1 00:00:16,599 --> 00:00:17,600 ‫הכול טוב אצלך?‬ 2 00:00:18,351 --> 00:00:19,436 ‫מה?‬ 3 00:00:19,519 --> 00:00:22,063 ‫לא רע, אני מניח.‬ 4 00:00:24,649 --> 00:00:25,734 ‫דרך אגב,‬ 5 00:00:26,901 --> 00:00:28,403 ‫מה קרה בזמנו?‬ 6 00:00:29,863 --> 00:00:30,697 ‫מה?‬ 7 00:00:33,158 --> 00:00:34,576 ‫אמרת שאימא שלך נפטרה.‬ 8 00:00:41,332 --> 00:00:42,876 ‫מישהו פרץ לבית שלנו.‬ 9 00:00:45,628 --> 00:00:48,840 ‫כולם במשפחה שלי נרצחו חוץ ממני.‬ 10 00:00:51,885 --> 00:00:53,386 ‫אם אחי היה עדיין בחיים…‬ 11 00:00:58,141 --> 00:01:00,060 ‫הוא בטח היה בערך בן גילך.‬ 12 00:01:05,815 --> 00:01:07,650 ‫מעולם לא חשבת על נקמה?‬ 13 00:01:11,237 --> 00:01:13,490 ‫יכולת למצוא אותו אם רצית.‬ 14 00:01:13,990 --> 00:01:16,326 ‫למה לא מצאת אותו ופשוט עשית "בנג"?‬ 15 00:01:17,494 --> 00:01:18,495 ‫ירית בו למוות?‬ 16 00:01:19,329 --> 00:01:20,163 ‫שכח מזה.‬ 17 00:01:24,084 --> 00:01:26,795 ‫אז אתה אומר שאתה יותר טוב ממני?‬ 18 00:01:26,878 --> 00:01:27,837 ‫זה העניין?‬ 19 00:01:28,338 --> 00:01:32,467 ‫הסתפקת בכך שהעמידו אותו לדין? כי אתה שוטר?‬ 20 00:01:36,346 --> 00:01:38,723 ‫אנשים לא משתנים בקלות.‬ 21 00:01:40,517 --> 00:01:42,936 ‫המנוולים שעקרו לי את העין‬ 22 00:01:43,019 --> 00:01:44,813 ‫היו עוקרים עין למישהו אחר,‬ 23 00:01:45,313 --> 00:01:47,398 ‫אמלא עקרו את שלי.‬ 24 00:01:47,482 --> 00:01:49,484 ‫אם נקמה תהרוס את חיי…‬ 25 00:01:51,611 --> 00:01:52,695 ‫זה יהיה שווה את זה?‬ 26 00:02:00,036 --> 00:02:04,958 ‫- הדק -‬ 27 00:02:13,925 --> 00:02:15,343 ‫הכול קרה בפתאומיות.‬ 28 00:02:16,344 --> 00:02:17,846 ‫אני עדיין לא מאמין.‬ 29 00:02:52,213 --> 00:02:53,715 ‫ג'ייק יצר איתנו קשר.‬ 30 00:02:54,632 --> 00:02:55,466 ‫למה?‬ 31 00:02:55,967 --> 00:03:00,555 ‫כמה אנשים שמעוניינים במצבה‬ ‫של קוריאה רוצים לעבוד איתנו.‬ 32 00:03:02,140 --> 00:03:04,225 ‫תגיד לו שאחליט אחרי שאיפגש איתם.‬ 33 00:03:04,726 --> 00:03:06,853 ‫והוא היה די מודאג.‬ 34 00:03:07,812 --> 00:03:08,688 ‫בגללי?‬ 35 00:03:09,189 --> 00:03:10,565 ‫או בגלל העסק?‬ 36 00:03:22,327 --> 00:03:23,453 ‫- הכתב ואנג דה-היאון -‬ 37 00:03:23,536 --> 00:03:26,497 ‫- יש משהו שאתה צריך לדעת - לי דו התעורר -‬ 38 00:03:34,631 --> 00:03:35,882 ‫תודה שבאת.‬ 39 00:03:38,718 --> 00:03:39,886 ‫לפני שנים,‬ 40 00:03:40,637 --> 00:03:44,557 ‫דו ואני היינו במשימה‬ ‫באזור מוכה סכסוכים במזרח התיכון.‬ 41 00:03:47,518 --> 00:03:50,021 ‫כולם שם היו חמושים, ילדים ומבוגרים כאחד,‬ 42 00:03:50,104 --> 00:03:52,690 ‫וכלי הנשק נערמו בערמות גבוהות ברחוב.‬ 43 00:03:52,774 --> 00:03:56,152 ‫תהיתי, "מה אם רובים‬ ‫יהיו זמינים ככה בקוריאה?"