1 00:00:16,599 --> 00:00:17,600 Ты в порядке? 2 00:00:19,519 --> 00:00:21,646 Да вроде неплохо. 3 00:00:24,649 --> 00:00:25,734 Кстати, 4 00:00:26,901 --> 00:00:28,403 что тогда случилось? 5 00:00:33,158 --> 00:00:34,576 Когда твоя мама умерла. 6 00:00:41,332 --> 00:00:42,876 Кто-то вломился в наш дом. 7 00:00:45,628 --> 00:00:48,840 Все в моей семье погибли, кроме меня. 8 00:00:51,885 --> 00:00:53,386 Если бы мой брат был жив… 9 00:00:58,141 --> 00:01:00,060 …он был бы твоего возраста. 10 00:01:05,815 --> 00:01:07,317 Никогда не думал о мести? 11 00:01:11,237 --> 00:01:13,239 Мог бы найти его, если бы захотел. 12 00:01:13,990 --> 00:01:16,326 Почему просто не нашел его и — «бах»? 13 00:01:17,494 --> 00:01:18,495 Не пристрелил? 14 00:01:19,329 --> 00:01:20,163 Забей. 15 00:01:24,084 --> 00:01:26,795 Так ты говоришь, что ты лучше меня? 16 00:01:26,878 --> 00:01:27,712 В этом дело? 17 00:01:28,338 --> 00:01:30,840 Правосудия по закону тебе было достаточно? 18 00:01:31,341 --> 00:01:32,425 Потому что ты коп? 19 00:01:36,346 --> 00:01:38,723 Люди так легко не меняются. 20 00:01:40,517 --> 00:01:42,936 Ублюдки, которые вырвали мне глаз, 21 00:01:43,019 --> 00:01:44,813 вырвали бы его у кого-то еще, 22 00:01:45,313 --> 00:01:47,398 если бы не добрались до меня. 23 00:01:47,482 --> 00:01:49,484 Если месть разрушит мою жизнь… 24 00:01:51,653 --> 00:01:52,695 …оно того стоит? 25 00:02:00,328 --> 00:02:04,958 СПУСТИТЬ КУРОК 26 00:02:13,925 --> 00:02:15,260 Всё было так внезапно. 27 00:02:16,344 --> 00:02:17,846 Всё еще не могу поверить. 28 00:02:52,213 --> 00:02:53,715 Джейк связался с нами. 29 00:02:54,632 --> 00:02:55,466 Зачем? 30 00:02:55,967 --> 00:03:00,221 Некие люди, заинтересованные в ситуации в Корее, хотят пообщаться. 31 00:03:02,140 --> 00:03:04,184 Решу, когда сам с ними встречусь. 32 00:03:04,684 --> 00:03:06,853 Он очень переживал. 33 00:03:07,812 --> 00:03:08,688 За меня? 34 00:03:09,189 --> 00:03:10,565 Или за бизнес? 35 00:03:22,327 --> 00:03:23,453 РЕПОРТЕР ВАН ДЭХЁН 36 00:03:23,536 --> 00:03:25,496 КАЖЕТСЯ, ВАМ НАДО ЭТО ЗНАТЬ 37 00:03:25,580 --> 00:03:26,497 ЛИ ДО ПРОСНУЛСЯ 38 00:03:34,631 --> 00:03:35,840 Спасибо, что пришли. 39 00:03:38,718 --> 00:03:39,886 Много лет назад 40 00:03:40,637 --> 00:03:44,557 мы с Ли До были на миссии в зоне конфликта на Ближнем Востоке. 41 00:03:47,518 --> 00:03:50,021 Там все были вооружены, и дети, и взрослые, 42 00:03:50,104 --> 00:03:52,690 горы оружия валялись на улицах. 43 00:03:52,774 --> 00:03:56,152 Я думал: «Что, если оружие станет доступным в Корее?» 44 00:03:57,195 --> 00:04:00,448 Тогда мне казалось, что в нашей стране такое невозможно. 45 00:04:02,909 --> 00:04:05,828 И что? Как идет изъятие оружия? 46 00:04:06,412 --> 00:04:09,666 После перестрелок Ю Джонтхэ и Чон Вонсона 47 00:04:10,166 --> 00:04:12,168 они подключили реальных курьеров. 