1 00:00:00,000 --> 00:00:17,000 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:28,542 --> 00:01:30,250 ‫ما الخطب؟ 3 00:01:30,375 --> 00:01:32,500 ‫ثمّة أحد على السطح. 4 00:01:33,375 --> 00:01:35,500 ‫(جولز)! عزيزتي، هل تمشين أثناء النوم؟ 5 00:01:35,542 --> 00:01:36,918 ‫اسمعي. 6 00:01:42,876 --> 00:01:44,125 ‫لا أسمع أيّ شيء. 7 00:01:44,250 --> 00:01:46,125 ‫هيّا يا عزيزتي، إنها الساعة 3:00 صباحًا. 8 00:01:46,167 --> 00:01:47,626 ‫ماذا الآن؟ 9 00:01:47,751 --> 00:01:49,751 ‫لا أعلم، تقول أنها سمعت .شيئًا على السطح 10 00:01:49,876 --> 00:01:51,626 ‫كانت هناك خطى أقدام. 11 00:01:51,667 --> 00:01:53,375 ‫طبيعيًا. 12 00:01:53,500 --> 00:01:54,876 ‫جلجلة أجراس أيضًا، صحيح؟ 13 00:01:55,000 --> 00:01:56,125 ‫(مارك)، توقف. 14 00:01:56,250 --> 00:01:57,250 ‫لكنّي سمعته. 15 00:01:57,375 --> 00:02:01,292 ‫هل يمكنك الاعتناء بهذا، لو سمحتِ؟ ‫يجب أن أستيقظ بعد ثلاث ساعات. 16 00:02:01,375 --> 00:02:04,167 ‫هيّا يا (جولز)، لنعود إلى السرير. 17 00:02:06,375 --> 00:02:08,626 ‫لا مزيد من تناول السكر بعد العشاء، حسنًا؟ 18 00:02:08,667 --> 00:02:11,250 ‫إنه يسبب الكوابيس وقلة النوم. 19 00:02:11,375 --> 00:02:13,876 ‫لكن يا أمي لم يراودني كابوس! 20 00:02:13,918 --> 00:02:15,542 ‫لقد سمعت حقًا شخصًا على السطح! 21 00:02:16,250 --> 00:02:19,042 ‫اخفضي صوتكِ، حسنًا؟ ‫وإلّا ستوقظين أخيكِ. 22 00:02:19,125 --> 00:02:21,125 ‫لا أحد يصدقني. 23 00:02:21,542 --> 00:02:24,751 ‫(جولز)، من المحتمل أن يكون ‫ترسب في المنزل. 24 00:02:24,792 --> 00:02:26,042 ‫أو حيوان. 25 00:02:26,125 --> 00:02:27,626 ‫أحيانًا يمكن أن يصعد الراكون .أو السنجاب إلى هناك 26 00:02:27,667 --> 00:02:30,292 ‫لقد كان "سانتا". أنا واثقة. 27 00:02:33,667 --> 00:02:36,000 ‫هل تعرفين مَن أعتقده حقًا؟ 28 00:02:36,042 --> 00:02:39,167 ‫ـ مَن؟ ‫ـ أحد أقزام "سانتا". 29 00:02:39,250 --> 00:02:40,125 ‫قزم؟ 30 00:02:41,667 --> 00:02:44,250 ‫أحيانًا يرسل "سانتا" مستكشفًا قبل ...بضعة أيام من عشية الكريسماس 31 00:02:44,292 --> 00:02:47,542 ‫للتأكد من أن منزلنا يستوفي ‫كل متطلبات السلامة اللازمة. 32 00:02:47,626 --> 00:02:48,751 ‫مثل ماذا؟ 33 00:02:48,792 --> 00:02:52,751 ‫مثل التأكد من أن السقف قوي بما ‫يكفي لاستيعاب كل حيوانات الرنة. 34 00:02:52,792 --> 00:02:54,042 ‫لا يمكن أن تصطدم بالسقف، 35 00:02:54,125 --> 00:02:56,000 ‫وهي تتجول في جميع أنحاء ‫المنزل وتتغوط على كل شيء. 36 00:02:57,542 --> 00:02:58,751 ‫ماذا بعد؟ 37 00:02:58,876 --> 00:03:00,667 ‫عليهم قياس المدخنة للتأكد ‫من أنها واسعة بما يكفي... 38 00:03:00,751 --> 00:03:03,292 ‫لتتسع بطن "سانتا" السمينة. 39 00:03:03,375 --> 00:03:06,167 ‫أحيانًا يتفاخر كثيرًا خلال العطلات. 40 00:03:06,250 --> 00:03:07,876 ‫مثل أبي؟ 41 00:03:07,918 --> 00:03:09,417 ‫مثل والدكِ. 42 00:03:09,500 --> 00:03:12,667 ‫هل يمكننا ترك بعض ‫الحليب والكعك للأقزام؟ 43 00:03:12,751 --> 00:03:16,500 ‫إذا خلدتِ للنوم الآن، سأنزل إلى ‫الطابق السفلي وأترك ​​لهم طبقًا. 44 00:03:16,626 --> 00:03:17,626 ‫حسنًا؟ 45 00:04:06,500 --> 00:04:08,500 ‫لقد نسيت قفل الباب ‫الأمامي مرة أخرى. 46 00:04:09,751 --> 00:04:12,626 ‫ربما يجب عليك أن تقلق ‫بشأن سلامة عائلتك؟ 47 00:04:15,751 --> 00:04:17,500 ‫بالمناسبة، تركت ابنتك كوبًا ..من الحليب والبسكويت 48 00:04:17,626 --> 00:04:19,417 ‫لأقزام "سانتا" في المطبخ. 49 00:04:20,292 --> 00:04:22,626 ‫هل يمكنك التأكد من تناولها ‫قبل أن تستيقظ للمدرسة؟ 50 00:04:24,500 --> 00:04:26,000 ‫مرحبًا؟ 51 00:04:26,417 --> 00:04:28,375 ‫هل يمكنك الاعتناء بذلك ‫حين تستيقظ رجاءً؟ 52 00:04:28,500 --> 00:04:30,000 ‫حين أستيقظ؟ 53 00:04:30,125 --> 00:04:32,500 ‫أنا مستيقظ يا (جاين). 54 00:04:32,626 --> 00:04:35,250 ‫لقد استيقظت لأنّك ‫تواصلين التحدث معي. 55 00:04:39,042 --> 00:04:41,125 ‫سوف أعتني بالأمر. 56 00:04:42,626 --> 00:04:43,876 ‫شكرًا يا "سيّد غرينش". 57 00:05:05,751 --> 00:05:07,375 ‫"سانتا"؟ 58 00:05:34,250 --> 00:05:35,918 ‫(تيمي)! 59 00:05:36,000 --> 00:05:36,667 ‫تيمي، استيقظ! 60 00:05:36,751 --> 00:05:38,500 ‫"سانتا" في الطابق السفلي. 61 00:05:39,292 --> 00:05:40,375 ‫(تيمي)! 62 00:05:40,500 --> 00:05:42,292 ‫لقد كان يضع الهدايا تحت ‫الشجرة، لقد رأيته! 63 00:05:42,375 --> 00:05:44,542 ‫ابتعدي! 64 00:07:23,500 --> 00:07:25,375 ‫(جولييت)، حذرتكِ أن تبقي بعيدًا عن.. 65 00:08:27,375 --> 00:08:30,417 ‫عزيزي، ماذا تفعل؟ 66 00:09:05,918 --> 00:09:08,042 ‫(تيمي)، (جولييت)، اهربا! 67 00:09:13,792 --> 00:09:15,125 ‫(جولييت)! 68 00:09:17,292 --> 00:09:18,500 ‫(تيمي)! 69 00:09:36,500 --> 00:09:37,500 ‫ساعدوني! 70 00:09:40,000 --> 00:09:40,667 ‫لا، ارجوك! 71 00:09:40,751 --> 00:09:42,417 ‫ليساعدني أحد! 72 00:09:42,500 --> 00:09:43,792 ‫ساعدوني، ارجوكم! 73 00:09:43,876 --> 00:09:45,918 ‫اللعنة، ساعدوني! 74 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 ‫ساعدوني! 75 00:10:24,026 --> 00:10:26,000 "عيد ميلاد مجيد" 76 00:12:02,026 --> 00:12:06,100 || المرعب: الجزء الثالث || 77 00:12:10,026 --> 00:12:12,900 "قبل خمس أعوام" 78 00:12:16,623 --> 00:12:18,156 ‫إبلاغ إلى الوحدة "تشارلي 102". 79 00:12:18,876 --> 00:12:21,500 ‫يقول المتصل المجهول أن المشتبه به .من المحتمل في الطابق السفلي 80 00:12:21,542 --> 00:12:22,751 ‫مسلح وخطير. 81 00:12:35,495 --> 00:12:37,816 ‫اللعنة. 82 00:13:00,125 --> 00:13:03,292 ‫إلى المركز، ثمّة جثة ‫مقطوعة الرأس هنا. 83 00:13:03,375 --> 00:13:05,125 ‫يبدو أن الضحية ذكر. ‫ 84 00:13:06,516 --> 00:13:09,337 ‫إبلاغ جميع الوحدات المتاحة. 85 00:13:10,292 --> 00:13:11,876 ‫هذا 10-4. 86 00:13:19,500 --> 00:13:21,042 ‫المركز، أنا لست وحدي هنا. 87 00:13:21,125 --> 00:13:22,751 ‫ما الوقت المتوقع لوصول الدعم؟ 88 00:13:24,667 --> 00:13:27,000 ‫وحدات متعددة ستصل قريبًا. 89 00:14:22,589 --> 00:14:25,410 "ركوب عربات القش المسكونة" "طيلة شهر أكتوبر، كل جمعة وسبت" 90 00:14:47,001 --> 00:14:49,010 "عيد الهالوين قادم، كن يقظًا وأبلغ الجميع" 91 00:14:49,210 --> 00:14:51,238 "عن ايّ روح شريرة تراها. شكرًا" 92 00:15:08,289 --> 00:15:10,689 عزيزي الزائر، لا تنسى التسجيل" "عند مكتب الاستقبال 93 00:15:10,989 --> 00:15:13,918 ‫اصمد يا (إيروس)، سأحلق !بالسفينة خلال لحظة 94 00:15:34,876 --> 00:15:36,500 !(ابتعد من هنا يا (جيف 95 00:15:36,626 --> 00:15:38,167 ‫السفينة تحترق. 96 00:15:56,417 --> 00:15:57,667 ‫(إيروس)؟ 97 00:15:57,792 --> 00:15:59,500 ‫(دين)، أريدك أن تنزل هنا الآن. 98 00:15:59,542 --> 00:16:01,417 ‫الزنزانة الثالثة، الجناح الشرقي. 99 00:16:01,500 --> 00:16:04,000 ‫أعتقد أن لدينا مشكلة. حول. 100 00:16:04,042 --> 00:16:05,417 .أنّي اتغوط الآن 101 00:16:06,626 --> 00:16:09,375 ‫امسح مؤخرتك وانزل هنا ايها الأبله! 102 00:16:26,626 --> 00:16:28,042 ‫ساعدني. 103 00:16:28,125 --> 00:16:29,167 ‫ساعدني! 104 00:16:29,250 --> 00:16:30,000 ‫ارجوك! 105 00:16:30,125 --> 00:16:31,626 ‫ارجوك ساعدني! 106 00:16:31,667 --> 00:16:35,125 ‫لقد ارغمني على أفعل هذا. ‫ارجوك ساعدني! 107 00:16:37,918 --> 00:16:39,042 ‫ساعدني! 108 00:16:39,125 --> 00:16:40,876 ‫ساعدني أيها الوغد! 109 00:16:45,250 --> 00:16:46,751 ‫ساعدني! 110 00:16:49,000 --> 00:16:50,125 ‫ساعدني! 111 00:16:50,250 --> 00:16:50,876 ‫ساعدني! 112 00:17:03,792 --> 00:17:04,500 ‫نعم! 113 00:17:04,626 --> 00:17:05,125 ‫أكثر! 114 00:17:38,201 --> 00:17:40,650 "اكتشف شيئًا جديدًا" 115 00:18:19,667 --> 00:18:20,792 !انتما 116 00:18:20,876 --> 00:18:23,751 .تبدوان رائعان حقًا 117 00:18:23,876 --> 00:18:25,626 ‫أفضل بكثير من زي الخاص بيّ. 118 00:18:26,876 --> 00:18:30,250 ‫كنت سأستخدم الدم أيضًا، ‫لكني قلقت بشأن التنظيف. 119 00:18:30,292 --> 00:18:32,125 ‫هل يمكنني الحصول على صورة؟ 120 00:18:33,125 --> 00:18:34,375 .سأنشر هذا 121 00:18:35,000 --> 00:18:36,751 .جديًا يا رفاق؟ أنكما مذهلان 122 00:18:38,417 --> 00:18:39,876 ‫هذا رائع! 123 00:19:37,626 --> 00:19:38,500 ‫رائع. 124 00:20:43,751 --> 00:20:45,375 ‫رائع. 125 00:20:45,500 --> 00:20:49,626 ‫(فيكي)، لقد كنت مثيرة جدًا. 126 00:20:49,751 --> 00:20:52,250 ‫الآن لن يضاجعكِ أحد. 127 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 ‫فتاة جميلة. 128 00:20:58,042 --> 00:21:01,125 ‫فتاة جميلة. 129 00:21:01,167 --> 00:21:02,626 ‫فتاة جميلة. 130 00:22:24,870 --> 00:22:28,505 "الوقت الحاضر" 131 00:22:28,705 --> 00:22:32,358 "صاني فالي" 132 00:22:47,792 --> 00:22:48,626 ‫أهلاً. 133 00:22:48,667 --> 00:22:49,915 ‫ـ صباح الخير. .ـ صباح الخير 134 00:22:50,000 --> 00:22:51,918 ‫جئت لاصطحاب ابنة أخي زوجتي. ‫إنها مريضة هنا. 135 00:22:52,000 --> 00:22:53,750 ‫ـ ما اسمها؟ .(ـ (شو 136 00:22:53,876 --> 00:22:55,000 ‫(سيينا ‫شو). 137 00:22:55,042 --> 00:22:58,500 ‫ـ العم (غريغ)! ‫ـ لا تهتمي. 138 00:22:58,542 --> 00:23:00,125 ‫- مرحبًا! ‫ - مرحبًا! 139 00:23:00,167 --> 00:23:01,167 ‫- كيف حالكِ؟ ‫ - بخير. 140 00:23:01,250 --> 00:23:02,417 ‫- كيف حالك؟ ‫ - بخخير. 141 00:23:02,500 --> 00:23:04,125 ‫- سررت برؤيتك. ‫ - وأنت أيضًا. 142 00:23:04,167 --> 00:23:05,667 ‫عجباه، تبدين رائعة. 143 00:23:05,751 --> 00:23:07,125 ‫- لا، سأتولى هذا. ‫ - لا، لا، أنا سأحملها. 144 00:23:07,250 --> 00:23:08,500 ‫-أنّي أصر. ‫ -شكرًا. 145 00:23:08,542 --> 00:23:10,125 ‫على الرحب والسعة. 146 00:23:10,250 --> 00:23:12,751 ـ إذن هل نهرب أم..؟ ‫ـ يجب تسجيل الخروج أولاً. 147 00:23:39,250 --> 00:23:43,292 ‫إذن كيف حال شريكتي ‫الصغيرة في الجريمة؟ 148 00:23:43,375 --> 00:23:46,626 ‫إنها لم تعد صغيرة جدًا بعد الآن. 149 00:23:46,667 --> 00:23:48,000 ‫ إنها بأفضل حال. 150 00:23:48,042 --> 00:23:50,626 .رباه، إنها جميلة 151 00:23:50,751 --> 00:23:53,500 ‫مشاغبة وموهوبة مثلكِ. 152 00:23:54,667 --> 00:23:56,125 ‫في الواقع، إنها تتحدث عنك طيلة الوقت، 153 00:23:56,250 --> 00:24:02,876 ‫ لذا تحذير صغير، استعدي للمهام .لإنها تفتقدكِ 154 00:24:03,000 --> 00:24:04,500 ‫أنا أفتقدها أيضًا. 155 00:24:19,751 --> 00:24:20,918 ‫مرحبًا. 156 00:24:21,000 --> 00:24:22,375 ‫لقد وصلنا! 157 00:24:23,250 --> 00:24:24,375 ‫حسنًا. 158 00:24:25,876 --> 00:24:27,167 ‫مرحبًا؟ 159 00:24:29,042 --> 00:24:31,125 ‫ـ (سيينا)! !ـ ها هي 160 00:24:31,167 --> 00:24:32,292 ‫مرحبًا! 161 00:24:34,042 --> 00:24:35,626 ‫مرحبًا! 162 00:24:39,250 --> 00:24:40,500 ‫مرحبًا يا (غابس). 163 00:24:42,125 --> 00:24:45,167 ‫يا إلهي، لقد أصبحت كبيرة جدًا! ‫متى حدث ذلك؟ 164 00:24:45,250 --> 00:24:48,125 ‫لا تتركيني أبدًا لفترة طويلة مجددًا. 165 00:24:48,918 --> 00:24:52,125 ‫لن افعل ذلك. اعدكِ. 166 00:24:52,667 --> 00:24:55,000 .ـ وجهكِ يلمع ‫ـ إنه مجرد سكر. 167 00:24:55,125 --> 00:24:57,626 ‫كنا نخبز. ‫هل تريدين المساعدة؟ 168 00:24:57,667 --> 00:24:59,500 ‫(غابي)، وصلت (سيينا) ‫هنا منذ دقيقتين. 169 00:24:59,626 --> 00:25:03,250 ‫ـ لمَ لا تدعها ترتاح أولاً، حسنًا؟ ‫ـ حسنًا. 170 00:25:03,375 --> 00:25:05,000 ‫نعم، أود ذلك. 171 00:25:15,542 --> 00:25:19,500 ‫ـ أنا سعيدة جدًا برؤيتك. ‫ـ وأنا أيضًا. 172 00:25:20,500 --> 00:25:22,042 ‫ـ كيف كانت الرحلة؟ ‫ـ جيّدة. 173 00:25:22,125 --> 00:25:23,500 ‫هل تريدين رؤية غرفتكِ؟ 174 00:25:23,626 --> 00:25:25,751 ‫اذهبي، سنتبادل الاخبار لاحقًا. 175 00:25:25,876 --> 00:25:28,000 .ـ هيّا ‫ـ نعم. اراكما لاحقًا. 176 00:25:29,542 --> 00:25:31,626 ‫لا تسحبي ذراعها. 177 00:25:38,000 --> 00:25:39,626 ‫- مستعدة؟ ‫- نعم. 178 00:25:43,359 --> 00:25:45,221 !رباه 179 00:25:46,125 --> 00:25:47,417 ‫يا إلهي. 180 00:25:48,542 --> 00:25:51,125 ‫هذه الغرفة مليئة شخصيات .الحكايات الخرافية 181 00:25:51,250 --> 00:25:52,292 ‫هل تعجبكِ؟ 