1 00:00:16,516 --> 00:00:19,060 - Bagaimana kesehatanmu? - Apa? 2 00:00:19,561 --> 00:00:20,603 Ya, begitulah. 3 00:00:21,104 --> 00:00:22,063 Aku cukup sehat. 4 00:00:24,691 --> 00:00:25,734 Omong-omong, 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,403 dahulu apa yang terjadi? 6 00:00:29,821 --> 00:00:30,655 Apa? 7 00:00:33,116 --> 00:00:34,576 Katamu ibumu meninggal. 8 00:00:41,374 --> 00:00:42,959 Ada perampokan di rumahku. 9 00:00:45,587 --> 00:00:48,840 Semuanya meninggal. Hanya aku yang selamat. 10 00:00:51,843 --> 00:00:53,344 Andai adikku masih hidup… 11 00:00:58,099 --> 00:01:00,060 mungkin dia seumuran denganmu. 12 00:01:05,899 --> 00:01:07,442 Kau tak mau balas dendam? 13 00:01:11,196 --> 00:01:13,406 Kenapa? Kalau dicari, mungkin ketemu. 14 00:01:14,032 --> 00:01:16,326 Mestinya kau cari dan langsung, "dor". 15 00:01:17,494 --> 00:01:18,453 Kau tembak saja. 16 00:01:19,329 --> 00:01:20,163 Sudahlah. 17 00:01:24,084 --> 00:01:25,085 Apakah maksudmu, 18 00:01:25,877 --> 00:01:27,796 kita manusia yang berbeda? 19 00:01:28,338 --> 00:01:30,840 Karena dia sudah dihukum, itu cukup bagimu? 20 00:01:31,341 --> 00:01:32,425 Karena kau polisi? 21 00:01:36,387 --> 00:01:38,640 Sifat manusia tidak mudah berubah. 22 00:01:40,433 --> 00:01:42,644 Para bajingan yang mencungkil mataku, 23 00:01:43,144 --> 00:01:47,398 kalaupun bukan aku, mereka akan mencungkil mata orang lain. 24 00:01:47,482 --> 00:01:49,859 Jika hidupku hancur karena balas dendam, 25 00:01:51,611 --> 00:01:52,695 apa itu pilihan tepat? 26 00:02:13,967 --> 00:02:15,176 Hanya dalam semalam… 27 00:02:16,344 --> 00:02:17,929 Aku masih tidak percaya. 28 00:02:52,213 --> 00:02:53,882 Jake menghubungi kita. 29 00:02:54,632 --> 00:02:57,719 - Kenapa? - Ada yang tertarik dengan situasi Korea. 30 00:02:58,761 --> 00:03:00,555 Mereka ingin menjalin koneksi. 31 00:03:02,098 --> 00:03:04,517 Bilang, akan kuputuskan setelah bertemu. 32 00:03:04,601 --> 00:03:06,853 Selain itu, dia sangat khawatir. 33 00:03:07,854 --> 00:03:08,688 Soal aku? 34 00:03:09,189 --> 00:03:10,440 Atau soal bisnisnya? 35 00:03:22,327 --> 00:03:23,161 REPORTER WANG 36 00:03:23,244 --> 00:03:25,163 AKU HARUS MENYAMPAIKAN INFO INI. 37 00:03:25,246 --> 00:03:26,497 LEE DO SUDAH SIUMAN. 38 00:03:34,505 --> 00:03:36,049 Terima kasih kunjungannya. 39 00:03:38,760 --> 00:03:39,886 Dahulu, 40 00:03:40,595 --> 00:03:44,557 saat melaksanakan operasi dengan Lee Do di zona perang Timur Tengah… 41 00:03:47,518 --> 00:03:50,021 Melihat semua kalangan memegang senjata, 42 00:03:50,104 --> 00:03:52,690 dan senapan menumpuk di jalan, aku berpikir, 43 00:03:53,274 --> 00:03:56,152 "Bagaimana jika senapan beredar bebas di Korea?" 