1 00:00:16,599 --> 00:00:17,600 Har du det godt? 2 00:00:18,351 --> 00:00:19,436 Hvad? 3 00:00:19,519 --> 00:00:22,063 Ikke så dårligt, vil jeg mene. 4 00:00:24,649 --> 00:00:25,734 Men forresten… 5 00:00:26,901 --> 00:00:28,403 Hvad skete der dengang? 6 00:00:29,863 --> 00:00:30,697 Hvad? 7 00:00:33,158 --> 00:00:34,576 Du sagde, din mor døde. 8 00:00:41,332 --> 00:00:42,959 Nogen brød ind i vores hus. 9 00:00:45,628 --> 00:00:48,840 Alle i min familie døde undtagen mig. 10 00:00:51,885 --> 00:00:53,803 Hvis min bror stadig levede… 11 00:00:58,141 --> 00:01:00,060 …ville han være på din alder. 12 00:01:05,815 --> 00:01:07,650 Har du aldrig overvejet hævn? 13 00:01:11,237 --> 00:01:13,448 Du kunne sikkert have fundet ham. 14 00:01:13,948 --> 00:01:16,326 Hvorfor fandt du ham ikke, og så "bang"? 15 00:01:17,494 --> 00:01:18,495 Pløkket ham? 16 00:01:19,329 --> 00:01:20,163 Glem det. 17 00:01:24,084 --> 00:01:26,795 Så du siger, at du er bedre end mig? 18 00:01:26,878 --> 00:01:27,837 Gør du ikke? 19 00:01:28,338 --> 00:01:31,174 Det var nok for dig, at han blev retsforfulgt? 20 00:01:31,257 --> 00:01:32,634 Fordi du er politimand? 21 00:01:36,346 --> 00:01:38,723 Folk ændrer sig ikke så let. 22 00:01:40,517 --> 00:01:44,813 De svin, der rev mit øje ud, ville have revet en andens ud, 23 00:01:45,313 --> 00:01:47,398 også hvis det ikke havde været mit. 24 00:01:47,482 --> 00:01:49,484 Hvis hævn vil ødelægge mit liv… 25 00:01:51,611 --> 00:01:52,695 …er det så det værd? 26 00:02:13,925 --> 00:02:15,343 Det kom så pludseligt. 27 00:02:16,302 --> 00:02:17,971 Jeg kan stadig ikke tro det. 28 00:02:52,213 --> 00:02:53,715 Jake har kontaktet os. 29 00:02:54,632 --> 00:02:55,466 Hvorfor? 30 00:02:55,967 --> 00:03:00,555 Der er nogle, der vil tale om situationen i Korea. 31 00:03:02,140 --> 00:03:04,517 Jeg bestemmer mig, når jeg selv har mødt dem. 32 00:03:04,601 --> 00:03:06,853 Han var temmelig bekymret. 33 00:03:07,812 --> 00:03:08,688 For mig? 34 00:03:09,189 --> 00:03:10,815 Eller forretningerne? 35 00:03:22,327 --> 00:03:23,703 REPORTER WANG DAE-HYEON 36 00:03:23,786 --> 00:03:26,497 DER ER NOGET, DU BØR VIDE. LEE DO ER VÅGEN. 37 00:03:34,631 --> 00:03:35,882 Tak, fordi du kom. 38 00:03:38,718 --> 00:03:39,886 For mange år siden 39 00:03:40,637 --> 00:03:44,557 var Lee Do og jeg på mission i en konfliktzone i Mellemøsten. 40 00:03:47,518 --> 00:03:52,690 Alle var bevæbnede, både børn og voksne, og der var masser af våben i gaderne. 41 00:03:52,774 --> 00:03:56,152 Jeg tænkte: "Hvad hvis det også blev sådan i Korea?" 42 00:03:57,195 --> 00:04:00,907 Dengang tænkte jeg, at sådan noget aldrig kunne ske i Korea. 43 00:04:02,909 --> 00:04:05,828 Hvordan går det med at hente våbnene ind? 44 00:04:06,412 --> 00:04:10,083 Efterforskningen ændrede kurs efter hændelserne med Yu og Jeon, 45 00:04:10,166 --> 00:04:12,168 da de begyndte at bruge bude. 46 00:04:12,669 --> 00:04:16,089 De har et stærkt tag i det koreanske folk og systemet. 