1 00:00:16,599 --> 00:00:17,600 ¿Qué tal todo? 2 00:00:19,519 --> 00:00:22,063 Bueno, más o menos bien. 3 00:00:24,649 --> 00:00:25,734 Por cierto… 4 00:00:26,901 --> 00:00:28,403 ¿qué te pasó de pequeño? 5 00:00:32,949 --> 00:00:34,576 Dijiste que tu madre murió. 6 00:00:41,291 --> 00:00:42,959 Un ladrón nos entró en casa. 7 00:00:45,628 --> 00:00:48,840 Mató a toda mi familia. Solo sobreviví yo. 8 00:00:51,885 --> 00:00:53,803 Si mi hermano estuviera vivo… 9 00:00:58,141 --> 00:01:00,060 tendría más o menos tu edad. 10 00:01:05,815 --> 00:01:07,650 ¿Nunca has buscado venganza? 11 00:01:11,237 --> 00:01:13,490 Podrías encontrarlo si quisieses. 12 00:01:13,990 --> 00:01:16,326 ¿Por qué no has ido a por él y "bang"… 13 00:01:17,494 --> 00:01:18,536 lo dejas frito? 14 00:01:19,329 --> 00:01:20,163 Déjalo. 15 00:01:24,084 --> 00:01:26,795 Entonces, tú y yo somos muy distintos. 16 00:01:26,878 --> 00:01:27,837 ¿No es así? 17 00:01:28,338 --> 00:01:32,342 ¿A ti te basta con que lo llevaran ante la justicia porque eres poli? 18 00:01:36,346 --> 00:01:38,723 La gente no cambia así de fácil. 19 00:01:40,517 --> 00:01:42,852 Los hijos de puta que me sacaron el ojo 20 00:01:42,936 --> 00:01:44,813 se lo habrían hecho a otro niño 21 00:01:45,313 --> 00:01:47,398 si no me hubieran arrancado el mío. 22 00:01:47,482 --> 00:01:49,484 Si la venganza consumiera mi vida… 23 00:01:51,653 --> 00:01:52,695 ¿valdría la pena? 24 00:02:00,328 --> 00:02:04,958 GATILLO 25 00:02:13,925 --> 00:02:15,343 Ha sido tan repentino. 26 00:02:16,344 --> 00:02:17,971 Aún no puedo creerlo. 27 00:02:52,213 --> 00:02:53,715 Nos ha llamado Jake. 28 00:02:54,507 --> 00:02:55,341 ¿Por? 29 00:02:55,842 --> 00:03:00,555 Hay una gente interesada en la situación de Corea que quiere tratar con nosotros. 30 00:03:02,140 --> 00:03:04,184 Decidiré después de conocerlos. 31 00:03:04,684 --> 00:03:06,853 Parecía bastante preocupado. 32 00:03:07,812 --> 00:03:08,688 ¿Por mí… 33 00:03:09,189 --> 00:03:10,565 o por el negocio? 34 00:03:22,327 --> 00:03:23,494 PERIODISTA WANG 35 00:03:23,578 --> 00:03:26,497 TE INTERESARÁ SABER QUE LEE DO HA DESPERTADO. 36 00:03:34,631 --> 00:03:35,882 Gracias por venir. 37 00:03:38,718 --> 00:03:39,886 Hace años, 38 00:03:40,637 --> 00:03:44,557 Do y yo estuvimos en una misión en Oriente Medio. 39 00:03:47,518 --> 00:03:50,021 Allí todos iban armados, niños y adultos, 40 00:03:50,104 --> 00:03:52,690 y las calles estaban llenas de armas. 41 00:03:52,774 --> 00:03:56,152 Llegué a pensar: "¿Y si hubiera tantas armas en Corea?". 42 00:03:57,195 --> 00:04:00,907 Entonces, creía que algo así nunca podría pasar en Corea. 43 00:04:02,909 --> 00:04:05,828 Bueno, ¿cómo va la búsqueda de las armas? 44 00:04:06,371 --> 00:04:09,874 Tras los tiroteos de Yu y Jeon, la investigación dio un giro 45 00:04:09,958 --> 00:04:12,460 y ellos empezaron a usar mensajeros reales. 46 00:04:12,543 --> 00:04:16,089 Parecen conocer muy bien al pueblo coreano y nuestro sistema. 