44 00:03:57,237 --> 00:04:00,531 Aku tak pernah mengira itu akan terjadi di negara kita. 45 00:04:02,951 --> 00:04:05,828 Jadi, bagaimana proses pengamanan senapannya? 46 00:04:06,412 --> 00:04:09,666 Arah penyelidikan berubah setelah insiden Jeong-tae dan Won-seong. 47 00:04:10,166 --> 00:04:12,252 Kini mereka menggunakan jasa kurir. 48 00:04:12,752 --> 00:04:16,089 Mereka paham betul sistem dan perilaku orang Korea. 49 00:04:16,589 --> 00:04:18,174 Selama beberapa hari ini, 50 00:04:18,258 --> 00:04:20,760 diperkirakan ada 10.000 yang diedarkan. 51 00:04:21,469 --> 00:04:22,303 Dan sepertinya 52 00:04:22,887 --> 00:04:24,472 keadaan makin parah 53 00:04:24,555 --> 00:04:26,766 setelah penembakan Lee Do disiarkan. 54 00:04:27,267 --> 00:04:29,602 Mereka memanfaatkan ketakutan publik. 55 00:04:30,270 --> 00:04:33,231 "Jika tak mau jadi korban, kalian butuh senapan." 56 00:04:34,649 --> 00:04:36,192 Itu yang paling menakutkan 57 00:04:37,151 --> 00:04:38,653 dari sebuah senapan. 58 00:04:38,736 --> 00:04:39,696 Kau benar. 59 00:04:40,613 --> 00:04:43,908 "Aku harus melindungi diriku sendiri dengan senjata api." 60 00:04:44,617 --> 00:04:46,160 Itu yang dipikirkan warga. 61 00:04:53,001 --> 00:04:54,794 Pak, kau harus lihat ini. 62 00:04:57,130 --> 00:04:58,881 LEGALISASI SENJATA API 63 00:04:58,965 --> 00:05:01,551 Baru saja ini tersebar di media sosial. 64 00:05:01,634 --> 00:05:03,386 Sudah dibagikan 300.000 kali. 65 00:05:08,016 --> 00:05:08,850 Halo, Pak. 66 00:05:08,933 --> 00:05:10,935 Presiden sedang menyiapkan pidato. 67 00:05:11,019 --> 00:05:12,729 Kemungkinan darurat militer. 68 00:05:12,812 --> 00:05:15,940 Ini bisa jadi negara yang dipimpin senjata api lagi. 69 00:05:16,482 --> 00:05:17,317 Perhatian. 70 00:05:17,984 --> 00:05:20,945 Pastikan personel yang siap dan kerahkan semuanya. 71 00:05:21,029 --> 00:05:23,698 Kita harus mengungkap pemimpin unjuk rasa ini. 72 00:05:23,781 --> 00:05:26,159 Jika skalanya besar, mungkin bisa ricuh. 73 00:05:26,242 --> 00:05:27,076 Siap, Pak. 74 00:05:34,292 --> 00:05:35,126 Apa ini? 75 00:05:36,753 --> 00:05:37,712 Kenapa? Ada apa? 76 00:05:39,422 --> 00:05:40,590 Lihat ini. 77 00:05:41,466 --> 00:05:42,300 Apa ini? 78 00:05:45,011 --> 00:05:46,888 Demo legalisasi senjata api? 79 00:05:46,971 --> 00:05:49,307 PERKUMPULAN PENDUKUNG LEGALISASI SENJATA API 80 00:05:49,390 --> 00:05:52,602 Kerumunan semacam ini pasti akan menyebabkan bencana. 81 00:05:56,939 --> 00:06:00,693 Rentetan penembakan massal dan penyebaran senjata api misterius, 82 00:06:00,777 --> 00:06:05,490 memunculkan argumen bahwa warga juga harus diizinkan memiliki senjata api. 83 00:06:05,573 --> 00:06:07,825 Akibatnya, kelompok pendukung dibentuk 84 00:06:07,909 --> 00:06:09,994 untuk menyuarakan tuntutan mereka. 