1
00:00:51,448 --> 00:00:52,740
Wir sehen jemanden,
2
00:00:52,741 --> 00:00:56,495
der die ganze Welt glauben ließ,
er könne fliegen.
3
00:00:57,412 --> 00:01:01,291
Noch ein Hinweis zu Amerika:
es gibt nicht viele Helden.
4
00:01:04,503 --> 00:01:07,798
Wir brauchen alle Helden,
die wir kriegen können.
5
00:01:08,465 --> 00:01:10,133
Guten Tag, Mr. President.
6
00:01:10,509 --> 00:01:12,218
Mr. President, Ladys und Gentlemen,
7
00:01:12,219 --> 00:01:14,679
Superman mag Phantasie sein.
8
00:01:16,681 --> 00:01:19,642
Doch die Eigenschaften wie Mut
9
00:01:19,643 --> 00:01:23,230
und Charakter,
die ihn einzigartig machen, sind real.
10
00:01:24,189 --> 00:01:26,023
Er spielte in vier Superman-Filmen
11
00:01:26,024 --> 00:01:28,442
und wurde in Hollywood zur Berühmtheit.
12
00:01:28,443 --> 00:01:29,610
Wie geht's?
13
00:01:29,611 --> 00:01:31,613
Superman hat alles verändert.
14
00:01:32,489 --> 00:01:34,157
Gibt es noch mehr wie Sie?
15
00:01:34,991 --> 00:01:36,076
Nicht wirklich, nein.
16
00:01:36,493 --> 00:01:38,662
Heute, Superman. Morgen, was?
17
00:01:39,579 --> 00:01:42,540
Ich habe noch 20, 30 Jahre vor mir
18
00:01:42,541 --> 00:01:46,878
und eine breitere Palette
an interessanteren Rollen zu spielen.
19
00:01:48,797 --> 00:01:51,006
Nenn ich Sie Chris oder Christopher,
20
00:01:51,007 --> 00:01:52,258
oder Mr. Reeve?
21
00:01:52,259 --> 00:01:54,927
Oder Sir? Oder Eure Exzellenz.
22
00:01:54,928 --> 00:01:56,596
Nein. Chris ist gut.
23
00:01:57,222 --> 00:02:00,600
SILVESTER
24
00:02:02,269 --> 00:02:03,853
Zum ersten Mal
25
00:02:03,854 --> 00:02:06,857
schien mein Berufs-
und Privatleben in Balance zu sein.
26
00:02:08,441 --> 00:02:11,778
Unsere Pläne fürs Jahr
nahmen wunderbar Gestalt an.
27
00:02:13,530 --> 00:02:16,574
{\an8}Lass dir Zeit,
und wünsch dir was für's Neue Jahr.
28
00:02:16,575 --> 00:02:18,117
{\an8}Ein schöner Neujahrswunsch.
29
00:02:18,118 --> 00:02:19,744
{\an8}Dann blasen wir die Kerzen aus.
30
00:02:20,954 --> 00:02:24,249
Eins, zwei, drei...
31
00:02:25,125 --> 00:02:26,960
Und dann, in einem Augenblick,
32
00:02:28,670 --> 00:02:30,171
änderte sich alles.
33
00:03:49,376 --> 00:03:52,086
Die meisten Erinnerungen an meinen Vater
34
00:03:52,087 --> 00:03:56,424
stammen aus Geschichten, Fotos und Videos.
35
00:03:57,884 --> 00:04:00,010
In meinem Gehirn fügt sich das
36
00:04:00,011 --> 00:04:03,056
- als der perfekte Tag zusammen.
- Daddy.
37
00:04:03,223 --> 00:04:04,516
Klettere aufs Bett zu Mami.
38
00:04:05,600 --> 00:04:09,770
Mein Kinderzimmer
war neben dem Bad meiner Eltern.
39
00:04:09,771 --> 00:04:12,648
Wenn ich als Zweijähriger aufwachte,
40
00:04:12,649 --> 00:04:17,278
{\an8}klopfte ich an die Badezimmerwand,
41
00:04:17,904 --> 00:04:19,697
{\an8}und mein Dad klopfte auch.
42
00:04:19,698 --> 00:04:20,656
Ja.
43
00:04:20,657 --> 00:04:23,159
Dann kam einer von ihnen rüber
und holte mich.
44
00:04:26,955 --> 00:04:29,164
Meine Mutter war
wie nicht von dieser Welt.
45
00:04:29,165 --> 00:04:30,207
Nein.
46
00:04:30,208 --> 00:04:34,629
Ihre Umarmung war,
als wäre man von der Sonne umhüllt.
47
00:04:35,213 --> 00:04:38,717
{\an8}Jetzt wissen wir für alle Ewigkeit,
wie ich morgens aussehe.
48
00:04:39,718 --> 00:04:40,759
{\an8}Hab dich lieb.
49
00:04:40,760 --> 00:04:42,344
- Matthew.
- Ja?
50
00:04:42,345 --> 00:04:43,763
Hi. Frohe Weihnachten.
51
00:04:45,640 --> 00:04:48,726
- Al... Frohe Weihnachten.
- Frohe Weihnachten.
52
00:04:48,727 --> 00:04:49,810
Frohe Weihnachten.
53
00:04:49,811 --> 00:04:54,314
Matthew und Al sind meine Halbgeschwister,
aber es gibt hier nichts Halbes,
54
00:04:54,315 --> 00:04:56,233
sie sind meine Geschwister.
55
00:04:56,234 --> 00:04:58,652
Meine Eltern trennten sich,
als ich drei war.
56
00:04:58,653 --> 00:05:02,322
Wir hatten dann also bald zwei Haushalte.
57
00:05:02,323 --> 00:05:04,825
{\an8}Mein Bruder und ich lebten in England
58
00:05:04,826 --> 00:05:08,079
{\an8}und verbrachten die Ferien in den Staaten.
59
00:05:10,040 --> 00:05:11,082
Danke.
60
00:05:12,667 --> 00:05:13,584
Hast du das gefilmt?
61
00:05:13,585 --> 00:05:14,710
- Großartig.
- Ja.
62
00:05:14,711 --> 00:05:15,795
Oh Gott.
63
00:05:16,212 --> 00:05:19,007
Normalerweise blieben wir
zehn Tage oder ein paar Wochen.
64
00:05:19,507 --> 00:05:21,341
Bereit für ein Close-Up, Mr. Reeve?
65
00:05:21,342 --> 00:05:25,387
Mit meinem Dad etwas zu machen,
bedeutete Aktivität und Action.
66
00:05:25,388 --> 00:05:27,264
{\an8}Fahrradfahren, Fußballspielen,
67
00:05:27,265 --> 00:05:31,269
{\an8}Skifahren, Schwimmen,
Reiten mit meiner Schwester.
68
00:05:35,774 --> 00:05:37,524
Ein paar Worte vom Trainer,
wie läuft's?
69
00:05:37,525 --> 00:05:38,734
Sie macht sich.
70
00:05:38,735 --> 00:05:42,279
Wir sind bereit für Saratoga,
für die großen Hindernisse.
71
00:05:42,280 --> 00:05:44,281
Sie könnte richtig was verdienen.
72
00:05:44,282 --> 00:05:45,449
- Schön.
- Danke.
73
00:05:45,450 --> 00:05:46,825
Vielen Dank.
74
00:05:46,826 --> 00:05:49,244
Das Reiten lernen war seltsam.
75
00:05:49,245 --> 00:05:50,622
Ich bin allergisch auf Pferde.
76
00:05:51,790 --> 00:05:54,958
{\an8}Er wurde für Anna Karenina gecastet,
mit Reitszenen.
77
00:05:54,959 --> 00:05:56,877
{\an8}Ihm wurde klar: "Wenn ich reiten muss,
78
00:05:56,878 --> 00:05:58,630
dann richtig."
79
00:05:59,255 --> 00:06:02,717
Er spritzte sich monatelang
jeden Tag Antihistamine.
80
00:06:04,344 --> 00:06:07,221
Ich belegte für den Film
einen Intensivkurs.
81
00:06:07,222 --> 00:06:08,680
Hier sieht man mich
82
00:06:08,681 --> 00:06:11,934
mitten in der
ungarischen nationalen Reiterstaffel,
83
00:06:11,935 --> 00:06:13,103
beim Hindernisrennen.
84
00:06:14,646 --> 00:06:17,064
Ich war extra in der Mitte.
Wäre ich gestürzt,
85
00:06:17,065 --> 00:06:18,941
hätten sie mich aufgefangen.
86
00:06:18,942 --> 00:06:21,527
Meine Frau und ich, wir reiten beide.
87
00:06:21,528 --> 00:06:24,072
Es wurde zu einem zentralen Teil
unseres Lebens.
88
00:06:25,573 --> 00:06:27,992
Er liebte es wirklich sehr.
89
00:06:29,494 --> 00:06:32,997
Er war ein tatkräftiger Mann.
Er machte nichts Halbherziges.
90
00:06:34,040 --> 00:06:36,125
Aufgeben kam nicht infrage.
91
00:06:36,126 --> 00:06:38,169
Man versuchte es also immer wieder.
92
00:06:40,004 --> 00:06:41,964
Damals in den Superman-Jahren
93
00:06:41,965 --> 00:06:46,093
machte ich immer Witze darüber,
dass ich vorsichtig sein muss,
94
00:06:46,094 --> 00:06:50,556
weil ich in der New York Post
nicht lesen wollte:
95
00:06:50,557 --> 00:06:52,934
"Superman von Schulbus angefahren."
96
00:06:54,018 --> 00:06:56,437
Ich wurde ein ziemlich guter Reiter.
97
00:06:57,313 --> 00:07:01,192
Und der erste Platz:
Denver, geritten von Christopher Reeve.
98
00:07:04,028 --> 00:07:05,696
Unser neuester Teilnehmer.
99
00:07:05,697 --> 00:07:08,867
- Will Reeve. Sag Hallo.
- Hallo.
100
00:07:09,826 --> 00:07:13,162
Es war das Memorial-Day-Wochenende 1995.
101
00:07:13,163 --> 00:07:17,584
Mein Dad nahm
an einem Cross-Country-Turnier teil.
102
00:07:18,668 --> 00:07:21,420
Er freute sich so darauf,
dort hinzufahren.
103
00:07:21,421 --> 00:07:22,629
Was?
104
00:07:22,630 --> 00:07:24,631
Mein Dad war in London,
105
00:07:24,632 --> 00:07:26,217
ein paar Wochen davor.
106
00:07:27,177 --> 00:07:29,470
Wir verabschiedeten uns,
und ich rannte nach oben,
107
00:07:30,263 --> 00:07:33,932
um ihm zuzusehen, wie er wegging.
108
00:07:33,933 --> 00:07:36,602
Und ich weiß noch, wie er sich
109
00:07:36,603 --> 00:07:38,146
instinktiv umdrehte,
110
00:07:39,272 --> 00:07:41,900
weil er wusste,
dass ich das machen würde.
111
00:07:43,943 --> 00:07:45,778
Ja. Und er winkte mir zu.
112
00:07:49,782 --> 00:07:52,076
Da sah ich ihn zum letzten Mal stehen.
113
00:07:56,372 --> 00:07:57,748
27. MAI 1995
114
00:07:57,749 --> 00:07:59,041
Gerüchte kursieren,
115
00:07:59,042 --> 00:08:02,462
seit der 42-jährige Christopher Reeve
am Wochenende vom Pferd stürzte.
116
00:08:03,630 --> 00:08:05,631
Viele der schlimmsten Berichte
haben sich bewahrheitet.
117
00:08:05,632 --> 00:08:08,508
Wendy Rieger mit Infos
aus dem Krankenhaus Charlottesville.
118
00:08:08,509 --> 00:08:11,638
Wir hoffen auf ein Update
zu Christopher Reeves Zustand.
119
00:08:14,224 --> 00:08:17,309
Die Ärzte sagen nichts
zu seinen Überlebenschancen.
120
00:08:17,310 --> 00:08:20,396
Millionen Menschen weltweit
beten heute Abend für ihn.
121
00:08:23,441 --> 00:08:26,276
Die Familie Reeve will nicht
über die Verletzung reden.
122
00:08:26,277 --> 00:08:29,489
Ihr Schweigen führte zur Vermutung,
dass er dem Tod nahe sei.
123
00:08:30,448 --> 00:08:33,200
Ich weiß noch, wie ich dachte:
"Das ist unmöglich."
124
00:08:33,201 --> 00:08:35,577
{\an8}Wir riefen ständig an, um was zu erfahren.
125
00:08:35,578 --> 00:08:38,038
{\an8}Stimmte es? Und wie konnte das sein?
126
00:08:38,039 --> 00:08:39,498
Niemand konnte es glauben.
127
00:08:39,499 --> 00:08:41,917
Matthew und ich
flogen mit meiner Mom rüber.
128
00:08:41,918 --> 00:08:45,879
Es war schon ein Medienzirkus.
Und wir wussten immer noch nichts.
129
00:08:45,880 --> 00:08:48,048
Niemand wusste etwas.
130
00:08:48,049 --> 00:08:50,884
Es herrschte Verwirrung.
131
00:08:50,885 --> 00:08:54,680
Wir sahen Dana. Sie brach in Tränen aus.
132
00:08:54,681 --> 00:08:56,682
Ich sah sie zum ersten Mal weinen.
133
00:08:56,683 --> 00:08:58,684
Der absolute Horror.
134
00:08:58,685 --> 00:09:01,187
{\an8}Es war nicht klar, was passieren würde.
135
00:09:01,771 --> 00:09:04,606
Sein Arzt hat keine guten Neuigkeiten.
136
00:09:04,607 --> 00:09:08,319
Mr. Reeve kann sich derzeit nicht bewegen
oder selbstständig atmen.
137
00:09:10,196 --> 00:09:13,949
Die obere Wirbelsäule muss
eventuell operativ stabilisiert werden.
138
00:09:13,950 --> 00:09:16,576
Er wäre fast gestorben.
Sein Herz blieb stehen.
139
00:09:16,577 --> 00:09:19,204
Er hatte zweimal einen Herzstillstand.
140
00:09:19,205 --> 00:09:25,878
Die Chancen standen 50 zu 50,
dass er den Tag überlebte.
141
00:09:29,465 --> 00:09:30,465
{\an8}REEVE KÄMPFT UM SEIN LEBEN
142
00:09:30,466 --> 00:09:33,969
{\an8}Man hält seine Eltern für unverwundbar.
143
00:09:33,970 --> 00:09:36,848
{\an8}Er war immer so vorsichtig, kompetent.
144
00:09:38,599 --> 00:09:39,766
Er war einfach Dad.
145
00:09:39,767 --> 00:09:42,936
{\an8}Eine Konstante,
über die man sich keine Sorgen macht.
146
00:09:42,937 --> 00:09:44,063
{\an8}ICH BETE FÜR SUPERMAN
147
00:09:45,356 --> 00:09:48,818
Die OP an meinem Dad
war noch nie durchgeführt worden.
148
00:09:48,943 --> 00:09:51,446
Sie brachten seinen Kopf
wieder am Körper an.
149
00:09:52,280 --> 00:09:56,074
{\an8}Tragische Neuigkeiten
für den Mann aus Stahl.
150
00:09:56,075 --> 00:09:56,992
{\an8}SUPERMAN
GELÄHMT
151
00:09:56,993 --> 00:09:59,870
{\an8}Ärzte bestätigen, dass Reeve gelähmt ist
152
00:09:59,871 --> 00:10:02,289
{\an8}und nicht selbstständig atmen kann.
153
00:10:02,290 --> 00:10:04,541
{\an8}REEVE KANN VIELLEICHT NIE WIEDER GEHEN
154
00:10:04,542 --> 00:10:07,419
{\an8}Superman? Verrückt.
155
00:10:07,420 --> 00:10:10,673
Dieser kleine Sturz vom Pferd.
Einfach verrückt.
156
00:10:26,689 --> 00:10:28,358
SAUERSTOFF
157
00:10:33,071 --> 00:10:35,614
Ich lag auf dem Rücken, erstarrt,
158
00:10:35,615 --> 00:10:39,159
unfähig, den dunkelsten Gedanken
zu entkommen,
159
00:10:39,160 --> 00:10:44,832
denn mir war klar, dass ich mein Leben
und das aller ruiniert hatte.
160
00:10:45,708 --> 00:10:49,170
Ich werde nicht mehr Ski fahren können.
Oder Segeln.
161
00:10:49,754 --> 00:10:51,756
Nicht mehr mit Dana schlafen können.
162
00:10:52,715 --> 00:10:57,095
Ich kann Will keinen Ball mehr zuwerfen.
Ich kann gar nichts mehr.
163
00:10:57,512 --> 00:10:58,679
noch mal.
164
00:10:59,555 --> 00:11:01,932
Das kann nicht ich sein. Warum ich?
Das muss ein Fehler sein.
165
00:11:01,933 --> 00:11:04,351
Ich bin ein Idiot. Ich sitze in der Falle.
166
00:11:04,352 --> 00:11:06,269
Was mache ich? Ich habe alles ruiniert.
167
00:11:06,270 --> 00:11:07,897
Ich werde ein Wohltätigkeitsfall.
168
00:11:10,149 --> 00:11:12,443
Er war immer wieder bewusstlos.
169
00:11:13,236 --> 00:11:17,948
Er hatte schreckliche Halluzinationen.
170
00:11:17,949 --> 00:11:20,450
Ich bin im Gefängnis.
Bitte lasst mich raus.
171
00:11:20,451 --> 00:11:24,497
Aus irgendeinem Grund
fing ich mich nicht mit den Händen ab.
172
00:11:25,623 --> 00:11:29,043
Laut Zeugen war Buck bereit gewesen.
173
00:11:29,502 --> 00:11:32,964
Ich ritt nicht übermäßig schnell.
174
00:11:33,756 --> 00:11:36,758
Offenbar setzte Buck zum Sprung an,
175
00:11:36,759 --> 00:11:39,512
zog aber mit einem Schlag die Bremse an.
176
00:11:43,349 --> 00:11:46,018
{\an8}Reiter nennen das einen schmutzigen Stopp.
177
00:11:47,228 --> 00:11:49,312
Ich landete auf dem Kopf,
178
00:11:49,313 --> 00:11:52,567
1,93 m groß und fast 100 kg schwer.
179
00:11:55,486 --> 00:11:58,655
So bricht das Genick,
wenn sich die Falltür öffnet
180
00:11:58,656 --> 00:12:00,491
und die Schlinge zuzieht.
181
00:12:01,117 --> 00:12:04,035
Einen Zentimeter nach links,
sofortiger Tod.
182
00:12:04,036 --> 00:12:08,081
Einen Zentimeter nach rechts,
ein peinlicher Sturz,
183
00:12:08,082 --> 00:12:09,876
von dem man aufstand und wegging.
184
00:12:15,465 --> 00:12:17,048
{\an8}ALLES GUTE ZUM 3. GEBURTSTAG
185
00:12:17,049 --> 00:12:19,635
{\an8}7. JUNI 1995
ZWEI WOCHEN NACH DEM UNFALL
186
00:12:21,721 --> 00:12:22,722
Los!
187
00:12:26,392 --> 00:12:29,812
Wir feierten meinen dritten Geburtstag
vor der Intensivstation.
188
00:12:30,438 --> 00:12:33,315
Dana schmiss
eine Geburtstagsparty für Will
189
00:12:33,316 --> 00:12:35,775
mit einem echt nervigen Clown.
190
00:12:35,776 --> 00:12:38,069
Das ist mein Koffer! Hier!
191
00:12:38,070 --> 00:12:41,157
Und es war schön für ihn,
und er amüsierte sich.
192
00:12:43,409 --> 00:12:46,077
Für Will sollte alles normal sein.
193
00:12:46,078 --> 00:12:48,706
Sie wollte ihn so gut es ging beschützen.
194
00:12:50,249 --> 00:12:52,752
In der Familie gab es Streit.
195
00:12:53,294 --> 00:12:56,422
Die Mutter meines Vaters
wollte die Maschinen abschalten.
196
00:12:57,173 --> 00:12:58,673
{\an8}Er hat schwere Momente.
197
00:12:58,674 --> 00:13:00,342
{\an8}CHRISTOPHERS MUTTER
198
00:13:00,343 --> 00:13:03,887
{\an8}Jeder mit so einer ernsten Verletzung
199
00:13:03,888 --> 00:13:05,806
{\an8}hat zwangsläufig schwere Momente.
200
00:13:07,266 --> 00:13:08,935
Meine Mutter wollte das nicht.
201
00:13:09,644 --> 00:13:10,520
Er ist ein Kämpfer.
202
00:13:11,479 --> 00:13:14,105
Aber das ist
seine bisher größte Herausforderung.
203
00:13:14,106 --> 00:13:15,525
Auf jeden Fall meine.
204
00:13:16,400 --> 00:13:19,945
Dana kam ins Zimmer,
kniete sich neben mich
205
00:13:19,946 --> 00:13:21,739
und wir sahen einander an.
