1 00:00:16,599 --> 00:00:17,600 Tout va bien ? 2 00:00:18,351 --> 00:00:19,436 Hein ? 3 00:00:19,519 --> 00:00:22,063 Pas mal, on va dire. 4 00:00:24,649 --> 00:00:25,734 Au fait, 5 00:00:26,901 --> 00:00:28,820 qu'est-ce qui s'est passé à l'époque ? 6 00:00:29,863 --> 00:00:30,697 Quoi ? 7 00:00:33,158 --> 00:00:34,576 La mort de votre mère. 8 00:00:41,332 --> 00:00:42,876 Quelqu'un est entré chez nous. 9 00:00:45,628 --> 00:00:48,840 Toute ma famille a été tuée sauf moi. 10 00:00:51,885 --> 00:00:53,803 Si mon frère était encore là… 11 00:00:58,141 --> 00:01:00,060 il aurait à peu près ton âge. 12 00:01:05,815 --> 00:01:07,942 Vous avez jamais voulu vous venger ? 13 00:01:11,237 --> 00:01:16,326 Vous auriez pu le retrouver. Pourquoi vous l'avez pas trouvé et "pan" ? 14 00:01:17,494 --> 00:01:18,828 Pourquoi pas le tuer ? 15 00:01:19,329 --> 00:01:20,163 Oublie ça. 16 00:01:24,084 --> 00:01:26,795 Quoi, vous trouvez qu'on est différents ? 17 00:01:26,878 --> 00:01:27,837 C'est ça ? 18 00:01:28,338 --> 00:01:32,467 Qu'il soit traduit en justice vous a suffi ? Parce que vous êtes flic ? 19 00:01:36,346 --> 00:01:38,723 Les gens changent pas aussi facilement. 20 00:01:40,517 --> 00:01:44,813 Les connards qui m'ont arraché l'œil auraient volé celui d'un autre, 21 00:01:45,313 --> 00:01:47,398 si ça avait pas été le mien. 22 00:01:47,482 --> 00:01:49,484 Si la vengeance gâche ma vie… 23 00:01:51,653 --> 00:01:52,695 ça vaut le coup ? 24 00:02:00,328 --> 00:02:04,958 SUR LA GÂCHETTE 25 00:02:13,925 --> 00:02:15,343 C'est arrivé si vite. 26 00:02:16,344 --> 00:02:17,846 Je n'en reviens pas. 27 00:02:52,213 --> 00:02:53,715 Jake nous a contactés. 28 00:02:54,632 --> 00:02:55,466 Pourquoi ? 29 00:02:55,967 --> 00:03:00,555 Des gens intéressés par la situation en Corée veulent se joindre à nous. 30 00:03:02,140 --> 00:03:04,601 Je déciderai après les avoir rencontrés. 31 00:03:04,684 --> 00:03:06,853 Il était très inquiet. 32 00:03:07,812 --> 00:03:08,688 À mon sujet ? 33 00:03:09,189 --> 00:03:10,565 Ou les affaires ? 34 00:03:22,327 --> 00:03:23,453 REPORTER WANG DAE-HYEON 35 00:03:23,536 --> 00:03:26,497 ÇA POURRAIT VOUS INTÉRESSER LEE DO EST RÉVEILLÉ 36 00:03:34,631 --> 00:03:35,882 Merci d'être venu. 37 00:03:38,718 --> 00:03:39,886 Il y a des années, 38 00:03:40,637 --> 00:03:44,557 Do et moi étions en mission en zone de conflit au Moyen-Orient. 39 00:03:47,518 --> 00:03:50,146 Tout le monde était armé, enfants et adultes, 40 00:03:50,230 --> 00:03:52,690 et les armes s'entassaient dans la rue. 41 00:03:52,774 --> 00:03:56,152 J'ai pensé : "Et si les armes étaient disponibles en Corée ?" 42 00:03:57,195 --> 00:04:00,907 À l'époque, je pensais que ça n'arriverait jamais en Corée. 43 00:04:02,867 --> 00:04:05,828 Alors ? On en est où de la récupération des armes ? 44 00:04:06,412 --> 00:04:10,041 Quand l'enquête a changé, après les meurtres de Yu et Jeon, 45 00:04:10,124 --> 00:04:12,210 ils ont utilisé de vrais coursiers. 