85 00:06:10,078 --> 00:06:10,953 Tolak! 86 00:06:11,037 --> 00:06:14,415 Kelompok yang menentang mengadakan aksi tandingan. 87 00:06:14,499 --> 00:06:16,376 Dikhawatirkan terjadi bentrok. 88 00:06:16,459 --> 00:06:17,335 LARANG SENJATA API 89 00:06:17,418 --> 00:06:19,670 Apa kalian ada yang pernah ditembak? 90 00:06:19,754 --> 00:06:22,006 Aku orang yang pernah sekarat 91 00:06:22,548 --> 00:06:23,925 karena aksi orang gila! 92 00:06:24,008 --> 00:06:26,219 Selama ini kita aman tanpa senapan! 93 00:06:26,302 --> 00:06:30,139 Kini senapan ada di mana-mana, bisa saja ada insiden lagi. Benar? 94 00:06:30,223 --> 00:06:33,810 Kita harus memikirkan keluarga dan masa depan! 95 00:06:33,893 --> 00:06:35,978 Kami menentang senjata api! 96 00:06:36,062 --> 00:06:38,189 - Menentang! - Legalkan senjata api! 97 00:06:38,272 --> 00:06:42,151 - Kami menentang! - Legalkan! 98 00:06:51,661 --> 00:06:52,495 Ibu. 99 00:06:52,995 --> 00:06:54,914 Nak, kau masih di rumah sakit? 100 00:06:55,456 --> 00:06:56,290 Iya. 101 00:06:56,791 --> 00:06:58,668 Aku sif malam sepanjang minggu. 102 00:06:58,751 --> 00:06:59,585 Astaga… 103 00:06:59,669 --> 00:07:01,295 Bagaimana kondisimu? Sehat? 104 00:07:01,379 --> 00:07:02,880 Tentu saja aku sehat. 105 00:07:03,423 --> 00:07:05,633 Ibu dengar banyak korban tembak. 106 00:07:06,259 --> 00:07:08,219 Rumah sakitmu pasti kerepotan. 107 00:07:08,302 --> 00:07:09,637 Bu, aku harus bekerja. 108 00:07:10,138 --> 00:07:10,972 Sudah, ya. 109 00:07:11,055 --> 00:07:11,889 Ya, baiklah. 110 00:07:27,530 --> 00:07:28,948 RUMAH DUKA 111 00:07:40,042 --> 00:07:40,877 Petugas Jang. 112 00:07:41,669 --> 00:07:44,088 Aku harus datang ke unjuk rasa itu. 113 00:07:47,300 --> 00:07:48,259 Akan kuantarkan 114 00:07:49,510 --> 00:07:51,804 Sersan Cho ke peristirahatan terakhir. 115 00:07:54,515 --> 00:07:55,725 Aku minta tolong. 116 00:08:10,406 --> 00:08:11,240 Oi! 117 00:08:11,782 --> 00:08:14,035 Sudah kubilang, jangan berani melawan! 118 00:08:14,869 --> 00:08:15,953 Maafkan aku. 119 00:08:17,622 --> 00:08:20,791 Bisa-bisanya junior sepertimu menanyakan jadwal? 120 00:08:21,334 --> 00:08:22,668 Terima saja nasibmu. 121 00:08:23,586 --> 00:08:24,462 Ya, maaf. 122 00:08:31,344 --> 00:08:32,178 Hei. 123 00:08:32,887 --> 00:08:34,680 Kalau kau berani 124 00:08:35,473 --> 00:08:38,059 melapor kepala perawat, kariermu akan tamat. 125 00:08:38,976 --> 00:08:40,853 Makanya, jangan banyak tingkah. 126 00:08:45,399 --> 00:08:46,984 Lapor kalau dia berulah. 