182 00:25:52,375 --> 00:25:55,876 ‫أنا وأمي جددنا الديكور، ‫لكني اخترت معظم التحف. 183 00:25:55,918 --> 00:25:58,375 ‫أعرف مدى حبّكِ بالتنانين والسحرة. 184 00:25:59,417 --> 00:26:00,626 ‫أنها تعجبني. 185 00:26:01,876 --> 00:26:04,000 ‫ـ حقًا؟ .ـ نعم، حقًا 186 00:26:04,042 --> 00:26:06,542 ‫إنها أروع غرفة على الإطلاق. ‫هل تمزحين؟ 187 00:26:06,626 --> 00:26:09,500 ‫لا أعرف ماذا أقول، هذا جميل. 188 00:26:09,542 --> 00:26:11,125 ‫صنعت هذا لك أيضًا. 189 00:26:12,667 --> 00:26:14,125 ‫(غابس). 190 00:26:18,042 --> 00:26:22,375 ‫"إلى (سيينا)، أختي ‫الكبرى من رجل آخر". 191 00:26:23,167 --> 00:26:24,417 ‫"لقد اشتقت لكِ أكثر من أيّ وقت مضى". 192 00:26:24,500 --> 00:26:28,751 ‫"والوقوع في المشاكل لم يكن ‫بنفس القدر من المتعة بدونكِ". 193 00:26:28,792 --> 00:26:31,042 ‫"أتطلع إلى أفضل كريمساس ‫على الإطلاق"، 194 00:26:31,125 --> 00:26:34,250 ‫"مليئ بالمرح والابتسامات والضحك". 195 00:26:34,292 --> 00:26:35,500 ‫"مع حبّي، (غابي)". 196 00:26:36,876 --> 00:26:40,000 ‫"ملاحظة: ما زلنا لم نصل إلى القمر". 197 00:26:42,876 --> 00:26:44,375 ‫إلى القمر! 198 00:26:45,500 --> 00:26:47,375 ‫سفينتنا الصاروخية الصغيرة ‫المصنوعة من الورق المقوى. 199 00:26:48,125 --> 00:26:49,626 ‫هل تتذكّرين؟ 200 00:26:50,417 --> 00:26:52,250 ‫بالطبع اتذكّر. 201 00:26:52,292 --> 00:26:53,542 .اقتربي 202 00:27:13,000 --> 00:27:14,042 ‫رباه. 203 00:27:15,125 --> 00:27:17,000 ‫- نعم. ‫ - المكان نتن. 204 00:27:17,042 --> 00:27:19,751 ‫جميل حقًا، صحيح؟ 205 00:27:26,792 --> 00:27:28,125 ‫اللعنة! 206 00:27:30,751 --> 00:27:33,918 ‫إنه مجرد فأر يا فتى، ليس شيطان. 207 00:27:34,751 --> 00:27:36,000 ‫نعم. 208 00:27:36,042 --> 00:27:37,792 ‫أأنت بخير؟ 209 00:27:37,876 --> 00:27:40,000 ‫لقد كنت مضطربًا طوال اليوم. 210 00:27:40,500 --> 00:27:42,292 ‫أنّي فقط أكره أماكن كهذه. 211 00:27:42,375 --> 00:27:44,375 ‫يبدو كأنه مسكون بروح غاضبة 212 00:27:44,500 --> 00:27:46,000 ‫ـ لأننا سندمره. ‫ - سحقًا. 213 00:27:46,125 --> 00:27:49,000 ‫أرجوك لا تخبرني أنّك تصدق ‫كل القصص حول هذا المكان. 214 00:27:49,125 --> 00:27:51,500 ‫أيّ قصص؟ 215 00:27:51,626 --> 00:27:53,876 ‫في أوائل التسعينيات، 216 00:27:54,000 --> 00:27:58,375 ‫اختطف بعض المجانين وقتلوا ‫أكثر من 12 طفل... 217 00:27:58,417 --> 00:28:00,125 ‫في هذه البلدة. 218 00:28:00,167 --> 00:28:03,375 ‫لقد دفنوا جميع الجثث في ‫قبو هذا المبنى. 219 00:28:04,042 --> 00:28:06,918 ‫الآن يقسم الجميع أن المكان مسكون. 220 00:28:16,751 --> 00:28:18,500 ‫هل تعبث معي؟ 221 00:28:21,125 --> 00:28:22,876 ‫أنت تعبث معي. 222 00:28:24,626 --> 00:28:25,792 ‫بالطبع أعبث معك. 223 00:28:27,876 --> 00:28:29,125 ‫الآن هيّا بنا. 224 00:28:29,167 --> 00:28:33,626 ‫سآخذ الطابق الأول والقبو، ‫وأنت الطابق العلوي. 225 00:28:35,042 --> 00:28:36,626 ‫مضطربًا طوال اليوم. 226 00:29:14,125 --> 00:29:16,751 ‫إذن ما رأيكِ؟ 227 00:29:17,876 --> 00:29:20,000 ‫المزيد من "الناسف"؟ 228 00:29:20,918 --> 00:29:23,250 ‫ما خطب "الناسف"؟ 229 00:29:23,292 --> 00:29:24,626 ‫اعتقدت أنّكِ أحببته. 230 00:29:24,751 --> 00:29:26,375 ‫أنت ترسم الأولاد فقط. 231 00:29:26,500 --> 00:29:28,500 ‫الأولاد، الأولاد، الأولاد. 232 00:29:28,542 --> 00:29:29,918 ‫هذا ليس صحيحًا. 233 00:29:30,000 --> 00:29:31,876 ‫أنّي أرسم الفتيات.. ‫ هذه فتاة هناك. 234 00:29:31,918 --> 00:29:33,500 ‫أنظري إلى هذه. 235 00:29:33,542 --> 00:29:34,751 ‫هذه فتاة. 236 00:29:34,792 --> 00:29:37,626 ‫لكنها ليست بطلة خارقة. 237 00:29:37,751 --> 00:29:41,876 ‫آخر مرة قلت أنّك سترسم فتاة ‫يمكنها التغلب على "الناسف". 238 00:29:42,000 --> 00:29:43,167 ‫هل تتذكّر؟ 239 00:29:44,500 --> 00:29:46,542 ‫لقد أقسمت بخنصرك! 240 00:29:46,626 --> 00:29:48,000 ‫هذا عهد مقدس. 241 00:29:49,250 --> 00:29:50,876 ‫آسف يا عزيزتي. 242 00:29:51,417 --> 00:29:53,000 ‫سأخبركِ أمرًا. 243 00:29:53,125 --> 00:29:54,751 ‫بمجرد أن أنتهي من هذه ،القصة المصورة 244 00:29:54,792 --> 00:29:56,292 ‫سأصنع لكِ شيئًا مميزًا حقًا. 245 00:29:56,375 --> 00:29:58,000 ‫ما رأيكِ بهذا؟ موافقة؟ 246 00:29:58,042 --> 00:29:59,667 ‫نعم، نعم. 247 00:29:59,751 --> 00:30:01,250 ‫نعم، نعم. 248 00:30:02,250 --> 00:30:03,626 ‫نعم، حسنًا. 249 00:30:03,667 --> 00:30:05,250 ‫حسنًا. 250 00:30:05,375 --> 00:30:06,626 ‫حان وقت النوم. 251 00:30:10,500 --> 00:30:12,000 ‫(سيسي)! 252 00:30:12,751 --> 00:30:14,167 ‫انتظري لحظة. 253 00:30:16,375 --> 00:30:18,375 ‫لديّ شيء لكِ. 254 00:30:26,626 --> 00:30:28,542 ‫"استيقظت مجددًا في مقهى المهرج"، 255 00:30:28,626 --> 00:30:30,417 ‫"محاطة بالزجاج". 256 00:30:30,500 --> 00:30:32,876 ‫"رئتي ممتلئة بالماء المثلج". 257 00:30:32,918 --> 00:30:34,918 ‫"لم يكن هذا حلمًا أو هلوسة". 258 00:30:36,167 --> 00:30:37,626 ‫أعطني ذلك. 259 00:30:38,876 --> 00:30:41,626 ‫هذا ليس مخصصًا للجميع ايتها الفضولية. 260 00:30:41,751 --> 00:30:43,000 ‫إنها مذكراتي. حسنًا؟ 261 00:30:43,125 --> 00:30:45,918 ‫انا فقط من أراها، فهمتِ؟ 262 00:30:46,000 --> 00:30:47,167 ‫فهمت. 263 00:30:48,542 --> 00:30:50,500 ‫ما "مقهى المهرج"؟ 264 00:30:51,125 --> 00:30:52,751 ‫إنه مكان سيئ. 265 00:30:52,792 --> 00:30:55,667 ‫مكان لا أريد أن أفكر فيه. 266 00:30:55,751 --> 00:30:58,125 ‫أريد التفكير بأفكار سعيدة ‫من الآن فصاعدًا، حسنًا؟ 267 00:30:58,250 --> 00:30:59,417 ‫حسنًا. 268 00:31:20,626 --> 00:31:26,626 ♪ ‫ ♪جلجلة الأجراس، هذا المكان نتن 269 00:31:46,167 --> 00:31:49,751 ‫مقرق. 270 00:31:56,876 --> 00:31:58,876 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 271 00:32:02,751 --> 00:32:04,751 ‫هل يوجد أحد في المنزل؟ 272 00:32:12,626 --> 00:32:14,125 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 273 00:32:18,375 --> 00:32:20,042 ‫مرحبًا؟ 274 00:32:23,250 --> 00:32:24,876 ‫هذا ليس حقيقيًا. 275 00:32:25,000 --> 00:32:26,626 ‫هذا ليس حقيقيًا، حسنًا؟ 276 00:32:27,876 --> 00:32:29,626 ‫(جاكسون)! 277 00:32:41,751 --> 00:32:43,000 ‫هل يوجد أحد في المنزل؟ 278 00:32:44,000 --> 00:32:45,626 ‫أنت. 279 00:32:51,125 --> 00:32:53,125 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 280 00:32:54,918 --> 00:32:56,375 ‫اللعنة! 281 00:32:56,500 --> 00:32:58,667 ‫اللعنة! 282 00:33:09,375 --> 00:33:11,250 ‫(دينيس)! 283 00:33:21,042 --> 00:33:22,667 ‫(دينيس)! 284 00:33:25,375 --> 00:33:26,876 ‫مرحبًا! 285 00:33:28,626 --> 00:33:30,000 ‫مرحبًا! 286 00:33:31,918 --> 00:33:33,125 ‫(دينيس)! 287 00:33:33,250 --> 00:33:35,500 ‫تعال إلى هنا! 288 00:33:35,542 --> 00:33:36,751 ‫الآن! 289 00:33:40,667 --> 00:33:42,125 ‫هل أنت حقيقي؟ 290 00:34:16,125 --> 00:34:17,167 ‫لا! 291 00:34:31,125 --> 00:34:33,626 ‫لا! لا! 292 00:36:13,000 --> 00:36:14,250 ‫أعتقد أننا بحاجة إلى إعداد ‫بعض البسكويت. 293 00:36:14,292 --> 00:36:16,751 ‫ـ نعم. من اجل الحلوى! ‫ـ نحن بحاجة إلى..نعم! 294 00:36:16,876 --> 00:36:17,751 ‫سنفعل كل شيء. 295 00:36:17,876 --> 00:36:19,167 ‫الشوكولاتة وزبدة الفول السوداني، ‫أنت محقة. 296 00:36:19,250 --> 00:36:20,375 ‫هذه التركيبة. 297 00:36:20,500 --> 00:36:23,042 ‫أتعلمين، هذه زبدة الفول ‫السوداني وجوز الهند مذهلة. 298 00:36:23,125 --> 00:36:25,500 ‫سيكون هذا عرض الكريسماس. 299 00:36:25,626 --> 00:36:27,417 ‫أود أن أذهب لرؤية ‫تلك الأضواء مرة أخرى. 300 00:36:27,500 --> 00:36:28,626 ‫أريد أن أرى الأضواء. 301 00:36:28,751 --> 00:36:31,375 ‫أحب سوق الكريسماس الذي يقيمونه هناك. 302 00:36:31,417 --> 00:36:34,542 ‫(غابس)، توقفي عن التحديق. ‫هذا فظ. 303 00:36:34,626 --> 00:36:35,125 ‫ماذا؟ 304 00:36:35,250 --> 00:36:37,876 ‫ـ تعجبني ندوبها. ‫ـ (غابي)! 305 00:36:37,918 --> 00:36:39,375 ‫لا، لا بأس. 306 00:36:39,417 --> 00:36:41,792 ‫لا، ليس كذلك. ‫هذا غير لائق تمامًا. 307 00:36:41,876 --> 00:36:43,626 ‫أعتقد أنها ندوب رائعة. 308 00:36:43,751 --> 00:36:44,626 ‫أتعلمين أمرًا؟ 309 00:36:44,751 --> 00:36:46,918 ‫لمَ لا تريها ندبتك الجديدة؟ 310 00:36:47,000 --> 00:36:48,292 ‫انظري إلى هذا الشيء. 311 00:36:48,375 --> 00:36:49,000 ‫فتاة مشاغبة. 312 00:36:49,667 --> 00:36:50,626 ‫كيف حصلتِ على هذه؟ 313 00:36:50,667 --> 00:36:52,125 ‫سقطت من دراجتي ‫أثناء العطلة الصيفية. 314 00:36:52,250 --> 00:36:54,500 ‫ووقعت على زجاجة مكسورة. 315 00:36:54,542 --> 00:36:55,417 ‫نعم. 316 00:36:55,500 --> 00:36:56,751 ‫سبع غرز أيضًا. 317 00:36:56,876 --> 00:36:59,667 .نزفت كثيرًا مثل قطعة دهنية تنزّ 318 00:36:59,751 --> 00:37:00,626 ‫حسنًا، حسنًا. 319 00:37:00,667 --> 00:37:02,000 ‫هل يمكننا تغيير الموضوع رجاءً؟ 320 00:37:02,042 --> 00:37:04,417 ‫لا أريد أن أفكر في الدماء ‫والدهون بينما نأكل. 321 00:37:04,500 --> 00:37:06,825 ‫ـ الكثير من الدم. ‫ـ حسنًا يا عزيزي. 322 00:37:07,250 --> 00:37:08,667 ‫أنت مقرف. 323 00:37:09,626 --> 00:37:10,751 ‫على ايّ حال، 324 00:37:10,792 --> 00:37:12,375 ‫لم يكن الكريسماس كما ..كان حقًا هنا 325 00:37:12,417 --> 00:37:14,792 ‫منذ أن توقف احدهم عن ."الإيمان بـ "سانتا كلوز 326 00:37:14,876 --> 00:37:16,250 ‫متى حدث ذلك؟ 327 00:37:16,292 --> 00:37:17,542 ‫حين كان عمري 8 اعوام. 328 00:37:17,626 --> 00:37:19,250 ‫توقفي! لقد كنتِ اكبر من ذلك. 329 00:37:19,375 --> 00:37:22,125 ‫لا، لقد وافقت على ذلك لئلا ‫تشعرين أنت وأبي بالأسى. 330 00:37:23,000 --> 00:37:25,500 ‫اصبحت أجد الهدايا مخبأة في جميع ‫أنحاء المنزل لسنوات حتى الآن. 331 00:37:25,626 --> 00:37:27,125 ‫نعم، هذا لأنّك متطفلة قليلاً. 332 00:37:27,167 --> 00:37:29,000 ‫نعم، التطفل مصطلح غامض. 333 00:37:29,125 --> 00:37:31,250 ‫لنقل إنه تحري واكتشاف. 334 00:37:31,375 --> 00:37:32,417 ‫هل يمكنك تمرير طبق الأرز؟ 335 00:37:32,500 --> 00:37:35,375 ‫ليس خطأي أنهما سيئان ‫جدًا في إخفاء الهدايا. 336 00:37:35,500 --> 00:37:37,876 ‫فتاة، لقد كنا نضع الهدايا تحت ‫لوح الأرضية، تحت السجادة. 337 00:37:38,751 --> 00:37:39,751 ‫هلا مررت الأرز من فضلك؟ 338 00:37:39,792 --> 00:37:42,542 ‫إنها أيضًا مشهورة بفتح ‫الهدايا وإعادة تغليفها. 339 00:37:42,626 --> 00:37:43,876 ‫ليس جيدًا أيضًا. 340 00:37:44,000 --> 00:37:45,250 ‫(سيينا)! 341 00:37:47,500 --> 00:37:50,167 ‫إذا لم تمرري الأرز، لن أغادر. 342 00:37:50,250 --> 00:37:52,125 ‫ارجوك؟ هلا مررت الأرز؟ 343 00:37:53,500 --> 00:37:54,876 ‫(سيينا)؟ 344 00:37:55,000 --> 00:37:56,292 ‫مرحبًا يا (سيينا)؟ 345 00:37:57,125 --> 00:37:59,500 ‫أتعلمين، أنا ميتة بسببكِ، حسنًا؟ 346 00:37:59,626 --> 00:38:02,626 ‫لقد قدتنا إليه. ‫أنتِ وأخيكِ الصغير. 347 00:38:03,876 --> 00:38:07,918 ‫أنا ميتة وأنتِ قتلتني. 348 00:38:08,876 --> 00:38:10,125 ‫مثلما قتلتِ أمك. 349 00:38:11,500 --> 00:38:13,167 ‫ـ كان ذلك سيئًا. ‫ـ أنّي لم... 350 00:38:13,250 --> 00:38:14,375 ‫لكن على أيّ حال. 351 00:38:14,500 --> 00:38:16,125 ‫هكذا كان يفعلها دومًا. 352 00:38:19,042 --> 00:38:19,751 ‫إنه لطيف نوعًا ما. 353 00:38:21,751 --> 00:38:23,000 ‫(سيينا)؟ 354 00:38:23,626 --> 00:38:24,876 ‫أأنتِ بخير؟ 355 00:38:26,500 --> 00:38:27,417 ‫نعم. 356 00:38:28,000 --> 00:38:29,751 ‫(سيينا)... 357 00:38:32,500 --> 00:38:37,250 ‫لن تمنعني أدويتكِ من الظهور هنا أمامكِ. 358 00:38:37,792 --> 00:38:39,751 ‫لقد قتلتني. 359 00:38:41,250 --> 00:38:44,876 ‫أقل ما يمكنكِ فعله هو تمرير الأرز. 360 00:38:47,792 --> 00:38:48,500 ‫مرري الأرز. 361 00:38:49,626 --> 00:38:50,417 ‫مرري الأرز! 362 00:38:50,500 --> 00:38:51,500 ‫مرري الأرز! 363 00:38:51,626 --> 00:38:52,542 ‫مرري الأرز! 364 00:38:52,626 --> 00:38:53,417 ‫مرري الأرز! 365 00:38:53,500 --> 00:38:56,375 ‫مرري الأرز! 366 00:38:56,500 --> 00:38:57,000 ‫المعذرة. 