47 00:04:16,589 --> 00:04:20,760 Vi anslår, at omkring 10.000 våben er blevet fordelt i de seneste dage. 48 00:04:21,469 --> 00:04:26,808 Det blev nok hjulpet på vej af, at folk så, hvordan du blev skudt. 49 00:04:27,308 --> 00:04:29,602 De har brugt frygten som argument. 50 00:04:30,270 --> 00:04:33,273 "Hvis du ikke vil ende sådan, så anskaf et våben." 51 00:04:34,691 --> 00:04:38,653 Det er netop den frygt, der følger med skydevåben. 52 00:04:38,736 --> 00:04:39,862 Lige præcis. 53 00:04:40,613 --> 00:04:44,117 "Jeg må beskytte mig selv med denne pistol." 54 00:04:44,659 --> 00:04:46,411 Det var nok tankegangen. 55 00:04:53,001 --> 00:04:54,961 Du må hellere se det her. 56 00:04:57,130 --> 00:04:58,840 DEMONSTRATION FOR VÅBENEJERSKAB 57 00:04:58,923 --> 00:05:03,928 Den her cirkulerer på sociale medier. Den har allerede 300.000 visninger. 58 00:05:08,016 --> 00:05:08,850 Ja, chef. 59 00:05:08,933 --> 00:05:12,145 Præsidenten erklærer måske undtagelsestilstand. 60 00:05:12,729 --> 00:05:15,898 Så bliver Korea igen regeret med våbenmagt. 61 00:05:15,982 --> 00:05:17,483 Hør efter. 62 00:05:17,984 --> 00:05:20,945 Find alt ledigt personel, og udsend dem straks. 63 00:05:21,029 --> 00:05:23,656 Vi skal vide, hvem der står bag demonstrationen. 64 00:05:23,740 --> 00:05:26,034 Hvis der kommer mange, kan alt ske. 65 00:05:26,117 --> 00:05:27,118 Modtaget. 66 00:05:34,292 --> 00:05:35,501 Hvad? 67 00:05:36,794 --> 00:05:38,296 Hvad er der? 68 00:05:39,380 --> 00:05:40,590 Se her. 69 00:05:41,215 --> 00:05:42,383 Hvad er nu det? 70 00:05:45,094 --> 00:05:46,888 En demonstration for våbenejerskab? 71 00:05:46,971 --> 00:05:49,307 LEGALISER VÅBENEJERSKAB 72 00:05:49,390 --> 00:05:52,769 I denne situation vil det føre til en katastrofe. 73 00:05:56,814 --> 00:06:01,486 I lyset af masseskyderier og hemmelig våbendistribution 74 00:06:01,569 --> 00:06:04,906 hævder nogle, at våbenejerskab bør være tilladt i Korea. 75 00:06:05,490 --> 00:06:09,994 Pro-våbendemonstranter er samlet for at sende et signal til regeringen. 76 00:06:10,078 --> 00:06:10,912 Ingen våben! 77 00:06:10,995 --> 00:06:13,039 Frygten for et sammenstød er stor, 78 00:06:13,122 --> 00:06:16,667 fordi anti-våbendemonstranter afholder en moddemonstration. 79 00:06:17,418 --> 00:06:19,670 Har nogen af jer prøvet at blive skudt? 80 00:06:19,754 --> 00:06:23,925 Jeg døde næsten på grund af en eller anden tosse. 81 00:06:24,008 --> 00:06:26,219 Vi har levet fint uden våben! 82 00:06:26,302 --> 00:06:30,139 Med så mange våben derude, hvem ved så, hvad der vil ske? 83 00:06:30,223 --> 00:06:33,518 Vi må tænke på vores familier og vores fremtid! 84 00:06:34,018 --> 00:06:35,978 Ingen våben. Aldrig! 85 00:06:36,062 --> 00:06:42,151 -Aldrig! -Legaliser våben! 86 00:06:51,744 --> 00:06:52,829 Hej, mor. 87 00:06:52,912 --> 00:06:54,914 Er du stadig på hospitalet? 88 00:06:55,415 --> 00:06:56,249 Ja. 89 00:06:56,749 --> 00:06:58,668 Jeg har nattevagt hele ugen. 90 00:06:58,751 --> 00:07:02,839 -Er det okay med dig? -Hvorfor skulle det ikke være det? 91 00:07:03,339 --> 00:07:08,219 Der er mange skudofre for tiden. Der må være kaos på hospitalet. 