1 00:00:11,177 --> 00:00:12,262 [música sentimental] 2 00:00:12,345 --> 00:00:13,596 [Moon Baek] Oh! 3 00:00:16,558 --> 00:00:17,600 E aí, você tá bem? 4 00:00:18,476 --> 00:00:19,310 Hum? 5 00:00:19,811 --> 00:00:22,063 Tô, sim. Tô bem. Eu acho. 6 00:00:24,899 --> 00:00:25,734 Aí… 7 00:00:26,860 --> 00:00:28,820 o que aconteceu quando era pequeno? 8 00:00:29,988 --> 00:00:30,822 Hum? 9 00:00:33,158 --> 00:00:34,576 Disse que a sua mãe morreu. 10 00:00:34,659 --> 00:00:36,661 [música sentimental continua] 11 00:00:37,954 --> 00:00:39,956 [louça bate] 12 00:00:41,458 --> 00:00:43,043 Um ladrão invadiu a nossa casa. 13 00:00:45,920 --> 00:00:47,297 Todos morreram, 14 00:00:48,006 --> 00:00:48,840 menos eu. 15 00:00:51,885 --> 00:00:53,803 Se o meu irmão ainda estivesse vivo… 16 00:00:58,224 --> 00:01:00,060 ele teria mais ou menos a sua idade. 17 00:01:05,899 --> 00:01:07,650 Você nunca pensou em se vingar? 18 00:01:11,446 --> 00:01:13,239 Se quisesse, dava pra achar o cara. 19 00:01:13,990 --> 00:01:16,326 Por que não caçar o desgraçado e, pá, 20 00:01:17,494 --> 00:01:18,661 meter um balaço nele? 21 00:01:19,329 --> 00:01:20,163 Esquece. 22 00:01:20,246 --> 00:01:22,248 [música sentimental continua] 23 00:01:24,167 --> 00:01:25,210 Ei, como assim? 24 00:01:25,919 --> 00:01:28,254 Quer dizer que você é melhor do que eu? 25 00:01:28,338 --> 00:01:32,634 Ele ser preso foi o suficiente pra você, só porque você é policial? 26 00:01:36,346 --> 00:01:38,848 As pessoas não mudam tão fácil. Eu não acredito. 27 00:01:40,600 --> 00:01:44,813 Aqueles malditos que tiraram o meu olho, se eu não tivesse feito alguma coisa, 28 00:01:45,438 --> 00:01:47,398 teriam arrancado de outra pessoa. 29 00:01:47,982 --> 00:01:49,901 Eu acabaria arruinando a minha vida. 30 00:01:51,569 --> 00:01:52,695 Seria a escolha certa? 31 00:02:00,036 --> 00:02:01,246 GATILHO 32 00:02:01,329 --> 00:02:04,958 - [arma engatilha] - [disparo ecoa] 33 00:02:05,041 --> 00:02:06,459 [música esvanece] 34 00:02:11,923 --> 00:02:13,341 [suspira] 35 00:02:14,092 --> 00:02:15,760 Aconteceu de uma hora pra outra. 36 00:02:16,553 --> 00:02:18,513 Eu não tô nem acreditando. 37 00:02:18,596 --> 00:02:19,681 [funga] 38 00:02:33,903 --> 00:02:35,905 [música melancólica] 39 00:02:43,246 --> 00:02:44,622 [suspira] 40 00:02:47,959 --> 00:02:49,961 [música se torna inquietante] 41 00:02:52,130 --> 00:02:53,798 Recebemos uma ligação do Jake. 42 00:02:54,632 --> 00:02:55,466 Ah, é? 43 00:02:56,092 --> 00:02:58,761 Há interessados no que tá acontecendo na Coreia. 44 00:02:58,845 --> 00:03:00,430 Querem entrar em contato. 45 00:03:02,056 --> 00:03:04,601 Fala pra ele que vou decidir depois de conhecê-los. 46 00:03:04,684 --> 00:03:06,853 Certo, mas ele tá bem preocupado. 47 00:03:07,812 --> 00:03:08,646 Comigo? 48 00:03:09,189 --> 00:03:10,773 Ou com o negócio? 49 00:03:12,275 --> 00:03:13,318 [celular vibra] 50 00:03:15,820 --> 00:03:17,822 [música inquietante continua] 51 00:03:22,327 --> 00:03:23,786 REPÓRTER WANG DAE-HYEON 52 00:03:23,870 --> 00:03:26,497 PRECISA SABER DE UMA COISA. LEE DO ACORDOU. 53 00:03:27,790 --> 00:03:29,292 [música para] 54 00:03:31,502 --> 00:03:33,004 [burburinho] 55 00:03:34,631 --> 00:03:36,466 - [Lee Do] Obrigado por virem. - [muxoxo] 56 00:03:38,718 --> 00:03:39,886 [homem 1] Anos atrás, 57 00:03:40,887 --> 00:03:45,141 quando estávamos em missão numa região de conflito civil no Oriente Médio… 58 00:03:45,892 --> 00:03:49,562 [suspira] …quando eu vi todas aquelas pessoas armadas, 59 00:03:50,104 --> 00:03:52,690 desde adultos até criancinhas, eu me perguntei: 60 00:03:52,774 --> 00:03:56,152 "O que aconteceria se as armas fossem liberadas na Coreia?" 61 00:03:56,736 --> 00:04:00,573 [debocha] Na época, eu pensava que nunca aconteceria no nosso país. 62 00:04:02,408 --> 00:04:03,785 [suspira] Então? 63 00:04:04,744 --> 00:04:06,412 Como vai a recuperação das armas? 64 00:04:06,496 --> 00:04:09,499 Depois dos incidentes com o Yu Jeong-tae e o Jeon Won-seong, 65 00:04:09,999 --> 00:04:12,168 e a mudança da direção da investigação, 66 00:04:12,835 --> 00:04:15,713 eles passaram a usar 100% os serviços de entrega. 