48 00:04:12,669 --> 00:04:15,922 Похоже, они хорошо понимают корейский народ и систему. 49 00:04:16,589 --> 00:04:20,718 По нашим оценкам, около 10 000 стволов было разослано за последние дни. 50 00:04:21,469 --> 00:04:26,808 Наверное, подействовала запись того, как в вас стреляли. 51 00:04:27,308 --> 00:04:29,602 Похоже, нагнетание страха помогло. 52 00:04:30,270 --> 00:04:33,273 «Если не хотите так кончить, возьмите пистолет». 53 00:04:34,691 --> 00:04:36,109 Это самый большой ужас 54 00:04:37,151 --> 00:04:38,653 огнестрельного оружия. 55 00:04:38,736 --> 00:04:39,862 Верно. 56 00:04:40,613 --> 00:04:43,783 «Теперь я должен защитить себя с пистолетом в руках». 57 00:04:44,659 --> 00:04:46,286 Наверное, так они и думали. 58 00:04:53,001 --> 00:04:54,961 Шеф, посмотрите на это. 59 00:04:57,171 --> 00:04:59,674 СОБРАНИЕ СТОРОННИКОВ ЛЕГАЛИЗАЦИИ ВЛАДЕНИЯ ОРУЖИЕМ 60 00:04:59,757 --> 00:05:01,551 Это начало ходить по соцсетям. 61 00:05:01,634 --> 00:05:03,928 У него уже 300 000 просмотров. 62 00:05:08,016 --> 00:05:08,850 Да, директор. 63 00:05:08,933 --> 00:05:12,145 Президент готовит заявление. Может объявить военное положение. 64 00:05:12,729 --> 00:05:15,898 Тогда Корея снова станет страной, где правит оружие. 65 00:05:15,982 --> 00:05:17,150 Внимание всем. 66 00:05:17,984 --> 00:05:20,945 Проверьте, кто свободен, и всех подключайте сразу. 67 00:05:21,029 --> 00:05:23,656 Надо быстро выяснить, кто организует митинг. 68 00:05:23,740 --> 00:05:26,034 Если он станет массовым, возможно всё. 69 00:05:26,117 --> 00:05:27,118 Поняли. 70 00:05:36,794 --> 00:05:37,712 Что такое? 71 00:05:39,380 --> 00:05:40,590 Посмотрите. 72 00:05:41,215 --> 00:05:42,383 Что это? 73 00:05:45,094 --> 00:05:46,888 Митинг за владение оружием? 74 00:05:46,971 --> 00:05:49,307 СВОБОДУ ОРУЖИЮ 75 00:05:49,390 --> 00:05:52,769 Митинг в такой момент может привести к катастрофе. 76 00:05:56,814 --> 00:06:01,486 В свете беспрецедентных перестрелок и неотслеживаемого сбыта оружия 77 00:06:01,569 --> 00:06:03,905 есть мнение, что оружие надо разрешить. 78 00:06:03,988 --> 00:06:04,906 МЫ ХОТИМ ОРУЖИЕ! 79 00:06:05,490 --> 00:06:09,994 Сторонники легализации оружия собрались на митинге выразить протест. 80 00:06:10,078 --> 00:06:10,912 Нет оружию! 81 00:06:10,995 --> 00:06:13,039 Есть риск крупного столкновения… 82 00:06:13,122 --> 00:06:14,123 НАМ НЕ НУЖНО ОРУЖИЕ! 83 00:06:14,207 --> 00:06:16,876 …поскольку противники устроили встречный митинг. 84 00:06:17,418 --> 00:06:19,670 В кого-нибудь из вас стреляли? 85 00:06:19,754 --> 00:06:23,925 Я чуть не умер из-за какого-то чокнутого ублюдка. 86 00:06:24,008 --> 00:06:26,219 Мы прекрасно живем без оружия! 87 00:06:26,302 --> 00:06:30,139 С таким количеством стволов кто знает, что будет дальше? 88 00:06:30,223 --> 00:06:33,518 Мы должны думать о наших семьях и нашем будущем! 