47 00:04:16,589 --> 00:04:20,760 Estimamos que han repartido unas 10 000 armas en unos pocos días. 48 00:04:21,469 --> 00:04:26,808 Seguramente, el impacto fue mayor al salir en la tele cómo te disparaban. 49 00:04:27,308 --> 00:04:29,602 Parece que el terror está funcionando. 50 00:04:30,270 --> 00:04:33,273 "Si no quieres acabar así, coge una pistola". 51 00:04:34,691 --> 00:04:36,109 Ese es el mayor miedo 52 00:04:37,151 --> 00:04:38,653 que inspira un arma. 53 00:04:38,736 --> 00:04:39,862 Así es. 54 00:04:40,613 --> 00:04:44,117 "Para poder protegerme, necesito un arma en las manos". 55 00:04:44,659 --> 00:04:46,202 Seguramente eso pensarían. 56 00:04:53,001 --> 00:04:54,961 Señor, debería ver esto. 57 00:04:57,130 --> 00:04:58,923 MANIFESTACIÓN LEGALIZAD LAS ARMAS 58 00:04:59,007 --> 00:05:01,551 Se está difundiendo por las redes sociales. 59 00:05:01,634 --> 00:05:03,928 Ya se ha compartido 300 000 veces. 60 00:05:07,932 --> 00:05:08,850 Señor director. 61 00:05:08,933 --> 00:05:12,145 Es posible que el presidente declare la ley marcial. 62 00:05:12,729 --> 00:05:15,898 Corea volvería a estar gobernada por las armas. 63 00:05:15,982 --> 00:05:17,483 Escuchad todos. 64 00:05:17,984 --> 00:05:20,945 Que se despliegue de inmediato todo el personal. 65 00:05:21,029 --> 00:05:23,573 Averiguad quién convoca la manifestación. 66 00:05:23,656 --> 00:05:26,159 Si acude mucha gente, podría pasar de todo. 67 00:05:26,242 --> 00:05:27,243 A sus órdenes. 68 00:05:34,292 --> 00:05:35,501 ¿Eh? 69 00:05:36,794 --> 00:05:37,712 ¿Qué pasa? 70 00:05:39,380 --> 00:05:40,590 Echad un vistazo. 71 00:05:41,215 --> 00:05:42,383 ¿Qué es esto? 72 00:05:45,053 --> 00:05:46,888 ¿Una manifestación sobre armas? 73 00:05:46,971 --> 00:05:49,307 POR LA LEGALIZACIÓN DE LAS ARMAS 74 00:05:49,390 --> 00:05:52,769 Una manifestación así ahora va a terminar en desastre. 75 00:05:56,814 --> 00:06:01,486 Ante unos tiroteos sin precedentes y la distribución imparable de armas, 76 00:06:01,569 --> 00:06:04,906 muchos piensan que deberían legalizarse en Corea. 77 00:06:05,490 --> 00:06:09,994 Los partidarios de las armas han salido para exigírselo al Gobierno. 78 00:06:10,078 --> 00:06:10,912 ¡Armas no! 79 00:06:10,995 --> 00:06:13,039 Se teme que haya enfrentamientos 80 00:06:13,122 --> 00:06:16,501 porque también se manifiesta gente en contra de las armas. 81 00:06:17,418 --> 00:06:19,670 ¿Alguna vez os han disparado? 82 00:06:19,754 --> 00:06:23,925 Yo casi me muero por culpa de un puto loco. 83 00:06:24,008 --> 00:06:26,219 ¡Vivimos perfectamente sin armas! 84 00:06:26,302 --> 00:06:30,139 Con tantas armas por todas partes, ¿quién sabe lo que puede pasar? 85 00:06:30,223 --> 00:06:33,518 Tenemos que pensar en nuestras familias y en el futuro. 86 00:06:34,018 --> 00:06:35,978 Armas no. ¡Nunca! 87 00:06:36,062 --> 00:06:42,151 - ¡Armas no! - ¡Legalización! 88 00:06:51,744 --> 00:06:52,829 Hola, mamá. 89 00:06:52,912 --> 00:06:55,248 Hola, So-hyeon. ¿Sigues en el hospital? 