206
00:13:22,281 --> 00:13:25,367
Dann sagte ich
meine ersten klaren Worte zu ihr:
207
00:13:25,368 --> 00:13:27,703
"Vielleicht sollten wir
mich gehen lassen."
208
00:13:29,705 --> 00:13:31,499
Dana fing an zu weinen.
209
00:13:34,001 --> 00:13:36,754
Sie sagte: "Ich sage das nur einmal.
210
00:13:38,256 --> 00:13:40,674
Ich stehe dir zur Seite,
egal, was du willst.
211
00:13:40,675 --> 00:13:43,218
Das ist dein Leben
und deine Entscheidung.
212
00:13:43,219 --> 00:13:46,471
Aber ich gehe
den ganzen langen Weg mit dir,
213
00:13:46,472 --> 00:13:48,390
komme, was wolle."
214
00:13:48,391 --> 00:13:51,435
Und dann sagte sie die Worte,
die mir das Leben retteten.
215
00:13:56,899 --> 00:13:59,902
"Du bist immer noch du,
und ich liebe dich."
216
00:14:05,616 --> 00:14:10,495
Hätte sie weggeschaut
oder auch nur kurz gezögert
217
00:14:10,496 --> 00:14:14,125
oder hätte ich das Gefühl gehabt,
sie opfert sich auf,
218
00:14:15,084 --> 00:14:17,128
hätte ich das nicht durchziehen können.
219
00:14:18,504 --> 00:14:21,591
"Du bist immer noch du.
Und wir lieben dich."
220
00:14:23,509 --> 00:14:26,011
Wir diskutierten,
221
00:14:26,012 --> 00:14:28,388
ob es Sinn machte,
ihn am Leben zu erhalten
222
00:14:28,389 --> 00:14:34,312
und dabei wurde uns klar,
wie wertvoll das Leben doch ist.
223
00:14:36,230 --> 00:14:40,609
Alle waren am Boden zerstört.
Aber es gab auch wunderbare Momente.
224
00:14:40,610 --> 00:14:43,445
Einer davon war mit Robin Williams.
225
00:14:43,446 --> 00:14:47,574
Hallo, ich bin Robin Williams,
und wenn Sie das nicht wissen...
226
00:14:47,575 --> 00:14:50,160
Robin Williams
war Dads Mitbewohner gewesen.
227
00:14:50,161 --> 00:14:53,788
Sie standen sich
seit vielen Jahren sehr nah.
228
00:14:53,789 --> 00:14:55,498
Robin ist einer
der großartigsten Menschen,
229
00:14:55,499 --> 00:14:56,499
die es je gab.
230
00:14:56,500 --> 00:14:58,877
Und ich bin der Pate seines Sohnes.
231
00:14:58,878 --> 00:15:02,673
Robin ist so voller Menschlichkeit
und Respekt.
232
00:15:03,299 --> 00:15:06,343
Seine Frau Marsha wurde
die beste Freundin meiner Mutter
233
00:15:06,344 --> 00:15:08,553
und ist eine Art gute Fee für mich.
234
00:15:08,554 --> 00:15:13,351
Robins Ansatz war anders
als der anderer Familienmitglieder.
235
00:15:13,934 --> 00:15:16,728
Die Sedierung ließ gerade nach.
236
00:15:16,729 --> 00:15:20,900
Er kam wieder zu Bewusstsein,
und ich kam als russischer Proktologe an.
237
00:15:22,360 --> 00:15:23,568
Er wusste nichts?
238
00:15:23,569 --> 00:15:26,112
Nein, ich trug einen Kittel.
Man sah nur mein Gesicht.
239
00:15:26,113 --> 00:15:28,573
Ich sagte: "Ich untersuche jetzt
240
00:15:28,574 --> 00:15:30,659
mit einem Gummihandschuh
Ihre inneren Organe."
241
00:15:30,660 --> 00:15:33,371
Ich sagte: "Sieh mal, wie groß der ist."
242
00:15:35,122 --> 00:15:38,334
Er begann zu lachen.
Er wusste, dass ich es war.
243
00:15:39,877 --> 00:15:43,546
Mein alter Freund vermittelte mir,
dass alles gut werden würde.
244
00:15:43,547 --> 00:15:47,718
Das Leben wird ein anderes sein,
aber ich kann noch lachen.
245
00:15:48,219 --> 00:15:50,304
Robin ist ein enger Freund.
246
00:15:51,180 --> 00:15:53,807
Er war immer für einen da.
247
00:15:53,808 --> 00:15:57,560
{\an8}Er und Robin waren so eng befreundet,
weil sie einander herausfordern konnten.
248
00:15:57,561 --> 00:15:58,520
{\an8}SCHAUSPIELERIN, FREUNDIN
249
00:15:58,521 --> 00:16:00,355
{\an8}Chris hatte nicht Robins...
250
00:16:00,356 --> 00:16:03,025
Wissen Sie?
Aber er konnte mit ihm mithalten.
251
00:16:04,819 --> 00:16:06,278
Jemand hat davon geträumt.
252
00:16:09,699 --> 00:16:11,534
Und das konnten nicht viele.
253
00:16:13,744 --> 00:16:16,789
Als ich auf der Intensivstation
der Realität ins Auge sah,
254
00:16:17,540 --> 00:16:20,126
hatte ich Erinnerungen
an mein altes Leben.
255
00:16:21,127 --> 00:16:24,338
Wie eine Diashow mit Bildern
in der falschen Reihenfolge.
256
00:16:25,089 --> 00:16:29,719
Meine wertvollsten Erinnerungen,
als ich unversehrt war, gesund, frei.
257
00:16:38,144 --> 00:16:41,980
Nach dem Abschluss an der Cornell
wollte ich in New York
258
00:16:41,981 --> 00:16:45,901
wie andere Kandidaten
eine Karriere als Schauspieler verfolgen.
259
00:16:46,861 --> 00:16:49,070
Die Juilliard ist eine der besten Schulen.
260
00:16:49,071 --> 00:16:51,698
Man lernt Pantomime,
Überschläge, Akrobatik, Schauspielern...
261
00:16:51,699 --> 00:16:54,243
Sie und Robin Williams
studierten zusammen?
262
00:16:54,702 --> 00:16:56,995
Ja. Im Programm für Fortgeschrittene.
263
00:16:56,996 --> 00:17:02,251
Wir wurden
zu Shakespeare-Darstellern ausgebildet,
264
00:17:02,376 --> 00:17:05,379
in der englischen Tradition
der gehobenen Aussprache.
265
00:17:05,963 --> 00:17:08,090
Sie konnten ihm nichts beibringen.
266
00:17:08,549 --> 00:17:11,092
Ich habe dem Theater
den Probeplan gegeben.
267
00:17:11,093 --> 00:17:12,719
Bei den Lichtern wird...
268
00:17:12,720 --> 00:17:13,845
John Houseman
269
00:17:13,846 --> 00:17:16,723
hatte eben den Oscar
für den besten Nebendarsteller gewonnen.
270
00:17:16,724 --> 00:17:18,892
Er sagte: "Sie müssen unbedingt
271
00:17:18,893 --> 00:17:20,311
ein ernsthafter Schauspieler werden.
272
00:17:20,895 --> 00:17:24,815
Es sei denn, Sie können
mit was anderem viel Geld verdienen."
273
00:17:25,608 --> 00:17:26,734
Bitte schön.
274
00:17:28,235 --> 00:17:31,071
Ich tendierte eher zum Theater,
275
00:17:31,655 --> 00:17:35,867
um Ungewissheiten
aus meiner Kindheit zu überwinden.
276
00:17:35,868 --> 00:17:39,704
Das Theater wurde zum neutralen Terrain,
277
00:17:39,705 --> 00:17:41,665
das sich wie ein Zuhause anfühlte.
278
00:17:43,334 --> 00:17:45,336
Ich war in zwei Familien aufgewachsen,
279
00:17:46,170 --> 00:17:49,006
und keine von beiden
gab mir wirklich Halt.
280
00:17:50,299 --> 00:17:52,551
Die Familiengeschichte ist...
281
00:17:53,344 --> 00:17:54,427
...kompliziert.
282
00:17:54,428 --> 00:17:57,222
{\an8}Ich weiß nicht,
ob ich über die Reeves reden will.
283
00:17:57,223 --> 00:17:58,431
{\an8}FREUND
284
00:17:58,432 --> 00:17:59,892
Sie waren total zerrüttet.
285
00:18:01,310 --> 00:18:04,313
Mein Vater, der Dichter
und Gelehrte Franklin Reeve,
286
00:18:04,438 --> 00:18:07,608
umwarb meine Mutter
Barbara Pitney Lamb leidenschaftlich.
287
00:18:08,275 --> 00:18:12,488
Aber zwischen ihnen entstand eine immer
größere Kluft, als ich geboren wurde.
288
00:18:13,239 --> 00:18:15,365
Als ich drei Jahre alt war,
trennten sie sich.
289
00:18:15,366 --> 00:18:17,742
Sie waren beide verbittert.
290
00:18:17,743 --> 00:18:18,661
Es war schlimm.
291
00:18:19,495 --> 00:18:20,620
Die Nationalgarde musste
292
00:18:20,621 --> 00:18:22,081
für Frieden zwischen ihnen sorgen.
293
00:18:22,706 --> 00:18:27,210
Beide Elternteile heirateten noch zweimal
und hatten weitere Kinder.
294
00:18:27,211 --> 00:18:30,506
Es war also eine große Familie,
ziemlich zersplittert.
295
00:18:31,215 --> 00:18:33,174
Ich glaube,
er fühlte sich wie auf Treibsand,
296
00:18:33,175 --> 00:18:35,051
weil er abwechselnd
297
00:18:35,052 --> 00:18:37,596
bei beiden Eltern lebte.
298
00:18:38,138 --> 00:18:40,516
Er hatte nie ein richtiges Zuhause.
299
00:18:41,559 --> 00:18:44,143
Obwohl Franklin nicht da war,
300
00:18:44,144 --> 00:18:46,480
spielte er eine große Rolle
im Leben meines Dads.
301
00:18:47,106 --> 00:18:49,190
Wie sollte er
302
00:18:49,191 --> 00:18:52,695
den Vater zufriedenstellen,
der ihn verlassen hatte?
303
00:18:53,529 --> 00:18:55,405
Er war ein charismatischer Mann,
304
00:18:55,406 --> 00:18:57,532
der alles konnte. Dostojewski übersetzen,
305
00:18:57,533 --> 00:19:00,702
segeln, Bäume fällen und Tennis spielen.
306
00:19:00,703 --> 00:19:02,120
Es war beängstigend.
307
00:19:02,121 --> 00:19:04,665
Ich dachte:
"Ich werde ihn nie beeindrucken können."
308
00:19:05,374 --> 00:19:07,375
Ich sagte: "Ich war in dem Stück."
Und er: "Aha."
309
00:19:07,376 --> 00:19:10,713
"Ich hab eine gute Note." "Aha."
Er schien unbeeindruckt.
310
00:19:12,506 --> 00:19:16,010
Aber ich fand Erleichterung
von der Ungewissheit in meinen Rollen.
311
00:19:24,476 --> 00:19:26,854
Ich kenne gern die ganze Handlung.
312
00:19:28,147 --> 00:19:30,524
Anfang, Mitte und Ende.
313
00:19:33,319 --> 00:19:38,281
Wir wurden 1977 im selben Stück gecastet.
314
00:19:38,282 --> 00:19:42,911
{\an8}Er war der typische attraktive
junge Schauspieler.
315
00:19:42,912 --> 00:19:44,245
{\an8}SCHAUSPIELER, FREUND
316
00:19:44,246 --> 00:19:46,998
Er hatte das Flair eines Filmstars.
317
00:19:46,999 --> 00:19:49,752
Man denkt: "Oh, ja, toll."
318
00:19:50,628 --> 00:19:53,171
Was mich beeindruckte, war seine Klugheit.
319
00:19:53,172 --> 00:19:54,631
Ich bin nicht dumm.
320
00:19:54,632 --> 00:19:56,634
Auch wenn ich in Dumm und Dümmer war.
321
00:19:57,343 --> 00:20:02,181
Im Stück spielte noch ein Neuer
namens William Hurt mit.
322
00:20:02,723 --> 00:20:05,183
Am vorletzten Wochenende sagte Chris:
323
00:20:05,184 --> 00:20:08,603
"Ich fliege nach London
für Probeaufnahmen für einen Film."
324
00:20:08,604 --> 00:20:11,899
Wenn jemand das
in einer Off-Broadway-Garderobe sagt,
325
00:20:12,733 --> 00:20:15,485
denkt man: "Was, wann, wer?"
326
00:20:15,486 --> 00:20:17,071
Bill fragte: "Welcher Film?"
327
00:20:17,655 --> 00:20:21,033
Und Chris sagte: "Superman."
328
00:20:21,659 --> 00:20:23,826
Und Bill sagte sofort: "Geh nicht.
329
00:20:23,827 --> 00:20:25,912
Du verkaufst dich. Du bist ein Künstler."
330
00:20:25,913 --> 00:20:29,540
Und Chris sagte:
"Nein, Brando spielt den Vater."
331
00:20:29,541 --> 00:20:31,417
"Ist mir egal. Du verkaufst..."
332
00:20:31,418 --> 00:20:34,213
Er machte richtig Druck.
333
00:20:39,093 --> 00:20:41,804
Wir suchten dringend nach einem Superman.
334
00:20:41,971 --> 00:20:43,180
Der Besetzungschef
335
00:20:43,347 --> 00:20:44,431
{\an8}PRODUZENT VON 'SUPERMAN'
336
00:20:44,598 --> 00:20:47,267
{\an8}hatte dutzende Leute, die warteten.
337
00:20:47,434 --> 00:20:52,773
Am seltsamsten war,
dass Neil Diamond Superman sein wollte.
338
00:20:53,816 --> 00:20:54,900
Robert Redford.
339
00:20:55,067 --> 00:20:56,860
Er lehnte unser Angebot ab.
340
00:20:58,278 --> 00:20:59,321
Er läuft weiter.
341
00:20:59,488 --> 00:21:00,531
Bruce Jenner.
342
00:21:01,115 --> 00:21:02,825
- Ja, stimmt.
- Er wirft.
343
00:21:03,409 --> 00:21:05,368
Körperlich war er sehr gut,
344
00:21:05,369 --> 00:21:07,787
aber die Schauspielerei war nicht so gut.
345
00:21:07,788 --> 00:21:10,456
Schwarzenegger lief uns nach.
346
00:21:10,457 --> 00:21:12,375
- Ich bin wieder da.
- Ja.
347
00:21:12,376 --> 00:21:16,296
Er hatte die Figur des Comicbuch-Helden.
348
00:21:17,089 --> 00:21:18,673
Aber ein Superman
349
00:21:18,674 --> 00:21:20,967
mit deutschem Akzent?
350
00:21:20,968 --> 00:21:22,386
...du, Arschloch.
351
00:21:22,845 --> 00:21:27,223
Dann hatten wir die Idee,
anstatt eines Stars für Superman
352
00:21:27,224 --> 00:21:31,562
einen unbekannten Darsteller auszusuchen,
der von Stars umgeben war.
353
00:21:34,398 --> 00:21:37,442
Wir hatten einen blauen Turnanzug
zum Kostüm abgeändert
354
00:21:37,443 --> 00:21:39,861
und Chris schwitzte wie ein Schwein.
355
00:21:39,862 --> 00:21:43,239
Ich schwärzte seinen Kopf
mit schwarzer Schuhcreme
356
00:21:43,240 --> 00:21:48,161
{\an8}und der dürre Kerl spielte die Szene
mit verschiedenen Frauen
357
00:21:48,162 --> 00:21:49,412
{\an8}in der Rolle der Lois Lane.
358
00:21:49,413 --> 00:21:50,371
{\an8}REGISSEUR VON 'SUPERMAN'
359
00:21:50,372 --> 00:21:52,082
{\an8}Warum bist du hier?
360
00:21:52,666 --> 00:21:53,499
{\an8}PROBEAUFNAHMEN
361
00:21:53,500 --> 00:21:57,212
{\an8}Um für Wahrheit, Gerechtigkeit
und den amerikanischen Weg zu kämpfen.
362
00:21:58,630 --> 00:22:02,258
Er flog Sonntagabend hin.
Die Probeaufnahmen waren am Montag.
363
00:22:02,259 --> 00:22:03,885
Montagabend flog er zurück.
364
00:22:03,886 --> 00:22:06,764
Bill sagte: "Wie war es?"
Chris sagte: "Ich hab sie."
365
00:22:09,975 --> 00:22:13,311
Ich wusste, wenn ich die Rolle bekomme,
366
00:22:13,312 --> 00:22:14,730
verändert sie mein Leben.
367
00:22:16,857 --> 00:22:22,361
Es ist eine Legende in unserer Familie,
dass Dad die Rolle des Superman bekam,
368
00:22:22,362 --> 00:22:27,033
es seinem Vater erzählte
und Franklin Champagner bestellte.
369
00:22:27,034 --> 00:22:29,702
Es sah Franklin nicht ähnlich zu sagen:
370
00:22:29,703 --> 00:22:32,288
"Prost. Glückwunsch.
Ich bin stolz auf dich."
371
00:22:32,289 --> 00:22:33,874
Es war ein Missverständnis.
372
00:22:34,708 --> 00:22:37,335
Sein Vater dachte,
er meinte das berühmte Stück
373
00:22:37,336 --> 00:22:39,755
Mann und Superman von George Bernard Shaw.
374
00:22:39,922 --> 00:22:42,466
Nicht die legendäre Comic-Figur.
375
00:22:42,633 --> 00:22:44,842
{\an8}Franklin gefiel das nicht.
376
00:22:44,843 --> 00:22:46,928
{\an8}Wie erzählte er Ihnen,
377
00:22:46,929 --> 00:22:49,765
dass er die Rolle des Superman bekam?
378
00:22:51,058 --> 00:22:53,477
Nach Unterzeichnung des Vertrags.
379
00:22:54,394 --> 00:22:57,480
Es war nicht ernsthaft genug.
380
00:22:57,481 --> 00:22:59,565
Nicht akademisch. Nicht intellektuell.
381
00:22:59,566 --> 00:23:00,651
Es war...
382
00:23:01,819 --> 00:23:03,195
...peinlich.
383
00:23:04,154 --> 00:23:07,406
Ich war sehr darauf bedacht,
meinem Vater zu gefallen.
384
00:23:07,407 --> 00:23:09,618
Es war schwer, ich selbst zu sein
385
00:23:09,743 --> 00:23:12,996
oder ruhig zu atmen, wenn er da war.
386
00:23:21,171 --> 00:23:24,132
Seit dem Unfall hatte ich Zeit,
zurückzublicken.
387
00:23:24,133 --> 00:23:26,552
Viel mehr Zeit, als mir lieb gewesen wäre.
388
00:23:27,761 --> 00:23:29,346
Reeve wurde heute verlegt.
389
00:23:31,390 --> 00:23:34,977
Von Charlottesville, Virginia,
ins Kessler Institute.
390
00:23:40,691 --> 00:23:43,776
REHAKLINIK
391
00:23:43,777 --> 00:23:45,570
28. JUNI 1995
392
00:23:45,571 --> 00:23:47,405
EINEN MONAT NACH DEM UNFALL
393
00:23:47,406 --> 00:23:50,116
Ironischerweise war
die letzte Rolle des Schauspielers
394
00:23:50,117 --> 00:23:53,328
die eines Polizisten im Rollstuhl
im Film Tödlicher Betrug.
395
00:23:53,996 --> 00:23:56,873
{\an8}TÖDLICHER BETRUG
396
00:23:56,874 --> 00:23:58,791
{\an8}Die Physiotherapeuten sagten:
397
00:23:58,792 --> 00:24:00,751
"So kommt man in die Wanne rein und raus.
398
00:24:00,752 --> 00:24:02,753
So steigt man ins Auto ein und aus."
399
00:24:02,754 --> 00:24:05,631
Immer, wenn ich
die Reha-Klinik verließ, dachte ich:
400
00:24:05,632 --> 00:24:06,966
"Gott sei Dank bin ich das nicht."
401
00:24:06,967 --> 00:24:11,387
Ich war arrogant
und bereue das jetzt sehr,
402
00:24:11,388 --> 00:24:15,474
denn ich sah mich nicht
als einer dieser Menschen, die litten.
403
00:24:15,475 --> 00:24:18,395
Ohne zu erkennen,
dass mir das passieren könnte.
404
00:24:19,646 --> 00:24:20,981
Ja, links ist schwer.
405
00:24:21,773 --> 00:24:23,024
Christopher erlebt jetzt,
406
00:24:23,025 --> 00:24:26,652
was Hunderttausende Menschen
mit Behinderungen jeden Tag durchmachen.
407
00:24:26,653 --> 00:24:28,654
In diesem Land und weltweit.
