1 00:00:16,599 --> 00:00:17,600 Gaat het? 2 00:00:18,351 --> 00:00:22,063 Hm? Ja hoor, redelijk. 3 00:00:24,649 --> 00:00:25,734 Trouwens… 4 00:00:26,776 --> 00:00:28,403 …wat is er vroeger gebeurd? 5 00:00:29,863 --> 00:00:30,697 Wat? 6 00:00:33,158 --> 00:00:34,576 Je moeder was overleden. 7 00:00:41,332 --> 00:00:42,876 Er was een inbreker. 8 00:00:45,628 --> 00:00:48,840 Mijn hele familie werd vermoord, behalve ik. 9 00:00:51,885 --> 00:00:53,803 Als m'n broer nog had geleefd… 10 00:00:58,141 --> 00:01:00,060 …zou hij nu zo oud zijn als jij. 11 00:01:05,815 --> 00:01:07,650 Nooit aan wraak gedacht? 12 00:01:11,237 --> 00:01:13,490 Je had hem kunnen vinden. 13 00:01:13,990 --> 00:01:16,326 Waarom heb je hem niet neergeschoten? 14 00:01:17,494 --> 00:01:18,495 Hem neerschieten? 15 00:01:19,329 --> 00:01:20,163 Echt niet. 16 00:01:24,084 --> 00:01:27,629 Dus jij bent beter dan ik? Is dat het? 17 00:01:28,338 --> 00:01:31,257 Een rechtelijke uitspraak was genoeg voor je? 18 00:01:31,341 --> 00:01:32,550 Omdat je agent bent? 19 00:01:36,346 --> 00:01:38,723 Mensen veranderen niet zo makkelijk. 20 00:01:40,517 --> 00:01:42,936 De klootzakken die mijn oog eruit rukten… 21 00:01:43,019 --> 00:01:47,398 …hadden ook dat van iemand anders gepakt, als ik er niet was geweest. 22 00:01:47,482 --> 00:01:49,484 Als wraak mijn leven verpest… 23 00:01:51,653 --> 00:01:52,695 …is 't dat dan waard? 24 00:02:13,925 --> 00:02:15,343 Het was zo plotseling. 25 00:02:16,344 --> 00:02:17,846 Ik kan het niet geloven. 26 00:02:52,213 --> 00:02:53,715 Jake heeft gebeld. 27 00:02:54,632 --> 00:02:55,466 Waarom? 28 00:02:55,967 --> 00:03:00,555 Het lijkt erop dat er wat mensen interesse hebben in Korea's situatie. 29 00:03:02,140 --> 00:03:04,184 Zeg dat ik ze zelf wil ontmoeten. 30 00:03:04,684 --> 00:03:06,853 En hij was bezorgd. 31 00:03:07,812 --> 00:03:08,688 Om mij? 32 00:03:09,189 --> 00:03:10,565 Of om het bedrijf? 33 00:03:22,327 --> 00:03:23,453 VERSLAGGEVER WANG 34 00:03:23,536 --> 00:03:26,497 IK VIND DAT JE IETS MOET WETEN LEE DO IS WAKKER 35 00:03:34,631 --> 00:03:35,882 Fijn dat je er bent. 36 00:03:38,718 --> 00:03:39,886 Jaren geleden… 37 00:03:40,637 --> 00:03:44,557 …waren Do en ik op een missie in het Midden-Oosten. 38 00:03:47,518 --> 00:03:50,021 Iedereen was gewapend, ook kinderen… 39 00:03:50,104 --> 00:03:52,690 …en de wapens lagen gewoon op straat. 40 00:03:52,774 --> 00:03:56,152 Ik dacht: wat als wapens zo beschikbaar kwamen in Korea? 41 00:03:57,195 --> 00:04:00,907 Toen dacht ik dat zoiets nooit zou kunnen gebeuren in Korea. 42 00:04:02,909 --> 00:04:05,828 En? Hoe gaat het met het verzamelen van de wapens? 43 00:04:06,412 --> 00:04:09,707 Na de schietpartijen door Yu Jeong-tae en Jeon Won-seong… 44 00:04:10,208 --> 00:04:11,584 …gingen ze koeriers gebruiken. 