1 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Απόδοση διαλόγων: marios2016 2 00:01:28,542 --> 00:01:30,250 Τι συμβαίνει; 3 00:01:30,375 --> 00:01:32,500 Υπάρχει κάποιος στην ταράτσα. 4 00:01:33,375 --> 00:01:35,459 Τζούλς, μωρό μού, υπνοβατούσες; 5 00:01:35,542 --> 00:01:36,918 Άκου. 6 00:01:42,876 --> 00:01:44,125 Δεν ακούω τίποτα. 7 00:01:44,250 --> 00:01:46,084 Έλα, μωρό μού, είναι 3:00 τα ξημερώματα. 8 00:01:46,167 --> 00:01:47,626 Τι έγινε τώρα; 9 00:01:47,751 --> 00:01:49,751 Δεν ξέρω, λέει ότι άκουσε κάτι στην ταράτσα. 10 00:01:49,876 --> 00:01:51,584 Υπήρχαν βήματα. 11 00:01:51,667 --> 00:01:53,375 Φυσικά. 12 00:01:53,500 --> 00:01:54,876 Και κάλαντα επίσης, σωστά; 13 00:01:55,000 --> 00:01:56,125 Μαρκ, σταμάτα. 14 00:01:56,250 --> 00:01:57,250 Αλλά τον άκουσα. 15 00:01:57,375 --> 00:01:59,055 Μπορείς να το φροντίσεις αυτό, σε παρακαλώ; 16 00:01:59,138 --> 00:02:01,292 Πρέπει να σηκωθώ σε τρείς ώρες. 17 00:02:01,375 --> 00:02:04,167 Έλα, Τζούλς, πάμε στο κρεβάτι. 18 00:02:06,375 --> 00:02:08,584 Όχι άλλη ζάχαρη μετά το δείπνο, εντάξει; 19 00:02:08,667 --> 00:02:11,250 Πάρα πολλά άσχημα όνειρα και όχι αρκετός ύπνος. 20 00:02:11,375 --> 00:02:15,542 Μα μαμά! Δεν είδα κακό όνειρο. Άκουσα όντως κάποιον στην ταράτσα! 21 00:02:16,250 --> 00:02:19,042 Μίλα πιό σιγά. Μην ξυπνήσεις τον αδερφό σού. 22 00:02:19,125 --> 00:02:21,125 Κανείς δεν με πιστεύει. 23 00:02:21,542 --> 00:02:24,709 Τζούλς, μάλλον είναι κάποιος θόρυβος τού σπιτιού. 24 00:02:24,792 --> 00:02:26,042 Ή κάποιο ζώο. 25 00:02:26,125 --> 00:02:27,584 Ξέρεις, μερικές φορές κάποιο ρακούν ή σκίουρος μπορεί να ανέβει εκεί. 26 00:02:27,667 --> 00:02:30,292 Ήταν ο Άγιος Βασίλης. Είμαι σίγουρη. 27 00:02:33,667 --> 00:02:35,959 Ξέρεις ποιός πραγματικά πιστεύω πως ήταν; 28 00:02:36,042 --> 00:02:37,459 Ποιός; 29 00:02:37,542 --> 00:02:40,125 - Ένα από τα ξωτικά τού Άγιου Βασίλη. - Ένα ξωτικό; 30 00:02:41,667 --> 00:02:43,010 Μερικές φορές ο Άγιος Βασίλης στέλνει ένα γιά έλεγχο... 31 00:02:43,093 --> 00:02:44,209 λίγες μέρες πριν την παραμονή των Χριστουγέννων... 32 00:02:44,292 --> 00:02:47,542 γιά να βεβαιωθεί ότι το σπίτι μάς έχει τις απαραίτητες απαιτήσεις ασφαλείας. 33 00:02:47,626 --> 00:02:48,709 Σαν τι; 34 00:02:48,792 --> 00:02:50,584 Όπως το να βεβαιωθεί ότι η στέγη είναι αρκετά στιβαρή... 35 00:02:50,667 --> 00:02:52,709 ώστε να αντέξει όλους τούς τάρανδους, γιά παράδειγμα. 36 00:02:52,792 --> 00:02:54,352 Δεν γίνεται να περάσουν από το ταβάνι... 37 00:02:54,435 --> 00:02:56,595 και να τρέχουν μέσα στο σπίτι, κάνοντας κακάκια παντού. 38 00:02:57,542 --> 00:02:58,751 Τι άλλο; 39 00:02:58,876 --> 00:03:00,668 Πρέπει να μετρήσει την καμινάδα γιά να βεβαιωθεί ότι είναι αρκετά φαρδιά... 40 00:03:00,751 --> 00:03:03,292 γιά να χωρέσει την χοντρή κοιλιά τού Άγιου Βασίλη. 41 00:03:03,375 --> 00:03:06,167 Μερικές φορές παχαίνει πάρα πολύ στις διακοπές. 42 00:03:06,250 --> 00:03:07,835 Ακριβώς όπως ο μπαμπάς; 43 00:03:07,918 --> 00:03:09,417 Ακριβώς όπως ο μπαμπάς. 44 00:03:09,500 --> 00:03:12,667 Μπορούμε να αφήσουμε λίγο γάλα και μπισκότα γιά τα ξωτικά; 45 00:03:12,751 --> 00:03:14,375 Αν πας γιά ύπνο τώρα... 46 00:03:14,500 --> 00:03:16,500 Θα πάω κάτω και θα τούς αφήνουμε ένα πιάτο. 47 00:03:16,626 --> 00:03:17,626 Εντάξει; 48 00:04:06,500 --> 00:04:08,500 Ξέχασες να κλειδώσεις την εξώπορτα πάλι. 49 00:04:09,709 --> 00:04:10,709 Ίσως θα μπορούσατε να έχεις λίγη περισσότερη προσοχή... 50 00:04:10,792 --> 00:04:12,626 στην ασφάλεια της οικογένειάς σού; 51 00:04:15,751 --> 00:04:17,543 Παρεμπιπτόντως, η κόρη σού άφησε ένα ποτήρι γάλα και μπισκότα... 52 00:04:17,626 --> 00:04:19,417 γιά τα ξωτικά τού Άγιου Βασίλη στην κουζίνα. 53 00:04:20,292 --> 00:04:22,652 Μπορείς να φροντίσεις να τα φας πριν σηκωθεί γιά το σχολείο; 54 00:04:24,500 --> 00:04:26,000 Ναι; 55 00:04:26,417 --> 00:04:28,698 Μπορείς να το φροντίσεις αυτό όταν ξυπνήσεις, σε παρακαλώ; 56 00:04:28,781 --> 00:04:30,000 Όταν ξυπνήσω; 57 00:04:30,125 --> 00:04:32,500 Είμαι ξύπνιος, Τζεν. 58 00:04:32,626 --> 00:04:35,250 Είμαι ξύπνιος γιατί μού μιλάς συνέχεια. 59 00:04:39,042 --> 00:04:41,125 Θα το φροντίσω. 60 00:04:42,626 --> 00:04:43,876 Σάς ευχαριστώ, κύριε Γκριντς. 61 00:05:05,751 --> 00:05:07,375 Άγιε Βασίλη; 62 00:05:34,250 --> 00:05:35,917 Τίμι! 63 00:05:36,000 --> 00:05:38,500 Τίμι, ξύπνα! Ο Άγιος Βασίλης είναι κάτω. 64 00:05:39,292 --> 00:05:40,375 Τίμι! 65 00:05:40,500 --> 00:05:42,292 Έβαλε δώρα κάτω από το δέντρο, τον είδα! 66 00:05:42,375 --> 00:05:44,542 Φύγε! 67 00:07:23,500 --> 00:07:25,380 Τζούλιετ, σού είπα να φύγεις έξω από το δωμάτιο. 68 00:08:27,375 --> 00:08:30,417 Μωρό μού, τι κάνεις; 69 00:09:05,918 --> 00:09:08,042 Τίμι, Τζούλιετ, τρέξε! 70 00:09:13,792 --> 00:09:15,125 Τζούλιετ! 71 00:09:17,292 --> 00:09:18,500 Τίμι! 72 00:09:36,500 --> 00:09:40,667 Βοήθεια! Όχι, σε παρακαλώ! 73 00:09:40,751 --> 00:09:42,417 Κάποιος γαμημένος να με βοηθήσει! 74 00:09:42,500 --> 00:09:43,792 Βοηθήστε με, σάς παρακαλώ! 75 00:09:43,876 --> 00:09:45,917 Βοηθήστε με γαμώτο! 76 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Βοηθήστε με! 77 00:12:17,626 --> 00:12:18,792 Ενημέρωση. 78 00:12:18,876 --> 00:12:21,459 Ο ανώνυμος καλών λέει γιά πιθανό ύποπτο σε χαμηλότερο επίπεδο. 79 00:12:21,542 --> 00:12:22,862 Είναι οπλισμένος και επικίνδυνος. 80 00:12:35,180 --> 00:12:36,829 Γάμα τα. 81 00:12:59,725 --> 00:13:03,292 Κέντρο, έχω ένα αποκεφαλισμένο πτώμα εδώ κάτω. 82 00:13:03,375 --> 00:13:05,125 Το θύμα φαίνεται να είναι άντρας. 83 00:13:09,792 --> 00:13:11,876 Είναι 10-4. 84 00:13:19,500 --> 00:13:21,042 Κέντρο, δεν είμαι μόνος μού εδώ κάτω. 85 00:13:21,125 --> 00:13:22,751 Ποιός είναι ο κωδικός γιά ενισχύσεις; 86 00:15:11,876 --> 00:15:13,918 Θα έχω το σκάφος στον αέρα σε ένα λεπτό! 87 00:15:36,626 --> 00:15:38,167 Το σκάφος καίγεται. 88 00:15:56,417 --> 00:15:57,667 Έρως; 89 00:15:57,792 --> 00:15:59,459 Διευθυντά, θέλω να κατέβεις κάτω τώρα. 90 00:15:59,542 --> 00:16:01,417 Κελί 3, ανατολική πτέρυγα. 91 00:16:01,500 --> 00:16:02,780 Νομίζω ότι έχουμε μια κατάσταση. 92 00:16:02,863 --> 00:16:04,196 Όβερ. 93 00:16:06,626 --> 00:16:09,375 Λοιπόν, σκούπισε τον κώλο σού και κατέβα κάτω, αμέσως! 94 00:16:25,926 --> 00:16:27,342 Βοήθεια. 95 00:16:28,125 --> 00:16:29,167 Βοήθησέ με! 96 00:16:29,250 --> 00:16:31,584 Σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ, βοήθησε με! 97 00:16:31,667 --> 00:16:33,375 Εκείνος με έβαλε να το κάνω. 98 00:16:33,500 --> 00:16:35,125 Σε παρακαλώ, βοήθησε με! 99 00:16:37,918 --> 00:16:39,042 Βοήθησε με! 100 00:16:39,125 --> 00:16:40,876 Βοήθησέ με, γαμιόλη! 101 00:16:45,250 --> 00:16:46,751 Βοήθησέ με! 102 00:16:49,000 --> 00:16:50,876 Βοήθησέ με! Βοήθησέ με! 103 00:17:03,792 --> 00:17:05,125 Ναι! Κι άλλο! 104 00:18:19,667 --> 00:18:20,792 Γιό, γιό! 105 00:18:20,876 --> 00:18:23,751 Παιδιά, φαίνεστε γαμάτοι. 106 00:18:23,876 --> 00:18:25,626 Πολύ καλύτερο από το δικό μού. 107 00:18:26,876 --> 00:18:28,334 Θα έκανα και 'γώ αυτό με το αίμα... 108 00:18:28,417 --> 00:18:30,209 αλλά ανησυχούσα μετά με το καθάρισμα. 109 00:18:30,292 --> 00:18:32,125 Μπορώ να βγάλω μια φωτογραφία; 110 00:18:33,125 --> 00:18:34,375 Θα την δημοσιεύσω. 111 00:18:35,000 --> 00:18:36,751 Παιδιά, σοβαρά... τα σπάτε. 112 00:18:38,417 --> 00:18:39,876 Φοβερό! 113 00:20:45,500 --> 00:20:49,626 Βίκι, ήσουν τόσο καυτή. 114 00:20:49,751 --> 00:20:52,250 Τώρα δεν θα σε γαμήσει κανείς. 115 00:20:56,000 --> 00:20:57,959 Όμορφο κορίτσι. 116 00:20:58,042 --> 00:21:01,084 Όμορφο κορίτσι. 117 00:21:01,167 --> 00:21:02,626 Όμορφο κορίτσι. 118 00:22:47,792 --> 00:22:49,125 - Γειά σάς. - Καλημέρα σάς. 119 00:22:49,250 --> 00:22:51,250 Καλημέρα σάς, είμαι εδώ γιά να πάρω την ανιψιά μού. 120 00:22:51,333 --> 00:22:52,117 Είναι ασθενής εδώ. 121 00:22:52,200 --> 00:22:53,693 - Πώς τη λένε; - Σο. 122 00:22:53,776 --> 00:22:54,959 Σιένα Σο. 123 00:22:55,042 --> 00:22:56,417 Θείε Γκρεγκ! 124 00:22:57,125 --> 00:22:58,459 Δεν πειράζει. 125 00:22:58,542 --> 00:22:59,925 - Γειά σού! - Γειά! 126 00:23:00,167 --> 00:23:01,167 - Πώς είσαι; - Καλά. 127 00:23:01,250 --> 00:23:02,417 - Εσύ πως είσαι; - Καλά. 128 00:23:02,500 --> 00:23:04,125 - Χαίρομαι πού σε βλέπω. - Και 'γώ. 129 00:23:04,876 --> 00:23:05,967 Φαίνεσαι μια χαρά. 130 00:23:06,051 --> 00:23:07,491 - Όχι, μπορώ. - Όχι, όχι, το έχω εγώ. 131 00:23:07,616 --> 00:23:08,825 - Επιμένω. - Σ' ευχαριστώ. 132 00:23:08,908 --> 00:23:10,125 Παρακαλώ. 133 00:23:10,250 --> 00:23:11,626 Φεύγουμε ή... 134 00:23:11,751 --> 00:23:12,751 Πρώτα πρέπει να υπογράψω. 135 00:23:39,250 --> 00:23:43,292 Λοιπόν, πώς είναι η μικρός μού συνεργάτιδα στο έγκλημα; 136 00:23:43,375 --> 00:23:46,584 Δεν είναι πιά τόσο μικρή. 137 00:23:46,667 --> 00:23:47,959 Είναι υπέροχη. 138 00:23:48,042 --> 00:23:50,626 Πολύ όμορφη. 139 00:23:50,751 --> 00:23:53,500 Αυθάδης τελείως και ταλαντούχα όπως εσύ. 140 00:23:54,667 --> 00:23:56,387 Είσαι το μόνο πρόσωπο γιά το οποίο μιλάει... 141 00:23:56,470 --> 00:23:58,125 οπότε, μια μικρή προειδοποίηση... 142 00:23:58,250 --> 00:24:00,917 απλώς ετοιμάσου να έχεις γεμάτα τα χέρια σού... 143 00:24:01,000 --> 00:24:02,876 γιατί της λείπεις. 144 00:24:03,000 --> 00:24:04,500 Κι εμένα μού λείπει. 145 00:24:19,751 --> 00:24:20,917 Γειά. 146 00:24:21,000 --> 00:24:22,375 Είμαστε σπίτι! 147 00:24:23,250 --> 00:24:24,375 Εντάξει. 