92 00:07:08,302 --> 00:07:10,930 Jeg må tilbage til arbejdet. Vi tales ved. 93 00:07:11,013 --> 00:07:11,973 Pas på dig selv. 94 00:07:40,126 --> 00:07:41,127 Betjent Jang. 95 00:07:41,752 --> 00:07:43,838 Jeg må med til den demonstration. 96 00:07:47,258 --> 00:07:51,387 Jeg skal nok sørge for, at overbetjenten får en flot afsked. 97 00:07:54,557 --> 00:07:55,683 Mange tak. 98 00:08:10,364 --> 00:08:14,035 Sagde jeg ikke, du ikke skulle være flabet over for mig? 99 00:08:14,827 --> 00:08:15,953 Undskyld. 100 00:08:17,622 --> 00:08:21,250 Tror du virkelig, du kan bede om andre vagter? 101 00:08:21,334 --> 00:08:23,461 Bare gør, som der bliver sagt. 102 00:08:23,544 --> 00:08:25,046 Du har ret. Undskyld. 103 00:08:31,344 --> 00:08:32,178 Hør her. 104 00:08:32,929 --> 00:08:38,309 Ét ord fra os til oversygeplejersken, og så er din karriere slut. 105 00:08:38,935 --> 00:08:41,020 Tænk dig om en anden gang. 106 00:08:45,399 --> 00:08:46,984 Sig til, hvis hun laver bøvl. 107 00:08:47,068 --> 00:08:48,361 Hun er så belastende. 108 00:08:48,444 --> 00:08:50,488 Der er hønsefødder i pausen! 109 00:08:50,571 --> 00:08:52,114 Fra samme sted som sidst? 110 00:08:52,198 --> 00:08:54,283 Selvfølgelig. Altid. 111 00:08:54,367 --> 00:08:56,827 Du er bare den bedste! 112 00:09:35,116 --> 00:09:36,867 Legaliseres våbenejerskab, 113 00:09:38,035 --> 00:09:40,580 bliver skudsikre veste lige så nødvendige, 114 00:09:40,663 --> 00:09:44,125 som mundbind var under pandemien. 115 00:09:44,208 --> 00:09:46,460 Vi vil have våben! 116 00:09:46,544 --> 00:09:49,714 Legaliser dem! 117 00:09:49,797 --> 00:09:52,091 Er det virkelig den verden, vi ønsker? 118 00:09:52,174 --> 00:09:54,260 Ingen våben! 119 00:09:54,969 --> 00:10:00,558 Der er over 10.000 pro-våbendemonstranter, og tallet stiger stadig. 120 00:10:00,641 --> 00:10:05,771 Mens politiet holder sig beredt, arbejder de også på at finde arrangørerne. 121 00:10:05,855 --> 00:10:09,025 …politiet er forberedt på et voldeligt sammenstød… 122 00:10:09,108 --> 00:10:13,404 Den mistænkte Blue Brown samlede demonstranter via sociale medier. 123 00:10:13,487 --> 00:10:18,868 De leder efter gruppens hovedkvarter, men har efter sigende ingen spor. 124 00:10:26,500 --> 00:10:28,628 UKENDT NUMMER 125 00:11:29,563 --> 00:11:31,315 Nød du din tur i helvede? 126 00:11:35,444 --> 00:11:36,654 Hvorfor mig? 127 00:11:41,158 --> 00:11:42,284 I begyndelsen, 128 00:11:43,494 --> 00:11:44,328 nysgerrighed. 129 00:11:45,955 --> 00:11:51,293 Jeg havde virkelig høje forventninger til ham kollegiefyren. 130 00:11:51,794 --> 00:11:53,587 Det er ikke obligatorisk, 131 00:11:53,671 --> 00:11:56,590 men retningslinjen er der for at blive fulgt, så… 132 00:11:56,674 --> 00:11:59,635 Du kan vel for fanden være ligeglad. 133 00:11:59,719 --> 00:12:01,011 Det er fint. 134 00:12:01,095 --> 00:12:02,263 Folk kigger. 135 00:12:08,060 --> 00:12:10,896 Men så dukkede en politibetjent pludselig op. 136 00:12:12,398 --> 00:12:13,524 Og stoppede ham. 137 00:12:14,233 --> 00:12:17,945 Så jeg lavede lidt research på den betjent… 138 00:12:18,028 --> 00:12:18,863 TOPHEMMELIGT 139 00:12:18,988 --> 00:12:22,533 …og det viser sig, at han har skudt utallige mennesker. 