45 00:04:12,669 --> 00:04:16,089 Hun greep lijkt sterk op zowel het volk als het systeem. 46 00:04:16,589 --> 00:04:20,760 Naar schatting zijn de afgelopen dagen zo'n 10.000 wapens verspreid. 47 00:04:21,469 --> 00:04:26,808 Het kwam harder binnen door de beelden dat jij was neergeschoten. 48 00:04:27,308 --> 00:04:29,602 De bangmakerij deed echt z'n werk. 49 00:04:30,270 --> 00:04:33,273 'Als je niet zo wilt eindigen, neem een wapen.' 50 00:04:34,691 --> 00:04:36,192 Dat is de grootste angst… 51 00:04:37,151 --> 00:04:38,653 …dat een wapen brengt. 52 00:04:38,736 --> 00:04:39,862 Dat klopt. 53 00:04:40,613 --> 00:04:44,117 'Nu moet ik mezelf beschermen met een wapen in mijn handen.' 54 00:04:44,659 --> 00:04:46,411 Dat dachten ze vast. 55 00:04:53,001 --> 00:04:54,961 Meneer, dit moet u zien. 56 00:04:58,923 --> 00:05:01,551 Dit circuleert nu op sociale media. 57 00:05:01,634 --> 00:05:03,928 Het is al 300.000 keer bekeken. 58 00:05:08,016 --> 00:05:08,850 Ja, directeur. 59 00:05:08,933 --> 00:05:12,145 De president kondigt misschien de staat van beleg af. 60 00:05:12,729 --> 00:05:15,898 In dat geval wordt Korea weer geregeerd door wapens. 61 00:05:15,982 --> 00:05:17,483 Attentie, allemaal. 62 00:05:17,984 --> 00:05:20,945 Kijk wie er beschikbaar is, en zet ze meteen in. 63 00:05:21,029 --> 00:05:23,698 We moeten snel de organisatoren identificeren. 64 00:05:23,781 --> 00:05:26,034 Zo'n rally kan uit de hand lopen. 65 00:05:26,117 --> 00:05:27,118 Begrepen. 66 00:05:34,292 --> 00:05:35,501 Hè? 67 00:05:36,794 --> 00:05:37,712 Wat is er? 68 00:05:39,380 --> 00:05:40,590 Kijk eens. 69 00:05:41,215 --> 00:05:42,383 Wat is dit? 70 00:05:45,094 --> 00:05:46,888 Een pro-wapenbezit rally? 71 00:05:46,971 --> 00:05:49,307 RALLY AANHANGERS LEGALISATIE WAPENBEZIT 72 00:05:49,390 --> 00:05:52,769 Op dit moment brengt zo'n bijeenkomst alleen rampspoed. 73 00:05:56,814 --> 00:06:01,486 Door de recente schietpartijen en onvindbare wapendistributie… 74 00:06:01,569 --> 00:06:04,906 …vinden sommigen dat wapenbezit moet worden toegestaan. 75 00:06:05,490 --> 00:06:09,994 Pro-wapenbezit demonstranten uiten hun mening aan de regering. 76 00:06:10,078 --> 00:06:10,912 Geen wapens. 77 00:06:10,995 --> 00:06:13,039 Er is angst voor een confrontatie… 78 00:06:13,122 --> 00:06:16,417 …nu anti-wapenbezit demonstranten een tegenactie houden. 79 00:06:17,418 --> 00:06:19,670 Is iemand van jullie ooit beschoten? 80 00:06:19,754 --> 00:06:23,925 Ik ging bijna dood door een of andere gestoorde klootzak. 81 00:06:24,008 --> 00:06:26,219 Ons leven was prima zonder wapens. 82 00:06:26,302 --> 00:06:30,139 Met zoveel wapens, wie weet wat er nu kan gebeuren? 83 00:06:30,223 --> 00:06:33,518 We moeten aan onze families denken, aan onze toekomst. 84 00:06:34,018 --> 00:06:35,978 Geen wapens. Nooit. 