1 00:00:16,516 --> 00:00:17,600 体調は? 2 00:00:19,477 --> 00:00:22,063 まあ それなりに 大丈夫だ 3 00:00:24,607 --> 00:00:25,734 ところでさ 4 00:00:26,818 --> 00:00:28,403 昔 何があった? 5 00:00:33,116 --> 00:00:34,576 お母さんのこと 6 00:00:41,291 --> 00:00:42,876 家に強盗が入った 7 00:00:45,545 --> 00:00:46,713 家族は死んで 8 00:00:47,714 --> 00:00:49,257 僕だけ助かった 9 00:00:51,801 --> 00:00:53,803 弟が生きていたら 10 00:00:58,058 --> 00:01:00,060 お前くらいの年頃だ 11 00:01:05,857 --> 00:01:07,609 復讐(ふくしゅう)しようとは? 12 00:01:11,196 --> 00:01:13,323 犯人を探しだしてさ 13 00:01:13,990 --> 00:01:16,326 押しかけて銃でバン! 14 00:01:17,410 --> 00:01:18,620 撃っちまえよ 15 00:01:19,329 --> 00:01:20,163 もういい 16 00:01:24,000 --> 00:01:27,837 “お前とは違う”と 言いたいのか? 17 00:01:28,338 --> 00:01:31,132 犯人は法で裁かれたから? 18 00:01:31,216 --> 00:01:32,592 警察官だから? 19 00:01:36,304 --> 00:01:38,932 人は簡単に変わらない 20 00:01:40,517 --> 00:01:42,936 俺の目を奪ったヤツは 21 00:01:43,019 --> 00:01:47,398 俺じゃなくても 他の子に同じことをしたはず 22 00:01:47,482 --> 00:01:49,734 復讐で人生を壊すことが 23 00:01:51,528 --> 00:01:52,695 正解なのか? 24 00:02:00,245 --> 00:02:04,958 トリガー 25 00:02:13,925 --> 00:02:15,468 突然すぎて… 26 00:02:16,261 --> 00:02:18,263 もう何が何だか 27 00:02:52,172 --> 00:02:53,923 ジェイクから連絡が 28 00:02:54,549 --> 00:02:55,383 何て? 29 00:02:55,884 --> 00:03:00,513 韓国の状況に関心を示し 会いたがってる人がいると 30 00:03:02,056 --> 00:03:04,142 俺が会って決める 31 00:03:04,642 --> 00:03:06,853 それと心配してました 32 00:03:07,770 --> 00:03:08,688 俺を? 33 00:03:09,189 --> 00:03:10,773 ビジネスを? 34 00:03:22,327 --> 00:03:23,745 “ワン記者” 35 00:03:23,828 --> 00:03:26,497 “イ・ドが回復したようです” 36 00:03:34,589 --> 00:03:35,840 ありがとう 37 00:03:38,676 --> 00:03:39,886 何年も前⸺ 38 00:03:40,637 --> 00:03:44,557 中東の紛争地域で 任務に就いた時にさ 39 00:03:47,477 --> 00:03:52,690 武装した子供や大人 山積みになった武器を見て 40 00:03:52,774 --> 00:03:56,152 “韓国も同じ状況に なったら?”と考えた 41 00:03:57,195 --> 00:04:00,782 それはありえないと 思ってたんだがな 42 00:04:02,867 --> 00:04:05,828 それで 銃の回収はどうだ 43 00:04:05,912 --> 00:04:11,584 捜査の方針が変わってから 組織は宅配を利用してます 44 00:04:12,627 --> 00:04:16,089 韓国人や社会の性質を よく把握してる 45 00:04:16,589 --> 00:04:20,760 この数日で1万丁以上の銃が ばらまかれました 46 00:04:21,386 --> 00:04:27,183 先輩が撃たれる姿が 放送されたことも一因かと 47 00:04:27,267 --> 00:04:29,602 恐怖を植え付けたんだ 48 00:04:30,186 --> 00:04:33,690 “同じ目に遭いたくなきゃ 銃を持て”と 49 00:04:34,607 --> 00:04:38,653 それが銃の 最も恐ろしいところです 50 00:04:38,736 --> 