148 00:24:25,876 --> 00:24:27,167 Ναι; 149 00:24:29,042 --> 00:24:30,292 Σιένα! 150 00:24:30,375 --> 00:24:31,525 Έρχεται! 151 00:24:34,042 --> 00:24:35,626 Γειά σού! 152 00:24:39,250 --> 00:24:40,500 Γειά σού, Γκαμπς. 153 00:24:42,125 --> 00:24:43,459 Θεέ μού, μεγάλωσες τόσο πολύ! 154 00:24:43,542 --> 00:24:45,167 Πότε έγινε αυτό; 155 00:24:45,250 --> 00:24:48,125 Μην με αφήσεις ποτέ γιά τόσο πολύ ξανά. 156 00:24:48,918 --> 00:24:50,584 Δεν θα το κάνω. 157 00:24:50,667 --> 00:24:52,125 Στο υπόσχομαι. 158 00:24:52,667 --> 00:24:54,209 Έχεις γκλίτερ σε όλο σού το πρόσωπο. 159 00:24:54,292 --> 00:24:56,500 Είναι απλώς ζάχαρη. Ψήναμε. 160 00:24:56,584 --> 00:24:57,584 Θέλεις να βοηθήσεις; 161 00:24:57,667 --> 00:24:59,500 Γκάμπι, η Σιένα δεν είναι εδώ ούτε δύό λεπτά. 162 00:24:59,626 --> 00:25:02,209 Γιατί δεν την αφήνεις να τακτοποιηθεί πρώτα, εντάξει; 163 00:25:02,292 --> 00:25:03,450 Εντάξει. 164 00:25:03,575 --> 00:25:05,000 Ναι, θα το ήθελα πολύ. 165 00:25:15,542 --> 00:25:17,959 Είμαι τόσο χαρούμενη πού σε βλέπω. 166 00:25:18,042 --> 00:25:19,500 Και 'γώ. 167 00:25:20,500 --> 00:25:22,042 - Πώς ήταν το ταξίδι; - Καλό. 168 00:25:22,125 --> 00:25:23,500 Θέλεις να δεις το δωμάτιό σού; 169 00:25:23,626 --> 00:25:25,751 Πηγαίνετε. Θα τα πούμε αργότερα. 170 00:25:25,876 --> 00:25:28,000 - Ναι. Εντάξει. - Θα τα πούμε αργότερα. 171 00:25:29,542 --> 00:25:31,626 Και μην της βγάλεις το χέρι. 172 00:25:38,000 --> 00:25:39,626 - Έτοιμη; - Ναι. 173 00:25:46,125 --> 00:25:47,417 Θεέ μού. 174 00:25:48,542 --> 00:25:50,825 Μοιάζει λες και ένα παραμύθι εξερράγη εδώ μέσα. 175 00:25:51,250 --> 00:25:52,292 Σού αρέσει; 176 00:25:52,375 --> 00:25:55,576 Εγώ και η μαμά το ξαναδιακοσμήσαμε, αλλά εγώ διάλεξα τα περισσότερα. 177 00:25:55,918 --> 00:25:58,375 Ξέρω πόσο σού αρέσουν οι δράκοι και οι μάγοι. 178 00:25:59,417 --> 00:26:00,626 Το λατρεύω. 179 00:26:01,876 --> 00:26:03,009 Αλήθεια; 180 00:26:03,092 --> 00:26:04,159 Ναι, πραγματικά. 181 00:26:04,242 --> 00:26:06,682 Αυτό είναι το πιό κούλ δωμάτιο πού έχω δει ποτέ. Πλάκα κάνεις; 182 00:26:06,765 --> 00:26:09,459 Δεν ξέρω τι να πω, αυτό είναι όμορφο. 183 00:26:09,542 --> 00:26:11,125 Το έφτιαξα κι αυτό γιά 'σένα. 184 00:26:12,667 --> 00:26:14,125 Γκαμπς. 185 00:26:18,042 --> 00:26:22,375 Στη Σιένα, τη μεγάλη μού αδερφή από άλλο κύριο. 186 00:26:23,167 --> 00:26:24,487 Μού έλειψες περισσότερο από ποτέ. 187 00:26:24,570 --> 00:26:28,709 Και το να μπαίνω σε μπελάδες δεν ήταν τόσο διασκεδαστικό χωρίς εσένα. 188 00:26:28,792 --> 00:26:31,042 Ανυπομονώ γιά τα καλύτερα Χριστούγεννα, 189 00:26:31,125 --> 00:26:34,209 γεμάτα διασκέδαση, χαμόγελα και γέλια. 190 00:26:34,292 --> 00:26:35,500 Με αγάπη, Γκάμπι. 191 00:26:36,876 --> 00:26:40,000 Υ.Γ. Ακόμα δεν τα φτάσαμε στο φεγγάρι». 192 00:26:42,876 --> 00:26:44,375 Στο φεγγάρι! 193 00:26:45,500 --> 00:26:47,375 Ο χάρτινός μάς πύραυλος. 194 00:26:48,125 --> 00:26:49,626 Το θυμάσαι; 195 00:26:50,417 --> 00:26:52,209 Φυσικά και το θυμάμαι. 196 00:26:52,292 --> 00:26:53,542 Έλα εδώ. 197 00:27:13,000 --> 00:27:14,042 Χριστέ μού. 198 00:27:15,125 --> 00:27:16,959 - Ναι. - Βρωμάει εδώ μέσα. 199 00:27:17,042 --> 00:27:19,751 Μια ομορφιά, έτσι δεν είναι; 200 00:27:26,792 --> 00:27:28,125 Ντένις: Σκατά! 201 00:27:30,751 --> 00:27:33,918 Είναι ένας αρουραίος, μικρέ, όχι ο διάβολος. 202 00:27:34,751 --> 00:27:35,959 Ναι. 203 00:27:36,042 --> 00:27:37,792 Είσαι καλά; 204 00:27:37,876 --> 00:27:40,000 Είσαι τσιτωμένος όλη μέρα. 205 00:27:40,500 --> 00:27:42,292 Απλώς μισώ τέτοια μέρη. 206 00:27:42,375 --> 00:27:45,417 Είναι σαν να έχουν ψυχή και είναι θυμωμένα πού τα διαλύουμε. 207 00:27:45,575 --> 00:27:48,135 Σκατά. Σε παρακαλώ μη μού πείς πως πιστεύεις όλες τις ιστορίες... 208 00:27:48,218 --> 00:27:49,426 σχετικά με αυτό το μέρος. 209 00:27:49,551 --> 00:27:51,500 Ποιές ιστορίες; 210 00:27:51,626 --> 00:27:53,876 Πίσω στις αρχές της δεκαετίας τού '90... 211 00:27:54,000 --> 00:27:58,334 κάποιος μανιακός απήγαγε και σκότωσε πάνω από δώδεκα παιδιά... 212 00:27:58,417 --> 00:27:59,825 σε αυτή την πόλη. 213 00:28:00,167 --> 00:28:03,375 Έθαψε όλα τα πτώματα στο υπόγειο εδώ σε αυτό το κτήριο. 214 00:28:04,042 --> 00:28:06,918 Τώρα όλοι ορκίζονται πως το μέρος είναι στοιχειωμένο. 215 00:28:16,751 --> 00:28:18,500 Με δουλεύεις; 216 00:28:21,125 --> 00:28:22,876 Με δουλεύεις. 217 00:28:24,626 --> 00:28:25,792 Φυσικά και σε δουλεύω. 218 00:28:27,876 --> 00:28:29,084 Έλα τώρα. 219 00:28:29,167 --> 00:28:30,917 Θα πάρω τον πρώτο όροφο και το υπόγειο. 220 00:28:31,000 --> 00:28:33,626 Εσύ... επάνω. 221 00:28:35,042 --> 00:28:36,626 Τσιτωμένος όλη μέρα. 222 00:29:14,125 --> 00:29:16,751 Λοιπόν, τι λες; 223 00:29:17,876 --> 00:29:20,000 Κι άλλο Μπλάστερμαν; 224 00:29:20,918 --> 00:29:23,209 Τι κακό έχει ο Μπλάστερμαν; 225 00:29:23,292 --> 00:29:24,626 Νόμιζα ότι σού άρεσε. 226 00:29:24,751 --> 00:29:26,375 Ζωγραφίζεις μόνο αγόρια. 227 00:29:26,500 --> 00:29:28,459 Αγόρια, αγόρια, αγόρια. 228 00:29:28,542 --> 00:29:29,917 Αυτό δεν είναι αλήθεια. 229 00:29:30,000 --> 00:29:31,835 Ζωγραφίζω και κορίτσια. Να ένα κορίτσι εκεί. 230 00:29:31,918 --> 00:29:33,459 Γιά δες. 231 00:29:33,542 --> 00:29:34,709 Αυτό είναι κορίτσι. 232 00:29:34,792 --> 00:29:37,626 Αλλά δεν είναι υπερήρωας. 233 00:29:37,751 --> 00:29:40,032 Την τελευταία φορά είπες πως θα ζωγραφίσεις ένα κορίτσι... 234 00:29:40,115 --> 00:29:41,876 πού θα μπορούσε να νικήσει τον Μπλάστερμαν. 235 00:29:42,000 --> 00:29:43,167 Θυμάσαι; 236 00:29:44,500 --> 00:29:46,542 Το ορκίστηκες! 237 00:29:46,626 --> 00:29:48,000 Αυτό είναι ιερό. 238 00:29:49,250 --> 00:29:50,876 Λυπάμαι, γλυκιά μού. 239 00:29:51,417 --> 00:29:53,000 Θα σού πω κάτι, όμως. 240 00:29:53,125 --> 00:29:54,709 Μόλις τελειώσω με αυτό το κόμικ... 241 00:29:54,792 --> 00:29:56,292 Θα σού φτιάξω κάτι πολύ ξεχωριστό. 242 00:29:56,375 --> 00:29:57,959 Πώς σού ακούγεται; Εντάξει; 243 00:29:58,042 --> 00:29:59,667 Ναι, ναι. 244 00:29:59,751 --> 00:30:01,250 Ναι, ναι. 245 00:30:02,250 --> 00:30:03,584 Ναι, καλά. 246 00:30:03,667 --> 00:30:05,250 Εντάξει. 247 00:30:05,375 --> 00:30:06,626 Ώρα γιά ύπνο. 248 00:30:10,500 --> 00:30:12,000 Σίσι! 249 00:30:12,751 --> 00:30:14,167 Περίμενε ένα λεπτό. 250 00:30:16,375 --> 00:30:18,375 Έχω τελικά κάτι γιά 'σένα. 251 00:30:26,626 --> 00:30:28,542 Ξύπνησα πίσω στο καφέ τού κλόουν... 252 00:30:28,626 --> 00:30:30,417 εγκιβωτισμένο από γυαλί. 253 00:30:30,500 --> 00:30:32,835 Οι πνεύμονές μού γέμισαν με παγωμένο νερό. 254 00:30:32,918 --> 00:30:34,918 Αυτό δεν ήταν όνειρο ή μια παραίσθηση. 255 00:30:36,167 --> 00:30:37,626 Εντάξει, δώσ' το μού. 256 00:30:38,876 --> 00:30:41,626 Αυτό δεν είναι γιά δημόσια κατανάλωση. 257 00:30:41,751 --> 00:30:43,031 Είναι το ημερολόγιό μού. Εντάξει; 258 00:30:43,125 --> 00:30:44,667 Είναι μόνο γιά τα μάτια μού. 259 00:30:44,751 --> 00:30:45,917 Το κατάλαβες; 260 00:30:46,000 --> 00:30:47,167 Το κατάλαβα. 261 00:30:48,542 --> 00:30:50,500 Τι είναι το καφέ-κλόουν; 262 00:30:51,125 --> 00:30:52,709 Είναι ένα κακό μέρος. 263 00:30:52,792 --> 00:30:55,667 Ένα μέρος πού δεν θέλω να σκέφτομαι. 264 00:30:55,751 --> 00:30:58,125 Ευτυχισμένες σκέψεις από 'δώ και πέρα. Εντάξει; 265 00:30:58,250 --> 00:30:59,417 Εντάξει. 266 00:31:20,626 --> 00:31:26,626 Τρίγωνα κάλαντα, αυτό το μέρος μυρίζει πολύ... 267 00:31:46,167 --> 00:31:49,751 Αηδιαστικό. 268 00:31:56,876 --> 00:31:58,876 Τι στο διάολο είναι αυτό; 269 00:32:02,751 --> 00:32:04,751 Είναι κανείς σπίτι; 270 00:32:12,626 --> 00:32:14,125 Τι στο διάολο; 271 00:32:18,375 --> 00:32:20,042 Ναι; 272 00:32:23,250 --> 00:32:24,876 Δεν είναι αληθινό. 273 00:32:25,000 --> 00:32:26,626 Δεν είναι αληθινό, σωστά; 274 00:32:27,876 --> 00:32:29,626 Τζάκσον! 275 00:32:41,751 --> 00:32:43,000 Είναι κανείς σπίτι; 276 00:32:51,125 --> 00:32:53,125 Τι στο διάολο; 277 00:32:54,918 --> 00:32:56,375 Ανάθεμα! 278 00:32:56,500 --> 00:32:58,667 Ανάθεμα! 279 00:33:09,375 --> 00:33:11,250 Ντένις! 280 00:33:21,042 --> 00:33:22,667 Ντένις! 281 00:33:25,375 --> 00:33:26,876 Γειά σού! 282 00:33:28,626 --> 00:33:30,000 Γειά σού! 283 00:33:31,918 --> 00:33:33,125 Ντένις! 284 00:33:33,250 --> 00:33:35,459 Τσακίσου κι έλα εδώ πάνω! 285 00:33:35,542 --> 00:33:36,751 Τώρα! 286 00:33:40,667 --> 00:33:42,125 Είσαι αληθινός; 287 00:34:16,125 --> 00:34:17,167 Όχι! 288 00:34:31,125 --> 00:34:33,626 Όχι! Όχι! 289 00:36:13,000 --> 00:36:14,840 Νομίζω ότι πρέπει να φτιάξουμε μερικά μπισκότα. 290 00:36:14,923 --> 00:36:16,551 - Ναι. Γιά επιδόρπιο! - Πρέπει να... Ναι! 291 00:36:16,676 --> 00:36:17,793 Θα τα κάνουμε όλα, φίλε. 292 00:36:17,876 --> 00:36:19,167 Σοκολάτα και φυστικοβούτυρο, Έχεις δίκιο. 293 00:36:19,250 --> 00:36:20,375 Αυτός είναι ο συνδυασμός. 294 00:36:20,500 --> 00:36:23,380 Ξέρεις, αυτά τα φιστίκια καρύδας με το φυστικοβούτυρο είναι καταπληκτικά. 295 00:36:23,463 --> 00:36:25,500 Πρόκειται να γίνει μια χριστουγεννιάτικη υπερβολή. 296 00:36:25,626 --> 00:36:27,417 Θα ήθελα να πάω να δώ πάλι αυτά τα φώτα. 297 00:36:27,500 --> 00:36:28,626 Θέλω να δώ τα φώτα. 298 00:36:28,751 --> 00:36:31,334 Μού αρέσει η χριστουγεννιάτικη αγορά πού έχουν εκεί. 299 00:36:31,417 --> 00:36:32,876 Γκαμπς, σταμάτα να κοιτάς επίμονα. 300 00:36:33,626 --> 00:36:35,125 - Είναι αγένεια. - Τι; 301 00:36:35,250 --> 00:36:36,417 Μού αρέσουν τα σημάδια της. 302 00:36:36,500 --> 00:36:37,835 Γκάμπι! 