46 00:04:12,710 --> 00:04:16,089 Ils ont l'air de connaître le peuple coréen et le système. 47 00:04:16,589 --> 00:04:18,174 On estime que 10 000 armes 48 00:04:18,258 --> 00:04:20,760 ont été distribuées ces derniers jours. 49 00:04:21,469 --> 00:04:26,808 Ça a sûrement eu plus d'impact vu qu'on t'a vu te faire tirer dessus. 50 00:04:27,308 --> 00:04:29,602 On dirait que la peur a fonctionné. 51 00:04:30,270 --> 00:04:33,273 "Si tu ne veux pas finir comme ça, prends une arme." 52 00:04:34,691 --> 00:04:36,192 C'est la plus grande peur 53 00:04:37,151 --> 00:04:38,653 qu'une arme possède. 54 00:04:38,736 --> 00:04:39,862 Exactement. 55 00:04:40,613 --> 00:04:44,117 "Je dois me protéger avec une arme à la main." 56 00:04:44,659 --> 00:04:46,828 C'est sûrement ce qu'ils ont pensé. 57 00:04:53,001 --> 00:04:54,961 Monsieur, vous devriez voir ça. 58 00:04:57,171 --> 00:04:58,840 LÉGALISATION DES ARMES À FEU 59 00:04:58,923 --> 00:05:01,551 Ça circule sur les réseaux sociaux. 60 00:05:01,634 --> 00:05:03,928 Il y a déjà 300 000 vues. 61 00:05:08,016 --> 00:05:08,850 Oui, monsieur. 62 00:05:08,933 --> 00:05:12,145 Le président pourrait déclarer la loi martiale. 63 00:05:12,729 --> 00:05:15,898 S'il le fait, la Corée sera régie par les armes. 64 00:05:15,982 --> 00:05:17,483 Votre attention. 65 00:05:17,984 --> 00:05:20,945 Voyez qui est disponible et déployez-les. 66 00:05:21,029 --> 00:05:23,698 On doit trouver qui organise ce rassemblement. 67 00:05:23,781 --> 00:05:26,034 Si ça prend de l'ampleur, tout peut arriver. 68 00:05:26,117 --> 00:05:27,118 Compris. 69 00:05:34,292 --> 00:05:35,501 Hein ? 70 00:05:36,794 --> 00:05:37,712 C'est quoi ? 71 00:05:39,380 --> 00:05:40,590 Regarde ça. 72 00:05:41,215 --> 00:05:42,383 C'est quoi, ça ? 73 00:05:45,094 --> 00:05:46,888 Un rassemblement pro-armes ? 74 00:05:46,971 --> 00:05:49,307 LÉGALISATION DES ARMES À FEU 75 00:05:49,390 --> 00:05:52,769 Une manif à un moment pareil ne mènera qu'au désastre. 76 00:05:56,814 --> 00:06:01,486 Suite aux fusillades et à la distribution d'armes à feu non traçables, 77 00:06:01,569 --> 00:06:04,906 certains pensent que les armes devraient être autorisées en Corée. 78 00:06:05,490 --> 00:06:09,994 Les manifestants pro-armes sont venus exprimer leur opinion au gouvernement. 79 00:06:10,078 --> 00:06:10,912 Pas d'armes ! 80 00:06:10,995 --> 00:06:13,039 On craint un conflit majeur, 81 00:06:13,122 --> 00:06:16,417 car les manifestants anti-armes se sont aussi rassemblés. 82 00:06:17,418 --> 00:06:19,670 On vous a déjà tiré dessus ? 83 00:06:19,754 --> 00:06:23,925 J'ai failli mourir à cause d'un taré. 84 00:06:24,008 --> 00:06:26,219 On vivait très bien sans armes ! 85 00:06:26,302 --> 00:06:30,139 Avec autant d'armes en circulation, qui sait ce qui peut arriver ? 86 00:06:30,223 --> 00:06:33,518 On doit penser à nos familles et à notre futur ! 87 00:06:34,018 --> 00:06:35,978 Pas d'armes. Jamais ! 