140 00:12:23,659 --> 00:12:26,162 Men nu vil han aldrig gribe til våben igen. 141 00:12:26,662 --> 00:12:27,496 Sjovt, ikke? 142 00:12:29,582 --> 00:12:32,001 Er det dit rigtige ansigt? 143 00:12:33,419 --> 00:12:34,670 Eller er det falsk? 144 00:12:35,921 --> 00:12:38,174 Så fik jeg en interessant tanke. 145 00:12:40,801 --> 00:12:45,306 "Hvis du fik en pistol i hånden, hvad ville det så gøre ved dig?" 146 00:12:47,308 --> 00:12:48,976 Hvorfor skulle det være mig? 147 00:12:49,059 --> 00:12:50,936 Vi har nogle ting til fælles. 148 00:12:51,562 --> 00:12:53,564 En hård barndom, 149 00:12:54,982 --> 00:12:56,525 en besættelse af hævn 150 00:12:57,902 --> 00:13:00,654 og muligheden for at realisere den med våben. 151 00:13:00,738 --> 00:13:04,408 Du taler, som om der er en filosofi bag dine handlinger. 152 00:13:06,452 --> 00:13:09,330 Du er bare en ussel narkohandler, der tjener på… 153 00:13:11,415 --> 00:13:12,792 …at gøre folk bange. 154 00:13:17,797 --> 00:13:22,676 Hvilken forskel gør det for mig nu, hvis jeg sælger en pistol mere? 155 00:13:24,136 --> 00:13:28,974 Jeg var bare nysgerrig på, hvad der ville ske, 156 00:13:29,683 --> 00:13:33,103 hvis skydevåben blev udbredt her i landet. 157 00:13:36,982 --> 00:13:41,987 Der var langt flere end forventet, som ville have fat i skydevåben. 158 00:13:44,615 --> 00:13:48,244 Til sidst var en pistol den eneste vej til, 159 00:13:48,327 --> 00:13:53,123 at de kunne slippe deres indestængte vrede og frustration løs. 160 00:13:59,213 --> 00:14:00,840 Nej, jeg mangler ikke noget. 161 00:14:02,633 --> 00:14:05,219 Undskyld? Den generer mig lidt. 162 00:14:06,387 --> 00:14:10,099 Det var det samme for overbetjenten, der var som en far for dig. 163 00:14:14,436 --> 00:14:16,105 Og det samme for Kyeong-suk. 164 00:14:22,403 --> 00:14:23,654 Det var en pistol… 165 00:14:24,363 --> 00:14:25,406 Tak. 166 00:14:26,407 --> 00:14:27,616 …der reddede dem. 167 00:14:37,918 --> 00:14:41,005 I en verden, hvor de stærke æder de svage, 168 00:14:42,339 --> 00:14:46,510 er det ikke din sølle medfølelse, der vil beskytte dem. 169 00:14:47,011 --> 00:14:50,764 Svaret er en pistol, som lader dem udøve deres egen retfærdighed. 170 00:14:52,224 --> 00:14:55,936 Derfor vil jeg leve i en utopi med lighed, 171 00:14:57,438 --> 00:14:58,939 hvor alle ejer en pistol. 172 00:14:59,440 --> 00:15:00,441 Det er alt. 173 00:15:01,150 --> 00:15:02,109 Nej. 174 00:15:02,818 --> 00:15:04,570 Sådan en utopi findes ikke. 175 00:15:06,739 --> 00:15:09,033 Det ville være et helvede… 176 00:15:11,368 --> 00:15:13,454 …hvor man dræber og bliver dræbt. 177 00:15:16,582 --> 00:15:17,666 Sikke en skam. 178 00:15:23,464 --> 00:15:25,174 Jeg troede, at lige netop du… 179 00:15:27,801 --> 00:15:29,470 …ville forstå mig. 180 00:15:31,680 --> 00:15:34,767 Så… må vi se, 181 00:15:35,935 --> 00:15:37,102 hvem der får ret. 182 00:16:05,839 --> 00:16:06,799 Hvad laver du? 183 00:16:12,388 --> 00:16:14,390 Viser dig den verden, jeg ønsker. 