89 00:06:34,018 --> 00:06:35,978 Никакого оружия. Никогда! 90 00:06:36,062 --> 00:06:42,151 - Никогда! - Легализуйте оружие! 91 00:06:51,744 --> 00:06:52,829 Привет, мама. 92 00:06:52,912 --> 00:06:54,914 Привет, дочка. Ты еще в больнице? 93 00:06:55,415 --> 00:06:56,249 Да. 94 00:06:56,749 --> 00:06:58,668 Я всю неделю в ночную смену. 95 00:06:58,751 --> 00:06:59,585 Ясно. 96 00:06:59,669 --> 00:07:01,212 У тебя всё хорошо? 97 00:07:01,295 --> 00:07:02,839 А что такое? 98 00:07:03,339 --> 00:07:05,716 Слышала, недавно было много перестрелок. 99 00:07:06,217 --> 00:07:08,219 В больнице, наверное, хаос. 100 00:07:08,302 --> 00:07:10,930 Мам, мне надо работать. Поговорим позже. 101 00:07:11,013 --> 00:07:11,973 Ладно. Давай. 102 00:07:40,126 --> 00:07:41,127 Офицер Чан. 103 00:07:41,752 --> 00:07:43,713 Мне надо пойти на митинг. 104 00:07:47,258 --> 00:07:48,259 Я постараюсь 105 00:07:49,469 --> 00:07:51,304 отдать капитану все почести. 106 00:07:54,557 --> 00:07:55,558 Спасибо. 107 00:08:10,364 --> 00:08:14,035 Ты! Я же говорила, что не потерплю больше препирательств! 108 00:08:14,827 --> 00:08:15,953 Простите. 109 00:08:17,622 --> 00:08:21,250 Думаешь, ты можешь себе позволить критиковать свой график? 110 00:08:21,334 --> 00:08:23,461 Просто делай, что говорят. 111 00:08:23,544 --> 00:08:24,670 Вы правы. Простите. 112 00:08:31,344 --> 00:08:32,178 Слушай. 113 00:08:32,929 --> 00:08:34,889 Одно слово старшей медсестре — 114 00:08:35,473 --> 00:08:38,142 и твоей карьере конец. 115 00:08:38,935 --> 00:08:41,020 Подумай, прежде чем выпендриваться. 116 00:08:45,399 --> 00:08:46,984 Скажи, если опять начнет. 117 00:08:47,068 --> 00:08:48,361 Как она достала. 118 00:08:48,444 --> 00:08:50,488 Сегодня перекусим дакбалом! 119 00:08:50,571 --> 00:08:52,114 Там же, где и в тот раз? 120 00:08:52,198 --> 00:08:54,283 Конечно. Даже не спрашивай. 121 00:08:54,367 --> 00:08:56,827 Ты лучше всех! 122 00:09:35,116 --> 00:09:36,867 После легализации оружия… 123 00:09:36,951 --> 00:09:37,952 НЕТ ОРУЖИЮ! 124 00:09:38,035 --> 00:09:40,580 …бронежилеты станут обязательными, 125 00:09:40,663 --> 00:09:42,206 как маски во время ковида. 126 00:09:42,290 --> 00:09:44,125 НАДО БОРОТЬСЯ СО СБЫТОМ ОГНЕСТРЕЛА! 127 00:09:44,208 --> 00:09:45,209 Нам нужно оружие! 128 00:09:45,293 --> 00:09:46,460 НЕТ КОНТРОЛЮ ОРУЖИЯ 129 00:09:46,544 --> 00:09:49,714 Легализуйте оружие! 130 00:09:49,797 --> 00:09:52,091 В таком ли мире мы хотим жить? 131 00:09:52,174 --> 00:09:54,260 Нет оружию! 132 00:09:54,969 --> 00:09:57,346 Сторонников легализации оружия уже более 10 000: 133 00:09:57,430 --> 00:10:00,558 это число превышает оценки полиции и продолжает расти. 134 00:10:00,641 --> 00:10:02,935 Полиция готовится к последствиям 135 00:10:03,019 --> 00:10:05,771 и занимается поиском организаторов митинга. 