‬ 44 00:03:57,195 --> 00:04:00,907 ‫באותו זמן חשבתי שמשהו כזה‬ ‫לא יכול לקרות בקוריאה.‬ 45 00:04:02,909 --> 00:04:05,828 ‫נו? איך הולך עם החזרת הנשק?‬ 46 00:04:06,412 --> 00:04:09,666 ‫ברגע שמוקד החקירה השתנה‬ ‫בעקבות הירי שביצעו יו וג'און,‬ 47 00:04:10,166 --> 00:04:12,168 ‫הם התחילו להשתמש בבלדרים אמיתיים.‬ 48 00:04:12,669 --> 00:04:16,089 ‫הם השתלטו על העם הקוריאני ועל המערכת.‬ 49 00:04:16,589 --> 00:04:20,760 ‫אנחנו מעריכים שכ-10,000 רובים‬ ‫הופצו בימים האחרונים.‬ 50 00:04:21,469 --> 00:04:26,808 ‫אנשים בטח לקחו את זה קשה יותר‬ ‫משום ששידרו את הירי בך ממש לפני.‬ 51 00:04:27,308 --> 00:04:29,602 ‫נראה שזה עזר להפחיד אנשים.‬ 52 00:04:30,270 --> 00:04:33,273 ‫"אם אתה לא רוצה לגמור ככה, תשיג נשק."‬ 53 00:04:34,691 --> 00:04:36,109 ‫זה הפחד הכי גדול‬ 54 00:04:37,151 --> 00:04:38,653 ‫שמעורר נשק חם.‬ 55 00:04:38,736 --> 00:04:39,862 ‫נכון.‬ 56 00:04:40,613 --> 00:04:44,117 ‫"עכשיו עליי להגן על עצמי באמצעות נשק חם."‬ 57 00:04:44,659 --> 00:04:46,411 ‫זה בטח מה שהם חשבו.‬ 58 00:04:53,001 --> 00:04:54,961 ‫אדוני, אתה צריך לראות את זה.‬ 59 00:04:57,130 --> 00:04:58,881 ‫- רובים חינם בעצרת ב-5.12.2025 -‬ 60 00:04:58,965 --> 00:05:01,551 ‫זה רק התחיל להסתובב ברשתות החברתיות.‬ 61 00:05:01,634 --> 00:05:03,928 ‫כבר יש לזה 300,000 צפיות משיתופים.‬ 62 00:05:08,016 --> 00:05:08,850 ‫כן, אדוני.‬ 63 00:05:08,933 --> 00:05:12,145 ‫הנשיא מכין הצהרה.‬ ‫הוא אולי יכריז על כינון משטר צבאי.‬ 64 00:05:12,729 --> 00:05:15,898 ‫אם כן, קוריאה שוב תהיה‬ ‫מדינה שנשלטת על ידי רובים.‬ 65 00:05:15,982 --> 00:05:17,483 ‫כולם, תקשיבו.‬ 66 00:05:17,984 --> 00:05:20,945 ‫תבדקו מי פנוי ותפרסו את כולם מייד.‬ 67 00:05:21,029 --> 00:05:23,656 ‫חייבים לזהות במהירות את מארגני העצרת הזאת.‬ 68 00:05:23,740 --> 00:05:26,034 ‫אם העצרת תהיה גדולה, אין לדעת מה יקרה.‬ 69 00:05:26,117 --> 00:05:27,118 ‫מובן.‬ 70 00:05:34,292 --> 00:05:35,501 ‫מה?‬ 71 00:05:36,794 --> 00:05:37,712 ‫מה יש?‬ 72 00:05:39,380 --> 00:05:40,590 ‫תראה את זה.‬ 73 00:05:41,215 --> 00:05:42,383 ‫מה זה?‬ 74 00:05:45,094 --> 00:05:46,888 ‫עצרת תמיכה בבעלות על נשק?‬ 75 00:05:46,971 --> 00:05:49,307 ‫- רובים חינם בעצרת ב-5.12.2025 -‬ 76 00:05:49,390 --> 00:05:52,769 ‫כינוס במצב הנוכחי ייגמר רק באסון.‬ 77 00:05:56,814 --> 00:06:01,486 ‫לאור המספר חסר התקדים של מקרי ירי המוני‬ ‫והפצת כלי נשק שלא ניתן לאתר,‬ 78 00:06:01,569 --> 00:06:04,906 ‫יש הטוענים שחובה לאפשר‬ ‫החזקת נשק חם בקוריאה.‬ 79 00:06:05,490 --> 00:06:09,994 ‫מפגינים התומכים בנשק התאספו‬ ‫כדי הביע את דעתם בפני הממשלה.