85 00:06:36,062 --> 00:06:42,151 Nooit. -Legaliseer wapens. 86 00:06:51,744 --> 00:06:54,914 Hoi, mama. -Hé, So-hyeon. Ben je nog aan het werk? 87 00:06:55,415 --> 00:06:56,249 Ja. 88 00:06:56,749 --> 00:06:58,668 Ik heb de hele week nachtdienst. 89 00:06:58,751 --> 00:06:59,585 Ik snap het. 90 00:06:59,669 --> 00:07:02,922 Gaat het wel goed met je? -Waarom zou 't niet goed gaan? 91 00:07:03,423 --> 00:07:05,716 Er zijn veel mensen neergeschoten. 92 00:07:06,217 --> 00:07:08,219 Het zal daar wel chaos zijn. 93 00:07:08,302 --> 00:07:11,973 Mam, ik moet verder, ik spreek je later. -Oké. Pas op jezelf. 94 00:07:40,126 --> 00:07:41,127 Agent Jang. 95 00:07:41,752 --> 00:07:43,838 Ik moet naar die rally toe. 96 00:07:47,258 --> 00:07:48,259 Ik zorg dat hij… 97 00:07:49,469 --> 00:07:51,387 …een mooi afscheid krijgt. 98 00:07:54,557 --> 00:07:55,558 Bedankt. 99 00:08:10,364 --> 00:08:14,035 Ik had toch gezegd dat je geen grote mond meer mocht hebben? 100 00:08:14,827 --> 00:08:15,953 Het spijt me. 101 00:08:17,622 --> 00:08:21,250 Denk je echt dat je je diensten in twijfel kunt trekken? 102 00:08:21,334 --> 00:08:23,461 Doe wat je wordt opgedragen. 103 00:08:23,544 --> 00:08:24,795 Ja, het spijt me. 104 00:08:31,344 --> 00:08:32,178 Luister. 105 00:08:32,929 --> 00:08:34,889 Eén woord aan de hoofdzuster… 106 00:08:35,473 --> 00:08:38,142 …en je carrière is voorbij. 107 00:08:38,935 --> 00:08:40,853 Dus denk voortaan twee keer na. 108 00:08:45,399 --> 00:08:48,361 Laat maar weten als ze weer dwars ligt. 109 00:08:48,444 --> 00:08:50,488 De snack van vandaag is dakbal. 110 00:08:50,571 --> 00:08:54,283 Bij datzelfde restaurantje? -Ja, uiteraard. 111 00:08:54,367 --> 00:08:56,577 Je bent geweldig. 112 00:09:35,116 --> 00:09:36,867 Wapenbezit legaliseren… 113 00:09:37,952 --> 00:09:40,580 …maakt kogelvrije vesten net zo noodzakelijk… 114 00:09:40,663 --> 00:09:44,125 …als mondmaskers tijdens de pandemie. 115 00:09:44,208 --> 00:09:46,460 Wij willen wapens. 116 00:09:46,544 --> 00:09:49,714 Legaliseer wapens. 117 00:09:49,797 --> 00:09:52,091 Is dat de wereld die we willen? 118 00:09:52,174 --> 00:09:54,260 Geen wapens. 119 00:09:54,927 --> 00:09:57,346 Er zijn nu meer dan 10.000 demonstranten. 120 00:09:57,430 --> 00:10:00,558 Meer dan verwacht, en er komen er nog steeds meer bij. 121 00:10:00,641 --> 00:10:05,771 De politie is ter plaatse en probeert ook de organisatoren te identificeren. 122 00:10:05,855 --> 00:10:09,025 …politie voor een mogelijke confrontatie. 123 00:10:09,108 --> 00:10:13,404 De politie denkt dat Blue Brown mensen oproept via sociale media. 124 00:10:13,487 --> 00:10:18,868 De locatie van de groep is nog onbekend, er zijn nog geen bruikbare sporen. 125 00:10:26,500 --> 00:10:28,628 ANONIEM NUMMER 126 00:11:29,397 --> 00:11:31,315 Genoten van je reis door de hel? 127 00:11:35,444 --> 00:11:36,654 Waarom ik? 128 00:11:41,158 --> 00:11:42,284 Eerst uit… 129 00:11:43,494 --> 00:11:44,328 …nieuwsgierigheid? 