136 00:10:05,855 --> 00:10:09,025 …вся полиция мобилизована на случай крупной стычки… 137 00:10:09,108 --> 00:10:13,404 Подозреваемый Сине-Карий собрал протестующих через соцсети. 138 00:10:13,487 --> 00:10:15,031 Ищут операционную базу, 139 00:10:15,114 --> 00:10:18,868 но пока не нашли серьезных зацепок. 140 00:10:26,500 --> 00:10:28,628 АБОНЕНТ НЕИЗВЕСТЕН 141 00:11:29,563 --> 00:11:31,315 Как тебе экскурсия по аду? 142 00:11:35,444 --> 00:11:36,654 Почему именно я? 143 00:11:41,158 --> 00:11:42,284 Сначала это было 144 00:11:43,494 --> 00:11:44,328 любопытство. 145 00:11:45,955 --> 00:11:46,997 Я возлагал 146 00:11:47,081 --> 00:11:49,500 большие надежды 147 00:11:49,583 --> 00:11:51,293 на того парня из общаги. 148 00:11:51,794 --> 00:11:53,587 Это, конечно, необязательно, 149 00:11:53,671 --> 00:11:56,590 но правила созданы для всех, так что… 150 00:11:56,674 --> 00:11:59,635 А тебе-то что? 151 00:11:59,719 --> 00:12:01,011 Всё нормально. 152 00:12:01,095 --> 00:12:02,263 Люди смотрят. 153 00:12:08,060 --> 00:12:10,604 Но потом из ниоткуда появился полицейский 154 00:12:12,398 --> 00:12:13,524 и остановил его. 155 00:12:14,233 --> 00:12:17,945 Я покопался в прошлом этого офицера… 156 00:12:18,028 --> 00:12:18,904 СВЕРХСЕКРЕТНО 157 00:12:18,988 --> 00:12:22,199 …и оказалось, что в прошлом он перестрелял кучу народа. 158 00:12:23,659 --> 00:12:26,036 Теперь оружие и трогать не хочет. 159 00:12:26,662 --> 00:12:27,496 Забавно, да? 160 00:12:29,582 --> 00:12:32,001 Это твое лицо настоящее? 161 00:12:33,419 --> 00:12:34,503 Или всё фальшивка? 162 00:12:35,921 --> 00:12:38,257 Тогда мне стало интересно. 163 00:12:40,801 --> 00:12:42,762 «Если бы ты снова взял пистолет, 164 00:12:43,763 --> 00:12:45,306 как бы это тебя изменило?» 165 00:12:47,391 --> 00:12:48,559 Почему именно я? 166 00:12:49,059 --> 00:12:50,936 У нас есть кое-что общее. 167 00:12:51,562 --> 00:12:53,564 Трудное детство, 168 00:12:54,982 --> 00:12:56,525 одержимость местью 169 00:12:57,902 --> 00:13:00,237 и возможность ответить оружием. 170 00:13:00,738 --> 00:13:04,158 Не оправдывай свои действия какой-то выдуманной философией. 171 00:13:06,452 --> 00:13:09,371 Ты просто третьесортный барыга, который наживается 172 00:13:11,415 --> 00:13:12,792 на разжигании страха. 173 00:13:17,797 --> 00:13:20,549 Какая мне теперь разница, 174 00:13:21,050 --> 00:13:22,676 продам ли я еще один ствол? 175 00:13:24,136 --> 00:13:25,387 Мне просто любопытно, 176 00:13:26,347 --> 00:13:28,808 что будет, 177 00:13:29,683 --> 00:13:33,103 если оружие станет широко доступным в этой стране. 178 00:13:36,982 --> 00:13:39,360 Оружием заинтересовалось 179 00:13:39,443 --> 00:13:41,987 куда больше людей, чем я ожидал. 180 00:13:44,615 --> 00:13:47,493 Оружие было единственным способом 181 00:13:48,327 --> 00:13:53,123 выместить сдерживаемые обиды и разочарование. 