‬ 80 00:06:10,078 --> 00:06:10,912 ‫לא לנשק חם!‬ 81 00:06:10,995 --> 00:06:13,039 ‫החשש מפני התנגשות רצינית גובר‬ 82 00:06:13,122 --> 00:06:16,417 ‫שעה שמפגינים נגד נשק חם עורכים עצרת נגדית.‬ 83 00:06:17,418 --> 00:06:19,670 ‫מישהו מכם נורה פעם?‬ 84 00:06:19,754 --> 00:06:23,925 ‫כמעט מתי בגלל איזה מנוול משוגע.‬ 85 00:06:24,008 --> 00:06:26,219 ‫אנחנו חיים בסדר גמור בלי רובים!‬ 86 00:06:26,302 --> 00:06:30,139 ‫עם כל כך הרבה נשק חם בחוץ,‬ ‫מי יודע מה יכול לקרות עכשיו?‬ 87 00:06:30,223 --> 00:06:33,518 ‫אנחנו צריכים לחשוב‬ ‫על המשפחות שלנו ועל העתיד שלנו!‬ 88 00:06:34,018 --> 00:06:35,978 ‫לא לנשק חם. לנצח!‬ 89 00:06:36,062 --> 00:06:42,151 ‫לנצח!‬ ‫-בעד לגליזציה של נשק!‬ 90 00:06:51,744 --> 00:06:52,829 ‫היי, אימא.‬ 91 00:06:52,912 --> 00:06:54,914 ‫היי, בתי. את עדיין בביה"ח?‬ 92 00:06:55,415 --> 00:06:56,249 ‫כן.‬ 93 00:06:56,749 --> 00:06:58,668 ‫יש לי משמרות לילה כל השבוע.‬ 94 00:06:58,751 --> 00:06:59,585 ‫הבנתי.‬ 95 00:06:59,669 --> 00:07:01,212 ‫ואת בסדר?‬ 96 00:07:01,295 --> 00:07:02,839 ‫למה שלא אהיה?‬ 97 00:07:03,339 --> 00:07:05,716 ‫שמעתי שהרבה אנשים נורו לאחרונה.‬ 98 00:07:06,217 --> 00:07:08,219 ‫גם בית החולים שלך בטח כאוטי.‬ 99 00:07:08,302 --> 00:07:11,973 ‫אימא, אני צריכה לחזור לעבוד. נדבר אחר כך.‬ ‫-בטח. תשמרי על עצמך.‬ 100 00:07:40,126 --> 00:07:41,127 ‫השוטר ג'אנג.‬ 101 00:07:41,752 --> 00:07:43,838 ‫אני חושב שאתה צריך ללכת לעצרת.‬ 102 00:07:47,258 --> 00:07:48,259 ‫אני אוודא‬ 103 00:07:49,469 --> 00:07:51,387 ‫שהפקד יזכה לפרידה ראויה.‬ 104 00:07:54,557 --> 00:07:55,558 ‫תודה.‬ 105 00:08:10,364 --> 00:08:14,035 ‫את! לא אמרתי שלא אסבול את החוצפה שלך שוב?‬ 106 00:08:14,827 --> 00:08:15,953 ‫אני מצטערת.‬ 107 00:08:17,622 --> 00:08:21,250 ‫את באמת חושבת שאת בעמדה‬ ‫להתלונן על המשמרות שלך?‬ 108 00:08:21,334 --> 00:08:23,461 ‫קחי את המשמרות שנותנים לך.‬ 109 00:08:23,544 --> 00:08:24,795 ‫את צודקת. אני מצטערת.‬ 110 00:08:31,344 --> 00:08:32,178 ‫תשמעי.‬ 111 00:08:32,929 --> 00:08:34,889 ‫מילה אחת מאיתנו לאחות הראשית‬ 112 00:08:35,473 --> 00:08:38,142 ‫והקריירה שלך תהיה מחוסלת לנצח.‬ 113 00:08:38,935 --> 00:08:40,853 ‫תחשבי פעמיים לפני שאת משתוללת.‬ 114 00:08:45,399 --> 00:08:46,984 ‫אם היא שוב תשתולל, תודיעי לי.‬ 115 00:08:47,068 --> 00:08:48,361 ‫היא כל כך מעצבנת.‬ 116 00:08:48,444 --> 00:08:50,488 ‫חטיף היום הוא "דקבל"!‬ 117 00:08:50,571 --> 00:08:52,114 ‫מאותו מקום כמו בפעם שעברה?‬ 118 00:08:52,198 --> 00:08:54,283 ‫כמובן. אפילו לא צריך לשאול.‬ 119 00:08:54,367 --> 00:08:56,827 ‫גברתי, את פשוט נהדרת.