1 00:00:51,448 --> 00:00:52,740 Wir sehen jemanden, 2 00:00:52,741 --> 00:00:56,495 der die ganze Welt glauben ließ, er könne fliegen. 3 00:00:57,412 --> 00:01:01,291 Noch ein Hinweis zu Amerika: es gibt nicht viele Helden. 4 00:01:04,503 --> 00:01:07,798 Wir brauchen alle Helden, die wir kriegen können. 5 00:01:08,465 --> 00:01:10,133 Guten Tag, Mr. President. 6 00:01:10,509 --> 00:01:12,218 Mr. President, Ladys und Gentlemen, 7 00:01:12,219 --> 00:01:14,679 Superman mag Phantasie sein. 8 00:01:16,681 --> 00:01:19,642 Doch die Eigenschaften wie Mut 9 00:01:19,643 --> 00:01:23,230 und Charakter, die ihn einzigartig machen, sind real. 10 00:01:24,189 --> 00:01:26,023 Er spielte in vier Superman-Filmen 11 00:01:26,024 --> 00:01:28,442 und wurde in Hollywood zur Berühmtheit. 12 00:01:28,443 --> 00:01:29,610 Wie geht's? 13 00:01:29,611 --> 00:01:31,613 Superman hat alles verändert. 14 00:01:32,489 --> 00:01:34,157 Gibt es noch mehr wie Sie? 15 00:01:34,991 --> 00:01:36,076 Nicht wirklich, nein. 16 00:01:36,493 --> 00:01:38,662 Heute, Superman. Morgen, was? 17 00:01:39,579 --> 00:01:42,540 Ich habe noch 20, 30 Jahre vor mir 18 00:01:42,541 --> 00:01:46,878 und eine breitere Palette an interessanteren Rollen zu spielen. 19 00:01:48,797 --> 00:01:51,006 Nenn ich Sie Chris oder Christopher, 20 00:01:51,007 --> 00:01:52,258 oder Mr. Reeve? 21 00:01:52,259 --> 00:01:54,927 Oder Sir? Oder Eure Exzellenz. 22 00:01:54,928 --> 00:01:56,596 Nein. Chris ist gut. 23 00:01:57,222 --> 00:02:00,600 SILVESTER 24 00:02:02,269 --> 00:02:03,853 Zum ersten Mal 25 00:02:03,854 --> 00:02:06,857 schien mein Berufs- und Privatleben in Balance zu sein. 26 00:02:08,441 --> 00:02:11,778 Unsere Pläne fürs Jahr nahmen wunderbar Gestalt an. 27 00:02:13,530 --> 00:02:16,574 {\an8}Lass dir Zeit, und wünsch dir was für's Neue Jahr. 28 00:02:16,575 --> 00:02:18,117 {\an8}Ein schöner Neujahrswunsch. 29 00:02:18,118 --> 00:02:19,744 {\an8}Dann blasen wir die Kerzen aus. 30 00:02:20,954 --> 00:02:24,249 Eins, zwei, drei... 31 00:02:25,125 --> 00:02:26,960 Und dann, in einem Augenblick, 32 00:02:28,670 --> 00:02:30,171 änderte sich alles. 33 00:03:49,376 --> 00:03:52,086 Die meisten Erinnerungen an meinen Vater 34 00:03:52,087 --> 00:03:56,424 stammen aus Geschichten, Fotos und Videos. 35 00:03:57,884 --> 00:04:00,010 In meinem Gehirn fügt sich das 36 00:04:00,011 --> 00:04:03,056 - als der perfekte Tag zusammen. - Daddy. 37 00:04:03,223 --> 00:04:04,516 Klettere aufs Bett zu Mami. 38 00:04:05,600 --> 00:04:09,770 Mein Kinderzimmer war neben dem Bad meiner Eltern. 39 00:04:09,771 --> 00:04:12,648 Wenn ich als Zweijähriger aufwachte, 40 00:04:12,649 --> 00:04:17,278 {\an8}klopfte ich an die Badezimmerwand, 41 00:04:17,904 --> 00:04:19,697 {\an8}und mein Dad klopfte auch. 42 00:04:19,698 --> 00:04:20,656 Ja. 43 00:04:20,657 --> 00:04:23,159 Dann kam einer von ihnen rüber und holte mich. 44 00:04:26,955 --> 00:04:29,164 Meine Mutter war wie nicht von dieser Welt. 45 00:04:29,165 --> 00:04:30,207 Nein. 46 00:04:30,208 --> 00:04:34,629 Ihre Umarmung war, als wäre man von der Sonne umhüllt. 47 00:04:35,213 --> 00:04:38,717 {\an8}Jetzt wissen wir für alle Ewigkeit, wie ich morgens aussehe. 48 00:04:39,718 --> 00:04:40,759 {\an8}Hab dich lieb. 49 00:04:40,760 --> 00:04:42,344 - Matthew. - Ja? 50 00:04:42,345 --> 00:04:43,763 Hi. Frohe Weihnachten. 51 00:04:45,640 --> 00:04:48,726 - Al... Frohe Weihnachten. - Frohe Weihnachten. 52 00:04:48,727 --> 00:04:49,810 Frohe Weihnachten. 53 00:04:49,811 --> 00:04:54,314 Matthew und Al sind meine Halbgeschwister, aber es gibt hier nichts Halbes, 54 00:04:54,315 --> 00:04:56,233 sie sind meine Geschwister. 55 00:04:56,234 --> 00:04:58,652 Meine Eltern trennten sich, als ich drei war. 56 00:04:58,653 --> 00:05:02,322 Wir hatten dann also bald zwei Haushalte. 57 00:05:02,323 --> 00:05:04,825 {\an8}Mein Bruder und ich lebten in England 58 00:05:04,826 --> 00:05:08,079 {\an8}und verbrachten die Ferien in den Staaten. 59 00:05:10,040 --> 00:05:11,082 Danke. 60 00:05:12,667 --> 00:05:13,584 Hast du das gefilmt? 61 00:05:13,585 --> 00:05:14,710 - Großartig. - Ja. 62 00:05:14,711 --> 00:05:15,795 Oh Gott. 63 00:05:16,212 --> 00:05:19,007 Normalerweise blieben wir zehn Tage oder ein paar Wochen. 64 00:05:19,507 --> 00:05:21,341 Bereit für ein Close-Up, Mr. Reeve? 65 00:05:21,342 --> 00:05:25,387 Mit meinem Dad etwas zu machen, bedeutete Aktivität und Action. 66 00:05:25,388 --> 00:05:27,264 {\an8}Fahrradfahren, Fußballspielen, 67 00:05:27,265 --> 00:05:31,269 {\an8}Skifahren, Schwimmen, Reiten mit meiner Schwester. 68 00:05:35,774 --> 00:05:37,524 Ein paar Worte vom Trainer, wie läuft's? 69 00:05:37,525 --> 00:05:38,734 Sie macht sich. 70 00:05:38,735 --> 00:05:42,279 Wir sind bereit für Saratoga, für die großen Hindernisse. 71 00:05:42,280 --> 00:05:44,281 Sie könnte richtig was verdienen. 72 00:05:44,282 --> 00:05:45,449 - Schön. - Danke. 73 00:05:45,450 --> 00:05:46,825 Vielen Dank. 74 00:05:46,826 --> 00:05:49,244 Das Reiten lernen war seltsam. 75 00:05:49,245 --> 00:05:50,622 Ich bin allergisch auf Pferde. 76 00:05:51,790 --> 00:05:54,958 {\an8}Er wurde für Anna Karenina gecastet, mit Reitszenen. 77 00:05:54,959 --> 00:05:56,877 {\an8}Ihm wurde klar: "Wenn ich reiten muss, 78 00:05:56,878 --> 00:05:58,630 dann richtig." 79 00:05:59,255 --> 00:06:02,717 Er spritzte sich monatelang jeden Tag Antihistamine. 80 00:06:04,344 --> 00:06:07,221 Ich belegte für den Film einen Intensivkurs. 81 00:06:07,222 --> 00:06:08,680 Hier sieht man mich 82 00:06:08,681 --> 00:06:11,934 mitten in der ungarischen nationalen Reiterstaffel, 83 00:06:11,935 --> 00:06:13,103 beim Hindernisrennen. 84 00:06:14,646 --> 00:06:17,064 Ich war extra in der Mitte. Wäre ich gestürzt, 85 00:06:17,065 --> 00:06:18,941 hätten sie mich aufgefangen. 86 00:06:18,942 --> 00:06:21,527 Meine Frau und ich, wir reiten beide. 87 00:06:21,528 --> 00:06:24,072 Es wurde zu einem zentralen Teil unseres Lebens. 88 00:06:25,573 --> 00:06:27,992 Er liebte es wirklich sehr. 89 00:06:29,494 --> 00:06:32,997 Er war ein tatkräftiger Mann. Er machte nichts Halbherziges. 90 00:06:34,040 --> 00:06:36,125 Aufgeben kam nicht infrage. 91 00:06:36,126 --> 00:06:38,169 Man versuchte es also immer wieder. 92 00:06:40,004 --> 00:06:41,964 Damals in den Superman-Jahren 93 00:06:41,965 --> 00:06:46,093 machte ich immer Witze darüber, dass ich vorsichtig sein muss, 94 00:06:46,094 --> 00:06:50,556 weil ich in der New York Post nicht lesen wollte: 95 00:06:50,557 --> 00:06:52,934 "Superman von Schulbus angefahren." 96 00:06:54,018 --> 00:06:56,437 Ich wurde ein ziemlich guter Reiter. 97 00:06:57,313 --> 00:07:01,192 Und der erste Platz: Denver, geritten von Christopher Reeve. 98 00:07:04,028 --> 00:07:05,696 Unser neuester Teilnehmer. 99 00:07:05,697 --> 00:07:08,867 - Will Reeve. Sag Hallo. - Hallo. 100 00:07:09,826 --> 00:07:13,162 Es war das Memorial-Day-Wochenende 1995. 101 00:07:13,163 --> 00:07:17,584 Mein Dad nahm an einem Cross-Country-Turnier teil. 102 00:07:18,668 --> 00:07:21,420 Er freute sich so darauf, dort hinzufahren. 103 00:07:21,421 --> 00:07:22,629 Was? 104 00:07:22,630 --> 00:07:24,631 Mein Dad war in London, 105 00:07:24,632 --> 00:07:26,217 ein paar Wochen davor. 106 00:07:27,177 --> 00:07:29,470 Wir verabschiedeten uns, und ich rannte nach oben, 107 00:07:30,263 --> 00:07:33,932 um ihm zuzusehen, wie er wegging. 108 00:07:33,933 --> 00:07:36,602 Und ich weiß noch, wie er sich 109 00:07:36,603 --> 00:07:38,146 instinktiv umdrehte, 110 00:07:39,272 --> 00:07:41,900 weil er wusste, dass ich das machen würde. 111 00:07:43,943 --> 00:07:45,778 Ja. Und er winkte mir zu. 112 00:07:49,782 --> 00:07:52,076 Da sah ich ihn zum letzten Mal stehen. 113 00:07:56,372 --> 00:07:57,748 27. MAI 1995 114 00:07:57,749 --> 00:07:59,041 Gerüchte kursieren, 115 00:07:59,042 --> 00:08:02,462 seit der 42-jährige Christopher Reeve am Wochenende vom Pferd stürzte. 116 00:08:03,630 --> 00:08:05,631 Viele der schlimmsten Berichte haben sich bewahrheitet. 117 00:08:05,632 --> 00:08:08,508 Wendy Rieger mit Infos aus dem Krankenhaus Charlottesville. 118 00:08:08,509 --> 00:08:11,638 Wir hoffen auf ein Update zu Christopher Reeves Zustand. 119 00:08:14,224 --> 00:08:17,309 Die Ärzte sagen nichts zu seinen Überlebenschancen. 120 00:08:17,310 --> 00:08:20,396 Millionen Menschen weltweit beten heute Abend für ihn. 121 00:08:23,441 --> 00:08:26,276 Die Familie Reeve will nicht über die Verletzung reden. 122 00:08:26,277 --> 00:08:29,489 Ihr Schweigen führte zur Vermutung, dass er dem Tod nahe sei. 123 00:08:30,448 --> 00:08:33,200 Ich weiß noch, wie ich dachte: "Das ist unmöglich." 124 00:08:33,201 --> 00:08:35,577 {\an8}Wir riefen ständig an, um was zu erfahren. 125 00:08:35,578 --> 00:08:38,038 {\an8}Stimmte es? Und wie konnte das sein? 126 00:08:38,039 --> 00:08:39,498 Niemand konnte es glauben. 127 00:08:39,499 --> 00:08:41,917 Matthew und ich flogen mit meiner Mom rüber. 128 00:08:41,918 --> 00:08:45,879 Es war schon ein Medienzirkus. Und wir wussten immer noch nichts. 129 00:08:45,880 --> 00:08:48,048 Niemand wusste etwas. 130 00:08:48,049 --> 00:08:50,884 Es herrschte Verwirrung. 131 00:08:50,885 --> 00:08:54,680 Wir sahen Dana. Sie brach in Tränen aus. 132 00:08:54,681 --> 00:08:56,682 Ich sah sie zum ersten Mal weinen. 133 00:08:56,683 --> 00:08:58,684 Der absolute Horror. 134 00:08:58,685 --> 00:09:01,187 {\an8}Es war nicht klar, was passieren würde. 135 00:09:01,771 --> 00:09:04,606 Sein Arzt hat keine guten Neuigkeiten. 136 00:09:04,607 --> 00:09:08,319 Mr. Reeve kann sich derzeit nicht bewegen oder selbstständig atmen. 137 00:09:10,196 --> 00:09:13,949 Die obere Wirbelsäule muss eventuell operativ stabilisiert werden. 138 00:09:13,950 --> 00:09:16,576 Er wäre fast gestorben. Sein Herz blieb stehen. 139 00:09:16,577 --> 00:09:19,204 Er hatte zweimal einen Herzstillstand. 140 00:09:19,205 --> 00:09:25,878 Die Chancen standen 50 zu 50, dass er den Tag überlebte. 141 00:09:29,465 --> 00:09:30,465 {\an8}REEVE KÄMPFT UM SEIN LEBEN 142 00:09:30,466 --> 00:09:33,969 {\an8}Man hält seine Eltern für unverwundbar. 143 00:09:33,970 --> 00:09:36,848 {\an8}Er war immer so vorsichtig, kompetent. 144 00:09:38,599 --> 00:09:39,766 Er war einfach Dad. 145 00:09:39,767 --> 00:09:42,936 {\an8}Eine Konstante, über die man sich keine Sorgen macht. 146 00:09:42,937 --> 00:09:44,063 {\an8}ICH BETE FÜR SUPERMAN 147 00:09:45,356 --> 00:09:48,818 Die OP an meinem Dad war noch nie durchgeführt worden. 148 00:09:48,943 --> 00:09:51,446 Sie brachten seinen Kopf wieder am Körper an. 149 00:09:52,280 --> 00:09:56,074 {\an8}Tragische Neuigkeiten für den Mann aus Stahl. 150 00:09:56,075 --> 00:09:56,992 {\an8}SUPERMAN GELÄHMT 151 00:09:56,993 --> 00:09:59,870 {\an8}Ärzte bestätigen, dass Reeve gelähmt ist 152 00:09:59,871 --> 00:10:02,289 {\an8}und nicht selbstständig atmen kann. 153 00:10:02,290 --> 00:10:04,541 {\an8}REEVE KANN VIELLEICHT NIE WIEDER GEHEN 154 00:10:04,542 --> 00:10:07,419 {\an8}Superman? Verrückt. 155 00:10:07,420 --> 00:10:10,673 Dieser kleine Sturz vom Pferd. Einfach verrückt. 156 00:10:26,689 --> 00:10:28,358 SAUERSTOFF 157 00:10:33,071 --> 00:10:35,614 Ich lag auf dem Rücken, erstarrt, 158 00:10:35,615 --> 00:10:39,159 unfähig, den dunkelsten Gedanken zu entkommen, 159 00:10:39,160 --> 00:10:44,832 denn mir war klar, dass ich mein Leben und das aller ruiniert hatte. 160 00:10:45,708 --> 00:10:49,170 Ich werde nicht mehr Ski fahren können. Oder Segeln. 161 00:10:49,754 --> 00:10:51,756 Nicht mehr mit Dana schlafen können. 162 00:10:52,715 --> 00:10:57,095 Ich kann Will keinen Ball mehr zuwerfen. Ich kann gar nichts mehr. 163 00:10:57,512 --> 00:10:58,679 noch mal. 164 00:10:59,555 --> 00:11:01,932 Das kann nicht ich sein. Warum ich? Das muss ein Fehler sein. 165 00:11:01,933 --> 00:11:04,351 Ich bin ein Idiot. Ich sitze in der Falle. 166 00:11:04,352 --> 00:11:06,269 Was mache ich? Ich habe alles ruiniert. 167 00:11:06,270 --> 00:11:07,897 Ich werde ein Wohltätigkeitsfall. 168 00:11:10,149 --> 00:11:12,443 Er war immer wieder bewusstlos. 169 00:11:13,236 --> 00:11:17,948 Er hatte schreckliche Halluzinationen. 170 00:11:17,949 --> 00:11:20,450 Ich bin im Gefängnis. Bitte lasst mich raus. 171 00:11:20,451 --> 00:11:24,497 Aus irgendeinem Grund fing ich mich nicht mit den Händen ab. 172 00:11:25,623 --> 00:11:29,043 Laut Zeugen war Buck bereit gewesen. 173 00:11:29,502 --> 00:11:32,964 Ich ritt nicht übermäßig schnell. 174 00:11:33,756 --> 00:11:36,758 Offenbar setzte Buck zum Sprung an, 175 00:11:36,759 --> 00:11:39,512 zog aber mit einem Schlag die Bremse an. 176 00:11:43,349 --> 00:11:46,018 {\an8}Reiter nennen das einen schmutzigen Stopp. 177 00:11:47,228 --> 00:11:49,312 Ich landete auf dem Kopf, 178 00:11:49,313 --> 00:11:52,567 1,93 m groß und fast 100 kg schwer. 179 00:11:55,486 --> 00:11:58,655 So bricht das Genick, wenn sich die Falltür öffnet 180 00:11:58,656 --> 00:12:00,491 und die Schlinge zuzieht. 181 00:12:01,117 --> 00:12:04,035 Einen Zentimeter nach links, sofortiger Tod. 182 00:12:04,036 --> 00:12:08,081 Einen Zentimeter nach rechts, ein peinlicher Sturz, 183 00:12:08,082 --> 00:12:09,876 von dem man aufstand und wegging. 184 00:12:15,465 --> 00:12:17,048 {\an8}ALLES GUTE ZUM 3. GEBURTSTAG 185 00:12:17,049 --> 00:12:19,635 {\an8}7. JUNI 1995 ZWEI WOCHEN NACH DEM UNFALL 186 00:12:21,721 --> 00:12:22,722 Los! 187 00:12:26,392 --> 00:12:29,812 Wir feierten meinen dritten Geburtstag vor der Intensivstation. 188 00:12:30,438 --> 00:12:33,315 Dana schmiss eine Geburtstagsparty für Will 189 00:12:33,316 --> 00:12:35,775 mit einem echt nervigen Clown. 190 00:12:35,776 --> 00:12:38,069 Das ist mein Koffer! Hier! 191 00:12:38,070 --> 00:12:41,157 Und es war schön für ihn, und er amüsierte sich. 192 00:12:43,409 --> 00:12:46,077 Für Will sollte alles normal sein. 193 00:12:46,078 --> 00:12:48,706 Sie wollte ihn so gut es ging beschützen. 194 00:12:50,249 --> 00:12:52,752 In der Familie gab es Streit. 195 00:12:53,294 --> 00:12:56,422 Die Mutter meines Vaters wollte die Maschinen abschalten. 196 00:12:57,173 --> 00:12:58,673 {\an8}Er hat schwere Momente. 197 00:12:58,674 --> 00:13:00,342 {\an8}CHRISTOPHERS MUTTER 198 00:13:00,343 --> 00:13:03,887 {\an8}Jeder mit so einer ernsten Verletzung 199 00:13:03,888 --> 00:13:05,806 {\an8}hat zwangsläufig schwere Momente. 200 00:13:07,266 --> 00:13:08,935 Meine Mutter wollte das nicht. 201 00:13:09,644 --> 00:13:10,520 Er ist ein Kämpfer. 202 00:13:11,479 --> 00:13:14,105 Aber das ist seine bisher größte Herausforderung. 203 00:13:14,106 --> 00:13:15,525 Auf jeden Fall meine. 204 00:13:16,400 --> 00:13:19,945 Dana kam ins Zimmer, kniete sich neben mich 205 00:13:19,946 --> 00:13:21,739 und wir sahen einander an. 206 00:13:22,281 --> 00:13:25,367 Dann sagte ich meine ersten klaren Worte zu ihr: 207 00:13:25,368 --> 00:13:27,703 "Vielleicht sollten wir mich gehen lassen." 208 00:13:29,705 --> 00:13:31,499 Dana fing an zu weinen. 