127 00:08:47,068 --> 00:08:47,902 Menjengkelkan. 128 00:08:48,486 --> 00:08:50,446 Camilan hari ini ceker ayam! 129 00:08:50,530 --> 00:08:51,781 Dari kedai waktu itu? 130 00:08:52,281 --> 00:08:54,325 Tentu saja. Itu sudah pasti. 131 00:08:54,408 --> 00:08:56,702 Bu, kau luar biasa! 132 00:09:35,199 --> 00:09:36,867 Jika senjata api dilegalkan… 133 00:09:36,951 --> 00:09:37,952 TOLAK SENJATA API 134 00:09:38,035 --> 00:09:40,580 …seperti masker yang wajib saat pandemi, 135 00:09:40,663 --> 00:09:44,125 rompi antipeluru kini akan jadi kebutuhan wajib di dunia. 136 00:09:44,208 --> 00:09:46,460 Kita mau senjata api. 137 00:09:46,544 --> 00:09:49,714 Ayo legalkan! 138 00:09:49,797 --> 00:09:52,091 Kalian mau hidup di dunia semacam itu? 139 00:09:52,174 --> 00:09:54,260 Tolak senjata api! 140 00:09:54,927 --> 00:09:57,263 Jumlah pendukung legalisasi senjata api 141 00:09:57,346 --> 00:10:00,558 telah melampaui 10.000 orang dan terus bertambah. 142 00:10:00,641 --> 00:10:03,603 Polisi bersiap menghadapi kemungkinan terburuk dan… 143 00:10:03,686 --> 00:10:05,813 NSC langsung mengawasi situasi 144 00:10:05,896 --> 00:10:09,317 dan mengerahkan seluruh kekuatan kepolisian untuk mencegah… 145 00:10:09,400 --> 00:10:13,487 Polisi menduga kelompok Blue Brown berada di balik aksi ini… 146 00:10:13,571 --> 00:10:14,989 Polisi masih berupaya 147 00:10:15,072 --> 00:10:18,409 menemukan lokasi mereka tetapi belum memperoleh petunjuk. 148 00:10:26,500 --> 00:10:28,628 NOMOR TAK DIKENAL 149 00:11:29,563 --> 00:11:31,315 Bagaimana perjalananmu di neraka? 150 00:11:35,403 --> 00:11:36,237 Kenapa aku? 151 00:11:41,200 --> 00:11:42,284 Awalnya hanya 152 00:11:43,494 --> 00:11:44,328 penasaran? 153 00:11:45,955 --> 00:11:46,997 Sebenarnya 154 00:11:47,707 --> 00:11:51,335 aku berharap banyak pada anak di gosiwon itu. 155 00:11:51,836 --> 00:11:53,629 Meski bukan kewajiban, 156 00:11:53,713 --> 00:11:56,590 peraturan ini dibuat untuk kita patuhi bersama. 157 00:11:56,674 --> 00:11:59,635 - Jadi… - Sial. Apa urusannya denganmu? 158 00:11:59,719 --> 00:12:02,263 Tidak apa-apa. Orang-orang melihat. 159 00:12:08,060 --> 00:12:10,604 Saat itu, tiba-tiba muncul seorang polisi. 160 00:12:12,398 --> 00:12:13,733 Dia menghentikannya. 161 00:12:14,734 --> 00:12:17,945 Jadi, aku mencari tahu tentang petugas polisi itu. 162 00:12:18,028 --> 00:12:18,946 DOKUMEN RAHASIA 163 00:12:19,029 --> 00:12:22,074 Dahulu dia banyak membunuh orang dengan senapannya, 164 00:12:23,701 --> 00:12:25,786 kini tak mau lagi memegang senapan. 165 00:12:26,662 --> 00:12:27,496 Itu lucu. 166 00:12:29,623 --> 00:12:31,876 Apakah itu wajah aslimu? 