367 00:39:04,250 --> 00:39:07,500 ‫أنهي طعامكِ يا عزيزتي، ‫لكي تتناولين كعكات الحظ . 368 00:39:24,792 --> 00:39:25,375 ‫حسبك! 369 00:39:25,500 --> 00:39:26,250 .عجباه 370 00:39:26,292 --> 00:39:27,626 ‫شكرًا لطرق الباب يا (شو). 371 00:39:27,751 --> 00:39:28,792 ‫آسف. 372 00:39:29,167 --> 00:39:30,000 ‫انتظر! 373 00:39:30,125 --> 00:39:33,000 ‫ألّا تعرّفنا على بعض؟ 374 00:39:33,042 --> 00:39:33,751 ‫عجباه. 375 00:39:33,792 --> 00:39:36,667 ‫(شو)، هذه (ميا). 376 00:39:36,751 --> 00:39:37,876 ‫أهلاً. 377 00:39:37,918 --> 00:39:39,626 ‫إنها معجبة بّك حقًا. 378 00:39:39,667 --> 00:39:41,125 ‫أنا لست معجبة أيها الأحمق. 379 00:39:42,250 --> 00:39:43,876 ‫إنها مهووسة بـ "مهرج مقاطعة مايلز". 380 00:39:43,918 --> 00:39:46,375 ‫بكل تلك الجرائم. 381 00:39:46,417 --> 00:39:48,000 ‫تعتقد أنك من المشاهير يا صاح. 382 00:39:48,125 --> 00:39:50,626 ‫لا تستمع إليه، حرفيًا ابدًا. 383 00:39:50,751 --> 00:39:52,250 ‫مرحبًا. 384 00:39:52,292 --> 00:39:54,375 .سررت بلقاؤك 385 00:39:54,876 --> 00:39:56,000 ‫مرحبًا. 386 00:39:57,000 --> 00:40:00,500 ‫أنّي حقًا أعرف كل شيء عنك. 387 00:40:00,626 --> 00:40:04,250 ‫كل شيء على الإنترنت أقلها، ‫لقد كنت أتابعك لسنوات. 388 00:40:04,292 --> 00:40:05,751 ‫أنت أسطورة يا فتى. 389 00:40:05,876 --> 00:40:07,250 ‫لقد نجوت من المهرج (آرت). 390 00:40:07,375 --> 00:40:10,000 ‫هل ترى؟ إنها معجبة بك. 391 00:40:10,125 --> 00:40:11,667 ‫أغرب عني. 392 00:40:11,751 --> 00:40:13,500 ‫بعد أن تحصلي على توقيعه. 393 00:40:15,375 --> 00:40:18,250 ‫اسمع، في الواقع كنت اريد .أن اطلب منك صنيعًا 394 00:40:18,375 --> 00:40:20,542 ‫كما ترى، أنا وزميلتي في الغرفة ‫لدينا بودكاست حول الجرائم. 395 00:40:20,626 --> 00:40:21,792 ‫يسمى "الوثن". 396 00:40:21,876 --> 00:40:25,250 ‫وحلقاتنا عن "مذبحة مقاطعة مايلز"؟ ‫لقد حققت لنا نجاحات كبيرة. 397 00:40:25,292 --> 00:40:28,626 ‫لذا كنت أتساءل إذا كنت تود الاشتراك معنا كضيف يومًا ما؟ 398 00:40:28,751 --> 00:40:30,250 ‫سوف يشرفني ذلك حقًا. 399 00:40:30,375 --> 00:40:33,250 ‫لا أفعل أشياء كهذه حقًا. 400 00:40:33,375 --> 00:40:38,000 ‫رباه، هل تعتقدين حقًا أنه يريد ‫مشاركة أسوأ تجربة في حياته؟ 401 00:40:38,125 --> 00:40:40,500 ‫الفتى يحاول المضي في حياته. ‫صحيح يا (شو)؟ 402 00:40:40,542 --> 00:40:42,751 ‫حسنًا، لقد فهمت لكني.. 403 00:40:42,876 --> 00:40:46,000 ‫أعتقد أن الكثير من الناس يرغبون ‫حقًا في سماعك 404 00:40:46,042 --> 00:40:47,250 ‫بعد كل هذا الوقت. 405 00:40:47,375 --> 00:40:48,500 ‫يا إلهي. 406 00:40:48,542 --> 00:40:49,751 ‫هيّا. 407 00:40:50,667 --> 00:40:52,292 ‫سأفكر في المقترح. 408 00:40:52,375 --> 00:40:53,751 ‫ـ سوف يفكر في المقترح. .ـ رائع 409 00:40:54,918 --> 00:40:56,751 ‫(شو)، هل ستحضر حفل (بيتا) ‫لأجل الكريسماس ليلة الغد؟ 410 00:40:56,792 --> 00:40:57,626 ‫يجب أن أرد على هذا. 411 00:40:58,626 --> 00:40:59,125 ‫نعم. 412 00:40:59,167 --> 00:41:00,500 ‫فتاة تتصل. 413 00:41:00,542 --> 00:41:02,876 ‫ـ سررت بمقابلتكِ يا (ميا). ‫ـ وأنت أيضًا. 414 00:41:04,375 --> 00:41:06,751 ‫رباه، الفتى بحاجة إلى ‫ممارسة الجنس بشدّة. 415 00:41:09,000 --> 00:41:10,000 ‫مرحبًا. 416 00:41:10,042 --> 00:41:11,876 ‫مرحبًا. 417 00:41:12,000 --> 00:41:13,125 ‫كيف حالك؟ 418 00:41:13,417 --> 00:41:14,542 ‫أنا بخير. 419 00:41:14,626 --> 00:41:16,042 ‫لقد خرجت للتو من الصف. 420 00:41:16,125 --> 00:41:17,167 .جيّد 421 00:41:18,167 --> 00:41:19,626 ‫لقد وصلت للتو إلى منزل الخالة (جيس). 422 00:41:19,667 --> 00:41:21,375 ‫نعم، قبل بضع ساعات. 423 00:41:23,250 --> 00:41:26,125 ‫من الجيّد حقًا سماع صوتك. 424 00:41:26,250 --> 00:41:28,792 ‫أتعلم، أنا أفتقدك. 425 00:41:29,626 --> 00:41:31,250 ‫وأنا أفتقدكِ أيضًا. 426 00:41:31,375 --> 00:41:33,667 ‫هل كل شيء بخير؟ 427 00:41:36,626 --> 00:41:39,292 .عم، نعم 428 00:41:39,375 --> 00:41:43,000 ‫أتصل لأنّي... 429 00:41:43,125 --> 00:41:47,125 ‫متحمسة حقًا لأننا سنقضي .الكريسماس معًا 430 00:41:47,167 --> 00:41:48,876 ‫لقد مضى وقت طويل جدًا. 431 00:41:48,918 --> 00:41:50,250 ‫نعم، صحيح. 432 00:41:50,375 --> 00:41:53,167 ‫أنّي أتطلع لذلك حقًا. 433 00:41:54,500 --> 00:41:55,500 ‫حسنًا.. 434 00:41:58,125 --> 00:42:00,375 ‫...هل سأراك بعد بضعة أيام؟ 435 00:42:00,500 --> 00:42:01,876 .اراكِ قريبًا 436 00:42:03,000 --> 00:42:04,250 ‫أحبّكِ. 437 00:42:05,876 --> 00:42:07,375 ‫أحبّك أكثر. 438 00:42:19,918 --> 00:42:21,375 ‫أأنتِ بخير؟ 439 00:42:22,667 --> 00:42:23,751 ‫نعم. 440 00:42:24,500 --> 00:42:28,375 ‫إنه فقط الدواء الجديد الذي أتناوله. 441 00:42:28,417 --> 00:42:30,250 ‫يجعلني أشعر بالغثيان احيانًا. 442 00:42:35,876 --> 00:42:38,000 ‫أحتاج أن أكون مبدعة. 443 00:42:38,042 --> 00:42:39,626 ‫هل تريدين تزيّنكِ؟ 444 00:42:59,479 --> 00:43:02,184 "نيتروجين سائل" 445 00:44:40,125 --> 00:44:42,125 ‫حسنًا، ثمّة شيء يحدث هنا. 446 00:44:42,167 --> 00:44:43,417 ‫هل أستطيع أن أرى الآن؟ 447 00:44:43,500 --> 00:44:44,876 .تمهلي 448 00:44:45,626 --> 00:44:48,751 ‫بدأت تبدين رائعة تمامًا .إذا أمكنني القول 449 00:44:48,876 --> 00:44:51,000 ‫مثل أميرة خرافية. حسنًا. 450 00:44:51,042 --> 00:44:54,500 ‫سنضع المزيد من ظل العين الجنية ‫ليتناسق مع أحمر الخدود السحري. 451 00:44:54,626 --> 00:44:55,292 ‫أغمضي عينيك. 452 00:44:55,375 --> 00:44:58,667 ‫أتعلمين، يمكنك أن تصبحي ‫فنانة مكياج محترفة، حسنًا؟ 453 00:44:58,751 --> 00:45:00,375 ‫شكرًا. 454 00:45:01,500 --> 00:45:03,792 ‫لقد نسيت في الواقع ‫مدى استمتاعي بهذا. 455 00:45:03,876 --> 00:45:04,751 .افتحي عينيكِ 456 00:45:04,792 --> 00:45:06,876 ‫رائع. لنضع بعض احمر الشفاه. 457 00:45:09,125 --> 00:45:10,876 ‫كيف حصلتِ على تلك الندوب؟ 458 00:45:12,751 --> 00:45:14,918 ‫يالهووسك بالندوب. 459 00:45:15,000 --> 00:45:16,125 ‫لقد دخلت في قتال. 460 00:45:16,167 --> 00:45:17,626 ‫هل فزتِ؟ 461 00:45:19,375 --> 00:45:20,417 ‫نعم، لقد فزت. 462 00:45:20,500 --> 00:45:21,667 ‫ارفعي ذقنكِ. 463 00:45:25,250 --> 00:45:26,876 ‫حسنًا، أفعلي هكذا. 464 00:45:29,876 --> 00:45:30,876 ‫أنتِ جاهزة. 465 00:45:30,918 --> 00:45:32,626 ‫هل تريدين رؤية هذه التحفة الغامضة؟ 466 00:45:32,667 --> 00:45:33,751 ‫نعم. 467 00:45:34,918 --> 00:45:36,125 ‫عجباه! 468 00:45:37,626 --> 00:45:39,375 ‫يبدو مذهلاً. 469 00:45:40,125 --> 00:45:42,250 ‫وجهكِ جعله يبدو مذهلاً. 470 00:45:48,167 --> 00:45:49,167 ‫التقط صورة! 471 00:45:49,250 --> 00:45:51,667 ‫هل يمكنني الانضمام إلى نادي ‫"مايل هاي" على مزلقتك؟ 472 00:45:51,751 --> 00:45:52,417 ‫يا إلهي! 473 00:45:54,000 --> 00:45:55,125 ‫سأضاجعك. 474 00:45:55,167 --> 00:45:58,292 ‫لا، السيّدة "كلوز" سوف ‫تضربني أثناء نومي. 475 00:45:58,375 --> 00:45:59,626 ‫- زوجتي ماتت. ‫ - حسنًا. 476 00:45:59,751 --> 00:46:03,167 ‫ـ هل تريد النزول إلى مدخنتي؟ ‫ـ يا إلهي، ادخل إلى مدخنتها! 477 00:46:03,250 --> 00:46:04,375 ‫لديّ مدخنة. 478 00:46:04,500 --> 00:46:06,375 ‫ـ حسنًا يا فتيات. ‫ـ أنا الرنة الصغيرة المشاغبة. 479 00:46:08,542 --> 00:46:10,542 ‫أريد أن أنتشي على بطنك! 480 00:46:10,626 --> 00:46:11,626 .احسنّ التصرف 481 00:46:13,918 --> 00:46:16,125 .سحقًا 482 00:46:16,167 --> 00:46:17,292 .اللعنة 483 00:46:17,375 --> 00:46:18,876 ‫أعتقد أنني أعرف ما أريده ‫لأجل الكريسماس. 484 00:46:19,000 --> 00:46:21,876 ‫ذلك زي "سانتا" يحظى ‫ببعض الامتيازات يا صاح. 485 00:46:22,125 --> 00:46:23,250 ‫فتيات! 486 00:46:23,292 --> 00:46:25,042 ‫لا أتذكّر إذا قلت لك هذا لكن.. 487 00:46:25,125 --> 00:46:27,000 ‫لقد كنت اعمل في مجال ‫الترفيه لفترة طويلة. 488 00:46:27,042 --> 00:46:29,500 ‫أنا "سانتا" الآن، كنت "إلفيس" سابقًا. 489 00:46:29,626 --> 00:46:30,542 ‫تلك الفتيات! 490 00:46:30,626 --> 00:46:32,375 ‫"لافلين"، في الثمانينات. 491 00:46:34,125 --> 00:46:35,375 ‫لا شيء كهذا. 492 00:46:35,417 --> 00:46:36,876 ‫ـ نخب "لافلين". ‫ـ "لافلين"! 493 00:46:37,000 --> 00:46:38,792 ‫نخب "لافلين"؟ لا اريد. 494 00:46:42,918 --> 00:46:44,918 !أيها المجنون 495 00:46:49,042 --> 00:46:50,125 ‫اللعنة. 496 00:46:50,250 --> 00:46:52,000 .انظر إلى حمولة هذا الرجل 497 00:46:52,626 --> 00:46:54,125 ‫هذا صديقك يا (إيدي)؟ 498 00:46:54,250 --> 00:46:56,500 .أول مرة أراه 499 00:46:56,542 --> 00:46:58,375 ‫حسنًا، انتظر، استمع. 500 00:46:58,417 --> 00:46:59,667 ‫أنا أرتدي الزي، حسنًا؟ 501 00:46:59,751 --> 00:47:00,792 ‫لذا إنه مثل "إلفيس". 502 00:47:00,876 --> 00:47:04,751 ‫سيحصل على تجربة "سانتا" ‫إذا أراد ذلك، حسنًا؟ 503 00:47:04,876 --> 00:47:05,751 ‫مرحبًا. 504 00:47:05,876 --> 00:47:06,542 ‫مرحبًا. 505 00:47:07,417 --> 00:47:08,542 ‫مرحبًا، مرحبًا! 506 00:47:08,626 --> 00:47:09,417 ‫تعال هنا. 507 00:47:09,500 --> 00:47:10,667 ‫تعال، لا بأس. 508 00:47:10,751 --> 00:47:11,626 ‫نعم! 509 00:47:13,417 --> 00:47:14,500 ‫مرحبًا، مرحبًا. 510 00:47:14,542 --> 00:47:17,167 ‫نعم، نعم، هذا أنا، هذا أنا. 511 00:47:17,250 --> 00:47:18,250 .اصبت 512 00:47:19,250 --> 00:47:20,500 ‫"سانتا"، يبدو أن لديك معجب. 513 00:47:21,292 --> 00:47:22,417 ‫ما خطب الزي يا صاح؟ 514 00:47:22,500 --> 00:47:24,876 ‫نعم، هل جاء السيرك إلى البلدة؟ 515 00:47:26,000 --> 00:47:27,751 ‫مهلاً يا صاح. انتبه. 516 00:47:27,792 --> 00:47:28,792 ‫هذه حقيقية. 517 00:47:28,876 --> 00:47:31,000 ‫هذه لحيتي. 518 00:47:31,042 --> 00:47:33,125 ‫إذا لم يكن لدى "سانتا" ،لحية حقيقية 519 00:47:33,250 --> 00:47:36,000 ‫فإنه ليس "سانتا كلوز" حقيقي. 520 00:47:37,626 --> 00:47:40,042 ‫ماذا يوجد في الكيس يا صاح؟ 521 00:47:41,876 --> 00:47:42,626 ‫سوف يرينا. 522 00:47:42,751 --> 00:47:45,417 ‫ماذا لديك؟ 523 00:47:45,500 --> 00:47:46,375 ‫ماذا..؟ 524 00:47:46,417 --> 00:47:49,918 ‫عادةً أنا من أحضر كيس ‫الألعاب السحري. 525 00:47:57,042 --> 00:47:58,250 ‫ماذا؟ 526 00:48:04,292 --> 00:48:05,876 ‫هذا جيّد! 527 00:48:09,042 --> 00:48:10,500 ‫حسنًا. هذا يكفي. 528 00:48:10,542 --> 00:48:13,542 ‫اسمعا الآن، لقد بدأت أحب ‫هذا الرجل، حقًا. مهرج. 529 00:48:13,626 --> 00:48:15,250 .ضع البوق بعيدًا 530 00:48:15,375 --> 00:48:16,500 ‫اجلس. 531 00:48:16,542 --> 00:48:18,626 ‫"سانتا" سوف يدعوك على مشروب. 532 00:48:21,125 --> 00:48:23,250 ‫ايها المهرج، بدأت أحبّك. 533 00:48:26,792 --> 00:48:28,250 ‫تفضلي. 534 00:48:28,375 --> 00:48:29,626 ‫أتمنى أن أنّي قدمت لكِ ‫ما يكفي من حلوى الخطميّ. 535 00:48:30,250 --> 00:48:31,042 ‫إنها مثالية. 536 00:48:31,667 --> 00:48:32,751 ‫شكرًا. 537 00:48:35,375 --> 00:48:38,292 ‫بعض السلام والهدوء ‫هنا أخيرًا، صحيح؟ 538 00:48:38,375 --> 00:48:40,042 ‫لا بد أنّكِ مرهقة. 539 00:48:41,042 --> 00:48:43,751 ‫لا، أنا... 540 00:48:43,792 --> 00:48:45,500 ‫...أشعر... 541 00:48:47,500 --> 00:48:48,876 ‫ماذا؟ 542 00:48:50,375 --> 00:48:52,000 ‫طبيعية؟ 543 00:48:55,250 --> 00:49:00,876 ‫اسمعي، لن أتظاهر بأنني أعرف ‫ما تمرين به، لأنني لا أعرف. 544 00:49:01,000 --> 00:49:03,000 ‫لا أستطيع حتى أن أتخيل ذلك. 545 00:49:03,918 --> 00:49:07,125 ‫لكنني أعدكِ أنه سوف يتحسن. 546 00:49:08,876 --> 00:49:11,042 ‫أنت تذكّريني كثيرًا بأمي. 547 00:49:14,250 --> 00:49:16,626 ‫قبل أن يموت أبي، 548 00:49:16,751 --> 00:49:19,918 ‫كانت أجمل شخص. 549 00:49:20,000 --> 00:49:21,250 ‫يمكن مصارحتها بأيّ شيء. 550 00:49:21,876 --> 00:49:23,500 ‫نعم، كانت كذلك. 551 00:49:24,876 --> 00:49:26,250 .إلّا إنها كانت مثل سائقي الشاحنات 552 00:49:26,375 --> 00:49:27,751 ‫كانت تشتم كثيرًا. 553 00:49:29,000 --> 00:49:30,250 ‫كثيرًا! 554 00:49:30,292 --> 00:49:33,500 ‫ذات مرة وصفت الأخت (روزماري) ‫بـ "العاهرة" في الصف السادس. 