209 00:13:34,001 --> 00:13:36,754 Sie sagte: "Ich sage das nur einmal. 210 00:13:38,256 --> 00:13:40,674 Ich stehe dir zur Seite, egal, was du willst. 211 00:13:40,675 --> 00:13:43,218 Das ist dein Leben und deine Entscheidung. 212 00:13:43,219 --> 00:13:46,471 Aber ich gehe den ganzen langen Weg mit dir, 213 00:13:46,472 --> 00:13:48,390 komme, was wolle." 214 00:13:48,391 --> 00:13:51,435 Und dann sagte sie die Worte, die mir das Leben retteten. 215 00:13:56,899 --> 00:13:59,902 "Du bist immer noch du, und ich liebe dich." 216 00:14:05,616 --> 00:14:10,495 Hätte sie weggeschaut oder auch nur kurz gezögert 217 00:14:10,496 --> 00:14:14,125 oder hätte ich das Gefühl gehabt, sie opfert sich auf, 218 00:14:15,084 --> 00:14:17,128 hätte ich das nicht durchziehen können. 219 00:14:18,504 --> 00:14:21,591 "Du bist immer noch du. Und wir lieben dich." 220 00:14:23,509 --> 00:14:26,011 Wir diskutierten, 221 00:14:26,012 --> 00:14:28,388 ob es Sinn machte, ihn am Leben zu erhalten 222 00:14:28,389 --> 00:14:34,312 und dabei wurde uns klar, wie wertvoll das Leben doch ist. 223 00:14:36,230 --> 00:14:40,609 Alle waren am Boden zerstört. Aber es gab auch wunderbare Momente. 224 00:14:40,610 --> 00:14:43,445 Einer davon war mit Robin Williams. 225 00:14:43,446 --> 00:14:47,574 Hallo, ich bin Robin Williams, und wenn Sie das nicht wissen... 226 00:14:47,575 --> 00:14:50,160 Robin Williams war Dads Mitbewohner gewesen. 227 00:14:50,161 --> 00:14:53,788 Sie standen sich seit vielen Jahren sehr nah. 228 00:14:53,789 --> 00:14:55,498 Robin ist einer der großartigsten Menschen, 229 00:14:55,499 --> 00:14:56,499 die es je gab. 230 00:14:56,500 --> 00:14:58,877 Und ich bin der Pate seines Sohnes. 231 00:14:58,878 --> 00:15:02,673 Robin ist so voller Menschlichkeit und Respekt. 232 00:15:03,299 --> 00:15:06,343 Seine Frau Marsha wurde die beste Freundin meiner Mutter 233 00:15:06,344 --> 00:15:08,553 und ist eine Art gute Fee für mich. 234 00:15:08,554 --> 00:15:13,351 Robins Ansatz war anders als der anderer Familienmitglieder. 235 00:15:13,934 --> 00:15:16,728 Die Sedierung ließ gerade nach. 236 00:15:16,729 --> 00:15:20,900 Er kam wieder zu Bewusstsein, und ich kam als russischer Proktologe an. 237 00:15:22,360 --> 00:15:23,568 Er wusste nichts? 238 00:15:23,569 --> 00:15:26,112 Nein, ich trug einen Kittel. Man sah nur mein Gesicht. 239 00:15:26,113 --> 00:15:28,573 Ich sagte: "Ich untersuche jetzt 240 00:15:28,574 --> 00:15:30,659 mit einem Gummihandschuh Ihre inneren Organe." 241 00:15:30,660 --> 00:15:33,371 Ich sagte: "Sieh mal, wie groß der ist." 242 00:15:35,122 --> 00:15:38,334 Er begann zu lachen. Er wusste, dass ich es war. 243 00:15:39,877 --> 00:15:43,546 Mein alter Freund vermittelte mir, dass alles gut werden würde. 244 00:15:43,547 --> 00:15:47,718 Das Leben wird ein anderes sein, aber ich kann noch lachen. 245 00:15:48,219 --> 00:15:50,304 Robin ist ein enger Freund. 246 00:15:51,180 --> 00:15:53,807 Er war immer für einen da. 247 00:15:53,808 --> 00:15:57,560 {\an8}Er und Robin waren so eng befreundet, weil sie einander herausfordern konnten. 248 00:15:57,561 --> 00:15:58,520 {\an8}SCHAUSPIELERIN, FREUNDIN 249 00:15:58,521 --> 00:16:00,355 {\an8}Chris hatte nicht Robins... 250 00:16:00,356 --> 00:16:03,025 Wissen Sie? Aber er konnte mit ihm mithalten. 251 00:16:04,819 --> 00:16:06,278 Jemand hat davon geträumt. 252 00:16:09,699 --> 00:16:11,534 Und das konnten nicht viele. 253 00:16:13,744 --> 00:16:16,789 Als ich auf der Intensivstation der Realität ins Auge sah, 254 00:16:17,540 --> 00:16:20,126 hatte ich Erinnerungen an mein altes Leben. 255 00:16:21,127 --> 00:16:24,338 Wie eine Diashow mit Bildern in der falschen Reihenfolge. 256 00:16:25,089 --> 00:16:29,719 Meine wertvollsten Erinnerungen, als ich unversehrt war, gesund, frei. 257 00:16:38,144 --> 00:16:41,980 Nach dem Abschluss an der Cornell wollte ich in New York 258 00:16:41,981 --> 00:16:45,901 wie andere Kandidaten eine Karriere als Schauspieler verfolgen. 259 00:16:46,861 --> 00:16:49,070 Die Juilliard ist eine der besten Schulen. 260 00:16:49,071 --> 00:16:51,698 Man lernt Pantomime, Überschläge, Akrobatik, Schauspielern... 261 00:16:51,699 --> 00:16:54,243 Sie und Robin Williams studierten zusammen? 262 00:16:54,702 --> 00:16:56,995 Ja. Im Programm für Fortgeschrittene. 263 00:16:56,996 --> 00:17:02,251 Wir wurden zu Shakespeare-Darstellern ausgebildet, 264 00:17:02,376 --> 00:17:05,379 in der englischen Tradition der gehobenen Aussprache. 265 00:17:05,963 --> 00:17:08,090 Sie konnten ihm nichts beibringen. 266 00:17:08,549 --> 00:17:11,092 Ich habe dem Theater den Probeplan gegeben. 267 00:17:11,093 --> 00:17:12,719 Bei den Lichtern wird... 268 00:17:12,720 --> 00:17:13,845 John Houseman 269 00:17:13,846 --> 00:17:16,723 hatte eben den Oscar für den besten Nebendarsteller gewonnen. 270 00:17:16,724 --> 00:17:18,892 Er sagte: "Sie müssen unbedingt 271 00:17:18,893 --> 00:17:20,311 ein ernsthafter Schauspieler werden. 272 00:17:20,895 --> 00:17:24,815 Es sei denn, Sie können mit was anderem viel Geld verdienen." 273 00:17:25,608 --> 00:17:26,734 Bitte schön. 274 00:17:28,235 --> 00:17:31,071 Ich tendierte eher zum Theater, 275 00:17:31,655 --> 00:17:35,867 um Ungewissheiten aus meiner Kindheit zu überwinden. 276 00:17:35,868 --> 00:17:39,704 Das Theater wurde zum neutralen Terrain, 277 00:17:39,705 --> 00:17:41,665 das sich wie ein Zuhause anfühlte. 278 00:17:43,334 --> 00:17:45,336 Ich war in zwei Familien aufgewachsen, 279 00:17:46,170 --> 00:17:49,006 und keine von beiden gab mir wirklich Halt. 280 00:17:50,299 --> 00:17:52,551 Die Familiengeschichte ist... 281 00:17:53,344 --> 00:17:54,427 ...kompliziert. 282 00:17:54,428 --> 00:17:57,222 {\an8}Ich weiß nicht, ob ich über die Reeves reden will. 283 00:17:57,223 --> 00:17:58,431 {\an8}FREUND 284 00:17:58,432 --> 00:17:59,892 Sie waren total zerrüttet. 285 00:18:01,310 --> 00:18:04,313 Mein Vater, der Dichter und Gelehrte Franklin Reeve, 286 00:18:04,438 --> 00:18:07,608 umwarb meine Mutter Barbara Pitney Lamb leidenschaftlich. 287 00:18:08,275 --> 00:18:12,488 Aber zwischen ihnen entstand eine immer größere Kluft, als ich geboren wurde. 288 00:18:13,239 --> 00:18:15,365 Als ich drei Jahre alt war, trennten sie sich. 289 00:18:15,366 --> 00:18:17,742 Sie waren beide verbittert. 290 00:18:17,743 --> 00:18:18,661 Es war schlimm. 291 00:18:19,495 --> 00:18:20,620 Die Nationalgarde musste 292 00:18:20,621 --> 00:18:22,081 für Frieden zwischen ihnen sorgen. 293 00:18:22,706 --> 00:18:27,210 Beide Elternteile heirateten noch zweimal und hatten weitere Kinder. 294 00:18:27,211 --> 00:18:30,506 Es war also eine große Familie, ziemlich zersplittert. 295 00:18:31,215 --> 00:18:33,174 Ich glaube, er fühlte sich wie auf Treibsand, 296 00:18:33,175 --> 00:18:35,051 weil er abwechselnd 297 00:18:35,052 --> 00:18:37,596 bei beiden Eltern lebte. 298 00:18:38,138 --> 00:18:40,516 Er hatte nie ein richtiges Zuhause. 299 00:18:41,559 --> 00:18:44,143 Obwohl Franklin nicht da war, 300 00:18:44,144 --> 00:18:46,480 spielte er eine große Rolle im Leben meines Dads. 301 00:18:47,106 --> 00:18:49,190 Wie sollte er 302 00:18:49,191 --> 00:18:52,695 den Vater zufriedenstellen, der ihn verlassen hatte? 303 00:18:53,529 --> 00:18:55,405 Er war ein charismatischer Mann, 304 00:18:55,406 --> 00:18:57,532 der alles konnte. Dostojewski übersetzen, 305 00:18:57,533 --> 00:19:00,702 segeln, Bäume fällen und Tennis spielen. 306 00:19:00,703 --> 00:19:02,120 Es war beängstigend. 307 00:19:02,121 --> 00:19:04,665 Ich dachte: "Ich werde ihn nie beeindrucken können." 308 00:19:05,374 --> 00:19:07,375 Ich sagte: "Ich war in dem Stück." Und er: "Aha." 309 00:19:07,376 --> 00:19:10,713 "Ich hab eine gute Note." "Aha." Er schien unbeeindruckt. 310 00:19:12,506 --> 00:19:16,010 Aber ich fand Erleichterung von der Ungewissheit in meinen Rollen. 311 00:19:24,476 --> 00:19:26,854 Ich kenne gern die ganze Handlung. 312 00:19:28,147 --> 00:19:30,524 Anfang, Mitte und Ende. 313 00:19:33,319 --> 00:19:38,281 Wir wurden 1977 im selben Stück gecastet. 314 00:19:38,282 --> 00:19:42,911 {\an8}Er war der typische attraktive junge Schauspieler. 315 00:19:42,912 --> 00:19:44,245 {\an8}SCHAUSPIELER, FREUND 316 00:19:44,246 --> 00:19:46,998 Er hatte das Flair eines Filmstars. 317 00:19:46,999 --> 00:19:49,752 Man denkt: "Oh, ja, toll." 318 00:19:50,628 --> 00:19:53,171 Was mich beeindruckte, war seine Klugheit. 319 00:19:53,172 --> 00:19:54,631 Ich bin nicht dumm. 320 00:19:54,632 --> 00:19:56,634 Auch wenn ich in Dumm und Dümmer war. 321 00:19:57,343 --> 00:20:02,181 Im Stück spielte noch ein Neuer namens William Hurt mit. 322 00:20:02,723 --> 00:20:05,183 Am vorletzten Wochenende sagte Chris: 323 00:20:05,184 --> 00:20:08,603 "Ich fliege nach London für Probeaufnahmen für einen Film." 324 00:20:08,604 --> 00:20:11,899 Wenn jemand das in einer Off-Broadway-Garderobe sagt, 325 00:20:12,733 --> 00:20:15,485 denkt man: "Was, wann, wer?" 326 00:20:15,486 --> 00:20:17,071 Bill fragte: "Welcher Film?" 327 00:20:17,655 --> 00:20:21,033 Und Chris sagte: "Superman." 328 00:20:21,659 --> 00:20:23,826 Und Bill sagte sofort: "Geh nicht. 329 00:20:23,827 --> 00:20:25,912 Du verkaufst dich. Du bist ein Künstler." 330 00:20:25,913 --> 00:20:29,540 Und Chris sagte: "Nein, Brando spielt den Vater." 331 00:20:29,541 --> 00:20:31,417 "Ist mir egal. Du verkaufst..." 332 00:20:31,418 --> 00:20:34,213 Er machte richtig Druck. 333 00:20:39,093 --> 00:20:41,804 Wir suchten dringend nach einem Superman. 334 00:20:41,971 --> 00:20:43,180 Der Besetzungschef 335 00:20:43,347 --> 00:20:44,431 {\an8}PRODUZENT VON 'SUPERMAN' 336 00:20:44,598 --> 00:20:47,267 {\an8}hatte dutzende Leute, die warteten. 337 00:20:47,434 --> 00:20:52,773 Am seltsamsten war, dass Neil Diamond Superman sein wollte. 338 00:20:53,816 --> 00:20:54,900 Robert Redford. 339 00:20:55,067 --> 00:20:56,860 Er lehnte unser Angebot ab. 340 00:20:58,278 --> 00:20:59,321 Er läuft weiter. 341 00:20:59,488 --> 00:21:00,531 Bruce Jenner. 342 00:21:01,115 --> 00:21:02,825 - Ja, stimmt. - Er wirft. 343 00:21:03,409 --> 00:21:05,368 Körperlich war er sehr gut, 344 00:21:05,369 --> 00:21:07,787 aber die Schauspielerei war nicht so gut. 345 00:21:07,788 --> 00:21:10,456 Schwarzenegger lief uns nach. 346 00:21:10,457 --> 00:21:12,375 - Ich bin wieder da. - Ja. 347 00:21:12,376 --> 00:21:16,296 Er hatte die Figur des Comicbuch-Helden. 348 00:21:17,089 --> 00:21:18,673 Aber ein Superman 349 00:21:18,674 --> 00:21:20,967 mit deutschem Akzent? 350 00:21:20,968 --> 00:21:22,386 ...du, Arschloch. 351 00:21:22,845 --> 00:21:27,223 Dann hatten wir die Idee, anstatt eines Stars für Superman 352 00:21:27,224 --> 00:21:31,562 einen unbekannten Darsteller auszusuchen, der von Stars umgeben war. 353 00:21:34,398 --> 00:21:37,442 Wir hatten einen blauen Turnanzug zum Kostüm abgeändert 354 00:21:37,443 --> 00:21:39,861 und Chris schwitzte wie ein Schwein. 355 00:21:39,862 --> 00:21:43,239 Ich schwärzte seinen Kopf mit schwarzer Schuhcreme 356 00:21:43,240 --> 00:21:48,161 {\an8}und der dürre Kerl spielte die Szene mit verschiedenen Frauen 357 00:21:48,162 --> 00:21:49,412 {\an8}in der Rolle der Lois Lane. 358 00:21:49,413 --> 00:21:50,371 {\an8}REGISSEUR VON 'SUPERMAN' 359 00:21:50,372 --> 00:21:52,082 {\an8}Warum bist du hier? 360 00:21:52,666 --> 00:21:53,499 {\an8}PROBEAUFNAHMEN 361 00:21:53,500 --> 00:21:57,212 {\an8}Um für Wahrheit, Gerechtigkeit und den amerikanischen Weg zu kämpfen. 362 00:21:58,630 --> 00:22:02,258 Er flog Sonntagabend hin. Die Probeaufnahmen waren am Montag. 363 00:22:02,259 --> 00:22:03,885 Montagabend flog er zurück. 364 00:22:03,886 --> 00:22:06,764 Bill sagte: "Wie war es?" Chris sagte: "Ich hab sie." 365 00:22:09,975 --> 00:22:13,311 Ich wusste, wenn ich die Rolle bekomme, 366 00:22:13,312 --> 00:22:14,730 verändert sie mein Leben. 367 00:22:16,857 --> 00:22:22,361 Es ist eine Legende in unserer Familie, dass Dad die Rolle des Superman bekam, 368 00:22:22,362 --> 00:22:27,033 es seinem Vater erzählte und Franklin Champagner bestellte. 369 00:22:27,034 --> 00:22:29,702 Es sah Franklin nicht ähnlich zu sagen: 370 00:22:29,703 --> 00:22:32,288 "Prost. Glückwunsch. Ich bin stolz auf dich." 371 00:22:32,289 --> 00:22:33,874 Es war ein Missverständnis. 372 00:22:34,708 --> 00:22:37,335 Sein Vater dachte, er meinte das berühmte Stück 373 00:22:37,336 --> 00:22:39,755 Mann und Superman von George Bernard Shaw. 374 00:22:39,922 --> 00:22:42,466 Nicht die legendäre Comic-Figur. 375 00:22:42,633 --> 00:22:44,842 {\an8}Franklin gefiel das nicht. 376 00:22:44,843 --> 00:22:46,928 {\an8}Wie erzählte er Ihnen, 377 00:22:46,929 --> 00:22:49,765 dass er die Rolle des Superman bekam? 378 00:22:51,058 --> 00:22:53,477 Nach Unterzeichnung des Vertrags. 379 00:22:54,394 --> 00:22:57,480 Es war nicht ernsthaft genug. 380 00:22:57,481 --> 00:22:59,565 Nicht akademisch. Nicht intellektuell. 381 00:22:59,566 --> 00:23:00,651 Es war... 382 00:23:01,819 --> 00:23:03,195 ...peinlich. 383 00:23:04,154 --> 00:23:07,406 Ich war sehr darauf bedacht, meinem Vater zu gefallen. 384 00:23:07,407 --> 00:23:09,618 Es war schwer, ich selbst zu sein 385 00:23:09,743 --> 00:23:12,996 oder ruhig zu atmen, wenn er da war. 386 00:23:21,171 --> 00:23:24,132 Seit dem Unfall hatte ich Zeit, zurückzublicken. 387 00:23:24,133 --> 00:23:26,552 Viel mehr Zeit, als mir lieb gewesen wäre. 388 00:23:27,761 --> 00:23:29,346 Reeve wurde heute verlegt. 389 00:23:31,390 --> 00:23:34,977 Von Charlottesville, Virginia, ins Kessler Institute. 390 00:23:40,691 --> 00:23:43,776 REHAKLINIK 391 00:23:43,777 --> 00:23:45,570 28. JUNI 1995 392 00:23:45,571 --> 00:23:47,405 EINEN MONAT NACH DEM UNFALL 393 00:23:47,406 --> 00:23:50,116 Ironischerweise war die letzte Rolle des Schauspielers 394 00:23:50,117 --> 00:23:53,328 die eines Polizisten im Rollstuhl im Film Tödlicher Betrug. 395 00:23:53,996 --> 00:23:56,873 {\an8}TÖDLICHER BETRUG 396 00:23:56,874 --> 00:23:58,791 {\an8}Die Physiotherapeuten sagten: 397 00:23:58,792 --> 00:24:00,751 "So kommt man in die Wanne rein und raus. 398 00:24:00,752 --> 00:24:02,753 So steigt man ins Auto ein und aus." 399 00:24:02,754 --> 00:24:05,631 Immer, wenn ich die Reha-Klinik verließ, dachte ich: 400 00:24:05,632 --> 00:24:06,966 "Gott sei Dank bin ich das nicht." 401 00:24:06,967 --> 00:24:11,387 Ich war arrogant und bereue das jetzt sehr, 402 00:24:11,388 --> 00:24:15,474 denn ich sah mich nicht als einer dieser Menschen, die litten. 403 00:24:15,475 --> 00:24:18,395 Ohne zu erkennen, dass mir das passieren könnte. 404 00:24:19,646 --> 00:24:20,981 Ja, links ist schwer. 405 00:24:21,773 --> 00:24:23,024 Christopher erlebt jetzt, 406 00:24:23,025 --> 00:24:26,652 was Hunderttausende Menschen mit Behinderungen jeden Tag durchmachen. 407 00:24:26,653 --> 00:24:28,654 In diesem Land und weltweit. 408 00:24:28,655 --> 00:24:34,202 Einschränkungen, Frustration, Trauer, Wut, Erniedrigung, Ungerechtigkeit. 