408
00:24:28,655 --> 00:24:34,202
Einschränkungen, Frustration, Trauer,
Wut, Erniedrigung, Ungerechtigkeit.
409
00:24:34,203 --> 00:24:38,122
Als Dr. Kirshblum die Verantwortung
für meine Pflege übernahm,
410
00:24:38,123 --> 00:24:40,626
war das ein enormer psychologischer Schub.
411
00:24:41,335 --> 00:24:42,711
Ich weiß, es nervt.
412
00:24:43,670 --> 00:24:44,671
Fühlen Sie das?
413
00:24:45,505 --> 00:24:46,924
- Nein. Nichts.
- Nein.
414
00:24:47,257 --> 00:24:50,509
Nach der Frage "Lebe oder sterbe ich"
kommt die Frage "Was jetzt?"
415
00:24:50,510 --> 00:24:52,011
LEITENDER MEDIZINER DES KESSLER INSTITUTE
416
00:24:52,012 --> 00:24:53,931
"Wie wird mein Leben?"
417
00:24:59,603 --> 00:25:02,480
Man denkt,
man ist gelähmt und kann nicht atmen,
418
00:25:02,481 --> 00:25:05,024
aber so viele Probleme entstehen
419
00:25:05,025 --> 00:25:08,862
bei einer so schweren
Rückenmarksverletzung.
420
00:25:10,030 --> 00:25:13,408
Der Darm, die Blase,
die Haut, Sprachtherapie,
421
00:25:14,117 --> 00:25:16,745
wie man eine Ehe aufrechterhält.
422
00:25:17,663 --> 00:25:20,373
- Fühlst du das?
- Nein.
423
00:25:20,374 --> 00:25:23,877
Das ist hart. Denn ich kann ihn spüren,
aber er mich nicht.
424
00:25:27,464 --> 00:25:30,509
Man muss die einfachsten Fähigkeiten
neu erlernen.
425
00:25:33,303 --> 00:25:38,140
Ich konnte es immer noch nicht glauben
und hatte große Angst.
426
00:25:38,141 --> 00:25:40,977
Ich konnte nicht selbstständig atmen.
427
00:25:40,978 --> 00:25:46,191
Und die Schläuche an den Beatmungsgeräten
scheinen so unsicher angebracht.
428
00:25:47,818 --> 00:25:50,444
{\an8}Und man liegt um 3 Uhr morgens da
429
00:25:50,445 --> 00:25:52,363
{\an8}und hat Angst,
430
00:25:52,364 --> 00:25:55,492
{\an8}dass sich ein Schlauch
vom Beatmungsgerät löst.
431
00:25:58,245 --> 00:26:00,788
{\an8}Nachdem man zwei Atemzüge verpasst hat,
ertönt ein Alarm.
432
00:26:00,789 --> 00:26:02,040
{\an8}INSPIRATORISCHEN ATEMSTROM ERHÖHEN
433
00:26:08,338 --> 00:26:10,590
Und jetzt denkt er: "Wo sind alle?"
434
00:26:11,300 --> 00:26:14,010
Denn ohne Luft
kann er nicht nach Hilfe rufen.
435
00:26:14,011 --> 00:26:16,178
Ich brauche Hilfe, bitte.
436
00:26:16,179 --> 00:26:17,471
Durchhalten, ja?
437
00:26:17,472 --> 00:26:19,390
Ein paar Minuten hält man es aus,
438
00:26:19,391 --> 00:26:22,977
aber man durchlebt extreme Angst.
439
00:26:22,978 --> 00:26:24,062
Gut.
440
00:26:28,191 --> 00:26:29,609
Oh Gott.
441
00:26:30,944 --> 00:26:33,112
Ich sah ihn in der Reha.
442
00:26:33,113 --> 00:26:37,701
Er hatte solche Angst,
dass er jeden Moment sterben könnte.
443
00:26:40,329 --> 00:26:43,832
Zuerst weigerte er sich,
Zeit mit anderen dort zu verbringen,
444
00:26:43,957 --> 00:26:46,084
denn er dachte immer noch:
445
00:26:46,710 --> 00:26:50,921
"Ich bin nur ein vorübergehender Besucher
hier im Land der Behinderung."
446
00:26:50,922 --> 00:26:54,634
Doch die Reha veränderte ihn mit der Zeit.
447
00:26:55,969 --> 00:26:59,180
Nach und nach entkam ich
aus meiner Isolation.
448
00:26:59,181 --> 00:27:04,226
Ich sprach tiefgründig mit Leuten,
die ich sonst nicht getroffen hätte,
449
00:27:04,227 --> 00:27:06,229
und schloss Freundschaften.
450
00:27:07,981 --> 00:27:11,359
Chris hatte versucht,
ohne Beatmungsgerät auszukommen.
451
00:27:11,360 --> 00:27:14,154
Allein das war schon ein Erfolg.
452
00:27:14,696 --> 00:27:16,823
Und da war dieser kleine Junge,
453
00:27:18,533 --> 00:27:21,702
der nicht
vom Beatmungsgerät loskommen konnte.
454
00:27:21,703 --> 00:27:24,080
Ich redete mit ihm und seiner Mutter,
455
00:27:24,081 --> 00:27:26,874
aber er sagte immer wieder:
456
00:27:26,875 --> 00:27:28,751
"Ich will nicht wieder scheitern."
457
00:27:28,752 --> 00:27:32,588
Chris sprach mit ihm. Und der Junge sagte:
458
00:27:32,589 --> 00:27:35,299
"Christopher Reeve war bei mir.
Ich atme allein."
459
00:27:35,300 --> 00:27:37,843
Da sieht man, was für ein Mensch er war.
460
00:27:37,844 --> 00:27:39,513
Es ging nicht nur um ihn.
461
00:27:39,638 --> 00:27:43,307
Ich frage mich,
ob so ein Fall ihn dazu brachte zu denken:
462
00:27:43,308 --> 00:27:47,436
"Ich kann anderen mit
Rückenmarksverletzungen vielleicht helfen,
463
00:27:47,437 --> 00:27:49,438
nicht nur mir."
464
00:27:49,439 --> 00:27:51,357
{\an8}ICH LIEBE DEINE FILME.
DU BIST EIN HELD.
465
00:27:51,358 --> 00:27:52,733
{\an8}ICH HOFFE, DU WIRST GESUND.
466
00:27:52,734 --> 00:27:56,947
{\an8}Den Großteil des Tages
hört er sich Nachrichten von Fans an.
467
00:27:57,489 --> 00:28:01,283
Ich kann nicht genug betonen,
wie wichtig ihm diese Dinge sind.
468
00:28:01,284 --> 00:28:02,201
DU SCHAFFST DAS!
469
00:28:02,202 --> 00:28:03,787
FANS WIE ICH BRAUCHEN DICH!
470
00:28:04,454 --> 00:28:05,580
In einem Brief stand:
471
00:28:06,164 --> 00:28:07,957
"Superman, USA."
472
00:28:07,958 --> 00:28:09,750
SAG, WENN ICH HELFEN KANN
473
00:28:09,751 --> 00:28:12,546
Sie kamen jeden Tag in Kisten an
474
00:28:12,712 --> 00:28:14,589
{\an8}und wurden den Gang runtergefahren.
475
00:28:14,756 --> 00:28:17,591
{\an8}Und da rief mich Dana an und sagte:
476
00:28:17,592 --> 00:28:21,179
"Michael, wir brauchen Hilfe.
Das ist zu viel für mich."
477
00:28:21,847 --> 00:28:25,558
Als wir uns 1985 kennenlernten,
478
00:28:25,559 --> 00:28:28,519
sagte ich:
"Du siehst aus wie Christopher Reeve."
479
00:28:28,520 --> 00:28:30,229
Witzig, oder?
480
00:28:30,230 --> 00:28:32,731
Wenn ich bei ihm bin
und meine Haare länger sind,
481
00:28:32,732 --> 00:28:35,152
fragt man mich: "Bist du sein Bruder?"
482
00:28:35,986 --> 00:28:39,364
Sie war witzig und konnte
gut schmutzige Witze erzählen.
483
00:28:39,865 --> 00:28:42,868
Wir waren in dieselben Männer verknallt.
484
00:28:43,201 --> 00:28:44,452
Sie war einfach toll.
485
00:28:44,453 --> 00:28:46,204
Ich sortierte alles.
486
00:28:46,413 --> 00:28:47,372
WERD GESUND!
487
00:28:47,539 --> 00:28:50,459
Briefe von Promis,
berühmten Wissenschaftlern,
488
00:28:50,625 --> 00:28:54,296
Politikern, Verrückten.
489
00:28:54,588 --> 00:28:56,755
Von anderen mit Rückenmarksverletzungen.
490
00:28:56,756 --> 00:29:00,135
200.000 Menschen in den USA
haben dasselbe Problem wie ich.
491
00:29:01,970 --> 00:29:03,304
Wenn die Öffentlichkeit verlangt,
492
00:29:03,305 --> 00:29:05,557
dass die Politiker ein wenig mehr Geld
493
00:29:07,476 --> 00:29:09,936
dafür ausgeben,
werde ich wieder gehen können.
494
00:29:11,229 --> 00:29:13,772
{\an8}Chris wollte aus dem Stuhl raus,
das war's.
495
00:29:13,773 --> 00:29:14,733
{\an8}ICH WERDE WIEDER LAUFEN
496
00:29:17,819 --> 00:29:21,865
Ich konnte nicht aufgeben, weil Nerven
neue Leitungsbahnen finden können.
497
00:29:22,991 --> 00:29:26,161
{\an8}Er hatte eine unglaubliche Arbeitsmoral
und ging an seine Grenzen.
498
00:29:27,370 --> 00:29:29,623
Bruder Chris kämpft wie verrückt.
499
00:29:30,123 --> 00:29:32,791
Leute, die so kämpfen
und trotzdem so human sind,
500
00:29:32,792 --> 00:29:34,544
geben einem große Hoffnung.
501
00:29:35,045 --> 00:29:38,006
Ich erinnerte mich
ans Gewichtstraining für Superman,
502
00:29:38,131 --> 00:29:40,383
als ich mehr als
mein eigenes Gewicht stemmen konnte.
503
00:29:42,552 --> 00:29:47,390
Er trainierte wie verrückt, um Muskeln
aufzubauen, und stemmte zweimal pro Tag.
504
00:29:50,310 --> 00:29:53,854
Der Typ,
der Darth Vater in Star Wars spielte,
505
00:29:53,855 --> 00:29:57,234
Dave Prowse,
erstellte ein Programm für mich.
506
00:29:57,651 --> 00:29:58,735
Er war mal Mr. Universe.
507
00:30:00,820 --> 00:30:03,489
Als ich anfing, war ich eine Bohnenstange.
508
00:30:03,490 --> 00:30:05,534
Aber Superman ist keine.
509
00:30:07,953 --> 00:30:11,622
Alle sagten: "Du hast deine Karriere
die Toilette runtergespült. Tschüss."
510
00:30:11,623 --> 00:30:13,583
Alle dachten, ich sei verrückt.
511
00:30:14,709 --> 00:30:17,419
Wie soll das gehen? Wie soll er fliegen?
512
00:30:17,420 --> 00:30:18,879
Es ist ein Cartoon.
513
00:30:18,880 --> 00:30:20,840
Alle waren sehr skeptisch.
514
00:30:22,467 --> 00:30:25,261
Als wir den Vertrag
für Superman unterschrieben,
515
00:30:25,262 --> 00:30:28,430
sagte der Produktionsleiter bei
Warner Bros., der namenlos bleibt,
516
00:30:28,431 --> 00:30:30,767
dass daraus nie ein guter Film wird.
517
00:30:37,607 --> 00:30:40,025
1977 war die Idee neu.
518
00:30:40,026 --> 00:30:44,864
Superman I war der erste Film,
der den Comic zum Leben erwecken sollte.
519
00:30:46,116 --> 00:30:47,658
{\an8}FLUGUMHANG
520
00:30:47,659 --> 00:30:48,827
{\an8}LAUFUMHANG
521
00:30:52,038 --> 00:30:56,166
Christopher ist unbekannt.
Er würde mit Brando spielen,
522
00:30:56,167 --> 00:30:57,502
mit Hackman.
523
00:30:58,878 --> 00:31:02,715
Brando galt als
der größte Schauspieler seiner Zeit.
524
00:31:02,716 --> 00:31:05,926
Gene Hackman wollte
mit Brando im Film sein.
525
00:31:05,927 --> 00:31:08,554
Hackmans Garderobe
war gegenüber von meiner.
526
00:31:08,555 --> 00:31:11,765
Ich war total ehrgeizig,
24 Jahre alt und begeistert.
527
00:31:11,766 --> 00:31:15,103
Ich klopfte an seine Tür
und fragte ihn, ob er proben wollte.
528
00:31:15,895 --> 00:31:18,732
Er war schockiert.
529
00:31:18,898 --> 00:31:20,442
626, Take 1.
530
00:31:21,610 --> 00:31:24,695
Das ist Kalifornien. Der reichste
und bevölkerungsreichste Staat.
531
00:31:24,696 --> 00:31:27,073
Ich brauche keine Erdkundestunde
von Ihnen.
532
00:31:27,616 --> 00:31:30,326
War es aufregend,
mit Marlon Brando zu arbeiten?
533
00:31:30,327 --> 00:31:31,911
Nicht wirklich, nein.
534
00:31:33,121 --> 00:31:34,038
Ihm war es egal.
535
00:31:34,039 --> 00:31:36,749
Er nahm sich die zwei Millionen und ging.
536
00:31:36,750 --> 00:31:38,877
Ja, er ist heute Abend hier, Chris.
537
00:31:43,298 --> 00:31:46,592
Mir ist es so wichtig, es tut weh,
wenn jemand nicht voll dabei ist.
538
00:31:46,593 --> 00:31:48,470
Er nahm es so ernst.
539
00:31:50,305 --> 00:31:51,930
Für Dad musste Superman Kunst sein.
540
00:31:51,931 --> 00:31:53,432
Zurücktreten, bitte.
541
00:31:53,433 --> 00:31:55,185
Kein Grund zur Sorge.
542
00:31:58,730 --> 00:32:00,440
Man denke emotional darüber nach.
543
00:32:02,317 --> 00:32:04,276
Was heißt es, ein Waise zu sein?
Anders zu sein?
544
00:32:04,277 --> 00:32:07,072
Ein Alien zu sein? Kein Zuhause zu haben?
545
00:32:08,323 --> 00:32:11,868
Jetzt spielt man etwas,
das man verstehen kann.
546
00:32:13,536 --> 00:32:18,541
Ich muss Donner loben,
der ihn wirklich unterstützte, ihm half.
547
00:32:19,376 --> 00:32:22,337
Ganz ehrlich,
er war vom ersten Tag an Superman.
548
00:32:24,422 --> 00:32:26,090
Das ist Clark Kent.
549
00:32:26,091 --> 00:32:27,509
- Hallo.
- Miss Lane. Wie...
550
00:32:28,093 --> 00:32:31,179
Mir gefiel es,
zwei Leute gleichzeitig zu spielen,
551
00:32:31,304 --> 00:32:32,304
Superman und Clark Kent.
552
00:32:32,305 --> 00:32:36,267
Es besteht eine berechnete Schizophrenie
zwischen den beiden.
553
00:32:36,893 --> 00:32:41,313
Ich habe eine Lieblingsszene
aus dem Filmwerk meines Vaters.
554
00:32:41,314 --> 00:32:44,025
Er spielte Superman,
der Clark Kent spielte.
555
00:32:46,736 --> 00:32:47,736
Kann ich reinkommen?
556
00:32:47,737 --> 00:32:51,950
Er nimmt die Brille ab
und verwandelt sich.
557
00:32:52,867 --> 00:32:54,369
Ich lege etwas Rouge auf.
558
00:33:10,802 --> 00:33:14,555
Lois, ich muss dir was sagen.
559
00:33:14,556 --> 00:33:15,849
Ich bin...
560
00:33:18,643 --> 00:33:22,771
Ich war wegen heute Abend
zuerst sehr nervös.
561
00:33:22,772 --> 00:33:25,149
Er setzt die Brille wieder auf
und ist Clark.
562
00:33:25,150 --> 00:33:26,818
Er war fantastisch.
563
00:33:30,029 --> 00:33:33,658
Das Magische war,
dass ihre Liebe echt wirkte.
564
00:33:34,284 --> 00:33:37,035
Ich hoffe sehr, dass die Welt
565
00:33:37,036 --> 00:33:39,164
einen Liebesfilm sehen will.
566
00:33:40,290 --> 00:33:42,499
- Haben Sie Liebe?
- Oh Gott, ja.
567
00:33:42,500 --> 00:33:46,254
Ich hatte Glück. Ich lernte eine Frau
während der Dreharbeiten kennen.
568
00:33:46,379 --> 00:33:47,713
- Hallo.
- Willkommen.
569
00:33:47,714 --> 00:33:49,840
- Danke.
- Wer ist diese reizende Dame?
570
00:33:49,841 --> 00:33:52,760
- Ja, das ist Gae Exton.
- Hallo. Wie geht's?
571
00:33:52,761 --> 00:33:54,970
Hat Sie jemand geküsst?
572
00:33:54,971 --> 00:33:56,014
Ja?
573
00:33:56,890 --> 00:34:02,604
Meine Eltern lernten sich beim Mittag
in den Pinewood Studios kennen.
574
00:34:03,688 --> 00:34:07,566
Dort entstanden Filme
wie James Bond und Superman.
575
00:34:07,567 --> 00:34:11,945
Es gab einen herrlichen Speisesaal
mit einem Riesenbüffet.
576
00:34:11,946 --> 00:34:14,573
Die Leute trugen Kostüme.
577
00:34:14,574 --> 00:34:15,657
MATTHEWS UND ALEXANDRAS MUTTER
578
00:34:15,658 --> 00:34:19,286
Der Typ vor mir trug ein Gewand
und hatte schwarze Haare.
579
00:34:19,287 --> 00:34:22,790
Ich dachte, es war Richard Kiel.
Aus James Bond,
580
00:34:22,791 --> 00:34:26,585
der mit den Zähnen. Weil er so groß war.
581
00:34:26,586 --> 00:34:31,089
Und dieser extrem gutaussehende Typ
mit amerikanischem Akzent
582
00:34:31,090 --> 00:34:32,675
dreht sich um.
583
00:34:33,176 --> 00:34:37,095
Er wollte etwas von da, wo ich stand.
Er drehte sich um
584
00:34:37,096 --> 00:34:41,183
und stieß mich an und sagte: "Oh, hallo."
585
00:34:41,184 --> 00:34:46,188
Ich sagte: "Was? Wie bitte? 'Hallo'?
Sie sollten sich entschuldigen."
586
00:34:46,189 --> 00:34:48,942
Ich musste mich sauber machen.
587
00:34:51,361 --> 00:34:55,364
Ein paar Tage später
sah ich Dick Donner, und Dick sagte:
588
00:34:55,365 --> 00:34:57,533
"Da ist sie. Hallo, Gae, wie geht's?"
589
00:34:57,534 --> 00:34:59,701
Er sagte: "Das ist Christopher."
590
00:34:59,702 --> 00:35:01,328
Christopher stand auf und sagte...
591
00:35:01,329 --> 00:35:03,456
Dass es mir leid tat,
und der Rest ist Geschichte.
592
00:35:04,999 --> 00:35:06,834
Meine Mutter arbeitete als Model-Agentin
593
00:35:06,835 --> 00:35:10,587
und war in den späten 70ern
super an die Londoner Szene angeschlossen.
594
00:35:10,588 --> 00:35:12,590
Sie begannen eine stürmische Romanze.
595
00:35:15,593 --> 00:35:16,677
Wir hatten Spaß.
596
00:35:16,678 --> 00:35:19,096
Ich schleifte mich morgens an den Set
597
00:35:19,097 --> 00:35:23,059
und dann ging es los.
598
00:35:23,226 --> 00:35:25,353
- Das ist witzig.
- Vielleicht.
599
00:35:25,478 --> 00:35:27,230
- Kann er fliegen?
- "Es geht mir nicht gut."
600
00:35:28,314 --> 00:35:30,316
Wir verliebten uns hoffnungslos.
601
00:35:31,234 --> 00:35:34,111
An den Wochenenden unternahmen wir Sachen,
602
00:35:34,112 --> 00:35:36,865
die eigentlich tabu waren.
Wie Segelfliegen.
603
00:35:53,131 --> 00:35:55,967
Hunderte Meter über der Erde
604
00:35:56,843 --> 00:35:59,011
herrscht eine Klarheit.
605
00:35:59,012 --> 00:36:02,432
Man kann einfach nicht
an seine Probleme denken.
606
00:36:04,851 --> 00:36:05,894
Und man hört nur...
607
00:36:11,524 --> 00:36:14,235
Er sagte:
"Vertrau mir. Ich bringe dich zurück."
608
00:36:19,365 --> 00:36:20,949
Ich habe das Fliegen schon immer geliebt.
