208 00:18:52,798 --> 00:18:53,757 Mimořádná zpráva. 209 00:18:53,841 --> 00:18:56,385 Na dnešní demonstraci za legalizaci zbraní 210 00:18:56,468 --> 00:18:58,804 se začaly ve velkém rozdávat zbraně. 211 00:18:59,513 --> 00:19:01,473 Mezi občany došlo k tlačenici, 212 00:19:01,557 --> 00:19:04,268 která vyústila v naprostý chaos. 213 00:19:04,810 --> 00:19:07,271 Policie oblast uzavřela 214 00:19:07,354 --> 00:19:09,857 kvůli obavám z možné střelby 215 00:19:09,940 --> 00:19:13,944 a zavázala se, že všechny zbraně na daném místě zajistí. 216 00:19:14,444 --> 00:19:17,614 Další informace o vývoji situace přineseme… 217 00:20:05,162 --> 00:20:08,248 Všechno to pěkně natoč. Ať ti nic neuteče. 218 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 Dobře. 219 00:20:15,464 --> 00:20:16,298 Uhni! 220 00:20:21,053 --> 00:20:22,304 Dej to sem! 221 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 Co jiného můžeme dělat, když se tady obden střílí? 222 00:20:28,685 --> 00:20:30,646 Odhoď zbraň, nebo budu střílet. 223 00:20:30,729 --> 00:20:34,024 Chci jen chránit svou rodinu, protože vláda to nedělá. 224 00:20:34,107 --> 00:20:35,567 Je to snad špatně? 225 00:20:36,526 --> 00:20:38,320 - Ne. To nemůžete. - Proč ne? 226 00:20:38,403 --> 00:20:40,656 Hleděl jsem si svýho a málem mě zabili! 227 00:20:40,739 --> 00:20:42,658 Kurva! Já nechci umřít… 228 00:20:42,741 --> 00:20:45,535 Pusťte mě! Ruce pryč! 229 00:20:52,709 --> 00:20:55,420 NA SRAZU SE ROZDÁVAJÍ ZBRANĚ LIDÉ PANIKAŘÍ 230 00:21:09,977 --> 00:21:12,562 NA SRAZU SE ROZDÁVAJÍ ZBRANĚ LIDÉ PANIKAŘÍ 231 00:21:16,316 --> 00:21:20,988 NEČEKANÁ DISTRIBUCE ZBRANÍ ZPŮSOBILA CHAOS 232 00:21:57,316 --> 00:21:58,567 Vidíš to, I Do? 233 00:22:00,610 --> 00:22:01,445 Jestli je svět, 234 00:22:02,321 --> 00:22:04,990 kde má každý zbraň, opravdové peklo, 235 00:22:06,992 --> 00:22:09,619 tak proč po něm tolik lidí touží? 236 00:22:12,080 --> 00:22:13,999 Co by je mohlo přimět k tomu, 237 00:22:15,375 --> 00:22:17,544 aby vzali do ruky zbraň? 238 00:23:19,106 --> 00:23:20,107 To tenhle svět 239 00:23:21,525 --> 00:23:23,777 v lidech probudil vztek. 240 00:23:26,488 --> 00:23:27,614 Já udělal jenom to, 241 00:23:28,490 --> 00:23:30,117 že jsem jim tu zbraň podal. 242 00:23:32,702 --> 00:23:34,329 A teď je jenom na nich, 243 00:23:35,038 --> 00:23:37,499 jestli zmáčknou spoušť. 244 00:23:53,223 --> 00:23:54,057 I Do. 245 00:23:58,228 --> 00:24:00,647 Kdyby se teď ozval výstřel, 246 00:24:01,398 --> 00:24:03,191 co by to s těmi lidmi udělalo? 247 00:24:04,443 --> 00:24:05,861 Tohle jsi chtěl? 248 00:24:09,448 --> 00:24:10,449 Ne. 249 00:24:11,741 --> 00:24:12,951 Já chci jenom… 250 00:24:14,995 --> 00:24:16,246 jednou vystřelit. 251 00:24:26,214 --> 00:24:27,382 Jediný výstřel 252 00:24:27,466 --> 00:24:30,218 způsobí, že tihle lidé 253 00:24:31,845 --> 00:24:33,555 po sobě začnou střílet. 254 00:24:41,104 --> 00:24:45,233 Nevzbudil by takový výstřel vypálený z čiré pomsty 255 00:24:46,818 --> 00:24:48,778 v mnoha lidech akorát strach? 256 00:24:49,362 --> 00:24:52,073 Budou se bát, že beze zbraně můžou umřít, 257 00:24:53,116 --> 00:24:54,993 a honem si nějakou pořídí. 258 00:24:56,536 --> 00:24:57,913 Takovou společnost 259 00:24:58,830 --> 00:25:00,207 čeká rychlá záhuba. 260 00:25:57,556 --> 00:25:58,807 Nestřílejte! 