555 00:49:34,542 --> 00:49:37,667 ‫لا أعرف من أيّ ملّة! ‫لا أحد في عائلتنا يتحدث هكذا. 556 00:49:40,250 --> 00:49:42,125 ‫أنّي أفتقدها. 557 00:49:44,167 --> 00:49:45,292 ‫أفتقدها كثيرًا. 558 00:49:47,751 --> 00:49:49,667 ‫أعلم يا عزيزتي. 559 00:49:49,751 --> 00:49:51,000 ‫أعرف. 560 00:49:53,292 --> 00:49:54,792 ‫أنّي أفتقدها أيضًا. 561 00:49:59,876 --> 00:50:02,375 ‫"‫سانتا"، يبدو أن اصبح لديك منافس. 562 00:50:02,417 --> 00:50:03,876 ‫إنه "كلوز مهرج"! 563 00:50:05,500 --> 00:50:06,125 ‫لا. 564 00:50:06,167 --> 00:50:07,667 ‫أنت طبيعي. تبدو جيّدًا. 565 00:50:07,751 --> 00:50:10,000 ‫لكن لا تتسخها. ‫وتذكر أن تعيدها ليّ. 566 00:50:10,125 --> 00:50:12,042 ‫لا تريد أن اضعك على قائمة المشاغبين. 567 00:50:13,417 --> 00:50:15,876 ‫لماذا لا تخبر "سانتا" بما تريده ‫في الكريسماس يا فتى؟ 568 00:50:15,918 --> 00:50:17,125 ‫نظافة أفضل؟ 569 00:50:17,250 --> 00:50:20,642 ‫حسنًا، هيّا، لنحتسي مشروبًا، ‫للجميع، حسنًا؟ هيّا. 570 00:50:20,667 --> 00:50:22,500 ‫هل لديك هوية؟ 571 00:50:22,626 --> 00:50:24,417 ‫بحقك، من الواضح أنه كبير في السن. 572 00:50:24,500 --> 00:50:25,500 ‫حسنًا. 573 00:50:25,626 --> 00:50:27,125 ‫هل تعتقد أنني سأفقد ‫رخصتي من أجل هذا الرجل؟ 574 00:50:27,167 --> 00:50:28,667 ‫لا تحبط المهرج. 575 00:50:28,751 --> 00:50:30,125 ‫هل هذا طبيعي بالنسبة لك؟ 576 00:50:30,250 --> 00:50:32,000 ‫آسف بشأن هذا ايها المهرج. 577 00:50:33,125 --> 00:50:34,250 ‫هناك، هل ترى؟ 578 00:50:34,292 --> 00:50:35,500 ‫لديه هوية. 579 00:50:39,042 --> 00:50:40,751 ‫(موريس جاكسون)؟ 580 00:50:41,626 --> 00:50:43,626 ‫(إيدي)، أنّك تزعجني. ‫هل يمكننا أن نحتفل فقط؟ 581 00:50:43,667 --> 00:50:46,125 ‫ـ هيّا. .ـ اللعنة. إنه الكريسماس 582 00:50:46,250 --> 00:50:47,250 ‫حسنًا، لنتناول مشروبًا! 583 00:50:47,375 --> 00:50:49,626 ‫نخب صديقي الجديد، حسنًا؟ 584 00:50:49,667 --> 00:50:51,250 ‫نخب (موريس جاكسون)! 585 00:50:51,292 --> 00:50:53,667 ‫- (موريس جاكسون). ‫ - بصحتك! 586 00:50:58,375 --> 00:51:00,626 ‫ما خطبك؟ 587 00:51:00,667 --> 00:51:01,876 ‫ما مشكلتك يا صاح؟ 588 00:51:01,918 --> 00:51:04,751 ‫رجل يدعوك لاحتساء مشروبًا ‫وتبصقه في وجهه؟ 589 00:51:04,876 --> 00:51:06,500 ‫هذا خطأ يا رجل. 590 00:51:06,542 --> 00:51:10,292 ‫اسمع، كما ترى، لقد كنت وقحًا، ‫ولم يكن عليك أن تكون وقحًا. 591 00:51:10,375 --> 00:51:11,042 .هيّا ايها المهرج 592 00:51:11,125 --> 00:51:12,167 ‫انهض. 593 00:51:12,250 --> 00:51:13,876 ‫لا، أنا لا أمز.. 594 00:51:20,250 --> 00:51:21,250 .اللعنة 595 00:51:21,375 --> 00:51:22,751 ‫ما...؟ 596 00:51:23,500 --> 00:51:25,667 ‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 597 00:51:25,751 --> 00:51:26,500 ‫لقد تبول عليه! 598 00:51:26,626 --> 00:51:27,751 ‫لقد حذرتك! 599 00:51:27,876 --> 00:51:29,250 ‫هل تمازحني؟ 600 00:51:29,292 --> 00:51:32,417 ‫سأقتلك ايها المختل! 601 00:51:33,051 --> 00:51:35,918 .ـ مهلاً، اهدأ ‫ـ سوف أقتله! 602 00:51:36,000 --> 00:51:38,250 !ـ هيّا ايها الوغد ‫ـ عليك اللعنة! 603 00:51:38,918 --> 00:51:39,500 ‫اللعنة. 604 00:51:39,626 --> 00:51:40,751 ‫(سموكي)، أحضر كيسه! 605 00:51:40,792 --> 00:51:42,042 ‫ايها الوغد! 606 00:51:42,125 --> 00:51:43,542 ‫إنها عطلتي نهاية الأسبوع المزدحمة. 607 00:51:43,626 --> 00:51:44,292 ‫أعرف. 608 00:51:44,375 --> 00:51:46,250 ‫ماذا يوجد فيه؟ 609 00:51:46,375 --> 00:51:47,626 ‫رباه، اللعنة! 610 00:51:47,751 --> 00:51:49,167 ‫اخرج من هنا. 611 00:51:49,918 --> 00:51:52,042 ‫ـ ماذا؟ ماذا؟ مهلاً! ‫ـ أيها الوغد! 612 00:51:52,125 --> 00:51:53,626 ‫ـ سوف أقتلك! ‫ـ سأتولى هذا. 613 00:51:53,667 --> 00:51:54,876 ‫- اللعنة! ‫ - هل تريدني أن أتصل بالشرطة؟ 614 00:51:54,918 --> 00:51:57,542 ‫لا أريدك أن تتصل بالشرطة. ‫أريدك أن تتصل بمنظف جاف. 615 00:51:57,626 --> 00:51:59,042 ‫- منظف جاف! ‫ - (سموكي)، أحضر الممسحة! 616 00:51:59,125 --> 00:52:01,375 ‫حذرتك ألا تدعه يتواجد هنا. 617 00:52:01,417 --> 00:52:02,417 ‫قلت انه طبيعي. 618 00:52:02,500 --> 00:52:04,417 ‫اجلس، اجلس! 619 00:52:04,500 --> 00:52:06,125 ."حذرتني" 620 00:52:06,250 --> 00:52:07,542 ‫احتسِ مشروبًا. 621 00:52:10,500 --> 00:52:12,250 ‫ألّا تفهم ايها الوغد؟ 622 00:52:12,292 --> 00:52:13,292 ‫لن أخبرك مرة أخرى. 623 00:52:19,375 --> 00:52:20,375 ‫اللعنة. 624 00:52:20,500 --> 00:52:21,417 ‫اللعنة. 625 00:52:21,500 --> 00:52:22,751 ‫(إيدي)؟ 626 00:52:25,876 --> 00:52:27,042 ‫و(سموكي)؟ 627 00:52:27,125 --> 00:52:29,000 ‫يا إلهي، (سموكي)! 628 00:52:29,125 --> 00:52:31,042 .لا، يا إلهي 629 00:52:31,125 --> 00:52:31,626 ‫لا! 630 00:52:31,667 --> 00:52:32,375 ‫يا إلهي. 631 00:52:32,417 --> 00:52:33,751 ‫لا، لا، لا، لا. 632 00:52:33,876 --> 00:52:34,626 ‫سيّدي! لا يا سيّدي. 633 00:52:34,667 --> 00:52:35,626 ‫لا، لا يا سيّدي. 634 00:52:35,751 --> 00:52:36,375 ‫لا، لا، ارجوك. 635 00:52:36,500 --> 00:52:37,375 ‫ارجوك، ارجوك. 636 00:52:38,667 --> 00:52:42,542 ‫دعني أكون أول من يعتذر ‫عما حدث هنا الليلة. 637 00:52:42,626 --> 00:52:43,876 ‫لا أعرف ماذا حدث. 638 00:52:43,918 --> 00:52:44,751 ‫هاك، خذها! 639 00:52:44,792 --> 00:52:46,250 ‫خذها، خذها! 640 00:52:46,292 --> 00:52:47,000 ‫انها لك. 641 00:52:47,125 --> 00:52:48,500 ‫إنها رائعة عليك! 642 00:52:48,542 --> 00:52:49,417 ‫خذ كل شيء! 643 00:52:49,500 --> 00:52:50,626 ‫كن "سانتا"! 644 00:52:50,751 --> 00:52:52,375 ‫ايها المهرج، لدينا ذات العمل. 645 00:52:52,500 --> 00:52:54,042 ‫أنا وأنت فقط، هل تتذكر؟ 646 00:52:54,125 --> 00:52:56,751 ‫فقط أنا وأنت. ‫نحن في ذات العمل. 647 00:52:57,626 --> 00:52:59,667 ‫أننا نجعل الناس سعداء. 648 00:53:09,876 --> 00:53:11,751 ‫ساعدوني، ساعدوني! 649 00:53:11,792 --> 00:53:13,792 ‫يا إلهي، ساعدوني! 650 00:53:13,876 --> 00:53:16,375 ‫أنت، انتبه ليّ. 651 00:53:16,417 --> 00:53:17,375 ‫ساعدوني! 652 00:53:17,500 --> 00:53:18,751 ‫هذا ليس مضحكًا حتى. 653 00:53:18,876 --> 00:53:19,792 ‫هذا ليس مضحكًا. 654 00:53:19,876 --> 00:53:21,417 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ هيّا. 655 00:53:21,500 --> 00:53:24,876 ‫ارجوك ايها المهرج. ساعدوني! 656 00:53:25,876 --> 00:53:26,751 !ارجوك يا إلهي 657 00:53:26,876 --> 00:53:27,876 ‫رباه، ساعدوني! 658 00:53:27,918 --> 00:53:28,876 ‫يا إلهي. 659 00:53:28,918 --> 00:53:30,250 .هيّا ايها المهرج 660 00:53:36,626 --> 00:53:38,125 ‫تبدو جيّدًا ايها المهرج. 661 00:53:38,167 --> 00:53:39,542 ‫تبدو جيّدًا. 662 00:53:39,626 --> 00:53:41,375 ‫نعم، أنّك تبدو افضل على الإطلاق. 663 00:53:41,417 --> 00:53:43,375 ‫اسمع، سأذهب الآن. 664 00:53:43,417 --> 00:53:45,626 ‫كما تعلم، أنت "سانتا كلوز"، حسنًا؟ 665 00:53:45,751 --> 00:53:47,250 .لذا يمكنني الذهاب 666 00:53:47,292 --> 00:53:47,876 ‫نعم. 667 00:53:49,000 --> 00:53:49,918 ‫النجدة! 668 00:53:50,000 --> 00:53:51,125 ‫ساعدوني! 669 00:53:54,500 --> 00:53:56,918 ‫ساعدوني! 670 00:53:57,000 --> 00:53:58,125 ‫ايها المهرج! 671 00:54:02,125 --> 00:54:03,667 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 672 00:54:06,751 --> 00:54:09,042 .يا إلهي 673 00:54:09,125 --> 00:54:10,292 ‫ايها المهرج. 674 00:54:10,375 --> 00:54:12,000 ‫أنظر إليّ ايها المهرج. 675 00:54:12,042 --> 00:54:14,918 ‫ايها المهرج، أنا لست "سانتا كلوز" حقًا. 676 00:54:15,000 --> 00:54:17,167 ‫لا، لا، انتظر. استمع ليّ. 677 00:54:17,626 --> 00:54:19,042 ‫لديّ اسم. 678 00:54:19,125 --> 00:54:20,792 ‫لا، لديّ اسم حقيقي! 679 00:54:20,876 --> 00:54:23,626 ‫اسمي (تشارلز جونسون). 680 00:54:23,751 --> 00:54:25,667 ‫ايها المهرج، لديّ زوجة! 681 00:54:25,751 --> 00:54:27,250 ‫لديّ زوجة وطفلين. 682 00:54:27,375 --> 00:54:28,125 ‫مهلاً ايها المهرج. 683 00:54:28,250 --> 00:54:30,626 ‫لا، لا يا مهرج، لا! 684 00:54:30,667 --> 00:54:32,918 ‫استمع ليّ يا مهرج. أتوسل إليك. 685 00:54:33,000 --> 00:54:35,667 ‫اسمع، لدي أربعة أحفاد رائعين. 686 00:54:35,751 --> 00:54:38,667 ‫وأسمائهم (بريان) و(دينيس) و.. 687 00:55:01,328 --> 00:55:02,399 .لا 688 00:55:19,250 --> 00:55:20,000 ‫ايها المهرج! 689 00:55:29,876 --> 00:55:32,417 ‫ايها المهرج، هذا مؤلم حقًا، ارجوك! 690 00:56:44,375 --> 00:56:46,626 ‫إذن كيف حالها؟ 691 00:56:47,751 --> 00:56:50,042 ‫بخير كما متوقع. 692 00:56:50,125 --> 00:56:53,000 ‫أعتقد أن (غابي) أعادت بعض ‫الحياة إليها اليوم، صحيح؟ 693 00:56:53,042 --> 00:56:54,375 ‫من الجميل أن أراها تبتسم قليلاً. 694 00:56:55,500 --> 00:56:57,250 ‫رباه. (غابي). 695 00:56:57,292 --> 00:57:00,000 ‫إنها تتبع (سيينا) مثل الجرو الجديد. 696 00:57:00,042 --> 00:57:02,167 ‫هذا مقلق. 697 00:57:02,250 --> 00:57:04,667 ‫الآن ستذهبان للتبضع ‫لأجل الكريسماس غدًا. 698 00:57:06,125 --> 00:57:07,042 ‫فقط وحدهما؟ 699 00:57:07,125 --> 00:57:08,125 ‫حسنًا. 700 00:57:08,250 --> 00:57:10,375 ‫تريد (سيينا) شراء هدية لـ (جوناثان). 701 00:57:11,375 --> 00:57:13,751 ‫هل تعتقدين حقًا أن هذه فكرة جيّدة؟ 702 00:57:13,792 --> 00:57:15,250 ‫سيكونان بخير. 703 00:57:17,000 --> 00:57:19,167 ‫(جيس)... 704 00:57:19,250 --> 00:57:21,876 ‫...ألمَ ترين ما حدث اليوم؟ 705 00:57:21,918 --> 00:57:25,751 ‫ماذا لو كانت تلك النوبة الصغيرة ‫مجرد صورة مصغرة لما سيأتي؟ 706 00:57:26,125 --> 00:57:27,918 ‫ماذا لو أزدادت سوءًا؟ 707 00:57:28,000 --> 00:57:29,876 ‫لن أتخلى عنها. 708 00:57:29,918 --> 00:57:32,250 ‫إنها تتعافى. ‫سيستغرق الأمر بعض الوقت. 709 00:57:33,250 --> 00:57:35,125 ‫إنها تتناول أدويتها. 710 00:57:36,918 --> 00:57:39,417 ‫كل ما أقوله هو أن نكون حذرين، حسنًا؟ 711 00:57:41,375 --> 00:57:42,918 ‫هذا كل ما أقوله. 712 00:57:44,876 --> 00:57:45,918 ‫حسنًا. 713 00:58:45,876 --> 00:58:47,626 ‫عيد ميلاد مجيد! 714 00:58:47,667 --> 00:58:48,751 ‫ما اسمكما؟ 715 00:58:48,876 --> 00:58:50,125 ‫بهذا الاتجاه رجاءً. من هنا. 716 00:58:50,167 --> 00:58:51,500 ‫حسنًا يا عزيزتي، انظري هنا. 717 00:58:51,626 --> 00:58:52,751 ‫مستعدون؟ 718 00:58:53,125 --> 00:58:55,042 ‫لا تعبري هذا الخط. .ستكونين في ورطة 719 00:58:55,125 --> 00:58:56,751 ‫شكرًا. 720 00:58:56,792 --> 00:58:57,667 ‫التالي. 721 00:58:57,751 --> 00:58:59,500 ‫حسنًا يا صاح، ابتسم للكاميرا. 722 00:59:00,250 --> 00:59:02,500 ‫هل جاهزون للقاء "سانتا"؟ 723 00:59:02,542 --> 00:59:03,751 ‫ما الذي ستطلبونه؟ 724 00:59:04,375 --> 00:59:05,167 ‫مكياج؟ 725 00:59:05,250 --> 00:59:06,042 ‫أجل. 726 00:59:06,125 --> 00:59:08,250 ‫وهل أنتِ كبيرة لتطلبين المكياج؟ 727 00:59:08,292 --> 00:59:09,626 ‫حسنًا، شكرًا لكم. 728 00:59:09,667 --> 00:59:10,751 ‫التالي. 729 00:59:10,776 --> 00:59:13,714 ‫"تـرجـمـة: د.علي طلال & فؤاد الخفاجي" 730 00:59:16,876 --> 00:59:17,918 ‫(غابس). 731 00:59:18,000 --> 00:59:19,500 ‫أتعتقدين أنّ هذا القميص سيروقه؟ 732 00:59:20,281 --> 00:59:21,406 ‫لستُ واثقة. 733 00:59:21,431 --> 00:59:23,765 ‫لا أعتقد أنّ (جوناثان) ‫يحبّ اللون الأسود بعد الآن. 734 00:59:24,416 --> 00:59:25,999 ‫(جوناثان) لا يحبّ ارتداء اللون الأسود؟ 735 00:59:26,125 --> 00:59:27,500 ‫فرقة "مستر ديث ميتال"؟ 736 00:59:26,124 --> 00:59:27,424 ‫{\an8}*فرقة غنائيّة سويديّة* 737 00:59:27,542 --> 00:59:29,876 ‫ولا أظنّه يستمع لهذه الفرقة بعد الآن أيضًا. 738 00:59:30,067 --> 00:59:31,526 ‫أعتقد أنّه وضعٌ لا يدوم. 739 00:59:33,924 --> 00:59:38,298 ‫حسنًا، إذن ما الذي يرتديه حاليًا؟ 740 00:59:38,375 --> 00:59:39,542 ‫لستُ أدري. 741 00:59:40,792 --> 00:59:42,250 ‫ثيابٌ عاديّة؟ 742 00:59:42,924 --> 00:59:44,131 ‫هذا يضيّق خياراتنا حقًا. 743 00:59:44,250 --> 00:59:45,918 ‫أشكركِ يا (غابس). 