182 00:13:59,213 --> 00:14:00,840 Мне сейчас ничего не нужно. 183 00:14:02,633 --> 00:14:05,219 Простите. Меня это уже давно беспокоит. 184 00:14:06,554 --> 00:14:10,099 То же было и с капитаном, который был тебе как отец. 185 00:14:14,478 --> 00:14:15,980 То же и с Гёнсук. 186 00:14:22,403 --> 00:14:23,654 Именно оружие… 187 00:14:24,363 --> 00:14:25,406 Спасибо. 188 00:14:26,407 --> 00:14:27,616 …в итоге их спасло. 189 00:14:37,918 --> 00:14:41,005 В мире, где сильные пожирают слабых, 190 00:14:42,339 --> 00:14:46,385 их защитит не твое дешевое сочувствие. 191 00:14:47,011 --> 00:14:50,764 Ответ в оружии, позволяющем вершить свое правосудие. 192 00:14:52,224 --> 00:14:55,936 Поэтому я хочу жить в утопии равенства, 193 00:14:57,479 --> 00:14:58,898 где у всех есть оружие. 194 00:14:59,398 --> 00:15:00,649 Это всё, чего я хочу. 195 00:15:01,150 --> 00:15:01,984 Нет. 196 00:15:02,818 --> 00:15:04,361 Нет такой утопии. 197 00:15:06,739 --> 00:15:09,033 Это просто ад… 198 00:15:11,368 --> 00:15:12,870 …где убивают и умирают. 199 00:15:16,582 --> 00:15:17,583 Какая жалость. 200 00:15:23,464 --> 00:15:24,882 Я думал, хотя бы ты… 201 00:15:27,801 --> 00:15:29,470 …поймешь меня. 202 00:15:31,680 --> 00:15:32,681 Тогда 203 00:15:33,599 --> 00:15:34,767 посмотрим, 204 00:15:35,935 --> 00:15:36,936 кто прав? 205 00:16:05,839 --> 00:16:06,799 Что ты делаешь? 206 00:16:12,388 --> 00:16:14,390 Я покажу тебе мир моей мечты. 207 00:16:16,183 --> 00:16:17,810 Просто смотри. 208 00:16:55,222 --> 00:16:57,224 - Что за грузовик? - В чём дело? 209 00:17:09,737 --> 00:17:13,073 Оружие прямо перед вами. Чего вы ждете? 210 00:17:14,074 --> 00:17:15,284 Скорее разбирайте. 211 00:17:16,493 --> 00:17:17,327 Это оружие! 212 00:17:17,411 --> 00:17:18,412 Это оружие! 213 00:17:25,044 --> 00:17:25,878 Оружие! Сюда! 214 00:17:42,352 --> 00:17:44,938 Оружие раздают из грузовика на площади. 215 00:17:45,022 --> 00:17:46,523 Грузовик обступили люди. 216 00:18:19,181 --> 00:18:20,682 Ах ты сволочь! 217 00:18:22,684 --> 00:18:25,104 - Запросите подкрепление. - Так точно. 218 00:18:52,798 --> 00:18:53,757 Срочные новости. 219 00:18:53,841 --> 00:18:56,385 На сегодняшнем митинге за легализацию оружия 220 00:18:56,468 --> 00:18:58,804 произошла масштабная раздача огнестрела. 221 00:18:59,513 --> 00:19:01,473 Столкновение масс людей 222 00:19:01,557 --> 00:19:04,268 быстро превратило митинг в хаос. 223 00:19:04,810 --> 00:19:07,271 Полиция оцепила территорию 224 00:19:07,354 --> 00:19:09,857 в связи с риском перестрелки на площади 225 00:19:09,940 --> 00:19:13,944 и обязалась конфисковать всё розданное на месте оружие. 226 00:19:14,444 --> 00:19:17,614 Будем предоставлять новые данные по мере поступления. 227 00:20:05,162 --> 00:20:08,248 Сними всё на камеру. Не пропусти ни минуты. 228 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 Хорошо. 