609
00:36:20,950 --> 00:36:23,328
Es ist meine größte Leidenschaft im Leben.
610
00:36:24,579 --> 00:36:27,373
Er war zweimal
über den Atlantik geflogen. Allein.
611
00:36:31,586 --> 00:36:34,212
Christopher wollte auf Teufel komm raus,
612
00:36:34,213 --> 00:36:38,343
dass es so aussah,
als könne Superman wirklich fliegen.
613
00:36:40,929 --> 00:36:42,931
Wir machen etwas noch nie Dagewesenes.
614
00:36:43,473 --> 00:36:45,891
Wir haben ein Team von 100 Leuten,
das Flug-Team.
615
00:36:45,892 --> 00:36:48,143
Es war nicht alles im Voraus geplant.
616
00:36:48,144 --> 00:36:49,812
Es war ein Lernprozess.
617
00:36:54,484 --> 00:36:56,569
Als ich Chris das erste Mal fliegen sah,
618
00:36:57,528 --> 00:36:59,279
flog er auf die Kamera zu,
619
00:36:59,280 --> 00:37:02,074
und aus irgendeinem Grund drehte er sich
620
00:37:02,075 --> 00:37:04,327
und flog an uns vorbei.
621
00:37:12,627 --> 00:37:15,630
Die Kamera hielt an,
es herrschte Totenstille.
622
00:37:16,631 --> 00:37:19,759
Und dann jubelten mit einem Mal 50 Leute.
623
00:37:22,512 --> 00:37:25,139
Das Fliegen
ist eine Art Bewusstseinszustand.
624
00:37:29,519 --> 00:37:32,480
So ist ein Mann noch nie geflogen.
625
00:37:33,064 --> 00:37:36,441
Ich strengte mich sehr an,
damit alles elegant aussah.
626
00:37:36,442 --> 00:37:39,319
Ich musste am Kran hängend
einen Salto in der Luft machen
627
00:37:39,320 --> 00:37:41,864
und mich gleichzeitig zurücklehnen
und winken.
628
00:37:43,282 --> 00:37:44,117
Tschüss.
629
00:37:45,827 --> 00:37:48,913
Er überzeugte mich, dass er fliegen würde.
630
00:37:50,623 --> 00:37:52,458
Und dass er wieder laufen wird.
631
00:37:56,004 --> 00:37:59,507
HAUS DER REEVES
632
00:38:01,801 --> 00:38:03,885
DEZEMBER 1995
633
00:38:03,886 --> 00:38:06,888
SIEBEN MONATE NACH DEM UNFALL
634
00:38:06,889 --> 00:38:08,975
Ich begann,
mich meinem neuen Leben zu stellen.
635
00:38:09,809 --> 00:38:13,103
Ich wollte meine Gefühle
so gut es ging verbergen.
636
00:38:13,104 --> 00:38:16,065
Aber als ich das Haus wiedersah,
weinte ich.
637
00:38:19,360 --> 00:38:21,529
Dachte er, wenn er aus dem Fenster sah:
638
00:38:21,654 --> 00:38:24,032
"Das ist der Teich,
auf dem ich Schlittschuh lief.
639
00:38:27,076 --> 00:38:29,328
Jetzt starre ich nur
in die Vergangenheit."
640
00:38:30,204 --> 00:38:31,664
Ein wunderschöner Tag in den Berkshires.
641
00:38:37,879 --> 00:38:39,130
- Los.
- Nein.
642
00:38:40,089 --> 00:38:42,592
- Los!
- Carpe diem, Al.
643
00:38:44,135 --> 00:38:47,555
Ich werde oft gefragt, wie es ist,
im Rollstuhl zu sitzen.
644
00:38:48,181 --> 00:38:52,309
Ich würde sagen,
am schlimmsten ist die Veränderung
645
00:38:52,310 --> 00:38:57,356
vom Teilnehmer zum Beobachter,
viel früher als erwartet.
646
00:38:58,066 --> 00:39:01,569
Dad war 42, als er den Unfall hatte,
und Will war fast drei.
647
00:39:02,111 --> 00:39:04,322
Ich bin jetzt 42 und mein Sohn ist drei.
648
00:39:05,865 --> 00:39:08,700
Erst, als ich selbst Vater wurde,
649
00:39:08,701 --> 00:39:11,079
verstand ich,
650
00:39:12,997 --> 00:39:14,916
wie schwer es für ihn gewesen sein muss.
651
00:39:15,750 --> 00:39:17,126
Eine typische Szene.
652
00:39:19,420 --> 00:39:23,257
Beim Frisör.
Und Dad wartet in der Schlange.
653
00:39:23,758 --> 00:39:28,261
Er war immer noch derselbe kluge,
ulkige, rücksichtsvolle Mann.
654
00:39:28,262 --> 00:39:30,680
Aber meine Mom machte alles.
655
00:39:30,681 --> 00:39:31,808
Du hast es noch drauf.
656
00:39:35,353 --> 00:39:37,605
Sie spielte die Rolle der Mutter,
657
00:39:38,272 --> 00:39:39,857
des körperlichen Vaters,
658
00:39:41,025 --> 00:39:42,901
und der Pflegerin ihres Mannes.
659
00:39:42,902 --> 00:39:46,780
Papa macht seine Atemübungen.
660
00:39:46,781 --> 00:39:49,908
Wir passen uns an,
denn was sind die Alternativen?
661
00:39:49,909 --> 00:39:51,702
Wir haben keine Wahl.
662
00:39:53,037 --> 00:39:55,747
Sehnen wir uns nach unserem alten Leben?
Ja, jeden Tag.
663
00:39:55,748 --> 00:39:57,916
Es ist eine drastische Veränderung.
664
00:39:57,917 --> 00:39:59,752
Zwei, drei...
665
00:40:00,211 --> 00:40:02,964
Selbst in meinem eigenen Haus
kann ich nie wieder allein sein.
666
00:40:03,756 --> 00:40:06,967
Er musste rund um die Uhr gepflegt werden.
667
00:40:06,968 --> 00:40:09,762
Seine Pflege kostete
etwa $400.000 im Jahr.
668
00:40:11,013 --> 00:40:12,597
Ihnen ging es besser als den meisten,
669
00:40:12,598 --> 00:40:15,059
aber nicht so gut,
wie die meisten dachten.
670
00:40:15,810 --> 00:40:18,562
Unser Versicherungslimit
läuft in zwei Jahren aus.
671
00:40:18,563 --> 00:40:19,980
Was passiert dann?
672
00:40:19,981 --> 00:40:21,482
Wir müssen nachdenken.
673
00:40:22,733 --> 00:40:24,067
Aber es ist beängstigend.
674
00:40:24,068 --> 00:40:27,947
Viele Leute in Chris' Zustand
gehen direkt ins Pflegeheim...
675
00:40:28,114 --> 00:40:31,616
Ans Beatmungsgerät.
Weil sie es sich nicht leisten können.
676
00:40:31,617 --> 00:40:34,703
Die Schauspielerei ist körperliche Arbeit.
677
00:40:34,704 --> 00:40:37,248
"Wie verdiene ich meinen Lebensunterhalt?"
678
00:40:40,585 --> 00:40:45,297
Im Februar '96 wurde ich als Sondergast
zur Oscarverleihung
679
00:40:45,298 --> 00:40:46,549
eingeladen.
680
00:40:47,216 --> 00:40:49,134
Es war fast ein Jahr nach dem Unfall,
681
00:40:49,135 --> 00:40:51,721
und so eine Einladung
ist schwer abzulehnen.
682
00:40:52,305 --> 00:40:55,683
Kaum hatte ich zugestimmt, wurde mir klar,
683
00:40:55,808 --> 00:40:58,352
wie schwierig die Reise werden würde.
684
00:41:00,271 --> 00:41:03,648
Dad erklärte,
wie hin- und hergerissen er sich fühlte,
685
00:41:03,649 --> 00:41:05,902
weil es so ein öffentliches Event war.
686
00:41:06,694 --> 00:41:10,239
Es wird weltweit
an zwei Milliarden Menschen übertragen.
687
00:41:14,285 --> 00:41:15,452
Ich muss auf meinen Platz.
688
00:41:15,453 --> 00:41:18,247
Allein der Transport
war ein Riesenunterfangen.
689
00:41:18,956 --> 00:41:23,460
Aber Robin und Marsha kauften uns
einen speziell umgerüsteten Van.
690
00:41:23,461 --> 00:41:26,589
Er musste praktisch
am Boden festgeschnallt werden.
691
00:41:30,593 --> 00:41:33,762
Es war eine Art Nacht- und Nebelaktion.
692
00:41:33,763 --> 00:41:37,265
Niemand durfte etwas davon wissen,
693
00:41:37,266 --> 00:41:39,267
damit Dad es bei einem Notfall
694
00:41:39,268 --> 00:41:40,394
abblasen konnte.
695
00:41:43,856 --> 00:41:48,236
Vielleicht habe ich jetzt die Gelegenheit,
den Unfall zu verstehen.
696
00:41:51,530 --> 00:41:55,075
Ich dachte, ich müsste etwas tun,
nicht nur für mich,
697
00:41:55,076 --> 00:41:57,745
sondern für alle anderen
in derselben Situation.
698
00:42:05,962 --> 00:42:07,295
MÄRZ 1996
699
00:42:07,296 --> 00:42:09,006
ZEHN MONATE NACH DEM UNFALL
700
00:42:12,593 --> 00:42:14,344
Oscarverleihung.
701
00:42:14,345 --> 00:42:16,222
Whoopi Goldberg.
702
00:42:18,349 --> 00:42:22,394
Es ist schwer, wenn man hört,
dass jemand so einen Unfall hatte,
703
00:42:22,395 --> 00:42:24,980
{\an8}und man dann all diese Geschichten liest.
704
00:42:24,981 --> 00:42:26,065
{\an8}SCHAUSPIELERIN, FREUND
705
00:42:26,732 --> 00:42:28,317
Die Leute waren unsicher.
706
00:42:31,195 --> 00:42:33,489
Ich musste mich auf die Bühne vorbereiten.
707
00:42:34,240 --> 00:42:40,037
Ich fragte mich: "Werde ich mich
verkrampfen? Wird mein Körper zucken?
708
00:42:40,705 --> 00:42:42,290
Wird mein Schlauch abgehen?"
709
00:42:46,252 --> 00:42:49,422
Ladys und Gentlemen, Christopher Reeve.
710
00:42:54,552 --> 00:42:55,553
Danke.
711
00:42:58,139 --> 00:42:59,181
Danke.
712
00:43:03,269 --> 00:43:04,729
Vielen Dank.
713
00:43:09,650 --> 00:43:10,651
Danke.
714
00:43:16,198 --> 00:43:17,825
Vielen Dank.
715
00:43:22,288 --> 00:43:23,289
Danke.
716
00:43:35,593 --> 00:43:37,845
Sie wissen wahrscheinlich nicht,
717
00:43:40,264 --> 00:43:43,225
dass ich New York
letzten September verließ
718
00:43:45,770 --> 00:43:47,980
und heute Morgen erst hier ankam.
719
00:43:52,818 --> 00:43:53,819
Und...
720
00:43:57,114 --> 00:43:58,741
Und darüber bin ich froh.
721
00:44:02,328 --> 00:44:05,121
Denn so eine Begrüßung hätte ich
nie im Leben verpassen wollen.
722
00:44:05,122 --> 00:44:06,207
Danke.
723
00:44:14,298 --> 00:44:15,883
Wissen Sie...
724
00:44:16,842 --> 00:44:22,013
Die Kraft, die man braucht,
um vielen Menschen gegenüberzutreten,
725
00:44:22,014 --> 00:44:24,183
die ihr Mitleid verbergen wollen.
726
00:44:24,683 --> 00:44:27,937
Und ich glaube,
dass Superman im Rollstuhl saß
727
00:44:28,521 --> 00:44:32,274
und bereit war, damit an die
Öffentlichkeit zu gehen, war enorm.
728
00:44:33,442 --> 00:44:37,028
Dass Menschen mit Behinderungen
am öffentlichen Leben teilnahmen,
729
00:44:37,029 --> 00:44:40,449
war damals fast unbekannt.
730
00:44:41,325 --> 00:44:46,538
{\an8}Behinderte Menschen waren damals nicht
Teil des gesellschaftlichen Lebens.
731
00:44:46,539 --> 00:44:47,997
{\an8}VERFECHTERIN, FREUNDIN
732
00:44:47,998 --> 00:44:52,752
{\an8}Und Chris half, das zu ändern,
was lebensverändernd war.
733
00:44:52,753 --> 00:44:54,504
Für mich jedenfalls.
734
00:44:54,505 --> 00:44:56,381
Das ist sein erster Auftritt.
735
00:44:56,382 --> 00:44:59,008
Sie sind sicher sehr erfreut darüber.
736
00:44:59,009 --> 00:44:59,927
Ja, bin ich.
737
00:45:01,053 --> 00:45:04,722
Das war ein sehr wichtiger,
ausschlaggebender Moment für Dad,
738
00:45:04,723 --> 00:45:07,893
um zu sagen: "Ich nehme
wieder am öffentlichen Leben teil."
739
00:45:10,187 --> 00:45:12,814
Ein weiterer, völlig unerwarteter Vorteil
740
00:45:12,815 --> 00:45:15,442
zeigte sich
bei meinem Aufenthalt in Hollywood.
741
00:45:15,443 --> 00:45:19,529
Ich betrat Hotels und Gebäude
durch Garagen und Küchen
742
00:45:19,530 --> 00:45:23,659
und traf dabei Köche,
Kellner, Wartungspersonal.
743
00:45:24,201 --> 00:45:26,578
Viele von ihnen sagten,
sie beteten für mich.
744
00:45:26,579 --> 00:45:29,372
Hallo, Mr. Christopher,
wir alle lieben dich.
745
00:45:29,373 --> 00:45:32,208
- Chris, ich liebe dich.
- Wir lieben dich.
746
00:45:32,209 --> 00:45:34,878
Andere sahen mir direkt in die Augen
und sagten:
747
00:45:34,879 --> 00:45:37,923
"Wir lieben dich, Superman.
Du bist unser Held."
748
00:45:39,467 --> 00:45:43,761
Dass ich im Rollstuhl saß
und unterhalb der Schultern gelähmt
749
00:45:43,762 --> 00:45:46,181
und auf andere angewiesen war,
750
00:45:46,182 --> 00:45:51,854
hatte nichts daran geändert, dass
ich ihr Superman war und immer sein würde.
751
00:46:03,824 --> 00:46:06,159
- Jim, wow!
- Entschuldigt.
752
00:46:06,160 --> 00:46:07,828
Krasses Outfit.
753
00:46:20,883 --> 00:46:22,176
Gott. Seht mal da oben.
754
00:46:24,303 --> 00:46:25,471
Was ist denn das?
755
00:46:27,306 --> 00:46:32,144
- Sachte, Miss, ich hab Sie.
- Sie haben mich? Wer hat Sie?
756
00:46:34,730 --> 00:46:37,524
Noch nie wurde ein Comic
zum Leben erweckt,
757
00:46:37,525 --> 00:46:39,777
und alle dachten, es wäre ein Witz.
758
00:46:40,819 --> 00:46:44,697
Wir wollten die Herzen der Zuschauer
erobern, und das haben wir.
759
00:46:44,698 --> 00:46:45,949
{\an8}SUPERMAN KOMMT
760
00:46:45,950 --> 00:46:46,866
{\an8}Der Film war
761
00:46:46,867 --> 00:46:47,825
ES IST
SUPERMAN!
762
00:46:47,826 --> 00:46:49,827
sofort ein Riesenerfolg.
763
00:46:49,828 --> 00:46:51,079
DREIZEHN WOCHEN
NUMMER EINS!
764
00:46:51,080 --> 00:46:52,872
Superman spielte $425 Millionen ein.
765
00:46:52,873 --> 00:46:57,044
Im Jahr 1977 war das viel Geld.
766
00:46:57,169 --> 00:47:00,171
Laut Filmkritiker ist der Mann,
der Superman spielt,
767
00:47:00,172 --> 00:47:01,714
der beste Grund, den Film zu sehen.
768
00:47:01,715 --> 00:47:03,091
Er ist heute bei uns.
769
00:47:03,092 --> 00:47:05,760
Ich wäre damals gern Lois gewesen.
770
00:47:05,761 --> 00:47:07,554
Das hätte Spaß gemacht.
771
00:47:07,555 --> 00:47:11,099
Jemand, der so männlich ist
und so eine Rolle spielen soll,
772
00:47:11,100 --> 00:47:14,602
könnte leicht zum Macho werden.
773
00:47:14,603 --> 00:47:16,896
Aber ich fand ihn immer sehr sanft.
774
00:47:16,897 --> 00:47:22,570
Ich fand ihn nicht übermäßig attraktiv,
bis ich ihn sah in dem...
775
00:47:23,445 --> 00:47:24,696
...kleinen Outfit.
776
00:47:24,697 --> 00:47:27,282
Er wird immer der Superman sein.
777
00:47:27,283 --> 00:47:30,244
Ja, und ich mag die kleine Locke.
778
00:47:31,036 --> 00:47:35,124
Sogar der Präsident erschien
zur Premiere von Superman.
779
00:47:35,666 --> 00:47:37,375
Chris wurde also vorgestellt.
780
00:47:37,376 --> 00:47:41,588
Ein paar Monate zuvor kannte niemand
781
00:47:41,589 --> 00:47:45,008
am Broadway ihn,
und jetzt war er ein Star.
782
00:47:45,009 --> 00:47:47,219
- Ich rede. Sie sind da lang.
- Nur zu.
783
00:47:47,595 --> 00:47:49,387
Er und Robin gingen die Straße entlang.
784
00:47:49,388 --> 00:47:51,848
Und Robin sagte: "Ich liebe diese Stadt.
785
00:47:51,849 --> 00:47:54,559
Niemand stört dich.
Keiner weiß, wer wir sind."
786
00:47:54,560 --> 00:47:57,313
Und ich laufe hinter ihnen und alle sagen:
787
00:47:57,813 --> 00:47:59,689
"Hast du gesehen, wer das war?"
788
00:47:59,690 --> 00:48:01,275
"Superman und Popeye.
789
00:48:02,234 --> 00:48:04,361
Vergiss Popeye.
Ich will Superman kennenlernen.
790
00:48:05,571 --> 00:48:06,654
Ja.
791
00:48:06,655 --> 00:48:09,742
Er hat keine Strumpfhosen an,
aber er kann fliegen."
792
00:48:10,326 --> 00:48:12,410
Fühlen Sie sich wie ein Star?
793
00:48:12,411 --> 00:48:14,955
{\an8}Keine Ahnung.
Fragen Sie in einem Jahr noch mal.
794
00:48:15,122 --> 00:48:16,956
Aber Sie genießen es, oder?
795
00:48:16,957 --> 00:48:18,375
Es ist fantastisch.
796
00:48:19,335 --> 00:48:20,669
Hi, wie geht's?
797
00:48:21,587 --> 00:48:23,464
Hallo, wie geht's?
798
00:48:24,590 --> 00:48:27,134
Ich war glücklich für meinen Freund.
799
00:48:27,259 --> 00:48:29,802
Das ist nicht immer so.
800
00:48:29,803 --> 00:48:33,307
Normalerweise denkt man: "Ich hasse ihn."
801
00:48:33,724 --> 00:48:36,934
Er hat wunderbar gezeigt,
wie man mit Erfolg umgehen kann.
802
00:48:36,935 --> 00:48:39,854
Denn Ruhm ist wie ein Güterzug.
803
00:48:39,855 --> 00:48:41,064
Auf dem Mond
804
00:48:41,065 --> 00:48:42,733
Er kann einen überrollen.
805
00:48:43,192 --> 00:48:44,942
Als er immer berühmter wurde,
806
00:48:44,943 --> 00:48:49,907
war Gae eine Art Anker für ihn,
eine Stütze.
807
00:48:50,491 --> 00:48:51,949
Alle wollen jemanden,
808
00:48:51,950 --> 00:48:54,620
{\an8}der erfolgreich ist.
809
00:48:54,787 --> 00:48:56,746
{\an8}Es ist ein Aphrodisiakum.
810
00:48:56,747 --> 00:48:58,956
Für manche unwiderstehlich.
811
00:48:58,957 --> 00:49:00,708
Ohne Gae
812
00:49:00,709 --> 00:49:03,503
wären die Versuchungen enorm gewesen.
813
00:49:03,504 --> 00:49:05,254
Ich war nicht nur Schauspieler,
814
00:49:05,255 --> 00:49:07,507
sondern auch Superman.
815
00:49:07,508 --> 00:49:09,301
Volltreffer.
816
00:49:13,847 --> 00:49:15,473
Matthew Reeve.
817
00:49:15,474 --> 00:49:17,100
Matthew Exton Reeve.
818
00:49:17,101 --> 00:49:18,935
Mr. Potato, so nennen wir ihn.