90 00:06:56,707 --> 00:06:58,668 Tengo turno de noche esta semana. 91 00:06:58,751 --> 00:06:59,585 Ya. 92 00:06:59,669 --> 00:07:01,212 ¿Y estás bien? 93 00:07:01,295 --> 00:07:02,839 ¿Por qué no iba a estarlo? 94 00:07:03,339 --> 00:07:05,716 He oído que han disparado a mucha gente. 95 00:07:06,217 --> 00:07:08,219 El hospital debe de ser un caos. 96 00:07:08,302 --> 00:07:10,930 Mamá, te tengo que dejar. Luego hablamos. 97 00:07:11,013 --> 00:07:11,973 Vale. Cuídate. 98 00:07:40,126 --> 00:07:41,127 Agente Jang. 99 00:07:41,752 --> 00:07:44,088 Creo que debería ir a la manifestación. 100 00:07:47,258 --> 00:07:48,426 El capitán… 101 00:07:49,469 --> 00:07:51,387 Yo estaré con él hasta el final. 102 00:07:54,557 --> 00:07:55,850 Muchas gracias. 103 00:08:10,490 --> 00:08:14,035 Oye, como me vuelvas a contestar, te vas a enterar. 104 00:08:14,827 --> 00:08:15,953 Lo siento. 105 00:08:17,622 --> 00:08:21,167 ¿Te crees que tienes derecho a cuestionar tus turnos? 106 00:08:21,250 --> 00:08:23,461 Haz los turnos que te manden y punto. 107 00:08:23,544 --> 00:08:24,795 Sí, lo siento. 108 00:08:31,344 --> 00:08:32,178 Mira. 109 00:08:32,929 --> 00:08:38,142 Si le hablamos mal de ti a la jefa, te quedas sin futuro profesional. 110 00:08:38,935 --> 00:08:41,062 Piénsatelo bien antes de protestar. 111 00:08:45,191 --> 00:08:46,984 Avísame si vuelve a protestar. 112 00:08:47,068 --> 00:08:48,361 Es una imbécil. 113 00:08:48,444 --> 00:08:50,446 Hoy hay patas de pollo para comer. 114 00:08:50,530 --> 00:08:54,283 - ¿Has pedido al mismo restaurante? - Claro. Eso ni se pregunta. 115 00:08:54,367 --> 00:08:56,827 Es que eres la mejor. 116 00:09:35,116 --> 00:09:36,867 La legalización de las armas… 117 00:09:36,951 --> 00:09:37,952 ¡ARMAS NO! 118 00:09:38,035 --> 00:09:40,580 …hará los chalecos antibalas tan necesarios 119 00:09:40,663 --> 00:09:44,125 como las mascarillas durante la pandemia. 120 00:09:44,208 --> 00:09:46,460 ¡Queremos armas de fuego! 121 00:09:46,544 --> 00:09:49,714 ¡Legalización! 122 00:09:49,797 --> 00:09:52,091 ¿Queremos vivir en un mundo así? 123 00:09:52,174 --> 00:09:54,260 ¡Armas no! 124 00:09:54,844 --> 00:09:57,346 Hay más de 10 000 partidarios de las armas, 125 00:09:57,430 --> 00:10:00,725 superando la previsión de la Policía, y son cada vez más. 126 00:10:00,808 --> 00:10:03,227 La Policía se prepara para una emergencia 127 00:10:03,311 --> 00:10:05,771 y trata de identificar a los convocantes. 128 00:10:05,855 --> 00:10:09,025 …se preparan para un enfrentamiento a gran escala… 129 00:10:09,108 --> 00:10:13,321 La Policía sospecha que Azul Castaño la convocó en redes sociales. 130 00:10:13,404 --> 00:10:16,532 Están buscando la base operativa de la organización, 131 00:10:16,616 --> 00:10:18,701 pero todavía no tienen indicios. 132 00:10:26,500 --> 00:10:28,628 NÚMERO DESCONOCIDO 133 00:11:29,480 --> 00:11:31,315 ¿Te ha gustado ver el infierno? 