88 00:06:36,062 --> 00:06:42,151 - Jamais ! - Légaliser les armes ! 89 00:06:51,744 --> 00:06:52,829 Salut, maman. 90 00:06:52,912 --> 00:06:54,914 Salut. Tu es encore à l'hôpital ? 91 00:06:55,415 --> 00:06:56,249 Oui. 92 00:06:56,749 --> 00:06:58,668 Je bosse de nuit cette semaine. 93 00:06:58,751 --> 00:06:59,585 Je vois. 94 00:06:59,669 --> 00:07:01,212 Et ça va ? 95 00:07:01,295 --> 00:07:02,839 Oui, pourquoi ? 96 00:07:03,339 --> 00:07:06,134 Beaucoup de gens ont été abattus dernièrement. 97 00:07:06,217 --> 00:07:08,219 Ça doit être le chaos à l'hôpital. 98 00:07:08,302 --> 00:07:10,930 Je dois retourner bosser. On se rappelle. 99 00:07:11,013 --> 00:07:12,390 OK, prends soin de toi. 100 00:07:40,126 --> 00:07:41,127 Agent Jang. 101 00:07:41,752 --> 00:07:43,838 Je dois aller à la manifestation. 102 00:07:47,258 --> 00:07:48,259 Je m'assurerai 103 00:07:49,469 --> 00:07:51,804 que le capitaine reçoive l'adieu qu'il mérite. 104 00:07:54,557 --> 00:07:55,558 Merci. 105 00:08:10,364 --> 00:08:14,035 Hé ! Je t'ai dit que je ne supportais pas que tu me répondes. 106 00:08:14,827 --> 00:08:15,953 Je suis désolée. 107 00:08:17,622 --> 00:08:21,250 Tu te crois en position de te plaindre de tes horaires ? 108 00:08:21,334 --> 00:08:23,461 Prends les gardes qu'on te donne. 109 00:08:23,544 --> 00:08:24,795 Oui. Je suis désolée. 110 00:08:31,344 --> 00:08:32,178 Écoute. 111 00:08:32,887 --> 00:08:34,972 Si on parle à l'infirmière en chef, 112 00:08:35,473 --> 00:08:38,142 ta carrière est terminée. 113 00:08:38,935 --> 00:08:40,853 Réfléchis-y à deux fois. 114 00:08:45,399 --> 00:08:46,984 Si elle recommence, préviens-moi. 115 00:08:47,068 --> 00:08:48,361 Elle est énervante. 116 00:08:48,444 --> 00:08:50,488 Aujourd'hui, on mange du dakbal ! 117 00:08:50,571 --> 00:08:52,114 Au même endroit ? 118 00:08:52,198 --> 00:08:54,283 Bien sûr. Pas besoin de demander. 119 00:08:54,367 --> 00:08:56,827 Je t'adore. 120 00:09:35,116 --> 00:09:36,867 Légaliser les armes à feu 121 00:09:38,035 --> 00:09:40,580 pourrait rendre les gilets pare-balles aussi nécessaires 122 00:09:40,663 --> 00:09:44,125 que les masques pendant la pandémie. 123 00:09:44,208 --> 00:09:46,460 On veut des armes ! 124 00:09:46,544 --> 00:09:49,714 Légalisez-les ! 125 00:09:49,797 --> 00:09:52,091 Est-ce le monde que l'on veut ? 126 00:09:52,174 --> 00:09:54,260 Pas d'armes ! 127 00:09:54,969 --> 00:09:57,597 Les manifestants pour la légalisation sont plus de 10 000, 128 00:09:57,680 --> 00:10:00,558 surpassant les estimations de la police. 129 00:10:00,641 --> 00:10:05,771 La police se prépare à toute éventualité et tente d'identifier les organisateurs. 130 00:10:05,855 --> 00:10:09,025 … la police est prête pour un conflit potentiel… 131 00:10:09,108 --> 00:10:13,404 La police suspecte Bleu Marron d'avoir rassemblé les gens via les réseaux. 132 00:10:13,487 --> 00:10:18,868 Ils cherchent le QG du groupe, mais n'ont trouvé aucune piste majeure. 