00:04:40,029 そうです 51 00:04:40,530 --> 00:04:43,950 “銃で自分の身を守るべきだ” 52 00:04:44,575 --> 00:04:46,411 そう考えたはず 53 00:04:52,917 --> 00:04:55,169 チーム長 見てください 54 00:04:57,213 --> 00:04:58,840 〝銃所持の合法化を 支持する人々の集会〞 55 00:04:58,840 --> 00:05:01,551 〝銃所持の合法化を 支持する人々の集会〞 SNSで 出回っています 56 00:05:01,634 --> 00:05:03,928 シェアは30万件です 57 00:05:08,016 --> 00:05:08,850 もしもし 58 00:05:08,933 --> 00:05:12,145 大統領が戒厳令を出すようだ 59 00:05:12,729 --> 00:05:15,940 そうなれば また 国は銃に支配される 60 00:05:16,482 --> 00:05:17,400 みんな 61 00:05:17,900 --> 00:05:20,945 できる限り この件に当たってくれ 62 00:05:21,029 --> 00:05:23,614 あおってる勢力を突き止める 63 00:05:23,698 --> 00:05:26,034 集会が開かれたら危険だ 64 00:05:26,117 --> 00:05:27,118 はい 65 00:05:32,874 --> 00:05:34,208 “写真 添付” 66 00:05:36,711 --> 00:05:37,712 どうした 67 00:05:39,297 --> 00:05:40,590 見てください 68 00:05:41,174 --> 00:05:42,467 これは何だ 69 00:05:45,053 --> 00:05:46,888 銃を支持する集会だと 70 00:05:49,390 --> 00:05:52,935 こんな時に集まれば 問題が起こるぞ 71 00:05:56,773 --> 00:06:00,651 前代未聞の銃乱射事件と 銃の流通により 72 00:06:00,735 --> 00:06:05,490 銃の所持を認めるべきという 主張が高まるなか 73 00:06:05,573 --> 00:06:09,994 その声を政府に届けようと デモが行われています 74 00:06:10,078 --> 00:06:10,912 銃反対! 75 00:06:10,995 --> 00:06:14,415 これに対して 反対派は対抗集会を行い 76 00:06:14,499 --> 00:06:16,751 衝突が懸念されています 77 00:06:17,418 --> 00:06:19,670 実際に撃たれた人は? 78 00:06:19,754 --> 00:06:23,925 俺はイカれ野郎に撃たれて 死にかけたんだ 79 00:06:24,008 --> 00:06:26,219 銃がなくても生活できる 80 00:06:26,302 --> 00:06:30,139 銃のせいで 事件が起きるかもしれないぞ 81 00:06:30,223 --> 00:06:33,893 家族や未来を考えるべきです 82 00:06:33,976 --> 00:06:35,978 銃所持に反対 83 00:06:36,062 --> 00:06:38,189 銃所持を認めろ 84 00:06:51,744 --> 00:06:52,829 お母さん 85 00:06:52,912 --> 00:06:54,914 まだ病院なの? 86 00:06:56,624 --> 00:06:58,668 今週は ずっと夜勤なの 87 00:06:59,585 --> 00:07:01,212 体調は大丈夫? 88 00:07:01,295 --> 00:07:03,214 大丈夫に決まってる 89 00:07:03,297 --> 00:07:08,136 最近 銃の事件が多いし 病院も大変でしょ 90 00:07:08,219 --> 00:07:10,888 仕事中だから切るね 91 00:07:10,972 --> 00:07:11,973 そうね 92 00:07:26,696 --> 00:07:28,698 “斎場” 93 00:07:40,001 --> 00:07:41,169 チャン巡査 94 00:07:41,669 --> 00:07:44,046 僕は集会に行かないと 95 00:07:47,175 --> 00:07:48,342 所長は 96 00:07:49,469 --> 00:07:51,804 僕がお見送りします 97 00:07:54,515 --> 00:07:55,808 お願いします 98 00:08:10,323 --> 00:08:14,035 口答えするなと言ったでしょ 99 00:08:14,660 --> 00:08:15,953 すみません 100 