303 00:36:37,918 --> 00:36:39,334 Όχι, δεν πειράζει. 304 00:36:39,417 --> 00:36:40,459 Όχι, πειράζει. 305 00:36:40,542 --> 00:36:41,792 Είναι πολύ ακατάλληλο. 306 00:36:41,876 --> 00:36:43,626 Απλώς νομίζω ότι είναι κούλ. 307 00:36:43,751 --> 00:36:46,917 Ξέρεις τι; Γιατί δεν της δείχνεις την νέα σού ουλή; 308 00:36:47,000 --> 00:36:48,292 Κοίτα αυτό το πράγμα. 309 00:36:48,375 --> 00:36:50,584 - Σκληρό αντράκι. - Πώς την απέκτησες; 310 00:36:50,667 --> 00:36:52,167 Έπεσε από το ποδήλατό μού στις καλοκαιρινές διακοπές. 311 00:36:52,250 --> 00:36:54,459 Και προσγειώθηκε σε ένα σπασμένο μπουκάλι. 312 00:36:54,542 --> 00:36:56,751 Ω, ναι. Κι επτά ράμματα επίσης. 313 00:36:56,876 --> 00:36:58,668 Υπήρχε τόσο πολύ αίμα και μού άρεσε εκείνο το κομμάτι... 314 00:36:58,751 --> 00:37:00,584 - λίπους πού έσταζε. - Εντάξει, εντάξει. 315 00:37:00,667 --> 00:37:02,107 Μπορούμε να αλλάξουμε θέμα, παρακαλώ; 316 00:37:02,190 --> 00:37:04,417 Δεν θέλω να σκέφτομαι το αίμα και λίπος ενώ τρώμε. 317 00:37:04,500 --> 00:37:07,125 - Τόσο πολύ αίμα. - Εντάξει, αγάπη μού. 318 00:37:07,250 --> 00:37:08,667 Είσαι αηδιαστικός. 319 00:37:09,626 --> 00:37:10,709 Αντιθέτως... 320 00:37:10,792 --> 00:37:12,334 τα Χριστούγεννα δεν ήταν το ίδιο εδώ... 321 00:37:12,417 --> 00:37:14,792 από τότε πού κάποιος σταμάτησε να πιστεύει στον Άγιο Βασίλη. 322 00:37:14,876 --> 00:37:16,209 Πότε έγινε αυτό; 323 00:37:16,292 --> 00:37:17,542 Όταν ήμουν... οκτώ. 324 00:37:17,626 --> 00:37:19,250 Σταμάτα. Ήσουν μεγαλύτερη. 325 00:37:19,375 --> 00:37:20,626 Όχι, απλώς το συνέχισα... 326 00:37:20,751 --> 00:37:22,511 ώστε εσύ και ο μπαμπάς να μην νιώθετε άσχημα. 327 00:37:23,000 --> 00:37:25,500 Έψαχνα γιά κρυμμένα δώρα στο σπίτι γιά χρόνια τώρα. 328 00:37:25,626 --> 00:37:27,084 Ναι, γιατί κρυφοκοιτάζεις. 329 00:37:27,167 --> 00:37:29,000 Ναι. Η εύρεση είναι ένας χαλαρός όρος. 330 00:37:29,125 --> 00:37:31,250 Περισσότερο σαν έρευνα και ανακάλυψη, θα έλεγα. 331 00:37:31,375 --> 00:37:32,417 Μπορείς να μού περάσεις το ρύζι; 332 00:37:32,500 --> 00:37:34,500 Δεν φταίω εγώ πού είναι πραγματικά πολύ κακοί... 333 00:37:34,626 --> 00:37:36,959 - κρύβοντας δώρα. - Ήταν κάτω από τις σανίδες... 334 00:37:37,042 --> 00:37:39,709 - κάτω από το χαλί. - Πέρασε μού το ρύζι, παρακαλώ; 335 00:37:39,792 --> 00:37:41,712 Α, είναι επίσης διαβόητη στο άνοιγμα των δώρων... 336 00:37:41,838 --> 00:37:44,119 - και μετά στο τύλιγμά τούς. - Ούτε και σε αυτό πολύ καλή. 337 00:37:44,212 --> 00:37:45,250 Σιένα! 338 00:37:47,500 --> 00:37:50,167 Αν δεν μού περάσεις το ρύζι, δεν θα φύγω. 339 00:37:50,250 --> 00:37:52,125 Σε παρακαλώ, θα μού περάσεις το ρύζι; 340 00:37:53,500 --> 00:37:54,876 Σιένα; 341 00:37:55,000 --> 00:37:56,292 Γειά σού, Σιένα; 342 00:37:57,125 --> 00:37:59,500 Ξέρεις, είμαι νεκρή εξαιτίας σού, εντάξει; 343 00:37:59,584 --> 00:38:00,624 Εσύ μάς οδήγησες σε αυτόν. 344 00:38:00,707 --> 00:38:02,666 Εσύ και αυτός ο μικρός σκατατζής αδερφός σού. 345 00:38:03,876 --> 00:38:07,918 Είμαι νεκρός και 'σύ με σκότωσες. 346 00:38:08,876 --> 00:38:10,316 Όπως ακριβώς σκότωσες την μητέρα σού. 347 00:38:11,500 --> 00:38:12,650 Αυτό ήταν κακό. 348 00:38:13,250 --> 00:38:14,375 Αλλά τέλος πάντων. 349 00:38:14,500 --> 00:38:16,125 Έτσι το έκανε πάντα. 350 00:38:19,042 --> 00:38:20,251 Είναι κάπως χαριτωμένος. 351 00:38:21,751 --> 00:38:23,000 Σιένα; 352 00:38:23,626 --> 00:38:24,876 Είστε εντάξει; 353 00:38:26,500 --> 00:38:27,617 Ναι. 354 00:38:28,000 --> 00:38:29,751 Σιένα... 355 00:38:32,500 --> 00:38:35,917 καμία ποσότητα φαρμάκου δεν θα με εμποδίσει να είμαι εδώ... 356 00:38:36,000 --> 00:38:37,250 μπροστά σού. 357 00:38:37,792 --> 00:38:39,751 Εσύ με σκότωσες. 358 00:38:41,250 --> 00:38:44,876 Το λιγότερο πού μπορείς να κάνεις είναι να μού περάσεις το ρύζι. 359 00:38:47,792 --> 00:38:50,417 Πέρασε το ρύζι. Πέρασε το ρύζι! 360 00:38:50,500 --> 00:38:52,542 Πέρασε το ρύζι! Πέρασε το ρύζι. 361 00:38:52,626 --> 00:38:53,717 Πέρασε το ρύζι! 362 00:38:53,800 --> 00:38:56,375 Πέρασε το ρύζι! 363 00:38:56,500 --> 00:38:57,600 Με συγχωρείτε. 364 00:39:04,250 --> 00:39:05,570 Τελείωσε το φαγητό, γλυκιά μού... 365 00:39:05,653 --> 00:39:07,828 γιά να ανοίξουμε τα μπισκότα της τύχης. 366 00:39:25,500 --> 00:39:27,626 Εντάξει. Ευχαριστώ πού χτύπησες, Σο. 367 00:39:27,751 --> 00:39:28,792 Συγγνώμη. 368 00:39:29,167 --> 00:39:33,000 - Περίμενε! - Δεν θα μάς συστήσει; 369 00:39:33,792 --> 00:39:36,667 Σο, αυτή είναι, η Μία. 370 00:39:36,751 --> 00:39:37,835 Γειά. 371 00:39:37,918 --> 00:39:39,584 Είναι πραγματικά μεγάλη θαυμάστρια σού. 372 00:39:39,667 --> 00:39:41,125 Δεν είμαι θαυμάστρια, μαλάκα. 373 00:39:42,250 --> 00:39:44,050 Έχει εμμονή με τον κλόουν της κομητείας Μάϊλς. 374 00:39:44,133 --> 00:39:46,334 Όπως όλα αυτά τα αληθινά εγκλήματα. 375 00:39:46,417 --> 00:39:48,000 Πιστεύει ότι είσαι διασημότητα, φίλε. 376 00:39:48,125 --> 00:39:50,626 Μην τον ακούς. Κυριολεκτικά, ποτέ. 377 00:39:50,751 --> 00:39:52,209 Γειά σού. 378 00:39:52,292 --> 00:39:54,375 Χαίρομαι πολύ πού σε γνωρίζω. 379 00:39:54,876 --> 00:39:56,000 Γειά. 380 00:39:57,000 --> 00:40:00,500 Ξέρω σοβαρά, θα έλεγα, τα πάντα γιά 'σένα. 381 00:40:00,626 --> 00:40:04,209 Όλα ονλάϊν τουλάχιστον. Σε ακολουθούσα γιά χρόνια. 382 00:40:04,292 --> 00:40:05,751 Φίλε, είσαι θρύλος. 383 00:40:05,876 --> 00:40:07,250 Επιβίωσες από τον Αρτ τον Κλόουν. 384 00:40:07,375 --> 00:40:10,000 Βλέπεις; Γαμημένη θαυμάστρια. 385 00:40:10,125 --> 00:40:11,667 Φάε με. 386 00:40:11,751 --> 00:40:13,500 Αφού τού πάρεις αυτόγραφο. 387 00:40:15,375 --> 00:40:18,250 Άκου, εγώ μια μικρή χάρη πού ήθελα να σού ζητήσω. 388 00:40:18,375 --> 00:40:20,543 Βλέπεις, η συγκάτοικός μού και 'γώ, έχουμε ένα πόντκαστ γιά εγκλήματα. 389 00:40:20,626 --> 00:40:21,792 Ονομάζεται Γκρέϊβεν Ίματζ. 390 00:40:21,876 --> 00:40:23,292 Και τα επεισόδια με την σφαγή στην κομητεία τού Μάϊλς.. 391 00:40:23,375 --> 00:40:25,209 Είναι τα πιό επιτυχημένα μάς ασυζητητί. 392 00:40:25,292 --> 00:40:27,209 Αναρωτιόμουν λοιπόν αν ίσως θα ήθελες... 393 00:40:27,292 --> 00:40:28,772 να έρθεις κάποια στιγμή ως καλεσμένος; 394 00:40:28,855 --> 00:40:30,250 Σοβαρά θα με τιμούσε πολύ. 395 00:40:30,375 --> 00:40:33,250 Δεν κάνω τέτοια πράγματα. 396 00:40:33,375 --> 00:40:36,125 Πιστεύεις πραγματικά πως θέλει να βιώσει... 397 00:40:36,250 --> 00:40:38,000 την χειρότερη εμπειρία της ζωής τού; 398 00:40:38,125 --> 00:40:39,417 Θέλω να πω, ο μικρός απλώς προσπαθεί να το ξεπεράσει. 399 00:40:39,500 --> 00:40:40,459 Σωστά, Σο; 400 00:40:40,542 --> 00:40:42,751 Εντάξει, το κατάλαβα, απλά εγώ... 401 00:40:42,876 --> 00:40:47,250 νομίζω ότι πολύς κόσμος θα ήθελε πολύ να σε ακούσει μετά από τόσο καιρό. 402 00:40:47,375 --> 00:40:48,459 Θεέ μού. 403 00:40:48,542 --> 00:40:49,751 Έλα. 404 00:40:50,667 --> 00:40:52,292 Θα το σκεφτώ. 405 00:40:52,375 --> 00:40:53,751 - Θα το σκεφτεί. - Τέλεια. 406 00:40:54,918 --> 00:40:57,158 Σο, θα έρθεις στο χριστουγεννιάτικο πάρτι της Βήτα αύριο; 407 00:40:57,241 --> 00:40:58,375 Πρέπει να το σηκώσω. 408 00:40:58,626 --> 00:41:00,459 Ναι. Σε καλεί ένα κορίτσι. 409 00:41:00,542 --> 00:41:01,959 Χάρηκα πού σε γνώρισα, Μία. 410 00:41:02,042 --> 00:41:03,276 Και 'γώ. 411 00:41:04,375 --> 00:41:06,751 Θεέ μού, ο δικός μού πρέπει να πηδήξει και γρήγορα. 412 00:41:08,959 --> 00:41:09,959 Γειά σού. 413 00:41:10,042 --> 00:41:11,876 Γειά σού. 414 00:41:12,000 --> 00:41:13,125 Τι κάνεις; 415 00:41:13,417 --> 00:41:14,542 Τα πάω καλά. 416 00:41:14,626 --> 00:41:16,915 - Μόλις βγήκα από την τάξη. - Ωραία. 417 00:41:18,167 --> 00:41:19,584 Μόλις έφτασα στη θεία Τζες. 418 00:41:19,667 --> 00:41:21,375 Ναι, πριν από μερικές ώρες. 419 00:41:23,250 --> 00:41:26,125 Χαίρομαι πού ακούω την φωνή σού. 420 00:41:26,250 --> 00:41:28,792 Ξέρεις, μού λείπεις. 421 00:41:29,626 --> 00:41:31,250 Κι εμένα μού λείπεις. 422 00:41:31,375 --> 00:41:33,667 Είναι όλα καλά; 423 00:41:36,600 --> 00:41:38,467 Ναι, ναι. 424 00:41:39,375 --> 00:41:43,000 Σού τηλεφωνώ γιατί... 425 00:41:43,125 --> 00:41:47,084 είμαι πραγματικά ενθουσιασμένη πού θα περάσουμε μαζί τα Χριστούγεννα. 426 00:41:47,167 --> 00:41:48,835 Έχει περάσει πολύς καιρός. 427 00:41:48,918 --> 00:41:50,250 Ναι, έχει. 428 00:41:50,375 --> 00:41:53,167 Ανυπομονώ πολύ γι' αυτό. 429 00:41:54,500 --> 00:41:55,500 Λοιπόν... 430 00:41:58,125 --> 00:42:00,375 φαντάζομαι θα σε δώ σε κάνα δύό μέρες; 431 00:42:03,000 --> 00:42:04,250 Σε αγαπώ. 432 00:42:05,876 --> 00:42:07,375 Σε αγαπώ περισσότερο. 433 00:42:19,918 --> 00:42:21,375 Είσαι καλά; 434 00:42:22,667 --> 00:42:23,751 Ναι. 435 00:42:24,500 --> 00:42:28,334 Απλά το νέο φάρμακο πού παίρνω. 436 00:42:28,417 --> 00:42:30,250 Μερικές φορές με ενοχλεί. 437 00:42:35,876 --> 00:42:37,959 Πρέπει να είμαι δημιουργικής. 438 00:42:38,042 --> 00:42:39,626 Θέλεις να γίνεις ο καμβάς μού; 439 00:44:40,125 --> 00:44:42,084 Εντάξει. Κάτι έχουμε εδώ. 440 00:44:42,167 --> 00:44:43,417 Μπορώ να δώ; 441 00:44:43,500 --> 00:44:44,876 Κάνε υπομονή. 442 00:44:45,626 --> 00:44:47,586 Ήδη έχεις αρχίσει και δείχνεις αρκετά μαγευτική... 443 00:44:47,669 --> 00:44:48,751 θα έλεγα. 444 00:44:48,876 --> 00:44:50,959 Σαν μια πριγκίπισσα φαντασίας. Εντάξει. 445 00:44:51,042 --> 00:44:53,167 Θα βάλουμε λίγο ακόμα ξωτική σκιά ματιών... 446 00:44:53,250 --> 00:44:54,810 γιά να πηγαίνει ωραία με το μαγικό ρουζ. 447 00:44:54,893 --> 00:44:56,459 - Κλείσε τα μάτια σού. - Ξέρεις... 