744 00:59:46,000 --> 00:59:47,292 ‫حسنًا يا حبيبتي، هل أنتِ مستعدّة؟ 745 00:59:50,125 --> 00:59:51,250 ‫حسنًا، أشكركِ. 746 00:59:51,292 --> 00:59:52,796 ‫- مع السلامة يا "سانتا". ‫- مع السلامة. 747 00:59:54,375 --> 00:59:56,000 ‫أقلّها أفضل من "لويفيل". 748 00:59:56,125 --> 00:59:57,250 ‫الحقّ معكَ يا (بوب). 749 00:59:58,000 --> 00:59:59,459 ‫فلنأخذ استراحة. 750 01:00:00,876 --> 01:00:02,876 ‫آسفٌ أيّها النّاس. 751 01:00:03,000 --> 01:00:05,125 ‫يتعيّن على "سانتا" إطعام حيوان الرنّة خاصّته. 752 01:00:05,824 --> 01:00:07,532 ‫لستُ مسؤولًا عنكم. 753 01:00:08,751 --> 01:00:10,292 ‫أيمكننا أخذ استراحة أيضًا؟ 754 01:00:10,375 --> 01:00:11,542 ‫بالتأكيد. 755 01:00:13,626 --> 01:00:15,042 ‫هذا العطر طيّب. 756 01:00:15,744 --> 01:00:16,798 ‫لا بأس به. 757 01:00:16,876 --> 01:00:17,751 ‫أهذا عطركِ المحببّ؟ 758 01:00:17,876 --> 01:00:18,876 ‫من الثلاثة المحّببين. 759 01:00:19,000 --> 01:00:20,667 ‫حسنًا، إذن أنتِ اختاري. 760 01:00:20,751 --> 01:00:22,125 ‫فأنتِ تعرفين أباكِ أكثر منّي. 761 01:01:33,417 --> 01:01:34,792 ‫إلامَ تنظرين؟ 762 01:01:41,751 --> 01:01:43,250 ‫لا شيء. 763 01:01:43,381 --> 01:01:44,506 ‫هيّا، هل أنتِ مستعدّة؟ ‫هيّا بنا نذهب. 764 01:01:44,626 --> 01:01:45,375 ‫هل أنتِ بخير؟ 765 01:01:45,417 --> 01:01:46,417 ‫أجل. 766 01:01:49,167 --> 01:01:52,000 ‫تعلمين أنّ نظريتي حول هذا الموضوع لم تتغيّر. 767 01:01:52,125 --> 01:01:53,125 ‫لا تقولي ذلك حتّى. 768 01:01:53,250 --> 01:01:54,792 ‫لأنّك تعلمين أنّني محقّة. 769 01:01:54,876 --> 01:01:57,125 ‫(سيينا شو) هي المشتبه بها الرئيسيّة. 770 01:01:57,167 --> 01:01:58,626 ‫توقّفي، هذا أمرٌ تافه. 771 01:01:58,653 --> 01:02:00,236 ‫اسمعي، يمكننا النظر إلى الحقائق. 772 01:02:00,375 --> 01:02:01,500 ‫أتودّين فعل ذلك؟ 773 01:02:01,626 --> 01:02:03,876 ‫حسنًا، هل لها ارتباط بكلّ ضحيّة؟ 774 01:02:04,006 --> 01:02:04,673 ‫حسنًا؟ 775 01:02:04,751 --> 01:02:06,167 ‫كانت تتواجد في كلّ مسرح جريمة؟ 776 01:02:06,250 --> 01:02:08,042 ‫مرضٌ عقليّ متجذّر في عائلتها؟ 777 01:02:08,125 --> 01:02:09,667 ‫لا علاقة لذلك. 778 01:02:09,751 --> 01:02:12,500 ‫أبٌ مسيء ومهووسٌ بشخصيّة المهرّج (آرت)؟ 779 01:02:12,542 --> 01:02:13,626 ‫ثمّ لا توجد أيّ جثّة. 780 01:02:13,667 --> 01:02:16,000 ‫ما رأيك أن تريني جثّة مهرّج ميّت؟ 781 01:02:16,125 --> 01:02:18,000 ‫عزيزتي، ثمّة ثغرات كثيرة في هذه القصّة. 782 01:02:18,125 --> 01:02:19,125 ‫فكيف لا ترين ذلك؟ 783 01:02:19,242 --> 01:02:22,034 ‫لو لم يشهد (جوناثان شو) نيابة عن شقيقته 784 01:02:22,125 --> 01:02:23,667 ‫فربّما كان ستقضي الآن حكمًا مؤبدًا بالسجن. 785 01:02:23,751 --> 01:02:24,876 ‫لا يُحسن بكِ قول هذه الترّهات. 786 01:02:24,901 --> 01:02:26,617 ‫"(سيينا)" 787 01:02:40,383 --> 01:02:41,634 ‫مظهركَ رائع. 788 01:02:41,659 --> 01:02:44,242 ‫ندوبكَ تُشفى بشكلٍ جيّد. 789 01:02:45,125 --> 01:02:46,542 ‫أجل، وندوبكِ أيضًا. 790 01:02:48,250 --> 01:02:51,125 ‫تعتقد (غابي) أنّ مظهري لائق كما يبدو. 791 01:02:52,346 --> 01:02:53,720 ‫إذن... 792 01:02:53,995 --> 01:02:55,704 ‫لمَ تودّين رؤيتي الآن؟ 793 01:02:58,000 --> 01:02:59,042 ‫اشتقتُ إليكَ. 794 01:02:59,125 --> 01:03:01,876 ‫ألا يحقّ لشقيقة رؤية شقيقها؟ 795 01:03:06,417 --> 01:03:09,125 ‫واقعًا، كنتُ... 796 01:03:09,167 --> 01:03:11,292 ‫كنتُ أفكّر... 797 01:03:11,375 --> 01:03:13,000 ‫لمَ لا تأتي إلى منزل خالتي (جيس) الليلة؟ 798 01:03:13,125 --> 01:03:14,375 ‫ولمَ ننتظر حتّى عشيّة عيد الميلاد؟ 799 01:03:14,500 --> 01:03:16,542 ‫فلا بدّ أن تُنهي دروسكَ الآن، أليس هكذا؟ 800 01:03:16,626 --> 01:03:19,500 ‫لا يُمكنني المجيء الليلة. 801 01:03:19,626 --> 01:03:20,849 ‫لمَ لا؟ 802 01:03:21,737 --> 01:03:24,361 ‫ثمّة حفلة في الحرم ودُعيتُ إليها. 803 01:03:24,938 --> 01:03:26,355 ‫حقًا؟ 804 01:03:29,500 --> 01:03:30,751 ‫هذا رائع. ‫لا، يُسعدني ذلك. 805 01:03:30,792 --> 01:03:35,375 ‫ظهرَ (جوناثان شو) في مكانٍ عامّ ‫أهذه معجزة عيد الميلاد؟ 806 01:03:35,500 --> 01:03:36,417 ‫أيّها السافل! 807 01:03:36,500 --> 01:03:39,626 ‫(سيينا)، هذا زميلي في الغرفة، إنّه (كول). 808 01:03:39,667 --> 01:03:40,375 ‫عجبًا. 809 01:03:40,500 --> 01:03:42,918 ‫مرحبًا أيّتها الشقيقة الكبيرة. 810 01:03:43,000 --> 01:03:45,792 ‫سمعتُ الكثير عنكِ. 811 01:03:45,876 --> 01:03:47,375 ‫ويسرّني أخيرًا أن ألتقيكِ. 812 01:03:47,400 --> 01:03:48,526 ‫مرحبًا. 813 01:03:48,598 --> 01:03:53,167 ‫لديكِ شقيق رائع هنا أعامله كما لو أنّه شقيقي. 814 01:03:53,250 --> 01:03:54,751 ‫إنّك تعاملني بحقارة. 815 01:03:55,636 --> 01:03:57,260 ‫إنّه يمزح. 816 01:03:58,375 --> 01:03:58,918 ‫سحقًا. 817 01:03:59,000 --> 01:03:59,876 ‫دعني أخرج من هنا. 818 01:03:59,918 --> 01:04:01,292 ‫يا ربّاه. 819 01:04:01,375 --> 01:04:02,500 ‫(سيينا)! 820 01:04:02,639 --> 01:04:04,555 ‫أنتِ (سيينا شو)! 821 01:04:04,626 --> 01:04:08,620 ‫حقًا لا أصدّق أنّني أجالسكم يا رفاق. 822 01:04:08,645 --> 01:04:10,792 ‫كنتُ أقول لشقيقكِ الصغير حرفيًا. 823 01:04:10,876 --> 01:04:11,751 ‫آسفة. 824 01:04:11,792 --> 01:04:15,918 ‫ربّما أتصرّف بغرابة ولكنّي متحمّسة لرؤيتكِ. 825 01:04:16,000 --> 01:04:19,167 ‫تابعت (ميا) قصّتنا عن كثب. 826 01:04:19,250 --> 01:04:21,626 ‫أنا متحمّسة بشدّة للجرائم الحقيقيّة 827 01:04:21,751 --> 01:04:24,000 ‫وقد تابعت قضيّتكم بالذات 828 01:04:24,042 --> 01:04:27,167 ‫لسنوات في البثّ الإذاعيّ ‫خاصّتي وليس ثمّة استعجال 829 01:04:27,256 --> 01:04:31,381 ‫لكنّني أعلم أنّ الذكرى السنوية ‫تقترب ومعجبو القضيّة متعصّبون. 830 01:04:31,423 --> 01:04:34,882 ‫يقولون حرفيًا، نقتل من أجل أيّ شيء. 831 01:04:35,000 --> 01:04:37,542 ‫أفكّر في أنّك تستعدّين لنصوّر ‫ما نأكله اليوم من طعام 832 01:04:37,626 --> 01:04:38,626 ‫وتظهرين لنا كيف تتعاملين مع الأمر. 833 01:04:38,667 --> 01:04:41,542 ‫وهو ما تفعلينه يوميًا، أيّ شيءٍ من قبيل ذلك. 834 01:04:41,626 --> 01:04:42,792 ‫كيف أنّني أتعامل مع الأمر؟ 835 01:04:43,042 --> 01:04:44,292 ‫أجل. 836 01:04:46,167 --> 01:04:47,751 ‫كيف نتعامل مع الأمر؟ 837 01:04:49,626 --> 01:04:55,250 ‫كنتُ اتردّد على مستشفى نفسيّة ‫للسنوات الخمس الماضية. 838 01:04:56,121 --> 01:05:00,506 ‫أرى صور صُحبتي وأقربائي يوميًا 839 01:05:00,626 --> 01:05:03,792 ‫صورٌ تجعلني أصرخ في منتصف الليل. 840 01:05:03,876 --> 01:05:08,000 ‫لديّ ندوب بليغة في كلّ جسدي ‫وفي كلّ مرة أراها 841 01:05:08,042 --> 01:05:12,542 ‫أفكّر في المريض الذي دمّر حياتنا ‫وهو موجودٌ بين النّاس. 842 01:05:12,626 --> 01:05:15,232 ‫وتودّين معرفة كيف أتعامل مع الأمور؟ 843 01:05:17,169 --> 01:05:20,795 ‫إنّكم جميعًا انتهازيّون. 844 01:05:20,924 --> 01:05:22,131 ‫(سيينا). 845 01:05:22,167 --> 01:05:25,751 ‫ألا يُمكنكِ التصرّف كإنسان لثانية؟ 846 01:05:36,000 --> 01:05:37,626 ‫ما مشكلتكِ يا (سيينا)؟ 847 01:05:37,751 --> 01:05:38,500 ‫رأيتُه اليوم. 848 01:05:38,542 --> 01:05:39,876 ‫مَن؟ 849 01:05:42,292 --> 01:05:43,042 ‫أين رأيتِه؟ 850 01:05:43,125 --> 01:05:45,500 ‫في المركز التجاريّ رفقة (غابي). 851 01:05:45,626 --> 01:05:47,000 ‫وكيف تأكّدت إنّه هو فعلًا؟ 852 01:05:47,125 --> 01:05:48,626 ‫لستُ متأكّدة من أيّ شيء بعد الآن. 853 01:05:48,757 --> 01:05:51,131 ‫لستُ أدري حقًا ما الذي يدور في رأسي. 854 01:05:51,167 --> 01:05:53,417 ‫ماذا رأيتِ بالضبط؟ 855 01:05:55,125 --> 01:05:57,167 ‫كان مرتديًا بدلة "سانتا كلوز". 856 01:05:58,751 --> 01:05:59,626 ‫"سانتا كلوز"؟ 857 01:05:59,751 --> 01:06:01,292 ‫حسنًا، أعرف كيف يبدو ذلك... 858 01:06:02,889 --> 01:06:03,639 ‫ولكن كان هو. 859 01:06:03,751 --> 01:06:05,792 ‫يُمكنني الشعور بذلك. 860 01:06:07,626 --> 01:06:09,125 ‫نعلم كلانا إنّ هذا الأمر لم ينتهِ. 861 01:06:10,006 --> 01:06:11,131 ‫إنّك تجهلين ذلك. 862 01:06:11,250 --> 01:06:13,250 ‫يا ربّاه، لقد قطعتِ رأسه. 863 01:06:14,125 --> 01:06:15,292 ‫تعال هنا. 864 01:06:18,751 --> 01:06:20,042 ‫اسمع، ما هذا؟ 865 01:06:20,125 --> 01:06:20,876 ‫(جوناثان)! 866 01:06:20,924 --> 01:06:23,006 ‫لمَ تتجاهلني؟ 867 01:06:23,125 --> 01:06:24,167 ‫لا أتجاهلكِ. 868 01:06:24,250 --> 01:06:26,000 ‫ألا تصدّقني؟ 869 01:06:26,138 --> 01:06:27,305 ‫ولمَ تعودين هنا؟ 870 01:06:27,940 --> 01:06:30,048 ‫حتّى لو كان حيًا وهذا غير حقيقيّ. 871 01:06:30,500 --> 01:06:33,375 ‫ألا تودّين الابتعاد من هنا ‫قدر المستطاع وتُبعدينه عنكِ؟ 872 01:06:33,417 --> 01:06:35,000 ‫ربّما أنا مبتغاهم. ‫أليس هذا ما قلتَه؟ 873 01:06:35,042 --> 01:06:36,167 ‫أيّها العبقريّ. 874 01:06:36,257 --> 01:06:37,257 ‫أنتَ السيّد الأكاديمي حاليًا؟ 875 01:06:37,292 --> 01:06:39,375 ‫وتظنّ نفسكَ الأفضل... 876 01:06:41,542 --> 01:06:43,000 ‫آسفة. 877 01:06:43,125 --> 01:06:45,000 ‫أقلّها أنا أحاول. 878 01:06:49,132 --> 01:06:50,299 ‫إنّني فخورة بكَ. 879 01:06:52,216 --> 01:06:54,341 ‫نحتاج بعضنا، اتفقنا؟ 880 01:06:55,667 --> 01:06:57,167 ‫أحتاجكَ. 881 01:06:57,625 --> 01:07:00,833 ‫ما نحتاجه هو المضيّ قدمًا. 882 01:07:01,042 --> 01:07:02,375 ‫تجاهلي ذلك. 883 01:07:03,005 --> 01:07:04,255 ‫قُضي الأمر. 884 01:07:06,424 --> 01:07:09,883 ‫"علينا أن ندمّر الفتاة الصغيرة ‫قبل فوات الأوان يا (سيينا)". 885 01:07:10,000 --> 01:07:11,417 ‫ندمّرها لأنّها ليست بشريّة. 886 01:07:11,500 --> 01:07:12,667 ‫بل إنّها شيطان. 887 01:07:14,241 --> 01:07:15,908 ‫ما زلتُ احتفظ برسائلكَ. 888 01:07:16,876 --> 01:07:19,250 ‫كتبتَ إليّ رسائل أسبوعيّة ‫تقريبًا وقتما ابتعدتُ في البداية. 889 01:07:19,292 --> 01:07:20,542 ‫هل تتذكّر ذلك؟ 890 01:07:20,619 --> 01:07:23,493 ‫كلّ نظرياتكَ عن الشيطانيّة والتلبّس. 891 01:07:23,542 --> 01:07:24,125 ‫اصبحتَ متلبّسًا. 892 01:07:24,250 --> 01:07:25,500 ‫ولكن لم تكُن مجنونًا. 893 01:07:25,626 --> 01:07:26,626 ‫بل كنتَ مستقيمًا. 894 01:07:26,751 --> 01:07:27,626 ‫لن أنصت لذلك. 895 01:07:27,751 --> 01:07:29,292 ‫انصت إليّ. 896 01:07:31,294 --> 01:07:35,169 ‫"تارة يحاول الشياطين دخول عالمنا" 897 01:07:35,375 --> 01:07:37,125 ‫"وهم عاجزون عن فعلها بمفردهم." 898 01:07:37,243 --> 01:07:39,744 ‫"وعليهم اختيار وساطة، "وهو شخصٌ متوفّي مؤخرًا 899 01:07:39,876 --> 01:07:42,000 ‫"يعمل كجسر بين العوالم." 900 01:07:42,125 --> 01:07:44,000 ‫"ولكن ليس أيّ متوّفي." 901 01:07:44,125 --> 01:07:46,125 ‫"شخصٌ منحرف وشرّير." 902 01:07:46,250 --> 01:07:48,292 ‫"أشدّ أنواع الشرّ." 903 01:07:49,775 --> 01:07:51,399 ‫كالسفّاح؟ 904 01:08:11,751 --> 01:08:13,500 ‫"إن دخلَ الشيطان عالمنا بهيئة جسد" 905 01:08:13,542 --> 01:08:16,542 ‫"فواجبٌ أن يُعيّن نظيرٌ ‫ليردعه من أن تتطوّر قواه". 906 01:08:16,626 --> 01:08:18,792 ‫"وهذه أنتِ يا (سيينا)". 907 01:08:18,876 --> 01:08:21,542 ‫"فطالما أنتِ حيّة فهم ضعفاء ويُدركون ذلك". 908 01:08:23,000 --> 01:08:24,042 ‫ولهذا السبب صنع أبي السيف. 909 01:08:24,125 --> 01:08:26,000 ‫فمَن اختارني كان يوجّهه. 910 01:08:26,042 --> 01:08:28,626 ‫وكان يجهّزني لهذا الأمر. 911 01:08:31,709 --> 01:08:34,500 ‫إنّه يستغلّ (فيكتوريا هيز) كوسيطة، أليس هكذا؟ 912 01:08:36,375 --> 01:08:38,125 ‫ولهذا السبب اختفَت ليلتئذٍ. 913 01:08:49,585 --> 01:08:51,293 ‫وما الذي تودّين فعله؟ 914 01:08:51,592 --> 01:08:53,717 ‫هل نترك البلدة فجأة؟ 915 01:08:53,742 --> 01:08:57,617 ‫نتّصل بالشرطة ونُبلغ خالتي ‫(جيس) وعمي (غريغ)؟ 916 01:08:57,751 --> 01:08:58,876 ‫كلّا، لن يصدّقوا بنا. 917 01:08:58,901 --> 01:09:00,401 ‫وخصوصًا أنا. 918 01:09:06,557 --> 01:09:09,181 ‫عليّ أن أعود إلى "المرعب". 919 01:09:10,918 --> 01:09:12,292 ‫لماذا؟ 920 01:09:14,946 --> 01:09:16,697 ‫ما يزال مدفونًا هناك، أليس هكذا؟ 