67 00:04:16,589 --> 00:04:19,801 Estimamos que cerca de 10 mil armas foram distribuídas ao público 68 00:04:19,884 --> 00:04:20,802 nos últimos dias. 69 00:04:20,885 --> 00:04:22,303 - [suspira] - [homem 2] E piorou. 70 00:04:22,387 --> 00:04:26,808 Provavelmente porque o vídeo em que o Do foi baleado acabou indo ao ar. 71 00:04:27,558 --> 00:04:30,311 Conseguiram apelar pro medo das pessoas. 72 00:04:30,395 --> 00:04:33,690 "Se você não quer que isso aconteça, precisa de uma arma." 73 00:04:34,816 --> 00:04:36,234 É o mais aterrorizante… 74 00:04:37,277 --> 00:04:38,653 sobre ter uma arma. 75 00:04:38,736 --> 00:04:39,904 Com certeza. 76 00:04:40,571 --> 00:04:41,781 Todos devem ter pensado: 77 00:04:41,864 --> 00:04:45,243 "Ninguém pode me proteger, então eu preciso fazer isso 78 00:04:45,326 --> 00:04:46,411 com uma arma na mão." 79 00:04:46,911 --> 00:04:48,913 [música tensa] 80 00:04:53,084 --> 00:04:55,211 Vem cá, senhor. Acho que precisa ver isso. 81 00:04:55,295 --> 00:04:57,046 [teclado digita] 82 00:04:57,130 --> 00:04:58,631 ARMAS GRÁTIS 83 00:04:58,715 --> 00:05:01,551 Esse post começou a circular nas redes sociais há pouco tempo. 84 00:05:01,634 --> 00:05:04,929 - E já tem 300 mil compartilhamentos. - [celular vibrando] 85 00:05:08,016 --> 00:05:08,850 Sim, diretor? 86 00:05:08,933 --> 00:05:12,145 O presidente vai fazer um pronunciamento. Pode declarar lei marcial. 87 00:05:12,729 --> 00:05:15,982 Se acontecer, a Coreia voltará a ser um país governado por armas. 88 00:05:16,482 --> 00:05:17,483 Atenção, pessoal! 89 00:05:18,067 --> 00:05:20,945 Vejam quantos agentes temos disponíveis e mobilizem todos. 90 00:05:21,029 --> 00:05:23,906 Precisamos descobrir logo quem liderou essa manifestação. 91 00:05:23,990 --> 00:05:26,159 Não sabemos o que pode acontecer se as coisas escalarem. 92 00:05:26,242 --> 00:05:27,243 [todos] Sim, senhor. 93 00:05:27,952 --> 00:05:29,871 [música se torna dramática] 94 00:05:29,954 --> 00:05:30,872 [celular vibra] 95 00:05:32,999 --> 00:05:34,208 FOTO EM ANEXO 96 00:05:34,292 --> 00:05:35,501 Hã? 97 00:05:36,836 --> 00:05:38,296 O quê? O que foi? 98 00:05:39,547 --> 00:05:40,590 [homem 2] Olha isso. 99 00:05:41,215 --> 00:05:42,383 Olha. O que é isso? 100 00:05:43,676 --> 00:05:44,802 [homem 1 desacredita] 101 00:05:45,345 --> 00:05:47,472 Uma manifestação a favor da posse de armas? 102 00:05:47,555 --> 00:05:49,307 ENCONTRO PARA APOIADORES 103 00:05:49,390 --> 00:05:53,144 Uma aglomeração de pessoas numa hora dessas pode levar ao desastre. 104 00:05:55,021 --> 00:05:56,689 [multidão] Liberem! Liberem! 105 00:05:56,773 --> 00:06:00,943 A ocorrência sem precedentes de tiroteios em massa e a distribuição ilegal de armas, 106 00:06:01,027 --> 00:06:04,906 levaram a pedidos para que a Coreia legalizasse a posse de armas. 107 00:06:04,989 --> 00:06:07,241 Agora, os manifestantes a favor das armas 108 00:06:07,325 --> 00:06:10,578 se organizaram para fazer suas vozes serem ouvidas pelo governo. 109 00:06:11,079 --> 00:06:13,039 Em resposta, os manifestantes antiarmas 110 00:06:13,122 --> 00:06:17,335 organizaram uma contramanifestação, gerando inquietação sobre um confronto. 111 00:06:17,418 --> 00:06:19,670 Por acaso, algum de vocês já foi baleado? 112 00:06:20,254 --> 00:06:23,925 Eu quase morri por causa de um louco. Eu tenho o direito de me defender! 113 00:06:24,008 --> 00:06:26,219 Vivemos nossas vidas muito bem sem armas! 114 00:06:26,302 --> 00:06:30,139 Com todas essas armas disponíveis, vai saber o que pode acontecer agora! 115 00:06:30,223 --> 00:06:33,518 - Tô errado? - Pelo futuro e pela nossa família! 116 00:06:34,143 --> 00:06:35,978 Não podemos permitir armas jamais! 117 00:06:36,062 --> 00:06:38,189 Armas agora! Agora! 118 00:06:38,272 --> 00:06:42,151 - Agora! Agora! Agora! Agora! - [gritos indistintos da multidão] 119 00:06:45,279 --> 00:06:46,531 [celular vibrando] 120 00:06:51,744 --> 00:06:52,620 Oi, mãe. 121 00:06:53,162 --> 00:06:55,123 Oi, So-hyeon. Cê ainda tá no hospital? 