167 00:12:33,461 --> 00:12:34,628 Atau hanya topeng? 168 00:12:35,921 --> 00:12:38,257 Saat itulah aku memikirkan hal menarik. 169 00:12:40,843 --> 00:12:42,762 Kalau kau memegang senapan lagi, 170 00:12:43,804 --> 00:12:45,306 akan berubah seperti apa? 171 00:12:47,391 --> 00:12:48,976 Kenapa harus aku? 172 00:12:49,059 --> 00:12:50,936 Kita memiliki kesamaan. 173 00:12:51,562 --> 00:12:53,481 Masa kecil kita yang sengsara, 174 00:12:54,982 --> 00:12:56,567 hati yang dipenuhi dendam, 175 00:12:57,985 --> 00:13:00,237 dan memegang senapan untuk pembalasan. 176 00:13:00,738 --> 00:13:04,033 Jangan membenarkan tindakanmu seolah itu sebuah filosofi. 177 00:13:06,494 --> 00:13:09,163 Kau hanyalah pedagang licik yang mencari uang… 178 00:13:11,457 --> 00:13:12,792 dari kecemasan orang. 179 00:13:17,838 --> 00:13:20,299 Kini, aku menjual senapan atau tidak, 180 00:13:21,091 --> 00:13:23,093 apa pentingnya bagiku? 181 00:13:24,178 --> 00:13:25,429 Aku hanya penasaran, 182 00:13:26,847 --> 00:13:30,518 apa yang akan terjadi jika senapan bebas beredar 183 00:13:31,894 --> 00:13:33,103 di negara ini? 184 00:13:37,024 --> 00:13:39,360 Banyak orang yang menginginkan senapan, 185 00:13:39,443 --> 00:13:41,862 jauh dari perkiraanku. 186 00:13:44,573 --> 00:13:47,827 Sebagai pelampiasan kebencian yang sudah lama terpendam, 187 00:13:48,327 --> 00:13:49,745 pada akhirnya 188 00:13:50,955 --> 00:13:53,123 pilihan mereka hanyalah senapan ini. 189 00:13:59,213 --> 00:14:00,840 Tidak. Itu tak perlu. Ya. 190 00:14:02,675 --> 00:14:05,219 Pak. Sejak tadi itu mengusikku. 191 00:14:06,512 --> 00:14:10,099 Begitu pula dengan Sersan Cho, yang kau anggap seperti ayah. 192 00:14:14,520 --> 00:14:15,688 Kyeong-suk juga. 193 00:14:22,403 --> 00:14:23,654 Penyelamat mereka… 194 00:14:24,238 --> 00:14:25,322 Terima kasih. 195 00:14:26,407 --> 00:14:28,033 …adalah senapan. 196 00:14:37,960 --> 00:14:40,921 Di dunia ini, yang kuat memangsa yang lemah. 197 00:14:42,381 --> 00:14:46,343 Di sini, bukan rasa iba murahanmu yang bisa melindungi mereka semua. 198 00:14:47,511 --> 00:14:50,764 Senapanlah yang menegakkan keadilan mereka sendiri. 199 00:14:52,224 --> 00:14:55,853 Itu sebabnya aku ingin hidup di sebuah utopia yang setara, 200 00:14:57,521 --> 00:15:00,316 di mana semua orang memiliki senapan. Hanya itu. 201 00:15:01,150 --> 00:15:01,984 Tidak. 202 00:15:02,818 --> 00:15:04,528 Utopia seperti itu tak ada. 203 00:15:06,739 --> 00:15:09,116 Itu neraka, tempat orang saling membunuh 204 00:15:11,368 --> 00:15:12,870 tanpa ada akhirnya. 205 00:15:16,582 --> 00:15:17,416 Sayang sekali. 