409 00:24:34,203 --> 00:24:38,122 Als Dr. Kirshblum die Verantwortung für meine Pflege übernahm, 410 00:24:38,123 --> 00:24:40,626 war das ein enormer psychologischer Schub. 411 00:24:41,335 --> 00:24:42,711 Ich weiß, es nervt. 412 00:24:43,670 --> 00:24:44,671 Fühlen Sie das? 413 00:24:45,505 --> 00:24:46,924 - Nein. Nichts. - Nein. 414 00:24:47,257 --> 00:24:50,509 Nach der Frage "Lebe oder sterbe ich" kommt die Frage "Was jetzt?" 415 00:24:50,510 --> 00:24:52,011 LEITENDER MEDIZINER DES KESSLER INSTITUTE 416 00:24:52,012 --> 00:24:53,931 "Wie wird mein Leben?" 417 00:24:59,603 --> 00:25:02,480 Man denkt, man ist gelähmt und kann nicht atmen, 418 00:25:02,481 --> 00:25:05,024 aber so viele Probleme entstehen 419 00:25:05,025 --> 00:25:08,862 bei einer so schweren Rückenmarksverletzung. 420 00:25:10,030 --> 00:25:13,408 Der Darm, die Blase, die Haut, Sprachtherapie, 421 00:25:14,117 --> 00:25:16,745 wie man eine Ehe aufrechterhält. 422 00:25:17,663 --> 00:25:20,373 - Fühlst du das? - Nein. 423 00:25:20,374 --> 00:25:23,877 Das ist hart. Denn ich kann ihn spüren, aber er mich nicht. 424 00:25:27,464 --> 00:25:30,509 Man muss die einfachsten Fähigkeiten neu erlernen. 425 00:25:33,303 --> 00:25:38,140 Ich konnte es immer noch nicht glauben und hatte große Angst. 426 00:25:38,141 --> 00:25:40,977 Ich konnte nicht selbstständig atmen. 427 00:25:40,978 --> 00:25:46,191 Und die Schläuche an den Beatmungsgeräten scheinen so unsicher angebracht. 428 00:25:47,818 --> 00:25:50,444 {\an8}Und man liegt um 3 Uhr morgens da 429 00:25:50,445 --> 00:25:52,363 {\an8}und hat Angst, 430 00:25:52,364 --> 00:25:55,492 {\an8}dass sich ein Schlauch vom Beatmungsgerät löst. 431 00:25:58,245 --> 00:26:00,788 {\an8}Nachdem man zwei Atemzüge verpasst hat, ertönt ein Alarm. 432 00:26:00,789 --> 00:26:02,040 {\an8}INSPIRATORISCHEN ATEMSTROM ERHÖHEN 433 00:26:08,338 --> 00:26:10,590 Und jetzt denkt er: "Wo sind alle?" 434 00:26:11,300 --> 00:26:14,010 Denn ohne Luft kann er nicht nach Hilfe rufen. 435 00:26:14,011 --> 00:26:16,178 Ich brauche Hilfe, bitte. 436 00:26:16,179 --> 00:26:17,471 Durchhalten, ja? 437 00:26:17,472 --> 00:26:19,390 Ein paar Minuten hält man es aus, 438 00:26:19,391 --> 00:26:22,977 aber man durchlebt extreme Angst. 439 00:26:22,978 --> 00:26:24,062 Gut. 440 00:26:28,191 --> 00:26:29,609 Oh Gott. 441 00:26:30,944 --> 00:26:33,112 Ich sah ihn in der Reha. 442 00:26:33,113 --> 00:26:37,701 Er hatte solche Angst, dass er jeden Moment sterben könnte. 443 00:26:40,329 --> 00:26:43,832 Zuerst weigerte er sich, Zeit mit anderen dort zu verbringen, 444 00:26:43,957 --> 00:26:46,084 denn er dachte immer noch: 445 00:26:46,710 --> 00:26:50,921 "Ich bin nur ein vorübergehender Besucher hier im Land der Behinderung." 446 00:26:50,922 --> 00:26:54,634 Doch die Reha veränderte ihn mit der Zeit. 447 00:26:55,969 --> 00:26:59,180 Nach und nach entkam ich aus meiner Isolation. 448 00:26:59,181 --> 00:27:04,226 Ich sprach tiefgründig mit Leuten, die ich sonst nicht getroffen hätte, 449 00:27:04,227 --> 00:27:06,229 und schloss Freundschaften. 450 00:27:07,981 --> 00:27:11,359 Chris hatte versucht, ohne Beatmungsgerät auszukommen. 451 00:27:11,360 --> 00:27:14,154 Allein das war schon ein Erfolg. 452 00:27:14,696 --> 00:27:16,823 Und da war dieser kleine Junge, 453 00:27:18,533 --> 00:27:21,702 der nicht vom Beatmungsgerät loskommen konnte. 454 00:27:21,703 --> 00:27:24,080 Ich redete mit ihm und seiner Mutter, 455 00:27:24,081 --> 00:27:26,874 aber er sagte immer wieder: 456 00:27:26,875 --> 00:27:28,751 "Ich will nicht wieder scheitern." 457 00:27:28,752 --> 00:27:32,588 Chris sprach mit ihm. Und der Junge sagte: 458 00:27:32,589 --> 00:27:35,299 "Christopher Reeve war bei mir. Ich atme allein." 459 00:27:35,300 --> 00:27:37,843 Da sieht man, was für ein Mensch er war. 460 00:27:37,844 --> 00:27:39,513 Es ging nicht nur um ihn. 461 00:27:39,638 --> 00:27:43,307 Ich frage mich, ob so ein Fall ihn dazu brachte zu denken: 462 00:27:43,308 --> 00:27:47,436 "Ich kann anderen mit Rückenmarksverletzungen vielleicht helfen, 463 00:27:47,437 --> 00:27:49,438 nicht nur mir." 464 00:27:49,439 --> 00:27:51,357 {\an8}ICH LIEBE DEINE FILME. DU BIST EIN HELD. 465 00:27:51,358 --> 00:27:52,733 {\an8}ICH HOFFE, DU WIRST GESUND. 466 00:27:52,734 --> 00:27:56,947 {\an8}Den Großteil des Tages hört er sich Nachrichten von Fans an. 467 00:27:57,489 --> 00:28:01,283 Ich kann nicht genug betonen, wie wichtig ihm diese Dinge sind. 468 00:28:01,284 --> 00:28:02,201 DU SCHAFFST DAS! 469 00:28:02,202 --> 00:28:03,787 FANS WIE ICH BRAUCHEN DICH! 470 00:28:04,454 --> 00:28:05,580 In einem Brief stand: 471 00:28:06,164 --> 00:28:07,957 "Superman, USA." 472 00:28:07,958 --> 00:28:09,750 SAG, WENN ICH HELFEN KANN 473 00:28:09,751 --> 00:28:12,546 Sie kamen jeden Tag in Kisten an 474 00:28:12,712 --> 00:28:14,589 {\an8}und wurden den Gang runtergefahren. 475 00:28:14,756 --> 00:28:17,591 {\an8}Und da rief mich Dana an und sagte: 476 00:28:17,592 --> 00:28:21,179 "Michael, wir brauchen Hilfe. Das ist zu viel für mich." 477 00:28:21,847 --> 00:28:25,558 Als wir uns 1985 kennenlernten, 478 00:28:25,559 --> 00:28:28,519 sagte ich: "Du siehst aus wie Christopher Reeve." 479 00:28:28,520 --> 00:28:30,229 Witzig, oder? 480 00:28:30,230 --> 00:28:32,731 Wenn ich bei ihm bin und meine Haare länger sind, 481 00:28:32,732 --> 00:28:35,152 fragt man mich: "Bist du sein Bruder?" 482 00:28:35,986 --> 00:28:39,364 Sie war witzig und konnte gut schmutzige Witze erzählen. 483 00:28:39,865 --> 00:28:42,868 Wir waren in dieselben Männer verknallt. 484 00:28:43,201 --> 00:28:44,452 Sie war einfach toll. 485 00:28:44,453 --> 00:28:46,204 Ich sortierte alles. 486 00:28:46,413 --> 00:28:47,372 WERD GESUND! 487 00:28:47,539 --> 00:28:50,459 Briefe von Promis, berühmten Wissenschaftlern, 488 00:28:50,625 --> 00:28:54,296 Politikern, Verrückten. 489 00:28:54,588 --> 00:28:56,755 Von anderen mit Rückenmarksverletzungen. 490 00:28:56,756 --> 00:29:00,135 200.000 Menschen in den USA haben dasselbe Problem wie ich. 491 00:29:01,970 --> 00:29:03,304 Wenn die Öffentlichkeit verlangt, 492 00:29:03,305 --> 00:29:05,557 dass die Politiker ein wenig mehr Geld 493 00:29:07,476 --> 00:29:09,936 dafür ausgeben, werde ich wieder gehen können. 494 00:29:11,229 --> 00:29:13,772 {\an8}Chris wollte aus dem Stuhl raus, das war's. 495 00:29:13,773 --> 00:29:14,733 {\an8}ICH WERDE WIEDER LAUFEN 496 00:29:17,819 --> 00:29:21,865 Ich konnte nicht aufgeben, weil Nerven neue Leitungsbahnen finden können. 497 00:29:22,991 --> 00:29:26,161 {\an8}Er hatte eine unglaubliche Arbeitsmoral und ging an seine Grenzen. 498 00:29:27,370 --> 00:29:29,623 Bruder Chris kämpft wie verrückt. 499 00:29:30,123 --> 00:29:32,791 Leute, die so kämpfen und trotzdem so human sind, 500 00:29:32,792 --> 00:29:34,544 geben einem große Hoffnung. 501 00:29:35,045 --> 00:29:38,006 Ich erinnerte mich ans Gewichtstraining für Superman, 502 00:29:38,131 --> 00:29:40,383 als ich mehr als mein eigenes Gewicht stemmen konnte. 503 00:29:42,552 --> 00:29:47,390 Er trainierte wie verrückt, um Muskeln aufzubauen, und stemmte zweimal pro Tag. 504 00:29:50,310 --> 00:29:53,854 Der Typ, der Darth Vater in Star Wars spielte, 505 00:29:53,855 --> 00:29:57,234 Dave Prowse, erstellte ein Programm für mich. 506 00:29:57,651 --> 00:29:58,735 Er war mal Mr. Universe. 507 00:30:00,820 --> 00:30:03,489 Als ich anfing, war ich eine Bohnenstange. 508 00:30:03,490 --> 00:30:05,534 Aber Superman ist keine. 509 00:30:07,953 --> 00:30:11,622 Alle sagten: "Du hast deine Karriere die Toilette runtergespült. Tschüss." 510 00:30:11,623 --> 00:30:13,583 Alle dachten, ich sei verrückt. 511 00:30:14,709 --> 00:30:17,419 Wie soll das gehen? Wie soll er fliegen? 512 00:30:17,420 --> 00:30:18,879 Es ist ein Cartoon. 513 00:30:18,880 --> 00:30:20,840 Alle waren sehr skeptisch. 514 00:30:22,467 --> 00:30:25,261 Als wir den Vertrag für Superman unterschrieben, 515 00:30:25,262 --> 00:30:28,430 sagte der Produktionsleiter bei Warner Bros., der namenlos bleibt, 516 00:30:28,431 --> 00:30:30,767 dass daraus nie ein guter Film wird. 517 00:30:37,607 --> 00:30:40,025 1977 war die Idee neu. 518 00:30:40,026 --> 00:30:44,864 Superman I war der erste Film, der den Comic zum Leben erwecken sollte. 519 00:30:46,116 --> 00:30:47,658 {\an8}FLUGUMHANG 520 00:30:47,659 --> 00:30:48,827 {\an8}LAUFUMHANG 521 00:30:52,038 --> 00:30:56,166 Christopher ist unbekannt. Er würde mit Brando spielen, 522 00:30:56,167 --> 00:30:57,502 mit Hackman. 523 00:30:58,878 --> 00:31:02,715 Brando galt als der größte Schauspieler seiner Zeit. 524 00:31:02,716 --> 00:31:05,926 Gene Hackman wollte mit Brando im Film sein. 525 00:31:05,927 --> 00:31:08,554 Hackmans Garderobe war gegenüber von meiner. 526 00:31:08,555 --> 00:31:11,765 Ich war total ehrgeizig, 24 Jahre alt und begeistert. 527 00:31:11,766 --> 00:31:15,103 Ich klopfte an seine Tür und fragte ihn, ob er proben wollte. 528 00:31:15,895 --> 00:31:18,732 Er war schockiert. 529 00:31:18,898 --> 00:31:20,442 626, Take 1. 530 00:31:21,610 --> 00:31:24,695 Das ist Kalifornien. Der reichste und bevölkerungsreichste Staat. 531 00:31:24,696 --> 00:31:27,073 Ich brauche keine Erdkundestunde von Ihnen. 532 00:31:27,616 --> 00:31:30,326 War es aufregend, mit Marlon Brando zu arbeiten? 533 00:31:30,327 --> 00:31:31,911 Nicht wirklich, nein. 534 00:31:33,121 --> 00:31:34,038 Ihm war es egal. 535 00:31:34,039 --> 00:31:36,749 Er nahm sich die zwei Millionen und ging. 536 00:31:36,750 --> 00:31:38,877 Ja, er ist heute Abend hier, Chris. 537 00:31:43,298 --> 00:31:46,592 Mir ist es so wichtig, es tut weh, wenn jemand nicht voll dabei ist. 538 00:31:46,593 --> 00:31:48,470 Er nahm es so ernst. 539 00:31:50,305 --> 00:31:51,930 Für Dad musste Superman Kunst sein. 540 00:31:51,931 --> 00:31:53,432 Zurücktreten, bitte. 541 00:31:53,433 --> 00:31:55,185 Kein Grund zur Sorge. 542 00:31:58,730 --> 00:32:00,440 Man denke emotional darüber nach. 543 00:32:02,317 --> 00:32:04,276 Was heißt es, ein Waise zu sein? Anders zu sein? 544 00:32:04,277 --> 00:32:07,072 Ein Alien zu sein? Kein Zuhause zu haben? 545 00:32:08,323 --> 00:32:11,868 Jetzt spielt man etwas, das man verstehen kann. 546 00:32:13,536 --> 00:32:18,541 Ich muss Donner loben, der ihn wirklich unterstützte, ihm half. 547 00:32:19,376 --> 00:32:22,337 Ganz ehrlich, er war vom ersten Tag an Superman. 548 00:32:24,422 --> 00:32:26,090 Das ist Clark Kent. 549 00:32:26,091 --> 00:32:27,509 - Hallo. - Miss Lane. Wie... 550 00:32:28,093 --> 00:32:31,179 Mir gefiel es, zwei Leute gleichzeitig zu spielen, 551 00:32:31,304 --> 00:32:32,304 Superman und Clark Kent. 552 00:32:32,305 --> 00:32:36,267 Es besteht eine berechnete Schizophrenie zwischen den beiden. 553 00:32:36,893 --> 00:32:41,313 Ich habe eine Lieblingsszene aus dem Filmwerk meines Vaters. 554 00:32:41,314 --> 00:32:44,025 Er spielte Superman, der Clark Kent spielte. 555 00:32:46,736 --> 00:32:47,736 Kann ich reinkommen? 556 00:32:47,737 --> 00:32:51,950 Er nimmt die Brille ab und verwandelt sich. 557 00:32:52,867 --> 00:32:54,369 Ich lege etwas Rouge auf. 558 00:33:10,802 --> 00:33:14,555 Lois, ich muss dir was sagen. 559 00:33:14,556 --> 00:33:15,849 Ich bin... 560 00:33:18,643 --> 00:33:22,771 Ich war wegen heute Abend zuerst sehr nervös. 561 00:33:22,772 --> 00:33:25,149 Er setzt die Brille wieder auf und ist Clark. 562 00:33:25,150 --> 00:33:26,818 Er war fantastisch. 563 00:33:30,029 --> 00:33:33,658 Das Magische war, dass ihre Liebe echt wirkte. 564 00:33:34,284 --> 00:33:37,035 Ich hoffe sehr, dass die Welt 565 00:33:37,036 --> 00:33:39,164 einen Liebesfilm sehen will. 566 00:33:40,290 --> 00:33:42,499 - Haben Sie Liebe? - Oh Gott, ja. 567 00:33:42,500 --> 00:33:46,254 Ich hatte Glück. Ich lernte eine Frau während der Dreharbeiten kennen. 568 00:33:46,379 --> 00:33:47,713 - Hallo. - Willkommen. 569 00:33:47,714 --> 00:33:49,840 - Danke. - Wer ist diese reizende Dame? 570 00:33:49,841 --> 00:33:52,760 - Ja, das ist Gae Exton. - Hallo. Wie geht's? 571 00:33:52,761 --> 00:33:54,970 Hat Sie jemand geküsst? 572 00:33:54,971 --> 00:33:56,014 Ja? 573 00:33:56,890 --> 00:34:02,604 Meine Eltern lernten sich beim Mittag in den Pinewood Studios kennen. 574 00:34:03,688 --> 00:34:07,566 Dort entstanden Filme wie James Bond und Superman. 575 00:34:07,567 --> 00:34:11,945 Es gab einen herrlichen Speisesaal mit einem Riesenbüffet. 576 00:34:11,946 --> 00:34:14,573 Die Leute trugen Kostüme. 577 00:34:14,574 --> 00:34:15,657 MATTHEWS UND ALEXANDRAS MUTTER 578 00:34:15,658 --> 00:34:19,286 Der Typ vor mir trug ein Gewand und hatte schwarze Haare. 579 00:34:19,287 --> 00:34:22,790 Ich dachte, es war Richard Kiel. Aus James Bond, 580 00:34:22,791 --> 00:34:26,585 der mit den Zähnen. Weil er so groß war. 581 00:34:26,586 --> 00:34:31,089 Und dieser extrem gutaussehende Typ mit amerikanischem Akzent 582 00:34:31,090 --> 00:34:32,675 dreht sich um. 583 00:34:33,176 --> 00:34:37,095 Er wollte etwas von da, wo ich stand. Er drehte sich um 584 00:34:37,096 --> 00:34:41,183 und stieß mich an und sagte: "Oh, hallo." 585 00:34:41,184 --> 00:34:46,188 Ich sagte: "Was? Wie bitte? 'Hallo'? Sie sollten sich entschuldigen." 586 00:34:46,189 --> 00:34:48,942 Ich musste mich sauber machen. 587 00:34:51,361 --> 00:34:55,364 Ein paar Tage später sah ich Dick Donner, und Dick sagte: 588 00:34:55,365 --> 00:34:57,533 "Da ist sie. Hallo, Gae, wie geht's?" 589 00:34:57,534 --> 00:34:59,701 Er sagte: "Das ist Christopher." 590 00:34:59,702 --> 00:35:01,328 Christopher stand auf und sagte... 591 00:35:01,329 --> 00:35:03,456 Dass es mir leid tat, und der Rest ist Geschichte. 592 00:35:04,999 --> 00:35:06,834 Meine Mutter arbeitete als Model-Agentin 593 00:35:06,835 --> 00:35:10,587 und war in den späten 70ern super an die Londoner Szene angeschlossen. 594 00:35:10,588 --> 00:35:12,590 Sie begannen eine stürmische Romanze. 595 00:35:15,593 --> 00:35:16,677 Wir hatten Spaß. 596 00:35:16,678 --> 00:35:19,096 Ich schleifte mich morgens an den Set 597 00:35:19,097 --> 00:35:23,059 und dann ging es los. 598 00:35:23,226 --> 00:35:25,353 - Das ist witzig. - Vielleicht. 599 00:35:25,478 --> 00:35:27,230 - Kann er fliegen? - "Es geht mir nicht gut." 600 00:35:28,314 --> 00:35:30,316 Wir verliebten uns hoffnungslos. 601 00:35:31,234 --> 00:35:34,111 An den Wochenenden unternahmen wir Sachen, 602 00:35:34,112 --> 00:35:36,865 die eigentlich tabu waren. Wie Segelfliegen. 603 00:35:53,131 --> 00:35:55,967 Hunderte Meter über der Erde 604 00:35:56,843 --> 00:35:59,011 herrscht eine Klarheit. 605 00:35:59,012 --> 00:36:02,432 Man kann einfach nicht an seine Probleme denken. 606 00:36:04,851 --> 00:36:05,894 Und man hört nur... 607 00:36:11,524 --> 00:36:14,235 Er sagte: "Vertrau mir. Ich bringe dich zurück." 608 00:36:19,365 --> 00:36:20,949 Ich habe das Fliegen schon immer geliebt. 609 00:36:20,950 --> 00:36:23,328 Es ist meine größte Leidenschaft im Leben. 610 00:36:24,579 --> 00:36:27,373 Er war zweimal über den Atlantik geflogen. Allein. 