133 00:10:26,500 --> 00:10:28,628 APPEL ANONYME 134 00:11:29,563 --> 00:11:31,315 Ta visite en enfer t'a plu ? 135 00:11:35,444 --> 00:11:36,654 Pourquoi moi ? 136 00:11:41,158 --> 00:11:42,284 Au début, 137 00:11:43,494 --> 00:11:44,328 par curiosité. 138 00:11:45,955 --> 00:11:46,997 J'avais vraiment 139 00:11:47,081 --> 00:11:51,293 de grands espoirs pour ce mec à l'auberge de jeunesse. 140 00:11:51,794 --> 00:11:53,587 Ce n'est pas obligatoire, 141 00:11:53,671 --> 00:11:56,590 mais les règles sont faites pour qu'on les suive. 142 00:11:56,674 --> 00:11:59,635 Qu'est-ce que ça peut te foutre ? 143 00:11:59,719 --> 00:12:01,011 Ce n'est rien. 144 00:12:01,095 --> 00:12:02,263 Les gens regardent. 145 00:12:08,060 --> 00:12:10,896 Mais un agent de police est sorti de nulle part 146 00:12:12,398 --> 00:12:13,524 et l'a arrêté. 147 00:12:14,233 --> 00:12:17,945 J'ai enquêté sur cet officier… 148 00:12:18,028 --> 00:12:18,904 CONFIDENTIEL 149 00:12:18,988 --> 00:12:22,616 … et il s'avère qu'il a tiré sur un tas de gens à une époque. 150 00:12:23,659 --> 00:12:26,162 Il dit qu'il ne le fera plus jamais. 151 00:12:26,662 --> 00:12:27,496 Marrant, non ? 152 00:12:29,582 --> 00:12:32,001 Dis-tu la vérité ? 153 00:12:33,419 --> 00:12:34,503 Ou est-ce faux ? 154 00:12:35,921 --> 00:12:38,174 Et j'ai eu une idée intéressante : 155 00:12:40,801 --> 00:12:42,762 "Si tu touches encore une arme, 156 00:12:43,804 --> 00:12:45,306 "changeras-tu ?" 157 00:12:47,391 --> 00:12:48,976 Pourquoi moi ? 158 00:12:49,059 --> 00:12:50,936 On a quelques trucs en commun. 159 00:12:51,562 --> 00:12:53,564 Une enfance difficile, 160 00:12:54,982 --> 00:12:56,692 une obsession de la vengeance 161 00:12:57,902 --> 00:13:00,237 et le choix de se servir d'une arme. 162 00:13:00,738 --> 00:13:04,825 Ne justifie pas tes actes comme s'il y avait une philosophie derrière. 163 00:13:06,452 --> 00:13:09,705 Tu n'es rien de plus qu'un malfrat qui fait des profits… 164 00:13:11,415 --> 00:13:12,792 en suscitant la peur. 165 00:13:17,797 --> 00:13:22,676 Qu'est-ce que ça change pour moi une arme de plus ou de moins ? 166 00:13:24,136 --> 00:13:25,471 Je suis juste curieux. 167 00:13:26,347 --> 00:13:28,808 Que se passerait-il 168 00:13:29,683 --> 00:13:33,103 si les armes devenaient disponibles dans ce pays ? 169 00:13:36,982 --> 00:13:39,360 Il y avait bien plus de monde 170 00:13:39,443 --> 00:13:41,987 que je n'aurais cru qui voulait des armes 171 00:13:44,615 --> 00:13:47,493 À la fin, une arme était le seul moyen pour eux 172 00:13:48,327 --> 00:13:53,123 d'exprimer leur rancœur et leur frustration refoulées. 173 00:13:59,213 --> 00:14:00,840 Non, je n'ai besoin de rien. 174 00:14:02,633 --> 00:14:05,219 Pardon. Ça m'agace depuis un moment. 175 00:14:06,554 --> 00:14:10,099 Tout comme le capitaine qui était comme un père pour toi. 176 00:14:14,478 --> 00:14:15,980 Pareil pour Kyeong-suk. 177 00:14:22,403 --> 00:14:23,654 Et c'est une arme… 178 00:14:24,363 --> 00:14:25,406 Merci. 