130 00:11:45,955 --> 00:11:46,997 Ik had echt… 131 00:11:47,081 --> 00:11:49,500 …hoge verwachtingen… 132 00:11:49,583 --> 00:11:51,293 …van die studentenhuis-gast. 133 00:11:51,794 --> 00:11:53,587 Het is niet per se verplicht… 134 00:11:53,671 --> 00:11:56,590 …maar regels zijn er om te volgen, dus… 135 00:11:56,674 --> 00:11:59,635 Hé, wat kan jou dat schelen? 136 00:11:59,719 --> 00:12:01,011 Ik ben in orde. 137 00:12:01,095 --> 00:12:02,263 Mensen kijken. 138 00:12:08,060 --> 00:12:10,896 Maar dan komt uit het niets een agent… 139 00:12:12,398 --> 00:12:13,607 …en houdt hem tegen. 140 00:12:14,233 --> 00:12:17,945 Dus deed ik wat onderzoek naar die agent… 141 00:12:18,028 --> 00:12:18,863 TOPGEHEIM 142 00:12:18,988 --> 00:12:22,533 …en ontdek dat hij ontelbare mensen heeft gedood. 143 00:12:23,659 --> 00:12:26,078 En nu wil hij geen wapen meer vasthouden. 144 00:12:26,662 --> 00:12:27,496 Grappig, toch? 145 00:12:29,582 --> 00:12:32,001 Is dat je ware gezicht? 146 00:12:33,419 --> 00:12:34,795 Of is het allemaal nep? 147 00:12:35,921 --> 00:12:38,174 Toen bedacht ik iets interessants. 148 00:12:40,801 --> 00:12:42,762 Als je weer een wapen oppakt… 149 00:12:43,804 --> 00:12:45,306 …hoe verandert dat jou? 150 00:12:47,391 --> 00:12:48,976 Waarom moest ik het zijn? 151 00:12:49,059 --> 00:12:50,936 We hebben wat dingen gemeen. 152 00:12:51,562 --> 00:12:53,564 Een zware jeugd… 153 00:12:54,982 --> 00:12:56,525 …een obsessie voor wraak… 154 00:12:57,902 --> 00:13:00,237 …en de keuze voor een wapen. 155 00:13:00,738 --> 00:13:04,408 Rechtvaardig je daden niet alsof er een filosofie achter zit. 156 00:13:06,452 --> 00:13:09,330 Je bent een derderangs dealer die winst maakt… 157 00:13:11,415 --> 00:13:12,792 …door angst te zaaien. 158 00:13:17,797 --> 00:13:20,549 Wat maakt het nu nog uit… 159 00:13:21,050 --> 00:13:22,718 …als ik meer wapens verkoop? 160 00:13:24,136 --> 00:13:25,513 Ik ben gewoon benieuwd… 161 00:13:26,347 --> 00:13:28,808 …wat er zou gebeuren… 162 00:13:29,683 --> 00:13:33,103 …als wapens overal verkrijgbaar zouden zijn in dit land. 163 00:13:36,982 --> 00:13:41,987 Er waren veel meer mensen die wapens wilden dan ik verwacht had. 164 00:13:44,615 --> 00:13:47,493 Uiteindelijk bleek een wapen de enige manier… 165 00:13:48,327 --> 00:13:53,123 …om hun opgekropte wrok en frustratie los te laten. 166 00:13:59,213 --> 00:14:00,840 Nee, ik heb nu niets nodig. 167 00:14:02,633 --> 00:14:05,219 Pardon. Het stoort me al een tijdje. 168 00:14:06,554 --> 00:14:10,099 Zoals de chef, die je als een vader beschouwde. 169 00:14:14,478 --> 00:14:15,980 En Kyeong-suk. 170 00:14:22,403 --> 00:14:23,654 Uiteindelijk was 'n wapen… 171 00:14:24,363 --> 00:14:25,406 Bedankt. 