‬ 120 00:09:35,116 --> 00:09:36,867 ‫לגליזציה של בעלות על נשק…‬ 121 00:09:36,951 --> 00:09:37,952 ‫- לא לנשק חם! -‬ 122 00:09:38,035 --> 00:09:40,580 ‫…תוכל להפוך אפודי מגן לפריט חובה‬ 123 00:09:40,663 --> 00:09:44,125 ‫כפי שהיו המסכות בזמן המגפה.‬ 124 00:09:44,208 --> 00:09:46,460 ‫אנחנו רוצים רובים!‬ 125 00:09:46,544 --> 00:09:49,714 ‫תנו לנשק מעמד חוקי!‬ 126 00:09:49,797 --> 00:09:52,091 ‫זה באמת העולם שאנחנו רוצים לחיות בו?‬ 127 00:09:52,174 --> 00:09:54,260 ‫לא לנשק חם!‬ 128 00:09:54,969 --> 00:09:57,346 ‫יש יותר מ-10,000 מפגינים‬ ‫שתומכים בלגליזציה של נשק,‬ 129 00:09:57,430 --> 00:10:00,558 ‫הרבה מעבר להערכות המשטרה‬ ‫והמספרים עדיין גדלים.‬ 130 00:10:00,641 --> 00:10:02,935 ‫בזמן שהמשטרה מתכוננת לכל תרחיש,‬ 131 00:10:03,019 --> 00:10:05,771 ‫היא גם מנסה לאתר את יוזמי המחאה.‬ 132 00:10:05,855 --> 00:10:09,025 ‫…פרסו שוטרים למקרה של עימותים רחבי היקף…‬ 133 00:10:09,108 --> 00:10:13,404 ‫המשטרה חושדת שכחול-חום‬ ‫אסף מפגינים ברשתות החברתיות.‬ 134 00:10:13,487 --> 00:10:18,618 ‫הם מחפשים את בסיס הפעילות של הקבוצה‬ ‫אבל לפי הדיווחים לא מצאו כיווני חקירה.‬ 135 00:10:26,500 --> 00:10:28,628 ‫- מספר חסוי -‬ 136 00:11:29,563 --> 00:11:31,315 ‫נהנית מהסיור בגיהינום?‬ 137 00:11:35,444 --> 00:11:36,654 ‫מכל האנשים, למה אני?‬ 138 00:11:41,158 --> 00:11:42,284 ‫בהתחלה,‬ 139 00:11:43,494 --> 00:11:44,328 ‫רק סקרנות?‬ 140 00:11:45,955 --> 00:11:46,997 ‫באמת היו לי‬ 141 00:11:47,081 --> 00:11:49,500 ‫ציפיות גבוהות‬ 142 00:11:49,583 --> 00:11:51,293 ‫מהבחור במעונות.‬ 143 00:11:51,794 --> 00:11:53,587 ‫זו לא חובה,‬ 144 00:11:53,671 --> 00:11:56,590 ‫אבל הכללים נקבעו‬ ‫כדי שכולם יצייתו להם, אז...‬ 145 00:11:56,674 --> 00:11:59,635 ‫היי, מה אכפת לך?‬ 146 00:11:59,719 --> 00:12:01,011 ‫אני בסדר.‬ 147 00:12:01,095 --> 00:12:02,263 ‫אנשים מסתכלים.‬ 148 00:12:08,060 --> 00:12:10,896 ‫אבל אז שוטר הופיע משום מקום‬ 149 00:12:12,398 --> 00:12:13,524 ‫ועצר אותו.‬ 150 00:12:14,233 --> 00:12:17,945 ‫אז חקרתי קצת על השוטר…‬ 151 00:12:18,028 --> 00:12:18,863 ‫- סודי ביותר -‬ 152 00:12:18,988 --> 00:12:22,533 ‫והתברר שהוא ירה באין-ספור אנשים בעבר.‬ 153 00:12:23,659 --> 00:12:26,036 ‫הוא אמר שלעולם לא ירים שוב נשק חם.‬ 154 00:12:26,662 --> 00:12:27,496 ‫מצחיק, נכון?‬ 155 00:12:29,582 --> 00:12:32,001 ‫הפרצוף שלך אמיתי?‬ 156 00:12:33,419 --> 00:12:34,503 ‫או שהכול מזויף?‬ 157 00:12:35,921 --> 00:12:38,174 ‫ואז הבנתי משהו מעניין.‬ 158 00:12:40,801 --> 00:12:42,762 ‫"אם תרים שוב נשק חם,‬ 159 00:12:43,804 --> 00:12:45,306 ‫"איך זה ישנה אותך?"