134 00:11:35,444 --> 00:11:36,654 ¿Por qué yo? 135 00:11:41,158 --> 00:11:42,284 Al principio… 136 00:11:43,411 --> 00:11:44,328 fue curiosidad. 137 00:11:45,955 --> 00:11:46,997 Tenía… 138 00:11:47,081 --> 00:11:51,293 muchas expectativas puestas en ese tío de la pensión. 139 00:11:51,794 --> 00:11:53,587 No es que sea obligatorio, 140 00:11:53,671 --> 00:11:56,590 pero las normas están para respetarlas, así que… 141 00:11:56,674 --> 00:11:59,635 ¿Y a ti qué cojones te importa? 142 00:11:59,719 --> 00:12:02,263 No pasa nada. La gente nos está mirando. 143 00:12:08,060 --> 00:12:10,896 Pero, entonces, apareció un policía de la nada 144 00:12:12,398 --> 00:12:13,733 y consiguió detenerlo. 145 00:12:14,233 --> 00:12:17,945 Por eso, investigué un poco a ese agente… 146 00:12:18,028 --> 00:12:19,029 CONFIDENCIAL 147 00:12:19,113 --> 00:12:22,533 …y resulta que había acribillado a tiros a mucha gente, 148 00:12:23,492 --> 00:12:26,036 pero ahora no quería volver a tocar un arma. 149 00:12:26,537 --> 00:12:27,496 Qué interesante. 150 00:12:29,582 --> 00:12:32,001 ¿Esa era tu cara de verdad… 151 00:12:33,419 --> 00:12:34,628 o era solo fachada? 152 00:12:35,921 --> 00:12:38,174 Entonces, se me ocurrió una cosa. 153 00:12:40,801 --> 00:12:42,762 Si volvieras a usar un arma, 154 00:12:43,804 --> 00:12:45,306 ¿cómo te cambiaría eso? 155 00:12:47,391 --> 00:12:48,976 ¿Por qué me elegiste a mí? 156 00:12:49,059 --> 00:12:50,936 Tenemos algunas cosas en común. 157 00:12:51,562 --> 00:12:53,564 Una infancia difícil, 158 00:12:54,982 --> 00:12:56,692 una obsesión por la venganza 159 00:12:57,735 --> 00:13:00,237 y la opción de llevarla a cabo con un arma. 160 00:13:00,738 --> 00:13:04,408 No intentes justificar tus acciones con argumentos filosóficos. 161 00:13:06,368 --> 00:13:09,330 Solo eres un traficante de poca monta que se lucra… 162 00:13:11,290 --> 00:13:12,792 aterrorizando a la gente. 163 00:13:17,797 --> 00:13:20,549 Pero ¿qué más me da a mí ahora mismo 164 00:13:21,050 --> 00:13:23,093 vender un arma más o una menos? 165 00:13:24,136 --> 00:13:25,387 Solo tengo curiosidad 166 00:13:26,347 --> 00:13:28,808 por saber qué es lo que sucedería 167 00:13:29,683 --> 00:13:33,103 si las armas estuvieran al alcance de cualquiera en Corea. 168 00:13:36,982 --> 00:13:39,360 Resulta que hay mucha más gente 169 00:13:39,443 --> 00:13:41,987 que quiere armas de la que me esperaba. 170 00:13:44,615 --> 00:13:47,493 Al final, un arma era su único medio 171 00:13:48,327 --> 00:13:53,123 para dar rienda suelta al rencor y la frustración que habían reprimido. 172 00:13:59,213 --> 00:14:00,840 No, no necesito nada. 173 00:14:02,633 --> 00:14:05,219 Disculpa. Lleva un rato molestándome. 174 00:14:06,554 --> 00:14:10,099 Lo mismo puede decirse del capitán que fue como tu padre. 175 00:14:14,478 --> 00:14:15,980 Y también de Kyeong-suk. 176 00:14:22,319 --> 00:14:23,654 Al final, fue un arma… 177 00:14:24,363 --> 00:14:25,406 Gracias. 178 00:14:26,407 --> 00:14:27,616 …lo que los salvó. 