611 00:36:31,586 --> 00:36:34,212 Christopher wollte auf Teufel komm raus, 612 00:36:34,213 --> 00:36:38,343 dass es so aussah, als könne Superman wirklich fliegen. 613 00:36:40,929 --> 00:36:42,931 Wir machen etwas noch nie Dagewesenes. 614 00:36:43,473 --> 00:36:45,891 Wir haben ein Team von 100 Leuten, das Flug-Team. 615 00:36:45,892 --> 00:36:48,143 Es war nicht alles im Voraus geplant. 616 00:36:48,144 --> 00:36:49,812 Es war ein Lernprozess. 617 00:36:54,484 --> 00:36:56,569 Als ich Chris das erste Mal fliegen sah, 618 00:36:57,528 --> 00:36:59,279 flog er auf die Kamera zu, 619 00:36:59,280 --> 00:37:02,074 und aus irgendeinem Grund drehte er sich 620 00:37:02,075 --> 00:37:04,327 und flog an uns vorbei. 621 00:37:12,627 --> 00:37:15,630 Die Kamera hielt an, es herrschte Totenstille. 622 00:37:16,631 --> 00:37:19,759 Und dann jubelten mit einem Mal 50 Leute. 623 00:37:22,512 --> 00:37:25,139 Das Fliegen ist eine Art Bewusstseinszustand. 624 00:37:29,519 --> 00:37:32,480 So ist ein Mann noch nie geflogen. 625 00:37:33,064 --> 00:37:36,441 Ich strengte mich sehr an, damit alles elegant aussah. 626 00:37:36,442 --> 00:37:39,319 Ich musste am Kran hängend einen Salto in der Luft machen 627 00:37:39,320 --> 00:37:41,864 und mich gleichzeitig zurücklehnen und winken. 628 00:37:43,282 --> 00:37:44,117 Tschüss. 629 00:37:45,827 --> 00:37:48,913 Er überzeugte mich, dass er fliegen würde. 630 00:37:50,623 --> 00:37:52,458 Und dass er wieder laufen wird. 631 00:37:56,004 --> 00:37:59,507 HAUS DER REEVES 632 00:38:01,801 --> 00:38:03,885 DEZEMBER 1995 633 00:38:03,886 --> 00:38:06,888 SIEBEN MONATE NACH DEM UNFALL 634 00:38:06,889 --> 00:38:08,975 Ich begann, mich meinem neuen Leben zu stellen. 635 00:38:09,809 --> 00:38:13,103 Ich wollte meine Gefühle so gut es ging verbergen. 636 00:38:13,104 --> 00:38:16,065 Aber als ich das Haus wiedersah, weinte ich. 637 00:38:19,360 --> 00:38:21,529 Dachte er, wenn er aus dem Fenster sah: 638 00:38:21,654 --> 00:38:24,032 "Das ist der Teich, auf dem ich Schlittschuh lief. 639 00:38:27,076 --> 00:38:29,328 Jetzt starre ich nur in die Vergangenheit." 640 00:38:30,204 --> 00:38:31,664 Ein wunderschöner Tag in den Berkshires. 641 00:38:37,879 --> 00:38:39,130 - Los. - Nein. 642 00:38:40,089 --> 00:38:42,592 - Los! - Carpe diem, Al. 643 00:38:44,135 --> 00:38:47,555 Ich werde oft gefragt, wie es ist, im Rollstuhl zu sitzen. 644 00:38:48,181 --> 00:38:52,309 Ich würde sagen, am schlimmsten ist die Veränderung 645 00:38:52,310 --> 00:38:57,356 vom Teilnehmer zum Beobachter, viel früher als erwartet. 646 00:38:58,066 --> 00:39:01,569 Dad war 42, als er den Unfall hatte, und Will war fast drei. 647 00:39:02,111 --> 00:39:04,322 Ich bin jetzt 42 und mein Sohn ist drei. 648 00:39:05,865 --> 00:39:08,700 Erst, als ich selbst Vater wurde, 649 00:39:08,701 --> 00:39:11,079 verstand ich, 650 00:39:12,997 --> 00:39:14,916 wie schwer es für ihn gewesen sein muss. 651 00:39:15,750 --> 00:39:17,126 Eine typische Szene. 652 00:39:19,420 --> 00:39:23,257 Beim Frisör. Und Dad wartet in der Schlange. 653 00:39:23,758 --> 00:39:28,261 Er war immer noch derselbe kluge, ulkige, rücksichtsvolle Mann. 654 00:39:28,262 --> 00:39:30,680 Aber meine Mom machte alles. 655 00:39:30,681 --> 00:39:31,808 Du hast es noch drauf. 656 00:39:35,353 --> 00:39:37,605 Sie spielte die Rolle der Mutter, 657 00:39:38,272 --> 00:39:39,857 des körperlichen Vaters, 658 00:39:41,025 --> 00:39:42,901 und der Pflegerin ihres Mannes. 659 00:39:42,902 --> 00:39:46,780 Papa macht seine Atemübungen. 660 00:39:46,781 --> 00:39:49,908 Wir passen uns an, denn was sind die Alternativen? 661 00:39:49,909 --> 00:39:51,702 Wir haben keine Wahl. 662 00:39:53,037 --> 00:39:55,747 Sehnen wir uns nach unserem alten Leben? Ja, jeden Tag. 663 00:39:55,748 --> 00:39:57,916 Es ist eine drastische Veränderung. 664 00:39:57,917 --> 00:39:59,752 Zwei, drei... 665 00:40:00,211 --> 00:40:02,964 Selbst in meinem eigenen Haus kann ich nie wieder allein sein. 666 00:40:03,756 --> 00:40:06,967 Er musste rund um die Uhr gepflegt werden. 667 00:40:06,968 --> 00:40:09,762 Seine Pflege kostete etwa $400.000 im Jahr. 668 00:40:11,013 --> 00:40:12,597 Ihnen ging es besser als den meisten, 669 00:40:12,598 --> 00:40:15,059 aber nicht so gut, wie die meisten dachten. 670 00:40:15,810 --> 00:40:18,562 Unser Versicherungslimit läuft in zwei Jahren aus. 671 00:40:18,563 --> 00:40:19,980 Was passiert dann? 672 00:40:19,981 --> 00:40:21,482 Wir müssen nachdenken. 673 00:40:22,733 --> 00:40:24,067 Aber es ist beängstigend. 674 00:40:24,068 --> 00:40:27,947 Viele Leute in Chris' Zustand gehen direkt ins Pflegeheim... 675 00:40:28,114 --> 00:40:31,616 Ans Beatmungsgerät. Weil sie es sich nicht leisten können. 676 00:40:31,617 --> 00:40:34,703 Die Schauspielerei ist körperliche Arbeit. 677 00:40:34,704 --> 00:40:37,248 "Wie verdiene ich meinen Lebensunterhalt?" 678 00:40:40,585 --> 00:40:45,297 Im Februar '96 wurde ich als Sondergast zur Oscarverleihung 679 00:40:45,298 --> 00:40:46,549 eingeladen. 680 00:40:47,216 --> 00:40:49,134 Es war fast ein Jahr nach dem Unfall, 681 00:40:49,135 --> 00:40:51,721 und so eine Einladung ist schwer abzulehnen. 682 00:40:52,305 --> 00:40:55,683 Kaum hatte ich zugestimmt, wurde mir klar, 683 00:40:55,808 --> 00:40:58,352 wie schwierig die Reise werden würde. 684 00:41:00,271 --> 00:41:03,648 Dad erklärte, wie hin- und hergerissen er sich fühlte, 685 00:41:03,649 --> 00:41:05,902 weil es so ein öffentliches Event war. 686 00:41:06,694 --> 00:41:10,239 Es wird weltweit an zwei Milliarden Menschen übertragen. 687 00:41:14,285 --> 00:41:15,452 Ich muss auf meinen Platz. 688 00:41:15,453 --> 00:41:18,247 Allein der Transport war ein Riesenunterfangen. 689 00:41:18,956 --> 00:41:23,460 Aber Robin und Marsha kauften uns einen speziell umgerüsteten Van. 690 00:41:23,461 --> 00:41:26,589 Er musste praktisch am Boden festgeschnallt werden. 691 00:41:30,593 --> 00:41:33,762 Es war eine Art Nacht- und Nebelaktion. 692 00:41:33,763 --> 00:41:37,265 Niemand durfte etwas davon wissen, 693 00:41:37,266 --> 00:41:39,267 damit Dad es bei einem Notfall 694 00:41:39,268 --> 00:41:40,394 abblasen konnte. 695 00:41:43,856 --> 00:41:48,236 Vielleicht habe ich jetzt die Gelegenheit, den Unfall zu verstehen. 696 00:41:51,530 --> 00:41:55,075 Ich dachte, ich müsste etwas tun, nicht nur für mich, 697 00:41:55,076 --> 00:41:57,745 sondern für alle anderen in derselben Situation. 698 00:42:05,962 --> 00:42:07,295 MÄRZ 1996 699 00:42:07,296 --> 00:42:09,006 ZEHN MONATE NACH DEM UNFALL 700 00:42:12,593 --> 00:42:14,344 Oscarverleihung. 701 00:42:14,345 --> 00:42:16,222 Whoopi Goldberg. 702 00:42:18,349 --> 00:42:22,394 Es ist schwer, wenn man hört, dass jemand so einen Unfall hatte, 703 00:42:22,395 --> 00:42:24,980 {\an8}und man dann all diese Geschichten liest. 704 00:42:24,981 --> 00:42:26,065 {\an8}SCHAUSPIELERIN, FREUND 705 00:42:26,732 --> 00:42:28,317 Die Leute waren unsicher. 706 00:42:31,195 --> 00:42:33,489 Ich musste mich auf die Bühne vorbereiten. 707 00:42:34,240 --> 00:42:40,037 Ich fragte mich: "Werde ich mich verkrampfen? Wird mein Körper zucken? 708 00:42:40,705 --> 00:42:42,290 Wird mein Schlauch abgehen?" 709 00:42:46,252 --> 00:42:49,422 Ladys und Gentlemen, Christopher Reeve. 710 00:42:54,552 --> 00:42:55,553 Danke. 711 00:42:58,139 --> 00:42:59,181 Danke. 712 00:43:03,269 --> 00:43:04,729 Vielen Dank. 713 00:43:09,650 --> 00:43:10,651 Danke. 714 00:43:16,198 --> 00:43:17,825 Vielen Dank. 715 00:43:22,288 --> 00:43:23,289 Danke. 716 00:43:35,593 --> 00:43:37,845 Sie wissen wahrscheinlich nicht, 717 00:43:40,264 --> 00:43:43,225 dass ich New York letzten September verließ 718 00:43:45,770 --> 00:43:47,980 und heute Morgen erst hier ankam. 719 00:43:52,818 --> 00:43:53,819 Und... 720 00:43:57,114 --> 00:43:58,741 Und darüber bin ich froh. 721 00:44:02,328 --> 00:44:05,121 Denn so eine Begrüßung hätte ich nie im Leben verpassen wollen. 722 00:44:05,122 --> 00:44:06,207 Danke. 723 00:44:14,298 --> 00:44:15,883 Wissen Sie... 724 00:44:16,842 --> 00:44:22,013 Die Kraft, die man braucht, um vielen Menschen gegenüberzutreten, 725 00:44:22,014 --> 00:44:24,183 die ihr Mitleid verbergen wollen. 726 00:44:24,683 --> 00:44:27,937 Und ich glaube, dass Superman im Rollstuhl saß 727 00:44:28,521 --> 00:44:32,274 und bereit war, damit an die Öffentlichkeit zu gehen, war enorm. 728 00:44:33,442 --> 00:44:37,028 Dass Menschen mit Behinderungen am öffentlichen Leben teilnahmen, 729 00:44:37,029 --> 00:44:40,449 war damals fast unbekannt. 730 00:44:41,325 --> 00:44:46,538 {\an8}Behinderte Menschen waren damals nicht Teil des gesellschaftlichen Lebens. 731 00:44:46,539 --> 00:44:47,997 {\an8}VERFECHTERIN, FREUNDIN 732 00:44:47,998 --> 00:44:52,752 {\an8}Und Chris half, das zu ändern, was lebensverändernd war. 733 00:44:52,753 --> 00:44:54,504 Für mich jedenfalls. 734 00:44:54,505 --> 00:44:56,381 Das ist sein erster Auftritt. 735 00:44:56,382 --> 00:44:59,008 Sie sind sicher sehr erfreut darüber. 736 00:44:59,009 --> 00:44:59,927 Ja, bin ich. 737 00:45:01,053 --> 00:45:04,722 Das war ein sehr wichtiger, ausschlaggebender Moment für Dad, 738 00:45:04,723 --> 00:45:07,893 um zu sagen: "Ich nehme wieder am öffentlichen Leben teil." 739 00:45:10,187 --> 00:45:12,814 Ein weiterer, völlig unerwarteter Vorteil 740 00:45:12,815 --> 00:45:15,442 zeigte sich bei meinem Aufenthalt in Hollywood. 741 00:45:15,443 --> 00:45:19,529 Ich betrat Hotels und Gebäude durch Garagen und Küchen 742 00:45:19,530 --> 00:45:23,659 und traf dabei Köche, Kellner, Wartungspersonal. 743 00:45:24,201 --> 00:45:26,578 Viele von ihnen sagten, sie beteten für mich. 744 00:45:26,579 --> 00:45:29,372 Hallo, Mr. Christopher, wir alle lieben dich. 745 00:45:29,373 --> 00:45:32,208 - Chris, ich liebe dich. - Wir lieben dich. 746 00:45:32,209 --> 00:45:34,878 Andere sahen mir direkt in die Augen und sagten: 747 00:45:34,879 --> 00:45:37,923 "Wir lieben dich, Superman. Du bist unser Held." 748 00:45:39,467 --> 00:45:43,761 Dass ich im Rollstuhl saß und unterhalb der Schultern gelähmt 749 00:45:43,762 --> 00:45:46,181 und auf andere angewiesen war, 750 00:45:46,182 --> 00:45:51,854 hatte nichts daran geändert, dass ich ihr Superman war und immer sein würde. 751 00:46:03,824 --> 00:46:06,159 - Jim, wow! - Entschuldigt. 752 00:46:06,160 --> 00:46:07,828 Krasses Outfit. 753 00:46:20,883 --> 00:46:22,176 Gott. Seht mal da oben. 754 00:46:24,303 --> 00:46:25,471 Was ist denn das? 755 00:46:27,306 --> 00:46:32,144 - Sachte, Miss, ich hab Sie. - Sie haben mich? Wer hat Sie? 756 00:46:34,730 --> 00:46:37,524 Noch nie wurde ein Comic zum Leben erweckt, 757 00:46:37,525 --> 00:46:39,777 und alle dachten, es wäre ein Witz. 758 00:46:40,819 --> 00:46:44,697 Wir wollten die Herzen der Zuschauer erobern, und das haben wir. 759 00:46:44,698 --> 00:46:45,949 {\an8}SUPERMAN KOMMT 760 00:46:45,950 --> 00:46:46,866 {\an8}Der Film war 761 00:46:46,867 --> 00:46:47,825 ES IST SUPERMAN! 762 00:46:47,826 --> 00:46:49,827 sofort ein Riesenerfolg. 763 00:46:49,828 --> 00:46:51,079 DREIZEHN WOCHEN NUMMER EINS! 764 00:46:51,080 --> 00:46:52,872 Superman spielte $425 Millionen ein. 765 00:46:52,873 --> 00:46:57,044 Im Jahr 1977 war das viel Geld. 766 00:46:57,169 --> 00:47:00,171 Laut Filmkritiker ist der Mann, der Superman spielt, 767 00:47:00,172 --> 00:47:01,714 der beste Grund, den Film zu sehen. 768 00:47:01,715 --> 00:47:03,091 Er ist heute bei uns. 769 00:47:03,092 --> 00:47:05,760 Ich wäre damals gern Lois gewesen. 770 00:47:05,761 --> 00:47:07,554 Das hätte Spaß gemacht. 771 00:47:07,555 --> 00:47:11,099 Jemand, der so männlich ist und so eine Rolle spielen soll, 772 00:47:11,100 --> 00:47:14,602 könnte leicht zum Macho werden. 773 00:47:14,603 --> 00:47:16,896 Aber ich fand ihn immer sehr sanft. 774 00:47:16,897 --> 00:47:22,570 Ich fand ihn nicht übermäßig attraktiv, bis ich ihn sah in dem... 775 00:47:23,445 --> 00:47:24,696 ...kleinen Outfit. 776 00:47:24,697 --> 00:47:27,282 Er wird immer der Superman sein. 777 00:47:27,283 --> 00:47:30,244 Ja, und ich mag die kleine Locke. 778 00:47:31,036 --> 00:47:35,124 Sogar der Präsident erschien zur Premiere von Superman. 779 00:47:35,666 --> 00:47:37,375 Chris wurde also vorgestellt. 780 00:47:37,376 --> 00:47:41,588 Ein paar Monate zuvor kannte niemand 781 00:47:41,589 --> 00:47:45,008 am Broadway ihn, und jetzt war er ein Star. 782 00:47:45,009 --> 00:47:47,219 - Ich rede. Sie sind da lang. - Nur zu. 783 00:47:47,595 --> 00:47:49,387 Er und Robin gingen die Straße entlang. 784 00:47:49,388 --> 00:47:51,848 Und Robin sagte: "Ich liebe diese Stadt. 785 00:47:51,849 --> 00:47:54,559 Niemand stört dich. Keiner weiß, wer wir sind." 786 00:47:54,560 --> 00:47:57,313 Und ich laufe hinter ihnen und alle sagen: 787 00:47:57,813 --> 00:47:59,689 "Hast du gesehen, wer das war?" 788 00:47:59,690 --> 00:48:01,275 "Superman und Popeye. 789 00:48:02,234 --> 00:48:04,361 Vergiss Popeye. Ich will Superman kennenlernen. 790 00:48:05,571 --> 00:48:06,654 Ja. 791 00:48:06,655 --> 00:48:09,742 Er hat keine Strumpfhosen an, aber er kann fliegen." 792 00:48:10,326 --> 00:48:12,410 Fühlen Sie sich wie ein Star? 793 00:48:12,411 --> 00:48:14,955 {\an8}Keine Ahnung. Fragen Sie in einem Jahr noch mal. 794 00:48:15,122 --> 00:48:16,956 Aber Sie genießen es, oder? 795 00:48:16,957 --> 00:48:18,375 Es ist fantastisch. 796 00:48:19,335 --> 00:48:20,669 Hi, wie geht's? 797 00:48:21,587 --> 00:48:23,464 Hallo, wie geht's? 798 00:48:24,590 --> 00:48:27,134 Ich war glücklich für meinen Freund. 799 00:48:27,259 --> 00:48:29,802 Das ist nicht immer so. 800 00:48:29,803 --> 00:48:33,307 Normalerweise denkt man: "Ich hasse ihn." 801 00:48:33,724 --> 00:48:36,934 Er hat wunderbar gezeigt, wie man mit Erfolg umgehen kann. 802 00:48:36,935 --> 00:48:39,854 Denn Ruhm ist wie ein Güterzug. 803 00:48:39,855 --> 00:48:41,064 Auf dem Mond 804 00:48:41,065 --> 00:48:42,733 Er kann einen überrollen. 805 00:48:43,192 --> 00:48:44,942 Als er immer berühmter wurde, 806 00:48:44,943 --> 00:48:49,907 war Gae eine Art Anker für ihn, eine Stütze. 807 00:48:50,491 --> 00:48:51,949 Alle wollen jemanden, 808 00:48:51,950 --> 00:48:54,620 {\an8}der erfolgreich ist. 809 00:48:54,787 --> 00:48:56,746 {\an8}Es ist ein Aphrodisiakum. 810 00:48:56,747 --> 00:48:58,956 Für manche unwiderstehlich. 811 00:48:58,957 --> 00:49:00,708 Ohne Gae 812 00:49:00,709 --> 00:49:03,503 wären die Versuchungen enorm gewesen. 813 00:49:03,504 --> 00:49:05,254 Ich war nicht nur Schauspieler, 814 00:49:05,255 --> 00:49:07,507 sondern auch Superman. 815 00:49:07,508 --> 00:49:09,301 Volltreffer. 816 00:49:13,847 --> 00:49:15,473 Matthew Reeve. 817 00:49:15,474 --> 00:49:17,100 Matthew Exton Reeve. 818 00:49:17,101 --> 00:49:18,935 Mr. Potato, so nennen wir ihn. 819 00:49:18,936 --> 00:49:20,854 Er ist das Licht meines Lebens. 820 00:49:21,563 --> 00:49:26,402 Ich bekam Matthew in London, als Christopher Superman II drehte. 