‬ 160 00:12:47,391 --> 00:12:48,976 ‫למה אני?‬ 161 00:12:49,059 --> 00:12:50,936 ‫יש לנו כמה דברים במשותף.‬ 162 00:12:51,562 --> 00:12:53,564 ‫ילדות קשה,‬ 163 00:12:54,982 --> 00:12:56,525 ‫אובססיה לנקמה,‬ 164 00:12:57,902 --> 00:13:00,237 ‫והבחירה לבצע אותה באמצעות נשק חם.‬ 165 00:13:00,738 --> 00:13:04,408 ‫אל תצדיק את המעשים שלך‬ ‫כאילו יש איזו פילוסופיה מאחוריהם.‬ 166 00:13:06,452 --> 00:13:09,330 ‫אתה לא יותר מאשר רוכל עלוב שמרוויח…‬ 167 00:13:11,415 --> 00:13:12,792 ‫מפחד של אנשים.‬ 168 00:13:17,797 --> 00:13:20,549 ‫מה זה משנה לי עכשיו‬ 169 00:13:21,050 --> 00:13:22,676 ‫אם אמכור עוד רובה אחד?‬ 170 00:13:24,136 --> 00:13:25,387 ‫אני פשוט סקרן‬ 171 00:13:26,347 --> 00:13:28,808 ‫מה יקרה‬ 172 00:13:29,683 --> 00:13:33,103 ‫אם רובים יהיו זמינים במדינה הזאת.‬ 173 00:13:36,982 --> 00:13:39,360 ‫היו הרבה יותר אנשים‬ 174 00:13:39,443 --> 00:13:41,987 ‫שרצו רובים מכפי שחשבתי.‬ 175 00:13:44,615 --> 00:13:47,493 ‫בסופו של דבר, רובה היה הדרך היחידה‬ 176 00:13:48,327 --> 00:13:53,123 ‫שבאמצעותה הם יכלו לשחרר טינה ותסכול.‬ 177 00:13:59,213 --> 00:14:00,840 ‫אני לא צריך שום דבר כרגע.‬ 178 00:14:02,633 --> 00:14:05,219 ‫סליחה. זה מעצבן אותי די הרבה זמן.‬ 179 00:14:06,554 --> 00:14:10,099 ‫זה נכון גם לגבי הפקד, שהיה לך כמו אבא.‬ 180 00:14:14,478 --> 00:14:15,980 ‫וגם לגבי קיונג-סוק.‬ 181 00:14:22,319 --> 00:14:23,654 ‫בסופו של דבר, זה היה אקדח…‬ 182 00:14:24,363 --> 00:14:25,406 ‫תודה.‬ 183 00:14:26,407 --> 00:14:27,616 ‫…שהציל אותם.‬ 184 00:14:37,918 --> 00:14:41,005 ‫בעולם שבו החזקים טורפים את החלשים,‬ 185 00:14:42,339 --> 00:14:46,385 ‫הסימפתיה העלובה שלך לא תגן עליהם.‬ 186 00:14:47,011 --> 00:14:50,764 ‫התשובה היא נשק חם‬ ‫שמאפשר להם לאכוף את הצדק שלהם.‬ 187 00:14:52,224 --> 00:14:55,936 ‫לכן אני רוצה לחיות באוטופיה של שוויון‬ 188 00:14:57,479 --> 00:14:58,898 ‫שבה לכל אחד יש רובה.‬ 189 00:14:59,398 --> 00:15:00,482 ‫זה כל רצוני.‬ 190 00:15:01,150 --> 00:15:01,984 ‫לא.‬ 191 00:15:02,818 --> 00:15:04,361 ‫אין אוטופיה כזאת.‬ 192 00:15:06,739 --> 00:15:09,033 ‫זה לא יותר מגיהינום…‬ 193 00:15:11,368 --> 00:15:12,870 ‫שבו אנשים הורגים ונהרגים.‬ 194 00:15:16,582 --> 00:15:17,583 ‫כמה חבל.‬ 195 00:15:23,464 --> 00:15:24,882 ‫חשבתי שאתה, מכל האנשים…‬ 196 00:15:27,801 --> 00:15:29,470 ‫תבין אותי.‬ 197 00:15:31,680 --> 00:15:32,681 ‫אם כך,‬ 198 00:15:33,599 --> 00:15:34,767 ‫נראה…‬ 199 00:15:35,935 --> 00:15:36,936 ‫מי צודק?‬ 200 00:16:05,839 --> 00:16:06,799 ‫מה אתה עושה?