179 00:14:26,407 --> 00:14:27,616 … qui les a sauvés. 180 00:14:37,918 --> 00:14:41,005 Dans un monde où le fort dévore le faible, 181 00:14:42,339 --> 00:14:46,385 ce n'est pas ta compassion qui les protégera. 182 00:14:47,011 --> 00:14:50,764 C'est une arme qui leur permet d'appliquer leur propre justice. 183 00:14:52,224 --> 00:14:55,936 C'est pour ça que je veux vivre dans une utopie d'égalité 184 00:14:57,479 --> 00:14:59,315 où tout le monde a une arme. 185 00:14:59,398 --> 00:15:01,066 Je ne veux rien d'autre. 186 00:15:01,150 --> 00:15:01,984 Non. 187 00:15:02,818 --> 00:15:04,361 Cette utopie n'existe pas. 188 00:15:06,739 --> 00:15:09,033 Ce n'est qu'un enfer… 189 00:15:11,368 --> 00:15:12,870 où les gens s'entretuent. 190 00:15:16,582 --> 00:15:17,583 C'est dommage, 191 00:15:23,464 --> 00:15:24,882 Je pensais que toi… 192 00:15:27,801 --> 00:15:29,470 tu me comprendrais. 193 00:15:31,680 --> 00:15:32,681 Dans ce cas, 194 00:15:33,599 --> 00:15:34,767 et si on voyait 195 00:15:35,935 --> 00:15:36,936 qui a raison ? 196 00:16:05,839 --> 00:16:06,799 Que fais-tu ? 197 00:16:12,388 --> 00:16:14,390 Je vais te montrer le monde dont je rêve. 198 00:16:16,183 --> 00:16:17,810 Assieds-toi et regarde. 199 00:16:55,222 --> 00:16:57,224 - C'est quoi, ce camion ? - Qu'y a-t-il ? 200 00:17:09,737 --> 00:17:13,073 Les armes sont devant vous. Qu'attendez-vous ? 201 00:17:14,074 --> 00:17:15,284 Prenez-les vite. 202 00:17:16,493 --> 00:17:17,327 Des armes ! 203 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 Ce sont des armes ! 204 00:17:25,044 --> 00:17:25,878 Des armes ! Vite ! 205 00:17:42,352 --> 00:17:44,938 Les armes sont dans le camion sur la place. 206 00:17:45,022 --> 00:17:46,523 Les civils affluent. 207 00:18:19,181 --> 00:18:21,100 Enculé ! 208 00:18:22,684 --> 00:18:25,104 - Demandez des renforts. - Oui, monsieur. 209 00:18:52,798 --> 00:18:53,757 Flash spécial. 210 00:18:53,841 --> 00:18:56,385 Une distribution d'armes à feu a eu lieu 211 00:18:56,468 --> 00:18:58,804 à la manif pro-armes d'aujourd'hui. 212 00:18:59,513 --> 00:19:04,268 Alors que les citoyens s'affrontaient, le rassemblement a plongé dans le chaos. 213 00:19:04,810 --> 00:19:07,271 La police a bouclé la zone 214 00:19:07,354 --> 00:19:09,857 en raison d'une possible fusillade 215 00:19:09,940 --> 00:19:13,944 et a juré de confisquer toutes les armes distribuées sur les lieux. 216 00:19:14,444 --> 00:19:17,614 Nous vous tiendrons au courant de l'évolution. 217 00:20:05,162 --> 00:20:08,248 Filmez tout. Ne ratez pas un seul instant. 218 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 Oui, monsieur. 219 00:20:15,464 --> 00:20:16,298 Dégage ! 220 00:20:21,053 --> 00:20:22,304 Donne-moi ça ! 221 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 Que faire d'autre quand il y a une fusillade presque chaque jour ? 