172 00:14:26,407 --> 00:14:27,616 …hun redding. 173 00:14:37,877 --> 00:14:41,005 In een wereld waarin de sterken de zwakken verslinden… 174 00:14:42,339 --> 00:14:46,385 …zal jouw goedkope sympathie hen niet beschermen. 175 00:14:47,011 --> 00:14:50,764 Het antwoord is een wapen, zelf gerechtigheid kunnen afdwingen. 176 00:14:52,224 --> 00:14:55,936 Daarom wil ik leven in een utopie van gelijkheid… 177 00:14:57,479 --> 00:14:59,315 …waar iedereen een wapen bezit. 178 00:14:59,398 --> 00:15:00,482 Dat is wat ik wil. 179 00:15:01,150 --> 00:15:01,984 Nee. 180 00:15:02,818 --> 00:15:04,361 Zo'n utopie bestaat niet. 181 00:15:06,739 --> 00:15:09,033 Dat is niets anders dan een hel… 182 00:15:11,368 --> 00:15:12,870 …waar de dood regeert. 183 00:15:16,582 --> 00:15:17,583 Wat jammer. 184 00:15:23,464 --> 00:15:24,882 Ik dacht dat juist jij… 185 00:15:27,801 --> 00:15:29,470 …me zou begrijpen. 186 00:15:31,680 --> 00:15:32,681 Zullen we… 187 00:15:33,599 --> 00:15:34,767 …dan eens kijken… 188 00:15:35,935 --> 00:15:37,019 …wie gelijk heeft? 189 00:16:05,839 --> 00:16:06,799 Wat doe je? 190 00:16:12,388 --> 00:16:14,390 Ik zal je mijn wereld laten zien. 191 00:16:16,183 --> 00:16:17,810 Ga zitten en kijk toe. 192 00:16:55,222 --> 00:16:57,224 Wat is dat voor een vrachtwagen? 193 00:17:09,737 --> 00:17:13,073 De wapens staan voor jullie neus. Waar wachten jullie op? 194 00:17:14,074 --> 00:17:15,284 Snel, pak ze. 195 00:17:16,493 --> 00:17:18,412 Het zijn wapens. 196 00:17:25,044 --> 00:17:25,878 Wapens. Snel. 197 00:17:42,352 --> 00:17:44,938 Er worden wapens uitgedeeld op het plein. 198 00:17:45,022 --> 00:17:46,523 Burgers stromen toe. 199 00:18:19,181 --> 00:18:21,100 Klootzak. 200 00:18:22,684 --> 00:18:25,104 Vraag versterking van de SOU. -Ja, meneer. 201 00:18:52,673 --> 00:18:56,218 Het laatste nieuws. Een grootschalige wapendistributie… 202 00:18:56,301 --> 00:18:58,804 …vindt plaats bij de pro-wapenbezit rally. 203 00:18:59,513 --> 00:19:04,268 Burgers komen met elkaar in botsing, de rally veranderde in een chaos. 204 00:19:04,810 --> 00:19:09,857 De politie heeft het gebied afgezet. Ze maken zich zorgen om een schietpartij… 205 00:19:09,940 --> 00:19:13,944 …en ze beloven alle wapens in beslag te nemen. 206 00:19:14,444 --> 00:19:17,614 Updates volgen zodra er nieuwe informatie is. 207 00:20:05,162 --> 00:20:08,248 Zet alles op camera. Mis geen moment. 208 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 Ja, meneer. 209 00:20:15,464 --> 00:20:16,298 Opzij. 210 00:20:21,053 --> 00:20:22,304 Geef op. 211 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 Wat kunnen we doen nu er bijna dagelijks wordt geschoten? 212 00:20:28,685 --> 00:20:30,646 Wapen neer, of ik schiet. 213 00:20:30,729 --> 00:20:34,107 Ik wil mijn familie beschermen, de overheid doet het niet. 214 00:20:34,191 --> 00:20:35,567 Is dat verkeerd? 