‬ 201 00:16:12,388 --> 00:16:14,390 ‫אראה לך את העולם שאני רוצה לראות.‬ 202 00:16:16,183 --> 00:16:17,810 ‫פשוט תשב ותסתכל.‬ 203 00:16:55,222 --> 00:16:57,224 ‫מה הקטע עם המשאית?‬ ‫-מה קורה?‬ 204 00:17:09,737 --> 00:17:13,073 ‫הרובים לנגד עיניכם. למה אתם מחכים?‬ 205 00:17:14,074 --> 00:17:15,284 ‫מהרו וקחו אותם.‬ 206 00:17:16,493 --> 00:17:17,327 ‫אלה רובים!‬ 207 00:17:17,411 --> 00:17:18,412 ‫אלה רובים!‬ 208 00:17:25,044 --> 00:17:25,878 ‫רובים! מהר!‬ 209 00:17:42,352 --> 00:17:44,938 ‫מחלקים רובים מהמשאית בכיכר.‬ 210 00:17:45,022 --> 00:17:46,523 ‫המוני אזרחים באים לשם.‬ 211 00:18:19,181 --> 00:18:21,100 ‫חתיכת בן זונה!‬ 212 00:18:22,684 --> 00:18:25,104 ‫תבקש תגבורת מהיחידות המיוחדות.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 213 00:18:52,798 --> 00:18:53,757 ‫עדכון חדשות.‬ 214 00:18:53,841 --> 00:18:56,385 ‫הפצה פתאומית בקנה מידה גדול של נשק חם‬ 215 00:18:56,468 --> 00:18:58,804 ‫היום בעצרת התומכים בנשק.‬ 216 00:18:59,513 --> 00:19:04,268 ‫בזמן שאזרחים רצו והתנגשו זה בזה,‬ ‫העצרת התדרדרה במהירות לכאוס.‬ 217 00:19:04,810 --> 00:19:07,271 ‫המשטרה כיתרה את האזור‬ 218 00:19:07,354 --> 00:19:09,857 ‫בגלל חששות בנוגע לירי אפשרי בכיכר‬ 219 00:19:09,940 --> 00:19:13,944 ‫והבטיחה להחרים את כל הרובים שחולקו בזירה.‬ 220 00:19:14,444 --> 00:19:17,614 ‫נספק עדכונים נוספים עם קבלת מידע חדש.‬ 221 00:20:05,162 --> 00:20:08,248 ‫תצלם הכול. אל תפספס אף רגע.‬ 222 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 ‫כן, אדוני.‬ 223 00:20:15,464 --> 00:20:16,298 ‫זוזו!‬ 224 00:20:21,053 --> 00:20:22,304 ‫תן לי את זה!‬ 225 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 ‫מה עוד נוכל לעשות‬ ‫כשיש מקרי ירי אחת ליומיים?‬ 226 00:20:28,685 --> 00:20:30,646 ‫תניח את הרובה, או שאני יורה.‬ 227 00:20:30,729 --> 00:20:34,024 ‫אני רק רוצה להגן על משפחתי,‬ ‫מאחר שהמדינה לא עושה את זה.‬ 228 00:20:34,107 --> 00:20:35,567 ‫זה לא בסדר?‬ 229 00:20:36,526 --> 00:20:38,320 ‫זה לא. אסור לכן.‬ ‫-למה לא?‬ 230 00:20:38,403 --> 00:20:40,656 ‫התעסקתי בעניינים שלי וכמעט ירו בו!‬ 231 00:20:40,739 --> 00:20:42,658 ‫לעזאזל! אני לא רוצה למות…‬ 232 00:20:42,741 --> 00:20:45,535 ‫עזוב! תוריד את הידיים שלך ממני!‬ 233 00:20:52,709 --> 00:20:55,420 ‫- נשק חם חולק בעצרת‬ ‫פניקה בזירה -‬ 234 00:21:09,977 --> 00:21:12,562 ‫- נשק חם חולק בעצרת‬ ‫פניקה בזירה -‬ 235 00:21:16,316 --> 00:21:20,988 ‫- חלוקת נשק בלתי צפויה יוצרת כאוס בעצרת -‬ 236 00:21:57,316 --> 00:21:58,567 ‫רואה את זה, לי דו?