206 00:15:23,464 --> 00:15:24,381 Aku mengira… 207 00:15:27,801 --> 00:15:29,470 hanya kau yang mengerti aku. 208 00:15:31,680 --> 00:15:32,514 Kalau begitu, 209 00:15:33,599 --> 00:15:35,100 bagaimana jika kita lihat 210 00:15:36,018 --> 00:15:37,061 siapa yang benar? 211 00:16:05,798 --> 00:16:06,799 Apa yang kau lakukan? 212 00:16:12,388 --> 00:16:14,390 Kutunjukkan dunia yang aku mau. 213 00:16:16,183 --> 00:16:17,810 Lihatlah dari sini. 214 00:16:55,222 --> 00:16:57,224 - Mobil apa itu? - Apa itu semua? 215 00:17:09,737 --> 00:17:11,530 Di depanmu ada senjata api. 216 00:17:12,031 --> 00:17:13,073 Kenapa ragu? 217 00:17:14,033 --> 00:17:15,117 Cepatlah ambil. 218 00:17:16,493 --> 00:17:17,327 Senapan! 219 00:17:17,411 --> 00:17:18,245 Ada senapan! 220 00:17:24,793 --> 00:17:25,878 Ini senapan. Naik! 221 00:17:42,352 --> 00:17:44,938 Senjata api dibagikan di tengah alun-alun. 222 00:17:45,022 --> 00:17:46,356 Warga mengerumuninya. 223 00:18:22,601 --> 00:18:25,104 - Minta bantuan pasukan khusus. - Siap. 224 00:18:52,798 --> 00:18:53,715 Berita terkini. 225 00:18:53,799 --> 00:18:56,468 Hari ini terjadi penyebaran senjata tiba-tiba 226 00:18:56,552 --> 00:18:59,096 di lokasi unjuk rasa legalisasi senjata api. 227 00:18:59,638 --> 00:19:01,473 Banyaknya warga yang berdesakan 228 00:19:01,557 --> 00:19:04,643 menyebabkan lokasi unjuk rasa berubah menjadi ricuh. 229 00:19:04,726 --> 00:19:07,271 Khawatir terjadi insiden penembakan, 230 00:19:07,354 --> 00:19:09,857 polisi menutup akses ke daerah sekitar, 231 00:19:09,940 --> 00:19:13,986 serta berupaya mengumpulkan senjata api yang tersebar di lokasi. 232 00:19:14,486 --> 00:19:17,197 Kami akan terus memberikan informasi terbaru. 233 00:20:05,204 --> 00:20:08,248 Rekam dengan baik. Jangan ada yang terlewat. 234 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 Baik. 235 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 Kasus penembakan terus terjadi. Lantas, kami harus apa? 236 00:20:28,685 --> 00:20:30,646 Turunkan senjatamu atau kutembak. 237 00:20:30,729 --> 00:20:34,024 Aku hanya melindungi keluargaku, karena negara lalai. 238 00:20:34,107 --> 00:20:34,983 Apa salahnya? 239 00:20:36,735 --> 00:20:38,320 - Jangan, Bu. - Kenapa? 240 00:20:38,403 --> 00:20:40,697 Aku hampir mati tertembak karena diam. 241 00:20:40,781 --> 00:20:42,658 Aku tak mau mati, jadi akan… 242 00:20:42,741 --> 00:20:44,576 Lepaskan aku! 243 00:20:53,210 --> 00:20:55,462 SENJATA DISEBARKAN SAAT UNJUK RASA 244 00:21:10,310 --> 00:21:12,562 LOKASI DILANDA KEPANIKAN 245 00:21:16,316 --> 00:21:20,988 KEKACAUAN TERJADI AKIBAT PENYEBARAN SENJATA API DI LOKASI UNJUK RASA 246 00:21:57,316 --> 00:21:58,400 Kau lihat, Lee Do? 247 00:22:00,610 --> 00:22:04,990 Kau bilang tempat di mana semua orang memegang senjata api adalah neraka. 