122 00:06:55,665 --> 00:06:56,833 Hum. 123 00:06:56,916 --> 00:06:59,710 - Eu acabei pegando o turno da noite. - Hum. 124 00:06:59,794 --> 00:07:01,504 E como é que cê tá? Você tá bem? 125 00:07:01,587 --> 00:07:03,381 E por que é que eu não taria bem? 126 00:07:03,464 --> 00:07:05,883 Ouvi dizer que teve muitos tiroteios ultimamente. 127 00:07:05,967 --> 00:07:08,261 As coisas devem tá caóticas aí no hospital. 128 00:07:08,344 --> 00:07:11,097 Ô mãe, eu tenho que trabalhar. Até mais. 129 00:07:11,180 --> 00:07:12,390 Ah, tudo bem. 130 00:07:13,933 --> 00:07:15,309 [campainha do elevador soa] 131 00:07:16,561 --> 00:07:17,770 [porta do elevador abre] 132 00:07:20,189 --> 00:07:23,025 [pessoa tosse ao fundo] 133 00:07:40,209 --> 00:07:41,377 [Lee Do] Policial Jang… 134 00:07:41,919 --> 00:07:43,754 acho que preciso ir na manifestação. 135 00:07:47,425 --> 00:07:48,468 Pode ir, senhor. 136 00:07:49,552 --> 00:07:51,804 Darei ao sargento Cho uma despedida adequada. 137 00:07:54,640 --> 00:07:55,808 Muito obrigado. 138 00:08:10,573 --> 00:08:11,782 [enfermeira 1] Escuta! 139 00:08:11,866 --> 00:08:14,619 Eu não te disse que não ia aceitar você me questionando? 140 00:08:15,119 --> 00:08:15,953 Me desculpa. 141 00:08:16,037 --> 00:08:16,871 Ah! 142 00:08:17,622 --> 00:08:21,334 Acha que tá aqui há tempo suficiente pra questionar as pessoas? 143 00:08:21,417 --> 00:08:23,503 Só aceita os turnos e pronto. 144 00:08:23,586 --> 00:08:24,879 Tá certo, me desculpa. 145 00:08:24,962 --> 00:08:26,172 [enfermeira 2 desdenha] 146 00:08:31,344 --> 00:08:32,178 Olha… 147 00:08:33,054 --> 00:08:34,764 uma palavrinha pra chefe 148 00:08:35,473 --> 00:08:38,518 e toda sua carreira já era num piscar de olhos. 149 00:08:39,060 --> 00:08:41,229 Por que você não pensa nisso? 150 00:08:45,608 --> 00:08:48,528 - Se ela fizer de novo, me conta. - [enfermeira 1] É irritante. 151 00:08:48,611 --> 00:08:50,613 [enfermeira 2] Hoje tem dakbal! 152 00:08:50,696 --> 00:08:53,115 - [enfermeira 1] No mesmo lugar? - [enfermeira 2] Claro. 153 00:08:53,199 --> 00:08:54,784 Nem precisa perguntar. 154 00:08:54,867 --> 00:08:56,827 [música melancólica] 155 00:09:17,181 --> 00:09:18,432 [arma clica] 156 00:09:21,310 --> 00:09:22,520 [arma bate na caixa] 157 00:09:24,730 --> 00:09:26,732 [música se torna tensa] 158 00:09:35,116 --> 00:09:37,451 Se legalizarem a posse de armas, 159 00:09:38,327 --> 00:09:41,163 viveremos em um mundo onde coletes à prova de balas 160 00:09:41,247 --> 00:09:44,125 serão uma necessidade, como as máscaras foram na pandemia! 161 00:09:44,208 --> 00:09:46,460 Queremos que liberem as armas! 162 00:09:46,544 --> 00:09:49,714 [todos] Liberem as armas! Liberem as armas! Liberem as armas! 163 00:09:50,298 --> 00:09:52,091 Esse é o mundo em que querem viver? 164 00:09:52,174 --> 00:09:54,260 [multidão grita] Sem armas! Sem armas! 165 00:09:54,844 --> 00:09:57,471 [apresentadora 1] O número de manifestantes a favor da posse de armas 166 00:09:57,555 --> 00:10:00,474 ultrapassou as estimativas da polícia e continua a crescer. 167 00:10:00,558 --> 00:10:02,560 [apresentador 1] Enquanto a polícia prepara agentes, 168 00:10:02,643 --> 00:10:04,979 dedica esforços para perseguir os responsáveis… 169 00:10:05,062 --> 00:10:07,148 [apresentadora 2] …presidiu o NSC e mobilizou a polícia 170 00:10:07,231 --> 00:10:08,774 para um possível confronto… 171 00:10:08,858 --> 00:10:11,319 [apresentador 2] A polícia acredita que Blue Brown está por trás 172 00:10:11,402 --> 00:10:13,779 do protesto organizado pelas redes sociais. 173 00:10:13,863 --> 00:10:16,198 [apresentadora 3] Estão procurando a base do grupo, 174 00:10:16,282 --> 00:10:18,367 mas não encontraram nenhuma pista. 175 00:10:18,951 --> 00:10:20,745 [celular vibrando] 176 00:10:20,828 --> 00:10:22,830 [gritos de ordem dos manifestantes] 177 00:10:23,831 --> 00:10:25,833 [música tensa continua] 178 00:10:26,500 --> 00:10:28,628 NÚMERO DESCONHECIDO 179 00:10:28,711 --> 00:10:31,756 [celular continua vibrando] 180 00:10:31,839 --> 00:10:34,216 [gritos indistintos dos manifestantes] 181 00:10:40,222 --> 00:10:42,642 [música esvanece] 182 00:10:42,725 --> 00:10:44,894 [passos ecoam] 183 00:10:45,603 --> 00:10:47,605 [música inquietante] 184 00:10:58,741 --> 00:11:00,743 [música se intensifica] 185 00:11:10,753 --> 00:11:11,671 [arma clica] 186 00:11:29,563 --> 00:11:31,315 Gostou do passeio pelo inferno? 