‬ 237 00:22:00,610 --> 00:22:01,445 ‫אם, כמו שאתה אומר,‬ 238 00:22:02,321 --> 00:22:04,990 ‫עולם שבו כולם נושאים רובים‬ ‫הוא באמת גיהינום,‬ 239 00:22:06,992 --> 00:22:09,619 ‫למה כל כך הרבה אנשים רוצים נשק חם?‬ 240 00:22:12,080 --> 00:22:13,999 ‫מהי הסיבה‬ 241 00:22:15,375 --> 00:22:17,544 ‫שהם רוצים להחזיק בנשק?‬ 242 00:23:19,106 --> 00:23:20,107 ‫זה היה העולם הזה‬ 243 00:23:21,525 --> 00:23:23,777 ‫שהכעיס את האנשים.‬ 244 00:23:26,488 --> 00:23:27,614 ‫כל מה שעשיתי‬ 245 00:23:28,490 --> 00:23:29,991 ‫היה לתת להם רובה.‬ 246 00:23:32,702 --> 00:23:34,329 ‫הם מחליטים‬ 247 00:23:35,038 --> 00:23:37,499 ‫אם ללחוץ על ההדק או לא.‬ 248 00:23:53,223 --> 00:23:54,057 ‫לי דו.‬ 249 00:23:58,228 --> 00:24:00,647 ‫אם תישמע פה כעת ירייה אחת,‬ 250 00:24:01,398 --> 00:24:03,191 ‫מה יקרה לאנשים האלה?‬ 251 00:24:04,443 --> 00:24:05,861 ‫זה מה שרצית?‬ 252 00:24:09,448 --> 00:24:10,449 ‫לא.‬ 253 00:24:11,741 --> 00:24:12,951 ‫מה שאני רוצה…‬ 254 00:24:14,995 --> 00:24:16,246 ‫זה ירייה אחת.‬ 255 00:24:26,214 --> 00:24:27,382 ‫ירייה אחת‬ 256 00:24:27,466 --> 00:24:30,218 ‫שתגרום לאנשים האלה‬ 257 00:24:31,845 --> 00:24:33,555 ‫להתחיל לירות זה בזה.‬ 258 00:24:41,104 --> 00:24:45,233 ‫האם לחיצה על הדק של אקדח במרדף אחר נקמה‬ 259 00:24:46,818 --> 00:24:48,778 ‫יעורר פחד המוני?‬ 260 00:24:49,362 --> 00:24:52,073 ‫משום שאנשים יפחדו שהיעדר נשק יוביל למותם,‬ 261 00:24:53,116 --> 00:24:54,993 ‫כולם ימהרו להשיג נשק.‬ 262 00:24:56,536 --> 00:24:57,913 ‫וחברה כזאת‬ 263 00:24:58,830 --> 00:25:00,207 ‫תושמד תוך זמן קצר.‬ 264 00:25:57,556 --> 00:25:58,807 ‫אל תירו!‬ 265 00:26:23,290 --> 00:26:24,833 ‫אל תתקרבי!‬ 266 00:26:25,333 --> 00:26:26,751 ‫זוז!‬ 267 00:26:34,718 --> 00:26:35,802 ‫אימא!‬ 268 00:27:14,215 --> 00:27:16,092 ‫תעזור לי, בבקשה.‬ 269 00:27:23,058 --> 00:27:24,726 ‫אימא.‬ 270 00:27:32,692 --> 00:27:33,610 ‫הכול בסדר.‬ 271 00:27:36,613 --> 00:27:37,447 ‫אתה מוגן.‬ 272 00:28:03,765 --> 00:28:08,395 ‫- הארו דיילי -‬ 273 00:28:31,418 --> 00:28:34,337 ‫- חלוקת נשק מובילה להסלמה באלימות בעצרת -‬ 274 00:28:39,884 --> 00:28:43,722 ‫למרבה הצער התרחשה תקרית נוספת.‬ 275 00:28:44,222 --> 00:28:47,892 ‫בעקבות הירי ההמוני באצטדיון גיונגין‬ 276 00:28:48,393 --> 00:28:52,564 ‫יש כבר יותר מ-70 נפגעים.‬ 277 00:28:53,231 --> 00:28:55,608 ‫מניין ההרוגים צפוי לעלות‬ 278 00:28:55,692 --> 00:28:58,027 ‫כיוון שרבים מהנפגעים עדיין במצב קריטי.‬ 279 00:28:59,988 --> 00:29:02,741 ‫במהלך הירי ההמוני באצטדיון גיונגין,‬ 280 00:29:02,824 --> 00:29:06,202 ‫אזרח אמיץ שהציל תלמיד בי"ס יסודי‬ 281 00:29:06,286 --> 00:29:08,079 ‫יצר רגע מחמם לב.