819
00:49:18,936 --> 00:49:20,854
Er ist das Licht meines Lebens.
820
00:49:21,563 --> 00:49:26,402
Ich bekam Matthew in London,
als Christopher Superman II drehte.
821
00:49:27,069 --> 00:49:28,778
Als Vater dachte ich:
822
00:49:28,779 --> 00:49:31,490
"Ich weiß nicht,
ob ich dem gewachsen bin."
823
00:49:32,074 --> 00:49:35,702
Wollen Sie Matthew Dinge geben,
die Sie selbst nie hatten?
824
00:49:35,703 --> 00:49:36,994
Kein kaputtes Zuhause.
825
00:49:36,995 --> 00:49:39,622
Mein Zuhause
wurde sehr früh auseinandergerissen.
826
00:49:39,623 --> 00:49:42,251
Ich bin entschlossen,
dass ihm das nicht passiert.
827
00:49:43,252 --> 00:49:47,214
Ist er alt genug, um zu verstehen,
dass Dad Superman spielt?
828
00:49:47,339 --> 00:49:48,381
Oh, sicher.
829
00:49:48,382 --> 00:49:52,802
Es gibt Beweise, dass ich ihn nachahmte.
830
00:49:52,803 --> 00:49:56,180
Ich nannte mich "Suppenmann".
831
00:49:56,181 --> 00:49:59,392
Er hatte eine Lunchbox mit Suppe drin.
832
00:49:59,393 --> 00:50:03,147
Und er sagte überall. Suppenmann.
833
00:50:04,273 --> 00:50:05,941
Es war witzig.
834
00:50:09,653 --> 00:50:13,239
{\an8}General, würden Sie bitte rauskommen?
835
00:50:13,240 --> 00:50:14,491
Superman. Gott sei Dank.
836
00:50:15,325 --> 00:50:16,660
Ich meine, schnappt ihn euch!
837
00:50:17,703 --> 00:50:20,038
Superman II - Allein gegen alle
war erfolgreich.
838
00:50:21,165 --> 00:50:24,460
Viele Kritiker fanden ihn besser
als den Ersten.
839
00:50:25,002 --> 00:50:26,878
Das finde ich nicht.
840
00:50:26,879 --> 00:50:30,715
Ich glaube, der erste
war ein Meisterwerk seines Genres.
841
00:50:30,716 --> 00:50:33,593
Freuen Sie sich
über die Reaktion auf den Film?
842
00:50:33,594 --> 00:50:35,052
Es war fantastisch.
843
00:50:35,053 --> 00:50:37,847
Er kam gut an.
Ich glaube, er gefällt den Leuten.
844
00:50:37,848 --> 00:50:39,391
Ich bin also zufrieden.
845
00:50:40,601 --> 00:50:44,270
Meine frühesten Erinnerungen
sind die von meinem Dad und mir am Set,
846
00:50:44,271 --> 00:50:46,982
als ich in Superman mitspielte.
847
00:50:49,401 --> 00:50:52,613
Alexandra wurde geboren und wir wuchsen.
848
00:50:53,197 --> 00:50:55,364
Wir wurden zu einer richtigen Familie.
849
00:50:55,365 --> 00:50:58,409
Ich war glücklich,
als Alexandra geboren wurde,
850
00:50:58,410 --> 00:51:01,955
aber verwirrt und besorgt über
die Richtung, die mein Leben einschlug.
851
00:51:03,165 --> 00:51:04,333
Christopher, sind Sie verheiratet?
852
00:51:04,500 --> 00:51:05,876
- Nein.
- Ja!
853
00:51:09,963 --> 00:51:12,757
Man hält Sie vielleicht
nicht für einen Romantiker,
854
00:51:12,758 --> 00:51:14,884
weil Sie nicht verheiratet sind.
855
00:51:14,885 --> 00:51:18,721
Wir hatten über die Ehe gesprochen,
als ich mit Matthew schwanger war,
856
00:51:18,722 --> 00:51:22,100
aber später wurde das Thema dann gemieden.
857
00:51:22,726 --> 00:51:25,187
Wir glauben, dass... Oder ich glaube,
858
00:51:25,896 --> 00:51:28,898
in einer Ehe sieht man den anderen
als selbstverständlich an.
859
00:51:28,899 --> 00:51:29,857
MEIDET DIE EHE
860
00:51:29,858 --> 00:51:32,444
Man arbeitet nicht mehr daran
und sie fällt auseinander.
861
00:51:32,569 --> 00:51:33,862
Glaubst du, alle...
862
00:51:34,029 --> 00:51:36,031
Ich empfinde das anders.
863
00:51:36,824 --> 00:51:38,033
Wir wurden kritisiert,
864
00:51:40,244 --> 00:51:43,080
aber jeder muss sein eigenes Leben leben.
865
00:51:43,997 --> 00:51:47,375
Sie wollte ein normales Leben für uns,
soweit möglich,
866
00:51:47,376 --> 00:51:48,960
aber er war auf dem Höhepunkt
seiner Karriere.
867
00:51:48,961 --> 00:51:49,962
Toll, wirklich.
868
00:51:50,128 --> 00:51:53,507
Was erhoffen Sie sich
in den nächsten 20 Jahren?
869
00:51:54,007 --> 00:51:57,009
Dass ich immer mehr verschiedenartige
870
00:51:57,010 --> 00:51:58,886
und tiefgründigere Rollen spiele.
871
00:51:58,887 --> 00:52:01,473
Und dass ich als Regisseur tätig bin.
872
00:52:06,979 --> 00:52:08,730
Und Action.
873
00:52:09,439 --> 00:52:13,443
Der Auftritt bei der Oscarverleihung
gab mir den Mut, wieder zu arbeiten.
874
00:52:14,069 --> 00:52:15,070
Hatten Sie Angst?
875
00:52:15,279 --> 00:52:18,281
Das war Ihr erstes Werk als Regisseur,
nicht wahr?
876
00:52:18,282 --> 00:52:19,867
Nichts macht mir mehr Angst.
877
00:52:21,410 --> 00:52:24,288
Ich bin dem Tod
von der Schippe gesprungen.
878
00:52:24,913 --> 00:52:27,248
Er sagte: "Ich möchte wissen,
879
00:52:27,249 --> 00:52:28,708
ob du an etwas interessiert bist."
880
00:52:28,709 --> 00:52:31,085
Ich sagte: "Ja."
Und er: "Du weißt nicht, was es ist."
881
00:52:31,086 --> 00:52:33,630
Ich sagte: "Egal. Ich sage zu allem Ja."
882
00:52:33,922 --> 00:52:37,384
Also erzählte er es mir und ich sagte:
"Vierfach Ja."
883
00:52:37,509 --> 00:52:43,307
Ich spiele eine verklemmte, weiße
Protestantin, wovon ich was verstehe.
884
00:52:44,099 --> 00:52:47,643
{\an8}Deren Sohn nach Hause zurückkehrt
und an AIDS stirbt.
885
00:52:47,644 --> 00:52:48,728
{\an8}IN DER ABENDDÄMMERUNG
886
00:52:48,729 --> 00:52:50,313
{\an8}Er hat seine Wahl getroffen,
887
00:52:50,314 --> 00:52:54,318
{\an8}und das Beste, was Sie jetzt
für ihn tun können, ist ihn zu lieben.
888
00:52:55,694 --> 00:52:59,531
Diejenigen von uns in der Theatergemeinde,
Chris war ein Teil davon,
889
00:53:00,032 --> 00:53:02,784
verloren so viele Menschen an AIDS.
890
00:53:04,286 --> 00:53:05,912
Ich habe gelernt,
891
00:53:05,913 --> 00:53:09,833
dass man nach so einem Erlebnis
niemandem die Schuld geben will.
892
00:53:10,208 --> 00:53:12,043
Das Leben ist zu kurz,
893
00:53:12,044 --> 00:53:14,170
um einen Schuldigen zu suchen.
894
00:53:14,171 --> 00:53:16,882
Er hatte dem Tod ins Auge geblickt
895
00:53:17,549 --> 00:53:22,303
und dadurch genug Feingefühl,
um ein wunderbares Werk zu erschaffen.
896
00:53:22,304 --> 00:53:24,680
Obwohl ich sitze,
897
00:53:24,681 --> 00:53:26,099
bin ich auf den Füßen gelandet.
898
00:53:27,809 --> 00:53:31,395
Ich war sprachlos, dass er gewillt war,
899
00:53:31,396 --> 00:53:33,189
{\an8}proaktiv zu sein, Regie zu führen...
900
00:53:33,190 --> 00:53:34,231
{\an8}POLITIKER, FREUND
901
00:53:34,232 --> 00:53:35,316
{\an8}...und zu schauspielern.
902
00:53:35,317 --> 00:53:36,360
{\an8}DAS FENSTER ZUM HOF
903
00:53:36,902 --> 00:53:41,365
Das Fenster zum Hof
war seine erste Rolle nach dem Unfall.
904
00:53:43,367 --> 00:53:48,120
Eines meiner Ziele ist es, die Leute
auf Behinderte aufmerksam zu machen,
905
00:53:48,121 --> 00:53:50,791
damit sie weniger Angst haben,
sie anzusehen.
906
00:53:51,792 --> 00:53:55,045
Und das schafft dieser Film
auf raffinierte Weise.
907
00:53:56,088 --> 00:53:57,880
Er ging wieder an die Arbeit.
908
00:53:57,881 --> 00:54:04,680
Er war erfolgreich in einer Branche, die
keine behindertengerechte Branche war.
909
00:54:05,764 --> 00:54:08,767
Stellen Sie sich vor,
einen Tag lang ich zu sein.
910
00:54:10,769 --> 00:54:13,814
Und mir geht's besser als den meisten
mit Rückenmarksverletzungen.
911
00:54:14,481 --> 00:54:18,110
Er wollte die Lage für jeden
mit einer Behinderung ändern.
912
00:54:19,444 --> 00:54:21,112
Der Vizepräsident bat Chris,
913
00:54:21,113 --> 00:54:23,699
auf der Democratic National Convention
zu sprechen
914
00:54:24,408 --> 00:54:27,535
und schickte
seinen leitenden Redenschreiber hin.
915
00:54:27,536 --> 00:54:29,663
Er war ein genialer Redenschreiber.
916
00:54:29,913 --> 00:54:31,707
Aber Chris wollte ihn nicht.
917
00:54:33,208 --> 00:54:36,210
{\an8}Vom United Center in Chicago, Illinois,
918
00:54:36,211 --> 00:54:39,715
{\an8}übertragen wir live
den Parteitag der Demokraten.
919
00:54:46,471 --> 00:54:48,015
Vielen Dank.
920
00:54:49,099 --> 00:54:51,059
In den letzten Jahren
921
00:54:54,438 --> 00:54:57,816
hörten wir viel
über etwas namens Familienwerte.
922
00:54:58,483 --> 00:55:01,945
Wie viele von Ihnen
verstehen ich nicht genau, was das heißt.
923
00:55:02,779 --> 00:55:05,198
Ich glaube, es heißt,
dass wir eine Familie sind.
924
00:55:08,410 --> 00:55:10,620
Und dass wir alle einen Wert haben.
925
00:55:18,086 --> 00:55:21,131
Einer von fünf Menschen
hat irgendeine Art von Behinderung.
926
00:55:22,049 --> 00:55:24,551
Sie haben vielleicht
eine Tante mit Parkinson.
927
00:55:25,343 --> 00:55:27,596
Einen Nachbarn
mit einer Rückenmarksverletzung.
928
00:55:28,138 --> 00:55:30,932
Wollen wir uns wirklich
für unsere Familie einsetzen,
929
00:55:31,224 --> 00:55:33,602
müssen wir handeln.
930
00:55:36,730 --> 00:55:40,399
Die Ungerechtigkeit dessen,
was passiert war,
931
00:55:40,400 --> 00:55:43,779
schien den Leuten so unbegreiflich.
932
00:55:44,196 --> 00:55:47,824
Es klingt albern, ich weiß,
aber da war er, Superman.
933
00:55:49,493 --> 00:55:53,580
Einer war so groß,
mächtig und unbesiegbar,
934
00:55:54,623 --> 00:55:57,793
und der andere war jetzt so verletzlich.
935
00:55:59,169 --> 00:56:02,213
Was wir gegen Behinderungen tun können,
936
00:56:02,214 --> 00:56:06,383
ist, in Forschung zu investieren,
die uns vor Krankheiten schützt
937
00:56:06,384 --> 00:56:08,386
und zu Heilungsmöglichkeiten führt.
938
00:56:08,720 --> 00:56:12,974
Diese Kombination versetzte Berge.
939
00:56:15,560 --> 00:56:16,895
So war es.
940
00:56:19,064 --> 00:56:23,860
Amerika lässt seine bedürftigen Bürger
941
00:56:24,861 --> 00:56:27,155
nicht für sich selbst sorgen.
942
00:56:41,002 --> 00:56:43,922
Danke. Vielen Dank.
943
00:56:50,262 --> 00:56:54,932
Als Superman erschien,
hielten die Leute Sie für Superman?
944
00:56:54,933 --> 00:56:56,517
Jeder sucht nach einem Helden.
945
00:56:56,518 --> 00:56:58,102
Nicht nur Fünfjährige.
946
00:56:58,103 --> 00:57:00,855
Das war nur eine Rolle, die ich spielte.
947
00:57:00,856 --> 00:57:03,274
Es ist nur ein Image,
948
00:57:03,275 --> 00:57:04,734
aber weit entfernt von meiner Person.
949
00:57:05,360 --> 00:57:10,030
{\an8}Abgesehen von Superman
wählte er völlig verschiedene Rollen.
950
00:57:10,031 --> 00:57:11,115
{\an8}EIN TÖDLICHER TRAUM
951
00:57:11,116 --> 00:57:14,828
{\an8}Ein tödlicher Traum war extrem romantisch.
952
00:57:16,037 --> 00:57:16,912
{\an8}DAS MÖRDERSPIEL
953
00:57:16,913 --> 00:57:19,832
{\an8}Dann war er in Das Mörderspiel
mit Michael Caine.
954
00:57:19,833 --> 00:57:20,792
{\an8}Mörderspiel.
955
00:57:21,877 --> 00:57:24,629
{\an8}Dann war er ein korrupter Priester.
956
00:57:26,214 --> 00:57:32,804
Keiner seiner Filme außer Superman
war ein kommerzieller Erfolg.
957
00:57:34,472 --> 00:57:36,140
KANN ER "SUPERMAN" HINTER SICH LASSEN?
958
00:57:36,141 --> 00:57:38,559
Die schlechteste Kritik
war von der New York Times.
959
00:57:38,560 --> 00:57:41,937
Er reagierte sehr sensibel
auf schlechte Kritiken.
960
00:57:41,938 --> 00:57:44,440
"Mr. Reeve sieht wie ein mit Helium
gefüllter Kanarienvogel aus.
961
00:57:44,441 --> 00:57:47,444
Noch so ein Film,
und er zwitschert für immer."
962
00:57:49,821 --> 00:57:54,534
Er wurde für Superman III engagiert,
war aber nicht mit Leib und Seele dabei.
963
00:57:55,744 --> 00:57:58,954
Hollywood leidet an einer
schlimmen Krankheit namens Sequelitis.
964
00:57:58,955 --> 00:58:01,790
{\an8}Man nimmt ein Rezept,
das hundert Millionen einspielte,
965
00:58:01,791 --> 00:58:05,294
{\an8}gibt wieder die Hauptzutaten dazu
und versucht es noch mal.
966
00:58:05,295 --> 00:58:08,882
{\an8}Natürlich sinken die Einnahmen
bei sinkender Qualität.
967
00:58:13,762 --> 00:58:16,890
Insgeheim dachte er:
"Der wird vielleicht nicht so gut."
968
00:58:17,599 --> 00:58:19,017
Es fiel ihm schwer.
969
00:58:22,312 --> 00:58:25,856
Jeder sollte im Leben
Türen schließen dürfen,
970
00:58:25,857 --> 00:58:27,275
um andere zu öffnen.
971
00:58:31,613 --> 00:58:36,784
Hat man solchen Erfolg,
wird man zu seinem Erfolg.
972
00:58:36,785 --> 00:58:40,288
Man wird nur
als seine Erfolgsrolle gesehen.
973
00:58:41,414 --> 00:58:45,584
Chris spielte in Fifth of July
am Broadway.
974
00:58:45,585 --> 00:58:47,045
Ich war sein Liebhaber.
975
00:58:47,629 --> 00:58:51,799
Einige Zuschauer waren so überrascht,
als Chris einen Mann küsste.
976
00:58:51,800 --> 00:58:55,011
Jemand schrie:
"Das kann nicht wahr sein, Superman."
977
00:58:55,720 --> 00:58:58,889
Es war einfach...
Es war schwer für das Publikum.
978
00:58:58,890 --> 00:59:02,602
Er wollte allen beweisen,
dass er ein guter Schauspieler war.
979
00:59:03,311 --> 00:59:06,982
Und er bekam nicht die Gelegenheit,
es rauszufinden.
980
00:59:07,524 --> 00:59:08,525
"Du bist Superman."
981
00:59:10,277 --> 00:59:14,364
{\an8}SUPERMAN IV: DIE WELT AM ABGRUND
982
00:59:15,699 --> 00:59:17,784
Danke. Sehr schön.
983
00:59:18,952 --> 00:59:20,453
Dann kam Superman IV.
984
00:59:20,662 --> 00:59:21,663
Ich glaube,
985
00:59:21,788 --> 00:59:23,206
er hielt das für keine gute Idee.
986
00:59:24,582 --> 00:59:28,128
Superman IV war
von Anfang bis Ende eine Katastrophe.
987
00:59:30,005 --> 00:59:33,382
Als ich jung war,
war der einzige coolere Filmstar-Vater
988
00:59:33,383 --> 00:59:35,551
Luke Skywalker, Mark Hamill,
989
00:59:35,552 --> 00:59:37,928
und vielleicht Indiana Jones,
Harrison Ford.
990
00:59:37,929 --> 00:59:41,765
Er war einer
der größten Filmstars der Welt,
991
00:59:41,766 --> 00:59:44,936
aber als ich zehn war,
992
00:59:45,312 --> 00:59:48,231
spielte er in Fernsehfilmen mit,
um die Rechnungen zu bezahlen.
993
00:59:49,691 --> 00:59:52,694
Und da begannen
die Probleme in unserer Beziehung.
994
00:59:54,154 --> 00:59:57,364
Wir lebten hauptsächlich in London.
995
00:59:57,365 --> 01:00:01,035
Wir hatten die Wohnung in New York
und sprachen darüber,
996
01:00:01,036 --> 01:00:03,245
dass er vielleicht eine Weile in Amerika
997
01:00:03,246 --> 01:00:05,999
über alles nachdenken sollte.
998
01:00:06,207 --> 01:00:08,710
Alle zusammen. Hier.
999
01:00:08,877 --> 01:00:14,215
Ich glaube, er wollte einfach sehen,
wie das Leben als Single war.
1000
01:00:15,133 --> 01:00:16,634
Wir sind nur gute Freunde.
1001
01:00:20,305 --> 01:00:21,556
Wir sind nur gute Freunde.
1002
01:00:23,058 --> 01:00:26,352
Er kam für eine Weile nach London zurück.
1003
01:00:26,353 --> 01:00:28,188
Er sagte: "Das klappt nicht, oder?"
1004
01:00:32,776 --> 01:00:38,907
Also entschieden wir, dass es vielleicht
Zeit war, getrennte Wege zu gehen.
1005
01:00:47,332 --> 01:00:48,583
Tut mir leid.
1006
01:00:57,217 --> 01:00:58,760
Es war schwer für meine Mutter.
1007
01:00:59,761 --> 01:01:02,513
Es war nicht unbedingt
eine gemeinsame Entscheidung.
1008
01:01:02,514 --> 01:01:06,225
Ich glaube,
er wollte es einfach nicht mehr.
1009
01:01:06,226 --> 01:01:07,936
Und das war schwer für sie.
1010
01:01:18,113 --> 01:01:21,240
Mein Vater hatte ein Problem.
Er wollte sich nicht binden.
1011
01:01:21,241 --> 01:01:25,369
Jede Ehe, die er in seiner Familie
gesehen hatte, war gescheitert.
1012
01:01:25,370 --> 01:01:28,456
Die Ehe seiner Eltern.
Die seines Vaters mit seiner Stiefmutter.
1013
01:01:29,457 --> 01:01:35,130
Er hatte keine Erfahrung mit einer
erfolgreichen, gesunden, langen Ehe.
1014
01:01:36,714 --> 01:01:41,218
Das Leben wiederholt sich
in nachfolgenden Generationen,
1015
01:01:41,219 --> 01:01:43,221
oft auf die schlimmste Art und Weise.
1016
01:01:43,721 --> 01:01:46,558
Verhaltensmuster kann man
nur schwer durchbrechen.