921 01:09:17,751 --> 01:09:21,876 ‫وإن كنتُ محقّة فهو الشيء الوحيد الذي يردعهم. 922 01:10:05,626 --> 01:10:07,250 ‫مرحبًا يا "سانتا". 923 01:10:24,626 --> 01:10:26,626 ‫(سارة)، عودي إلى هنا. 924 01:10:26,751 --> 01:10:27,292 ‫عجبًا. 925 01:10:27,375 --> 01:10:28,500 ‫أشكركَ يا "سانتا". 926 01:10:28,542 --> 01:10:30,417 ‫"سانتا" يوزّع الهدايا. 927 01:10:52,876 --> 01:10:54,167 ‫ما الذي يجري هنا؟ 928 01:10:55,098 --> 01:10:56,931 ‫ذلك ليس (بيل). 929 01:10:57,180 --> 01:10:58,305 ‫ماذا؟ 930 01:10:58,931 --> 01:11:00,931 ‫ذلك ليس "سانتا كلوز". 931 01:11:08,751 --> 01:11:09,876 ‫هيّا يا اطفال اخرجوا من هنا. 932 01:11:11,000 --> 01:11:12,042 ‫هيّا اخرجوا. 933 01:11:21,943 --> 01:11:23,444 ‫مَن هذا الذي بزيّ "سانتا"؟ 934 01:11:23,729 --> 01:11:25,645 ‫إنّه يُرعب طفلي. 935 01:11:25,876 --> 01:11:28,751 ‫أجل، ويُرعبني أيضًا. 936 01:11:28,792 --> 01:11:30,250 ‫ماذا تظنّ نفسكَ فاعلًا؟ 937 01:11:31,246 --> 01:11:32,664 ‫لا يحقّ لكَ التواجد هنا. 938 01:11:35,407 --> 01:11:37,825 ‫قلتَ لكَ، هيّا بنا. 939 01:11:40,292 --> 01:11:40,876 ‫هيّا. 940 01:11:40,901 --> 01:11:42,276 ‫اخرجوا الأطفال من هنا. 941 01:11:42,417 --> 01:11:43,125 ‫(سارة)! 942 01:11:43,250 --> 01:11:44,417 ‫ماذا قلتُ لكِ؟ 943 01:11:44,500 --> 01:11:47,751 ‫يا ربّنا القدير، ما هذه الضجّة أيّها النّاس؟ 944 01:11:47,792 --> 01:11:49,125 ‫اخرج! 945 01:11:50,375 --> 01:11:51,667 ‫إيّاكَ أن تعود. 946 01:11:55,000 --> 01:11:55,417 ‫هيّا! 947 01:11:55,500 --> 01:11:56,167 ‫لا! 948 01:12:03,375 --> 01:12:04,542 ‫(كوري)؟ 949 01:12:09,125 --> 01:12:10,626 ‫عُد إلى هنا يا (كوري). 950 01:12:10,674 --> 01:12:12,007 ‫اصطفّوا أيّها الأطفال. 951 01:12:12,125 --> 01:12:13,375 ‫حان وقت "سانتا" الحقيقيّ. 952 01:12:13,924 --> 01:12:14,757 ‫اتساءل عمّا حصلتُ عليه. 953 01:12:14,876 --> 01:12:15,375 ‫(كوري)! 954 01:13:08,675 --> 01:13:10,341 ‫"الخالة (جيس): أراك في غضون يومين، أحبّك" 955 01:13:10,366 --> 01:13:12,716 ‫"كانت (سيينا) هنا، حالتها تسوء..." 956 01:14:39,167 --> 01:14:40,000 ‫ما هذا؟ 957 01:14:40,992 --> 01:14:43,500 ‫يا ربّاه، لقد أرعبتِني. 958 01:14:43,542 --> 01:14:45,250 ‫ماذا تفعلين بتطفّلكِ هكذا؟ 959 01:14:46,000 --> 01:14:47,500 ‫أهذه هديّة لي؟ 960 01:14:48,292 --> 01:14:50,042 ‫ليس شأنكِ أيّتها الفضوليّة. 961 01:14:50,125 --> 01:14:51,000 ‫إنّه شأني، صحيح؟ 962 01:14:51,125 --> 01:14:52,125 ‫كلّا، ليس شأنكِ. 963 01:14:52,250 --> 01:14:54,000 ‫ولا تفكّري في فتحها، فهمتِ؟ 964 01:14:54,131 --> 01:14:56,006 ‫ماذا حلّ بيديكِ؟ 965 01:14:56,042 --> 01:14:57,292 ‫يداي؟ 966 01:15:02,197 --> 01:15:03,475 ‫سقطتُ، اتفقنا؟ 967 01:15:03,500 --> 01:15:07,751 ‫سقطتُ على الجليد سقوطًا بشعًا ‫ومضحكًا أمام تقريبًا 20 طالبًا جامعيًا. 968 01:15:07,792 --> 01:15:08,667 ‫أهذا ما تودّين سماعه؟ 969 01:15:10,000 --> 01:15:11,751 ‫ليتَني رأيتُ ذلك. 970 01:15:11,876 --> 01:15:12,876 ‫أتظنّني هذا مضحك؟ 971 01:15:13,000 --> 01:15:13,417 ‫اقتربي! 972 01:15:13,500 --> 01:15:14,667 ‫لا! 973 01:15:30,375 --> 01:15:32,250 ‫عيد الميلاد. 974 01:15:39,967 --> 01:15:41,259 ‫شيطان. 975 01:15:41,882 --> 01:15:45,131 ‫♪ انقذونا جميعًا من قوّة الشيطان ♪ 976 01:15:45,167 --> 01:15:48,292 ‫♪ انقذونا جميعًا من قوّة الشيطان ♪ 977 01:15:48,375 --> 01:15:51,500 ‫♪ انقذونا جميعًا من قوّة الشيطان ♪ 978 01:15:54,876 --> 01:15:57,876 ‫♪ انقذونا جميعًا من قوّة الشيطان ♪ 979 01:15:58,000 --> 01:16:01,042 ‫♪ انقذونا جميعًا من قوّة الشيطان ♪ 980 01:16:01,125 --> 01:16:04,125 ‫♪ انقذونا جميعًا من قوّة الشيطان ♪ 981 01:16:07,424 --> 01:16:14,007 ‫♪ بارككم الربّ أيّها السّادة ‫ لا تدعوا شيئًا يُزعجكم ♪ 982 01:16:14,125 --> 01:16:16,000 ‫هلّا فتحتَ الباب؟ 983 01:16:17,125 --> 01:16:19,250 ‫تفضّلوا. 984 01:16:19,375 --> 01:16:20,167 ‫أشكرك. 985 01:16:20,250 --> 01:16:22,417 ‫هذا أمرٌ رائع! 986 01:16:22,500 --> 01:16:23,667 ‫وصلت البراميل! 987 01:16:30,566 --> 01:16:32,192 ‫ثمّة شيءٌ رائحته طيّبة. 988 01:16:33,526 --> 01:16:34,776 ‫عدتِ متأخّرة. 989 01:16:34,939 --> 01:16:36,064 ‫كيف حال شقيقكِ؟ 990 01:16:36,250 --> 01:16:37,375 ‫إنّه بخير. 991 01:16:37,417 --> 01:16:38,042 ‫أجل. 992 01:16:38,649 --> 01:16:40,649 ‫سيحضر حفلة عيد الميلاد في الحرم الليلة. 993 01:16:41,314 --> 01:16:43,064 ‫(جوناثان) يحضر حفلة عيد الميلاد؟ 994 01:16:44,869 --> 01:16:46,243 ‫يسرّني سماع أنّه اجتماعيّ. 995 01:16:46,292 --> 01:16:47,667 ‫أجل. 996 01:16:48,500 --> 01:16:50,792 ‫يا ربّاه، هؤلاء رائعون يا خالة (جيس). 997 01:16:51,375 --> 01:16:52,500 ‫هؤلاء المحبّبون عندي. 998 01:16:52,626 --> 01:16:53,751 ‫أتودّين البعض؟ 999 01:16:54,626 --> 01:16:56,292 ‫لا، أشكركِ. 1000 01:16:56,381 --> 01:16:59,256 ‫آسفة، نسيتُ أنّكِ ما عدتِ تحبّين الحبوب. 1001 01:16:59,375 --> 01:17:00,500 ‫مَن لا يحبّ الحبوب؟ 1002 01:17:00,626 --> 01:17:01,375 ‫(سيينا). 1003 01:17:01,500 --> 01:17:04,125 ‫ماذا؟ (سيينا) لا تحبّين الحبوب؟ 1004 01:17:05,132 --> 01:17:08,925 ‫أفهم أنّ "توفو" والفاصوليا غذاءٌ جيّد ‫ولكنّ الحبوب هي الأفضل. 1005 01:17:09,000 --> 01:17:10,375 ‫أعلم يا عزيزي، لا تقلق. 1006 01:17:10,500 --> 01:17:13,167 ‫أجل، أحاول الابتعاد عن السكّر الكثير. 1007 01:17:13,250 --> 01:17:14,751 ‫لديكِ قوّة إرادة أكثر منّي. 1008 01:17:14,792 --> 01:17:18,277 ‫ما رأيكِ يا (غابس) أن نصعد ‫ونلعب ألعاب الطاولة؟ 1009 01:17:19,125 --> 01:17:20,375 ‫هيّا بنا. 1010 01:17:21,500 --> 01:17:22,500 ‫أجل. 1011 01:17:22,531 --> 01:17:24,405 ‫أعتقد أنّنا نحتاج رذاذ شجرة أعياد الميلاد. 1012 01:17:24,542 --> 01:17:26,250 ‫تحتاجين رذاذ شجرة أعياد الميلاد. 1013 01:17:26,285 --> 01:17:27,232 ‫أيّ لعبة تودّين لعبها؟ 1014 01:17:27,264 --> 01:17:28,306 ‫لديّ الكثير. 1015 01:17:28,626 --> 01:17:32,042 ‫الكتب المصوّرة، لعبة التخمين، لعبة الاحتكار. 1016 01:17:32,132 --> 01:17:33,424 ‫أحبّ لعبة الاحتكار. 1017 01:17:33,500 --> 01:17:36,042 ‫مع إنّها تستمرّ طويلًا. 1018 01:17:36,125 --> 01:17:41,167 ‫لم أخبركِ أنّني لا أحبّ الحبوب. 1019 01:17:41,250 --> 01:17:42,402 ‫ماذا؟ 1020 01:17:44,096 --> 01:17:46,221 ‫ما أدراكِ أنّني لا أحبّ الحبوب؟ 1021 01:17:50,375 --> 01:17:51,859 ‫(غابي)؟ 1022 01:17:52,846 --> 01:17:54,221 ‫هل طالعتِ مذكّراتي؟ 1023 01:17:54,500 --> 01:17:55,751 ‫آسفة. 1024 01:17:56,876 --> 01:17:58,626 ‫أرجوكِ لا تغضبي منّي. 1025 01:18:01,751 --> 01:18:02,500 ‫أين مذكّراتي؟ 1026 01:18:02,639 --> 01:18:03,931 ‫أعدتُها إلى غرفتكِ. 1027 01:18:04,000 --> 01:18:05,417 ‫كم قرأتِ منها؟ 1028 01:18:06,742 --> 01:18:08,116 ‫أخبريني. 1029 01:18:08,375 --> 01:18:09,751 ‫كلّها؟ 1030 01:18:10,626 --> 01:18:11,626 ‫ربّاه يا (غابي). 1031 01:18:11,751 --> 01:18:15,000 ‫لقد وعدتِني. 1032 01:18:15,117 --> 01:18:15,992 ‫آسفة. 1033 01:18:16,042 --> 01:18:18,042 ‫أردتُ معرفة ما حلّ بكِ. 1034 01:18:18,964 --> 01:18:20,465 ‫أهذا حقيقيّ؟ 1035 01:18:20,751 --> 01:18:24,542 ‫كلّ تلك الأشياء بشأن المهرّج والعم (مايكل)؟ 1036 01:18:25,184 --> 01:18:26,934 ‫هل رأيتِه اليوم؟ 1037 01:18:27,792 --> 01:18:30,042 ‫في المركز التجاريّ ولهذا أنتِ مرعوبة. 1038 01:18:31,819 --> 01:18:33,445 ‫إنّني مريضة يا (غابي). 1039 01:18:35,377 --> 01:18:37,126 ‫أرى أشياء لا وجود لها. 1040 01:18:37,405 --> 01:18:42,279 ‫وتارة أدوّن عنهم في مذكّراتي وأتحدّث 1041 01:18:42,304 --> 01:18:43,845 ‫مع أناس يمكنهم مساعدتي. 1042 01:18:45,174 --> 01:18:48,949 ‫إذن أنتِ لم تقطعي رأس المهرّج بالسيف السحريّ؟ 1043 01:18:49,292 --> 01:18:50,000 ‫كلّا. 1044 01:18:50,926 --> 01:18:53,426 ‫سحقًا، كان يُمكن أن يكون رائعًا. 1045 01:19:03,167 --> 01:19:04,876 ‫(غابس). 1046 01:19:04,918 --> 01:19:08,125 ‫عليكِ أن تتعهّدي بألّا تخبري أحدًا 1047 01:19:08,167 --> 01:19:10,125 ‫بما طالعتِه في مذكّراتي، اتفقنا؟ 1048 01:19:10,150 --> 01:19:12,400 ‫لا لوالديكِ ولا لزملائكِ في المدرسة. 1049 01:19:12,542 --> 01:19:13,500 ‫لا أحد. 1050 01:19:13,542 --> 01:19:14,792 ‫تعهّدي إليّ. 1051 01:19:15,500 --> 01:19:17,125 ‫أتعهّد إليكِ. 1052 01:19:18,125 --> 01:19:19,667 ‫قسمٌ بالخنصر. 1053 01:19:23,876 --> 01:19:25,250 ‫حسنًا. 1054 01:19:28,960 --> 01:19:30,918 ‫هيّا نلعب الكتب المصوّرة حتّى أتغلّب عليكِ. 1055 01:19:35,381 --> 01:19:37,328 ‫ضربةٌ موفّقة. 1056 01:19:37,599 --> 01:19:38,981 ‫ربّما ما زلتِ غائبًا عن وعيك. 1057 01:19:39,006 --> 01:19:42,632 ‫اسمع، اتصلتُ فقط لاطمئنّ... 1058 01:19:42,667 --> 01:19:43,566 ‫هل أنتَ بخير يا صديقي؟ 1059 01:19:44,667 --> 01:19:45,063 ‫أجل. 1060 01:19:45,088 --> 01:19:46,934 ‫اتّصل بي متى ما سمعت هذه الرسالة ولكن... 1061 01:19:46,959 --> 01:19:49,959 ‫إن لم تتمكّن من التواصل معي ‫فسأكون في حفلة (بيتا) ولهذا... 1062 01:19:50,626 --> 01:19:51,918 ‫مع السلامة. 1063 01:19:53,167 --> 01:19:55,918 ‫ألا تعتقد أنّني لستُ حسّاسة هكذا سلفًا؟ 1064 01:19:56,000 --> 01:19:57,876 ‫أجل. 1065 01:19:57,918 --> 01:19:59,542 ‫أجل، أعتقد ذلك واقعًا. 1066 01:19:59,626 --> 01:20:03,500 ‫أفهم أنّه موضوع حسّاس ولكن ‫أرجوكَ هذا لم يحدث بالأمس. 1067 01:20:03,626 --> 01:20:04,792 ‫بل حدث قبل خمس سنوات. 1068 01:20:04,876 --> 01:20:07,792 ‫أجل، لا أعتقد أنّ هذا أمرٌ يُمكن تجاوزه. 1069 01:20:07,876 --> 01:20:10,375 ‫ما زالت لم تقصد مهاجمتي كما فعلَت. 1070 01:20:11,042 --> 01:20:13,167 ‫إضافة إلى أنّ التحدّث ‫عن الأمور هو بلسمٌ للنفس. 1071 01:20:13,250 --> 01:20:15,375 ‫كنتُ أقدّم لها معروفًا في الأساس. 1072 01:20:15,417 --> 01:20:17,751 ‫عجبًا، يا لكِ مِن ناكرة لذاتكِ. 1073 01:20:18,751 --> 01:20:20,292 ‫وماذا عن (جوناثان)؟ 1074 01:20:20,375 --> 01:20:22,626 ‫أتعتقد أنّه ما يزال مستعدًا لفعلها؟ 1075 01:20:24,381 --> 01:20:26,006 ‫لستُ أدري يا (ميا). 1076 01:20:27,500 --> 01:20:29,542 ‫(كول)، أودّ تلك المقابلة. 1077 01:20:29,626 --> 01:20:33,292 ‫أعني مجالسة شخصٍ واجه المهرّج (آرت) حقًا؟ 1078 01:20:33,757 --> 01:20:36,173 ‫أشهر سفّاح منذ "جاك السفّاح". 1079 01:20:36,250 --> 01:20:37,876 ‫إنّه تأريخيّ. 1080 01:20:37,918 --> 01:20:41,626 ‫"مواجهة"، أليس مبالغًا بهذا التعبير؟ 1081 01:20:41,751 --> 01:20:43,292 ‫كاد الصبيّ أن يُذبح. 1082 01:20:43,375 --> 01:20:45,375 ‫إنّك تعرف مقصدي. 1083 01:20:46,033 --> 01:20:50,751 ‫أودّ معرفة كيفيّة الشعور ‫بوجود هذا النوع من الشرّ. 1084 01:20:52,035 --> 01:20:53,493 ‫وما الذي يدور في ذهنك 1085 01:20:53,542 --> 01:20:56,250 ‫حين يدنو منكَ كثيرًا لتستشعر أنفاسه 1086 01:20:56,375 --> 01:20:58,000 ‫على جسدك؟ 1087 01:20:58,042 --> 01:20:59,792 ‫وأيّ رائحة تنبعث منه؟ 1088 01:21:01,500 --> 01:21:02,542 ‫حين تحدّق في عينينه. 1089 01:21:02,626 --> 01:21:03,250 ‫ما الذي تراه؟ 1090 01:21:03,275 --> 01:21:05,900 ‫فهل ثمّة روح أو... 1091 01:21:08,150 --> 01:21:09,776 ‫"عينيه". 1092 01:21:10,751 --> 01:21:12,000 ‫تبدين وكأنّكِ تودّين مضاجعته. 1093 01:21:12,042 --> 01:21:13,375 ‫لا أودّ مضاجعته. 1094 01:21:15,792 --> 01:21:18,250 ‫إنّك ودود مع (جوناثان). 1095 01:21:18,375 --> 01:21:20,042 ‫قلت أنّه يعتبرك قدوة، صحيح؟ 1096 01:21:20,125 --> 01:21:22,042 ‫لعلّ بوسعكَ إقناعه من أجلي... 1097 01:21:22,125 --> 01:21:23,125 ‫(ميا)... 1098 01:21:23,173 --> 01:21:25,298 ‫أرجوكَ. 1099 01:21:25,375 --> 01:21:27,626 ‫افعلها من أجلي. 1100 01:21:27,651 --> 01:21:28,942 ‫أرجوكَ. 1101 01:21:30,000 --> 01:21:32,626 ‫سأكون لطيفة أعدكَ بذلك. 1102 01:21:33,751 --> 01:21:36,375 ‫كلّ ما احتاجه 20 دقيقة كحدّ أقصى. 1103 01:21:37,873 --> 01:21:39,915 ‫سأجعل الأمر يستحقّ جهدك. 1104 01:21:51,501 --> 01:21:52,741 ‫عجبًا. 1105 01:21:53,125 --> 01:21:54,250 ‫إنّك مُقنعة للغاية. 