‬ 282 00:29:08,580 --> 00:29:13,168 ‫האזרח סיכן את חייו‬ ‫כדי להגן על הילד בשעת סכנה.‬ 283 00:29:13,668 --> 00:29:17,297 ‫אפילו על רקע היריות המתמשכות,‬ ‫הוא שמר על הילד עד הסוף.‬ 284 00:29:54,626 --> 00:30:01,633 ‫- נתפלל ביחד -‬ 285 00:30:09,641 --> 00:30:16,648 ‫- נזכור את האנשים התמימים שקיפחו את חייהם‬ ‫ונעבוד כדי ליצור עולם בטוח יותר -‬ 286 00:30:16,731 --> 00:30:20,735 ‫- מי ייתן והקורבנות ינוחו על משכבם בשלום -‬ 287 00:30:26,783 --> 00:30:28,326 ‫- אל תירו‬ ‫עתירה נגד נשק חם -‬ 288 00:30:28,409 --> 00:30:29,869 ‫אנחנו אוספים חתימות.‬ 289 00:30:30,662 --> 00:30:31,955 ‫שלום, נא לחתום כאן.‬ 290 00:30:32,038 --> 00:30:33,623 ‫כן, אפשר לחתום כאן.‬ 291 00:30:33,706 --> 00:30:34,749 ‫- מסירת נשק לא חוקי -‬ 292 00:30:34,833 --> 00:30:35,834 ‫תודה.‬ 293 00:30:38,628 --> 00:30:39,504 ‫הכול טוב.‬ 294 00:30:39,587 --> 00:30:40,713 ‫תודה.‬ 295 00:30:47,887 --> 00:30:49,722 ‫אקדח אחד, נכון?‬ ‫-כן.‬ 296 00:30:50,974 --> 00:30:52,225 ‫לקח לי יותר מדי זמן.‬ 297 00:30:56,271 --> 00:30:57,564 ‫את פעלת נכון.‬ 298 00:31:01,943 --> 00:31:02,861 ‫אנא חתמי כאן.‬ 299 00:31:07,574 --> 00:31:09,784 ‫- פארק סו-היון, נקבה -‬ 300 00:31:12,245 --> 00:31:13,246 ‫שיהיה לך יום טוב.‬ 301 00:31:21,629 --> 00:31:22,881 ‫היי, אחי.‬ 302 00:31:23,631 --> 00:31:25,008 ‫ואו.‬ 303 00:31:25,091 --> 00:31:27,468 ‫הנוף מכאן מדהים.‬ 304 00:31:28,928 --> 00:31:30,763 ‫אני אשתמש בחדר הזה. כן.‬ 305 00:31:32,599 --> 00:31:33,433 ‫מה?‬ 306 00:31:33,516 --> 00:31:36,436 ‫למה שתצנזר את הכתבה שלי?‬ 307 00:31:37,770 --> 00:31:39,564 ‫הגנה על הקורבנות בתחת שלי.‬ 308 00:31:41,232 --> 00:31:45,653 ‫תיגע במאמר שלי בלי רשות,‬ ‫ואני עובר לרשת אחרת.‬ 309 00:31:54,370 --> 00:31:55,622 ‫לעזאזל. מה זה?‬ 310 00:31:55,705 --> 00:32:00,668 ‫יש לך מושג מה המאמר שלך‬ ‫עשה לחיי ילדי התמים?‬ 311 00:32:01,753 --> 00:32:04,464 ‫התחננתי בפניך להסיר אותו.‬ 312 00:32:04,547 --> 00:32:05,673 ‫רק רגע.‬ 313 00:32:05,757 --> 00:32:07,425 ‫אני כתבתי את המאמר, אז…‬ 314 00:32:36,913 --> 00:32:39,791 ‫הוא איבד המון דם‬ ‫ויש לו המון גרורות בכל הגוף,‬ 315 00:32:41,000 --> 00:32:43,461 ‫כך שלא סביר שיתאושש.‬ 316 00:33:02,021 --> 00:33:03,940 ‫אם אתה רוצה לקרוא לעצמך איש עסקים,‬ 317 00:33:04,524 --> 00:33:07,986 ‫כדאי שתרוויח חמישה דולר לפחות‬ ‫על כל דולר שתוציא.‬ 318 00:33:09,529 --> 00:33:10,655 ‫יש לנו מקום פנוי.‬ 319 00:33:11,864 --> 00:33:13,408 ‫תתקדמו כמתוכנן.‬ 320 00:34:01,748 --> 00:34:02,582 ‫בסדר.‬ 321 00:39:31,994 --> 00:39:36,999 ‫תרגום כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