215 00:20:36,526 --> 00:20:38,320 Dat mag niet. -Waarom niet? 216 00:20:38,403 --> 00:20:42,658 Ik deed niets en werd bijna neergeschoten. Ik wil niet dood, dus ik… 217 00:20:42,741 --> 00:20:45,535 Laat los. Blijf van me af. 218 00:20:52,709 --> 00:20:55,420 WAPENS VERSPREID BIJ RALLY PLEIN IN PANIEK 219 00:21:09,977 --> 00:21:12,562 WAPENS VERSPREID BIJ RALLY PLEIN IN PANIEK 220 00:21:16,316 --> 00:21:20,988 ONVERWACHTE VUURWAPENDISTRIBUTIE CHAOS BIJ RALLY 221 00:21:57,316 --> 00:21:58,567 Zie je dat, Lee Do? 222 00:22:00,610 --> 00:22:01,445 Als het klopt… 223 00:22:02,321 --> 00:22:04,990 …dat een wereld met wapens een hel is… 224 00:22:06,992 --> 00:22:09,619 …waarom willen zoveel mensen er dan eentje? 225 00:22:12,080 --> 00:22:13,999 Waarom pakken ze dan… 226 00:22:15,375 --> 00:22:17,544 …een wapen? 227 00:23:19,106 --> 00:23:20,107 Deze wereld… 228 00:23:21,525 --> 00:23:23,777 …heeft de mensen boos gemaakt. 229 00:23:26,488 --> 00:23:27,739 Ik deed niets anders… 230 00:23:28,490 --> 00:23:29,991 …dan ze een wapen geven. 231 00:23:32,702 --> 00:23:34,329 Het is aan hen… 232 00:23:35,038 --> 00:23:37,499 …of ze de trekker overhalen. 233 00:23:53,223 --> 00:23:54,057 Lee Do. 234 00:23:58,228 --> 00:24:00,647 Als er hier en nu geschoten wordt… 235 00:24:01,398 --> 00:24:03,191 …wat gebeurt er dan met ze? 236 00:24:04,443 --> 00:24:05,861 Is dit wat je wilde? 237 00:24:09,448 --> 00:24:10,449 Nee. 238 00:24:11,741 --> 00:24:12,951 Wat ik wil… 239 00:24:14,995 --> 00:24:16,246 …is een enkel schot. 240 00:24:26,214 --> 00:24:27,382 Een enkel schot… 241 00:24:27,466 --> 00:24:30,218 …waardoor deze mensen… 242 00:24:31,845 --> 00:24:33,555 …op elkaar gaan schieten. 243 00:24:41,104 --> 00:24:45,233 Zou een trekker overhalen op zoek naar wraak… 244 00:24:46,776 --> 00:24:48,778 …niet heel veel mensen bang maken? 245 00:24:49,362 --> 00:24:52,073 Uit angst dat ze sterven zonder wapen… 246 00:24:53,033 --> 00:24:54,993 …zal iedereen er snel één willen. 247 00:24:56,536 --> 00:24:57,913 En zo'n samenleving… 248 00:24:58,830 --> 00:25:00,207 …stort snel in. 249 00:25:57,556 --> 00:25:58,807 Niet schieten. 250 00:26:23,290 --> 00:26:24,833 Kom niet dichterbij. 251 00:26:25,333 --> 00:26:26,751 Opzij. 252 00:26:34,718 --> 00:26:35,802 Mama. 253 00:27:14,215 --> 00:27:16,092 Help me, alstublieft. 254 00:27:23,058 --> 00:27:24,726 Mama. 255 00:27:32,692 --> 00:27:33,610 Het is oké. 256 00:27:36,613 --> 00:27:37,864 Je bent veilig. 257 00:28:31,418 --> 00:28:34,337 ESCALEREND GEWELD DOOR WAPENDISTRIBUTIE OP RALLY 258 00:28:39,884 --> 00:28:43,722 Tragisch genoeg is er weer een incident. 259 00:28:44,222 --> 00:28:47,892 De schietpartij in het Gyeongin-stadion… 260 00:28:48,393 --> 00:28:52,564 …kent naar verluidt meer dan 70 slachtoffers tot nu toe. 261 00:28:53,231 --> 00:28:58,027 Het dodental zal nog stijgen omdat velen in kritieke toestand verkeren. 