448 00:44:56,542 --> 00:44:58,667 θα μπορούσες να είσαι επαγγελματίας μακιγιέρ, σωστά; 449 00:44:58,751 --> 00:45:00,375 Σε ευχαριστώ. 450 00:45:01,500 --> 00:45:03,792 Πραγματικά ξέχασα πόσο μού αρέσει αυτό. 451 00:45:03,876 --> 00:45:05,443 Τα μάτια ανοιχτά. Τέλεια. 452 00:45:05,526 --> 00:45:06,886 Εντάξει, ας κάνουμε λίγο τα χείλη. 453 00:45:09,125 --> 00:45:10,876 Πώς απέκτησες αυτές τις ουλές; 454 00:45:12,751 --> 00:45:14,917 Εσύ και αυτές οι ουλές. 455 00:45:15,000 --> 00:45:16,084 Τσακώθηκα. 456 00:45:16,167 --> 00:45:17,626 Κέρδισες; 457 00:45:19,375 --> 00:45:20,417 Ναι, κέρδισα. 458 00:45:20,500 --> 00:45:21,667 Το πηγούνι ψηλά. 459 00:45:25,250 --> 00:45:26,876 Εντάξει, κάνε έτσι. 460 00:45:29,835 --> 00:45:30,835 Τελειώσαμε. 461 00:45:30,918 --> 00:45:32,838 Θέλεις να δεις αυτό το μυστικιστικό αριστούργημα; 462 00:45:32,921 --> 00:45:34,005 Ναι. 463 00:45:37,626 --> 00:45:39,375 Φαίνεται καταπληκτικό. 464 00:45:40,125 --> 00:45:42,250 Το πρόσωπό σού έκανε όλη τη δουλειά. 465 00:45:48,167 --> 00:45:49,167 Βγάλε μάς μια φωτογραφία! 466 00:45:49,250 --> 00:45:51,667 Μπορώ να γίνω μέλος στο έλκηθρο σού; 467 00:45:51,751 --> 00:45:52,917 Θεέ μού! 468 00:45:54,000 --> 00:45:55,084 Εγώ θα σε γαμούσα. 469 00:45:55,167 --> 00:45:58,292 Όχι, η κυρία Βασίλη θα μού τον έκοβε στον ύπνο μού. 470 00:45:58,375 --> 00:45:59,668 - Η γυναίκα μού είναι νεκρή. - Εντάξει. 471 00:45:59,751 --> 00:46:01,151 Θέλεις να χυθείς στην καμινάδα μού; 472 00:46:01,234 --> 00:46:03,167 Θεέ μού, χύσε στην καμινάδα της, άντε! 473 00:46:03,250 --> 00:46:04,375 Έχω και 'γώ μια καμινάδα. 474 00:46:04,500 --> 00:46:06,500 - Εντάξει, κορίτσια. - Είμαι ένας άτακτος τάρανδος. 475 00:46:10,626 --> 00:46:11,626 Να προσέχετε. 476 00:46:13,918 --> 00:46:16,084 Σκατά. 477 00:46:16,167 --> 00:46:17,292 Ανάθεμα! 478 00:46:17,375 --> 00:46:19,095 Νομίζω ότι ξέρω τι θέλω γιά τα Χριστούγεννα. 479 00:46:19,178 --> 00:46:21,876 Αυτή η στολή τού Άϊ Βασίλη έχει και τα προνόμιά της. 480 00:46:22,125 --> 00:46:23,209 Κορίτσια! 481 00:46:23,292 --> 00:46:25,042 Δεν θυμάμαι αν σάς το είχα πεί, αλλά... 482 00:46:25,125 --> 00:46:26,965 ασχολούμαι με τη διασκέδαση εδώ και πολύ καιρό. 483 00:46:27,048 --> 00:46:29,500 Είμαι ο Άγιος Βασίλης τώρα, παλιά ήμουν ο Έλβις. 484 00:46:29,626 --> 00:46:32,375 Αυτά τα κορίτσια! Λάφλιν, δεκαετία τού 1980. 485 00:46:34,125 --> 00:46:35,334 Τίποτα σαν αυτό. 486 00:46:35,417 --> 00:46:36,876 - Στο Λάφλιν. - Λάφλιν! 487 00:46:37,000 --> 00:46:38,792 Στον Λάφλιν; Είμαι εντάξει. 488 00:46:42,918 --> 00:46:44,918 Παλιογαμημένε! 489 00:46:49,042 --> 00:46:50,125 Σκατά. 490 00:46:50,250 --> 00:46:52,000 Δείτε ένα μαλάκα. 491 00:46:52,626 --> 00:46:54,125 Φίλος σού, Έντι; 492 00:46:54,250 --> 00:46:56,459 Καινούργιο κι αυτό. 493 00:46:56,542 --> 00:46:58,175 Εντάξει, σταματήστε και ακούστε. 494 00:46:58,417 --> 00:47:00,792 Φοράω την στολή, σωστά; Όπως τού Έλβις. 495 00:47:00,876 --> 00:47:04,751 Θα πάρει βιώσει όλη την εμπειρία τού Άγιου Βασίλη, αν το θέλει, εντάξει; 496 00:47:04,876 --> 00:47:06,542 Γειά σού. 497 00:47:07,417 --> 00:47:08,542 Γειά, γειά! 498 00:47:08,626 --> 00:47:10,042 Έλα εδώ πέρα. 499 00:47:10,125 --> 00:47:11,626 Είναι μια χαρά. Ναι! 500 00:47:13,417 --> 00:47:14,459 Γειά, γειά. 501 00:47:14,542 --> 00:47:17,167 Ναι, ναι, ναι, αυτός είναι... αυτός είμαι εγώ. 502 00:47:17,250 --> 00:47:18,250 Ένοχος. 503 00:47:19,250 --> 00:47:21,010 Άγιε Βασίλη, φαίνεται ότι έχεις Ένα θαυμαστή. 504 00:47:21,257 --> 00:47:22,417 Τι παίζει με την στολή, φίλε; 505 00:47:22,500 --> 00:47:24,876 Ναι, θα έρθει το τσίρκο στην πόλη; 506 00:47:26,000 --> 00:47:27,709 Σταμάτα, φίλε. Πρόσεχε λίγο. 507 00:47:27,792 --> 00:47:28,792 Αυτό είναι αληθινό. 508 00:47:28,876 --> 00:47:30,959 Αυτό είναι δικό μού... το μούσι. 509 00:47:31,042 --> 00:47:33,125 Αν ο Άγιος Βασίλης δεν έχει αληθινή γενειάδα... 510 00:47:33,250 --> 00:47:36,000 δεν είναι πραγματικός Άγιος Βασίλης. 511 00:47:37,626 --> 00:47:40,042 Φίλε, τι έχεις στην τσάντα; 512 00:47:41,876 --> 00:47:45,417 Α, θα μάς το δείξει. Τι έχεις; 513 00:47:46,395 --> 00:47:47,835 Συνήθως εγώ είμαι αυτός πού φέρνει... 514 00:47:47,918 --> 00:47:49,918 το μαγικό σάκο με τα παιχνίδια. 515 00:47:57,042 --> 00:47:58,250 Τι; 516 00:48:04,292 --> 00:48:05,876 Καλό! 517 00:48:09,042 --> 00:48:10,459 Εντάξει. Αρκετά. 518 00:48:10,542 --> 00:48:13,102 Εντάξει, τώρα, κοίτα, έχει αρχίσει να μού αρέσει αυτός ο τύπος... 519 00:48:13,185 --> 00:48:15,250 Αλήθεια. Κλόουν. Κρύψε αυτή την κόρνα. 520 00:48:15,375 --> 00:48:16,459 Κάτσε κάτω. 521 00:48:16,542 --> 00:48:18,626 Και ο Άγιος Βασίλης θα τον κεράσει ένα ποτό. 522 00:48:21,125 --> 00:48:23,250 Κλόουν, έχω αρχίσει να σε συμπαθώ. 523 00:48:26,792 --> 00:48:28,250 Ορίστε. 524 00:48:28,375 --> 00:48:29,926 Ελπίζω να σού έδωσα αρκετά μαρσμέλοους. 525 00:48:30,250 --> 00:48:32,751 Είναι τέλειο. Σε ευχαριστώ. 526 00:48:35,375 --> 00:48:38,292 Επιτέλους λίγη γαλήνη και ησυχία εδώ πέρα, έτσι; 527 00:48:38,375 --> 00:48:40,042 Πρέπει να είσαι εξαντλημένη. 528 00:48:41,042 --> 00:48:43,709 Όχι... 529 00:48:43,792 --> 00:48:45,500 νιώθω... 530 00:48:47,500 --> 00:48:48,876 Τι; 531 00:48:50,375 --> 00:48:52,000 Κανονική; 532 00:48:55,250 --> 00:49:00,876 Κοίτα, δεν θα προσποιηθώ ότι ξέρω τι περνάς, γιατί δεν ξέρω. 533 00:49:01,000 --> 00:49:03,000 Δεν μπορώ καν να το φανταστώ. 534 00:49:03,918 --> 00:49:07,125 Αλλά υπόσχομαι ότι θα καλυτερέψει. 535 00:49:08,876 --> 00:49:11,042 Μού θυμίζεις τόσο πολύ τη μαμά. 536 00:49:14,250 --> 00:49:16,626 Πριν πεθάνει ο μπαμπάς... 537 00:49:16,751 --> 00:49:19,917 ήταν ο πιό γλυκός άνθρωπος. 538 00:49:20,000 --> 00:49:21,600 Θα μπορούσε να της μιλήσει γιά οτιδήποτε. 539 00:49:21,876 --> 00:49:23,500 Ναι, ήταν. 540 00:49:24,876 --> 00:49:26,250 Με στόμα νταλικέρη όμως. 541 00:49:26,375 --> 00:49:27,751 Έβρισε τόσο πολύ. 542 00:49:29,000 --> 00:49:30,209 Τόσο πολύ! 543 00:49:30,292 --> 00:49:33,500 Κάποτε αποκάλεσε μ-ο-υ-ν-ι την αδελφή Ρόζμαρι στην έκτη δημοτικού. 544 00:49:34,542 --> 00:49:35,584 Δεν ξέρω πως βγήκε! 545 00:49:35,667 --> 00:49:37,667 Κανείς στην οικογένειά μάς δεν μιλάει έτσι. 546 00:49:40,250 --> 00:49:42,125 Μού λείπει. 547 00:49:44,167 --> 00:49:45,292 Μού λείπει τόσο πολύ. 548 00:49:47,751 --> 00:49:49,667 Το ξέρω, γλυκιά μού. 549 00:49:49,751 --> 00:49:51,000 Το ξέρω. 550 00:49:53,292 --> 00:49:54,792 Κι εμένα μού λείπει. 551 00:49:59,876 --> 00:50:02,334 Άγιε Βασίλη, φαίνεται ότι έχεις κάποιον ανταγωνιστή. 552 00:50:02,417 --> 00:50:03,876 Είναι ο Κλόουν Βασίλης! 553 00:50:05,500 --> 00:50:07,000 Όχι. Εσύ είσαι αυθεντικός. 554 00:50:07,125 --> 00:50:08,835 Σού πάει πολύ, αλλά μην το λερώσεις. 555 00:50:08,918 --> 00:50:10,478 Και θυμήσου να μού το επιστρέψεις πίσω. 556 00:50:10,561 --> 00:50:12,721 Δεν θέλεις να μπείς στην άτακτη λίστα τού Άγιου Βασίλη. 557 00:50:13,417 --> 00:50:16,297 Γιατί δεν το λες στον Άγιο Βασίλη τι θέλεις γιά τα Χριστούγεννα, αγοράκι; 558 00:50:16,380 --> 00:50:17,125 Καλύτερη υγιεινή; 559 00:50:17,250 --> 00:50:20,042 Εντάξει, ελάτε να πιούμε ένα ποτό, όλοι εντάξει; 560 00:50:20,125 --> 00:50:22,500 - Ελάτε. - Έχεις ταυτότητα; 561 00:50:22,626 --> 00:50:24,417 Έλα τώρα. Προφανώς είναι αρκετά μεγάλος. 562 00:50:24,500 --> 00:50:25,500 Εντάξει. 563 00:50:25,626 --> 00:50:27,084 Νομίζεις ότι θα χάσω την άδεια μού γιά αυτόν τον τύπο; 564 00:50:27,167 --> 00:50:28,667 Μην σπας τα αρχίδια τού κλόουν. 565 00:50:28,751 --> 00:50:30,125 Αυτό είναι φυσιολογικό γιά 'σένα; 566 00:50:30,250 --> 00:50:32,000 Συγγνώμη γι' αυτό, κλόουν. 567 00:50:33,125 --> 00:50:35,500 Ορίστε, βλέπεις; Την έχει. 568 00:50:39,042 --> 00:50:40,751 Μορίς Τζάκσον; 569 00:50:41,544 --> 00:50:43,584 Έντι, με σκοτώνεις. Μπορούμε απλά να το γιορτάσουμε; 570 00:50:43,667 --> 00:50:46,125 - Έλα τώρα. - Γάμησε το. Είναι Χριστούγεννα. 571 00:50:46,250 --> 00:50:47,370 Εντάξει, ας πιούμε ένα ποτό! 572 00:50:47,453 --> 00:50:49,584 Στον νέο μού φίλο, ε; 573 00:50:49,667 --> 00:50:51,209 Στον Μορίς Τζάκσον! 574 00:50:51,292 --> 00:50:53,667 - Στον Μορίς Τζάκσον. - Εβίβα! 575 00:50:58,375 --> 00:51:00,584 Τι στο πούτσο είναι το πρόβλημά σού; 576 00:51:00,667 --> 00:51:01,835 Τι πρόβλημα έχεις φίλε; 577 00:51:01,918 --> 00:51:04,751 Ο τύπος σε κερνάει ένα ποτό και το φτύνεις πίσω στα μούτρα τού; 578 00:51:04,876 --> 00:51:06,459 Φιλαράκο, αυτό είναι λάθος. 579 00:51:06,542 --> 00:51:09,167 Τώρα κοίτα, ήσουν απλώς αγενής... 580 00:51:09,250 --> 00:51:10,570 και δεν θα έπρεπε να ήσουν αγενής. 581 00:51:10,653 --> 00:51:12,167 Πάμε, Κλόουν. Σήκω. 582 00:51:12,250 --> 00:51:13,524 Όχι, δεν θα... 583 00:51:20,250 --> 00:51:21,250 Σκατά. 584 00:51:21,375 --> 00:51:22,751 Τι στο... 585 00:51:23,500 --> 00:51:25,667 πούτσο κάνεις εκεί; 586 00:51:25,751 --> 00:51:27,751 - Τον κατούρησε! - Γαμώτο, σάς το είπα! 587 00:51:27,876 --> 00:51:29,209 Πλάκα μού κάνεις; 588 00:51:29,292 --> 00:51:32,417 Θα σε σκοτώσω, είσαι άρρωστος, γαμιόλη! 589 00:51:34,751 --> 00:51:35,917 Θα τον σκοτώσω! 590 00:51:36,000 --> 00:51:37,375 Έλα, έλα, ρε γαμημένε! 591 00:51:37,500 --> 00:51:39,500 Άντε γαμήσου! Στο διάολο. 592 00:51:39,626 --> 00:51:40,709 Σμόκι, πάρε την τσάντα τού! 593 00:51:40,792 --> 00:51:42,042 Πουτάνας γιέ! 594 00:51:42,125 --> 00:51:43,845 Αυτό είναι το πολυάσχολο Σαββατοκύριακο μού. 595 00:51:43,928 --> 00:51:46,250 - Το ξέρω. - Τι στο διάολο είναι μέσα σε αυτό; 596 00:51:46,375 --> 00:51:47,626 Γαμώτο! 