179 00:14:37,918 --> 00:14:41,422 En un mundo en el que los fuertes depredan a los débiles, 180 00:14:42,339 --> 00:14:46,385 tu compasión barata no los puede proteger. 181 00:14:47,011 --> 00:14:51,181 La respuesta es una pistola con la que imponer su propia justicia. 182 00:14:52,224 --> 00:14:55,936 Por eso quiero vivir en una utopía en la que todos somos iguales 183 00:14:57,479 --> 00:14:59,315 y todo el mundo posee un arma. 184 00:14:59,398 --> 00:15:00,608 Es todo lo que pido. 185 00:15:01,150 --> 00:15:01,984 No. 186 00:15:02,818 --> 00:15:04,361 Eso no es una utopía. 187 00:15:06,739 --> 00:15:09,033 Eso no es más que un infierno… 188 00:15:11,243 --> 00:15:12,870 en el que la gente se mata. 189 00:15:16,582 --> 00:15:17,583 Qué pena. 190 00:15:23,464 --> 00:15:24,882 Pensaba que tú… 191 00:15:27,635 --> 00:15:29,470 me entenderías mejor que nadie. 192 00:15:31,680 --> 00:15:32,681 Entonces, 193 00:15:33,599 --> 00:15:34,767 ¿vamos a ver 194 00:15:35,935 --> 00:15:37,019 quién tiene razón? 195 00:16:05,756 --> 00:16:06,799 ¿Qué pretendes? 196 00:16:12,388 --> 00:16:14,974 Te voy a mostrar el mundo que yo quiero. 197 00:16:16,183 --> 00:16:17,810 Observa desde aquí. 198 00:16:55,222 --> 00:16:57,224 - ¿Y ese camión? - ¿Qué ocurre? 199 00:17:09,737 --> 00:17:13,073 Tenéis las armas delante. ¿A qué esperáis? 200 00:17:14,074 --> 00:17:15,284 Cogedlas rápido. 201 00:17:16,493 --> 00:17:17,327 ¡Hay armas! 202 00:17:17,411 --> 00:17:18,412 ¡Hay armas! 203 00:17:25,044 --> 00:17:26,462 ¡Hay armas! ¡Daos prisa! 204 00:17:42,352 --> 00:17:44,938 Están repartiendo armas desde ese camión. 205 00:17:45,022 --> 00:17:46,940 Los civiles acuden en masa. 206 00:18:19,181 --> 00:18:21,100 ¡Hijoputa! 207 00:18:22,684 --> 00:18:25,521 - Pide refuerzos a Operaciones Especiales. - Sí. 208 00:18:52,756 --> 00:18:53,757 Últimas noticias. 209 00:18:53,841 --> 00:18:56,385 Se están distribuyendo armas de fuego 210 00:18:56,468 --> 00:18:59,263 en la manifestación a favor de su legalización. 211 00:18:59,346 --> 00:19:01,473 Con tal tumulto y los empujones, 212 00:19:01,557 --> 00:19:04,726 la manifestación rápidamente se ha sumido en el caos. 213 00:19:04,810 --> 00:19:07,271 La Policía ha acordonado la zona 214 00:19:07,354 --> 00:19:09,857 ante el temor a que se produzcan tiroteos 215 00:19:09,940 --> 00:19:14,278 y quiere confiscar todas las armas que se han distribuido. 216 00:19:14,361 --> 00:19:17,614 Les daremos nuevos detalles cuando haya más información. 217 00:20:05,162 --> 00:20:08,248 Grábalo todo con la cámara. No te pierdas nada. 218 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 Sí. 219 00:20:15,464 --> 00:20:16,298 ¡Apartad! 220 00:20:21,053 --> 00:20:22,304 ¡Dámelo! 221 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 ¿Qué otra cosa podemos hacer si hay tiroteos cada día? 222 00:20:28,685 --> 00:20:30,646 Baje el arma o disparo. 