187 00:11:35,444 --> 00:11:36,654 Por que me escolheu? 188 00:11:37,780 --> 00:11:39,031 [ri] 189 00:11:41,242 --> 00:11:42,493 Eu acho que eu tava… 190 00:11:43,661 --> 00:11:44,912 curioso. 191 00:11:45,955 --> 00:11:46,997 Eu tinha 192 00:11:47,581 --> 00:11:49,417 grandes expectativas 193 00:11:49,917 --> 00:11:51,836 pro cara do gosiwon. 194 00:11:51,919 --> 00:11:55,506 Apesar de não ser obrigatório, essas regras foram feitas pra todo mundo. 195 00:11:55,589 --> 00:11:57,717 - Então, por favor, você pode… - [suspira] 196 00:11:57,800 --> 00:11:59,635 Cê tá incomodado por quê, hein? 197 00:11:59,719 --> 00:12:02,263 Eu tô bem. Tá todo mundo me olhando. 198 00:12:02,346 --> 00:12:03,723 [suspira] 199 00:12:05,057 --> 00:12:07,059 [música se intensifica] 200 00:12:08,227 --> 00:12:10,980 Mas aí eu ouvi dizer que um policial apareceu do nada 201 00:12:12,565 --> 00:12:14,150 e conseguiu parar ele. 202 00:12:14,817 --> 00:12:17,945 Então eu investiguei e descobri que ele era um atirador… 203 00:12:18,028 --> 00:12:18,904 CONFIDENCIAL 204 00:12:18,988 --> 00:12:22,366 …que já tinha matado muita gente em épocas de guerra, 205 00:12:23,826 --> 00:12:26,287 mas agora se recusa a pegar em uma arma. 206 00:12:26,871 --> 00:12:28,080 Engraçado. 207 00:12:29,832 --> 00:12:32,752 Eu me perguntei se essa pose era de fachada 208 00:12:33,544 --> 00:12:34,670 ou era real. 209 00:12:36,172 --> 00:12:38,507 Foi quando eu tive uma ideia interessante. 210 00:12:38,591 --> 00:12:39,633 [música cessa] 211 00:12:40,926 --> 00:12:42,970 Se você pegasse em uma arma de novo, 212 00:12:43,804 --> 00:12:45,306 como isso te mudaria? 213 00:12:45,389 --> 00:12:47,349 [música ameaçadora] 214 00:12:47,433 --> 00:12:50,936 - Quem é você pra me testar? - [Moon Baek] A gente tem coisas em comum. 215 00:12:51,729 --> 00:12:53,689 A gente teve uma infância miserável, 216 00:12:54,899 --> 00:12:56,609 obsessão por vingança 217 00:12:57,902 --> 00:13:00,654 e a decisão de usar uma arma nessa vingança. 218 00:13:00,738 --> 00:13:04,283 Não finja que tem uma filosofia pra justificar as suas ações. 219 00:13:06,535 --> 00:13:09,205 Você é só um vendedor de quinta que lucra… 220 00:13:11,540 --> 00:13:13,375 incitando o medo nas pessoas. 221 00:13:13,918 --> 00:13:15,336 - [ri] - [música esvanece] 222 00:13:16,378 --> 00:13:17,254 [inspira] 223 00:13:18,047 --> 00:13:21,050 Mas por que você acha que me eu importaria com o lucro? 224 00:13:21,133 --> 00:13:23,093 Ou com venda de armas? 225 00:13:23,177 --> 00:13:24,053 [música tensa] 226 00:13:24,136 --> 00:13:25,554 O que eu quero saber é: 227 00:13:26,931 --> 00:13:29,225 o que aconteceria se distribuíssem 228 00:13:29,767 --> 00:13:31,310 armas nesse país 229 00:13:32,144 --> 00:13:33,896 pra todos os cidadãos. 230 00:13:35,898 --> 00:13:36,732 [ri] 231 00:13:37,274 --> 00:13:41,153 Tem muito mais gente do que eu imaginava querendo uma arma. [ri] 232 00:13:41,237 --> 00:13:42,822 Que interessante. 233 00:13:44,907 --> 00:13:48,744 As armas eram a única forma de aliviar o ressentimento 234 00:13:48,828 --> 00:13:50,079 e a frustração 235 00:13:50,955 --> 00:13:53,415 reprimidos por tanto tempo. 236 00:13:59,213 --> 00:14:00,840 [Lee Do] Não preciso de nada. Está bem. 237 00:14:02,633 --> 00:14:05,219 Com licença. Isso tá me incomodando. 238 00:14:06,512 --> 00:14:08,597 Foi o caso do sargento Cho, 239 00:14:09,098 --> 00:14:10,683 que era como um pai pra você. 240 00:14:10,766 --> 00:14:12,226 [música tensa continua] 241 00:14:14,478 --> 00:14:15,813 E da Kyeong-suk. 242 00:14:22,403 --> 00:14:24,405 No final, foi uma arma… 243 00:14:24,488 --> 00:14:25,406 Obrigada. 