1017
01:01:50,937 --> 01:01:53,063
Er war sowieso so oft weg.
1018
01:01:53,064 --> 01:01:55,942
Er hörte nicht plötzlich auf,
mich von der Schule abzuholen
1019
01:01:56,067 --> 01:01:57,318
oder so.
1020
01:01:58,903 --> 01:01:59,737
Aber er...
1021
01:02:02,323 --> 01:02:03,741
Er kam nicht mehr nach Hause.
1022
01:02:04,534 --> 01:02:08,413
Den Großteil meiner Kindheit
war sie alleinerziehende Mutter.
1023
01:02:10,915 --> 01:02:12,834
Am Tag nach meiner Geburt
1024
01:02:14,085 --> 01:02:18,173
flog er nach Frankreich
und ging mit Freunden Ski fahren.
1025
01:02:21,176 --> 01:02:25,722
Wir standen uns nicht... so nah.
1026
01:02:26,097 --> 01:02:29,100
Beziehungen bestehen aus kleinen Momenten,
nicht nur großen Ereignissen.
1027
01:02:32,729 --> 01:02:34,938
Hat man eine Rolle wie Superman gespielt,
1028
01:02:34,939 --> 01:02:36,773
stellen die Leute einen auf ein Podest.
1029
01:02:36,774 --> 01:02:38,775
Sie halten einen für diese Person.
1030
01:02:38,776 --> 01:02:41,321
- Auch moralisch gesehen.
- Ja.
1031
01:02:42,739 --> 01:02:45,282
Ich bekomme Bibeln
und Briefe von Geistlichen:
1032
01:02:45,283 --> 01:02:47,576
"Denken Sie
an Ihre religiöse Verantwortung.
1033
01:02:47,577 --> 01:02:50,162
Superman ist eine Popkultur-Version
von Jesus Christus."
1034
01:02:50,163 --> 01:02:52,165
Und ich denke: "Moment mal."
1035
01:02:52,916 --> 01:02:54,125
Ich habe nicht alle Antworten.
1036
01:02:54,918 --> 01:02:56,628
Ich bin oft ratlos.
1037
01:02:58,630 --> 01:02:59,713
Ich bin kein Held.
1038
01:02:59,714 --> 01:03:01,466
Ich war nie einer
und werde nie einer sein.
1039
01:03:09,265 --> 01:03:12,559
{\an8}Die Leute,
die aus Krankenhausbetten zusehen
1040
01:03:12,560 --> 01:03:14,061
{\an8}SPENDENAKTION
1041
01:03:14,062 --> 01:03:18,066
{\an8}oder von anderen Orten, an denen
sie sich eingesperrt fühlen: Hilfe kommt.
1042
01:03:21,861 --> 01:03:25,906
Als Chris verletzt wurde,
war das entweder ein Todesurteil
1043
01:03:25,907 --> 01:03:31,538
oder ein Leben
ohne jegliche Behandlung oder Heilung.
1044
01:03:32,705 --> 01:03:34,665
"Unmöglich" und "unlösbar"
1045
01:03:34,666 --> 01:03:39,253
sind nicht mehr Teil des Vokabulars
der Wissenschaftsgemeinde.
1046
01:03:39,254 --> 01:03:44,551
Eine Stimme wie Chris' war nötig,
um zu sagen: "Das reicht nicht."
1047
01:03:45,760 --> 01:03:47,886
Also gründete Chris die Stiftung.
1048
01:03:47,887 --> 01:03:50,056
Die Christopher Reeve Foundation.
1049
01:03:51,474 --> 01:03:55,144
Er sagte: "Du bist der Direktor."
Und ich sagte: "Gut."
1050
01:03:55,645 --> 01:04:00,066
Im Vorstand saßen Barbara Walters,
Robin Williams. Es war...
1051
01:04:00,525 --> 01:04:02,943
Wir sind hier, um meinem Freund
1052
01:04:02,944 --> 01:04:05,530
und 250.000 anderen Menschen zu helfen.
1053
01:04:09,534 --> 01:04:12,537
Er wollte die beste Wissenschaft
finanzieren, egal, wo.
1054
01:04:13,496 --> 01:04:16,124
Er wusste, wie wichtig Verfechtung ist.
1055
01:04:16,499 --> 01:04:20,169
Er war vor seiner Verletzung
schon ein Verfechter.
1056
01:04:21,212 --> 01:04:24,715
Chris bemühte sich um Umwelt-
1057
01:04:24,716 --> 01:04:27,051
und Menschenrechtsprobleme.
1058
01:04:29,220 --> 01:04:30,054
MARSCH FÜR DIE TIERE
1059
01:04:30,221 --> 01:04:32,306
Wir fuhren nach D.C.
1060
01:04:32,307 --> 01:04:36,853
Manchmal flog Chris uns im Flugzeug hin,
nicht auf seinem Rücken.
1061
01:04:37,770 --> 01:04:40,023
Ich benutze all die Kontakte
1062
01:04:40,440 --> 01:04:42,483
meiner früheren Bemühungen in Washington.
1063
01:04:43,234 --> 01:04:45,569
Und ich lasse nicht locker.
1064
01:04:45,570 --> 01:04:46,737
Es wurde überparteilich.
1065
01:04:46,738 --> 01:04:49,574
Er sprach mit den Republikanern
und den Demokraten.
1066
01:04:49,991 --> 01:04:52,743
Nachdem er Präsident Clinton traf,
sagte man ihm...
1067
01:04:52,744 --> 01:04:54,995
Es wird $10 Millionen speziell
1068
01:04:54,996 --> 01:04:58,123
für Rückenmarksverletzungen geben.
1069
01:04:58,124 --> 01:05:00,418
{\an8}Die Leute überschütteten uns mit Geld.
1070
01:05:04,422 --> 01:05:07,174
In den frühen 1990ern
waren Rückenmarksverletzungen
1071
01:05:07,175 --> 01:05:09,177
ein hoffnungsloses Thema.
1072
01:05:09,677 --> 01:05:15,058
Er machte es zu einem heißen Thema,
und das Interesse wuchs.
1073
01:05:17,268 --> 01:05:19,019
Es steht außer Frage,
dass Christopher Reeve
1074
01:05:19,020 --> 01:05:24,232
zu einer Ikone wurde für gelähmte Menschen
1075
01:05:24,233 --> 01:05:26,611
und allgemein
für Menschen mit Behinderungen.
1076
01:05:28,863 --> 01:05:31,657
Hallo, Dr. Peterson.
Wie läuft es in Cambridge?
1077
01:05:31,658 --> 01:05:35,119
Eines der Gebiete, an das er glaubte,
war die Stammzellforschung.
1078
01:05:36,496 --> 01:05:37,954
Chris war begeistert.
1079
01:05:37,955 --> 01:05:40,832
{\an8}Er sagte: "Das verändert die Wissenschaft.
Und das Leben der Menschen."
1080
01:05:40,833 --> 01:05:41,793
{\an8}CHRISTOPHERS ASSISTENTIN
1081
01:05:47,715 --> 01:05:50,468
Ein neues Herz ist möglich.
Eine neue Leber.
1082
01:05:51,052 --> 01:05:53,805
Man kann geschädigte Nerven
bei Rückenmarksverletzungen ersetzen.
1083
01:05:54,305 --> 01:05:58,475
Jugenddiabetes, ALS, Parkinson.
1084
01:05:58,476 --> 01:05:59,727
Eine Heilung für fast alles.
1085
01:06:01,312 --> 01:06:04,231
Mein Vater war besessen
von zukünftigen Therapien.
1086
01:06:04,232 --> 01:06:07,026
Es ist der größte Durchbruch
in der Geschichte der Wissenschaft.
1087
01:06:07,485 --> 01:06:10,947
Er hätte als Erster
an einer Studie teilgenommen.
1088
01:06:29,632 --> 01:06:32,426
Es gab wütende Reaktionen
der Behinderten-Community
1089
01:06:32,427 --> 01:06:34,845
auf einen Werbespot,
in dem Christopher Reeve
1090
01:06:34,846 --> 01:06:38,807
mittels Computertechnologie
wieder gehen kann.
1091
01:06:38,808 --> 01:06:39,850
ER KANN GEHEN?
1092
01:06:39,851 --> 01:06:41,059
Millionen sahen es.
1093
01:06:41,060 --> 01:06:42,102
HEFTIGE KRITIK AN REEVE
1094
01:06:42,103 --> 01:06:44,354
Einige erkundigten sich nach der Therapie.
1095
01:06:44,355 --> 01:06:45,397
REEVE VERÄRGERT OPFER
1096
01:06:45,398 --> 01:06:47,149
Menschen mit Behinderungen
1097
01:06:47,150 --> 01:06:50,403
sind sehr verärgert
über Christopher Reeves Botschaft.
1098
01:06:50,945 --> 01:06:53,280
Chris konnte die Menschen mitreißen,
1099
01:06:53,281 --> 01:06:55,700
gleichzeitig aber auch polarisieren.
1100
01:06:56,200 --> 01:07:02,581
Das Konzept der Heilung ist sehr heikel
unter Menschen mit Behinderungen.
1101
01:07:02,582 --> 01:07:07,085
Das Wort Heilung impliziert,
dass etwas nicht mit einem stimmt,
1102
01:07:07,086 --> 01:07:09,671
dass etwas repariert werden muss.
1103
01:07:09,672 --> 01:07:15,011
Christopher Reeve hat nicht
um seinen Verlust getrauert.
1104
01:07:15,803 --> 01:07:17,513
Ich hielt es für richtig.
1105
01:07:18,055 --> 01:07:20,683
Er konnte tun, was immer er wollte.
1106
01:07:21,768 --> 01:07:24,479
Er kämpfte jeden Tag für alle.
1107
01:07:25,480 --> 01:07:28,024
Die Zeit ist absolut entscheidend.
1108
01:07:28,900 --> 01:07:31,485
Jemand sagte:
"Du gibst den Leuten falsche Hoffnung."
1109
01:07:31,486 --> 01:07:33,780
Chris sagte: "Es gibt
keine falsche Hoffnung. Nur Hoffnung."
1110
01:07:34,197 --> 01:07:35,030
{\an8}FALSCHE HOFFNUNGEN?
1111
01:07:35,031 --> 01:07:37,073
{\an8}Eine Gruppe von Menschen mit Behinderungen
1112
01:07:37,074 --> 01:07:38,910
{\an8}war gegen all die Forschung.
1113
01:07:39,035 --> 01:07:42,204
Sie sagten, ihm seien Menschen
mit Behinderungen egal.
1114
01:07:42,205 --> 01:07:43,706
Er wolle nur aus dem Rollstuhl.
1115
01:07:44,791 --> 01:07:48,002
Sie sind so an den Rollstuhl gewöhnt,
sie können sich nichts anderes vorstellen.
1116
01:07:48,127 --> 01:07:53,632
Ich kann das nachempfinden.
Aber ich glaube nicht daran.
1117
01:07:53,633 --> 01:07:55,884
Da meldete Dana sich zu Wort:
1118
01:07:55,885 --> 01:07:58,553
"Nein, sie haben recht."
1119
01:07:58,554 --> 01:08:01,599
So begann das "Quality of Life"-Programm
der Reeve-Stiftung.
1120
01:08:03,392 --> 01:08:07,479
Wir boten alles an, von Ferienlagern
für Kinder mit Behinderungen
1121
01:08:07,480 --> 01:08:09,981
bis hin zu barrierefreien Theatern.
1122
01:08:09,982 --> 01:08:13,069
Man konnte Geld
für so viele Dinge spenden.
1123
01:08:13,444 --> 01:08:15,987
Ich möchte Ihnen Dana Reeve vorstellen.
1124
01:08:15,988 --> 01:08:18,865
Sie ist im Vorstand
der Christopher Reeve Paralysis Foundation
1125
01:08:18,866 --> 01:08:21,326
und Vorsitzende
des Hilfsprogramms "Quality of Life".
1126
01:08:21,327 --> 01:08:24,287
Und sie ist das Herz und die Seele
dieses Forschungszentrums.
1127
01:08:24,288 --> 01:08:25,205
Dana Reeve.
1128
01:08:25,206 --> 01:08:27,792
Vor etwa sieben Jahren
hatte mein Mann seinen Unfall,
1129
01:08:28,292 --> 01:08:33,172
und weil Chris ist, wer er ist,
hatten wir Zugang zu vielen Informationen.
1130
01:08:33,714 --> 01:08:36,634
Das haben die allermeisten Leute nicht.
1131
01:08:36,759 --> 01:08:39,679
Das mache ich zum ersten Mal.
Ich war nie eine Schönheitskönigin.
1132
01:08:40,721 --> 01:08:43,390
Die Heilung von morgen
war das Thema meines Dads.
1133
01:08:43,391 --> 01:08:46,351
Dana beschäftigte sich
mit der Pflege von heute.
1134
01:08:46,352 --> 01:08:51,982
Denn sie hatte ihr Leben
der Pflege meines Vaters gewidmet,
1135
01:08:51,983 --> 01:08:53,359
und mir und unserer Familie.
1136
01:08:55,111 --> 01:08:58,738
Sie rettete mich,
als ich zerbrochen im Krankenhaus lag.
1137
01:08:58,739 --> 01:09:00,533
Aber das war das zweite Mal.
1138
01:09:01,784 --> 01:09:04,203
Das erste Mal war am Abend,
als wir uns kennenlernten.
1139
01:09:04,829 --> 01:09:09,584
JUNI 1987
1140
01:09:13,671 --> 01:09:18,049
Ja, ich bin immer bei dir
1141
01:09:18,050 --> 01:09:24,472
Bei Regen oder Sonnenschein
1142
01:09:24,473 --> 01:09:28,185
Es war im Juni 1987,
1143
01:09:28,686 --> 01:09:33,732
und direkt an einem der vorderen Tische
saß ein Filmstar.
1144
01:09:33,733 --> 01:09:35,401
Sie wurde vor mir gewarnt.
1145
01:09:35,526 --> 01:09:38,863
Man sagte ihr:
"Vorsicht. Er ist auf der Jagd."
1146
01:09:39,697 --> 01:09:41,865
Ich hatte offenbar den Ruf eines...
1147
01:09:41,866 --> 01:09:44,200
- Eines Frauenhelden?
- Ein wenig. Ja.
1148
01:09:44,201 --> 01:09:45,703
Das war früher.
1149
01:09:45,953 --> 01:09:48,538
Sie rief an und sagte:
"Ich habe einen Freund."
1150
01:09:48,539 --> 01:09:53,209
Und ich sagte: "Großartig."
Sie sagte: "Es ist Christopher Reeve."
1151
01:09:53,210 --> 01:09:55,796
Und ich sagte: "Superman ist dein Freund?"
1152
01:09:56,213 --> 01:09:58,466
Ich hatte viele Fragen. Aber egal.
1153
01:09:59,759 --> 01:10:03,178
Ich musste eine ganze Weile erklären,
dass mein Ruf nicht stimme.
1154
01:10:03,179 --> 01:10:04,971
Wir gingen es langsam an.
1155
01:10:04,972 --> 01:10:07,474
Ich muss schon sagen...
An alle, die noch nie
1156
01:10:07,475 --> 01:10:11,103
eine klassische Romanze erlebt haben,
es ist aufregend.
1157
01:10:13,397 --> 01:10:17,609
Sie waren nachts draußen,
irgendwas mit einem Teich,
1158
01:10:17,610 --> 01:10:22,573
dann gingen sie rein
und ihr erster Kuss unter den Sternen.
1159
01:10:24,241 --> 01:10:27,870
Es schien wie im Film, um ehrlich zu sein.
1160
01:10:29,246 --> 01:10:31,874
So sah ich den Abend.
1161
01:10:34,877 --> 01:10:36,587
Aber Chris' Version...
1162
01:10:37,964 --> 01:10:41,884
Ich kam daherspaziert
Dachte an nichts Schlimmes
1163
01:10:43,094 --> 01:10:46,055
Ich verliebte mich rettungslos.
1164
01:10:46,681 --> 01:10:49,266
Alle meine Freunde,
die da waren, sahen es.
1165
01:10:50,810 --> 01:10:52,936
Sie hatten eine wunderbare Verbindung.
1166
01:10:52,937 --> 01:10:56,940
Sie waren beide
extrem glücklich miteinander.
1167
01:10:56,941 --> 01:10:59,109
- Man sah keine 50 m weit.
- Schlimm.
1168
01:10:59,110 --> 01:11:02,363
Wir lebten in unserer eigenen Welt.
1169
01:11:02,530 --> 01:11:03,489
Wie viel Film haben wir?
1170
01:11:03,656 --> 01:11:04,657
Das ist erst Tag eins.
1171
01:11:06,450 --> 01:11:09,453
Die heldenhafte Rolle
des Kevin Johnson wurde...
1172
01:11:10,204 --> 01:11:11,038
Ja.
1173
01:11:11,497 --> 01:11:15,333
Chris war glücklich darüber,
dass sein Leben
1174
01:11:15,334 --> 01:11:17,378
und ihres zusammenpasste.
1175
01:11:18,004 --> 01:11:22,549
Teils war es die Schauspielerei
und das Kreative, aber es war noch mehr.
1176
01:11:22,550 --> 01:11:27,887
Sie konnten zusammen Spaß haben
1177
01:11:27,888 --> 01:11:29,265
und Aktivitäten teilen.
1178
01:11:36,647 --> 01:11:39,942
Ich glaube, seit es
mit meiner Mom vorbei war,
1179
01:11:40,651 --> 01:11:44,238
bis zum Abend, als er Dana kennenlernte,
waren fünf Monate vergangen.
1180
01:11:44,655 --> 01:11:47,742
Ja, nicht lange. Es war krass.
1181
01:11:49,035 --> 01:11:50,286
Ich weiß noch,
1182
01:11:50,453 --> 01:11:51,746
wie ich Dana kennenlernte.
1183
01:11:52,121 --> 01:11:55,708
Ich wusste nicht, wer sie war
und warum wir sie trafen.
1184
01:11:57,668 --> 01:12:02,757
Aber ihr Lächeln...
Sie hat dieses warme, strahlende Lächeln.
1185
01:12:03,674 --> 01:12:05,092
Hallo. Das ist...
1186
01:12:05,801 --> 01:12:07,386
Weihnachten hört nie auf.
1187
01:12:07,636 --> 01:12:11,056
Es war so klar, was Dad für sie empfand.
1188
01:12:11,057 --> 01:12:13,475
Sie war von Anfang an sein Sonnenschein.
1189
01:12:13,476 --> 01:12:16,145
- Für wen ist das?
- Für Michael.
1190
01:12:16,937 --> 01:12:18,772
Sie war 26 Jahre alt.
1191
01:12:18,773 --> 01:12:20,732
Was für eine Welt,
1192
01:12:20,733 --> 01:12:24,987
in der plötzlich eine Dreijährige
und ein Siebenjähriger mit dir abhängen.
1193
01:12:25,571 --> 01:12:29,492
Sie schrieb mir und sagte:
"Deine Kinder sind fantastisch.
1194
01:12:30,034 --> 01:12:33,328
Aber ich werde nicht ihre Stiefmutter,
sondern ihre Freundin."
1195
01:12:33,329 --> 01:12:35,289
Ich antwortete ihr:
1196
01:12:35,456 --> 01:12:38,083
"Danke. Das weiß ich wirklich zu schätzen.
1197
01:12:38,084 --> 01:12:40,252
Pass auf Alexandra
als einziges Mädchen auf."
1198
01:12:41,420 --> 01:12:43,671
Dana bemühte sich darum,
1199
01:12:43,672 --> 01:12:47,551
dass die Kinder
so oft wie möglich da waren.
1200
01:12:48,677 --> 01:12:51,221
So was muss man bewusst entscheiden.
1201
01:12:51,222 --> 01:12:52,765
Das passiert nicht einfach so.
1202
01:12:52,973 --> 01:12:54,809
Dad, sie verschmiert alles.
1203
01:12:55,768 --> 01:12:57,853
- Wie weit?
- Hast du das gelesen?
1204
01:12:58,771 --> 01:13:00,563
Und sie war auch diejenige...
1205
01:13:00,564 --> 01:13:04,193
Mein Vater war sehr ehrgeizig
und drosselte nicht unbedingt das Tempo.
1206
01:13:08,114 --> 01:13:08,948
Mann.
1207
01:13:09,323 --> 01:13:13,076
Beim Skifahren
fuhren wir mit dem Sessellift hoch
1208
01:13:13,077 --> 01:13:17,289
und er raste dann den Berg runter
und wartete unten auf uns.
1209
01:13:18,332 --> 01:13:19,375
Und wir...
1210
01:13:20,292 --> 01:13:22,795
Er sagte immer:
"Zum Glück bin ich nicht wie Franklin."
1211
01:13:23,629 --> 01:13:26,882
Ich setze meine Kinder weniger
unter Druck als mein Vater mich.
1212
01:13:28,008 --> 01:13:29,092
Aber Dana sagte:
1213
01:13:29,093 --> 01:13:31,386
"Ja. Na ja, da sind ein paar...