223 00:20:30,729 --> 00:20:34,107 Solo quiero proteger a mi familia. El Gobierno no lo hace. 224 00:20:34,191 --> 00:20:35,651 ¿Qué tiene de malo? 225 00:20:36,485 --> 00:20:38,320 - No pueden irse. - ¿Por qué no? 226 00:20:38,403 --> 00:20:40,656 ¡Casi me han matado de un disparo! 227 00:20:40,739 --> 00:20:42,658 ¡A la mierda! No quiero morir… 228 00:20:42,741 --> 00:20:45,535 ¡Soltadme! ¡Quitadme las manos de encima! 229 00:20:52,709 --> 00:20:55,420 CUNDE EL PÁNICO AL DISTRIBUIRSE ARMAS DE FUEGO 230 00:21:09,643 --> 00:21:12,562 CUNDE EL PÁNICO AL DISTRIBUIRSE ARMAS DE FUEGO 231 00:21:16,316 --> 00:21:20,988 LA DISTRIBUCIÓN INESPERADA DE ARMAS DESATA EL CAOS EN UNA MANIFESTACIÓN 232 00:21:57,316 --> 00:21:58,567 ¿Lo ves, Lee Do? 233 00:22:00,527 --> 00:22:01,445 Si, como dices, 234 00:22:02,321 --> 00:22:04,990 un mundo plagado de armas sería el infierno, 235 00:22:06,992 --> 00:22:09,786 ¿por qué hay tantas personas que quieren una? 236 00:22:12,080 --> 00:22:13,999 ¿Qué podría llevarlas 237 00:22:15,375 --> 00:22:17,544 a empuñar un arma de fuego? 238 00:23:19,106 --> 00:23:20,357 Es este mundo 239 00:23:21,525 --> 00:23:24,027 lo que provoca la ira de la gente. 240 00:23:26,488 --> 00:23:27,906 Lo único que he hecho 241 00:23:28,490 --> 00:23:29,991 es darles un arma. 242 00:23:32,702 --> 00:23:34,496 Que aprieten o no el gatillo 243 00:23:35,038 --> 00:23:37,499 es elección de cada uno de ellos. 244 00:23:53,223 --> 00:23:54,099 Lee Do. 245 00:23:58,228 --> 00:24:00,647 Si se oye un disparo aquí ahora mismo, 246 00:24:01,398 --> 00:24:03,358 ¿qué le pasará a toda esta gente? 247 00:24:04,443 --> 00:24:05,986 ¿Esto es lo que querías? 248 00:24:09,448 --> 00:24:10,615 No. 249 00:24:11,741 --> 00:24:13,160 Lo que quiero es… 250 00:24:14,995 --> 00:24:16,371 solo un disparo. 251 00:24:26,214 --> 00:24:27,382 Un solo disparo 252 00:24:27,466 --> 00:24:30,218 que empuje a estas personas 253 00:24:31,761 --> 00:24:33,763 a dispararse las unas a las otras. 254 00:24:41,104 --> 00:24:45,233 Apretar cinco milímetros el gatillo por tu sed de venganza, 255 00:24:46,818 --> 00:24:48,778 ¿no ayudaría a sembrar el terror? 256 00:24:49,362 --> 00:24:52,073 Por miedo a morir si no tiene un arma, 257 00:24:53,074 --> 00:24:54,993 mucha gente correría a por una. 258 00:24:56,536 --> 00:24:59,998 Y una sociedad así estaría abocada a la destrucción. 259 00:25:57,556 --> 00:25:58,932 ¡No disparen! 260 00:26:23,290 --> 00:26:24,833 ¡No te acerques! 261 00:26:25,333 --> 00:26:26,751 ¡Muévete! 262 00:26:34,718 --> 00:26:35,802 ¡Mamá! 263 00:27:14,215 --> 00:27:16,092 ¡Socorro! 264 00:27:23,058 --> 00:27:24,726 ¡Mamá! 265 00:27:32,692 --> 00:27:33,652 Tranquilo. 266 00:27:36,613 --> 00:27:37,864 Estás a salvo. 267 00:28:31,418 --> 00:28:34,337 SE DESATA LA VIOLENCIA EN LA MANIFESTACIÓN 268 00:28:39,884 --> 00:28:43,722 Hoy se ha producido una nueva tragedia. 269 00:28:44,222 --> 00:28:47,892 Un gran tiroteo en el estadio Gyeongin 270 00:28:48,393 --> 00:28:52,564 ha dejado más de 70 víctimas mortales por el momento. 