244 00:14:26,407 --> 00:14:28,033 …que salvou eles. 245 00:14:28,742 --> 00:14:32,079 [música intensifica e para] 246 00:14:32,162 --> 00:14:33,289 [armas engatilham] 247 00:14:37,918 --> 00:14:40,254 Em um mundo onde os fortes devoram os fracos 248 00:14:40,337 --> 00:14:41,422 dia sim, dia não, 249 00:14:42,339 --> 00:14:46,468 não é a sua simpatia barata que pode proteger eles o tempo todo, né? 250 00:14:47,803 --> 00:14:51,181 A arma que pode executar a própria justiça que é a resposta. 251 00:14:52,474 --> 00:14:56,353 Eu quero viver em uma utopia igualitária onde todos têm uma arma. 252 00:14:57,646 --> 00:14:58,898 É só isso que eu quero. 253 00:14:59,565 --> 00:15:00,608 É pedir demais? 254 00:15:01,150 --> 00:15:01,984 Não. 255 00:15:02,943 --> 00:15:04,528 Essa utopia não existe. 256 00:15:04,612 --> 00:15:06,280 [música tensa] 257 00:15:06,906 --> 00:15:09,033 Isso não é nada além de um inferno… 258 00:15:11,452 --> 00:15:13,454 onde as pessoas matam e são mortas. 259 00:15:14,788 --> 00:15:15,706 [ri] 260 00:15:16,665 --> 00:15:17,583 Mas que pena. 261 00:15:23,297 --> 00:15:24,715 Eu pensei que… 262 00:15:28,052 --> 00:15:30,054 você, dentre todos, me entenderia. 263 00:15:31,680 --> 00:15:32,681 Então… 264 00:15:33,599 --> 00:15:34,767 vamos provar 265 00:15:36,018 --> 00:15:37,061 quem é que tá certo? 266 00:15:37,978 --> 00:15:39,980 [efeito ameaçador] 267 00:15:40,064 --> 00:15:42,066 [música tensa continua] 268 00:15:45,486 --> 00:15:48,781 - [caminhão buzina] - [gritaria] 269 00:15:56,205 --> 00:15:58,290 [mulher 1] Você tá bem? Machucou? 270 00:15:58,374 --> 00:15:59,959 - [mulher 2] Tô bem. - [mulher 1] Tá? 271 00:16:00,042 --> 00:16:01,502 [homem 1] O que tem nesse caminhão? 272 00:16:02,419 --> 00:16:04,421 [música tensa continua] 273 00:16:05,839 --> 00:16:06,799 O que tá fazendo? 274 00:16:12,930 --> 00:16:14,974 Vou te mostrar o mundo que eu quero ver. 275 00:16:16,684 --> 00:16:17,810 Fica aqui e vigia ele. 276 00:16:17,893 --> 00:16:19,895 [música se torna sombria] 277 00:16:24,858 --> 00:16:27,444 [diálogos indistintos] 278 00:16:28,404 --> 00:16:29,655 [porta do elevador abre] 279 00:16:34,326 --> 00:16:35,160 [arma engatilha] 280 00:16:54,179 --> 00:16:55,139 [música esvanece] 281 00:16:55,222 --> 00:16:57,224 [diálogos indistintos] 282 00:17:03,063 --> 00:17:07,276 - [microfonia] - [manifestantes gritam] 283 00:17:07,359 --> 00:17:09,653 - [homem 2] Que é isso, cara! - [reclamações] 284 00:17:10,279 --> 00:17:13,073 São as armas que vocês queriam. O que tão esperando? 285 00:17:13,157 --> 00:17:15,284 - [música tensa] - Vão pegar. 286 00:17:15,951 --> 00:17:17,911 - Como assim? - Armas! São armas! 287 00:17:17,995 --> 00:17:20,372 [alvoroço] 288 00:17:21,832 --> 00:17:23,500 - [grunhe] - [disparo] 289 00:17:23,584 --> 00:17:26,462 - [alvoroço] - Rápido! 290 00:17:29,131 --> 00:17:30,591 [música tensa continua] 291 00:17:31,341 --> 00:17:32,217 Vai! 292 00:17:32,926 --> 00:17:34,053 [grunhe] 293 00:17:35,888 --> 00:17:37,139 - [disparo] - [grunhido] 294 00:17:37,222 --> 00:17:39,975 - [múltiplos disparos] - [mercenário 1 grunhe, geme] 295 00:17:40,476 --> 00:17:42,269 - [sirene soa] - [alvoroço] 296 00:17:42,352 --> 00:17:44,938 [oficial] Estão distribuindo armas no meio da praça. 297 00:17:45,022 --> 00:17:46,940 Os cidadãos estão avançando pro veículo. 298 00:17:55,449 --> 00:17:57,201 [múltiplos disparos] 299 00:17:58,786 --> 00:18:01,038 [música tensa continua] 300 00:18:03,957 --> 00:18:05,375 [mercenário 2 grita, geme] 301 00:18:07,169 --> 00:18:08,253 [grunhe] 302 00:18:09,755 --> 00:18:11,757 [alvoroço continua] 303 00:18:22,768 --> 00:18:25,104 - Pede ajuda pra operações especiais. - Certo. 304 00:18:26,814 --> 00:18:28,816 [música dramática] 305 00:18:33,946 --> 00:18:35,489 [mercenário 3 grunhe] 306 00:18:36,698 --> 00:18:37,533 [grunhe] 307 00:18:37,616 --> 00:18:38,450 [grunhe] 308 00:18:39,368 --> 00:18:40,244 [geme] 309 00:18:44,706 --> 00:18:45,874 [grunhe] 310 00:18:48,585 --> 00:18:49,461 [grunhe] 311 00:18:53,006 --> 00:18:54,258 [apresentador] Notícia urgente. 