261 00:26:23,290 --> 00:26:24,833 Nechoď blíž! 262 00:26:25,333 --> 00:26:26,751 Uhni se! 263 00:26:34,718 --> 00:26:35,802 Mami! 264 00:27:14,215 --> 00:27:16,092 Prosím vás, pomozte mi! 265 00:27:23,058 --> 00:27:24,726 Mami. 266 00:27:32,692 --> 00:27:33,610 Už se neboj. 267 00:27:36,613 --> 00:27:37,864 Už se neboj. 268 00:28:03,765 --> 00:28:08,395 DENÍK HARU 269 00:28:31,334 --> 00:28:34,337 DISTRIBUCE ZBRANÍ PODNÍTILA NÁSILÍ MEZI DEMONSTRANTY 270 00:28:39,884 --> 00:28:43,722 Bohužel došlo k dalšímu tragickému incidentu. 271 00:28:44,222 --> 00:28:47,892 Hromadná střelba před stadionem Kjongin 272 00:28:48,393 --> 00:28:52,564 si doposud vyžádala přes 70 obětí. 273 00:28:53,231 --> 00:28:55,608 Očekává se, že počet obětí poroste, 274 00:28:55,692 --> 00:28:58,778 protože mnozí ranění jsou v kritickém stavu. 275 00:28:59,988 --> 00:29:02,741 Během hromadné střelby u stadionu Kjongin 276 00:29:02,824 --> 00:29:06,202 se odehrál i laskavý moment, kdy muž svým statečným činem 277 00:29:06,286 --> 00:29:08,079 zachránil školou povinné dítě. 278 00:29:08,580 --> 00:29:13,168 Občan riskoval svůj život, aby dítě v nebezpečné situaci ochránil. 279 00:29:13,668 --> 00:29:17,297 Držel dítě a bránil ho svým tělem, dokud střelba neskončila. 280 00:29:54,626 --> 00:30:01,633 MODLEME SE SPOLEČNĚ 281 00:30:09,641 --> 00:30:16,648 VZPOMÍNÁME NA ZBYTEČNÉ OBĚTI A PRACUJEME NA VYTVOŘENÍ BEZPEČNĚJŠÍHO SVĚTA 282 00:30:16,731 --> 00:30:20,735 AŤ OBĚTI ODPOČÍVAJÍ V POKOJI 283 00:30:26,783 --> 00:30:28,701 NESTŘÍLEJTE PETICE PROTI DRŽENÍ ZBRANÍ 284 00:30:28,785 --> 00:30:29,869 Sbíráme podpisy. 285 00:30:30,662 --> 00:30:31,955 Tady podpis, prosím. 286 00:30:32,038 --> 00:30:33,623 Ano, můžete se podepsat. 287 00:30:33,706 --> 00:30:35,250 PŘÍJEM NELEGÁLNÍCH ZBRANÍ 288 00:30:35,333 --> 00:30:36,167 Děkuju. 289 00:30:38,628 --> 00:30:39,504 V pořádku. 290 00:30:39,587 --> 00:30:40,588 Děkuju. 291 00:30:47,887 --> 00:30:49,722 - Vracíte jednu pistoli? - Ano. 292 00:30:50,974 --> 00:30:52,392 Trvalo to až moc dlouho. 293 00:30:56,271 --> 00:30:57,564 Udělala jste dobře. 294 00:31:01,943 --> 00:31:02,861 Prosím podpis. 295 00:31:07,574 --> 00:31:09,784 PAK SOHJON, ŽENA 296 00:31:12,245 --> 00:31:13,246 Hezký den. 297 00:31:21,629 --> 00:31:22,881 Nazdar. 298 00:31:23,631 --> 00:31:25,008 Ty bláho! 299 00:31:25,091 --> 00:31:27,468 Je odsud fantastickej výhled. 300 00:31:28,928 --> 00:31:30,763 Budu využívat tuhle kancelář. 301 00:31:32,599 --> 00:31:33,433 Cože? 302 00:31:33,516 --> 00:31:36,436 Proč bys mi cenzuroval článek? 303 00:31:37,770 --> 00:31:39,564 Na ochranu obětí ti seru. 304 00:31:41,232 --> 00:31:45,653 Jestli mi změníš v článku jediný slovo, přecházím ke konkurenci. 305 00:31:54,370 --> 00:31:55,622 Do prdele. Co je? 306 00:31:55,705 --> 00:32:00,668 Víš vůbec, jak se tvůj článek podepsal na životě mého nevinného dítěte? 307 00:32:01,753 --> 00:32:04,464 Prosila jsem tě, abys ho stáhl. 308 00:32:04,547 --> 00:32:05,673 Počkejte chvilku. 309 00:32:05,757 --> 00:32:07,425 Článek jsem napsal, abych… 310 00:32:36,913 --> 00:32:39,791 Ztratil moc krve a rakovinu má skoro všude. 311 00:32:41,000 --> 00:32:43,461 Šance na uzdravení jsou malé. 312 00:33:02,021 --> 00:33:03,940 Jestli si chceš říkat obchodník, 313 00:33:04,524 --> 00:33:07,986 měl bys na jeden utracený dolar vydělat nejmíň pět nových. 314 00:33:09,529 --> 00:33:10,655 Máme volné místo. 315 00:33:11,864 --> 00:33:13,408 Postupujte podle plánu. 316 00:34:01,748 --> 00:34:02,582 Dobře. 317 00:39:31,994 --> 00:39:36,999 Překlad titulků: Natálie Nádassy