271 00:28:53,231 --> 00:28:55,650 Se prevé que aumente la cifra de muertos, 272 00:28:55,734 --> 00:28:58,027 ya que hay muchos heridos de gravedad. 273 00:28:59,988 --> 00:29:02,741 Durante el tiroteo en el estadio Gyeongin, 274 00:29:02,824 --> 00:29:06,202 el valiente gesto de un ciudadano que ha salvado a un niño 275 00:29:06,286 --> 00:29:08,371 ha dejado una imagen conmovedora. 276 00:29:08,455 --> 00:29:13,376 Este ciudadano arriesgó su vida para proteger del peligro al niño. 277 00:29:13,460 --> 00:29:17,672 Con las balas volando por todas partes, protegió al niño hasta el final. 278 00:29:54,626 --> 00:30:01,633 RECEMOS TODOS JUNTOS 279 00:30:09,641 --> 00:30:12,894 RECORDAREMOS LA PÉRDIDA DE VIDAS INOCENTES 280 00:30:12,977 --> 00:30:16,648 Y HAREMOS DEL MUNDO UN LUGAR MÁS SEGURO. 281 00:30:16,731 --> 00:30:20,735 QUE LAS VÍCTIMAS DESCANSEN EN PAZ. 282 00:30:26,783 --> 00:30:28,368 NO DISPARES FIRMA CONTRA LAS ARMAS 283 00:30:28,451 --> 00:30:30,078 Estamos recogiendo firmas. 284 00:30:30,662 --> 00:30:31,996 Firme aquí, por favor. 285 00:30:32,080 --> 00:30:33,623 Sí, puede firmar aquí. 286 00:30:33,706 --> 00:30:35,250 RECOGIDA DE ARMAS ILEGALES 287 00:30:38,586 --> 00:30:39,504 Perfecto. 288 00:30:39,587 --> 00:30:40,588 Gracias. 289 00:30:47,887 --> 00:30:49,722 - ¿Entrega una pistola? - Sí. 290 00:30:50,974 --> 00:30:52,350 Demasiado he tardado. 291 00:30:56,187 --> 00:30:57,730 Está haciendo lo correcto. 292 00:31:01,943 --> 00:31:02,861 Firme aquí. 293 00:31:07,574 --> 00:31:09,784 PARK SO-HYEON. MUJER 294 00:31:12,245 --> 00:31:13,329 Tenga un buen día. 295 00:31:21,629 --> 00:31:22,881 Hola, tío. 296 00:31:23,631 --> 00:31:25,008 Guau. 297 00:31:25,091 --> 00:31:27,468 Estas vistas son la hostia, ¿eh? 298 00:31:28,928 --> 00:31:30,763 Me voy a quedar la oficina. Sí. 299 00:31:32,599 --> 00:31:33,433 ¿Qué? 300 00:31:33,516 --> 00:31:36,436 ¿Que vas a censurar mi artículo? 301 00:31:37,645 --> 00:31:40,023 No me jodas con proteger a las víctimas. 302 00:31:41,232 --> 00:31:45,820 Si cambias el artículo sin mi permiso, me voy a otro medio. 303 00:31:54,370 --> 00:31:55,622 ¡Joder! ¿Qué cojones? 304 00:31:55,705 --> 00:32:00,668 ¿Tienes idea de lo que tu artículo le ha hecho a la vida de mi hijo? 305 00:32:01,753 --> 00:32:04,464 Te rogué y te supliqué que lo retiraras. 306 00:32:04,547 --> 00:32:05,673 Espera un momento. 307 00:32:05,757 --> 00:32:07,425 Solo soy un reportero… 308 00:32:36,913 --> 00:32:40,041 Con tanta pérdida de sangre y el cáncer tan avanzado, 309 00:32:41,000 --> 00:32:43,461 es poco probable que se recupere. 310 00:33:01,980 --> 00:33:03,940 Para tener éxito en los negocios, 311 00:33:04,524 --> 00:33:08,403 tienes que ganar mínimo cinco dólares por cada uno que gastas. 312 00:33:09,529 --> 00:33:10,863 Tenemos una vacante. 313 00:33:11,864 --> 00:33:13,408 Seguid con el plan. 314 00:34:01,748 --> 00:34:02,832 Muy bien. 315 00:39:31,994 --> 00:39:36,999 Subtítulos: Diego Esteban Gisbert