597 00:51:47,751 --> 00:51:49,167 Πάρτον πούστη από 'δώ πέρα. 598 00:51:49,917 --> 00:51:50,917 Τι; Τι; 599 00:51:51,000 --> 00:51:52,042 Ρε μουνόπανο! 600 00:51:52,125 --> 00:51:53,584 - Θα σε σκοτώσω! - Το έχω! 601 00:51:53,667 --> 00:51:54,835 - Θεέ μού! - Θέλεις να καλέσω την αστυνομία; 602 00:51:54,918 --> 00:51:56,084 Δεν θέλω να τηλεφωνήσεις στούς μπάτσους. 603 00:51:56,167 --> 00:51:57,543 Θέλω να τηλεφωνήσεις σε ένα γαμημένο στεγνοκαθαριστήριο. 604 00:51:57,626 --> 00:51:59,586 Στεγνοκαθαριστήριο! Σμόκι, φέρε την σφουγγαρίστρα! 605 00:51:59,669 --> 00:52:01,349 Σού είπα, μην τον αφήσεις να μπει εδώ μέσα. 606 00:52:01,432 --> 00:52:02,472 Είπες ότι είναι κανονικός! 607 00:52:02,555 --> 00:52:04,417 Κάτσε κάτω, κάτσε κάτω! 608 00:52:04,500 --> 00:52:06,125 Άντε γαμήσου πού μού το είπες! 609 00:52:06,250 --> 00:52:07,542 Πιές ένα γαμημένο ποτό. 610 00:52:10,500 --> 00:52:12,209 Δεν θέλεις να καταλάβεις με το καλό, έτσι; 611 00:52:12,292 --> 00:52:13,292 Δεν θα στο ξαναπώ. 612 00:52:19,375 --> 00:52:21,417 Γαμώτο. 613 00:52:21,500 --> 00:52:22,751 Έντι; 614 00:52:25,876 --> 00:52:27,042 Και τον Σμόκι; 615 00:52:27,125 --> 00:52:29,000 Θεέ μού, Σμόκι! 616 00:52:29,125 --> 00:52:31,042 Όχι, Θεέ μού. 617 00:52:31,125 --> 00:52:32,334 Όχι! Θεέ μού. 618 00:52:32,417 --> 00:52:33,777 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 619 00:52:33,876 --> 00:52:35,626 Όχι κύριε. Όχι, όχι, όχι, κύριε. 620 00:52:35,751 --> 00:52:37,751 Όχι, όχι, σάς παρακαλώ. Σάς παρακαλώ, σάς παρακαλώ. 621 00:52:38,667 --> 00:52:41,707 Επιτρέψτε μού να είμαι ο πρώτος πού θα ζητήσω συγγνώμη γιά οτιδήποτε έγινε... 622 00:52:41,790 --> 00:52:43,835 εδώ απόψε. Δεν ξέρω τι έγινε. 623 00:52:43,918 --> 00:52:46,209 Ορίστε, πάρτε το! Πάρ' το, πάρ' το, πάρ' το! 624 00:52:46,292 --> 00:52:48,459 Είναι δικό σού. Σού πάει πολύ! 625 00:52:48,542 --> 00:52:50,626 Πάρ' τα όλα! Γίνε εσύ ο Άγιος Βασίλης! 626 00:52:50,751 --> 00:52:52,375 Κλόουν, είμαστε στην ίδια δουλειά. 627 00:52:52,500 --> 00:52:54,042 Είμαστε μόνο εγώ και 'σύ, θυμάσαι; 628 00:52:54,125 --> 00:52:55,250 Είμαστε μόνο εγώ και 'σύ. 629 00:52:55,375 --> 00:52:56,751 Είμαστε στην ίδια δουλειά. 630 00:52:57,626 --> 00:52:59,667 Κάνουμε τούς ανθρώπους χαρούμενους. 631 00:53:09,876 --> 00:53:11,709 Βοήθησέ με, βοήθησέ με! 632 00:53:11,792 --> 00:53:13,792 Θεέ μού, βοήθησέ με! 633 00:53:13,876 --> 00:53:16,334 Άκουσέ με! 634 00:53:16,417 --> 00:53:18,751 Βοήθησέ με! Αυτό δεν είναι καν αστείο. 635 00:53:18,876 --> 00:53:20,375 Δεν είναι αστείο. Τι στο διάολο; 636 00:53:20,500 --> 00:53:24,876 Έλα, κλόουν, σε παρακαλώ, Σε παρακαλώ, κλόουν, βοήθησέ με! 637 00:53:25,476 --> 00:53:26,751 Σε παρακαλώ, Θεέ μού! 638 00:53:26,876 --> 00:53:28,835 Ο Θεός να με βοηθήσει! Θεέ μού. 639 00:53:28,918 --> 00:53:30,250 Έλα ρε κλόουν. 640 00:53:36,626 --> 00:53:38,084 Φαίνεσαι ωραίος, κλόουν. 641 00:53:38,167 --> 00:53:39,542 Φαίνεσαι ωραίος. 642 00:53:39,626 --> 00:53:41,334 Ποτέ δεν ήσουν καλύτερος. 643 00:53:41,417 --> 00:53:43,334 Κοίτα, θα φύγω τώρα. 644 00:53:43,417 --> 00:53:45,626 Ξέρεις, εσύ είσαι ο Άγιος Βασίλης, σωστά; 645 00:53:45,751 --> 00:53:47,209 Οπότε μπορώ να φύγω. 646 00:53:47,292 --> 00:53:48,376 Ναι. 647 00:53:49,000 --> 00:53:51,125 Βοήθεια! Βοηθήστε με! 648 00:53:54,500 --> 00:53:56,917 Βοηθήστε με! 649 00:53:57,000 --> 00:53:58,125 Κλόουν! 650 00:54:02,125 --> 00:54:03,667 Τι στο διάολο είναι αυτό; 651 00:54:06,751 --> 00:54:09,042 Θεέ μού. 652 00:54:09,125 --> 00:54:10,292 Κλόουν. 653 00:54:10,375 --> 00:54:11,959 Κλόουν, κοίταξέ με. 654 00:54:12,042 --> 00:54:14,917 Κλόουν, δεν είμαι πραγματικά ο Άγιος Βασίλης. 655 00:54:15,000 --> 00:54:16,042 Όχι, όχι, περίμενε. 656 00:54:16,125 --> 00:54:17,167 Άκουσέ με. 657 00:54:17,626 --> 00:54:19,042 Έχω ένα όνομα. 658 00:54:19,125 --> 00:54:21,005 Έχω ένα πραγματικό... Όχι, έχω πραγματικό όνομα! 659 00:54:21,088 --> 00:54:23,626 Το όνομά μού είναι Τσαρλς Τζόνσον. 660 00:54:23,751 --> 00:54:27,250 Κλόουν έχω μια γυναίκα, μια γυναίκα! Έχω μια γυναίκα και δύό παιδιά. 661 00:54:27,375 --> 00:54:30,584 Κλόουν. Όχι, όχι, όχι, κλόουν, όχι! 662 00:54:30,667 --> 00:54:32,917 Άκουσέ με. Κλόουν, σε ικετεύω. 663 00:54:33,000 --> 00:54:35,667 Άκου, έχω τέσσερα υπέροχα εγγόνια. 664 00:54:35,751 --> 00:54:38,667 Και τα ονόματά τούς, τα ονόματά τούς είναι Μπράϊαν και Ντενίζ και... 665 00:55:19,250 --> 00:55:20,400 Κλόουν! 666 00:55:29,876 --> 00:55:32,417 Κλόουν, πονάει πολύ, σε παρακαλώ! 667 00:56:44,375 --> 00:56:46,626 Λοιπόν, πώς είναι; 668 00:56:47,751 --> 00:56:50,042 Όσο καλά μπορεί να είναι. 669 00:56:50,125 --> 00:56:52,959 Νομίζω ότι η Γκάμπι έφερε λίγη ζωή ξανά μέσα της σήμερα, σωστά; 670 00:56:53,042 --> 00:56:54,762 Είναι ωραίο να βλέπεις το χαμόγελό της λίγο. 671 00:56:55,500 --> 00:56:57,209 Θεέ μού, Γκάμπι. 672 00:56:57,292 --> 00:56:59,959 Ακολουθεί τη Σιένα τριγύρω σαν ένα ολοκαίνουργιο κουτάβι. 673 00:57:00,042 --> 00:57:02,167 Λογικό. 674 00:57:02,250 --> 00:57:04,667 Τώρα θα πάνε γιά χριστουγεννιάτικες αγορές αύριο. 675 00:57:06,125 --> 00:57:07,242 Μόνο οι δύό τούς; 676 00:57:08,250 --> 00:57:10,375 Η Σιένα θέλει να πάρει ένα δώρο γιά τον Τζόναθαν. 677 00:57:11,375 --> 00:57:13,709 Πιστεύεις πραγματικά πως είναι καλή ιδέα; 678 00:57:13,792 --> 00:57:15,250 Θα είναι μια χαρά. 679 00:57:17,000 --> 00:57:19,167 Τζες... 680 00:57:19,250 --> 00:57:21,835 δεν είδες τι έγινε σήμερα; 681 00:57:21,918 --> 00:57:24,398 Τι κι αν αυτό το μικρό επεισόδιο ήταν απλώς ένας μικρόκοσμος... 682 00:57:24,481 --> 00:57:25,751 γιά το τι πρόκειται να έρθει; 683 00:57:26,125 --> 00:57:27,917 Κι αν αυτό το χάλι χειροτερέψει; 684 00:57:28,000 --> 00:57:29,835 Δεν θα την εγκαταλείψω. 685 00:57:29,918 --> 00:57:32,250 Θεραπεύεται. Θα πάρει χρόνο. 686 00:57:33,250 --> 00:57:35,125 Παίρνει τα φάρμακά της. 687 00:57:36,918 --> 00:57:39,417 Το μόνο πού λέω είναι, ας είμαστε σε επιφυλακή, εντάξει; 688 00:57:41,375 --> 00:57:42,918 Μόνο αυτό λέω. 689 00:57:44,876 --> 00:57:46,018 Καλά. 690 00:58:45,876 --> 00:58:47,584 Καλά Χριστούγεννα! 691 00:58:47,667 --> 00:58:48,751 Πώς σε λένε; 692 00:58:48,876 --> 00:58:50,084 Από 'δώ παρακαλώ. Από 'δώ. 693 00:58:50,167 --> 00:58:51,500 Εντάξει, γλυκιά μού, κοίτα εδώ. 694 00:58:51,626 --> 00:58:52,751 Έτοιμοι; 695 00:58:53,125 --> 00:58:55,285 Μην ξεπεράσετε αυτό το σημείο. Θα βρεθείτε σε μπελάδες. 696 00:58:55,368 --> 00:58:56,709 Σάς ευχαριστώ. 697 00:58:56,792 --> 00:58:57,967 Επόμενος. 698 00:58:58,051 --> 00:58:59,611 Εντάξει, μικρέ, χαμόγελο γιά την κάμερα. 699 00:59:00,250 --> 00:59:02,459 Είστε έτοιμοι να συναντήσετε τον Άγιο Βασίλη; 700 00:59:02,542 --> 00:59:03,751 Τι θα ζητήσεις; 701 00:59:04,375 --> 00:59:06,042 - Μακιγιάζ; - Ναι. 702 00:59:06,125 --> 00:59:08,209 Είσαι αρκετά μεγάλη γιά μακιγιάζ; 703 00:59:08,292 --> 00:59:09,584 Εντάξει, σ' ευχαριστώ. 704 00:59:09,667 --> 00:59:10,751 Επόμενος. 705 00:59:16,876 --> 00:59:17,917 Γκαμπς. 706 00:59:18,000 --> 00:59:19,500 Πιστεύεις ότι θα τού αρέσει αυτό; 707 00:59:20,375 --> 00:59:21,459 Δεν είμαι σίγουρη. 708 00:59:21,542 --> 00:59:23,876 Δεν νομίζω ότι στον Τζόναθαν αρέσει πιά το μαύρο. 709 00:59:24,417 --> 00:59:26,000 Ο Τζόναθαν δεν φοράει μαύρα; 710 00:59:26,125 --> 00:59:27,459 Ο κύριος Ντεθ Μέταλ; 711 00:59:27,542 --> 00:59:29,876 Δεν νομίζω ότι ακούει αυτά πιά. 712 00:59:30,167 --> 00:59:31,626 Περνάει ίσως κάποια φάση, υποθέτω. 713 00:59:33,918 --> 00:59:38,292 Εντάξει, λοιπόν, τι φοράει τώρα; 714 00:59:38,375 --> 00:59:39,542 Δεν ξέρω. 715 00:59:40,792 --> 00:59:42,250 Κανονικά ρούχα; 716 00:59:42,918 --> 00:59:44,125 Αυτό με περιορίζει. 717 00:59:44,250 --> 00:59:45,917 Ευχαριστώ, Γκαμπς. 718 00:59:46,000 --> 00:59:47,320 Εντάξει, γλυκιά μού. Είσαι έτοιμη; 719 00:59:50,125 --> 00:59:51,209 Καλά. Σ' ευχαριστώ. 720 00:59:51,292 --> 00:59:52,500 - Αντίο, Άγιε Βασίλη. - Αντίο. 721 00:59:54,375 --> 00:59:56,055 Τουλάχιστον είναι καλύτερα από το Λούϊσβιλ. 722 00:59:56,138 --> 00:59:57,263 Έχεις ένα δίκιο, Μπομπ. 723 00:59:58,167 --> 00:59:59,626 Ας κάνουμε ένα διάλειμμα. 724 01:00:00,876 --> 01:00:02,876 Συγγνώμη, παιδιά. 725 01:00:03,000 --> 01:00:05,360 Ο Άγιος Βασίλης πρέπει να πάει να ταΐσει τούς τάρανδους τού. 726 01:00:05,918 --> 01:00:07,626 Ξέρετε, δεν είμαι εγώ ο υπεύθυνος εδώ. 727 01:00:08,751 --> 01:00:10,391 Μπορούμε να πάμε και 'μείς γιά διάλειμμα; 728 01:00:10,474 --> 01:00:11,641 Φυσικά. 729 01:00:13,626 --> 01:00:15,042 Αυτό είναι ωραίο. 730 01:00:15,125 --> 01:00:16,792 Όχι κι άσχημο. 731 01:00:16,876 --> 01:00:18,876 - Είναι το αγαπημένο σού; - Στα πρώτα τρία. 732 01:00:19,000 --> 01:00:20,667 Εντάξει, τότε διάλεξε εσύ. 733 01:00:20,751 --> 01:00:22,351 Ξέρεις τον μπαμπά σού καλύτερα από 'μένα. 734 01:01:33,417 --> 01:01:34,792 Τι κοιτάς επίμονα; 735 01:01:41,751 --> 01:01:43,250 Τίποτα. 736 01:01:43,375 --> 01:01:44,500 Έλα, είσαι έτοιμη; Ας πάμε. 737 01:01:44,626 --> 01:01:46,417 - Είσαι καλά; - Ναι. 738 01:01:54,876 --> 01:01:57,125 Η Σιένα Σο, είναι η κύρια ύποπτος. 739 01:01:57,325 --> 01:01:59,134 Σταμάτα, αυτό είναι παράλογο! 740 01:01:59,292 --> 01:02:00,492 Μπορούμε να δούμε τα γεγονότα. 