248 00:22:07,034 --> 00:22:09,703 Lantas, kenapa mereka berusaha mendapatkannya? 249 00:22:12,581 --> 00:22:13,999 Apa yang membuat mereka 250 00:22:15,417 --> 00:22:16,960 mau memegang senjata api? 251 00:23:19,106 --> 00:23:20,148 Dunia inilah 252 00:23:21,525 --> 00:23:23,693 yang membuat mereka marah. 253 00:23:26,530 --> 00:23:29,991 Yang aku lakukan hanya memberikan senjatanya. 254 00:23:32,702 --> 00:23:34,538 Pelatuknya ditarik atau tidak, 255 00:23:35,080 --> 00:23:37,499 itu pilihan mereka sendiri. 256 00:23:53,265 --> 00:23:54,099 Lee Do. 257 00:23:58,270 --> 00:24:00,313 Kalau ada suara tembakan di sini, 258 00:24:01,398 --> 00:24:02,899 bagaimana nasib mereka? 259 00:24:04,443 --> 00:24:05,777 Ini yang kau inginkan? 260 00:24:09,448 --> 00:24:10,282 Bukan. 261 00:24:11,741 --> 00:24:13,076 Yang kuinginkan 262 00:24:15,036 --> 00:24:16,329 hanya satu tembakan. 263 00:24:26,214 --> 00:24:27,382 Satu tembakan, 264 00:24:27,466 --> 00:24:30,051 yang membuat mereka memulai 265 00:24:31,761 --> 00:24:33,180 untuk saling menembak. 266 00:24:41,104 --> 00:24:43,690 Jika menarik pelatuk 5 mm demi balas dendam, 267 00:24:43,773 --> 00:24:45,567 bukankah rasa takut akan mudah 268 00:24:46,860 --> 00:24:48,778 menyebar di hati banyak orang? 269 00:24:49,362 --> 00:24:52,073 Karena takut mati jika tak punya senjata api, 270 00:24:53,074 --> 00:24:54,993 semua akan berusaha memilikinya. 271 00:24:56,578 --> 00:24:59,831 Dan masyarakat seperti itu akan menuju kehancuran. 272 00:25:57,556 --> 00:25:58,723 Jangan tembak! 273 00:26:23,290 --> 00:26:24,791 Jangan tembak! 274 00:27:14,132 --> 00:27:16,009 Tolong aku. 275 00:27:23,058 --> 00:27:24,601 Ibu. 276 00:27:32,692 --> 00:27:33,860 Kau baik-baik saja. 277 00:27:36,655 --> 00:27:37,864 Kau baik-baik saja. 278 00:28:03,765 --> 00:28:05,767 HARIAN HARU SIARAN LANGSUNG 279 00:28:31,459 --> 00:28:34,337 TEMBAKAN DI TENGAH UNJUK RASA MENYEBABKAN BENTROK 280 00:28:39,884 --> 00:28:43,722 Pada akhirnya, sebuah tragedi kembali terjadi. 281 00:28:44,222 --> 00:28:47,767 Insiden penembakan massal yang terjadi di Stadion Gyeongin 282 00:28:48,393 --> 00:28:52,439 sejauh ini telah mengakibatkan sekitar 70 orang menjadi korban. 283 00:28:53,231 --> 00:28:55,567 Banyak korban mengalami luka berat. 284 00:28:55,650 --> 00:28:58,611 Korban tewas diperkirakan akan terus bertambah. 285 00:28:59,946 --> 00:29:02,907 Di tengah baku tembak di Stadion Gyeongin sore ini, 286 00:29:02,991 --> 00:29:06,286 seorang warga pemberani menyelamatkan nyawa siswa SD. 287 00:29:06,369 --> 00:29:08,204 Ini menyentuh hati masyarakat. 