222 00:20:28,685 --> 00:20:30,646 Posez l'arme ou je tire. 223 00:20:30,729 --> 00:20:34,024 Je veux protéger ma famille puisque le gouvernement ne le fera pas. 224 00:20:34,107 --> 00:20:35,567 Est-ce mal ? 225 00:20:36,526 --> 00:20:38,320 - Vous ne pouvez pas. - Pourquoi ? 226 00:20:38,403 --> 00:20:40,656 J'ai failli me faire tirer dessus ! 227 00:20:40,739 --> 00:20:42,658 Je ne veux pas mourir, alors… 228 00:20:42,741 --> 00:20:45,535 Lâchez ça ! Lâchez-moi ! 229 00:20:52,709 --> 00:20:55,420 LES ARMES DISTRIBUÉES SÈMENT LA PANIQUE 230 00:21:09,977 --> 00:21:12,562 LES ARMES DISTRIBUÉES SÈMENT LA PANIQUE 231 00:21:16,316 --> 00:21:20,988 CHAOS DÛ À LA DISTRIBUTION D'ARMES À FEU 232 00:21:57,316 --> 00:21:58,567 Tu vois ça, Lee Do ? 233 00:22:00,610 --> 00:22:01,445 Si, comme tu dis, 234 00:22:02,321 --> 00:22:04,990 un monde où tout le monde a une arme, c'est l'enfer 235 00:22:06,992 --> 00:22:09,703 alors pourquoi autant de gens en veulent une ? 236 00:22:12,080 --> 00:22:13,999 Pour quelle raison 237 00:22:15,375 --> 00:22:17,544 veulent-ils une arme ? 238 00:23:19,106 --> 00:23:20,107 C'est ce monde 239 00:23:21,525 --> 00:23:23,777 qui a mis les gens en colère. 240 00:23:26,488 --> 00:23:27,823 Je n'ai fait 241 00:23:28,490 --> 00:23:30,117 que leur donner une arme. 242 00:23:32,702 --> 00:23:34,329 À eux de décider 243 00:23:35,038 --> 00:23:37,499 s'ils veulent appuyer sur la gâchette. 244 00:23:53,223 --> 00:23:54,057 Lee Do. 245 00:23:58,228 --> 00:24:00,647 Si un coup de feu retentissait, 246 00:24:01,398 --> 00:24:03,191 qu'arriverait-il à ces gens ? 247 00:24:04,443 --> 00:24:05,944 C'est ce que tu voulais ? 248 00:24:09,448 --> 00:24:10,449 Non. 249 00:24:11,741 --> 00:24:12,951 Ce que je veux… 250 00:24:14,995 --> 00:24:16,246 c'est un coup de feu. 251 00:24:26,214 --> 00:24:27,382 Un seul coup de feu 252 00:24:27,466 --> 00:24:30,218 qui fera que ces gens 253 00:24:31,845 --> 00:24:33,722 commenceront à se tirer dessus. 254 00:24:41,104 --> 00:24:45,233 Appuyer sur une gâchette de 5 mm pour se venger 255 00:24:46,818 --> 00:24:48,778 ne répandrait-il pas la peur ? 256 00:24:49,362 --> 00:24:52,073 Par peur de mourir sans arme, 257 00:24:53,116 --> 00:24:54,993 tout le monde en achètera une. 258 00:24:56,536 --> 00:24:57,913 Et une telle société 259 00:24:58,830 --> 00:25:00,207 sera bientôt détruite. 260 00:25:57,556 --> 00:25:58,807 Ne tirez pas ! 261 00:26:23,290 --> 00:26:24,833 N'approchez pas ! 262 00:26:25,333 --> 00:26:26,751 Dégage ! 263 00:26:34,718 --> 00:26:35,802 Maman ! 264 00:27:14,215 --> 00:27:16,092 Au secours ! 265 00:27:23,058 --> 00:27:24,726 Maman. 266 00:27:32,692 --> 00:27:33,610 Ça va aller. 267 00:27:36,613 --> 00:27:37,864 Tu es en sécurité. 268 00:28:03,765 --> 00:28:08,395 HARU DAILY 269 00:28:31,418 --> 00:28:34,337 LA DISTRIBUTION D'ARMES ENTRAÎNE LA VIOLENCE 270 00:28:39,884 --> 00:28:43,722 Tragiquement, un autre incident s'est produit. 