1214
01:13:31,387 --> 01:13:33,764
Du bist ihm nicht ganz unähnlich."
1215
01:13:34,265 --> 01:13:36,057
Schon bald sagte Dana:
1216
01:13:36,058 --> 01:13:38,852
"Fahren wir im Tempo der Kinder."
1217
01:13:38,853 --> 01:13:41,604
Sie war von Anfang an so nett,
wie ihre ganze Familie.
1218
01:13:41,605 --> 01:13:44,692
Warm und einladend und...
1219
01:13:45,359 --> 01:13:47,777
Nichts gegen meine Familie
auf der Reeve-Seite,
1220
01:13:47,778 --> 01:13:49,320
aber es gab einen gewissen Kontrast.
1221
01:13:49,321 --> 01:13:52,324
Mein Gott.
Dad, du machst den Bildschirm kaputt.
1222
01:13:53,367 --> 01:13:54,243
Hallo.
1223
01:13:54,368 --> 01:13:56,954
- Was für ein Trottel.
- "Trottel"?
1224
01:13:57,371 --> 01:13:58,581
Ich rede nicht mit dir.
1225
01:13:59,456 --> 01:14:01,207
Ich lese ein Gedicht
von Alexandra Reeve vor.
1226
01:14:01,208 --> 01:14:02,375
Oh Dad, bitte.
1227
01:14:02,376 --> 01:14:04,002
Alexandra liest es vor.
1228
01:14:04,003 --> 01:14:05,253
Nein.
1229
01:14:05,254 --> 01:14:06,296
Ich lese es vor.
1230
01:14:06,297 --> 01:14:09,633
- Nein, Dad, bitte.
- "Meine Gedichte. Von mir."
1231
01:14:13,095 --> 01:14:15,638
Erst jetzt, in dieser Beziehung mit Dana,
1232
01:14:15,639 --> 01:14:18,266
sehe ich, dass die Ehe Freiheit bedeutet.
1233
01:14:18,267 --> 01:14:20,894
Sie ist eine Gelegenheit.
Wir sind ein Team.
1234
01:14:20,895 --> 01:14:23,689
- Fehlt Ihnen etwas im Leben?
- Ein Erfolgsfilm.
1235
01:14:25,191 --> 01:14:28,944
Und wir haben schließlich geheiratet.
1236
01:14:30,696 --> 01:14:32,865
Fünf Jahre später.
1237
01:14:33,407 --> 01:14:37,828
Der Teil mit der Verpflichtung
brauchte eine Weile.
1238
01:14:39,288 --> 01:14:43,292
Eine Person lacht.
Der Rest denkt: "Ich weiß."
1239
01:14:55,554 --> 01:14:58,682
Ich liebe dich. Ich heirate dich.
1240
01:14:59,558 --> 01:15:02,561
Ich gebe dir diesen Ring
als Symbol für mein Gelübde.
1241
01:15:08,984 --> 01:15:10,777
Gründen Sie eine Familie?
1242
01:15:10,778 --> 01:15:13,529
Ja. Wir erwarten einen Sohn.
1243
01:15:13,530 --> 01:15:15,740
- Sie haben sie schon gegründet.
- Ende Juni.
1244
01:15:15,741 --> 01:15:16,784
Ja, haben wir.
1245
01:15:19,203 --> 01:15:20,246
Action.
1246
01:15:22,748 --> 01:15:24,083
Action, Will.
1247
01:15:29,546 --> 01:15:30,589
Sieht man das nicht?
1248
01:15:32,758 --> 01:15:36,011
Schatz, du wirst dir wehtun
und kriegst es nicht mehr ab.
1249
01:15:37,221 --> 01:15:39,348
Wir redeten im Büro.
1250
01:15:39,890 --> 01:15:41,266
Er war so wütend und sagte:
1251
01:15:41,267 --> 01:15:46,522
"Ich wünschte, ich könnte was tun.
Ein Stück Papier hochheben."
1252
01:15:46,981 --> 01:15:50,359
Normalerweise würde man dabei
eine Geste machen.
1253
01:15:50,901 --> 01:15:52,986
Und mir fiel auf,
1254
01:15:52,987 --> 01:15:55,030
dass sein Finger sich bewegte.
1255
01:16:02,663 --> 01:16:05,708
Er hatte seit sechs Jahren nichts bewegt.
1256
01:16:05,833 --> 01:16:09,003
Keine Ahnung, was es bedeutete.
Irgendwas musste es bedeuten.
1257
01:16:10,296 --> 01:16:11,421
Sie hatten auch Spaß damit.
1258
01:16:11,422 --> 01:16:13,757
Eines Tages kam Matthew vom College
1259
01:16:13,882 --> 01:16:16,218
mit einem Geschenk
für Dads Rollstuhl heim.
1260
01:16:16,593 --> 01:16:19,888
Einen Schleudersitz-Knopf,
den wir unter seinem Finger anbrachten.
1261
01:16:29,815 --> 01:16:32,568
Dad fing an,
kleine Bewegungen zurückzuerlangen.
1262
01:16:40,909 --> 01:16:43,746
Sie waren klein, aber so bedeutungsvoll.
1263
01:16:51,420 --> 01:16:53,255
Stundenlanges Training.
1264
01:16:56,467 --> 01:16:59,094
- Drücken, drücken, drücken.
- Drücken.
1265
01:16:59,636 --> 01:17:01,180
Gut. Jawohl.
1266
01:17:03,932 --> 01:17:05,476
Oh Gott.
1267
01:17:07,269 --> 01:17:08,771
Streng dich an.
1268
01:17:15,652 --> 01:17:17,028
Meine Stimmung stieg
1269
01:17:17,029 --> 01:17:19,865
beim Gedanken,
dass ich auf dem Weg der Genesung war.
1270
01:17:28,123 --> 01:17:31,125
Man lernt, sich auf dem schmalen Grat
1271
01:17:31,126 --> 01:17:34,712
zwischen Hoffnung
und Chancenlosigkeit zu bewegen.
1272
01:17:34,713 --> 01:17:37,423
Sobald man etwas erwartet,
1273
01:17:37,424 --> 01:17:39,258
ist die Enttäuschung viel heftiger.
1274
01:17:39,259 --> 01:17:41,677
Wäre er nur
ohne Beatmungsgerät ausgekommen.
1275
01:17:41,678 --> 01:17:43,931
Oh Gott, und er trainierte so viel.
1276
01:17:44,473 --> 01:17:46,058
Es war brutal mitanzusehen.
1277
01:17:52,147 --> 01:17:55,901
Aber seine Muskeln
waren nicht stark genug,
1278
01:17:56,026 --> 01:17:59,530
um ihn vollständig
vom Beatmungsgerät nehmen zu können.
1279
01:18:01,657 --> 01:18:02,574
Gut.
1280
01:18:10,999 --> 01:18:12,543
Er wollte den Leuten Hoffnung geben.
1281
01:18:13,710 --> 01:18:15,546
Aber es war sehr schwer,
1282
01:18:15,921 --> 01:18:18,173
und er zeigte das der Welt nicht.
1283
01:18:19,633 --> 01:18:23,928
Interessant ist,
dass ich seit meiner Verletzung
1284
01:18:23,929 --> 01:18:28,225
nicht ein einziges Mal geträumt habe,
dass ich im Rollstuhl sitze.
1285
01:18:29,685 --> 01:18:31,311
Es ist leicht,
in eine Depression zu versinken.
1286
01:18:32,563 --> 01:18:34,064
Und man muss ihn da rausholen.
1287
01:18:34,398 --> 01:18:37,526
Wir hatten eine Liste mit Leuten,
falls wir das nicht schafften.
1288
01:18:37,901 --> 01:18:39,194
Zum Beispiel Robin.
1289
01:18:44,324 --> 01:18:45,993
- Oh Gott.
- Sie sind gerutscht.
1290
01:18:46,160 --> 01:18:47,202
Jedes Mal...
1291
01:18:47,828 --> 01:18:51,038
Robin und Marsha heuerten jedes Jahr
1292
01:18:51,039 --> 01:18:53,916
zum Jahrestag des Unfalls
1293
01:18:53,917 --> 01:18:58,254
einen Chefkoch
bei Chris und Dana zu Hause an
1294
01:18:58,255 --> 01:18:59,839
und schmissen eine Party.
1295
01:18:59,840 --> 01:19:05,804
Als Anlass,
das Leben wertzuschätzen und zu feiern.
1296
01:19:06,263 --> 01:19:07,764
So waren Marsha und Robin.
1297
01:19:10,184 --> 01:19:13,228
Robin und ich,
wir lachen so viel wie immer,
1298
01:19:13,520 --> 01:19:16,023
aber wir reden kaum über Behinderung.
1299
01:19:16,690 --> 01:19:19,109
Wir reden fast nie über den Rollstuhl.
1300
01:19:21,570 --> 01:19:24,906
Robin hatte auch sein Leben lang Probleme.
1301
01:19:24,907 --> 01:19:29,410
Und ich glaube, dass beide,
trotz ihrer Fassade,
1302
01:19:29,411 --> 01:19:32,247
die Finsternis kannten.
1303
01:19:35,584 --> 01:19:36,668
Eins, zwei, drei.
1304
01:19:37,836 --> 01:19:42,216
Chris' Verletzung
war so dramatisch und so schwerwiegend...
1305
01:19:43,217 --> 01:19:45,052
Es ist ein einsames Dasein.
1306
01:19:46,386 --> 01:19:49,764
Es muss die Hölle für ihn gewesen sein.
Aber auch für meine Mom,
1307
01:19:49,765 --> 01:19:56,355
weil dem Mann, in den sie sich
verliebt hatte, für immer ein Teil fehlte.
1308
01:19:57,731 --> 01:19:59,858
Ich fand das in einem ihrer Tagebücher.
1309
01:20:01,652 --> 01:20:05,197
"Ich habe über den Unterschied zwischen
Alleinsein und Einsamkeit nachgedacht
1310
01:20:05,822 --> 01:20:08,741
und erzähle den sauberen,
weißen Handtüchern
1311
01:20:08,742 --> 01:20:12,329
aus dem Trockner mein Leben.
Ich drücke sie mir an die Brust.
1312
01:20:12,871 --> 01:20:15,958
Ein trauriger Ersatz für einen Körper,
den man umarmen kann.
1313
01:20:18,001 --> 01:20:22,381
Heute vor fünf Jahren
verließ der gesunde Mann mein Haus
1314
01:20:23,382 --> 01:20:27,469
und hinterließ nur Verstand,
Herz, Seele und seelische Qual.
1315
01:20:29,096 --> 01:20:33,057
Ich denke an ihn bei bestimmtem Licht,
im Morgengrauen, am Spätnachmittag,
1316
01:20:33,058 --> 01:20:36,270
an sonnigen, windigen Tagen,
die perfekt zum Segeln wären.
1317
01:20:40,315 --> 01:20:46,071
Am meisten vermisse ich seine Hände,
so anmutig und stark.
1318
01:20:46,863 --> 01:20:50,908
Die Wärme seiner Hände auf meiner Haut.
Seine Umarmung,
1319
01:20:50,909 --> 01:20:52,536
die mich umhüllt.
1320
01:20:54,079 --> 01:20:56,247
Ich trage
den Stapel Handtücher nach oben.
1321
01:20:56,248 --> 01:20:59,668
Ganz vorsichtig,
damit sie nicht runterfallen.
1322
01:21:00,127 --> 01:21:02,212
Eins ist noch feucht.
1323
01:21:02,546 --> 01:21:08,302
Das oberste, das ich gegen mein Gesicht
gepresst hatte, muss noch trocknen."
1324
01:21:13,390 --> 01:21:15,601
Das machte sie durch.
1325
01:21:16,727 --> 01:21:18,604
Das hatte sie verloren...
1326
01:21:22,983 --> 01:21:24,568
...als mein Vater verletzt wurde.
1327
01:21:28,530 --> 01:21:29,823
Alles klar?
1328
01:21:31,658 --> 01:21:32,701
Aber...
1329
01:21:33,368 --> 01:21:34,620
Nimm das.
1330
01:21:34,786 --> 01:21:35,787
Ich weiß.
1331
01:21:38,457 --> 01:21:40,583
- Gott.
- Komm, wir gehen rein.
1332
01:21:40,584 --> 01:21:45,255
Dana tat, was sie immer tat.
Sie scharte sich um ihn.
1333
01:21:46,089 --> 01:21:47,548
Und Dad tat, was er immer tat.
1334
01:21:47,549 --> 01:21:51,428
Er durchschritt das Tal
und kletterte auf den nächsten Berg.
1335
01:21:52,512 --> 01:21:56,683
Es ist wie beim Kartenspielen.
Wenn sich das Spiel lohnt,
1336
01:21:57,643 --> 01:21:59,394
spielt man die Karten, die man bekommt.
1337
01:22:00,062 --> 01:22:02,230
Und ich denke, das Spiel lohnt sich.
1338
01:22:03,690 --> 01:22:09,445
Ich fand es eine gute Idee,
eine wirklich gute Geschichte zu erzählen
1339
01:22:09,446 --> 01:22:13,909
über eine Familie, die mit einer
sehr schweren Situation umgehen muss.
1340
01:22:14,785 --> 01:22:17,995
Das Telefon klingelte, und ein Mann sagte:
1341
01:22:17,996 --> 01:22:22,167
"Christopher Reeve
ist für Sie in der Leitung.
1342
01:22:22,292 --> 01:22:24,294
Möchten Sie mit ihm reden?"
1343
01:22:24,836 --> 01:22:29,465
Und er sagte: "Ich möchte
schon seit Langem über jemanden berichten,
1344
01:22:29,466 --> 01:22:32,636
der mit
beatmungsabhängiger Quadriplegie lebt.
1345
01:22:32,761 --> 01:22:37,182
Damit die Leute verstehen,
wie das Leben mit Quadriplegie ist."
1346
01:22:38,141 --> 01:22:43,562
Sie ist ein außergewöhnlicher Mensch,
denn ihr Verstand ist messerscharf
1347
01:22:43,563 --> 01:22:47,359
und die Hingabe und Treue ihrer Familie
ist einfach unglaublich.
1348
01:22:48,276 --> 01:22:51,570
Sie bewarb sich an der Harvard
und kam rein.
1349
01:22:51,571 --> 01:22:55,282
Ihre Mutter Jean
ging jeden Tag mit ihr hin.
1350
01:22:55,283 --> 01:22:58,036
Sie lebten zusammen. Aßen zusammen.
1351
01:22:58,662 --> 01:23:01,748
Brooke machte einen Abschluss
in Neurowissenschaft.
1352
01:23:02,082 --> 01:23:06,002
Meine Mutter und ich
haben so viel von Ihnen allen gelernt.
1353
01:23:06,837 --> 01:23:11,133
Wir hoffen, dass Sie von uns
und voneinander lernen,
1354
01:23:11,633 --> 01:23:14,177
niemanden als selbstverständlich
zu betrachten.
1355
01:23:16,054 --> 01:23:18,390
Wir hoffen, dass Sie von uns lernen...
1356
01:23:19,641 --> 01:23:22,936
{\an8}...niemanden als
selbstverständlich zu betrachten.
1357
01:23:27,607 --> 01:23:31,986
Es wäre toll,
wenn Familien aufgrund des Films
1358
01:23:31,987 --> 01:23:34,572
über ihre Familien nachdenken würden.
1359
01:23:34,573 --> 01:23:37,242
Über die Verbindungen. Gibt es Liebe?
1360
01:23:38,243 --> 01:23:39,369
Ja, bestimmt.
1361
01:23:39,870 --> 01:23:44,331
Mein Vater veränderte sich
nach dem Unfall sehr.
1362
01:23:44,332 --> 01:23:45,917
Alles Gute zum Vatertag, Vater.
1363
01:23:46,042 --> 01:23:48,462
- Hallo.
- Hallo. Ist es eingesteckt?
1364
01:23:48,670 --> 01:23:51,338
Er sah das Vatersein jetzt völlig anders.
1365
01:23:51,339 --> 01:23:54,801
Er begann, uns als Menschen zu sehen
und zu behandeln.
1366
01:23:55,385 --> 01:24:00,431
Zusammen zu sein und miteinander zu reden,
war viel wertvoller,
1367
01:24:00,432 --> 01:24:03,351
als diese verrückten,
körperlichen Aktivitäten.
1368
01:24:03,810 --> 01:24:08,690
Ich war Segler, Skifahrer, Reiter.
Ich reiste überallhin.
1369
01:24:09,149 --> 01:24:14,696
Doch es wird dir klar, dass das
nicht das Wichtige deiner Existenz ist.
1370
01:24:15,071 --> 01:24:17,324
Das Wesentliche sind Beziehungen.
1371
01:24:18,283 --> 01:24:19,951
Das wirst du bereuen.
1372
01:24:21,953 --> 01:24:23,871
Daddy im Geländewagen.
1373
01:24:23,872 --> 01:24:26,248
Mein Vater
brachte mir das Fahrradfahren bei,
1374
01:24:26,249 --> 01:24:30,754
was bemerkenswert ist, bedenkt man,
dass er sich nicht bewegen konnte.
1375
01:24:31,379 --> 01:24:33,339
Wie fühlt es sich an, Fahrrad zu fahren?
1376
01:24:33,340 --> 01:24:34,800
Gut.
1377
01:24:36,718 --> 01:24:39,094
Vor meiner Verletzung hätte ich es
1378
01:24:39,095 --> 01:24:42,307
für unmöglich gehalten,
einem Kind nur durch Worte
1379
01:24:42,432 --> 01:24:44,559
das Fahrradfahren beizubringen.
1380
01:24:45,060 --> 01:24:48,354
Für mich war
ein katastrophales Ereignis nötig,
1381
01:24:48,355 --> 01:24:49,773
um meine Sicht zu ändern.
1382
01:24:51,608 --> 01:24:54,569
Ich musste mir das Genick brechen,
um einiges davon zu lernen.
1383
01:24:55,904 --> 01:24:57,364
Matthew Exton Reeve.
1384
01:25:05,080 --> 01:25:06,581
Ich bin stolz auf dich.
1385
01:25:08,750 --> 01:25:12,462
Der Unfall brachte uns näher zusammen.
1386
01:25:12,838 --> 01:25:13,964
Zweifellos.
1387
01:25:15,882 --> 01:25:17,467
So zusammen.
1388
01:25:21,972 --> 01:25:24,723
Zum ersten Mal seit dem Unfall
1389
01:25:24,724 --> 01:25:27,352
sehe ich mein Leben
als kontinuierliche Zeitlinie
1390
01:25:28,603 --> 01:25:34,860
und nicht als vorher und nachher.
Als auf den Beinen stehen und sitzen.
1391
01:25:36,695 --> 01:25:39,072
Es ist alles
ein Teil der ganzen Geschichte.
1392
01:25:46,162 --> 01:25:49,331
Alles lief gut. Gut genug,
1393
01:25:49,332 --> 01:25:51,542
dass Dana in Kalifornien
ein Stück annehmen
1394
01:25:51,543 --> 01:25:53,128
und Dad und Will alleinlassen konnte.
1395
01:25:56,840 --> 01:25:58,424
Sie hatte zwei Abende frei.
1396
01:25:58,425 --> 01:25:59,508
Sie kam heim.
1397
01:25:59,509 --> 01:26:01,468
Wir hatten ein Abendessen
1398
01:26:01,469 --> 01:26:02,429
unter uns.
1399
01:26:02,596 --> 01:26:04,723
Er wurde 52.
1400
01:26:05,348 --> 01:26:07,183
Blase eine aus. Ich die restlichen.
1401
01:26:08,310 --> 01:26:09,603
Etwas näher.
1402
01:26:11,354 --> 01:26:13,063
Ja!
1403
01:26:13,064 --> 01:26:17,569
Es lief super, und dann nicht mehr.
1404
01:26:18,069 --> 01:26:22,616
9. OKTOBER 2004
1405
01:26:23,325 --> 01:26:25,201
Hier kommt Will.
1406
01:26:26,953 --> 01:26:29,998
Er erwähnte diese Infektion,
die nicht wegging.
1407
01:26:30,498 --> 01:26:31,791
Er war frustriert.
1408
01:26:32,459 --> 01:26:33,667
Ich kam nach Hause.
1409
01:26:33,668 --> 01:26:37,213
Unser Lieblingsbaseballteam
spielte in den Playoffs.
1410
01:26:37,547 --> 01:26:40,341
Ich massierte ihm den Kopf,
als Glücksbringer.
1411
01:26:40,342 --> 01:26:42,260
Die Yankees waren am Gewinnen.
1412
01:26:44,387 --> 01:26:47,307
Irgendwann nach Mitternacht
1413
01:26:48,224 --> 01:26:52,686
flog meine Schlafzimmertür auf.
Es war die Krankenschwester im Dienst.
1414
01:26:52,687 --> 01:26:57,734
"Will, etwas Schlimmes ist passiert.