741 01:02:00,575 --> 01:02:01,700 Θέλεις να το πάμε έτσι; 742 01:02:01,826 --> 01:02:03,876 Εντάξει, είναι συνδεδεμένη σε κάθε θύμα; 743 01:02:04,000 --> 01:02:06,167 - Και; - Ήταν σε κάθε τόπο εγκλήματος; 744 01:02:06,250 --> 01:02:08,090 Ιστορικό ψυχικής ασθένειας στην οικογένειά της; 745 01:02:08,173 --> 01:02:09,947 - Άσχετο! - Είχε κακοποιητικό πατέρα... 746 01:02:10,047 --> 01:02:12,459 πού είχε εμμονή με τον Αρτ τον Κλόουν; 747 01:02:12,542 --> 01:02:13,584 Και δεν υπάρχει πτώμα. 748 01:02:13,667 --> 01:02:16,000 Τι θα έλεγες να μού δείξεις το πτώμα τού νεκρού κλόουν; 749 01:02:16,125 --> 01:02:18,000 Υπάρχουν τόσα πολλά κενά σε αυτή την ιστορία. 750 01:02:18,125 --> 01:02:19,405 Λοιπόν, πώς δεν το βλέπεις αυτό; 751 01:02:19,488 --> 01:02:22,042 Αν ο Τζόναθαν Σο δεν είχε καταθέσει εκ μέρους της αδερφής τού... 752 01:02:22,125 --> 01:02:24,005 μάλλον θα εξέτιε ισόβια κάθειρξη αυτή τη στιγμή. 753 01:02:24,088 --> 01:02:25,528 Δεν πρέπει να λες αυτές τις μαλακίες. 754 01:02:40,375 --> 01:02:41,584 Φαίνεσαι υπέροχος. 755 01:02:41,667 --> 01:02:44,250 Τα σημάδια σού θεραπεύονται όμορφα. 756 01:02:45,125 --> 01:02:46,542 Ναι και τα δικά σού. 757 01:02:48,250 --> 01:02:51,125 Η Γκάμπι πιστεύει ότι δείχνω κούλ, προφανώς. 758 01:02:52,626 --> 01:02:53,959 Λοιπόν... 759 01:02:54,042 --> 01:02:55,751 γιατί ήθελες να με δεις αυτή τη στιγμή; 760 01:02:58,000 --> 01:02:59,042 Μού έλειψες. 761 01:02:59,125 --> 01:03:01,876 Εννοώ, δεν μπορεί να δει μια αδερφή τον μικρό της αδερφό; 762 01:03:06,417 --> 01:03:09,084 Βασικά... 763 01:03:09,167 --> 01:03:11,292 σκεφτόμουν... 764 01:03:11,375 --> 01:03:13,000 γιατί δεν έρχεσαι στης θείας Τζες απόψε; 765 01:03:13,125 --> 01:03:14,417 Γιατί να περιμένεις μέχρι την παραμονή των Χριστουγέννων; 766 01:03:14,500 --> 01:03:16,820 Πρέπει να έχεις τελειώσει με τα μαθήματα μέχρι τώρα, σωστά; 767 01:03:16,903 --> 01:03:19,500 Δεν μπορώ, δεν μπορώ απόψε. 768 01:03:19,626 --> 01:03:21,626 Γιατί όχι; 769 01:03:21,751 --> 01:03:24,375 Υπάρχει ένα πάρτι στην πανεπιστημιούπολη πού είμαι καλεσμένος. 770 01:03:25,125 --> 01:03:26,542 Αλήθεια; 771 01:03:29,500 --> 01:03:30,709 Αυτό είναι καλό. Όχι. Χαίρομαι. 772 01:03:30,792 --> 01:03:33,042 Ο Τζόναθαν Σο εμφανίστηκε δημόσια! 773 01:03:33,125 --> 01:03:35,375 Τι είναι αυτό, Χριστουγεννιάτικο θαύμα; 774 01:03:35,500 --> 01:03:36,617 Μαλάκα! 775 01:03:36,800 --> 01:03:39,626 Σιένα, αυτός είναι ο Κόουλ, ο συγκάτοικός μού. 776 01:03:40,500 --> 01:03:42,917 Γειά σού, μεγάλη αδερφή. 777 01:03:43,000 --> 01:03:45,792 Έχω ακούσει πολλά γιά 'σένα. 778 01:03:45,876 --> 01:03:47,375 Χαίρομαι πού σε γνώρισα επιτέλους. 779 01:03:47,500 --> 01:03:48,626 Γειά σού. 780 01:03:48,751 --> 01:03:52,125 Λοιπόν, έχεις ένα γαμάτο μικρό αδερφό εδώ και τον φροντίζω... 781 01:03:52,250 --> 01:03:54,751 - σαν να είναι δικός μού. - Μού συμπεριφέρεσαι σκατά. 782 01:03:55,876 --> 01:03:57,500 Αστειεύεται. 783 01:03:58,375 --> 01:03:59,835 Σκατά. Πάω να φύγω από 'δώ. 784 01:03:59,918 --> 01:04:01,292 Θεέ μού. 785 01:04:01,375 --> 01:04:02,500 Σιένα! 786 01:04:02,626 --> 01:04:04,542 Είσαι η Σιένα Σο! 787 01:04:04,626 --> 01:04:09,000 Σοβαρά δεν μπορώ να πιστέψω ότι κάθομαι εδώ μαζί σάς παιδιά. 788 01:04:09,125 --> 01:04:10,845 Το έλεγα κυριολεκτικά στον μικρό σού αδερφό. 789 01:04:10,928 --> 01:04:12,667 Συγγνώμη, μάλλον φαίνομαι λίγο περίεργη. 790 01:04:12,751 --> 01:04:15,917 Είμαι απλά πολύ ενθουσιασμένη πού σε βλέπω. 791 01:04:16,000 --> 01:04:19,167 Η Μία ακολουθεί την ιστορία μάς πολύ κοντά. 792 01:04:19,250 --> 01:04:21,626 Είμαι αληθινός λάτρης τού εγκλήματος... 793 01:04:21,751 --> 01:04:23,959 και όντως συζητώ συγκεκριμένα την υπόθεσή σάς... 794 01:04:24,042 --> 01:04:27,167 γιά χρόνια στο πόντκαστ μού, και δεν θέλω να πω κάτι... 795 01:04:27,250 --> 01:04:29,650 αλλά ξέρω ότι πλησιάζει η πενταετής επέτειος τού συμβάντος... 796 01:04:29,733 --> 01:04:31,334 και οι φαν μού είναι ξετρελαμένοι. 797 01:04:31,417 --> 01:04:34,876 Θα σκοτώναμε κυριολεκτικά γιά οτιδήποτε. 798 01:04:35,000 --> 01:04:37,542 Σκέφτομαι να μού περιγράψεις τι τρως την ημέρα... 799 01:04:37,626 --> 01:04:38,584 να μάς δείξεις πως το αντιμετωπίζεις όλο αυτό. 800 01:04:38,667 --> 01:04:41,542 Ξέρεις τι κάνεις σε καθημερινή βάση, οτιδήποτε τέτοιο. 801 01:04:41,626 --> 01:04:42,792 Πώς το αντιμετωπίζω; 802 01:04:43,042 --> 01:04:44,292 Ναι. 803 01:04:46,167 --> 01:04:47,751 Πώς το αντιμετωπίζουμε; 804 01:04:49,626 --> 01:04:55,250 Λοιπόν, μπαινοβγαίνω σε ψυχιατρείο τα τελευταία πέντε χρόνια. 805 01:04:56,751 --> 01:05:00,500 Βλέπω εικόνες των νεκρών φίλων μού και συγγενών σε καθημερινή βάση... 806 01:05:00,626 --> 01:05:03,792 εικόνες πού με ξυπνούν ουρλιάζοντας μέσα στη νύχτα. 807 01:05:03,876 --> 01:05:06,459 Έχω φρικτά σημάδια σε όλο μού το σώμα... 808 01:05:06,542 --> 01:05:07,959 και κάθε φορά πού τα βλέπω... 809 01:05:08,042 --> 01:05:11,334 σκέφτομαι πως αυτός ο άρρωστος καριόλης πού κατέστρεψε τις ζωές μάς... 810 01:05:11,417 --> 01:05:12,542 είναι ακόμα εκεί έξω. 811 01:05:12,626 --> 01:05:14,586 Και θέλεις να μάθεις πώς τα αντιμετωπίζω όλα αυτά; 812 01:05:17,250 --> 01:05:20,835 Είστε όλοι οι ίδιες βδέλλες. 813 01:05:20,918 --> 01:05:22,084 Σιένα. 814 01:05:22,167 --> 01:05:25,751 Δεν μπορείς να συμπεριφέρεσαι σαν άνθρωπος γιά ένα γαμημένο δευτερόλεπτο; 815 01:05:36,000 --> 01:05:37,626 Σιένα, τι σού συμβαίνει; 816 01:05:37,751 --> 01:05:39,876 - Τον είδα σήμερα. - Ποιόν; 817 01:05:42,292 --> 01:05:45,500 - Πού; - Στο εμπορικό κέντρο, με την Γκάμπι. 818 01:05:45,626 --> 01:05:47,042 Πώς μπορείς να είσαι σίγουρη ότι ήταν όντως αυτός; 819 01:05:47,125 --> 01:05:48,845 Δεν είμαι, δεν είμαι σίγουρη γιά τίποτε πιά. 820 01:05:48,970 --> 01:05:51,303 Δεν ξέρω τι είναι αληθινό ή τι έχω στο γαμημένο κεφάλι μού. 821 01:05:51,386 --> 01:05:53,417 Λοιπόν, τι είδες ακριβώς; 822 01:05:55,125 --> 01:05:57,167 Ήταν ντυμένος Άγιος Βασίλης. 823 01:05:58,751 --> 01:06:01,292 - Άγιος Βασίλης; - Εντάξει, ξέρω πως ακούγεται... 824 01:06:02,876 --> 01:06:05,792 αλλά ήταν αυτός. Μπορούσα να το νιώσω. 825 01:06:07,626 --> 01:06:09,466 Και οι δύό ξέρουμε ότι αυτό δεν έχει τελειώσει. 826 01:06:10,000 --> 01:06:11,125 Δεν το ξέρεις αυτό. 827 01:06:11,250 --> 01:06:13,250 Εννοώ, Χριστέ μού, τού έκοψες το γαμημένο κεφάλι. 828 01:06:14,125 --> 01:06:15,292 Έλα εδώ. 829 01:06:18,751 --> 01:06:20,042 Τι είναι αυτό; 830 01:06:20,125 --> 01:06:23,000 Τζόναθαν! Γιατί με αποκλείεις; 831 01:06:23,125 --> 01:06:24,167 Δεν σε αποκλείω. 832 01:06:24,250 --> 01:06:26,000 Δεν με πιστεύεις; 833 01:06:26,125 --> 01:06:27,292 Γιατί να επιστρέψει εδώ; 834 01:06:27,748 --> 01:06:30,375 Ακόμα κι αν ζούσε, πού δεν είναι. 835 01:06:30,500 --> 01:06:32,292 Δεν θα ήθελες να είσαι όσο πιό μακριά γίνεται από 'δώ πέρα.. 836 01:06:32,375 --> 01:06:33,334 Και μακριά από 'σένα; 837 01:06:33,417 --> 01:06:35,377 Ίσως εγώ να είμαι αυτό πού θέλουν. Αυτό δεν είπες; 838 01:06:35,460 --> 01:06:36,167 Αγόρι ιδιοφυΐα. 839 01:06:36,250 --> 01:06:37,530 Τι είσαι, κύριε Ακαδημαϊκέ τώρα; 840 01:06:37,613 --> 01:06:39,696 Νομίζεις ότι είσαι πολύ καλός γιά την ίδια σού την... 841 01:06:41,542 --> 01:06:43,000 Συγγνώμη. 842 01:06:43,125 --> 01:06:45,000 Τουλάχιστον εγώ προσπαθώ. 843 01:06:49,000 --> 01:06:50,167 Είμαι περήφανος γιά 'σένα. 844 01:06:52,250 --> 01:06:54,375 Χρειαζόμαστε ο ένας τον άλλον, εντάξει; 845 01:06:55,667 --> 01:06:57,167 Εγώ σε χρειάζομαι. 846 01:06:57,792 --> 01:07:00,959 Αυτό πού πρέπει να κάνουμε, είναι να προχωρήσουμε. 847 01:07:01,042 --> 01:07:02,375 Άσ' το να περάσει να φύγει. 848 01:07:03,125 --> 01:07:04,375 Τελείωσε. 849 01:07:06,417 --> 01:07:09,876 Πρέπει να καταστρέψουμε το κοριτσάκι, πριν είναι πολύ αργά, Σιένα. 850 01:07:10,000 --> 01:07:11,840 Να την καταστρέψουμε γιατί δεν είναι ανθρώπινη. 851 01:07:11,923 --> 01:07:13,090 Είναι δαίμονας. 852 01:07:14,375 --> 01:07:16,042 Έχω ακόμα τα γράμματά σού. 853 01:07:16,876 --> 01:07:19,209 Μού έγραφες σχεδόν κάθε εβδομάδα όταν έφυγα γιά πρώτη φορά. 854 01:07:19,292 --> 01:07:20,542 Το θυμάσαι αυτό; 855 01:07:20,626 --> 01:07:23,459 Όλες οι θεωρίες σού περί δαιμονικής κατοχής. 856 01:07:23,542 --> 01:07:25,500 Έπαθες εμμονή. Αλλά δεν ήσουν τρελός. 857 01:07:25,626 --> 01:07:26,626 Είχες δίκιο! 858 01:07:26,751 --> 01:07:29,292 - Δεν θα σε ακούσω άλλο. - Άκουσέ με! 859 01:07:31,375 --> 01:07:35,250 Μερικές φορές δαίμονες προσπαθούν να μπουν στον κόσμο μάς... 860 01:07:35,375 --> 01:07:37,135 μόνο πού δεν μπορούν να το κάνουν μόνοι τούς. 861 01:07:37,250 --> 01:07:39,751 Πρέπει να διαλέξουν ένα σκεύος, κάποιον πού πέθανε πρόσφατα... 862 01:07:39,876 --> 01:07:42,000 πού θα λειτουργεί ως γέφυρα μεταξύ των δύό κόσμων. 863 01:07:42,125 --> 01:07:44,000 Αλλά όχι οποιονδήποτε. 864 01:07:44,125 --> 01:07:46,125 Κάποιον κακό, διεφθαρμένο. 865 01:07:46,250 --> 01:07:48,292 Το χειρότερο είδος κακού. 866 01:07:49,876 --> 01:07:51,500 Ένα κατά συρροή δολοφόνος; 867 01:08:11,751 --> 01:08:13,459 Αν ένας δαίμονας μπει σε αυτόν τον κόσμο με σάρκα... 868 01:08:13,542 --> 01:08:15,292 ένας αντίστοιχος θα πρέπει να οριστεί γιά να τον σταματήσει... 869 01:08:15,375 --> 01:08:16,542 από το να γίνει πολύ δυνατός. 870 01:08:16,626 --> 01:08:18,792 Εσύ είσαι, Σιένα. 871 01:08:18,876 --> 01:08:21,542 Όσο είσαι ζωντανή είναι ευάλωτοι και το ξέρουν. 872 01:08:23,000 --> 01:08:24,042 Γι' αυτό δημιούργησε ο μπαμπάς το ξίφος. 873 01:08:24,125 --> 01:08:25,959 Όποιος με διάλεξε, τον καθοδηγούσε. 