271 00:28:44,222 --> 00:28:47,892 La fusillade de masse au stade Gyeongin 272 00:28:48,393 --> 00:28:52,564 a fait plus de 70 victimes. 273 00:28:53,231 --> 00:28:58,027 Le nombre de victimes risque d'augmenter. Beaucoup sont dans un état critique. 274 00:28:59,988 --> 00:29:02,741 Durant la fusillade de masse au stade Gyeongin, 275 00:29:02,824 --> 00:29:06,202 l'acte courageux d'un citoyen pour sauver un jeune enfant 276 00:29:06,286 --> 00:29:08,496 a apporté un moment de réconfort. 277 00:29:08,580 --> 00:29:13,585 Le citoyen a risqué sa vie pour protéger l'enfant dans une situation dangereuse. 278 00:29:13,668 --> 00:29:17,338 Malgré les tirs continus, il a protégé l'enfant jusqu'à la fin. 279 00:29:54,626 --> 00:30:01,633 PRIONS ENSEMBLE 280 00:30:09,641 --> 00:30:16,648 N'OUBLIONS PAS LES VICTIMES INNOCENTES ET CRÉONS UN MONDE MEILLEUR 281 00:30:16,731 --> 00:30:20,735 QUE LES VICTIMES REPOSENT EN PAIX 282 00:30:26,783 --> 00:30:28,326 NE TIREZ PAS PÉTITION ANTI-ARMES 283 00:30:28,409 --> 00:30:30,036 On collecte des signatures. 284 00:30:30,662 --> 00:30:31,955 Bonjour, signez ici. 285 00:30:32,038 --> 00:30:33,623 Oui, vous pouvez signer. 286 00:30:33,706 --> 00:30:35,250 DÉPÔT D'ARMES ILLÉGALES 287 00:30:35,333 --> 00:30:36,209 Merci. 288 00:30:38,628 --> 00:30:39,504 Très bien. 289 00:30:39,587 --> 00:30:40,588 Merci. 290 00:30:47,887 --> 00:30:49,722 - Un pistolet, c'est ça ? - Oui. 291 00:30:50,974 --> 00:30:52,225 J'ai trop hésité. 292 00:30:56,271 --> 00:30:57,981 Vous avez fait le bon choix. 293 00:31:01,943 --> 00:31:02,861 Signez ici. 294 00:31:07,574 --> 00:31:09,784 PARK SO-HYEON, FEMME 295 00:31:12,245 --> 00:31:13,246 Bonne journée. 296 00:31:21,629 --> 00:31:22,881 Salut, mon pote. 297 00:31:23,631 --> 00:31:27,468 Waouh. La vue d'ici est incroyable. 298 00:31:28,928 --> 00:31:30,889 Je vais prendre cette pièce. Oui. 299 00:31:32,599 --> 00:31:33,433 Quoi ? 300 00:31:33,516 --> 00:31:36,436 Pourquoi censurer mon article ? 301 00:31:37,770 --> 00:31:39,814 Protection des victimes, mon cul. 302 00:31:41,232 --> 00:31:45,653 Retouche mon article sans ma permission et je change de chaîne. 303 00:31:54,370 --> 00:31:55,622 Putain de merde ! 304 00:31:55,705 --> 00:32:00,668 Vous savez ce que votre article a fait à mon enfant innocent ? 305 00:32:01,753 --> 00:32:04,464 Je vous ai supplié de le retirer. 306 00:32:04,547 --> 00:32:05,673 Attendez. 307 00:32:05,757 --> 00:32:07,425 C'est mon métier de… 308 00:32:36,913 --> 00:32:39,958 Avec une telle perte de sang et un cancer propagé, 309 00:32:41,000 --> 00:32:43,461 la guérison semble improbable. 310 00:33:02,021 --> 00:33:03,940 Pour être un homme d'affaires, 311 00:33:04,524 --> 00:33:07,986 il faut gagner cinq dollars pour chaque dollar dépensé. 312 00:33:09,529 --> 00:33:10,780 On a une opportunité. 313 00:33:11,864 --> 00:33:13,408 Procédez comme prévu. 314 00:34:01,748 --> 00:34:02,582 D'accord. 315 00:39:31,994 --> 00:39:36,999 Sous-titres : Axelle Castro