00:08:17,622 --> 00:08:22,668 シフトに口出しせずに 黙って こなせばいいの 101 00:08:23,503 --> 00:08:24,795 すみません 102 00:08:31,344 --> 00:08:32,178 いい? 103 00:08:32,887 --> 00:08:38,309 今度 師長に何か言ったら あんたは終わりだから 104 00:08:38,893 --> 00:08:41,020 覚えときなよ 105 00:08:45,316 --> 00:08:46,984 何かあれば言って 106 00:08:47,068 --> 00:08:48,319 ムカつく 107 00:08:48,402 --> 00:08:50,446 タッパルを食べよう 108 00:08:50,530 --> 00:08:51,739 あのお店の? 109 00:08:52,240 --> 00:08:54,242 決まってるでしょ 110 00:08:54,325 --> 00:08:56,994 さすが分かってますね 111 00:09:35,074 --> 00:09:36,867 銃が合法化されたら 112 00:09:37,952 --> 00:09:40,580 コロナ禍のマスク同様 113 00:09:40,663 --> 00:09:44,125 〝政府は 銃を配る組織を罰せよ〞 防弾チョッキが 必需品になります 114 00:09:44,208 --> 00:09:46,460 我々は銃を望む 115 00:09:46,544 --> 00:09:49,714 合法化しろ 合法化しろ! 116 00:09:49,797 --> 00:09:52,091 危険な世界を望みますか? 117 00:09:52,174 --> 00:09:54,260 銃反対 銃反対! 118 00:09:54,927 --> 00:09:57,263 銃の合法化を訴えるデモ隊は 119 00:09:57,346 --> 00:10:00,474 1万人を上回り 現在も増えています 120 00:10:00,558 --> 00:10:03,519 警察は万が一の事態に備え… 121 00:10:03,603 --> 00:10:05,730 国家安全保障会議を招集し 122 00:10:05,813 --> 00:10:09,025 双方の衝突を懸念し 警察を動員… 123 00:10:09,108 --> 00:10:13,404 首謀者はブルーブラウンと みられています 124 00:10:13,487 --> 00:10:18,701 活動拠点を探していますが いまだに見つかっていません 125 00:10:26,500 --> 00:10:28,628 “非通知設定” 126 00:11:29,522 --> 00:11:31,315 地獄を見てきたか? 127 00:11:35,403 --> 00:11:36,654 なぜ僕なんだ 128 00:11:41,117 --> 00:11:44,328 最初は ただの好奇心だった 129 00:11:45,913 --> 00:11:46,997 実は 130 00:11:47,081 --> 00:11:51,669 受験生寮の男に ものすごく期待してた 131 00:11:51,752 --> 00:11:53,587 義務ではないけど 132 00:11:53,671 --> 00:11:56,590 ルールは守るために あるので… 133 00:11:56,674 --> 00:11:59,635 あんたには関係ないだろ 134 00:11:59,719 --> 00:12:02,263 私は平気です みんなが見てます 135 00:12:08,060 --> 00:12:10,896 でも そこに警察官が現れ 136 00:12:12,356 --> 00:12:13,733 邪魔された 137 00:12:14,734 --> 00:12:17,945 だから その警察官を 調べてみたんだ 138 00:12:18,028 --> 00:12:18,904 〝最高機密〞 139 00:12:18,904 --> 00:12:19,488 〝最高機密〞 かつては銃で 多くの人を殺してたのに 140 00:12:19,488 --> 00:12:22,491 かつては銃で 多くの人を殺してたのに 141 00:12:23,617 --> 00:12:27,496 今じゃ手にもしないなんて 面白いと思った 142 00:12:29,623 --> 00:12:32,251 果たして その姿は本物か 143 00:12:33,419 --> 00:12:34,754 偽物か 144 00:12:35,880 --> 00:12:38,257 それで思いついた 145 00:12:40,760 --> 00:12:43,012 もし また銃を手にしたら 146 00:12:43,804 --> 00:12:45,306 どう変わるのか 147 00:12:47,349 --> 