874 01:08:26,042 --> 01:08:28,626 Με προετοίμαζε γιά αυτό. 875 01:08:31,876 --> 01:08:34,676 Πιστεύεις ότι χρησιμοποιεί ως σκεύος την Βικτόρια Χέϊς, έτσι δεν είναι; 876 01:08:36,375 --> 01:08:38,295 Γι' αυτό και εκείνη εξαφανίστηκε εκείνο το βράδυ. 877 01:08:49,792 --> 01:08:51,500 Τι θέλεις να κάνεις; 878 01:08:51,626 --> 01:08:53,709 Τι, απλά θα φύγουμε από την πόλη; 879 01:08:53,792 --> 01:08:55,176 Θα καλέσουμε την αστυνομία... 880 01:08:55,376 --> 01:08:57,667 θα το πούμε στην θεία Τζες και τον θείο Γκρεγκ; 881 01:08:57,751 --> 01:09:00,500 Όχι. Δεν θα μάς πιστέψουν ποτέ. Ειδικά εμένα. 882 01:09:06,751 --> 01:09:09,375 Πρέπει να γυρίσω πίσω στο Τέριφαϊερ. 883 01:09:10,918 --> 01:09:12,292 Γιατί; 884 01:09:15,167 --> 01:09:16,918 Είναι ακόμα θαμμένος εκεί, έτσι δεν είναι; 885 01:09:17,751 --> 01:09:20,375 Και αν έχω δίκιο, μπορεί να είναι το μόνο πράγμα... 886 01:09:20,500 --> 01:09:21,876 πού μπορεί να τούς σταματήσει. 887 01:10:05,626 --> 01:10:07,250 Γειά σού, Άγιε Βασίλη! 888 01:10:24,626 --> 01:10:26,626 Σάρα, γύρνα πίσω εδώ! 889 01:10:27,375 --> 01:10:28,459 Ευχαριστώ, Άγιε Βασίλη. 890 01:10:28,542 --> 01:10:30,417 Ο Άγιος Βασίλης μοιράζει δώρα! 891 01:10:52,876 --> 01:10:54,167 Τι συμβαίνει εδώ; 892 01:10:55,292 --> 01:10:57,084 Αυτός δεν είναι ο Μπιλ. 893 01:10:57,167 --> 01:10:58,292 Τι; 894 01:10:58,918 --> 01:11:00,918 Δεν είναι αυτός ο Άγιος Βασίλης μάς. 895 01:11:08,751 --> 01:11:09,876 Παιδιά, φύγετε από 'δώ. 896 01:11:11,000 --> 01:11:12,142 Φύγετε! 897 01:11:12,342 --> 01:11:13,342 Προχωρήστε. 898 01:11:22,250 --> 01:11:23,751 Ποιός είναι αυτός ο Άγιος Βασίλης; 899 01:11:23,876 --> 01:11:25,792 Τρομάζει το παιδί μού. 900 01:11:25,876 --> 01:11:28,709 Ναι, και εμένα με τρομάζει. 901 01:11:28,792 --> 01:11:30,250 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 902 01:11:31,500 --> 01:11:32,918 Δεν μπορείς να είσαι εδώ. 903 01:11:35,500 --> 01:11:37,918 Είπα, πάμε. 904 01:11:40,292 --> 01:11:42,334 Έλα. Πάρτε τα παιδιά από 'δώ. 905 01:11:42,417 --> 01:11:44,417 Σάρα! Τι είπα; 906 01:11:44,500 --> 01:11:47,709 Χριστέ παντοδύναμε, τι φασαρία είναι αυτή; 907 01:11:47,792 --> 01:11:49,125 Πάρε τον πούλο από 'δώ! 908 01:11:50,375 --> 01:11:51,667 Μην επιστρέψεις! 909 01:11:55,000 --> 01:11:56,167 - Έλα. - Όχι! 910 01:12:03,375 --> 01:12:04,542 Κόρι; 911 01:12:09,125 --> 01:12:10,584 Κόρι, έλα εδώ! 912 01:12:10,667 --> 01:12:12,000 Πίσω στην σειρά, παιδιά. 913 01:12:12,125 --> 01:12:13,405 Ώρα γιά τον αληθινό Άγιο Βασίλη. 914 01:12:13,918 --> 01:12:15,375 - Αναρωτιέμαι τι πήρα. - Κόρι! 915 01:14:39,167 --> 01:14:40,300 Τι είναι αυτό; 916 01:14:41,167 --> 01:14:43,459 Χριστέ μού! Με τρόμαξες. 917 01:14:43,542 --> 01:14:45,250 Τι κάνεις, ερχόμενη έτσι στα κρυφά; 918 01:14:46,000 --> 01:14:47,500 Είναι γιά 'μένα; 919 01:14:48,292 --> 01:14:50,042 Δεν σε αφορά, περίεργη. 920 01:14:50,125 --> 01:14:52,125 - Είναι, έτσι δεν είναι; - Όχι, δεν είναι. 921 01:14:52,250 --> 01:14:54,010 Και μην σκεφτείς καν να το ανοίξεις, εντάξει; 922 01:14:54,125 --> 01:14:55,959 Τι έπαθαν τα χέρια σού; 923 01:14:56,042 --> 01:14:57,292 Τα χέρια μού; 924 01:15:02,292 --> 01:15:03,417 Έπεσα, εντάξει; 925 01:15:03,500 --> 01:15:06,084 Γλίστρησα σε λίγο πάγο και έφαγα μια γελοία άσχημη... 926 01:15:06,167 --> 01:15:07,709 τούμπα μπροστά σε 20 φοιτητές. 927 01:15:07,792 --> 01:15:09,067 Αυτό θέλεις να ακούσεις; 928 01:15:10,000 --> 01:15:11,751 Μακάρι να το έβλεπα. 929 01:15:11,836 --> 01:15:12,817 Νομίζεις ότι είναι αστείο; 930 01:15:12,900 --> 01:15:14,667 - Έλα εδώ! - Όχι! 931 01:16:14,125 --> 01:16:16,000 Κρατάς την πόρτα; 932 01:16:17,125 --> 01:16:19,250 Πάμε λοιπόν. 933 01:16:19,375 --> 01:16:22,417 Σ' ευχαριστώ. Αυτό είναι γαμάτο! 934 01:16:22,500 --> 01:16:23,667 Ήρθε το ποτό! 935 01:16:31,000 --> 01:16:32,626 Κάτι μυρίζει καταπληκτικά. 936 01:16:33,626 --> 01:16:34,876 Γύρισες αργά. 937 01:16:35,000 --> 01:16:36,125 Πώς είναι ο αδερφός σού; 938 01:16:36,250 --> 01:16:37,334 Καλά είναι. 939 01:16:37,417 --> 01:16:38,442 Ναι. 940 01:16:39,250 --> 01:16:42,011 Πηγαίνει σε μια χριστουγεννιάτικη γιορτή στην πανεπιστημιούπολη απόψε. 941 01:16:42,094 --> 01:16:43,844 Ο Τζόναθαν πάει σε χριστουγεννιάτικο πάρτι; 942 01:16:44,876 --> 01:16:46,476 Χαίρομαι πού ακούω ότι κοινωνικοποιείται. 943 01:16:46,559 --> 01:16:47,934 Ναι. 944 01:16:48,500 --> 01:16:50,792 Θεέ μού, είναι τόσο χαριτωμένα, Θεία Τζες. 945 01:16:51,375 --> 01:16:52,500 Αυτά είναι τα αγαπημένα μού. 946 01:16:52,626 --> 01:16:53,751 Θέλεις; 947 01:16:54,626 --> 01:16:56,292 Όχι, ευχαριστώ. 948 01:16:56,375 --> 01:16:59,250 Συγγνώμη, ξέχασα ότι δεν σού αρέσουν πιά τα δημητριακά. 949 01:16:59,375 --> 01:17:01,375 - Σε ποιόν δεν αρέσουν τα δημητριακά; - Στην Σιένα. 950 01:17:01,500 --> 01:17:04,125 Τι; Σιένα, δεν σού αρέσουν τα δημητριακά; 951 01:17:05,125 --> 01:17:07,375 Μπορώ να καταλάβω τα τόφου ή τα παστά φασόλια... 952 01:17:07,475 --> 01:17:08,955 αλλά τα δημητριακά είναι τα καλύτερα. 953 01:17:09,038 --> 01:17:10,375 Το ξέρω, αγάπη μού. Χαλάρωσε. 954 01:17:10,500 --> 01:17:13,167 Ναι, απλά προσπαθώ να μείνω μακριά από την πολύ ζάχαρη. 955 01:17:13,250 --> 01:17:14,709 Έχεις περισσότερη θέληση από 'μένα. 956 01:17:14,792 --> 01:17:19,042 Γκαμπς, τι λες να ανεβαίνουμε πάνω και να παίξουμε μερικά επιτραπέζια παιχνίδια; 957 01:17:19,125 --> 01:17:20,375 Πάμε. 958 01:17:21,500 --> 01:17:22,500 Ναι. 959 01:17:26,292 --> 01:17:27,375 Τι έχεις διάθεση; 960 01:17:27,500 --> 01:17:28,542 Έχω τα πάντα. 961 01:17:28,626 --> 01:17:32,042 Εικονογραφικό, Μάντεψε Ποιός, Μονόπολη. 962 01:17:32,125 --> 01:17:33,417 Μού αρέσει η Μονόπολη. 963 01:17:33,500 --> 01:17:36,042 Παίρνει πολλή ώρα, όμως. 964 01:17:36,125 --> 01:17:41,167 Δεν σού είπα ποτέ πως δεν μού αρέσουν τα δημητριακά. 965 01:17:41,250 --> 01:17:44,125 Τι; 966 01:17:44,250 --> 01:17:46,375 Πώς το ήξερες πως δεν μού αρέσουν τα δημητριακά; 967 01:17:50,375 --> 01:17:52,917 Γκάμπι; 968 01:17:53,000 --> 01:17:54,375 Διάβασες το ημερολόγιο μού; 969 01:17:54,500 --> 01:17:55,751 Συγγνώμη. 970 01:17:56,876 --> 01:17:58,626 Σε παρακαλώ, μην θυμώνεις μαζί μού. 971 01:18:01,751 --> 01:18:03,917 - Πού είναι; - Το ξαναέβαλα στο δωμάτιό σού. 972 01:18:04,000 --> 01:18:05,417 Πόσα διάβασες; 973 01:18:06,876 --> 01:18:08,250 Πες μού. 974 01:18:08,375 --> 01:18:09,751 Όλα; 975 01:18:10,626 --> 01:18:11,626 Χριστέ μού, Γκάμπι. 976 01:18:11,751 --> 01:18:15,000 Μού το υποσχέθηκες. 977 01:18:15,125 --> 01:18:18,042 Συγγνώμη. Ήθελα να μάθω τι σού συνέβη. 978 01:18:19,125 --> 01:18:20,626 Είναι αλήθεια; 979 01:18:20,751 --> 01:18:24,542 Όλα αυτά σχετικά με ο κλόουν και τον θείο Μάϊκλ; 980 01:18:25,417 --> 01:18:27,167 Τον είδες σήμερα, έτσι δεν είναι; 981 01:18:27,792 --> 01:18:30,042 Στο εμπορικό κέντρο. Γι' αυτό τρόμαξες. 982 01:18:32,000 --> 01:18:33,626 Γκάμπι, είμαι άρρωστη. 983 01:18:35,751 --> 01:18:37,500 Βλέπω πράγματα πού δεν υπάρχουν. 984 01:18:37,626 --> 01:18:42,500 Και μερικές φορές γράφω γιά αυτά στο ημερολόγιό μού και μιλήσω γιά αυτά... 985 01:18:42,626 --> 01:18:44,266 με ανθρώπους πού μπορούν να με βοηθήσουν. 986 01:18:45,375 --> 01:18:49,209 Οπότε δεν έκοψες το κεφάλι τού κλόουν με το μαγικό σπαθί; 987 01:18:49,292 --> 01:18:50,300 Όχι. 988 01:18:51,000 --> 01:18:53,500 Ανάθεμα, θα ήταν φοβερό. 989 01:19:03,167 --> 01:19:04,835 Γκαμπς. 990 01:19:04,918 --> 01:19:08,084 Πρέπει να μού υποσχεθείς πως δεν θα το πείς σε κανέναν... 991 01:19:08,167 --> 01:19:10,125 αυτά πού διάβασες στο ημερολόγιό μού, εντάξει; 992 01:19:10,250 --> 01:19:12,730 Ούτε στούς οι γονείς σού, κι ούτε στούς φίλους σού στο σχολείο; 993 01:19:12,813 --> 01:19:15,063 Σε κανένα. Υποσχέσου το. 994 01:19:15,500 --> 01:19:17,125 Το υπόσχομαι. 995 01:19:18,125 --> 01:19:19,667 Ροζ υπόσχεση. 996 01:19:23,876 --> 01:19:25,250 Εντάξει. 997 01:19:29,167 --> 01:19:31,125 Ας παίξουμε Εικονογραφικό γιά να σε τσακίσω. 998 01:19:37,626 --> 01:19:38,917 Μάλλον θα είσαι ακόμα λιπόθυμος. 999 01:19:39,000 --> 01:19:42,584 Κοίτα, απλά ήθελα να σού τηλεφωνήσω γιά να δώ αν... 1000 01:19:42,667 --> 01:19:43,817 είσαι καλά, φίλε; 1001 01:19:44,667 --> 01:19:45,751 Ναι. 1002 01:19:45,876 --> 01:19:47,375 Πάρε όποτε το ακούσεις, αλλά... 1003 01:19:47,500 --> 01:19:50,500 αν δεν μπορείς να με βρείς, θα είμαι στο Μπέτα Μπας, οπότε... 1004 01:19:50,626 --> 01:19:51,918 τα λέμε. 1005 01:19:53,167 --> 01:19:55,917 Δεν πιστεύεις ότι ήμουν τόσο αναίσθητη πριν, έτσι δεν είναι; 1006 01:19:56,000 --> 01:19:57,835 Ε, ναι. 1007 01:19:57,918 --> 01:19:59,542 Ναι, το βασικά το πιστεύω. 1008 01:19:59,626 --> 01:20:03,500 Εντάξει, κατάλαβα ότι είναι ένα ευαίσθητο θέμα, αλλά δεν έγινε χθες. 1009 01:20:03,626 --> 01:20:04,792 Συνέβη πριν από πέντε χρόνια. 1010 01:20:04,876 --> 01:20:07,792 Ναι, δεν νομίζω όμως ότι είναι κάτι πού πραγματικά ξεπερνάς ποτέ. 1011 01:20:07,876 --> 01:20:10,375 Κι εκείνη δεν εννοούσε να με χτυπήσει όπως το έκανε. 1012 01:20:11,042 --> 01:20:13,167 Εξάλλου, το να μιλάς είναι καλή θεραπεία. 1013 01:20:13,250 --> 01:20:15,334 Βασικά της έκανα χάρη. 1014 01:20:15,417 --> 01:20:17,751 Πόσο ανιδιοτελής είσαι. 1015 01:20:18,751 --> 01:20:20,292 Λοιπόν, τι γίνεται με τον Τζόναθαν; 1016 01:20:20,375 --> 01:20:22,626 Νομίζεις ότι θα είναι ακόμα πρόθυμος να το κάνει; 1017 01:20:24,375 --> 01:20:26,000 Δεν ξέρω, Μία. 1018 01:20:27,300 --> 01:20:29,542 Κόουλ, θέλω αυτή τη συνέντευξη. 