312 00:18:54,341 --> 00:18:58,345 Houve uma distribuição repentina e em grande escala de armas de fogo 313 00:18:58,428 --> 00:19:01,890 na manifestação pró-legalização da posse de armas hoje. 314 00:19:01,974 --> 00:19:04,935 Um grupo de cidadãos descontrolados gerou tumulto, 315 00:19:05,018 --> 00:19:07,271 transformando a manifestação em caos. 316 00:19:07,354 --> 00:19:11,191 A polícia isolou a área para evitar a ocorrência de tiroteios na praça 317 00:19:11,275 --> 00:19:12,860 e anunciou que fará o possível 318 00:19:12,943 --> 00:19:16,155 para confiscar todas as armas distribuídas no local. 319 00:19:16,238 --> 00:19:18,198 Vamos seguir atualizando informações. 320 00:19:18,282 --> 00:19:19,867 [música dramática suaviza] 321 00:19:24,830 --> 00:19:25,706 [arma clica] 322 00:19:29,293 --> 00:19:31,295 [música cessa] 323 00:19:51,023 --> 00:19:53,108 [alvoroço] 324 00:19:53,734 --> 00:19:55,152 [apito soa] 325 00:20:05,162 --> 00:20:08,248 Eu quero que você filme tudo. Tudinho. 326 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 Tá. 327 00:20:10,500 --> 00:20:12,502 [pop rock melancólico] 328 00:20:21,136 --> 00:20:22,638 - Sai da minha frente! - [geme] 329 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 O que a gente pode fazer se tem tiroteios praticamente todo dia? 330 00:20:28,685 --> 00:20:30,646 Abaixa a arma ou eu vou atirar. 331 00:20:30,729 --> 00:20:34,316 Só quero proteger a minha família, já que o governo não faz nada! 332 00:20:34,399 --> 00:20:36,443 O que tem de errado nisso? [chora] 333 00:20:36,526 --> 00:20:38,237 - Vocês não podem! - [mulher 1] Por que não? 334 00:20:38,320 --> 00:20:40,822 Tava cuidando da minha vida quando quase fui morto! 335 00:20:40,906 --> 00:20:42,783 Foda-se! Não quero morrer! Vou atirar primeiro! 336 00:20:42,866 --> 00:20:45,535 - Solta! - Solta ele! Solta! 337 00:20:45,619 --> 00:20:48,664 - [alvoroço continua] - [pop rock melancólico continua] 338 00:20:52,709 --> 00:20:55,420 ARMAS ENTREGUES EM MANIFESTAÇÃO PÂNICO NO LOCAL 339 00:21:02,928 --> 00:21:04,930 [pop rock melancólico continua] 340 00:21:09,977 --> 00:21:12,562 ARMAS ENTREGUES EM MANIFESTAÇÃO PÂNICO NO LOCAL 341 00:21:16,316 --> 00:21:20,988 DISTRIBUIÇÃO INESPERADA DE ARMAS GERA CAOS EM MANIFESTAÇÃO 342 00:21:24,241 --> 00:21:26,243 [pop rock melancólico continua] 343 00:21:57,232 --> 00:21:58,734 [Moon Baek] Viu isso, Lee Do? 344 00:22:00,944 --> 00:22:05,574 Se um mundo onde todo mundo tem uma arma é um inferno, como você diz… 345 00:22:05,657 --> 00:22:07,242 [sons abafados] 346 00:22:07,326 --> 00:22:09,911 …por que tantas pessoas querem armas? 347 00:22:12,789 --> 00:22:18,086 O que fez com que essas pessoas tivessem que pegar numa arma? 348 00:22:24,426 --> 00:22:26,428 [pop rock melancólico continua] 349 00:22:40,692 --> 00:22:43,153 [pop rock esvanece] 350 00:22:43,236 --> 00:22:44,738 [pino tilinta] 351 00:22:44,821 --> 00:22:47,199 - [efeito desconcertante] - [gás sibilando] 352 00:22:47,282 --> 00:22:49,201 [música sombria] 353 00:22:50,660 --> 00:22:53,622 [apito soa] 354 00:22:55,665 --> 00:22:57,667 [alvoroço continua abafado] 355 00:23:02,297 --> 00:23:04,299 [lata zune] 356 00:23:05,258 --> 00:23:06,176 [lata tilinta] 357 00:23:06,259 --> 00:23:07,677 [zune] 358 00:23:13,767 --> 00:23:15,769 [música sombria continua] 359 00:23:19,272 --> 00:23:20,649 [Moon Baek] Foi esse mundo 360 00:23:21,525 --> 00:23:23,860 que deixou as pessoas com raiva. 361 00:23:24,403 --> 00:23:25,695 [passos ecoando] 362 00:23:26,738 --> 00:23:28,240 Tudo o que eu fiz 363 00:23:28,740 --> 00:23:30,909 foi entregar uma arma pra elas. 364 00:23:32,702 --> 00:23:35,831 Elas podem puxar o gatilho ou não. 365 00:23:36,331 --> 00:23:37,499 A escolha é delas. 366 00:23:38,375 --> 00:23:39,668 [passos seguem ecoando] 367 00:23:42,546 --> 00:23:44,548 [alvoroço continua abafado] 368 00:23:44,631 --> 00:23:46,633 [gás sibilando] 369 00:23:51,221 --> 00:23:53,014 - [música tensa] - [ofega] 370 00:23:53,515 --> 00:23:55,016 - [Moon Baek] Lee Do. - [ofega] 371 00:23:57,144 --> 00:23:58,145 [arma clica] 372 00:23:58,228 --> 00:24:00,772 Se fosse disparado um tiro aqui e agora, 373 00:24:01,398 --> 00:24:03,692 o que ia acontecer com essas pessoas? 374 00:24:04,693 --> 00:24:06,111 Era isso que você queria? 