821 00:49:27,069 --> 00:49:28,778 Als Vater dachte ich: 822 00:49:28,779 --> 00:49:31,490 "Ich weiß nicht, ob ich dem gewachsen bin." 823 00:49:32,074 --> 00:49:35,702 Wollen Sie Matthew Dinge geben, die Sie selbst nie hatten? 824 00:49:35,703 --> 00:49:36,994 Kein kaputtes Zuhause. 825 00:49:36,995 --> 00:49:39,622 Mein Zuhause wurde sehr früh auseinandergerissen. 826 00:49:39,623 --> 00:49:42,251 Ich bin entschlossen, dass ihm das nicht passiert. 827 00:49:43,252 --> 00:49:47,214 Ist er alt genug, um zu verstehen, dass Dad Superman spielt? 828 00:49:47,339 --> 00:49:48,381 Oh, sicher. 829 00:49:48,382 --> 00:49:52,802 Es gibt Beweise, dass ich ihn nachahmte. 830 00:49:52,803 --> 00:49:56,180 Ich nannte mich "Suppenmann". 831 00:49:56,181 --> 00:49:59,392 Er hatte eine Lunchbox mit Suppe drin. 832 00:49:59,393 --> 00:50:03,147 Und er sagte überall. Suppenmann. 833 00:50:04,273 --> 00:50:05,941 Es war witzig. 834 00:50:09,653 --> 00:50:13,239 {\an8}General, würden Sie bitte rauskommen? 835 00:50:13,240 --> 00:50:14,491 Superman. Gott sei Dank. 836 00:50:15,325 --> 00:50:16,660 Ich meine, schnappt ihn euch! 837 00:50:17,703 --> 00:50:20,038 Superman II - Allein gegen alle war erfolgreich. 838 00:50:21,165 --> 00:50:24,460 Viele Kritiker fanden ihn besser als den Ersten. 839 00:50:25,002 --> 00:50:26,878 Das finde ich nicht. 840 00:50:26,879 --> 00:50:30,715 Ich glaube, der erste war ein Meisterwerk seines Genres. 841 00:50:30,716 --> 00:50:33,593 Freuen Sie sich über die Reaktion auf den Film? 842 00:50:33,594 --> 00:50:35,052 Es war fantastisch. 843 00:50:35,053 --> 00:50:37,847 Er kam gut an. Ich glaube, er gefällt den Leuten. 844 00:50:37,848 --> 00:50:39,391 Ich bin also zufrieden. 845 00:50:40,601 --> 00:50:44,270 Meine frühesten Erinnerungen sind die von meinem Dad und mir am Set, 846 00:50:44,271 --> 00:50:46,982 als ich in Superman mitspielte. 847 00:50:49,401 --> 00:50:52,613 Alexandra wurde geboren und wir wuchsen. 848 00:50:53,197 --> 00:50:55,364 Wir wurden zu einer richtigen Familie. 849 00:50:55,365 --> 00:50:58,409 Ich war glücklich, als Alexandra geboren wurde, 850 00:50:58,410 --> 00:51:01,955 aber verwirrt und besorgt über die Richtung, die mein Leben einschlug. 851 00:51:03,165 --> 00:51:04,333 Christopher, sind Sie verheiratet? 852 00:51:04,500 --> 00:51:05,876 - Nein. - Ja! 853 00:51:09,963 --> 00:51:12,757 Man hält Sie vielleicht nicht für einen Romantiker, 854 00:51:12,758 --> 00:51:14,884 weil Sie nicht verheiratet sind. 855 00:51:14,885 --> 00:51:18,721 Wir hatten über die Ehe gesprochen, als ich mit Matthew schwanger war, 856 00:51:18,722 --> 00:51:22,100 aber später wurde das Thema dann gemieden. 857 00:51:22,726 --> 00:51:25,187 Wir glauben, dass... Oder ich glaube, 858 00:51:25,896 --> 00:51:28,898 in einer Ehe sieht man den anderen als selbstverständlich an. 859 00:51:28,899 --> 00:51:29,857 MEIDET DIE EHE 860 00:51:29,858 --> 00:51:32,444 Man arbeitet nicht mehr daran und sie fällt auseinander. 861 00:51:32,569 --> 00:51:33,862 Glaubst du, alle... 862 00:51:34,029 --> 00:51:36,031 Ich empfinde das anders. 863 00:51:36,824 --> 00:51:38,033 Wir wurden kritisiert, 864 00:51:40,244 --> 00:51:43,080 aber jeder muss sein eigenes Leben leben. 865 00:51:43,997 --> 00:51:47,375 Sie wollte ein normales Leben für uns, soweit möglich, 866 00:51:47,376 --> 00:51:48,960 aber er war auf dem Höhepunkt seiner Karriere. 867 00:51:48,961 --> 00:51:49,962 Toll, wirklich. 868 00:51:50,128 --> 00:51:53,507 Was erhoffen Sie sich in den nächsten 20 Jahren? 869 00:51:54,007 --> 00:51:57,009 Dass ich immer mehr verschiedenartige 870 00:51:57,010 --> 00:51:58,886 und tiefgründigere Rollen spiele. 871 00:51:58,887 --> 00:52:01,473 Und dass ich als Regisseur tätig bin. 872 00:52:06,979 --> 00:52:08,730 Und Action. 873 00:52:09,439 --> 00:52:13,443 Der Auftritt bei der Oscarverleihung gab mir den Mut, wieder zu arbeiten. 874 00:52:14,069 --> 00:52:15,070 Hatten Sie Angst? 875 00:52:15,279 --> 00:52:18,281 Das war Ihr erstes Werk als Regisseur, nicht wahr? 876 00:52:18,282 --> 00:52:19,867 Nichts macht mir mehr Angst. 877 00:52:21,410 --> 00:52:24,288 Ich bin dem Tod von der Schippe gesprungen. 878 00:52:24,913 --> 00:52:27,248 Er sagte: "Ich möchte wissen, 879 00:52:27,249 --> 00:52:28,708 ob du an etwas interessiert bist." 880 00:52:28,709 --> 00:52:31,085 Ich sagte: "Ja." Und er: "Du weißt nicht, was es ist." 881 00:52:31,086 --> 00:52:33,630 Ich sagte: "Egal. Ich sage zu allem Ja." 882 00:52:33,922 --> 00:52:37,384 Also erzählte er es mir und ich sagte: "Vierfach Ja." 883 00:52:37,509 --> 00:52:43,307 Ich spiele eine verklemmte, weiße Protestantin, wovon ich was verstehe. 884 00:52:44,099 --> 00:52:47,643 {\an8}Deren Sohn nach Hause zurückkehrt und an AIDS stirbt. 885 00:52:47,644 --> 00:52:48,728 {\an8}IN DER ABENDDÄMMERUNG 886 00:52:48,729 --> 00:52:50,313 {\an8}Er hat seine Wahl getroffen, 887 00:52:50,314 --> 00:52:54,318 {\an8}und das Beste, was Sie jetzt für ihn tun können, ist ihn zu lieben. 888 00:52:55,694 --> 00:52:59,531 Diejenigen von uns in der Theatergemeinde, Chris war ein Teil davon, 889 00:53:00,032 --> 00:53:02,784 verloren so viele Menschen an AIDS. 890 00:53:04,286 --> 00:53:05,912 Ich habe gelernt, 891 00:53:05,913 --> 00:53:09,833 dass man nach so einem Erlebnis niemandem die Schuld geben will. 892 00:53:10,208 --> 00:53:12,043 Das Leben ist zu kurz, 893 00:53:12,044 --> 00:53:14,170 um einen Schuldigen zu suchen. 894 00:53:14,171 --> 00:53:16,882 Er hatte dem Tod ins Auge geblickt 895 00:53:17,549 --> 00:53:22,303 und dadurch genug Feingefühl, um ein wunderbares Werk zu erschaffen. 896 00:53:22,304 --> 00:53:24,680 Obwohl ich sitze, 897 00:53:24,681 --> 00:53:26,099 bin ich auf den Füßen gelandet. 898 00:53:27,809 --> 00:53:31,395 Ich war sprachlos, dass er gewillt war, 899 00:53:31,396 --> 00:53:33,189 {\an8}proaktiv zu sein, Regie zu führen... 900 00:53:33,190 --> 00:53:34,231 {\an8}POLITIKER, FREUND 901 00:53:34,232 --> 00:53:35,316 {\an8}...und zu schauspielern. 902 00:53:35,317 --> 00:53:36,360 {\an8}DAS FENSTER ZUM HOF 903 00:53:36,902 --> 00:53:41,365 Das Fenster zum Hof war seine erste Rolle nach dem Unfall. 904 00:53:43,367 --> 00:53:48,120 Eines meiner Ziele ist es, die Leute auf Behinderte aufmerksam zu machen, 905 00:53:48,121 --> 00:53:50,791 damit sie weniger Angst haben, sie anzusehen. 906 00:53:51,792 --> 00:53:55,045 Und das schafft dieser Film auf raffinierte Weise. 907 00:53:56,088 --> 00:53:57,880 Er ging wieder an die Arbeit. 908 00:53:57,881 --> 00:54:04,680 Er war erfolgreich in einer Branche, die keine behindertengerechte Branche war. 909 00:54:05,764 --> 00:54:08,767 Stellen Sie sich vor, einen Tag lang ich zu sein. 910 00:54:10,769 --> 00:54:13,814 Und mir geht's besser als den meisten mit Rückenmarksverletzungen. 911 00:54:14,481 --> 00:54:18,110 Er wollte die Lage für jeden mit einer Behinderung ändern. 912 00:54:19,444 --> 00:54:21,112 Der Vizepräsident bat Chris, 913 00:54:21,113 --> 00:54:23,699 auf der Democratic National Convention zu sprechen 914 00:54:24,408 --> 00:54:27,535 und schickte seinen leitenden Redenschreiber hin. 915 00:54:27,536 --> 00:54:29,663 Er war ein genialer Redenschreiber. 916 00:54:29,913 --> 00:54:31,707 Aber Chris wollte ihn nicht. 917 00:54:33,208 --> 00:54:36,210 {\an8}Vom United Center in Chicago, Illinois, 918 00:54:36,211 --> 00:54:39,715 {\an8}übertragen wir live den Parteitag der Demokraten. 919 00:54:46,471 --> 00:54:48,015 Vielen Dank. 920 00:54:49,099 --> 00:54:51,059 In den letzten Jahren 921 00:54:54,438 --> 00:54:57,816 hörten wir viel über etwas namens Familienwerte. 922 00:54:58,483 --> 00:55:01,945 Wie viele von Ihnen verstehen ich nicht genau, was das heißt. 923 00:55:02,779 --> 00:55:05,198 Ich glaube, es heißt, dass wir eine Familie sind. 924 00:55:08,410 --> 00:55:10,620 Und dass wir alle einen Wert haben. 925 00:55:18,086 --> 00:55:21,131 Einer von fünf Menschen hat irgendeine Art von Behinderung. 926 00:55:22,049 --> 00:55:24,551 Sie haben vielleicht eine Tante mit Parkinson. 927 00:55:25,343 --> 00:55:27,596 Einen Nachbarn mit einer Rückenmarksverletzung. 928 00:55:28,138 --> 00:55:30,932 Wollen wir uns wirklich für unsere Familie einsetzen, 929 00:55:31,224 --> 00:55:33,602 müssen wir handeln. 930 00:55:36,730 --> 00:55:40,399 Die Ungerechtigkeit dessen, was passiert war, 931 00:55:40,400 --> 00:55:43,779 schien den Leuten so unbegreiflich. 932 00:55:44,196 --> 00:55:47,824 Es klingt albern, ich weiß, aber da war er, Superman. 933 00:55:49,493 --> 00:55:53,580 Einer war so groß, mächtig und unbesiegbar, 934 00:55:54,623 --> 00:55:57,793 und der andere war jetzt so verletzlich. 935 00:55:59,169 --> 00:56:02,213 Was wir gegen Behinderungen tun können, 936 00:56:02,214 --> 00:56:06,383 ist, in Forschung zu investieren, die uns vor Krankheiten schützt 937 00:56:06,384 --> 00:56:08,386 und zu Heilungsmöglichkeiten führt. 938 00:56:08,720 --> 00:56:12,974 Diese Kombination versetzte Berge. 939 00:56:15,560 --> 00:56:16,895 So war es. 940 00:56:19,064 --> 00:56:23,860 Amerika lässt seine bedürftigen Bürger 941 00:56:24,861 --> 00:56:27,155 nicht für sich selbst sorgen. 942 00:56:41,002 --> 00:56:43,922 Danke. Vielen Dank. 943 00:56:50,262 --> 00:56:54,932 Als Superman erschien, hielten die Leute Sie für Superman? 944 00:56:54,933 --> 00:56:56,517 Jeder sucht nach einem Helden. 945 00:56:56,518 --> 00:56:58,102 Nicht nur Fünfjährige. 946 00:56:58,103 --> 00:57:00,855 Das war nur eine Rolle, die ich spielte. 947 00:57:00,856 --> 00:57:03,274 Es ist nur ein Image, 948 00:57:03,275 --> 00:57:04,734 aber weit entfernt von meiner Person. 949 00:57:05,360 --> 00:57:10,030 {\an8}Abgesehen von Superman wählte er völlig verschiedene Rollen. 950 00:57:10,031 --> 00:57:11,115 {\an8}EIN TÖDLICHER TRAUM 951 00:57:11,116 --> 00:57:14,828 {\an8}Ein tödlicher Traum war extrem romantisch. 952 00:57:16,037 --> 00:57:16,912 {\an8}DAS MÖRDERSPIEL 953 00:57:16,913 --> 00:57:19,832 {\an8}Dann war er in Das Mörderspiel mit Michael Caine. 954 00:57:19,833 --> 00:57:20,792 {\an8}Mörderspiel. 955 00:57:21,877 --> 00:57:24,629 {\an8}Dann war er ein korrupter Priester. 956 00:57:26,214 --> 00:57:32,804 Keiner seiner Filme außer Superman war ein kommerzieller Erfolg. 957 00:57:34,472 --> 00:57:36,140 KANN ER "SUPERMAN" HINTER SICH LASSEN? 958 00:57:36,141 --> 00:57:38,559 Die schlechteste Kritik war von der New York Times. 959 00:57:38,560 --> 00:57:41,937 Er reagierte sehr sensibel auf schlechte Kritiken. 960 00:57:41,938 --> 00:57:44,440 "Mr. Reeve sieht wie ein mit Helium gefüllter Kanarienvogel aus. 961 00:57:44,441 --> 00:57:47,444 Noch so ein Film, und er zwitschert für immer." 962 00:57:49,821 --> 00:57:54,534 Er wurde für Superman III engagiert, war aber nicht mit Leib und Seele dabei. 963 00:57:55,744 --> 00:57:58,954 Hollywood leidet an einer schlimmen Krankheit namens Sequelitis. 964 00:57:58,955 --> 00:58:01,790 {\an8}Man nimmt ein Rezept, das hundert Millionen einspielte, 965 00:58:01,791 --> 00:58:05,294 {\an8}gibt wieder die Hauptzutaten dazu und versucht es noch mal. 966 00:58:05,295 --> 00:58:08,882 {\an8}Natürlich sinken die Einnahmen bei sinkender Qualität. 967 00:58:13,762 --> 00:58:16,890 Insgeheim dachte er: "Der wird vielleicht nicht so gut." 968 00:58:17,599 --> 00:58:19,017 Es fiel ihm schwer. 969 00:58:22,312 --> 00:58:25,856 Jeder sollte im Leben Türen schließen dürfen, 970 00:58:25,857 --> 00:58:27,275 um andere zu öffnen. 971 00:58:31,613 --> 00:58:36,784 Hat man solchen Erfolg, wird man zu seinem Erfolg. 972 00:58:36,785 --> 00:58:40,288 Man wird nur als seine Erfolgsrolle gesehen. 973 00:58:41,414 --> 00:58:45,584 Chris spielte in Fifth of July am Broadway. 974 00:58:45,585 --> 00:58:47,045 Ich war sein Liebhaber. 975 00:58:47,629 --> 00:58:51,799 Einige Zuschauer waren so überrascht, als Chris einen Mann küsste. 976 00:58:51,800 --> 00:58:55,011 Jemand schrie: "Das kann nicht wahr sein, Superman." 977 00:58:55,720 --> 00:58:58,889 Es war einfach... Es war schwer für das Publikum. 978 00:58:58,890 --> 00:59:02,602 Er wollte allen beweisen, dass er ein guter Schauspieler war. 979 00:59:03,311 --> 00:59:06,982 Und er bekam nicht die Gelegenheit, es rauszufinden. 980 00:59:07,524 --> 00:59:08,525 "Du bist Superman." 981 00:59:10,277 --> 00:59:14,364 {\an8}SUPERMAN IV: DIE WELT AM ABGRUND 982 00:59:15,699 --> 00:59:17,784 Danke. Sehr schön. 983 00:59:18,952 --> 00:59:20,453 Dann kam Superman IV. 984 00:59:20,662 --> 00:59:21,663 Ich glaube, 985 00:59:21,788 --> 00:59:23,206 er hielt das für keine gute Idee. 986 00:59:24,582 --> 00:59:28,128 Superman IV war von Anfang bis Ende eine Katastrophe. 987 00:59:30,005 --> 00:59:33,382 Als ich jung war, war der einzige coolere Filmstar-Vater 988 00:59:33,383 --> 00:59:35,551 Luke Skywalker, Mark Hamill, 989 00:59:35,552 --> 00:59:37,928 und vielleicht Indiana Jones, Harrison Ford. 990 00:59:37,929 --> 00:59:41,765 Er war einer der größten Filmstars der Welt, 991 00:59:41,766 --> 00:59:44,936 aber als ich zehn war, 992 00:59:45,312 --> 00:59:48,231 spielte er in Fernsehfilmen mit, um die Rechnungen zu bezahlen. 993 00:59:49,691 --> 00:59:52,694 Und da begannen die Probleme in unserer Beziehung. 994 00:59:54,154 --> 00:59:57,364 Wir lebten hauptsächlich in London. 995 00:59:57,365 --> 01:00:01,035 Wir hatten die Wohnung in New York und sprachen darüber, 996 01:00:01,036 --> 01:00:03,245 dass er vielleicht eine Weile in Amerika 997 01:00:03,246 --> 01:00:05,999 über alles nachdenken sollte. 998 01:00:06,207 --> 01:00:08,710 Alle zusammen. Hier. 999 01:00:08,877 --> 01:00:14,215 Ich glaube, er wollte einfach sehen, wie das Leben als Single war. 1000 01:00:15,133 --> 01:00:16,634 Wir sind nur gute Freunde. 1001 01:00:20,305 --> 01:00:21,556 Wir sind nur gute Freunde. 1002 01:00:23,058 --> 01:00:26,352 Er kam für eine Weile nach London zurück. 1003 01:00:26,353 --> 01:00:28,188 Er sagte: "Das klappt nicht, oder?" 1004 01:00:32,776 --> 01:00:38,907 Also entschieden wir, dass es vielleicht Zeit war, getrennte Wege zu gehen. 1005 01:00:47,332 --> 01:00:48,583 Tut mir leid. 1006 01:00:57,217 --> 01:00:58,760 Es war schwer für meine Mutter. 1007 01:00:59,761 --> 01:01:02,513 Es war nicht unbedingt eine gemeinsame Entscheidung. 1008 01:01:02,514 --> 01:01:06,225 Ich glaube, er wollte es einfach nicht mehr. 1009 01:01:06,226 --> 01:01:07,936 Und das war schwer für sie. 1010 01:01:18,113 --> 01:01:21,240 Mein Vater hatte ein Problem. Er wollte sich nicht binden. 1011 01:01:21,241 --> 01:01:25,369 Jede Ehe, die er in seiner Familie gesehen hatte, war gescheitert. 1012 01:01:25,370 --> 01:01:28,456 Die Ehe seiner Eltern. Die seines Vaters mit seiner Stiefmutter. 1013 01:01:29,457 --> 01:01:35,130 Er hatte keine Erfahrung mit einer erfolgreichen, gesunden, langen Ehe. 1014 01:01:36,714 --> 01:01:41,218 Das Leben wiederholt sich in nachfolgenden Generationen, 1015 01:01:41,219 --> 01:01:43,221 oft auf die schlimmste Art und Weise. 1016 01:01:43,721 --> 01:01:46,558 Verhaltensmuster kann man nur schwer durchbrechen. 