262 00:28:59,988 --> 00:29:02,782 Tijdens de schietpartij in het Gyeongin-stadion… 263 00:29:02,866 --> 00:29:06,202 …was de dappere redding van een basisschoolkind… 264 00:29:06,286 --> 00:29:08,079 …een hartverwarmend moment. 265 00:29:08,580 --> 00:29:13,168 De burger riskeerde zijn leven om het kind te beschermen. 266 00:29:13,668 --> 00:29:17,297 Te midden van het geweld hield hij het kind veilig. 267 00:29:54,626 --> 00:30:01,633 SAMEN BIDDEN 268 00:30:09,641 --> 00:30:16,648 WE HERDENKEN DE ONSCHULDIGE SLACHTOFFERS EN ZETTEN ONS IN VOOR EEN VEILIGERE WERELD 269 00:30:16,731 --> 00:30:20,735 DAT DE SLACHTOFFERS IN VREDE MOGEN RUSTEN 270 00:30:26,783 --> 00:30:28,326 ANTI-WAPEN PETITIE 271 00:30:28,409 --> 00:30:30,119 We verzamelen handtekeningen. 272 00:30:30,662 --> 00:30:31,955 Hallo, teken hier. 273 00:30:32,038 --> 00:30:33,540 Ja, u kunt hier tekenen. 274 00:30:33,623 --> 00:30:35,250 INLEVERPUNT ILLEGALE WAPENS 275 00:30:38,628 --> 00:30:39,504 Bedankt. 276 00:30:39,587 --> 00:30:40,588 Dank u wel. 277 00:30:47,887 --> 00:30:49,722 Eén pistool, toch? -Ja. 278 00:30:50,974 --> 00:30:52,225 Helaas nu pas. 279 00:30:56,271 --> 00:30:57,564 U doet het juiste. 280 00:31:01,943 --> 00:31:02,861 Teken hier. 281 00:31:07,574 --> 00:31:09,784 PARK SO-HYEON, VROUW 282 00:31:12,245 --> 00:31:13,246 Fijne dag. 283 00:31:21,629 --> 00:31:22,881 Hé, man. 284 00:31:23,631 --> 00:31:25,008 Wauw. 285 00:31:25,091 --> 00:31:27,468 Het uitzicht is geweldig. 286 00:31:28,928 --> 00:31:30,763 Ik gebruik deze kamer. Ja. 287 00:31:32,599 --> 00:31:33,433 Wat? 288 00:31:33,516 --> 00:31:36,436 Waarom zou u mijn artikel censureren? 289 00:31:37,770 --> 00:31:39,731 Slachtofferbescherming, m'n reet. 290 00:31:41,232 --> 00:31:45,653 Verander mijn artikel zonder toestemming en ik ga naar een andere zender. 291 00:31:54,370 --> 00:31:55,622 Allemachtig. Wat? 292 00:31:55,705 --> 00:32:00,668 Heb je enig idee wat je artikel deed met het leven van mijn onschuldige kind? 293 00:32:01,753 --> 00:32:04,464 Ik smeekte om het weg te halen. 294 00:32:04,547 --> 00:32:05,673 Wacht even. 295 00:32:05,757 --> 00:32:07,425 Ik ben journalist, dus… 296 00:32:36,913 --> 00:32:39,791 Met ernstig bloedverlies en uitgezaaide kanker… 297 00:32:41,000 --> 00:32:43,461 …lijkt herstel onwaarschijnlijk. 298 00:33:02,021 --> 00:33:03,940 Als je jezelf een zakenman wilt noemen… 299 00:33:04,524 --> 00:33:07,986 …moet elke dollar die je uitgeeft vijf dollar opleveren. 300 00:33:09,529 --> 00:33:10,655 We hebben een kans. 301 00:33:11,864 --> 00:33:13,408 Ga door zoals gepland. 302 00:34:01,748 --> 00:34:02,582 Oké. 303 00:39:31,994 --> 00:39:36,999 Vertaling: Linda van der Logt-Choufoer