375 00:24:06,736 --> 00:24:09,156 [apito soa] 376 00:24:09,656 --> 00:24:10,574 [Moon Baek] Não. 377 00:24:12,075 --> 00:24:13,368 O que eu quero é… 378 00:24:15,370 --> 00:24:16,621 um único tiro. 379 00:24:17,706 --> 00:24:19,708 [música tensa continua] 380 00:24:26,381 --> 00:24:27,382 Um único tiro 381 00:24:27,466 --> 00:24:31,470 que faça com que todas essas pessoas atirem umas nas outras. 382 00:24:41,271 --> 00:24:45,442 Puxar um gatilho de uma arma pra se vingar não espalharia medo 383 00:24:46,818 --> 00:24:48,778 no coração de várias pessoas? 384 00:24:49,654 --> 00:24:52,073 Elas ficariam com medo de morrer sem uma arma, 385 00:24:53,116 --> 00:24:54,993 aí ficariam desesperadas pra ter uma. 386 00:24:56,786 --> 00:24:58,288 Com isso, essa sociedade 387 00:24:59,080 --> 00:25:00,248 logo acabaria. 388 00:25:01,625 --> 00:25:03,627 [música tensa continua] 389 00:25:05,795 --> 00:25:07,380 [efeito dramático] 390 00:25:07,964 --> 00:25:09,966 [alvoroço continua] 391 00:25:18,308 --> 00:25:19,309 [disparo] 392 00:25:23,647 --> 00:25:26,066 - [música se intensifica] - [ofega] 393 00:25:36,368 --> 00:25:38,703 - [música esvanece] - [Lee Do ofegando] 394 00:25:51,591 --> 00:25:53,593 [tiroteio] 395 00:25:53,677 --> 00:25:55,679 [gritos indistintos] 396 00:25:57,556 --> 00:25:59,558 [falas indistintas dos manifestantes] 397 00:26:00,183 --> 00:26:01,643 [suspira] 398 00:26:01,726 --> 00:26:03,436 - [ofega] - [música comovente] 399 00:26:04,688 --> 00:26:07,440 - [disparos continuam] - [gritos indistintos continuam] 400 00:26:11,987 --> 00:26:14,239 [Moon Baek respirando debilmente] 401 00:26:23,790 --> 00:26:25,917 [abafado] Não se aproxima! [grunhe] 402 00:26:26,501 --> 00:26:27,919 [grunhe] 403 00:26:28,003 --> 00:26:28,962 [disparo] 404 00:26:29,045 --> 00:26:31,047 [manifestantes continuam gritando] 405 00:26:31,881 --> 00:26:33,883 [disparos continuam] 406 00:26:37,387 --> 00:26:40,056 [menino chorando] 407 00:26:41,808 --> 00:26:44,477 - [música comovente continua] - [choro continua] 408 00:26:57,198 --> 00:26:59,200 [Lee Do ofega] 409 00:26:59,826 --> 00:27:00,702 [homem grunhe] 410 00:27:04,331 --> 00:27:05,248 [grunhe] 411 00:27:07,083 --> 00:27:08,501 [baque ecoa] 412 00:27:09,336 --> 00:27:11,338 [menino continua chorando] 413 00:27:11,421 --> 00:27:13,548 [Lee Do ofega] 414 00:27:14,799 --> 00:27:16,092 [menino] Me ajuda! 415 00:27:16,801 --> 00:27:19,179 [menino continua chorando] 416 00:27:23,683 --> 00:27:24,726 Mãe! 417 00:27:28,938 --> 00:27:30,106 [ofega] 418 00:27:32,525 --> 00:27:33,652 [abafado] Tá tudo bem. 419 00:27:34,861 --> 00:27:36,029 [ofega] 420 00:27:36,863 --> 00:27:37,864 Você tá bem. 421 00:27:40,241 --> 00:27:42,243 [música comovente continua] 422 00:28:08,478 --> 00:28:10,480 [música comovente continua] 423 00:28:24,619 --> 00:28:26,329 [música esvanece] 424 00:28:29,416 --> 00:28:30,917 [música melancólica] 425 00:28:31,000 --> 00:28:34,337 DISTRIBUIÇÃO DE ARMAS PROVOCA ESCALADA DE VIOLÊNCIA EM MANIFESTAÇÃO 426 00:28:40,260 --> 00:28:43,722 [apresentador 1] É mais uma tragédia que a população nacional sofre. 427 00:28:44,389 --> 00:28:48,017 Até agora, o tiroteio em massa que ocorreu no Estádio Gyeongin 428 00:28:48,518 --> 00:28:51,604 registrou, no momento, mais de 70 vítimas. 429 00:28:52,105 --> 00:28:55,108 Espera-se que o número de mortos aumente ainda mais, 430 00:28:55,859 --> 00:28:58,862 já que muitos ficaram gravemente feridos. 431 00:29:00,447 --> 00:29:03,324 [apresentador 2] No meio do tiroteio no Estádio Gyeongin, 432 00:29:03,408 --> 00:29:05,076 aconteceu uma história comovente 433 00:29:05,160 --> 00:29:08,204 de um cidadão que salvou a vida de uma criança. 434 00:29:08,288 --> 00:29:11,416 O cidadão protegeu a criança em uma situação perigosa, 435 00:29:11,499 --> 00:29:13,168 arriscando a própria vida. 436 00:29:13,251 --> 00:29:17,297 Ele manteve a criança segura até o fim, mesmo em meio a tiros. 