288 00:29:08,705 --> 00:29:12,083 Ia melindungi anak tersebut meski dalam situasi berbahaya. 289 00:29:12,167 --> 00:29:15,295 Selama baku tembak, ia tidak menyerah untuk memastikan 290 00:29:15,378 --> 00:29:17,130 keselamatan sang anak… 291 00:29:54,626 --> 00:29:56,628 DOA BERSAMA UNTUK PARA KORBAN 292 00:30:09,641 --> 00:30:12,435 KAMI AKAN MENCIPTAKAN DUNIA YANG AMAN 293 00:30:12,519 --> 00:30:15,355 KAMI TAK AKAN MELUPAKAN KEMATIAN PARA KORBAN 294 00:30:15,438 --> 00:30:16,689 SEMOGA TENANG DI SANA 295 00:30:26,783 --> 00:30:28,284 PETISI TOLAK SENJATA API 296 00:30:28,368 --> 00:30:29,994 Kami sedang membuat petisi. 297 00:30:30,495 --> 00:30:32,247 Halo. Mohon tanda tangannya. 298 00:30:32,330 --> 00:30:33,832 Tanda tangani di sini. 299 00:30:33,915 --> 00:30:35,250 PENYERAHAN SENJATA API 300 00:30:38,586 --> 00:30:39,504 Baik. 301 00:30:40,129 --> 00:30:41,047 Terima kasih. 302 00:30:47,887 --> 00:30:49,722 - Satu unit pistol. Benar? - Ya. 303 00:30:50,932 --> 00:30:52,475 Ini sudah terlalu lama. 304 00:30:56,271 --> 00:30:57,355 Keputusan tepat. 305 00:31:01,901 --> 00:31:02,861 Tanda tangani. 306 00:31:07,574 --> 00:31:09,784 PARK SO-HYEON, WANITA 307 00:31:12,412 --> 00:31:13,246 Terima kasih. 308 00:31:21,629 --> 00:31:22,672 Halo, Pak. 309 00:31:23,673 --> 00:31:25,008 Lihatlah. 310 00:31:25,091 --> 00:31:27,594 Pemandangan di sini sungguh menakjubkan. 311 00:31:28,887 --> 00:31:31,097 Aku akan menggunakan ruangan ini. 312 00:31:32,599 --> 00:31:33,433 Apa? 313 00:31:33,516 --> 00:31:36,227 Kenapa kau menyensor artikelku? 314 00:31:37,770 --> 00:31:39,606 Korbannya konyol sekali. 315 00:31:41,274 --> 00:31:43,693 Kalau kau seenaknya menyunting artikelku, 316 00:31:43,776 --> 00:31:45,820 aku akan pindah ke media lain. 317 00:31:54,412 --> 00:31:55,622 Sial. Apa-apaan ini? 318 00:31:55,705 --> 00:32:00,835 Apa kau tahu dampak artikelmu terhadap hidup anakku yang tak berdosa? 319 00:32:01,753 --> 00:32:04,505 Aku sudah memohon agar artikel itu diturunkan. 320 00:32:04,589 --> 00:32:05,673 Tunggu… Tahan. 321 00:32:05,757 --> 00:32:07,342 Aku… Aku reporter… 322 00:32:36,955 --> 00:32:40,124 Sel kanker sudah menyebar dan pendarahannya parah. 323 00:32:41,000 --> 00:32:43,252 Sepertinya pasien sulit untuk pulih. 324 00:33:02,230 --> 00:33:03,940 Kalau kau sungguh pengusaha, 325 00:33:04,524 --> 00:33:07,986 setidaknya setiap satu dolar harus kau jadikan lima dolar. 326 00:33:09,529 --> 00:33:10,738 Jalan sudah terbuka. 327 00:33:11,823 --> 00:33:13,408 Laksanakan sesuai rencana. 328 00:39:30,493 --> 00:39:34,914 Terjemahan subtitle oleh Maharani Djenial