229 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 Что еще нам делать, когда перестрелки почти через день? 230 00:20:28,685 --> 00:20:30,646 Опусти оружие, или буду стрелять. 231 00:20:30,729 --> 00:20:34,024 Я просто хочу защитить семью, раз правительство не может. 232 00:20:34,107 --> 00:20:35,567 Что в этом плохого? 233 00:20:36,526 --> 00:20:38,320 - Нет. Нельзя. - Почему нет? 234 00:20:38,403 --> 00:20:40,656 Сидел тихо, а меня чуть не застрелили! 235 00:20:40,739 --> 00:20:42,658 К чёрту! Я не хочу умирать… 236 00:20:42,741 --> 00:20:45,535 Отпусти! Руки прочь! 237 00:20:52,709 --> 00:20:55,420 РАЗДАЧА ОРУЖИЯ НА МИТИНГЕ ПРИВЕЛА К ПАНИКЕ 238 00:21:16,316 --> 00:21:20,988 НЕОЖИДАННАЯ РАЗДАЧА ОРУЖИЯ ВЫЗВАЛА ХАОС НА МИТИНГЕ 239 00:21:57,316 --> 00:21:58,567 Видишь, Ли До? 240 00:22:00,610 --> 00:22:01,445 Если и правда 241 00:22:02,321 --> 00:22:04,990 мир, где у всех есть оружие, — это ад, 242 00:22:06,992 --> 00:22:09,619 то почему так много людей его хотят? 243 00:22:12,080 --> 00:22:13,999 Что может заставить их 244 00:22:15,375 --> 00:22:17,544 взяться за оружие? 245 00:23:19,106 --> 00:23:20,107 Это нынешний мир 246 00:23:21,525 --> 00:23:23,777 так обозлил людей. 247 00:23:26,488 --> 00:23:27,614 Я всего лишь 248 00:23:28,490 --> 00:23:29,991 вручил им оружие. 249 00:23:32,702 --> 00:23:34,329 Это им решать, 250 00:23:35,038 --> 00:23:37,499 спустят ли они курок. 251 00:23:53,223 --> 00:23:54,057 Ли До. 252 00:23:58,228 --> 00:24:00,647 Если сейчас здесь прозвучит выстрел, 253 00:24:01,398 --> 00:24:03,191 что будет с этими людьми? 254 00:24:04,443 --> 00:24:05,861 Ты этого хотел? 255 00:24:09,448 --> 00:24:10,449 Нет. 256 00:24:11,741 --> 00:24:12,951 То, чего я хочу… 257 00:24:14,995 --> 00:24:16,246 …это один выстрел. 258 00:24:26,214 --> 00:24:27,382 Один выстрел, 259 00:24:27,466 --> 00:24:30,218 который заставит этих людей 260 00:24:31,845 --> 00:24:33,555 начать стрелять друг в друга. 261 00:24:41,104 --> 00:24:45,233 Если спустить курок в погоне за местью, 262 00:24:46,818 --> 00:24:48,778 не посеет ли это страх во многих? 263 00:24:49,362 --> 00:24:52,073 Из страха, что без оружия они умрут, 264 00:24:53,116 --> 00:24:54,993 все побегут за оружием. 265 00:24:56,536 --> 00:24:57,913 И такое общество 266 00:24:58,830 --> 00:25:00,207 скоро будет уничтожено. 267 00:25:57,556 --> 00:25:58,807 Не стреляйте! 268 00:26:23,290 --> 00:26:24,833 Не подходите ближе! 269 00:26:25,333 --> 00:26:26,751 Уходите! 270 00:26:34,718 --> 00:26:35,802 Мама! 271 00:27:14,215 --> 00:27:16,092 Пожалуйста, пощадите! 272 00:27:23,058 --> 00:27:24,726 Мама! 273 00:27:32,692 --> 00:27:33,610 Ничего. 274 00:27:36,613 --> 00:27:37,447 Всё хорошо. 275 00:28:31,418 --> 00:28:34,337 РАЗДАЧА ОРУЖИЯ СПРОВОЦИРОВАЛА ВСПЫШКУ АГРЕССИИ 276 00:28:39,884 --> 00:28:43,722 Произошел еще один трагический инцидент. 