437 00:29:18,840 --> 00:29:20,842 [música melancólica continua] 438 00:29:38,193 --> 00:29:39,110 [câmera clica] 439 00:29:54,626 --> 00:30:00,715 VAMOS ORAR PELAS VÍTIMAS 440 00:30:00,799 --> 00:30:01,966 [câmeras clicando] 441 00:30:06,638 --> 00:30:08,640 [música melancólica continua] 442 00:30:09,641 --> 00:30:12,018 VAMOS CRIAR UM MUNDO SEGURO 443 00:30:13,520 --> 00:30:16,648 NÃO VAMOS ESQUECER DAS VIDAS INOCENTES PERDIDAS 444 00:30:16,731 --> 00:30:19,317 QUE AS VÍTIMAS DESCANSEM EM PAZ 445 00:30:19,400 --> 00:30:21,402 [música para] 446 00:30:21,486 --> 00:30:26,699 EU GOSTARIA DE PODER VÊ-LO NOVAMENTE, MESMO NOS MEUS SONHOS 447 00:30:26,783 --> 00:30:28,409 - [homem 1] Por favor. - [mulher 1] Assine. 448 00:30:28,493 --> 00:30:30,703 Estamos juntando assinaturas pra uma petição antiarmas. 449 00:30:30,787 --> 00:30:32,121 [mulher 2] Assine aqui. 450 00:30:32,205 --> 00:30:33,957 - [homem 1] Pode assinar - [homem 2] Obrigado. 451 00:30:34,040 --> 00:30:35,250 DEIXE ARMAS ILEGAIS AQUI 452 00:30:35,333 --> 00:30:36,334 [mulher 3] Obrigada. 453 00:30:38,670 --> 00:30:39,504 Tá. 454 00:30:40,296 --> 00:30:41,214 Muito obrigado. 455 00:30:43,049 --> 00:30:44,926 [Jang suspira] 456 00:30:48,137 --> 00:30:50,306 - Tá entregando uma arma, correto? - Sim. 457 00:30:51,057 --> 00:30:52,517 Acho que já passou da hora. 458 00:30:56,354 --> 00:30:57,647 Tomou a decisão certa. 459 00:31:02,193 --> 00:31:03,653 Pode assinar aqui, por favor. 460 00:31:07,574 --> 00:31:09,784 PARK SO-HYEON - MULHER 461 00:31:12,453 --> 00:31:13,371 Bom dia. 462 00:31:22,130 --> 00:31:23,339 [Dae-hyeon] E aí, cara! 463 00:31:23,840 --> 00:31:25,216 Ah! 464 00:31:25,300 --> 00:31:27,760 A vista daqui é incrível, não é? 465 00:31:29,178 --> 00:31:31,139 Eu vou usar essa sala. Hã… 466 00:31:32,599 --> 00:31:33,433 Quê? 467 00:31:33,516 --> 00:31:36,060 Por que você censurou o meu artigo sem me avisar? 468 00:31:37,896 --> 00:31:39,355 Pra proteger as vítimas? 469 00:31:41,274 --> 00:31:42,525 Quem liga pra isso? 470 00:31:42,609 --> 00:31:45,862 Se mudar uma vírgula do meu artigo, vou pra outra emissora. 471 00:31:50,617 --> 00:31:52,869 - [suspira] - [música sombria] 472 00:31:53,870 --> 00:31:56,122 [arfa] Puta merda! Que é isso? 473 00:31:56,205 --> 00:31:57,665 Você faz alguma ideia 474 00:31:58,416 --> 00:32:01,669 do que o seu artigo fez com a vida de pessoas inocentes? 475 00:32:02,253 --> 00:32:04,964 Eu pedi e implorei pra você tirar do ar. [chora] 476 00:32:05,048 --> 00:32:07,342 Espera. Eu sou o repórter, é só eu re… 477 00:32:07,425 --> 00:32:08,301 Não ati… 478 00:32:09,218 --> 00:32:10,219 [baque] 479 00:32:10,845 --> 00:32:12,847 [música sombria continua] 480 00:32:36,955 --> 00:32:39,874 Ele perdeu muito sangue, e o câncer já se espalhou. 481 00:32:41,000 --> 00:32:43,795 Então vai ser difícil pra ele se recuperar. 482 00:32:48,007 --> 00:32:50,009 [música sombria continua] 483 00:32:57,266 --> 00:32:59,477 [monitor bipando] 484 00:33:02,480 --> 00:33:04,524 Pra dizer que é um homem de negócios, 485 00:33:04,607 --> 00:33:08,403 é melhor ganhar cinco dólares para cada dólar que gasta, no mínimo. 486 00:33:09,654 --> 00:33:10,738 Temos uma abertura. 487 00:33:11,990 --> 00:33:13,408 Proceda conforme planejado. 488 00:33:15,284 --> 00:33:17,286 [música sombria continua] 489 00:33:21,040 --> 00:33:22,208 [monitor bipando] 490 00:33:39,600 --> 00:33:41,602 [música esvanece] 491 00:33:43,980 --> 00:33:45,982 [ruídos urbanos] 492 00:33:57,785 --> 00:33:59,787 [música suave] 493 00:34:01,748 --> 00:34:02,832 Certo. 494 00:34:07,962 --> 00:34:09,172 [Sra Oh expira] 495 00:34:19,932 --> 00:34:21,976 [música suave continua] 496 00:34:26,481 --> 00:34:28,483 [burburinho das crianças] 497 00:34:45,750 --> 00:34:48,252 [alerta na faixa de pedestres soando] 498 00:34:55,343 --> 00:34:57,345 [música suave continua] 499 00:35:01,099 --> 00:35:02,433 [diálogo inaudível] 500 00:35:07,313 --> 00:35:09,315 [diálogo inaudível continua] 501 00:35:21,452 --> 00:35:23,454 [música esvanece] 502 00:35:38,636 --> 00:35:40,638 [rock instrumental tocando] 503 00:38:26,804 --> 00:38:28,806 [rock para] 504 00:38:29,682 --> 00:38:31,684 [música suave] 505 00:39:33,079 --> 00:39:35,915 [música esvanece]