00:12:48,851 一体 なぜだ 148 00:12:48,934 --> 00:12:50,936 俺たちには共通点がある 149 00:12:51,520 --> 00:12:53,856 悲惨だった子供時代 150 00:12:54,857 --> 00:12:56,692 復讐にとらわれた心 151 00:12:57,902 --> 00:13:00,237 そのために銃を手にした 152 00:13:00,738 --> 00:13:04,366 哲学があるかのように 正当化するな 153 00:13:06,452 --> 00:13:09,246 お前は恐怖をあおり 金儲(もう)けする⸺ 154 00:13:11,415 --> 00:13:12,792 最低な商売人だ 155 00:13:17,797 --> 00:13:20,549 今さら銃1丁を売っても 156 00:13:21,050 --> 00:13:23,093 意味があるかな 157 00:13:24,094 --> 00:13:25,638 俺は ただ 158 00:13:26,347 --> 00:13:30,851 この国で銃をばらまけば どうなるか 159 00:13:31,811 --> 00:13:33,103 興味があるだけ 160 00:13:36,982 --> 00:13:42,279 銃を欲しがってる人は 思ってたより たくさんいた 161 00:13:44,657 --> 00:13:47,743 たまってた鬱憤(うっぷん)を 晴らすために 162 00:13:48,285 --> 00:13:50,287 結局は銃を⸺ 163 00:13:50,955 --> 00:13:53,332 手にするしかなかったんだ 164 00:13:59,213 --> 00:14:00,840 必要ありません 165 00:14:02,675 --> 00:14:05,219 ねえ 気になるんだけど 166 00:14:06,512 --> 00:14:10,099 父親のように慕ってた所長も 167 00:14:14,436 --> 00:14:16,021 ギョンスクさんも 168 00:14:22,319 --> 00:14:23,654 救ったのは… 169 00:14:24,238 --> 00:14:25,698 ありがとう 170 00:14:26,407 --> 00:14:27,867 結局 銃だった 171 00:14:37,877 --> 00:14:41,005 強者が弱者をむさぼる世界で 172 00:14:42,298 --> 00:14:46,510 その安っぽい同情じゃ 人々を守れない 173 00:14:47,011 --> 00:14:51,181 自分の正義を貫ける銃が 答えなんだ 174 00:14:52,141 --> 00:14:56,270 つまり 誰もが銃を持つ 平等なユートピア 175 00:14:57,438 --> 00:15:00,649 そこに住むのが俺の望みだ 176 00:15:01,150 --> 00:15:04,653 そんなユートピアは 存在しない 177 00:15:06,697 --> 00:15:09,241 殺し合いを繰り返すのは⸺ 178 00:15:11,327 --> 00:15:12,870 地獄でしかない 179 00:15:16,540 --> 00:15:17,625 残念だ 180 00:15:23,422 --> 00:15:24,757 俺のこと 181 00:15:27,718 --> 00:15:29,470 理解してくれるかと 182 00:15:31,680 --> 00:15:34,934 じゃあ どっちが正しいか 183 00:15:35,809 --> 00:15:37,144 見てみようか 184 00:16:05,714 --> 00:16:06,799 何する気だ 185 00:16:12,388 --> 00:16:15,015 俺の望む世界を見せてやる 186 00:16:16,183 --> 00:16:17,810 ここで見物してろ 187 00:16:56,015 --> 00:16:58,017 あれは何だろう 188 00:17:09,737 --> 00:17:13,073 目の前に銃があるぞ ためらうな 189 00:17:14,033 --> 00:17:15,242 持っていけ 190 00:17:16,493 --> 00:17:17,327 銃だ 191 00:17:17,411 --> 00:17:18,412 銃だ! 192 00:17:25,044 --> 00:17:26,795 銃だぞ 早く来い 193 00:17:42,352 --> 00:17:46,523 広場の中央でトラックから 銃が配られてる 194 00:18:19,181 --> 00:18:21,100 よこせ この野郎 195 00:18:22,643 --> 00:18:24,186 応援を要請しろ 196 00:18:24,269 --> 