1106 01:21:57,000 --> 01:21:58,686 ‫سأرى ما يُمكنني فعله. 1107 01:22:03,667 --> 01:22:05,250 ‫حسنًا، ذكّريني بكيفيّة لعب اللعبة مجددًا. 1108 01:22:05,292 --> 01:22:06,250 ‫فقد تركتُها لفترة طويلة. 1109 01:22:06,292 --> 01:22:06,918 ‫مهلًا. 1110 01:22:07,000 --> 01:22:09,042 ‫نحتاج لاعبين أكثر. 1111 01:22:09,125 --> 01:22:10,792 ‫أبتاه، هيّا. 1112 01:22:10,876 --> 01:22:13,292 ‫عددٌ من الضحايا بعد انفجار ‫هزّ مركز تسوّق "سنترويل" 1113 01:22:13,375 --> 01:22:15,125 ‫قرب مقاطعة "مايلز". 1114 01:22:15,167 --> 01:22:15,635 ‫أبتاه؟ 1115 01:22:15,660 --> 01:22:21,375 ‫مرّة أخرى، أعلِن عن خمس وفيّات حتّى ‫الآن فيما يعاني ستّة من حالات خطيرة. 1116 01:22:21,500 --> 01:22:23,751 ‫وقع الانفجار حوالي الساعة الخامسة مساء 1117 01:22:23,792 --> 01:22:26,751 ‫في مركز تسوّق "سنترويل" ‫بينما كلّ الأطفال يتجمّعون 1118 01:22:26,832 --> 01:22:28,540 ‫في مركز العرض. 1119 01:22:28,626 --> 01:22:33,876 ‫لا يوجد مشتبه به في الحبس ‫حاليًا وما تزال التحقيقات جارية. 1120 01:22:34,000 --> 01:22:34,751 ‫قريب؟ 1121 01:22:34,883 --> 01:22:36,883 ‫كنتُ قريبًا للغاية. 1122 01:22:36,993 --> 01:22:38,744 ‫برأيي كنتٌ قريبًا للغاية. 1123 01:22:38,792 --> 01:22:39,918 ‫هل كان هجومًا ارهابيًا؟ 1124 01:22:40,000 --> 01:22:41,000 ‫لستُ أدري يا حبيبتي. 1125 01:22:41,118 --> 01:22:42,368 ‫أيًا يكُن، إليكَ ما رأيته. 1126 01:22:42,417 --> 01:22:44,000 ‫كان ثمّة شخص بزيّ "سانتا كلوز" 1127 01:22:44,042 --> 01:22:45,918 ‫وكان يوزعّ الهدايا على الأطفال. 1128 01:22:46,006 --> 01:22:47,757 ‫على كلّ طفل كان هناك. 1129 01:22:47,792 --> 01:22:50,667 ‫سمعتُ جلبة فرأيتُ الأمن يُخرجون الرجل. 1130 01:22:50,751 --> 01:22:51,626 ‫ثمّ وقع الانفجار! 1131 01:22:51,751 --> 01:22:53,751 ‫وقع انفجار هناك. 1132 01:22:53,792 --> 01:22:54,751 ‫يا للهول. 1133 01:22:54,876 --> 01:22:58,125 ‫إنّه هنا. 1134 01:22:58,250 --> 01:22:59,125 ‫المكان ليس آمنًا. 1135 01:22:59,250 --> 01:23:00,042 ‫المكان ليس آمنًا. 1136 01:23:03,792 --> 01:23:04,876 ‫المكان ليس آمنًا. 1137 01:23:04,993 --> 01:23:05,869 ‫المكان ليس آمنًا. 1138 01:23:05,918 --> 01:23:07,042 ‫عمَ تتحدثين يا (سيينا)؟ 1139 01:23:07,125 --> 01:23:09,167 ‫مهرّج مقاطعة "مايلز". 1140 01:23:09,256 --> 01:23:11,381 ‫رأيتُه اليوم. 1141 01:23:11,500 --> 01:23:12,000 ‫اسمعني. 1142 01:23:12,125 --> 01:23:13,042 ‫لا، لقد رأيتُه اليوم. 1143 01:23:13,131 --> 01:23:14,757 ‫- لا بأس. ‫- حسنًا، رأيتُه. 1144 01:23:14,876 --> 01:23:17,250 ‫وما أردتُ أن أبوح بشيءٍ ‫لأنّني أعرفكم لا تصدّقونني. 1145 01:23:17,388 --> 01:23:18,013 ‫حسنًا. 1146 01:23:18,125 --> 01:23:20,000 ‫ثمّ سيأتي من أجلنا. 1147 01:23:20,042 --> 01:23:21,417 ‫- لا يا عزيزتي. ‫- إنّه سيأتي. 1148 01:23:21,500 --> 01:23:22,667 ‫لا بأس. 1149 01:23:22,751 --> 01:23:24,417 ‫علينا أن نبتعد فطالما أنا هنا فنحن في خطر. 1150 01:23:24,500 --> 01:23:25,542 ‫مفهوم؟ إنّنا في خطر. 1151 01:23:25,633 --> 01:23:27,424 ‫علينا أن نبتعد عن هنا قدر الإمكان. 1152 01:23:27,500 --> 01:23:29,000 ‫ليس ثمّة مهرّج مقاطعة "مايلز" يا (سيينا). 1153 01:23:29,125 --> 01:23:30,375 ‫كلّا، كان هو، مفهوم؟ 1154 01:23:30,500 --> 01:23:31,542 ‫رأيتُه. 1155 01:23:31,619 --> 01:23:32,368 ‫- ما من أحدٍ آتٍ... ‫- اسمعني. 1156 01:23:32,500 --> 01:23:33,042 ‫توقّفي! 1157 01:23:33,125 --> 01:23:34,000 ‫إنّكِ تُرعبين (غابي). 1158 01:23:34,042 --> 01:23:34,542 ‫توقّفي! 1159 01:23:34,626 --> 01:23:35,417 ‫(جوناثان)! 1160 01:23:35,500 --> 01:23:36,375 ‫علينا أن نتّصل بـ (جوناثان). 1161 01:23:36,417 --> 01:23:37,542 ‫سأتّصل بـ (جوناثان). 1162 01:23:37,632 --> 01:23:41,131 ‫إن كانوا يعرفون (جوناثان) ‫فعلينا الاتّصال به فورًا. 1163 01:23:57,065 --> 01:23:58,232 ‫مرحبًا أيّها العم (غريغ). 1164 01:23:58,257 --> 01:23:59,299 ‫(جوناثان). 1165 01:23:59,324 --> 01:24:02,199 ‫عزيزي، شقيقتكَ مرعوبة هنا. 1166 01:24:02,363 --> 01:24:03,864 ‫شاهدت شيئًا في الأخبار. 1167 01:24:04,000 --> 01:24:05,500 ‫وهي مصرّة على مجيئكَ إلى هنا 1168 01:24:05,542 --> 01:24:07,125 ‫بأسرع ما يُمكن. 1169 01:24:07,960 --> 01:24:09,793 ‫تعتقد أنّك في خطر. 1170 01:24:14,089 --> 01:24:15,506 ‫وماذا رأت؟ 1171 01:24:15,591 --> 01:24:18,466 ‫رأت أخبار الانفجار. 1172 01:24:18,566 --> 01:24:21,149 ‫اسمع، اعتقد أنّ ثلّة ‫من النّاس قُتلوا والآن هي... 1173 01:24:21,299 --> 01:24:22,007 ‫الوضع خطيرٌ يا عزيزي. 1174 01:24:22,042 --> 01:24:23,500 ‫أودّ التحدّث معه، مفهوم؟ 1175 01:24:23,542 --> 01:24:24,167 ‫(سيينا)! 1176 01:24:24,250 --> 01:24:25,500 ‫(جوناثان). 1177 01:24:25,626 --> 01:24:27,500 ‫إنّ الأمر يحدث، مفهوم؟ 1178 01:24:27,626 --> 01:24:29,542 ‫عليكَ أن تدع العم (غريغ) يأتيكَ ويُحضركَ فورًا. 1179 01:24:29,626 --> 01:24:30,542 ‫إنّكَ لستً بمأمن. 1180 01:24:30,626 --> 01:24:31,375 ‫إنّكَ لستً بمأمن. 1181 01:24:32,250 --> 01:24:34,292 ‫حسنًا، سآتي. 1182 01:24:36,942 --> 01:24:38,442 ‫هل رأيتِه؟ 1183 01:24:41,045 --> 01:24:42,920 ‫أجل، رأيتُه. 1184 01:24:44,542 --> 01:24:46,000 ‫أراكِ عمّا قريب. 1185 01:24:47,250 --> 01:24:48,042 ‫حسنًا. 1186 01:24:58,876 --> 01:25:00,751 ‫أعطيتها شيئًا يساعدها على النّوم. 1187 01:25:00,876 --> 01:25:02,125 ‫ممتاز. 1188 01:25:03,375 --> 01:25:04,667 ‫كنتً محقًا. 1189 01:25:10,932 --> 01:25:12,808 ‫سنناقش ذلك وقتما أعود. 1190 01:25:13,918 --> 01:25:15,301 ‫تحلّ بالحذر. 1191 01:25:15,844 --> 01:25:17,593 ‫هاتفيني ان استجدّ شيء. 1192 01:25:21,649 --> 01:25:23,124 ‫مرحبًا يا حبيبتي. 1193 01:25:24,042 --> 01:25:25,000 ‫هل أنتِ بخير؟ 1194 01:25:25,879 --> 01:25:27,379 ‫أين (سيينا)؟ 1195 01:25:27,826 --> 01:25:29,577 ‫إنّها نائمة. 1196 01:25:33,000 --> 01:25:36,751 ‫ستعود إلى المستشفى، صحيح؟ 1197 01:25:38,276 --> 01:25:40,359 ‫لستُ أدري يا عزيزتي. 1198 01:25:40,515 --> 01:25:42,390 ‫لا أريدها أن تعود. 1199 01:25:42,500 --> 01:25:45,125 ‫ولكن إن كانت مريضة فعلينا ‫أن نفعل ما بوسعنا من أجلها. 1200 01:25:47,029 --> 01:25:48,904 ‫ماذا لو كانت محقّة؟ 1201 01:25:49,167 --> 01:25:50,876 ‫ماذا لو عاد مهرّج مقاطعة "مايلز"؟ 1202 01:25:50,918 --> 01:25:53,250 ‫لم يعُد يا (غابس). 1203 01:25:53,388 --> 01:25:54,764 ‫إنّكِ بمأمن. 1204 01:25:54,792 --> 01:25:55,792 ‫(سيينا) مرعوبة فقط. 1205 01:25:55,835 --> 01:25:58,749 ‫لن يصيبنا أيّ مكروه، اتفقنا؟ 1206 01:25:58,774 --> 01:26:00,441 ‫فقط انعمي بقسطٍ من الراحة. 1207 01:26:00,876 --> 01:26:02,667 ‫وسيعود أبوكِ و(جوناثان) قريبًا. 1208 01:26:03,876 --> 01:26:05,042 ‫حسنًا. 1209 01:26:05,626 --> 01:26:07,308 ‫أحبّكِ. 1210 01:26:07,812 --> 01:26:09,043 ‫وأنا أحبّكِ يا أمّي. 1211 01:28:41,281 --> 01:28:42,601 ‫النجدة. 1212 01:28:42,696 --> 01:28:43,823 ‫(ميا). 1213 01:28:53,526 --> 01:28:54,873 ‫(ميا). 1214 01:28:56,333 --> 01:28:57,375 ‫النجدة! 1215 01:28:57,626 --> 01:28:58,876 ‫ساعدونا! 1216 01:29:01,388 --> 01:29:03,764 ‫لا يا (ميا)، لا. 1217 01:29:27,000 --> 01:29:28,375 ‫(ميا)! 1218 01:29:30,375 --> 01:29:31,125 ‫لا! 1219 01:29:41,895 --> 01:29:43,208 ‫النجدة. 1220 01:29:43,743 --> 01:29:45,397 ‫لا يا (ميا)، لا. 1221 01:29:51,172 --> 01:29:52,186 ‫لا. 1222 01:32:09,876 --> 01:32:10,876 ‫مرحبًا أيّها العم (غريغ). 1223 01:32:11,000 --> 01:32:11,667 ‫(جوناثان). 1224 01:32:11,751 --> 01:32:13,250 ‫لقد وصلتُ. 1225 01:32:13,375 --> 01:32:15,667 ‫أين؟ لا أراكَ. 1226 01:32:15,751 --> 01:32:16,792 ‫ركنتُ السيّارة حيث أخبرتني. 1227 01:32:16,876 --> 01:32:18,500 ‫إنّني أمام مسكنك. 1228 01:32:20,751 --> 01:32:23,125 ‫(جوناثان)، أتسمعني؟ 1229 01:32:24,033 --> 01:32:25,617 ‫سأكون عندكَ حالًا. 1230 01:32:35,792 --> 01:32:38,792 ‫(سيسي)، مهلًا دقيقة. 1231 01:32:40,542 --> 01:32:42,500 ‫لديّ شيءٌ من أجلك. 1232 01:32:49,626 --> 01:32:51,125 ‫مفاجأة! 1233 01:32:51,480 --> 01:32:52,938 ‫رسمتَها أنتَ! 1234 01:32:53,160 --> 01:32:54,619 ‫علمتُ أنّك سترسمها. 1235 01:32:54,757 --> 01:32:58,298 ‫أجل، ما حسبتُ أنّها جاهزة حقًا... 1236 01:32:58,375 --> 01:32:59,751 ‫ولكن... 1237 01:33:00,978 --> 01:33:02,645 ‫هل تروقكِ؟ 1238 01:33:02,742 --> 01:33:04,408 ‫أحبّها. 1239 01:33:05,234 --> 01:33:06,984 ‫إنّها فاتنة. 1240 01:33:07,982 --> 01:33:09,399 ‫هل إنّها ملاك؟ 1241 01:33:09,664 --> 01:33:11,580 ‫ليست ملاكًا فحسب. 1242 01:33:11,670 --> 01:33:13,711 ‫بل إنّها ملاك مُحاربة. 1243 01:33:14,401 --> 01:33:16,401 ‫أترين السيف الناريّ؟ 1244 01:33:16,539 --> 01:33:18,413 ‫يتمتّع بقوى خارقة. 1245 01:33:18,455 --> 01:33:21,705 ‫يمكنها هزيمة أيّ شرّير بهذا السيف. 1246 01:33:21,849 --> 01:33:23,515 ‫ولا يُمكن للشرّير أن يؤذيها. 1247 01:33:23,626 --> 01:33:25,042 ‫عجبًا. 1248 01:33:25,125 --> 01:33:27,000 ‫أيمكنها هزيمة "الناسف"؟ 1249 01:33:27,064 --> 01:33:28,189 ‫أجل. 1250 01:33:28,292 --> 01:33:30,125 ‫عشرة من "الناسف". 1251 01:33:31,875 --> 01:33:33,751 ‫رائعٌ حقًا. 1252 01:33:34,006 --> 01:33:37,632 ‫والآن عليكِ أن تسمّيها. 1253 01:33:37,751 --> 01:33:39,125 ‫يمكنني تسميتها؟ 1254 01:33:39,250 --> 01:33:40,626 ‫بالتأكيد يمكنكِ. 1255 01:33:40,667 --> 01:33:42,250 ‫فهي شخصيّتكِ، أليست هكذا؟ 1256 01:33:43,855 --> 01:33:45,731 ‫أشكركَ يا أبي. 1257 01:33:45,919 --> 01:33:48,086 ‫عفوًا يا حبيبة قلبي. 1258 01:33:59,000 --> 01:34:00,500 ‫أبتاه؟ 1259 01:34:03,167 --> 01:34:04,250 ‫أبتاه؟ 1260 01:34:07,751 --> 01:34:09,626 ‫اتركها! 1261 01:34:09,667 --> 01:34:11,125 ‫أبتاه! 1262 01:34:13,375 --> 01:34:14,876 ‫اتركها. 1263 01:34:28,626 --> 01:34:30,542 ‫ما هذا؟ 1264 01:34:31,876 --> 01:34:33,876 ‫(سيسي)، أريدكِ أن تصغي إليّ. 1265 01:34:33,918 --> 01:34:35,626 ‫انظري إليّ. 1266 01:34:37,796 --> 01:34:39,838 ‫إنّني معكِ دومًا. 1267 01:35:29,250 --> 01:35:32,125 ‫علينا أن نضع حدًا لذلك ‫قبل أن يتفاقم يا (جيس). 1268 01:35:32,250 --> 01:35:34,042 ‫وماذا تقترح أن نفعل؟ 1269 01:35:34,125 --> 01:35:36,000 ‫أعتقد أنّ علينا الاتّصال بالطبيب فورًا. 1270 01:35:36,132 --> 01:35:37,257 ‫هذا ما يتعيّن علينا فعله. 1271 01:35:37,375 --> 01:35:38,375 ‫لن أفعلها. 1272 01:35:38,506 --> 01:35:40,506 ‫واضحٌ إنّها مضطربة. 1273 01:35:40,542 --> 01:35:42,167 ‫إنّها مشوّشة. 1274 01:35:42,250 --> 01:35:43,375 ‫إنّها تشوّشني. 1275 01:35:43,500 --> 01:35:44,375 ‫هيّا. 1276 01:35:44,400 --> 01:35:46,317 ‫لا يُمكن التكهّن بما ستفعله. 1277 01:35:46,500 --> 01:35:49,000 ‫لن أعيدها إلى المستشفى عشيّة الكريسماس. 1278 01:35:50,007 --> 01:35:50,883 ‫اسمعيني. 1279 01:35:51,006 --> 01:35:52,673 ‫إنّها خطيرة حاليًا. 1280 01:35:52,751 --> 01:35:56,626 ‫ليست خطرًا على ذاتها فقط بل علينا وأسرتنا. 1281 01:35:56,751 --> 01:35:58,000 ‫علينا أن نفكّر بشأن (غابي). 1282 01:35:59,513 --> 01:36:01,388 ‫اخفض صوتكَ. 1283 01:36:01,417 --> 01:36:02,626 ‫لا اريد أن تسمعنا (سيينا). 1284 01:36:02,751 --> 01:36:05,125 ‫لا يهمّني إذا كانت تسمعنا أم لا. 1285 01:36:05,167 --> 01:36:08,292 ‫واقعًا، أتعرفين ما علينا ‫فعله بـ (سيينا) برأيي؟ 1286 01:36:08,375 --> 01:36:12,167 ‫أعتقد أنّ علينا الصعود ‫إليها ونخنقها أثناء نومها. 1287 01:36:13,500 --> 01:36:16,042 ‫حينها سنتحرّر. 1288 01:36:16,125 --> 01:36:17,000 ‫نتحرّر من الترّهات. 1289 01:36:18,000 --> 01:36:18,667 ‫نتحرّر... 1290 01:36:18,751 --> 01:36:19,500 ‫نتحرّر... 1291 01:36:19,542 --> 01:36:20,626 ‫نتحرّر... 1292 01:36:21,626 --> 01:36:25,250 ‫نتحرّر، نتحرّر... 1293 01:36:25,299 --> 01:36:28,257 ‫نتحرّر... 1294 01:36:28,381 --> 01:36:29,298 ‫سيّدة مجنونة! 