184 00:16:16,183 --> 00:16:17,810 Bare vent og se. 185 00:16:55,222 --> 00:16:57,224 -Hvad er det? -Hvad foregår der? 186 00:17:09,737 --> 00:17:13,073 Våbnene er lige foran jer. Hvad venter I på? 187 00:17:14,074 --> 00:17:15,409 Skynd jer at tage dem. 188 00:17:16,493 --> 00:17:17,327 Det er våben! 189 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 Det er våben! 190 00:17:25,044 --> 00:17:25,878 Kom så! 191 00:17:42,352 --> 00:17:44,938 Der bliver uddelt våben på pladsen. 192 00:17:45,022 --> 00:17:46,523 Alle vil have dem. 193 00:18:22,684 --> 00:18:25,104 -Anmod om specialstyrker. -Javel. 194 00:18:52,798 --> 00:18:53,757 Breaking news. 195 00:18:53,841 --> 00:18:58,804 Der blev uddelt store mængder skydevåben ved dagens pro-våbendemonstration. 196 00:18:59,513 --> 00:19:04,268 Deltagerne kæmpede om våbnene, og demonstrationen endte i kaos. 197 00:19:04,810 --> 00:19:09,857 Politiet har afspærret området af frygt for et muligt skyderi på pladsen 198 00:19:09,940 --> 00:19:13,944 og har lovet at konfiskere alle våben på stedet. 199 00:19:14,444 --> 00:19:17,614 Vi følger sagen tæt i løbet af dagen. 200 00:20:05,162 --> 00:20:08,248 Få det hele på film. Alt skal med. 201 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 Forstået. 202 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 Hvad kan vi ellers gøre, når der konstant er skyderier? 203 00:20:28,685 --> 00:20:30,646 Læg geværet, eller jeg skyder. 204 00:20:30,729 --> 00:20:34,024 Jeg vil bare beskytte min familie, når staten ikke vil. 205 00:20:34,107 --> 00:20:35,567 Er det forkert? 206 00:20:36,526 --> 00:20:38,320 -Det må du ikke. -Hvorfor ikke? 207 00:20:38,403 --> 00:20:40,656 Jeg blev næsten skudt! 208 00:20:40,739 --> 00:20:42,658 Jeg vil ikke dø, så jeg… 209 00:20:42,741 --> 00:20:45,535 Giv slip! Fingrene væk! 210 00:21:57,316 --> 00:21:58,692 Kan du se det, Lee Do? 211 00:22:00,610 --> 00:22:04,990 Hvis en verden, hvor alle bærer våben, er et helvede, 212 00:22:06,992 --> 00:22:09,619 hvorfor vil så mange have den verden? 213 00:22:12,080 --> 00:22:17,544 Hvad er det, der kunne få dem til at bære våben? 214 00:23:19,106 --> 00:23:20,357 Det var denne verden, 215 00:23:21,525 --> 00:23:23,777 der gjorde folk vrede. 216 00:23:26,488 --> 00:23:27,864 Mit eneste bidrag var 217 00:23:28,490 --> 00:23:29,991 at give dem et våben. 218 00:23:32,702 --> 00:23:34,329 Det er op til dem, 219 00:23:35,038 --> 00:23:37,499 om de trykker på aftrækkeren. 220 00:23:53,223 --> 00:23:54,224 Lee Do. 221 00:23:58,228 --> 00:24:00,647 Hvis der lød et skud lige her og nu, 222 00:24:01,398 --> 00:24:03,191 hvad ville der så ske? 223 00:24:04,443 --> 00:24:05,861 Var det her dit ønske? 224 00:24:09,448 --> 00:24:10,449 Nej. 225 00:24:11,741 --> 00:24:12,951 Mit ønske er… 226 00:24:14,995 --> 00:24:16,246 …et enkelt skud. 227 00:24:26,214 --> 00:24:30,218 Et enkelt skud, som vil få disse mennesker 228 00:24:31,845 --> 00:24:33,555 til at skyde på hinanden. 