1017 01:01:50,937 --> 01:01:53,063 Er war sowieso so oft weg. 1018 01:01:53,064 --> 01:01:55,942 Er hörte nicht plötzlich auf, mich von der Schule abzuholen 1019 01:01:56,067 --> 01:01:57,318 oder so. 1020 01:01:58,903 --> 01:01:59,737 Aber er... 1021 01:02:02,323 --> 01:02:03,741 Er kam nicht mehr nach Hause. 1022 01:02:04,534 --> 01:02:08,413 Den Großteil meiner Kindheit war sie alleinerziehende Mutter. 1023 01:02:10,915 --> 01:02:12,834 Am Tag nach meiner Geburt 1024 01:02:14,085 --> 01:02:18,173 flog er nach Frankreich und ging mit Freunden Ski fahren. 1025 01:02:21,176 --> 01:02:25,722 Wir standen uns nicht... so nah. 1026 01:02:26,097 --> 01:02:29,100 Beziehungen bestehen aus kleinen Momenten, nicht nur großen Ereignissen. 1027 01:02:32,729 --> 01:02:34,938 Hat man eine Rolle wie Superman gespielt, 1028 01:02:34,939 --> 01:02:36,773 stellen die Leute einen auf ein Podest. 1029 01:02:36,774 --> 01:02:38,775 Sie halten einen für diese Person. 1030 01:02:38,776 --> 01:02:41,321 - Auch moralisch gesehen. - Ja. 1031 01:02:42,739 --> 01:02:45,282 Ich bekomme Bibeln und Briefe von Geistlichen: 1032 01:02:45,283 --> 01:02:47,576 "Denken Sie an Ihre religiöse Verantwortung. 1033 01:02:47,577 --> 01:02:50,162 Superman ist eine Popkultur-Version von Jesus Christus." 1034 01:02:50,163 --> 01:02:52,165 Und ich denke: "Moment mal." 1035 01:02:52,916 --> 01:02:54,125 Ich habe nicht alle Antworten. 1036 01:02:54,918 --> 01:02:56,628 Ich bin oft ratlos. 1037 01:02:58,630 --> 01:02:59,713 Ich bin kein Held. 1038 01:02:59,714 --> 01:03:01,466 Ich war nie einer und werde nie einer sein. 1039 01:03:09,265 --> 01:03:12,559 {\an8}Die Leute, die aus Krankenhausbetten zusehen 1040 01:03:12,560 --> 01:03:14,061 {\an8}SPENDENAKTION 1041 01:03:14,062 --> 01:03:18,066 {\an8}oder von anderen Orten, an denen sie sich eingesperrt fühlen: Hilfe kommt. 1042 01:03:21,861 --> 01:03:25,906 Als Chris verletzt wurde, war das entweder ein Todesurteil 1043 01:03:25,907 --> 01:03:31,538 oder ein Leben ohne jegliche Behandlung oder Heilung. 1044 01:03:32,705 --> 01:03:34,665 "Unmöglich" und "unlösbar" 1045 01:03:34,666 --> 01:03:39,253 sind nicht mehr Teil des Vokabulars der Wissenschaftsgemeinde. 1046 01:03:39,254 --> 01:03:44,551 Eine Stimme wie Chris' war nötig, um zu sagen: "Das reicht nicht." 1047 01:03:45,760 --> 01:03:47,886 Also gründete Chris die Stiftung. 1048 01:03:47,887 --> 01:03:50,056 Die Christopher Reeve Foundation. 1049 01:03:51,474 --> 01:03:55,144 Er sagte: "Du bist der Direktor." Und ich sagte: "Gut." 1050 01:03:55,645 --> 01:04:00,066 Im Vorstand saßen Barbara Walters, Robin Williams. Es war... 1051 01:04:00,525 --> 01:04:02,943 Wir sind hier, um meinem Freund 1052 01:04:02,944 --> 01:04:05,530 und 250.000 anderen Menschen zu helfen. 1053 01:04:09,534 --> 01:04:12,537 Er wollte die beste Wissenschaft finanzieren, egal, wo. 1054 01:04:13,496 --> 01:04:16,124 Er wusste, wie wichtig Verfechtung ist. 1055 01:04:16,499 --> 01:04:20,169 Er war vor seiner Verletzung schon ein Verfechter. 1056 01:04:21,212 --> 01:04:24,715 Chris bemühte sich um Umwelt- 1057 01:04:24,716 --> 01:04:27,051 und Menschenrechtsprobleme. 1058 01:04:29,220 --> 01:04:30,054 MARSCH FÜR DIE TIERE 1059 01:04:30,221 --> 01:04:32,306 Wir fuhren nach D.C. 1060 01:04:32,307 --> 01:04:36,853 Manchmal flog Chris uns im Flugzeug hin, nicht auf seinem Rücken. 1061 01:04:37,770 --> 01:04:40,023 Ich benutze all die Kontakte 1062 01:04:40,440 --> 01:04:42,483 meiner früheren Bemühungen in Washington. 1063 01:04:43,234 --> 01:04:45,569 Und ich lasse nicht locker. 1064 01:04:45,570 --> 01:04:46,737 Es wurde überparteilich. 1065 01:04:46,738 --> 01:04:49,574 Er sprach mit den Republikanern und den Demokraten. 1066 01:04:49,991 --> 01:04:52,743 Nachdem er Präsident Clinton traf, sagte man ihm... 1067 01:04:52,744 --> 01:04:54,995 Es wird $10 Millionen speziell 1068 01:04:54,996 --> 01:04:58,123 für Rückenmarksverletzungen geben. 1069 01:04:58,124 --> 01:05:00,418 {\an8}Die Leute überschütteten uns mit Geld. 1070 01:05:04,422 --> 01:05:07,174 In den frühen 1990ern waren Rückenmarksverletzungen 1071 01:05:07,175 --> 01:05:09,177 ein hoffnungsloses Thema. 1072 01:05:09,677 --> 01:05:15,058 Er machte es zu einem heißen Thema, und das Interesse wuchs. 1073 01:05:17,268 --> 01:05:19,019 Es steht außer Frage, dass Christopher Reeve 1074 01:05:19,020 --> 01:05:24,232 zu einer Ikone wurde für gelähmte Menschen 1075 01:05:24,233 --> 01:05:26,611 und allgemein für Menschen mit Behinderungen. 1076 01:05:28,863 --> 01:05:31,657 Hallo, Dr. Peterson. Wie läuft es in Cambridge? 1077 01:05:31,658 --> 01:05:35,119 Eines der Gebiete, an das er glaubte, war die Stammzellforschung. 1078 01:05:36,496 --> 01:05:37,954 Chris war begeistert. 1079 01:05:37,955 --> 01:05:40,832 {\an8}Er sagte: "Das verändert die Wissenschaft. Und das Leben der Menschen." 1080 01:05:40,833 --> 01:05:41,793 {\an8}CHRISTOPHERS ASSISTENTIN 1081 01:05:47,715 --> 01:05:50,468 Ein neues Herz ist möglich. Eine neue Leber. 1082 01:05:51,052 --> 01:05:53,805 Man kann geschädigte Nerven bei Rückenmarksverletzungen ersetzen. 1083 01:05:54,305 --> 01:05:58,475 Jugenddiabetes, ALS, Parkinson. 1084 01:05:58,476 --> 01:05:59,727 Eine Heilung für fast alles. 1085 01:06:01,312 --> 01:06:04,231 Mein Vater war besessen von zukünftigen Therapien. 1086 01:06:04,232 --> 01:06:07,026 Es ist der größte Durchbruch in der Geschichte der Wissenschaft. 1087 01:06:07,485 --> 01:06:10,947 Er hätte als Erster an einer Studie teilgenommen. 1088 01:06:29,632 --> 01:06:32,426 Es gab wütende Reaktionen der Behinderten-Community 1089 01:06:32,427 --> 01:06:34,845 auf einen Werbespot, in dem Christopher Reeve 1090 01:06:34,846 --> 01:06:38,807 mittels Computertechnologie wieder gehen kann. 1091 01:06:38,808 --> 01:06:39,850 ER KANN GEHEN? 1092 01:06:39,851 --> 01:06:41,059 Millionen sahen es. 1093 01:06:41,060 --> 01:06:42,102 HEFTIGE KRITIK AN REEVE 1094 01:06:42,103 --> 01:06:44,354 Einige erkundigten sich nach der Therapie. 1095 01:06:44,355 --> 01:06:45,397 REEVE VERÄRGERT OPFER 1096 01:06:45,398 --> 01:06:47,149 Menschen mit Behinderungen 1097 01:06:47,150 --> 01:06:50,403 sind sehr verärgert über Christopher Reeves Botschaft. 1098 01:06:50,945 --> 01:06:53,280 Chris konnte die Menschen mitreißen, 1099 01:06:53,281 --> 01:06:55,700 gleichzeitig aber auch polarisieren. 1100 01:06:56,200 --> 01:07:02,581 Das Konzept der Heilung ist sehr heikel unter Menschen mit Behinderungen. 1101 01:07:02,582 --> 01:07:07,085 Das Wort Heilung impliziert, dass etwas nicht mit einem stimmt, 1102 01:07:07,086 --> 01:07:09,671 dass etwas repariert werden muss. 1103 01:07:09,672 --> 01:07:15,011 Christopher Reeve hat nicht um seinen Verlust getrauert. 1104 01:07:15,803 --> 01:07:17,513 Ich hielt es für richtig. 1105 01:07:18,055 --> 01:07:20,683 Er konnte tun, was immer er wollte. 1106 01:07:21,768 --> 01:07:24,479 Er kämpfte jeden Tag für alle. 1107 01:07:25,480 --> 01:07:28,024 Die Zeit ist absolut entscheidend. 1108 01:07:28,900 --> 01:07:31,485 Jemand sagte: "Du gibst den Leuten falsche Hoffnung." 1109 01:07:31,486 --> 01:07:33,780 Chris sagte: "Es gibt keine falsche Hoffnung. Nur Hoffnung." 1110 01:07:34,197 --> 01:07:35,030 {\an8}FALSCHE HOFFNUNGEN? 1111 01:07:35,031 --> 01:07:37,073 {\an8}Eine Gruppe von Menschen mit Behinderungen 1112 01:07:37,074 --> 01:07:38,910 {\an8}war gegen all die Forschung. 1113 01:07:39,035 --> 01:07:42,204 Sie sagten, ihm seien Menschen mit Behinderungen egal. 1114 01:07:42,205 --> 01:07:43,706 Er wolle nur aus dem Rollstuhl. 1115 01:07:44,791 --> 01:07:48,002 Sie sind so an den Rollstuhl gewöhnt, sie können sich nichts anderes vorstellen. 1116 01:07:48,127 --> 01:07:53,632 Ich kann das nachempfinden. Aber ich glaube nicht daran. 1117 01:07:53,633 --> 01:07:55,884 Da meldete Dana sich zu Wort: 1118 01:07:55,885 --> 01:07:58,553 "Nein, sie haben recht." 1119 01:07:58,554 --> 01:08:01,599 So begann das "Quality of Life"-Programm der Reeve-Stiftung. 1120 01:08:03,392 --> 01:08:07,479 Wir boten alles an, von Ferienlagern für Kinder mit Behinderungen 1121 01:08:07,480 --> 01:08:09,981 bis hin zu barrierefreien Theatern. 1122 01:08:09,982 --> 01:08:13,069 Man konnte Geld für so viele Dinge spenden. 1123 01:08:13,444 --> 01:08:15,987 Ich möchte Ihnen Dana Reeve vorstellen. 1124 01:08:15,988 --> 01:08:18,865 Sie ist im Vorstand der Christopher Reeve Paralysis Foundation 1125 01:08:18,866 --> 01:08:21,326 und Vorsitzende des Hilfsprogramms "Quality of Life". 1126 01:08:21,327 --> 01:08:24,287 Und sie ist das Herz und die Seele dieses Forschungszentrums. 1127 01:08:24,288 --> 01:08:25,205 Dana Reeve. 1128 01:08:25,206 --> 01:08:27,792 Vor etwa sieben Jahren hatte mein Mann seinen Unfall, 1129 01:08:28,292 --> 01:08:33,172 und weil Chris ist, wer er ist, hatten wir Zugang zu vielen Informationen. 1130 01:08:33,714 --> 01:08:36,634 Das haben die allermeisten Leute nicht. 1131 01:08:36,759 --> 01:08:39,679 Das mache ich zum ersten Mal. Ich war nie eine Schönheitskönigin. 1132 01:08:40,721 --> 01:08:43,390 Die Heilung von morgen war das Thema meines Dads. 1133 01:08:43,391 --> 01:08:46,351 Dana beschäftigte sich mit der Pflege von heute. 1134 01:08:46,352 --> 01:08:51,982 Denn sie hatte ihr Leben der Pflege meines Vaters gewidmet, 1135 01:08:51,983 --> 01:08:53,359 und mir und unserer Familie. 1136 01:08:55,111 --> 01:08:58,738 Sie rettete mich, als ich zerbrochen im Krankenhaus lag. 1137 01:08:58,739 --> 01:09:00,533 Aber das war das zweite Mal. 1138 01:09:01,784 --> 01:09:04,203 Das erste Mal war am Abend, als wir uns kennenlernten. 1139 01:09:04,829 --> 01:09:09,584 JUNI 1987 1140 01:09:13,671 --> 01:09:18,049 Ja, ich bin immer bei dir 1141 01:09:18,050 --> 01:09:24,472 Bei Regen oder Sonnenschein 1142 01:09:24,473 --> 01:09:28,185 Es war im Juni 1987, 1143 01:09:28,686 --> 01:09:33,732 und direkt an einem der vorderen Tische saß ein Filmstar. 1144 01:09:33,733 --> 01:09:35,401 Sie wurde vor mir gewarnt. 1145 01:09:35,526 --> 01:09:38,863 Man sagte ihr: "Vorsicht. Er ist auf der Jagd." 1146 01:09:39,697 --> 01:09:41,865 Ich hatte offenbar den Ruf eines... 1147 01:09:41,866 --> 01:09:44,200 - Eines Frauenhelden? - Ein wenig. Ja. 1148 01:09:44,201 --> 01:09:45,703 Das war früher. 1149 01:09:45,953 --> 01:09:48,538 Sie rief an und sagte: "Ich habe einen Freund." 1150 01:09:48,539 --> 01:09:53,209 Und ich sagte: "Großartig." Sie sagte: "Es ist Christopher Reeve." 1151 01:09:53,210 --> 01:09:55,796 Und ich sagte: "Superman ist dein Freund?" 1152 01:09:56,213 --> 01:09:58,466 Ich hatte viele Fragen. Aber egal. 1153 01:09:59,759 --> 01:10:03,178 Ich musste eine ganze Weile erklären, dass mein Ruf nicht stimme. 1154 01:10:03,179 --> 01:10:04,971 Wir gingen es langsam an. 1155 01:10:04,972 --> 01:10:07,474 Ich muss schon sagen... An alle, die noch nie 1156 01:10:07,475 --> 01:10:11,103 eine klassische Romanze erlebt haben, es ist aufregend. 1157 01:10:13,397 --> 01:10:17,609 Sie waren nachts draußen, irgendwas mit einem Teich, 1158 01:10:17,610 --> 01:10:22,573 dann gingen sie rein und ihr erster Kuss unter den Sternen. 1159 01:10:24,241 --> 01:10:27,870 Es schien wie im Film, um ehrlich zu sein. 1160 01:10:29,246 --> 01:10:31,874 So sah ich den Abend. 1161 01:10:34,877 --> 01:10:36,587 Aber Chris' Version... 1162 01:10:37,964 --> 01:10:41,884 Ich kam daherspaziert Dachte an nichts Schlimmes 1163 01:10:43,094 --> 01:10:46,055 Ich verliebte mich rettungslos. 1164 01:10:46,681 --> 01:10:49,266 Alle meine Freunde, die da waren, sahen es. 1165 01:10:50,810 --> 01:10:52,936 Sie hatten eine wunderbare Verbindung. 1166 01:10:52,937 --> 01:10:56,940 Sie waren beide extrem glücklich miteinander. 1167 01:10:56,941 --> 01:10:59,109 - Man sah keine 50 m weit. - Schlimm. 1168 01:10:59,110 --> 01:11:02,363 Wir lebten in unserer eigenen Welt. 1169 01:11:02,530 --> 01:11:03,489 Wie viel Film haben wir? 1170 01:11:03,656 --> 01:11:04,657 Das ist erst Tag eins. 1171 01:11:06,450 --> 01:11:09,453 Die heldenhafte Rolle des Kevin Johnson wurde... 1172 01:11:10,204 --> 01:11:11,038 Ja. 1173 01:11:11,497 --> 01:11:15,333 Chris war glücklich darüber, dass sein Leben 1174 01:11:15,334 --> 01:11:17,378 und ihres zusammenpasste. 1175 01:11:18,004 --> 01:11:22,549 Teils war es die Schauspielerei und das Kreative, aber es war noch mehr. 1176 01:11:22,550 --> 01:11:27,887 Sie konnten zusammen Spaß haben 1177 01:11:27,888 --> 01:11:29,265 und Aktivitäten teilen. 1178 01:11:36,647 --> 01:11:39,942 Ich glaube, seit es mit meiner Mom vorbei war, 1179 01:11:40,651 --> 01:11:44,238 bis zum Abend, als er Dana kennenlernte, waren fünf Monate vergangen. 1180 01:11:44,655 --> 01:11:47,742 Ja, nicht lange. Es war krass. 1181 01:11:49,035 --> 01:11:50,286 Ich weiß noch, 1182 01:11:50,453 --> 01:11:51,746 wie ich Dana kennenlernte. 1183 01:11:52,121 --> 01:11:55,708 Ich wusste nicht, wer sie war und warum wir sie trafen. 1184 01:11:57,668 --> 01:12:02,757 Aber ihr Lächeln... Sie hat dieses warme, strahlende Lächeln. 1185 01:12:03,674 --> 01:12:05,092 Hallo. Das ist... 1186 01:12:05,801 --> 01:12:07,386 Weihnachten hört nie auf. 1187 01:12:07,636 --> 01:12:11,056 Es war so klar, was Dad für sie empfand. 1188 01:12:11,057 --> 01:12:13,475 Sie war von Anfang an sein Sonnenschein. 1189 01:12:13,476 --> 01:12:16,145 - Für wen ist das? - Für Michael. 1190 01:12:16,937 --> 01:12:18,772 Sie war 26 Jahre alt. 1191 01:12:18,773 --> 01:12:20,732 Was für eine Welt, 1192 01:12:20,733 --> 01:12:24,987 in der plötzlich eine Dreijährige und ein Siebenjähriger mit dir abhängen. 1193 01:12:25,571 --> 01:12:29,492 Sie schrieb mir und sagte: "Deine Kinder sind fantastisch. 1194 01:12:30,034 --> 01:12:33,328 Aber ich werde nicht ihre Stiefmutter, sondern ihre Freundin." 1195 01:12:33,329 --> 01:12:35,289 Ich antwortete ihr: 1196 01:12:35,456 --> 01:12:38,083 "Danke. Das weiß ich wirklich zu schätzen. 1197 01:12:38,084 --> 01:12:40,252 Pass auf Alexandra als einziges Mädchen auf." 1198 01:12:41,420 --> 01:12:43,671 Dana bemühte sich darum, 1199 01:12:43,672 --> 01:12:47,551 dass die Kinder so oft wie möglich da waren. 1200 01:12:48,677 --> 01:12:51,221 So was muss man bewusst entscheiden. 1201 01:12:51,222 --> 01:12:52,765 Das passiert nicht einfach so. 1202 01:12:52,973 --> 01:12:54,809 Dad, sie verschmiert alles. 1203 01:12:55,768 --> 01:12:57,853 - Wie weit? - Hast du das gelesen? 1204 01:12:58,771 --> 01:13:00,563 Und sie war auch diejenige... 1205 01:13:00,564 --> 01:13:04,193 Mein Vater war sehr ehrgeizig und drosselte nicht unbedingt das Tempo. 1206 01:13:08,114 --> 01:13:08,948 Mann. 1207 01:13:09,323 --> 01:13:13,076 Beim Skifahren fuhren wir mit dem Sessellift hoch 1208 01:13:13,077 --> 01:13:17,289 und er raste dann den Berg runter und wartete unten auf uns. 1209 01:13:18,332 --> 01:13:19,375 Und wir... 1210 01:13:20,292 --> 01:13:22,795 Er sagte immer: "Zum Glück bin ich nicht wie Franklin." 