277 00:28:44,222 --> 00:28:47,892 После массовой стрельбы на стадионе «Кёнин» 278 00:28:48,393 --> 00:28:52,564 пока насчитывается более 70 жертв. 279 00:28:53,231 --> 00:28:55,567 Ожидается рост числа погибших, 280 00:28:55,650 --> 00:28:58,027 поскольку многие в критическом состоянии. 281 00:28:59,988 --> 00:29:02,741 Во время массовой стрельбы на стадионе «Кёнин» 282 00:29:02,824 --> 00:29:07,787 внимание привлек трогательный момент спасения младшего школьника. 283 00:29:08,580 --> 00:29:13,168 Гражданин рисковал жизнью, чтобы защитить ребенка от опасности. 284 00:29:13,668 --> 00:29:17,297 Даже под обстрелом он берег ребенка до самого конца. 285 00:29:54,626 --> 00:30:01,633 МОЛИМСЯ ВМЕСТЕ 286 00:30:09,641 --> 00:30:16,648 БУДЕМ ПОМНИТЬ О ГИБЕЛИ НЕВИННЫХ И СТРОИТЬ БЕЗОПАСНЫЙ МИР 287 00:30:16,731 --> 00:30:20,735 ДА ПОКОЯТСЯ ОНИ С МИРОМ 288 00:30:26,783 --> 00:30:28,326 НЕ СТРЕЛЯЙ ПЕТИЦИЯ ПРОТИВ ОРУЖИЯ 289 00:30:28,409 --> 00:30:29,869 Мы собираем подписи. 290 00:30:30,662 --> 00:30:31,955 Подпишите здесь. 291 00:30:32,038 --> 00:30:33,623 Да, можете подписать тут. 292 00:30:33,706 --> 00:30:35,250 ПУНКТ СДАЧИ НЕЗАКОННОГО ОРУЖИЯ 293 00:30:38,628 --> 00:30:39,504 Всё хорошо. 294 00:30:39,587 --> 00:30:40,588 Спасибо. 295 00:30:47,887 --> 00:30:49,722 - Один пистолет, да? - Да. 296 00:30:50,974 --> 00:30:52,225 Раньше надо было. 297 00:30:56,271 --> 00:30:57,188 Вы молодец. 298 00:31:01,943 --> 00:31:02,861 Распишитесь. 299 00:31:07,574 --> 00:31:09,784 ПАК СОХЁН, ЖЕН. 300 00:31:12,245 --> 00:31:13,246 Хорошего дня. 301 00:31:21,629 --> 00:31:22,881 Слушай. 302 00:31:23,631 --> 00:31:25,008 Ну и ну. 303 00:31:25,091 --> 00:31:27,468 Вид отсюда потрясающий, да? 304 00:31:28,928 --> 00:31:30,763 Я буду в этой комнате. Да. 305 00:31:32,599 --> 00:31:33,433 Что? 306 00:31:33,516 --> 00:31:36,436 Зачем цензурировать мою статью? 307 00:31:37,770 --> 00:31:39,564 Какая еще защита жертв? 308 00:31:41,232 --> 00:31:45,653 Только притроньтесь к моей статье, и я уйду в другую сеть. 309 00:31:54,370 --> 00:31:55,622 Эй, что такое? 310 00:31:55,705 --> 00:32:00,668 Вы хоть представляете, что ваша статья сделала с жизнью моего невинного сына? 311 00:32:01,753 --> 00:32:04,464 Я просила и умоляла вас ее убрать. 312 00:32:04,547 --> 00:32:05,673 Погодите. 313 00:32:05,757 --> 00:32:07,425 Я просто журналист… 314 00:32:36,913 --> 00:32:39,791 Из-за большой потери крови и рака с метастазами 315 00:32:41,000 --> 00:32:43,461 шансов на выздоровление мало. 316 00:33:02,021 --> 00:33:03,940 Хочешь называться бизнесменом — 317 00:33:04,524 --> 00:33:07,986 зарабатывай хотя бы пять долларов на каждый потраченный. 318 00:33:09,529 --> 00:33:10,738 У нас есть вакансия. 319 00:33:11,864 --> 00:33:13,408 Действуйте по плану. 320 00:34:01,748 --> 00:34:02,582 Ладно. 321 00:39:31,994 --> 00:39:36,999 Перевод субтитров: Юлия Эво