Dein Vater ist ins Koma gefallen."
1415
01:27:00,362 --> 01:27:03,489
Es war mitten in der Nacht,
und Dana rief an.
1416
01:27:03,490 --> 01:27:07,409
Sie sagte nur: "Al, es ist ernst.
Du musst sofort nach Hause."
1417
01:27:07,410 --> 01:27:08,911
Sie versuchte, sich zusammenzureißen,
1418
01:27:08,912 --> 01:27:12,874
aber sie klang so verängstigt.
So hatte ich sie noch nie gehört.
1419
01:27:13,792 --> 01:27:16,086
Sie kam so schnell heim, wie sie konnte.
1420
01:27:17,253 --> 01:27:22,092
Ich rief meine Mutter an.
Wir nahmen den nächsten Flieger.
1421
01:27:23,510 --> 01:27:26,262
Da waren wir wieder,
auf einer Intensivstation.
1422
01:27:27,180 --> 01:27:29,890
Michael und ich gehen rein,
Chris ist bewusstlos,
1423
01:27:29,891 --> 01:27:32,559
und wir halten seine Hand
und reden mit ihm.
1424
01:27:32,560 --> 01:27:35,938
Wir hofften, sie könnten ihn retten.
1425
01:27:35,939 --> 01:27:39,651
Aber er war nicht stabil.
Er erlebte eine Krise nach der anderen.
1426
01:27:39,776 --> 01:27:42,569
Ich glaube, er starb an dem Tag
drei oder vier Mal.
1427
01:27:42,570 --> 01:27:44,530
Und die Ärzte hielten ihn am Leben.
1428
01:27:44,531 --> 01:27:48,076
Sie belebten ihn immer wieder,
bis Dana kam.
1429
01:27:48,201 --> 01:27:49,494
Und...
1430
01:27:52,288 --> 01:27:54,874
Und dann trat meine Mutter vor mich.
1431
01:27:55,834 --> 01:27:57,085
Sie kam hereingestürzt.
1432
01:27:58,962 --> 01:28:02,924
Und sie rief:
"Ich liebe dich, ich liebe dich."
1433
01:28:04,884 --> 01:28:08,804
Immer und immer wieder, damit er
1434
01:28:08,805 --> 01:28:10,306
es auch wirklich hörte.
1435
01:28:12,392 --> 01:28:15,562
Ein Teil von ihr
starb in jenem Augenblick.
1436
01:28:16,646 --> 01:28:17,647
Und...
1437
01:28:19,524 --> 01:28:20,650
Ich sagte ihm,
1438
01:28:22,068 --> 01:28:23,069
dass ich ihn liebe.
1439
01:28:24,696 --> 01:28:26,865
Dass ich alles tun würde,
1440
01:28:28,116 --> 01:28:29,367
um ihn stolz zu machen.
1441
01:28:31,411 --> 01:28:33,079
Und dann starb er.
1442
01:28:43,757 --> 01:28:47,634
Ich saß im Taxi
auf dem Weg zum Krankenhaus,
1443
01:28:47,635 --> 01:28:49,971
als meine Schwester anrief
und sagte, er sei tot.
1444
01:29:08,740 --> 01:29:09,948
{\an8}Guten Morgen.
1445
01:29:09,949 --> 01:29:12,701
Man gedenkt Christopher Reeve...
1446
01:29:12,702 --> 01:29:13,619
SUPERMAN IST TOT
1447
01:29:13,620 --> 01:29:16,790
...als mutige und inspirierende Person,
die Millionen Menschen Hoffnung gab.
1448
01:29:21,127 --> 01:29:24,004
Beileidsbekundungen aus der ganzen Welt strömen herein
1449
01:29:24,005 --> 01:29:25,130
für Christopher Reeve,
1450
01:29:25,131 --> 01:29:27,300
zwei Tage nach seinem Tod im Alter von 52.
1451
01:29:28,009 --> 01:29:32,722
Freunde und Bewunderer haben alle
ein Wort, um ihn zu beschreiben: "Held."
1452
01:29:40,355 --> 01:29:42,689
Er machte einfach nie Halt.
1453
01:29:42,690 --> 01:29:46,944
Nach all den Jahren suchen die Leute
immer noch nach einer Antwort.
1454
01:29:46,945 --> 01:29:50,031
Er war wundgelegen...
Sein Körper brach einfach zusammen.
1455
01:29:51,574 --> 01:29:53,158
Wir wussten, der Tag würde kommen.
1456
01:29:53,159 --> 01:29:55,703
Das wusste man, es ist unvermeidlich.
1457
01:29:56,121 --> 01:29:59,374
Aber wir hatten uns so daran gewöhnt,
dass Chris alles überlebt.
1458
01:30:10,677 --> 01:30:13,638
Ich muss nur kurz die Stammzellen gießen.
1459
01:30:16,474 --> 01:30:20,103
Für mich war er immer wie ein Bruder.
1460
01:30:20,520 --> 01:30:25,024
Ich war sein Narr, mehr nicht.
Jemand muss es ja sein.
1461
01:30:25,608 --> 01:30:29,237
Alle Dinge hatten bei ihm seine Ordnung,
und er war präzise.
1462
01:30:29,529 --> 01:30:32,824
Aber ich war das Chaos für ihn.
Und das bereitete ihm Freude.
1463
01:30:33,825 --> 01:30:36,451
Ich habe noch nie
einen traurigeren Menschen gesehen...
1464
01:30:36,452 --> 01:30:38,788
Ich sah ihn an und...
1465
01:30:39,455 --> 01:30:42,917
Man wollte in Tränen ausbrechen.
Er war einfach so traurig.
1466
01:30:43,042 --> 01:30:47,839
Wäre Chris noch da,
wäre auch Robin noch am Leben.
1467
01:30:50,383 --> 01:30:51,801
Das glaube ich.
1468
01:30:53,928 --> 01:30:57,515
Gute Nacht, mein Fürst!
Und Engelscharen singen dich zur Ruh!
1469
01:31:02,312 --> 01:31:04,521
Ich habe bei unserer Hochzeit gelobt,
1470
01:31:04,522 --> 01:31:09,652
dass ich Chris lieben und bei ihm bleiben
würde, in Krankheit und Gesundheit.
1471
01:31:10,153 --> 01:31:11,863
Und das gelang mir ganz gut.
1472
01:31:12,447 --> 01:31:15,450
Aber ein Gelübde muss ich heute abändern.
1473
01:31:15,992 --> 01:31:21,247
Ihn zu lieben, zu ehren und zu schätzen,
bis dass der Tod uns scheidet.
1474
01:31:21,915 --> 01:31:23,208
Das kann ich nicht.
1475
01:31:24,542 --> 01:31:26,127
Denn ich werde ihn immer
1476
01:31:32,634 --> 01:31:37,680
lieben, ehren und schätzen.
1477
01:31:40,058 --> 01:31:41,476
Leb wohl.
1478
01:32:08,086 --> 01:32:10,796
Nach dem Tod meines Vaters
blieben nur meine Mutter und ich.
1479
01:32:10,797 --> 01:32:12,215
Es war seltsam.
1480
01:32:16,427 --> 01:32:20,222
Den Van schenkten wir
einem Jungen in New Hampshire.
1481
01:32:20,223 --> 01:32:22,976
Es veränderte sein Leben.
Vorher konnte er nirgendwohin.
1482
01:32:24,060 --> 01:32:25,185
{\an8}FORSCHUNGSZENTRUM
1483
01:32:25,186 --> 01:32:28,355
{\an8}Es war schwer. Der Stiftung
fehlte ihre wichtigste Person,
1484
01:32:28,356 --> 01:32:29,898
ihr größter Magnet.
1485
01:32:29,899 --> 01:32:33,861
Doch Dana half, diese Leere zu füllen.
1486
01:32:36,155 --> 01:32:40,117
Trotz der Trauer,
des Verlustes, des Schmerzes,
1487
01:32:40,118 --> 01:32:45,331
war es ihr wichtig,
Chris' Mission weiterzuführen.
1488
01:32:46,374 --> 01:32:47,499
EIN NEUANFANG FÜR AMERIKA
1489
01:32:47,500 --> 01:32:50,252
Ich versuche, den Kindern zu helfen,
1490
01:32:50,253 --> 01:32:52,255
ein Leben ohne ihren Vater zu leben.
1491
01:32:53,381 --> 01:32:55,966
Sie war so voller Leben und Hoffnung.
1492
01:32:55,967 --> 01:33:00,930
Sie hatte einen Teil ihrer Seele
mit dem Tod meines Vaters verloren,
1493
01:33:01,514 --> 01:33:04,099
glaubte aber weiterhin daran,
1494
01:33:04,100 --> 01:33:06,226
dass es nicht genug Zeit
für Selbstmitleid gab
1495
01:33:06,227 --> 01:33:07,603
und man nach vorne blicken musste.
1496
01:33:08,062 --> 01:33:08,979
{\an8}EIN MUSIKALISCHER ABEND
1497
01:33:08,980 --> 01:33:12,567
{\an8}Ein Broadway-Komponist bat sie, zu singen.
1498
01:33:15,361 --> 01:33:16,529
Es ist...
1499
01:33:16,738 --> 01:33:18,071
Es hört sich an wie...
1500
01:33:18,072 --> 01:33:20,198
Es klingt, als wärst du verspannt.
1501
01:33:20,199 --> 01:33:21,200
Es ist von meinem...
1502
01:33:22,243 --> 01:33:23,578
Und sie hat diesen leichten Husten.
1503
01:33:28,541 --> 01:33:30,626
Sie wusste nicht, was los war.
1504
01:33:31,044 --> 01:33:33,713
Er ging einfach nicht weg,
und ihr Rücken tat weh.
1505
01:33:34,547 --> 01:33:36,966
Ich sagte:
"Dana, ich bringe dich zu einem Arzt."
1506
01:33:44,057 --> 01:33:46,893
Und es war Lungenkrebs.
1507
01:33:49,937 --> 01:33:54,192
Wir bekamen die ersten Ergebnisse.
Michael rief mich an und sagte:
1508
01:33:55,401 --> 01:33:58,988
"Wart ihr bei einem Online-Labor?"
"Wir gehen in ein richtiges Labor."
1509
01:34:00,907 --> 01:34:03,618
Die Diagnose lautete viertes Stadium,
nicht kleinzellig.
1510
01:34:04,744 --> 01:34:08,790
Sie bekam die Diagnose weniger
als ein Jahr nach dem Tod meines Vaters.
1511
01:34:10,124 --> 01:34:11,708
Ich stehe immer noch unter Schock.
1512
01:34:11,709 --> 01:34:14,753
"Du hast noch nie geraucht,
du bist so gesund."
1513
01:34:14,754 --> 01:34:18,590
Das war einfach nicht gerecht.
Es war so ungerecht.
1514
01:34:18,591 --> 01:34:19,883
Dana war so tapfer.
1515
01:34:19,884 --> 01:34:22,136
Sie sagte nur: "Gut, ich tue alles."
1516
01:34:23,179 --> 01:34:26,223
Sie wollte ihr Kind
um nichts auf der Welt allein lassen.
1517
01:34:26,224 --> 01:34:27,682
Das war ausgeschlossen.
1518
01:34:27,683 --> 01:34:32,521
Worauf sind Sie in den vergangenen
neuneinhalb Jahren am stolzesten?
1519
01:34:32,522 --> 01:34:33,648
Er sitzt dort.
1520
01:34:33,856 --> 01:34:35,400
Darauf bin ich am stolzesten.
1521
01:34:36,901 --> 01:34:38,361
So stolz.
1522
01:34:41,280 --> 01:34:43,574
Wirklich. Wir haben außergewöhnliche...
1523
01:34:44,283 --> 01:34:45,952
Wir haben außergewöhnliche Kinder.
1524
01:34:46,536 --> 01:34:49,788
Matthew zog nach Hause
und war unglaublich.
1525
01:34:49,789 --> 01:34:53,583
Er war wie ein Vater. Wie ein Bruder,
1526
01:34:53,584 --> 01:34:54,668
wie ein bester Freund.
1527
01:34:54,669 --> 01:35:00,133
Er kümmerte sich um mich. Und um meine
Mutter und ließ das Leben normal wirken.
1528
01:35:03,719 --> 01:35:07,682
Dana hatte sich mit uns zusammengesetzt
und uns gesagt,
1529
01:35:08,641 --> 01:35:13,479
was sie wollte, sollte ihr etwas zustoßen.
1530
01:35:14,272 --> 01:35:16,731
Wir verschlossen die Augen
vor der Realität.
1531
01:35:16,732 --> 01:35:19,526
Ich weiß nicht, wo diese Familie
all die Hoffnung hernimmt,
1532
01:35:19,527 --> 01:35:23,530
aber Chris war überzeugt,
er würde wieder laufen.
1533
01:35:23,531 --> 01:35:26,199
Dana war überzeugt,
sie würde das überleben.
1534
01:35:26,200 --> 01:35:27,659
Ich hatte ein tolles Vorbild.
1535
01:35:27,660 --> 01:35:31,956
Ich war mit einem Mann verheiratet,
der nie aufgab.
1536
01:35:32,540 --> 01:35:37,169
Er hat mir so viel über Mut
und den Blick in die Zukunft beigebracht,
1537
01:35:37,170 --> 01:35:40,256
und in diesem Sinne lebt er in mir weiter.
1538
01:35:41,966 --> 01:35:46,053
Sie wurde ziemlich schnell krank.
Es wurde sehr schnell ernst.
1539
01:35:47,805 --> 01:35:49,306
6. MÄRZ 2006
1540
01:35:49,307 --> 01:35:52,309
Marsha Williams brachte uns
in einem Hotel in New York unter.
1541
01:35:52,310 --> 01:35:55,229
Matthew, Al und mich.
Ich schlief auf dem Zustellbett.
1542
01:35:55,521 --> 01:35:57,440
Irgendwann klingelte das Telefon
1543
01:36:00,193 --> 01:36:01,736
mit der Nachricht,
1544
01:36:03,237 --> 01:36:04,780
dass meine Mutter gestorben war.
1545
01:36:07,116 --> 01:36:11,162
Ich weiß noch, ich war wach,
1546
01:36:11,746 --> 01:36:15,333
aber tat so, als würde ich schlafen.
1547
01:36:15,958 --> 01:36:20,129
Weil ich es nicht wahrhaben wollte.
1548
01:36:32,225 --> 01:36:34,142
Ich wartete auf den Sonnenaufgang,
1549
01:36:34,143 --> 01:36:37,230
rüttelte an seiner Schulter,
und wir sagten es ihm.
1550
01:36:40,775 --> 01:36:42,693
Innerhalb von 18 Monaten
1551
01:36:43,152 --> 01:36:47,782
verlor Will also seinen Vater, seine Oma,
der er sehr nah stand, und seine Mutter.
1552
01:36:51,035 --> 01:36:55,164
Trotz der Liebe und Sicherheit, die...
1553
01:36:56,749 --> 01:36:58,124
...meine Geschwister mir gaben,
1554
01:36:58,125 --> 01:37:01,211
und meine Familie
und meine Adoptivfamilie mir gibt,
1555
01:37:01,212 --> 01:37:02,713
war das der Augenblick,
1556
01:37:03,923 --> 01:37:07,509
am 6. März 2006, an dem...
1557
01:37:07,510 --> 01:37:09,762
Seitdem bin ich allein.
1558
01:37:30,449 --> 01:37:33,119
Man kann sagen,
dass im Universum der Zufall regiert.
1559
01:37:33,452 --> 01:37:37,206
Und dass einfach nur Moleküle
aufeinanderprallen und Chaos herrscht.
1560
01:37:37,540 --> 01:37:40,001
Und dass es unsere Aufgabe ist,
das Chaos zu verstehen.
1561
01:37:41,627 --> 01:37:44,088
Oder man kann sagen,
dass etwas aus einem Grund passiert
1562
01:37:44,630 --> 01:37:46,716
und man den Grund entdecken muss.
1563
01:37:50,011 --> 01:37:53,723
Da waren wir plötzlich,
nur wir drei Kinder.
1564
01:37:54,932 --> 01:37:57,017
Man fängt an, die Scherben aufzusammeln
1565
01:37:57,018 --> 01:37:59,269
und denkt: "Wie sieht die Zukunft aus?
1566
01:37:59,270 --> 01:38:01,606
Wie bewältigen wir das gemeinsam?"
1567
01:38:03,065 --> 01:38:08,069
Mein Vater und meine Mutter
und ihre Werte, wie sie waren
1568
01:38:08,070 --> 01:38:10,864
als Vorbilder durch ihre Worte und Taten,
1569
01:38:10,865 --> 01:38:14,785
ihre unerschütterliche Liebe,
Unterstützung und Ermutigung.
1570
01:38:15,536 --> 01:38:17,872
So fanden wir eine Zukunft
und eine Bedeutung.
1571
01:38:18,789 --> 01:38:22,626
Meine Brüder und ich traten dem Vorstand
fast sofort nach Danas Tod bei,
1572
01:38:22,627 --> 01:38:24,587
um die Familie zusammenzuhalten.
1573
01:38:25,129 --> 01:38:27,923
Sie heißt jetzt Christopher
and Dana Reeve Foundation.
1574
01:38:28,924 --> 01:38:31,593
Chris und Dana haben etwas bewirkt.
1575
01:38:31,594 --> 01:38:35,514
Sie bewirken etwas
in der Weiterführung der Stiftung.
1576
01:38:36,098 --> 01:38:39,559
Sowohl Chris als auch Dana
haben sehr gute Arbeit geleistet.
1577
01:38:39,560 --> 01:38:42,647
Denn jetzt sind diese Kinder
keine Kinder mehr.
1578
01:38:42,938 --> 01:38:44,314
Uns sehen Sie nur, was sie vollbringen.
1579
01:38:44,315 --> 01:38:48,318
{\an8}Sechsundfünfzig Millionen Amerikaner
leben mit Behinderungen.
1580
01:38:48,319 --> 01:38:52,657
Über $130 Millionen für Labore weltweit.
1581
01:38:52,990 --> 01:38:57,328
Was jetzt passiert,
ist der Anfang vom Ende der Lähmung.
1582
01:38:58,496 --> 01:39:01,498
Menschen, die nach Chris
mit Behinderungen zu kämpfen hatten,
1583
01:39:01,499 --> 01:39:04,042
können seinetwegen jetzt laufen.
1584
01:39:04,043 --> 01:39:07,421
Ein querschnittsgelähmter Mann
kann wieder gehen.
1585
01:39:09,882 --> 01:39:12,801
Er wollte alle
zu unkonventionellem Denken anregen.
1586
01:39:12,802 --> 01:39:16,054
Man muss das Feuer in Menschen entfachen,
1587
01:39:16,055 --> 01:39:19,349
und niemand konnte das besser
als Christopher Reeve. Niemand.
1588
01:39:19,350 --> 01:39:22,394
Er half beim Verständnis,
dass Menschen mit Behinderungen
1589
01:39:22,395 --> 01:39:26,107
eine wichtige Rolle
in der Gesellschaft haben.
1590
01:39:26,482 --> 01:39:29,610
Chris wollte die verdammte Welt verändern,
und das taten wir.
1591
01:39:30,194 --> 01:39:33,822
Der
"Christopher and Dana Reeve Paralysis-Act"
1592
01:39:33,823 --> 01:39:37,242
ist der erste Teil
einer umfassenden Gesetzgebung,
1593
01:39:37,243 --> 01:39:39,994
die speziell darauf abzielt,
die Herausforderungen
1594
01:39:39,995 --> 01:39:42,123
von Amerikanern
mit einer Lähmung anzugehen.
1595
01:39:42,248 --> 01:39:43,916
Matthew, komm hier rauf.
1596
01:39:45,000 --> 01:39:46,669
Er sieht aus wie sein Vater, oder?
1597
01:39:56,804 --> 01:39:58,972
Als der erste Superman-Film erschien,
1598
01:39:58,973 --> 01:40:03,018
war die häufigste Frage:
"Was ist ein Held?"
1599
01:40:06,480 --> 01:40:11,902
Und meine Antwort war, dass ein Held
jemand ist, der eine mutige Tat begeht,
1600
01:40:12,611 --> 01:40:15,030
ohne die Konsequenzen zu bedenken.
1601
01:40:15,740 --> 01:40:18,325
Jetzt ist meine Definition völlig anders.
1602
01:40:19,285 --> 01:40:21,704
Ich glaube,
ein Held ist ein ganz normaler Mensch,
1603
01:40:22,121 --> 01:40:25,124
der die Kraft findet, immer weiterzugehen,
1604
01:40:25,666 --> 01:40:27,835
trotz überwältigender Hindernisse.
1605
01:43:48,535 --> 01:43:51,580
ZUM ANDENKEN AN
CHRISTOPHER REEVE UND DANA REEVE
1606
01:44:03,842 --> 01:44:05,844
Untertitel von: Anja Graefe