1211 01:13:23,629 --> 01:13:26,882 Ich setze meine Kinder weniger unter Druck als mein Vater mich. 1212 01:13:28,008 --> 01:13:29,092 Aber Dana sagte: 1213 01:13:29,093 --> 01:13:31,386 "Ja. Na ja, da sind ein paar... 1214 01:13:31,387 --> 01:13:33,764 Du bist ihm nicht ganz unähnlich." 1215 01:13:34,265 --> 01:13:36,057 Schon bald sagte Dana: 1216 01:13:36,058 --> 01:13:38,852 "Fahren wir im Tempo der Kinder." 1217 01:13:38,853 --> 01:13:41,604 Sie war von Anfang an so nett, wie ihre ganze Familie. 1218 01:13:41,605 --> 01:13:44,692 Warm und einladend und... 1219 01:13:45,359 --> 01:13:47,777 Nichts gegen meine Familie auf der Reeve-Seite, 1220 01:13:47,778 --> 01:13:49,320 aber es gab einen gewissen Kontrast. 1221 01:13:49,321 --> 01:13:52,324 Mein Gott. Dad, du machst den Bildschirm kaputt. 1222 01:13:53,367 --> 01:13:54,243 Hallo. 1223 01:13:54,368 --> 01:13:56,954 - Was für ein Trottel. - "Trottel"? 1224 01:13:57,371 --> 01:13:58,581 Ich rede nicht mit dir. 1225 01:13:59,456 --> 01:14:01,207 Ich lese ein Gedicht von Alexandra Reeve vor. 1226 01:14:01,208 --> 01:14:02,375 Oh Dad, bitte. 1227 01:14:02,376 --> 01:14:04,002 Alexandra liest es vor. 1228 01:14:04,003 --> 01:14:05,253 Nein. 1229 01:14:05,254 --> 01:14:06,296 Ich lese es vor. 1230 01:14:06,297 --> 01:14:09,633 - Nein, Dad, bitte. - "Meine Gedichte. Von mir." 1231 01:14:13,095 --> 01:14:15,638 Erst jetzt, in dieser Beziehung mit Dana, 1232 01:14:15,639 --> 01:14:18,266 sehe ich, dass die Ehe Freiheit bedeutet. 1233 01:14:18,267 --> 01:14:20,894 Sie ist eine Gelegenheit. Wir sind ein Team. 1234 01:14:20,895 --> 01:14:23,689 - Fehlt Ihnen etwas im Leben? - Ein Erfolgsfilm. 1235 01:14:25,191 --> 01:14:28,944 Und wir haben schließlich geheiratet. 1236 01:14:30,696 --> 01:14:32,865 Fünf Jahre später. 1237 01:14:33,407 --> 01:14:37,828 Der Teil mit der Verpflichtung brauchte eine Weile. 1238 01:14:39,288 --> 01:14:43,292 Eine Person lacht. Der Rest denkt: "Ich weiß." 1239 01:14:55,554 --> 01:14:58,682 Ich liebe dich. Ich heirate dich. 1240 01:14:59,558 --> 01:15:02,561 Ich gebe dir diesen Ring als Symbol für mein Gelübde. 1241 01:15:08,984 --> 01:15:10,777 Gründen Sie eine Familie? 1242 01:15:10,778 --> 01:15:13,529 Ja. Wir erwarten einen Sohn. 1243 01:15:13,530 --> 01:15:15,740 - Sie haben sie schon gegründet. - Ende Juni. 1244 01:15:15,741 --> 01:15:16,784 Ja, haben wir. 1245 01:15:19,203 --> 01:15:20,246 Action. 1246 01:15:22,748 --> 01:15:24,083 Action, Will. 1247 01:15:29,546 --> 01:15:30,589 Sieht man das nicht? 1248 01:15:32,758 --> 01:15:36,011 Schatz, du wirst dir wehtun und kriegst es nicht mehr ab. 1249 01:15:37,221 --> 01:15:39,348 Wir redeten im Büro. 1250 01:15:39,890 --> 01:15:41,266 Er war so wütend und sagte: 1251 01:15:41,267 --> 01:15:46,522 "Ich wünschte, ich könnte was tun. Ein Stück Papier hochheben." 1252 01:15:46,981 --> 01:15:50,359 Normalerweise würde man dabei eine Geste machen. 1253 01:15:50,901 --> 01:15:52,986 Und mir fiel auf, 1254 01:15:52,987 --> 01:15:55,030 dass sein Finger sich bewegte. 1255 01:16:02,663 --> 01:16:05,708 Er hatte seit sechs Jahren nichts bewegt. 1256 01:16:05,833 --> 01:16:09,003 Keine Ahnung, was es bedeutete. Irgendwas musste es bedeuten. 1257 01:16:10,296 --> 01:16:11,421 Sie hatten auch Spaß damit. 1258 01:16:11,422 --> 01:16:13,757 Eines Tages kam Matthew vom College 1259 01:16:13,882 --> 01:16:16,218 mit einem Geschenk für Dads Rollstuhl heim. 1260 01:16:16,593 --> 01:16:19,888 Einen Schleudersitz-Knopf, den wir unter seinem Finger anbrachten. 1261 01:16:29,815 --> 01:16:32,568 Dad fing an, kleine Bewegungen zurückzuerlangen. 1262 01:16:40,909 --> 01:16:43,746 Sie waren klein, aber so bedeutungsvoll. 1263 01:16:51,420 --> 01:16:53,255 Stundenlanges Training. 1264 01:16:56,467 --> 01:16:59,094 - Drücken, drücken, drücken. - Drücken. 1265 01:16:59,636 --> 01:17:01,180 Gut. Jawohl. 1266 01:17:03,932 --> 01:17:05,476 Oh Gott. 1267 01:17:07,269 --> 01:17:08,771 Streng dich an. 1268 01:17:15,652 --> 01:17:17,028 Meine Stimmung stieg 1269 01:17:17,029 --> 01:17:19,865 beim Gedanken, dass ich auf dem Weg der Genesung war. 1270 01:17:28,123 --> 01:17:31,125 Man lernt, sich auf dem schmalen Grat 1271 01:17:31,126 --> 01:17:34,712 zwischen Hoffnung und Chancenlosigkeit zu bewegen. 1272 01:17:34,713 --> 01:17:37,423 Sobald man etwas erwartet, 1273 01:17:37,424 --> 01:17:39,258 ist die Enttäuschung viel heftiger. 1274 01:17:39,259 --> 01:17:41,677 Wäre er nur ohne Beatmungsgerät ausgekommen. 1275 01:17:41,678 --> 01:17:43,931 Oh Gott, und er trainierte so viel. 1276 01:17:44,473 --> 01:17:46,058 Es war brutal mitanzusehen. 1277 01:17:52,147 --> 01:17:55,901 Aber seine Muskeln waren nicht stark genug, 1278 01:17:56,026 --> 01:17:59,530 um ihn vollständig vom Beatmungsgerät nehmen zu können. 1279 01:18:01,657 --> 01:18:02,574 Gut. 1280 01:18:10,999 --> 01:18:12,543 Er wollte den Leuten Hoffnung geben. 1281 01:18:13,710 --> 01:18:15,546 Aber es war sehr schwer, 1282 01:18:15,921 --> 01:18:18,173 und er zeigte das der Welt nicht. 1283 01:18:19,633 --> 01:18:23,928 Interessant ist, dass ich seit meiner Verletzung 1284 01:18:23,929 --> 01:18:28,225 nicht ein einziges Mal geträumt habe, dass ich im Rollstuhl sitze. 1285 01:18:29,685 --> 01:18:31,311 Es ist leicht, in eine Depression zu versinken. 1286 01:18:32,563 --> 01:18:34,064 Und man muss ihn da rausholen. 1287 01:18:34,398 --> 01:18:37,526 Wir hatten eine Liste mit Leuten, falls wir das nicht schafften. 1288 01:18:37,901 --> 01:18:39,194 Zum Beispiel Robin. 1289 01:18:44,324 --> 01:18:45,993 - Oh Gott. - Sie sind gerutscht. 1290 01:18:46,160 --> 01:18:47,202 Jedes Mal... 1291 01:18:47,828 --> 01:18:51,038 Robin und Marsha heuerten jedes Jahr 1292 01:18:51,039 --> 01:18:53,916 zum Jahrestag des Unfalls 1293 01:18:53,917 --> 01:18:58,254 einen Chefkoch bei Chris und Dana zu Hause an 1294 01:18:58,255 --> 01:18:59,839 und schmissen eine Party. 1295 01:18:59,840 --> 01:19:05,804 Als Anlass, das Leben wertzuschätzen und zu feiern. 1296 01:19:06,263 --> 01:19:07,764 So waren Marsha und Robin. 1297 01:19:10,184 --> 01:19:13,228 Robin und ich, wir lachen so viel wie immer, 1298 01:19:13,520 --> 01:19:16,023 aber wir reden kaum über Behinderung. 1299 01:19:16,690 --> 01:19:19,109 Wir reden fast nie über den Rollstuhl. 1300 01:19:21,570 --> 01:19:24,906 Robin hatte auch sein Leben lang Probleme. 1301 01:19:24,907 --> 01:19:29,410 Und ich glaube, dass beide, trotz ihrer Fassade, 1302 01:19:29,411 --> 01:19:32,247 die Finsternis kannten. 1303 01:19:35,584 --> 01:19:36,668 Eins, zwei, drei. 1304 01:19:37,836 --> 01:19:42,216 Chris' Verletzung war so dramatisch und so schwerwiegend... 1305 01:19:43,217 --> 01:19:45,052 Es ist ein einsames Dasein. 1306 01:19:46,386 --> 01:19:49,764 Es muss die Hölle für ihn gewesen sein. Aber auch für meine Mom, 1307 01:19:49,765 --> 01:19:56,355 weil dem Mann, in den sie sich verliebt hatte, für immer ein Teil fehlte. 1308 01:19:57,731 --> 01:19:59,858 Ich fand das in einem ihrer Tagebücher. 1309 01:20:01,652 --> 01:20:05,197 "Ich habe über den Unterschied zwischen Alleinsein und Einsamkeit nachgedacht 1310 01:20:05,822 --> 01:20:08,741 und erzähle den sauberen, weißen Handtüchern 1311 01:20:08,742 --> 01:20:12,329 aus dem Trockner mein Leben. Ich drücke sie mir an die Brust. 1312 01:20:12,871 --> 01:20:15,958 Ein trauriger Ersatz für einen Körper, den man umarmen kann. 1313 01:20:18,001 --> 01:20:22,381 Heute vor fünf Jahren verließ der gesunde Mann mein Haus 1314 01:20:23,382 --> 01:20:27,469 und hinterließ nur Verstand, Herz, Seele und seelische Qual. 1315 01:20:29,096 --> 01:20:33,057 Ich denke an ihn bei bestimmtem Licht, im Morgengrauen, am Spätnachmittag, 1316 01:20:33,058 --> 01:20:36,270 an sonnigen, windigen Tagen, die perfekt zum Segeln wären. 1317 01:20:40,315 --> 01:20:46,071 Am meisten vermisse ich seine Hände, so anmutig und stark. 1318 01:20:46,863 --> 01:20:50,908 Die Wärme seiner Hände auf meiner Haut. Seine Umarmung, 1319 01:20:50,909 --> 01:20:52,536 die mich umhüllt. 1320 01:20:54,079 --> 01:20:56,247 Ich trage den Stapel Handtücher nach oben. 1321 01:20:56,248 --> 01:20:59,668 Ganz vorsichtig, damit sie nicht runterfallen. 1322 01:21:00,127 --> 01:21:02,212 Eins ist noch feucht. 1323 01:21:02,546 --> 01:21:08,302 Das oberste, das ich gegen mein Gesicht gepresst hatte, muss noch trocknen." 1324 01:21:13,390 --> 01:21:15,601 Das machte sie durch. 1325 01:21:16,727 --> 01:21:18,604 Das hatte sie verloren... 1326 01:21:22,983 --> 01:21:24,568 ...als mein Vater verletzt wurde. 1327 01:21:28,530 --> 01:21:29,823 Alles klar? 1328 01:21:31,658 --> 01:21:32,701 Aber... 1329 01:21:33,368 --> 01:21:34,620 Nimm das. 1330 01:21:34,786 --> 01:21:35,787 Ich weiß. 1331 01:21:38,457 --> 01:21:40,583 - Gott. - Komm, wir gehen rein. 1332 01:21:40,584 --> 01:21:45,255 Dana tat, was sie immer tat. Sie scharte sich um ihn. 1333 01:21:46,089 --> 01:21:47,548 Und Dad tat, was er immer tat. 1334 01:21:47,549 --> 01:21:51,428 Er durchschritt das Tal und kletterte auf den nächsten Berg. 1335 01:21:52,512 --> 01:21:56,683 Es ist wie beim Kartenspielen. Wenn sich das Spiel lohnt, 1336 01:21:57,643 --> 01:21:59,394 spielt man die Karten, die man bekommt. 1337 01:22:00,062 --> 01:22:02,230 Und ich denke, das Spiel lohnt sich. 1338 01:22:03,690 --> 01:22:09,445 Ich fand es eine gute Idee, eine wirklich gute Geschichte zu erzählen 1339 01:22:09,446 --> 01:22:13,909 über eine Familie, die mit einer sehr schweren Situation umgehen muss. 1340 01:22:14,785 --> 01:22:17,995 Das Telefon klingelte, und ein Mann sagte: 1341 01:22:17,996 --> 01:22:22,167 "Christopher Reeve ist für Sie in der Leitung. 1342 01:22:22,292 --> 01:22:24,294 Möchten Sie mit ihm reden?" 1343 01:22:24,836 --> 01:22:29,465 Und er sagte: "Ich möchte schon seit Langem über jemanden berichten, 1344 01:22:29,466 --> 01:22:32,636 der mit beatmungsabhängiger Quadriplegie lebt. 1345 01:22:32,761 --> 01:22:37,182 Damit die Leute verstehen, wie das Leben mit Quadriplegie ist." 1346 01:22:38,141 --> 01:22:43,562 Sie ist ein außergewöhnlicher Mensch, denn ihr Verstand ist messerscharf 1347 01:22:43,563 --> 01:22:47,359 und die Hingabe und Treue ihrer Familie ist einfach unglaublich. 1348 01:22:48,276 --> 01:22:51,570 Sie bewarb sich an der Harvard und kam rein. 1349 01:22:51,571 --> 01:22:55,282 Ihre Mutter Jean ging jeden Tag mit ihr hin. 1350 01:22:55,283 --> 01:22:58,036 Sie lebten zusammen. Aßen zusammen. 1351 01:22:58,662 --> 01:23:01,748 Brooke machte einen Abschluss in Neurowissenschaft. 1352 01:23:02,082 --> 01:23:06,002 Meine Mutter und ich haben so viel von Ihnen allen gelernt. 1353 01:23:06,837 --> 01:23:11,133 Wir hoffen, dass Sie von uns und voneinander lernen, 1354 01:23:11,633 --> 01:23:14,177 niemanden als selbstverständlich zu betrachten. 1355 01:23:16,054 --> 01:23:18,390 Wir hoffen, dass Sie von uns lernen... 1356 01:23:19,641 --> 01:23:22,936 {\an8}...niemanden als selbstverständlich zu betrachten. 1357 01:23:27,607 --> 01:23:31,986 Es wäre toll, wenn Familien aufgrund des Films 1358 01:23:31,987 --> 01:23:34,572 über ihre Familien nachdenken würden. 1359 01:23:34,573 --> 01:23:37,242 Über die Verbindungen. Gibt es Liebe? 1360 01:23:38,243 --> 01:23:39,369 Ja, bestimmt. 1361 01:23:39,870 --> 01:23:44,331 Mein Vater veränderte sich nach dem Unfall sehr. 1362 01:23:44,332 --> 01:23:45,917 Alles Gute zum Vatertag, Vater. 1363 01:23:46,042 --> 01:23:48,462 - Hallo. - Hallo. Ist es eingesteckt? 1364 01:23:48,670 --> 01:23:51,338 Er sah das Vatersein jetzt völlig anders. 1365 01:23:51,339 --> 01:23:54,801 Er begann, uns als Menschen zu sehen und zu behandeln. 1366 01:23:55,385 --> 01:24:00,431 Zusammen zu sein und miteinander zu reden, war viel wertvoller, 1367 01:24:00,432 --> 01:24:03,351 als diese verrückten, körperlichen Aktivitäten. 1368 01:24:03,810 --> 01:24:08,690 Ich war Segler, Skifahrer, Reiter. Ich reiste überallhin. 1369 01:24:09,149 --> 01:24:14,696 Doch es wird dir klar, dass das nicht das Wichtige deiner Existenz ist. 1370 01:24:15,071 --> 01:24:17,324 Das Wesentliche sind Beziehungen. 1371 01:24:18,283 --> 01:24:19,951 Das wirst du bereuen. 1372 01:24:21,953 --> 01:24:23,871 Daddy im Geländewagen. 1373 01:24:23,872 --> 01:24:26,248 Mein Vater brachte mir das Fahrradfahren bei, 1374 01:24:26,249 --> 01:24:30,754 was bemerkenswert ist, bedenkt man, dass er sich nicht bewegen konnte. 1375 01:24:31,379 --> 01:24:33,339 Wie fühlt es sich an, Fahrrad zu fahren? 1376 01:24:33,340 --> 01:24:34,800 Gut. 1377 01:24:36,718 --> 01:24:39,094 Vor meiner Verletzung hätte ich es 1378 01:24:39,095 --> 01:24:42,307 für unmöglich gehalten, einem Kind nur durch Worte 1379 01:24:42,432 --> 01:24:44,559 das Fahrradfahren beizubringen. 1380 01:24:45,060 --> 01:24:48,354 Für mich war ein katastrophales Ereignis nötig, 1381 01:24:48,355 --> 01:24:49,773 um meine Sicht zu ändern. 1382 01:24:51,608 --> 01:24:54,569 Ich musste mir das Genick brechen, um einiges davon zu lernen. 1383 01:24:55,904 --> 01:24:57,364 Matthew Exton Reeve. 1384 01:25:05,080 --> 01:25:06,581 Ich bin stolz auf dich. 1385 01:25:08,750 --> 01:25:12,462 Der Unfall brachte uns näher zusammen. 1386 01:25:12,838 --> 01:25:13,964 Zweifellos. 1387 01:25:15,882 --> 01:25:17,467 So zusammen. 1388 01:25:21,972 --> 01:25:24,723 Zum ersten Mal seit dem Unfall 1389 01:25:24,724 --> 01:25:27,352 sehe ich mein Leben als kontinuierliche Zeitlinie 1390 01:25:28,603 --> 01:25:34,860 und nicht als vorher und nachher. Als auf den Beinen stehen und sitzen. 1391 01:25:36,695 --> 01:25:39,072 Es ist alles ein Teil der ganzen Geschichte. 1392 01:25:46,162 --> 01:25:49,331 Alles lief gut. Gut genug, 1393 01:25:49,332 --> 01:25:51,542 dass Dana in Kalifornien ein Stück annehmen 1394 01:25:51,543 --> 01:25:53,128 und Dad und Will alleinlassen konnte. 1395 01:25:56,840 --> 01:25:58,424 Sie hatte zwei Abende frei. 1396 01:25:58,425 --> 01:25:59,508 Sie kam heim. 1397 01:25:59,509 --> 01:26:01,468 Wir hatten ein Abendessen 1398 01:26:01,469 --> 01:26:02,429 unter uns. 1399 01:26:02,596 --> 01:26:04,723 Er wurde 52. 1400 01:26:05,348 --> 01:26:07,183 Blase eine aus. Ich die restlichen. 1401 01:26:08,310 --> 01:26:09,603 Etwas näher. 1402 01:26:11,354 --> 01:26:13,063 Ja! 1403 01:26:13,064 --> 01:26:17,569 Es lief super, und dann nicht mehr. 1404 01:26:18,069 --> 01:26:22,616 9. OKTOBER 2004 1405 01:26:23,325 --> 01:26:25,201 Hier kommt Will. 1406 01:26:26,953 --> 01:26:29,998 Er erwähnte diese Infektion, die nicht wegging. 1407 01:26:30,498 --> 01:26:31,791 Er war frustriert. 1408 01:26:32,459 --> 01:26:33,667 Ich kam nach Hause. 1409 01:26:33,668 --> 01:26:37,213 Unser Lieblingsbaseballteam spielte in den Playoffs. 1410 01:26:37,547 --> 01:26:40,341 Ich massierte ihm den Kopf, als Glücksbringer. 1411 01:26:40,342 --> 01:26:42,260 Die Yankees waren am Gewinnen. 1412 01:26:44,387 --> 01:26:47,307 Irgendwann nach Mitternacht 1413 01:26:48,224 --> 01:26:52,686 flog meine Schlafzimmertür auf. Es war die Krankenschwester im Dienst. 1414 01:26:52,687 --> 01:26:57,734 "Will, etwas Schlimmes ist passiert. Dein Vater ist ins Koma gefallen." 