00:18:25,104 はい 197 00:18:52,714 --> 00:18:53,715 速報です 198 00:18:53,799 --> 00:18:58,929 銃の合法化に賛成する集会で 大量の銃が配られています 199 00:18:59,429 --> 00:19:04,685 これに大勢が群がり 現場は混乱に陥っています 200 00:19:04,768 --> 00:19:09,857 警察は事故の発生を懸念し 周辺を封鎖した一方で 201 00:19:09,940 --> 00:19:14,361 現場で配られた銃の回収に 注力するとのことです 202 00:19:14,444 --> 00:19:17,614 情報が入りしだい お伝えします 203 00:20:05,120 --> 00:20:08,248 一瞬たりとも逃さずに撮れよ 204 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 はい 205 00:20:15,297 --> 00:20:16,131 どけ 206 00:20:21,136 --> 00:20:21,970 よこせ 207 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 毎日のように 銃撃戦が起きてるんだぞ 208 00:20:28,685 --> 00:20:30,646 抵抗すれば撃ちます 209 00:20:30,729 --> 00:20:32,439 国は無責任だもの 210 00:20:32,522 --> 00:20:34,983 私は家族を守りたいだけよ 211 00:20:36,401 --> 00:20:37,361 いけません 212 00:20:37,444 --> 00:20:38,320 なんで? 213 00:20:38,403 --> 00:20:40,572 じっとしてたら撃たれる 214 00:20:40,656 --> 00:20:42,658 助かるには撃つしか… 215 00:20:42,741 --> 00:20:43,700 取り上げろ 216 00:20:43,784 --> 00:20:44,618 放せ 217 00:20:44,701 --> 00:20:45,535 止めろ 218 00:20:52,709 --> 00:20:56,338 〝集会で銃配布 現場はパニックに〞 219 00:21:16,316 --> 00:21:20,988 〝突然の銃配布に 集会は大混乱〞 220 00:21:57,232 --> 00:21:58,608 イ・ド 見たか 221 00:22:00,610 --> 00:22:04,990 誰もが銃を手にする世界が 地獄だというなら 222 00:22:07,034 --> 00:22:09,911 なぜ彼らは銃を望むんだ 223 00:22:12,581 --> 00:22:14,166 一体 何が 224 00:22:15,334 --> 00:22:17,794 彼らを銃に向かわせたのか 225 00:23:19,022 --> 00:23:24,069 この世界が人々を怒らせて 226 00:23:26,530 --> 00:23:30,158 俺は彼らに銃を与えただけ 227 00:23:32,702 --> 00:23:37,499 引き金を引くかどうかは 彼らの選択だ 228 00:23:53,223 --> 00:23:54,266 イ・ド 229 00:23:58,186 --> 00:24:00,480 今 ここで銃声が響いたら 230 00:24:01,314 --> 00:24:03,150 みんな どうなるかな 231 00:24:04,401 --> 00:24:05,986 これが望みか? 232 00:24:09,406 --> 00:24:10,657 いいや 233 00:24:11,741 --> 00:24:13,368 俺が望むのは 234 00:24:14,953 --> 00:24:16,663 一発の銃声だ 235 00:24:26,173 --> 00:24:30,552 ここにいる人たちを 互いに撃ち合わせる⸺ 236 00:24:31,845 --> 00:24:33,555 一発の銃声 237 00:24:41,062 --> 00:24:43,690 復讐のために トリガーを引けば 238 00:24:43,773 --> 00:24:45,650 大勢の人々の心に 239 00:24:46,776 --> 00:24:48,778 恐怖が広がるはずだ 240 00:24:49,362 --> 00:24:52,073 銃がなければ死ぬと思い 241 00:24:52,991 --> 00:24:54,993 誰もが銃に手を伸ばす 242 00:24:56,578 --> 00:24:57,913 そんな社会は 243 00:24:58,872 --> 00:25:00,290 すぐに破滅する 244 00:25:57,556 --> 00:25:58,974 撃つな 245 00:26:23,248 --> 00:26:24,958 撃たないで! 