229 00:24:41,104 --> 00:24:45,233 Hvis man trykker på aftrækkeren i jagten på hævn, 230 00:24:46,818 --> 00:24:48,778 vil det så ikke sprede frygt? 231 00:24:49,362 --> 00:24:52,073 Frygten for at dø, hvis man ikke har et våben, 232 00:24:53,116 --> 00:24:54,993 giver incitament til at få et. 233 00:24:56,536 --> 00:25:00,207 Og sådan et samfund vil snart blive ødelagt. 234 00:25:57,556 --> 00:25:58,807 Skyd ikke! 235 00:27:14,215 --> 00:27:16,092 Hjælp mig! 236 00:27:23,058 --> 00:27:24,726 Mor… 237 00:27:32,692 --> 00:27:33,777 Det skal nok gå. 238 00:27:36,613 --> 00:27:37,447 Det er okay. 239 00:28:39,884 --> 00:28:43,722 Der har været endnu en tragisk hændelse. 240 00:28:44,222 --> 00:28:48,226 Masseskyderiet på Gyeongin Stadion 241 00:28:48,309 --> 00:28:52,564 har angiveligt medført over 70 dødsfald indtil videre. 242 00:28:53,231 --> 00:28:55,608 Dødstallet ventes at stige, 243 00:28:55,692 --> 00:28:58,027 da mange er i kritisk tilstand. 244 00:28:59,988 --> 00:29:06,202 Under masseskyderiet gav en borgers modige redning af et lille barn 245 00:29:06,286 --> 00:29:08,079 et øjebliks hjertevarme. 246 00:29:08,580 --> 00:29:13,168 Borgeren risikerede sit liv for at beskytte barnet i en farlig situation. 247 00:29:13,668 --> 00:29:17,297 Midt under skyderiet skaffede han barnet i sikkerhed. 248 00:29:54,626 --> 00:30:01,633 BED I FÆLLESSKAB 249 00:30:26,783 --> 00:30:28,535 UNDERSKRIFTER IMOD VÅBEN 250 00:30:33,498 --> 00:30:35,250 INDSAMLING AF ULOVLIGE VÅBEN 251 00:30:38,628 --> 00:30:39,504 Fint. 252 00:30:39,587 --> 00:30:40,588 Tak. 253 00:30:47,887 --> 00:30:49,722 -En pistol? -Ja. 254 00:30:50,974 --> 00:30:52,392 Der gik for lang tid. 255 00:30:56,271 --> 00:30:57,689 Du gjorde det rigtige. 256 00:31:01,860 --> 00:31:02,861 Underskrift, tak. 257 00:31:07,574 --> 00:31:09,784 PARK SO-HYEON 258 00:31:12,245 --> 00:31:13,329 Fortsat god dag. 259 00:31:21,629 --> 00:31:22,881 Halløjsa! 260 00:31:23,631 --> 00:31:25,008 Hold da op. 261 00:31:25,091 --> 00:31:27,468 Udsigten er helt fantastisk. 262 00:31:28,928 --> 00:31:30,763 Jeg tager det her kontor. 263 00:31:32,599 --> 00:31:33,433 Hvad? 264 00:31:33,516 --> 00:31:36,436 Hvorfor vil du censurere min artikel? 265 00:31:37,770 --> 00:31:39,772 For at beskytte ofrene? 266 00:31:41,232 --> 00:31:45,653 Hvis du piller ved min artikel, skifter jeg til et andet medie. 267 00:31:54,370 --> 00:31:55,622 Hvad fanden? 268 00:31:55,705 --> 00:32:00,668 Ved du, hvad din artikel gjorde ved mit uskyldige barns liv? 269 00:32:01,753 --> 00:32:04,464 Jeg tryglede dig om at fjerne den. 270 00:32:04,547 --> 00:32:05,673 Vent nu lidt. 271 00:32:05,757 --> 00:32:07,425 Jeg skrev artiklen, fordi… 272 00:32:36,913 --> 00:32:43,461 Med alvorligt blodtab og fremskreden kræft er chancen for overlevelse meget lille. 273 00:33:02,021 --> 00:33:03,940 Hvis man er forretningsmand, 274 00:33:04,524 --> 00:33:07,986 skal man tjene fem dollars for hver dollar, man bruger. 275 00:33:09,487 --> 00:33:10,738 Vi har en mulighed. 276 00:33:11,864 --> 00:33:13,408 Fortsæt som planlagt. 277 00:39:31,994 --> 00:39:36,999 Tekster af: Jesper Østergård Samson