1415 01:27:00,362 --> 01:27:03,489 Es war mitten in der Nacht, und Dana rief an. 1416 01:27:03,490 --> 01:27:07,409 Sie sagte nur: "Al, es ist ernst. Du musst sofort nach Hause." 1417 01:27:07,410 --> 01:27:08,911 Sie versuchte, sich zusammenzureißen, 1418 01:27:08,912 --> 01:27:12,874 aber sie klang so verängstigt. So hatte ich sie noch nie gehört. 1419 01:27:13,792 --> 01:27:16,086 Sie kam so schnell heim, wie sie konnte. 1420 01:27:17,253 --> 01:27:22,092 Ich rief meine Mutter an. Wir nahmen den nächsten Flieger. 1421 01:27:23,510 --> 01:27:26,262 Da waren wir wieder, auf einer Intensivstation. 1422 01:27:27,180 --> 01:27:29,890 Michael und ich gehen rein, Chris ist bewusstlos, 1423 01:27:29,891 --> 01:27:32,559 und wir halten seine Hand und reden mit ihm. 1424 01:27:32,560 --> 01:27:35,938 Wir hofften, sie könnten ihn retten. 1425 01:27:35,939 --> 01:27:39,651 Aber er war nicht stabil. Er erlebte eine Krise nach der anderen. 1426 01:27:39,776 --> 01:27:42,569 Ich glaube, er starb an dem Tag drei oder vier Mal. 1427 01:27:42,570 --> 01:27:44,530 Und die Ärzte hielten ihn am Leben. 1428 01:27:44,531 --> 01:27:48,076 Sie belebten ihn immer wieder, bis Dana kam. 1429 01:27:48,201 --> 01:27:49,494 Und... 1430 01:27:52,288 --> 01:27:54,874 Und dann trat meine Mutter vor mich. 1431 01:27:55,834 --> 01:27:57,085 Sie kam hereingestürzt. 1432 01:27:58,962 --> 01:28:02,924 Und sie rief: "Ich liebe dich, ich liebe dich." 1433 01:28:04,884 --> 01:28:08,804 Immer und immer wieder, damit er 1434 01:28:08,805 --> 01:28:10,306 es auch wirklich hörte. 1435 01:28:12,392 --> 01:28:15,562 Ein Teil von ihr starb in jenem Augenblick. 1436 01:28:16,646 --> 01:28:17,647 Und... 1437 01:28:19,524 --> 01:28:20,650 Ich sagte ihm, 1438 01:28:22,068 --> 01:28:23,069 dass ich ihn liebe. 1439 01:28:24,696 --> 01:28:26,865 Dass ich alles tun würde, 1440 01:28:28,116 --> 01:28:29,367 um ihn stolz zu machen. 1441 01:28:31,411 --> 01:28:33,079 Und dann starb er. 1442 01:28:43,757 --> 01:28:47,634 Ich saß im Taxi auf dem Weg zum Krankenhaus, 1443 01:28:47,635 --> 01:28:49,971 als meine Schwester anrief und sagte, er sei tot. 1444 01:29:08,740 --> 01:29:09,948 {\an8}Guten Morgen. 1445 01:29:09,949 --> 01:29:12,701 Man gedenkt Christopher Reeve... 1446 01:29:12,702 --> 01:29:13,619 SUPERMAN IST TOT 1447 01:29:13,620 --> 01:29:16,790 ...als mutige und inspirierende Person, die Millionen Menschen Hoffnung gab. 1448 01:29:21,127 --> 01:29:24,004 Beileidsbekundungen aus der ganzen Welt strömen herein 1449 01:29:24,005 --> 01:29:25,130 für Christopher Reeve, 1450 01:29:25,131 --> 01:29:27,300 zwei Tage nach seinem Tod im Alter von 52. 1451 01:29:28,009 --> 01:29:32,722 Freunde und Bewunderer haben alle ein Wort, um ihn zu beschreiben: "Held." 1452 01:29:40,355 --> 01:29:42,689 Er machte einfach nie Halt. 1453 01:29:42,690 --> 01:29:46,944 Nach all den Jahren suchen die Leute immer noch nach einer Antwort. 1454 01:29:46,945 --> 01:29:50,031 Er war wundgelegen... Sein Körper brach einfach zusammen. 1455 01:29:51,574 --> 01:29:53,158 Wir wussten, der Tag würde kommen. 1456 01:29:53,159 --> 01:29:55,703 Das wusste man, es ist unvermeidlich. 1457 01:29:56,121 --> 01:29:59,374 Aber wir hatten uns so daran gewöhnt, dass Chris alles überlebt. 1458 01:30:10,677 --> 01:30:13,638 Ich muss nur kurz die Stammzellen gießen. 1459 01:30:16,474 --> 01:30:20,103 Für mich war er immer wie ein Bruder. 1460 01:30:20,520 --> 01:30:25,024 Ich war sein Narr, mehr nicht. Jemand muss es ja sein. 1461 01:30:25,608 --> 01:30:29,237 Alle Dinge hatten bei ihm seine Ordnung, und er war präzise. 1462 01:30:29,529 --> 01:30:32,824 Aber ich war das Chaos für ihn. Und das bereitete ihm Freude. 1463 01:30:33,825 --> 01:30:36,451 Ich habe noch nie einen traurigeren Menschen gesehen... 1464 01:30:36,452 --> 01:30:38,788 Ich sah ihn an und... 1465 01:30:39,455 --> 01:30:42,917 Man wollte in Tränen ausbrechen. Er war einfach so traurig. 1466 01:30:43,042 --> 01:30:47,839 Wäre Chris noch da, wäre auch Robin noch am Leben. 1467 01:30:50,383 --> 01:30:51,801 Das glaube ich. 1468 01:30:53,928 --> 01:30:57,515 Gute Nacht, mein Fürst! Und Engelscharen singen dich zur Ruh! 1469 01:31:02,312 --> 01:31:04,521 Ich habe bei unserer Hochzeit gelobt, 1470 01:31:04,522 --> 01:31:09,652 dass ich Chris lieben und bei ihm bleiben würde, in Krankheit und Gesundheit. 1471 01:31:10,153 --> 01:31:11,863 Und das gelang mir ganz gut. 1472 01:31:12,447 --> 01:31:15,450 Aber ein Gelübde muss ich heute abändern. 1473 01:31:15,992 --> 01:31:21,247 Ihn zu lieben, zu ehren und zu schätzen, bis dass der Tod uns scheidet. 1474 01:31:21,915 --> 01:31:23,208 Das kann ich nicht. 1475 01:31:24,542 --> 01:31:26,127 Denn ich werde ihn immer 1476 01:31:32,634 --> 01:31:37,680 lieben, ehren und schätzen. 1477 01:31:40,058 --> 01:31:41,476 Leb wohl. 1478 01:32:08,086 --> 01:32:10,796 Nach dem Tod meines Vaters blieben nur meine Mutter und ich. 1479 01:32:10,797 --> 01:32:12,215 Es war seltsam. 1480 01:32:16,427 --> 01:32:20,222 Den Van schenkten wir einem Jungen in New Hampshire. 1481 01:32:20,223 --> 01:32:22,976 Es veränderte sein Leben. Vorher konnte er nirgendwohin. 1482 01:32:24,060 --> 01:32:25,185 {\an8}FORSCHUNGSZENTRUM 1483 01:32:25,186 --> 01:32:28,355 {\an8}Es war schwer. Der Stiftung fehlte ihre wichtigste Person, 1484 01:32:28,356 --> 01:32:29,898 ihr größter Magnet. 1485 01:32:29,899 --> 01:32:33,861 Doch Dana half, diese Leere zu füllen. 1486 01:32:36,155 --> 01:32:40,117 Trotz der Trauer, des Verlustes, des Schmerzes, 1487 01:32:40,118 --> 01:32:45,331 war es ihr wichtig, Chris' Mission weiterzuführen. 1488 01:32:46,374 --> 01:32:47,499 EIN NEUANFANG FÜR AMERIKA 1489 01:32:47,500 --> 01:32:50,252 Ich versuche, den Kindern zu helfen, 1490 01:32:50,253 --> 01:32:52,255 ein Leben ohne ihren Vater zu leben. 1491 01:32:53,381 --> 01:32:55,966 Sie war so voller Leben und Hoffnung. 1492 01:32:55,967 --> 01:33:00,930 Sie hatte einen Teil ihrer Seele mit dem Tod meines Vaters verloren, 1493 01:33:01,514 --> 01:33:04,099 glaubte aber weiterhin daran, 1494 01:33:04,100 --> 01:33:06,226 dass es nicht genug Zeit für Selbstmitleid gab 1495 01:33:06,227 --> 01:33:07,603 und man nach vorne blicken musste. 1496 01:33:08,062 --> 01:33:08,979 {\an8}EIN MUSIKALISCHER ABEND 1497 01:33:08,980 --> 01:33:12,567 {\an8}Ein Broadway-Komponist bat sie, zu singen. 1498 01:33:15,361 --> 01:33:16,529 Es ist... 1499 01:33:16,738 --> 01:33:18,071 Es hört sich an wie... 1500 01:33:18,072 --> 01:33:20,198 Es klingt, als wärst du verspannt. 1501 01:33:20,199 --> 01:33:21,200 Es ist von meinem... 1502 01:33:22,243 --> 01:33:23,578 Und sie hat diesen leichten Husten. 1503 01:33:28,541 --> 01:33:30,626 Sie wusste nicht, was los war. 1504 01:33:31,044 --> 01:33:33,713 Er ging einfach nicht weg, und ihr Rücken tat weh. 1505 01:33:34,547 --> 01:33:36,966 Ich sagte: "Dana, ich bringe dich zu einem Arzt." 1506 01:33:44,057 --> 01:33:46,893 Und es war Lungenkrebs. 1507 01:33:49,937 --> 01:33:54,192 Wir bekamen die ersten Ergebnisse. Michael rief mich an und sagte: 1508 01:33:55,401 --> 01:33:58,988 "Wart ihr bei einem Online-Labor?" "Wir gehen in ein richtiges Labor." 1509 01:34:00,907 --> 01:34:03,618 Die Diagnose lautete viertes Stadium, nicht kleinzellig. 1510 01:34:04,744 --> 01:34:08,790 Sie bekam die Diagnose weniger als ein Jahr nach dem Tod meines Vaters. 1511 01:34:10,124 --> 01:34:11,708 Ich stehe immer noch unter Schock. 1512 01:34:11,709 --> 01:34:14,753 "Du hast noch nie geraucht, du bist so gesund." 1513 01:34:14,754 --> 01:34:18,590 Das war einfach nicht gerecht. Es war so ungerecht. 1514 01:34:18,591 --> 01:34:19,883 Dana war so tapfer. 1515 01:34:19,884 --> 01:34:22,136 Sie sagte nur: "Gut, ich tue alles." 1516 01:34:23,179 --> 01:34:26,223 Sie wollte ihr Kind um nichts auf der Welt allein lassen. 1517 01:34:26,224 --> 01:34:27,682 Das war ausgeschlossen. 1518 01:34:27,683 --> 01:34:32,521 Worauf sind Sie in den vergangenen neuneinhalb Jahren am stolzesten? 1519 01:34:32,522 --> 01:34:33,648 Er sitzt dort. 1520 01:34:33,856 --> 01:34:35,400 Darauf bin ich am stolzesten. 1521 01:34:36,901 --> 01:34:38,361 So stolz. 1522 01:34:41,280 --> 01:34:43,574 Wirklich. Wir haben außergewöhnliche... 1523 01:34:44,283 --> 01:34:45,952 Wir haben außergewöhnliche Kinder. 1524 01:34:46,536 --> 01:34:49,788 Matthew zog nach Hause und war unglaublich. 1525 01:34:49,789 --> 01:34:53,583 Er war wie ein Vater. Wie ein Bruder, 1526 01:34:53,584 --> 01:34:54,668 wie ein bester Freund. 1527 01:34:54,669 --> 01:35:00,133 Er kümmerte sich um mich. Und um meine Mutter und ließ das Leben normal wirken. 1528 01:35:03,719 --> 01:35:07,682 Dana hatte sich mit uns zusammengesetzt und uns gesagt, 1529 01:35:08,641 --> 01:35:13,479 was sie wollte, sollte ihr etwas zustoßen. 1530 01:35:14,272 --> 01:35:16,731 Wir verschlossen die Augen vor der Realität. 1531 01:35:16,732 --> 01:35:19,526 Ich weiß nicht, wo diese Familie all die Hoffnung hernimmt, 1532 01:35:19,527 --> 01:35:23,530 aber Chris war überzeugt, er würde wieder laufen. 1533 01:35:23,531 --> 01:35:26,199 Dana war überzeugt, sie würde das überleben. 1534 01:35:26,200 --> 01:35:27,659 Ich hatte ein tolles Vorbild. 1535 01:35:27,660 --> 01:35:31,956 Ich war mit einem Mann verheiratet, der nie aufgab. 1536 01:35:32,540 --> 01:35:37,169 Er hat mir so viel über Mut und den Blick in die Zukunft beigebracht, 1537 01:35:37,170 --> 01:35:40,256 und in diesem Sinne lebt er in mir weiter. 1538 01:35:41,966 --> 01:35:46,053 Sie wurde ziemlich schnell krank. Es wurde sehr schnell ernst. 1539 01:35:47,805 --> 01:35:49,306 6. MÄRZ 2006 1540 01:35:49,307 --> 01:35:52,309 Marsha Williams brachte uns in einem Hotel in New York unter. 1541 01:35:52,310 --> 01:35:55,229 Matthew, Al und mich. Ich schlief auf dem Zustellbett. 1542 01:35:55,521 --> 01:35:57,440 Irgendwann klingelte das Telefon 1543 01:36:00,193 --> 01:36:01,736 mit der Nachricht, 1544 01:36:03,237 --> 01:36:04,780 dass meine Mutter gestorben war. 1545 01:36:07,116 --> 01:36:11,162 Ich weiß noch, ich war wach, 1546 01:36:11,746 --> 01:36:15,333 aber tat so, als würde ich schlafen. 1547 01:36:15,958 --> 01:36:20,129 Weil ich es nicht wahrhaben wollte. 1548 01:36:32,225 --> 01:36:34,142 Ich wartete auf den Sonnenaufgang, 1549 01:36:34,143 --> 01:36:37,230 rüttelte an seiner Schulter, und wir sagten es ihm. 1550 01:36:40,775 --> 01:36:42,693 Innerhalb von 18 Monaten 1551 01:36:43,152 --> 01:36:47,782 verlor Will also seinen Vater, seine Oma, der er sehr nah stand, und seine Mutter. 1552 01:36:51,035 --> 01:36:55,164 Trotz der Liebe und Sicherheit, die... 1553 01:36:56,749 --> 01:36:58,124 ...meine Geschwister mir gaben, 1554 01:36:58,125 --> 01:37:01,211 und meine Familie und meine Adoptivfamilie mir gibt, 1555 01:37:01,212 --> 01:37:02,713 war das der Augenblick, 1556 01:37:03,923 --> 01:37:07,509 am 6. März 2006, an dem... 1557 01:37:07,510 --> 01:37:09,762 Seitdem bin ich allein. 1558 01:37:30,449 --> 01:37:33,119 Man kann sagen, dass im Universum der Zufall regiert. 1559 01:37:33,452 --> 01:37:37,206 Und dass einfach nur Moleküle aufeinanderprallen und Chaos herrscht. 1560 01:37:37,540 --> 01:37:40,001 Und dass es unsere Aufgabe ist, das Chaos zu verstehen. 1561 01:37:41,627 --> 01:37:44,088 Oder man kann sagen, dass etwas aus einem Grund passiert 1562 01:37:44,630 --> 01:37:46,716 und man den Grund entdecken muss. 1563 01:37:50,011 --> 01:37:53,723 Da waren wir plötzlich, nur wir drei Kinder. 1564 01:37:54,932 --> 01:37:57,017 Man fängt an, die Scherben aufzusammeln 1565 01:37:57,018 --> 01:37:59,269 und denkt: "Wie sieht die Zukunft aus? 1566 01:37:59,270 --> 01:38:01,606 Wie bewältigen wir das gemeinsam?" 1567 01:38:03,065 --> 01:38:08,069 Mein Vater und meine Mutter und ihre Werte, wie sie waren 1568 01:38:08,070 --> 01:38:10,864 als Vorbilder durch ihre Worte und Taten, 1569 01:38:10,865 --> 01:38:14,785 ihre unerschütterliche Liebe, Unterstützung und Ermutigung. 1570 01:38:15,536 --> 01:38:17,872 So fanden wir eine Zukunft und eine Bedeutung. 1571 01:38:18,789 --> 01:38:22,626 Meine Brüder und ich traten dem Vorstand fast sofort nach Danas Tod bei, 1572 01:38:22,627 --> 01:38:24,587 um die Familie zusammenzuhalten. 1573 01:38:25,129 --> 01:38:27,923 Sie heißt jetzt Christopher and Dana Reeve Foundation. 1574 01:38:28,924 --> 01:38:31,593 Chris und Dana haben etwas bewirkt. 1575 01:38:31,594 --> 01:38:35,514 Sie bewirken etwas in der Weiterführung der Stiftung. 1576 01:38:36,098 --> 01:38:39,559 Sowohl Chris als auch Dana haben sehr gute Arbeit geleistet. 1577 01:38:39,560 --> 01:38:42,647 Denn jetzt sind diese Kinder keine Kinder mehr. 1578 01:38:42,938 --> 01:38:44,314 Uns sehen Sie nur, was sie vollbringen. 1579 01:38:44,315 --> 01:38:48,318 {\an8}Sechsundfünfzig Millionen Amerikaner leben mit Behinderungen. 1580 01:38:48,319 --> 01:38:52,657 Über $130 Millionen für Labore weltweit. 1581 01:38:52,990 --> 01:38:57,328 Was jetzt passiert, ist der Anfang vom Ende der Lähmung. 1582 01:38:58,496 --> 01:39:01,498 Menschen, die nach Chris mit Behinderungen zu kämpfen hatten, 1583 01:39:01,499 --> 01:39:04,042 können seinetwegen jetzt laufen. 1584 01:39:04,043 --> 01:39:07,421 Ein querschnittsgelähmter Mann kann wieder gehen. 1585 01:39:09,882 --> 01:39:12,801 Er wollte alle zu unkonventionellem Denken anregen. 1586 01:39:12,802 --> 01:39:16,054 Man muss das Feuer in Menschen entfachen, 1587 01:39:16,055 --> 01:39:19,349 und niemand konnte das besser als Christopher Reeve. Niemand. 1588 01:39:19,350 --> 01:39:22,394 Er half beim Verständnis, dass Menschen mit Behinderungen 1589 01:39:22,395 --> 01:39:26,107 eine wichtige Rolle in der Gesellschaft haben. 1590 01:39:26,482 --> 01:39:29,610 Chris wollte die verdammte Welt verändern, und das taten wir. 1591 01:39:30,194 --> 01:39:33,822 Der "Christopher and Dana Reeve Paralysis-Act" 1592 01:39:33,823 --> 01:39:37,242 ist der erste Teil einer umfassenden Gesetzgebung, 1593 01:39:37,243 --> 01:39:39,994 die speziell darauf abzielt, die Herausforderungen 1594 01:39:39,995 --> 01:39:42,123 von Amerikanern mit einer Lähmung anzugehen. 1595 01:39:42,248 --> 01:39:43,916 Matthew, komm hier rauf. 1596 01:39:45,000 --> 01:39:46,669 Er sieht aus wie sein Vater, oder? 1597 01:39:56,804 --> 01:39:58,972 Als der erste Superman-Film erschien, 1598 01:39:58,973 --> 01:40:03,018 war die häufigste Frage: "Was ist ein Held?" 1599 01:40:06,480 --> 01:40:11,902 Und meine Antwort war, dass ein Held jemand ist, der eine mutige Tat begeht, 1600 01:40:12,611 --> 01:40:15,030 ohne die Konsequenzen zu bedenken. 1601 01:40:15,740 --> 01:40:18,325 Jetzt ist meine Definition völlig anders. 1602 01:40:19,285 --> 01:40:21,704 Ich glaube, ein Held ist ein ganz normaler Mensch, 1603 01:40:22,121 --> 01:40:25,124 der die Kraft findet, immer weiterzugehen, 1604 01:40:25,666 --> 01:40:27,835 trotz überwältigender Hindernisse. 1605 01:43:48,535 --> 01:43:51,580 ZUM ANDENKEN AN CHRISTOPHER REEVE UND DANA REEVE 1606 01:44:03,842 --> 01:44:05,844 Untertitel von: Anja Graefe