246 00:27:14,132 --> 00:27:16,134 誰か助けて 247 00:27:23,058 --> 00:27:24,768 お母さん 248 00:27:32,651 --> 00:27:33,777 大丈夫だ 249 00:27:36,613 --> 00:27:37,864 大丈夫 250 00:28:39,843 --> 00:28:43,680 再び 悲劇が 起こってしまいました 251 00:28:44,180 --> 00:28:48,226 京仁(キョンイン)スタジアムで発生した 銃乱射事件で 252 00:28:48,309 --> 00:28:52,731 これまでに70人以上の 死傷者が出ています 253 00:28:53,231 --> 00:28:55,567 多数の重傷者がいるため 254 00:28:55,650 --> 00:28:58,862 死者は さらに 増える見込みです 255 00:28:59,946 --> 00:29:02,741 銃弾が飛び交うさなか 256 00:29:02,824 --> 00:29:06,161 小学生の命を救う 男性の姿が 257 00:29:06,244 --> 00:29:07,996 話題になっています 258 00:29:08,538 --> 00:29:13,543 男性は命の危険を顧みず 子供を保護しました 259 00:29:13,626 --> 00:29:17,380 銃撃が続くなか 最後まで子供を守り… 260 00:29:54,626 --> 00:29:57,629 “犠牲者のために祈ります” 261 00:30:09,641 --> 00:30:13,061 “安全な世界を作ります” 262 00:30:13,144 --> 00:30:16,981 “失われた罪なき命を 忘れません” 263 00:30:26,783 --> 00:30:29,786 〝銃反対 署名活動〞 署名活動をしています 264 00:30:30,578 --> 00:30:32,080 ご協力ください 265 00:30:32,163 --> 00:30:33,248 こちらに署名を 266 00:30:33,248 --> 00:30:33,998 こちらに署名を 〝違法銃器 返還場所〞 267 00:30:33,998 --> 00:30:35,250 〝違法銃器 返還場所〞 268 00:30:38,586 --> 00:30:40,922 はい お疲れさまです 269 00:30:47,804 --> 00:30:49,722 拳銃1丁ですね 270 00:30:50,932 --> 00:30:52,517 遅くなりました 271 00:30:56,187 --> 00:30:57,772 これでいいんです 272 00:31:01,860 --> 00:31:02,861 サインを 273 00:31:07,574 --> 00:31:09,784 “パク・ソヒョン” 274 00:31:12,245 --> 00:31:13,413 失礼します 275 00:31:21,629 --> 00:31:22,922 先輩 276 00:31:25,008 --> 00:31:27,594 部屋からの眺めは最高だ 277 00:31:28,928 --> 00:31:30,930 ここを使わせてもらう 278 00:31:32,599 --> 00:31:33,433 何て? 279 00:31:33,516 --> 00:31:36,394 なぜモザイクをかけるんだ 280 00:31:37,729 --> 00:31:39,814 被害者を守るため? 281 00:31:41,190 --> 00:31:45,820 俺のネタを勝手にいじったら 他局に行くからな 282 00:31:54,495 --> 00:31:55,622 うそだろ 283 00:31:55,705 --> 00:31:57,624 あんたの報道で 284 00:31:58,124 --> 00:32:00,919 私たちの人生が どうなったと? 285 00:32:01,753 --> 00:32:04,422 削除してと頼んだのに 286 00:32:04,505 --> 00:32:05,673 落ち着いて 287 00:32:05,757 --> 00:32:07,425 私は記者だから… 288 00:32:36,871 --> 00:32:39,999 癌(がん)が全身に転移し 出血もひどいため 289 00:32:41,000 --> 00:32:43,628 回復は厳しいでしょう 290 00:33:02,146 --> 00:33:03,940 〈ビジネスマンなら〉 291 00:33:04,524 --> 00:33:08,403 〈1ドル使ったら 5ドルは稼ぐべきだ〉 292 00:33:09,487 --> 00:33:13,408 〈亀裂が入った 次の計画に移れ〉