1295 01:36:29,375 --> 01:36:30,375 ‫سيّدة مجنونة! 1296 01:36:30,417 --> 01:36:31,250 ‫سيّدة مجنونة! 1297 01:36:31,368 --> 01:36:32,744 ‫سيّدة مجنونة! 1298 01:36:32,876 --> 01:36:34,667 ‫سيّدة مجنونة! 1299 01:36:34,751 --> 01:36:36,792 ‫سيّدة مجنونة! 1300 01:36:39,417 --> 01:36:41,250 ‫سيّدة مجنونة! 1301 01:36:41,292 --> 01:36:44,250 ‫تشكّلين خطرًا على نفسكِ ‫ومَن معكِ في هذا المنزل اللعين. 1302 01:36:46,250 --> 01:36:47,375 ‫سيّدة مجنونة! 1303 01:36:47,417 --> 01:36:48,876 ‫مجنونة! 1304 01:36:49,000 --> 01:36:50,500 ‫(غابي)! 1305 01:38:11,417 --> 01:38:13,292 ‫ابتسمي أيّتها العاهرة. 1306 01:38:30,125 --> 01:38:31,042 ‫ابتسم. 1307 01:38:50,375 --> 01:38:52,000 ‫إلى أمّي. 1308 01:38:52,125 --> 01:38:55,250 ‫أحبّكِ، (غابي). 1309 01:39:28,042 --> 01:39:29,918 ‫جرّبيه يا أمّي. 1310 01:39:31,918 --> 01:39:33,876 ‫إنّه يليقُ بكِ يا أمّي. 1311 01:39:43,243 --> 01:39:48,160 ‫إذا صرختِ سأقصّ لسانكِ. 1312 01:39:56,762 --> 01:39:58,637 ‫أين ابنتي؟ 1313 01:39:58,792 --> 01:40:00,626 ‫ماذا فعلتَ بابنتي؟ 1314 01:40:02,250 --> 01:40:04,250 ‫ما حسبتُ أنّكِ ستسألين عنها. 1315 01:40:25,626 --> 01:40:28,167 ‫عيد ميلاد مجيد يا أمّي. 1316 01:40:33,125 --> 01:40:34,626 ‫مرحبًا يا (غابي). 1317 01:40:36,792 --> 01:40:38,000 ‫لا! 1318 01:40:40,000 --> 01:40:41,876 ‫مرحبًا يا أمّي. 1319 01:40:41,918 --> 01:40:43,375 ‫نحبّكِ. 1320 01:40:43,417 --> 01:40:44,667 ‫نشتاق إليكِ. 1321 01:40:48,506 --> 01:40:50,256 ‫إنّها ليست ابنتي. 1322 01:40:50,292 --> 01:40:51,667 ‫إنّها ليست ابنتي. 1323 01:40:51,751 --> 01:40:53,125 ‫ولكنّها ابنتكِ. 1324 01:40:53,189 --> 01:40:55,231 ‫ألا يمكنكِ التعرّف على لحمكِ ودمكِ؟ 1325 01:41:04,167 --> 01:41:07,819 ‫أعطيتكِ هديّة يا أمّي. 1326 01:41:07,951 --> 01:41:10,618 ‫والآن أريدكِ أن تعطيني هديّة. 1327 01:41:11,626 --> 01:41:12,751 ‫سحقًا لكَ. 1328 01:41:38,792 --> 01:41:41,375 ‫لا، لا! 1329 01:41:44,125 --> 01:41:45,918 ‫أحبّكِ يا (سيينا). 1330 01:41:49,375 --> 01:41:51,125 ‫اقتليهما معًا. 1331 01:41:51,375 --> 01:41:53,250 ‫اجعليهما يذوقان العذاب. 1332 01:41:55,876 --> 01:41:57,751 ‫أنتِ أولًا. 1333 01:41:59,542 --> 01:42:02,375 ‫لا، لا! 1334 01:42:20,526 --> 01:42:22,567 ‫لا، لا! 1335 01:42:24,214 --> 01:42:25,506 ‫توقّف! 1336 01:42:34,000 --> 01:42:35,500 ‫لا! 1337 01:42:40,292 --> 01:42:41,626 ‫توقّف! 1338 01:43:41,626 --> 01:43:42,934 ‫لستُ المنقذة. 1339 01:43:54,383 --> 01:43:56,583 ‫لستُ المنقذة. 1340 01:44:22,292 --> 01:44:25,500 ‫سأسلبُ منكِ كلّ ما تحّبين. 1341 01:44:25,626 --> 01:44:31,375 ‫ثمّ سأغزو جسدكِ الورديّ الحسِن. 1342 01:44:31,500 --> 01:44:33,375 ‫وأدمّر ظاهركِ وباطنكِ. 1343 01:44:33,417 --> 01:44:35,751 ‫كما فعلتُ بهذه العاهرة تمامًا. 1344 01:44:36,792 --> 01:44:40,375 ‫ولكن أولًا، عليّ أن أدلي باعتراف. 1345 01:44:45,715 --> 01:44:47,839 ‫تلك ليست (غابي). 1346 01:44:51,042 --> 01:44:51,751 ‫(غابي). 1347 01:44:51,876 --> 01:44:52,626 ‫(غابي). 1348 01:44:52,751 --> 01:44:53,417 ‫(غابي). 1349 01:44:53,500 --> 01:44:54,417 ‫اتركني. 1350 01:44:55,960 --> 01:44:57,054 ‫أمّي. 1351 01:44:57,125 --> 01:44:57,751 ‫(غابي). 1352 01:44:59,610 --> 01:45:01,056 ‫أمّي. 1353 01:45:01,081 --> 01:45:02,452 ‫لا. 1354 01:45:06,382 --> 01:45:08,128 ‫أرجوكَ، لا أريد الموت. 1355 01:45:09,757 --> 01:45:12,882 ‫اطلق سراحها أرجوكَ. 1356 01:45:12,910 --> 01:45:15,992 ‫يمكنكَ أن تُبقيني معكَ. 1357 01:45:18,173 --> 01:45:19,757 ‫إنّكِ معي أساسًا. 1358 01:45:20,368 --> 01:45:21,660 ‫(غابي)! 1359 01:45:21,751 --> 01:45:24,250 ‫سأقتلكَ شرّ قتلة. 1360 01:45:24,375 --> 01:45:25,667 ‫توقّف! 1361 01:45:26,000 --> 01:45:29,000 ‫يا لقسوتكَ، إنّها مجرّد طفلة. 1362 01:45:29,125 --> 01:45:31,000 ‫دعها وشأنها. 1363 01:45:31,765 --> 01:45:33,598 ‫توقّف. 1364 01:45:58,500 --> 01:46:00,417 ‫(سيينا). 1365 01:46:02,379 --> 01:46:05,253 ‫كلّ هذا ذنبكِ. 1366 01:46:06,426 --> 01:46:09,176 ‫أخبرتكِ أنّها لم تكُن (غابي). 1367 01:46:10,375 --> 01:46:12,000 ‫أراك قريبًا. 1368 01:46:12,125 --> 01:46:13,542 ‫أحبّك. 1369 01:46:13,626 --> 01:46:15,000 ‫(جوناثان)! 1370 01:46:15,125 --> 01:46:17,250 ‫لا، لا. 1371 01:46:17,292 --> 01:46:18,542 ‫لا! 1372 01:46:18,626 --> 01:46:20,042 ‫أيّها السافل. 1373 01:46:20,125 --> 01:46:21,500 ‫لا! 1374 01:46:24,662 --> 01:46:26,203 ‫هذا كلّ شيء. 1375 01:46:26,506 --> 01:46:28,173 ‫هيّا. 1376 01:46:28,250 --> 01:46:30,876 ‫اقتليني، اقتليني. 1377 01:46:30,918 --> 01:46:32,250 ‫لا! 1378 01:46:32,375 --> 01:46:34,667 ‫انتهى كلّ ما تحبّينه. 1379 01:46:34,751 --> 01:46:37,667 ‫فلا أمل لديكِ ولا ربّ. 1380 01:46:37,751 --> 01:46:39,751 ‫تجاهلي كلّ ذلك. 1381 01:46:39,876 --> 01:46:41,375 ‫حتّى تتمكني من السماح لي بتلبّسكِ. 1382 01:46:46,876 --> 01:46:48,751 ‫(سيينا)! 1383 01:46:48,876 --> 01:46:49,667 ‫(سيينا)! 1384 01:46:49,751 --> 01:46:50,918 ‫اتركها. 1385 01:46:51,006 --> 01:46:52,924 ‫(سيينا)! 1386 01:47:18,375 --> 01:47:21,500 ‫إنّكِ قويّة، ألستِ هكذا؟ 1387 01:47:21,542 --> 01:47:23,500 ‫والآن عرفتُ لماذا اختاروكِ. 1388 01:47:25,250 --> 01:47:27,500 ‫أحقًا تحبّين تلك الطفلة؟ 1389 01:47:27,991 --> 01:47:30,241 ‫إنّها تقاتل من أجلكِ يا (غابي). 1390 01:47:30,417 --> 01:47:32,626 ‫أنتِ كلّ ما تبقّى لها. 1391 01:47:33,375 --> 01:47:38,375 ‫وأنتِ الوحيدة التي تحافظين عليها 1392 01:47:38,417 --> 01:47:41,626 ‫من أنّني أتلبّسها. 1393 01:47:43,125 --> 01:47:44,500 ‫لا يا (غابي). 1394 01:47:44,626 --> 01:47:45,125 ‫لا! 1395 01:47:45,167 --> 01:47:47,042 ‫إيّاكَ أن تلمسها. 1396 01:47:47,125 --> 01:47:48,542 ‫لا! 1397 01:47:48,626 --> 01:47:51,000 ‫يؤسفني أنّكِ لم تتمكّني من فتح هديّتي. 1398 01:47:53,386 --> 01:47:55,303 ‫هذا ليس منصفًا. 1399 01:47:55,500 --> 01:47:57,042 ‫أيّ واحدة هدّيتكِ يا حلوتي؟ 1400 01:47:58,626 --> 01:47:59,751 ‫قلتُ أيّ واحدة؟ 1401 01:47:59,876 --> 01:48:02,500 ‫هديّة في الخلف عليها صور الملائكة. 1402 01:48:04,000 --> 01:48:06,125 ‫الملائكة، بالتأكيد. 1403 01:48:28,542 --> 01:48:30,792 ‫هل غلّفتِها بنفسكِ؟ 1404 01:48:32,513 --> 01:48:34,221 ‫إنّه عملٌ صعب. 1405 01:48:38,250 --> 01:48:41,250 ‫أتودّين معرفة ما أحضرت ‫لكِ (غابي) لعيد الميلاد؟ 1406 01:48:43,042 --> 01:48:44,542 ‫أجل. 1407 01:48:45,042 --> 01:48:47,626 ‫أتودّين فتحها بنفسكِ؟ 1408 01:48:49,250 --> 01:48:51,000 ‫أجل. 1409 01:48:51,125 --> 01:48:52,375 ‫افتحيها إذن. 1410 01:49:13,500 --> 01:49:14,250 ‫لا! 1411 01:49:17,951 --> 01:49:20,445 ‫لا، اتركها. 1412 01:49:23,042 --> 01:49:24,751 ‫كفاكِ! 1413 01:49:32,798 --> 01:49:35,131 ‫قلتِ أنّكِ أردتِ فتحها. 1414 01:49:35,320 --> 01:49:36,400 ‫أرجوكَ. 1415 01:49:36,500 --> 01:49:38,375 ‫توقّف. 1416 01:49:38,500 --> 01:49:39,626 ‫اتركها. 1417 01:49:43,052 --> 01:49:44,427 ‫افتحيها. 1418 01:49:54,273 --> 01:49:55,473 ‫أرجوكَ. 1419 01:50:00,375 --> 01:50:02,500 ‫ننتظركِ. 1420 01:50:06,876 --> 01:50:07,876 ‫توقّف. 1421 01:50:07,918 --> 01:50:09,029 ‫اتركها. 1422 01:50:29,185 --> 01:50:31,310 ‫آمل أنّها تعجبكِ. 1423 01:50:38,751 --> 01:50:40,375 ‫أفضل هديّة في حياتي. 1424 01:51:04,542 --> 01:51:06,125 ‫قًل لي كيف شعور ذلك. 1425 01:51:29,548 --> 01:51:31,381 ‫(غابس). 1426 01:51:31,500 --> 01:51:32,626 ‫يا ربّاه. 1427 01:51:32,751 --> 01:51:33,792 ‫يا ربّاه. 1428 01:51:37,250 --> 01:51:38,500 ‫كيف علمتِ؟ 1429 01:51:38,542 --> 01:51:40,125 ‫فتحتُها. 1430 01:51:40,167 --> 01:51:42,000 ‫إنّني متطفّلة، أتتذكرين؟ 1431 01:51:43,250 --> 01:51:44,417 ‫صحيح. 1432 01:51:46,125 --> 01:51:47,125 ‫انخفضي. 1433 01:51:56,041 --> 01:51:57,534 ‫اهربي يا (غابي). 1434 01:52:20,876 --> 01:52:22,167 ‫(غابي)! 1435 01:52:42,918 --> 01:52:44,626 ‫هيّا أيّها السافل. 1436 01:53:24,918 --> 01:53:26,918 ‫أمّاه! 1437 01:53:28,250 --> 01:53:29,375 ‫أمّاه! 1438 01:53:30,125 --> 01:53:31,250 ‫أمّاه! 1439 01:53:31,375 --> 01:53:33,542 ‫أرجوكِ! 1440 01:53:33,626 --> 01:53:35,000 ‫أفيقي! 1441 01:55:39,375 --> 01:55:41,292 ‫(سيينا)! 1442 01:55:41,375 --> 01:55:43,125 ‫(غابي)! 1443 01:55:51,125 --> 01:55:52,751 ‫(سيينا)، سأسقط. 1444 01:55:58,500 --> 01:55:59,751 ‫(غابي)! 1445 01:56:01,876 --> 01:56:03,751 ‫مدّي يدكِ يا (غابي). 1446 01:56:03,798 --> 01:56:05,506 ‫تمسّكي. 1447 01:56:05,626 --> 01:56:07,626 ‫لا يُمكنني يا (سيينا). 1448 01:56:12,375 --> 01:56:14,000 ‫تمسّكي. 1449 01:56:14,125 --> 01:56:15,167 ‫لا يُمكنني يا (سيينا). 1450 01:56:15,250 --> 01:56:17,125 ‫يمكنكِ يا عزيزتي، مدّي يدكِ. 1451 01:56:17,167 --> 01:56:18,292 ‫هيّا. 1452 01:56:19,918 --> 01:56:21,417 ‫تمسّكي. 1453 01:56:25,167 --> 01:56:26,626 ‫هيّا يا عزيزتي، ساعديني. 1454 01:56:26,764 --> 01:56:27,680 ‫هيّا. 1455 01:56:27,751 --> 01:56:29,125 ‫مدّي يدكِ. 1456 01:56:31,632 --> 01:56:32,506 ‫تمسّكي يا عزيزتي. 1457 01:56:32,542 --> 01:56:33,751 ‫اسحبي. 1458 01:56:33,792 --> 01:56:35,125 ‫(سيينا)، سأسقط. 1459 01:56:35,167 --> 01:56:37,500 ‫ساعدنا يا ربّي. 1460 01:56:37,542 --> 01:56:38,250 ‫(سيينا)! 1461 01:56:38,375 --> 01:56:39,751 ‫أحبّكِ. 1462 01:56:46,416 --> 01:56:48,875 ‫(سيينا)! 1463 01:56:55,000 --> 01:56:57,000 ‫(غابي)! 1464 01:56:58,375 --> 01:57:00,626 ‫(غابي)! 1465 01:58:26,572 --> 01:58:28,322 ‫(غابي)! 1466 01:58:33,181 --> 01:58:35,181 ‫سأجدكِ. 1467 01:58:58,500 --> 01:59:01,918 ‫♪ كلّ شيءٍ هادئ ♪ 1468 01:59:03,167 --> 01:59:05,792 ‫♪ كلّ شيءٍ مُشرق ♪ 1469 01:59:06,555 --> 01:59:09,471 ‫♪ حول السيّدة العذراء ♪ 1470 01:59:12,433 --> 01:59:13,975 ‫آسف، هل تقرأين كتابًا؟ 1471 01:59:14,138 --> 01:59:15,764 ‫أبلغيني أن أسكت في المرّة القادمة. 1472 01:59:15,876 --> 01:59:16,417 ‫لا. 1473 01:59:16,500 --> 01:59:17,626 ‫لا عليكَ. 1474 01:59:17,697 --> 01:59:20,888 ‫هذا الكتاب أكثر رعبًا ممّا توقعت. 1475 01:59:21,042 --> 01:59:22,000 ‫مُرعب؟ 1476 01:59:22,042 --> 01:59:23,167 ‫أجل. 1477 01:59:23,250 --> 01:59:24,876 ‫إنّني لا... 1478 01:59:24,918 --> 01:59:27,792 ‫لا أحبّ كلّ هذه الدمويّة والقتل. 1479 01:59:27,876 --> 01:59:29,500 ‫ما يروقني بكثرة هي الكوميديا الرومانسيّة. 1480 01:59:31,125 --> 01:59:32,167 ‫"فرانكشتاين ". 1481 01:59:32,250 --> 01:59:33,125 ‫هذا فيلمٌ ممتاز. 1482 01:59:33,167 --> 01:59:34,751 ‫إنّه كلاسيكيّ. 1483 02:00:27,626 --> 02:00:29,167 ‫هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟ 1484 02:00:37,761 --> 02:00:42,893 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 1485 02:00:42,918 --> 02:00:45,375 ‫♪ إنّه عيد ميلادٍ مُرعب ♪ 1486 02:00:45,417 --> 02:00:48,125 ‫♪ فدع الرعب يدبّ في قلبك ♪ 1487 02:00:48,256 --> 02:00:50,673 ‫♪ أتسمع آثار أقدام؟ فذلك ليس "سانتا" ♪ 1488 02:00:50,751 --> 02:00:53,542 ‫♪ إنّه مهرّج مرح اسمه "آرت" ♪ 1489 02:00:53,626 --> 02:00:56,125 ‫♪ إنّه اسطورة مقاطعة "مايلز" ♪ 1490 02:00:56,167 --> 02:00:58,876 ‫♪ بابتسامته التي تعمّ الهدوء ♪ 1491 02:00:59,000 --> 02:01:01,250 ‫♪ في رحلة تفوّقه على نفسه ♪ 1492 02:01:01,375 --> 02:01:04,000 ‫♪ دعونا نتحدّث عن آخر ما قتل ♪ 1493 02:01:04,114 --> 02:01:06,721 ‫♪ سيذوّب وجهك بحمض كيميائيّ ♪ 1494 02:01:06,798 --> 02:01:09,381 ‫♪ رأينا عينيكَ اللامعتين ♪ 1495 02:01:09,500 --> 02:01:12,125 ‫♪ سيسلخ جلدكَ عن عظامكَ مباشرة ♪ 1496 02:01:12,167 --> 02:01:14,876 ‫♪ وينصدم بضحكةٍ مكتومة ♪ 1497 02:01:15,006 --> 02:01:17,882 ‫♪ إنّه عيد ميلادٍ مُرعب ♪