1019 01:20:29,626 --> 01:20:31,266 Δηλαδή, να κάθεσαι απέναντι από κάποιον... 1020 01:20:31,349 --> 01:20:33,292 πού πραγματικά συνάντησε τον Κλόουν; 1021 01:20:33,751 --> 01:20:36,591 Ο πιό διάσημος κατά συρροή δολοφόνος μετά από τον Τζακ τον Αντεροβγάλτη. 1022 01:20:36,674 --> 01:20:37,835 Είναι ιστορικό. 1023 01:20:37,918 --> 01:20:41,626 «Συνάντησε». Πολύ ήπια δεν το θέτεις; 1024 01:20:41,751 --> 01:20:43,292 Το παιδί σχεδόν σφαγιάστηκε. 1025 01:20:43,375 --> 01:20:45,375 Ξέρεις τι εννοώ. 1026 01:20:46,167 --> 01:20:50,751 Θέλω να ξέρω πώς είναι να είσαι υπό την παρουσία τέτοιου είδους τάκου. 1027 01:20:52,042 --> 01:20:53,459 Τι περνάει από το μυαλό σού... 1028 01:20:53,542 --> 01:20:56,250 όταν είσαι τόσο κοντά πού νιώθεις την ανάσα τού... 1029 01:20:56,375 --> 01:20:57,959 στο σώμα σού; 1030 01:20:58,042 --> 01:20:59,792 Πώς μυρίζει; 1031 01:21:01,500 --> 01:21:03,250 Όταν τον κοιτάς στα μάτια τι βλέπεις; 1032 01:21:03,375 --> 01:21:06,000 Υπάρχει ψυχή ή... 1033 01:21:08,250 --> 01:21:09,876 Τα μάτια τού! 1034 01:21:10,751 --> 01:21:12,311 Ακούγεσαι σαν να θέλεις να τον γαμήσεις. 1035 01:21:12,394 --> 01:21:13,727 Δεν θέλω να τον γαμήσω. 1036 01:21:15,792 --> 01:21:18,250 Εννοώ, είσαι φίλος με τον Τζόναθαν. 1037 01:21:18,375 --> 01:21:20,042 Σε υπολογίζει, σωστά; 1038 01:21:20,125 --> 01:21:22,042 Ίσως μπορέσεις να τον πείσεις γιά 'μένα. 1039 01:21:22,125 --> 01:21:23,084 Μία... 1040 01:21:23,167 --> 01:21:25,292 Έλα. 1041 01:21:25,375 --> 01:21:27,626 Κάνε το γιά 'μένα. 1042 01:21:27,751 --> 01:21:29,042 Σε παρακαλώ; 1043 01:21:30,000 --> 01:21:32,626 Θα είμαι καλή, στο υπόσχομαι. 1044 01:21:33,751 --> 01:21:36,375 Το μόνο πού χρειάζομαι είναι 20 λεπτά, το πολύ. 1045 01:21:38,000 --> 01:21:40,042 Θα το κάνω να αξίζει τον κόπο σού. 1046 01:21:53,125 --> 01:21:54,250 Είσαι πολύ πειστική. 1047 01:21:57,000 --> 01:21:59,876 Θα δώ τι μπορώ να κάνω. 1048 01:22:03,609 --> 01:22:05,209 Εντάξει, θύμισέ μού πώς να το παίξω ξανά. 1049 01:22:05,292 --> 01:22:06,409 Έχει περάσει καιρός. 1050 01:22:06,492 --> 01:22:09,042 Περίμενε. Χρειαζόμαστε περισσότερους παίκτες. 1051 01:22:09,125 --> 01:22:10,792 Μπαμπά, έλα. 1052 01:22:13,375 --> 01:22:15,084 Λίγο έξω από την κομητεία Μάϊλς. 1053 01:22:15,167 --> 01:22:16,417 Μπαμπά; 1054 01:22:16,500 --> 01:22:18,900 Και πάλι, πέντε άτομα έχουν δηλώθηκε νεκροί αυτή τη στιγμή... 1055 01:22:18,983 --> 01:22:21,375 και έξι βρίσκονται σε κρίσιμη κατάσταση. 1056 01:22:21,500 --> 01:22:23,709 Η έκρηξη έγινε γύρω στις 5 το απόγευμα σήμερα... 1057 01:22:23,792 --> 01:22:26,709 στο εμπορικό κέντρο Σέντερβιλ, καθώς τα παιδιά μαζεύτηκαν γύρω... 1058 01:22:26,792 --> 01:22:28,500 την κεντρική οθόνη τού εμπορικού κέντρου. 1059 01:22:28,626 --> 01:22:30,946 Κανένας ύποπτος δεν βρίσκεται υπό κράτηση αυτή τη στιγμή... 1060 01:22:31,029 --> 01:22:33,876 καθώς η έρευνα βρίσκεται ακόμη σε εξέλιξη. 1061 01:22:34,000 --> 01:22:36,876 Κοντά; Ήμουν πολύ κοντά! 1062 01:22:37,000 --> 01:22:38,709 Πολύ κοντά γιά τα γούστα μού. 1063 01:22:38,792 --> 01:22:39,917 Ήταν τρομοκρατική επίθεση; 1064 01:22:40,000 --> 01:22:41,000 Δεν ξέρω μωρό μού. 1065 01:22:42,417 --> 01:22:44,577 Υπήρχε αυτός ο τύπος και ήταν ντυμένος Άγιος Βασίλης... 1066 01:22:44,660 --> 01:22:45,917 και μοίραζε δώρα στα παιδιά. 1067 01:22:46,000 --> 01:22:47,709 Κάθε μικρό παιδί ήταν εκεί. 1068 01:22:47,792 --> 01:22:49,792 Άκουσα μια φασαρία και μετά είδα την ασφάλεια... 1069 01:22:49,876 --> 01:22:51,626 να πηγαίνει τον τύπο έξω. Και μετά, μπαμ! 1070 01:22:51,751 --> 01:22:53,709 Έγινε μια έκρηξη ακριβώς εκεί. 1071 01:22:53,792 --> 01:22:54,893 Ανάθεμα. 1072 01:22:54,976 --> 01:22:58,125 Είναι εδώ, είναι εδώ. 1073 01:22:58,250 --> 01:23:00,042 Δεν είναι ασφαλές. Δεν είναι ασφαλές. 1074 01:23:03,792 --> 01:23:04,876 Δεν είναι ασφαλές. 1075 01:23:05,000 --> 01:23:07,042 - Δεν είναι ασφαλές. - Σιένα, τι λες; 1076 01:23:07,125 --> 01:23:09,167 Ο κλόουν της κομητείας Μάϊλς. 1077 01:23:09,250 --> 01:23:11,375 Τον είδα σήμερα. 1078 01:23:11,500 --> 01:23:13,042 Άκουσέ με. Όχι, τον είδα σήμερα. 1079 01:23:13,125 --> 01:23:14,751 - Εντάξει. - Εντάξει, τον είδα. 1080 01:23:14,876 --> 01:23:17,250 Και δεν θα έλεγα κάτι γιατί ήξερα πως δεν θα με πιστεύατε. 1081 01:23:17,375 --> 01:23:19,959 - Εντάξει. - Και θα έρθει γιά 'μάς. 1082 01:23:20,042 --> 01:23:21,417 - Όχι, αγάπη μού. Όχι. - Θα έρθει. 1083 01:23:21,500 --> 01:23:22,667 Εντάξει. 1084 01:23:22,751 --> 01:23:24,417 Πρέπει να φύγουμε. Όσο είμαστε εδώ, κινδυνεύουμε. 1085 01:23:24,500 --> 01:23:25,542 Εντάξει; Κινδυνεύουμε. 1086 01:23:25,626 --> 01:23:27,417 Πρέπει να φύγουμε όσο πιό μακριά γίνεται από 'δώ πέρα. 1087 01:23:27,500 --> 01:23:29,042 Δεν υπάρχει κλόουν της κομητείας Μάϊλς, Σιένα. 1088 01:23:29,125 --> 01:23:30,375 Όχι, αυτός ήταν, εντάξει; 1089 01:23:30,500 --> 01:23:32,292 - Τον είδα. Ακούστε με. - Κανείς δεν έρχεται γιά... 1090 01:23:32,375 --> 01:23:33,959 - Μαμά. - Σταμάτα! Τρομάζεις την Γκάμπι. 1091 01:23:34,042 --> 01:23:35,417 - Σταμάτα! - Τον Τζόναθαν! 1092 01:23:35,500 --> 01:23:36,534 Τον Τζόναθαν! Πρέπει να καλέσουμε τον Τζόναθαν. 1093 01:23:36,617 --> 01:23:37,742 Θα τηλεφωνήσω στον Τζόναθαν. 1094 01:23:37,826 --> 01:23:41,125 Πρέπει να καλέσουμε τον Τζόναθαν, αυτή τη στιγμή. 1095 01:23:57,125 --> 01:23:58,292 Γειά σού, θείε Γκρεγκ. 1096 01:23:58,375 --> 01:23:59,417 Τζόναθαν. 1097 01:23:59,500 --> 01:24:02,334 Η αδερφή σού έχει φρικάρει εδώ πέρα. 1098 01:24:02,417 --> 01:24:03,917 Είδε κάτι στις ειδήσεις... 1099 01:24:04,000 --> 01:24:07,125 και θέλει να έρθεις εδώ πέρα το συντομότερο δυνατό. 1100 01:24:08,167 --> 01:24:10,000 Νομίζει ότι κινδυνεύεις. 1101 01:24:14,250 --> 01:24:15,667 Τι είδε; 1102 01:24:15,751 --> 01:24:18,584 Είδε τις ειδήσεις, σχετικά με την έκρηξη. 1103 01:24:18,667 --> 01:24:21,209 Κοίτα, νομίζω μερικοί άνθρωποι σκοτώθηκαν και τώρα είναι... 1104 01:24:21,292 --> 01:24:23,459 - Είναι χάλι. - Πρέπει να τού μιλήσω, εντάξει; 1105 01:24:23,542 --> 01:24:25,500 - Σιένα! - Τζόναθαν. 1106 01:24:25,626 --> 01:24:27,500 Συμβαίνει. Συμβαίνει, εντάξει; 1107 01:24:27,626 --> 01:24:29,866 Πρέπει να έρθει ο θείος Γκρεγκ κα να σε φέρει εδώ αμέσως. 1108 01:24:29,949 --> 01:24:31,698 Δεν είσαι ασφαλής. Δεν είσαι ασφαλής. 1109 01:24:32,250 --> 01:24:34,292 Εντάξει, θα έρθω. 1110 01:24:37,042 --> 01:24:38,542 Το πήρες; 1111 01:24:41,125 --> 01:24:43,000 Ναι, το πήρα. 1112 01:24:44,542 --> 01:24:46,000 Τα λέμε σύντομα. 1113 01:24:47,150 --> 01:24:48,342 Εντάξει. 1114 01:24:58,876 --> 01:25:00,751 Της έδωσα κάτι γιά να τη βοηθήσει να κοιμηθεί. 1115 01:25:00,876 --> 01:25:02,125 Ωραία. 1116 01:25:03,375 --> 01:25:04,667 Είχες δίκιο. 1117 01:25:11,000 --> 01:25:12,876 Θα το συζητήσουμε όταν επιστρέψω. 1118 01:25:13,918 --> 01:25:15,835 Να προσέχεις. 1119 01:25:15,918 --> 01:25:17,667 Τηλεφώνησέ με αν χρειαστεί. 1120 01:25:21,876 --> 01:25:23,959 Γειά σού, γλυκιά μού. 1121 01:25:24,042 --> 01:25:25,200 Είσαι καλά; 1122 01:25:26,000 --> 01:25:27,500 Πού είναι η Σιένα; 1123 01:25:28,000 --> 01:25:29,751 Κοιμάται. 1124 01:25:33,000 --> 01:25:36,751 Θα πάει πίσω πάλι στο νοσοκομείο, έτσι δεν είναι; 1125 01:25:38,417 --> 01:25:40,459 Δεν ξέρω, μωρό μού. 1126 01:25:40,542 --> 01:25:42,417 Δεν το θέλω. 1127 01:25:42,500 --> 01:25:45,261 Αλλά αν δεν είναι καλά τότε πρέπει να κάνουμε ό,τι καλύτερο γιά αυτήν. 1128 01:25:46,950 --> 01:25:48,439 Κι αν έχει δίκιο; 1129 01:25:49,167 --> 01:25:51,487 Τι κι αν ο κλόουν της κομητείας Μάϊλς έχει επιστρέψει πίσω; 1130 01:25:51,570 --> 01:25:53,250 Δεν έχει, Γκαμπς. 1131 01:25:53,375 --> 01:25:54,709 Είσαι ασφαλής. 1132 01:25:54,792 --> 01:25:55,992 Η Σιένα απλά φοβάται. 1133 01:25:56,076 --> 01:25:59,042 Δεν πρόκειται να γίνει τίποτα σε κανέναν από 'μάς, εντάξει; 1134 01:25:59,125 --> 01:26:00,792 Απλά ξεκουράσου. 1135 01:26:00,876 --> 01:26:02,756 Ο Τζόναθαν και ο μπαμπάς θα επιστρέψουν σύντομα. 1136 01:26:03,876 --> 01:26:05,042 Καλά. 1137 01:26:05,626 --> 01:26:07,876 Σε αγαπώ. 1138 01:26:08,000 --> 01:26:10,125 Και 'γώ σε αγαπώ, μαμά. 1139 01:28:56,500 --> 01:28:57,542 Βοήθεια! 1140 01:28:57,626 --> 01:28:58,876 Βοηθήστε μάς! 1141 01:29:01,542 --> 01:29:03,918 Μία, όχι, Μία! 1142 01:29:27,000 --> 01:29:28,375 Μία! 1143 01:29:30,375 --> 01:29:31,525 Όχι! 1144 01:29:44,262 --> 01:29:45,995 Μία, όχι, Μία! 1145 01:32:09,876 --> 01:32:10,876 Γειά σού, θείε Γκρεγκ. 1146 01:32:11,000 --> 01:32:13,250 Τζόναθαν. Είμαι εδώ. 1147 01:32:13,375 --> 01:32:15,667 Πού; Δεν σε βλέπω. 1148 01:32:15,751 --> 01:32:18,551 Είμαι παρκαρισμένος εκεί πού μού είπες. Είμαι μπροστά στον κοιτώνα σού. 1149 01:32:20,751 --> 01:32:23,125 Τζόναθαν, με ακούς; 1150 01:32:23,625 --> 01:32:24,825 Έρχομαι αμέσως. 1151 01:32:35,792 --> 01:32:38,792 Σίσι, περίμενε ένα λεπτό. 1152 01:32:40,542 --> 01:32:42,500 Έχω κάτι γιά 'σένα. 1153 01:32:51,667 --> 01:32:53,084 Την ζωγράφισες! 1154 01:32:53,167 --> 01:32:54,626 Το ήξερα ότι θα το έκανες! 1155 01:32:54,751 --> 01:32:58,292 Ναι, απλά... δεν περίμενα πως θα ήταν πραγματικά έτοιμη... 1156 01:32:58,375 --> 01:32:59,751 αλλά... 1157 01:33:01,125 --> 01:33:02,792 σού αρέσει; 1158 01:33:02,876 --> 01:33:04,542 Την αγαπώ. 1159 01:33:05,375 --> 01:33:07,125 Είναι όμορφη. 1160 01:33:08,250 --> 01:33:09,667 Είναι άγγελος; 1161 01:33:09,751 --> 01:33:11,667 Όχι απλά ένας άγγελος. 1162 01:33:11,751 --> 01:33:13,792 Είναι μια πολεμίστρια άγγελος. 1163 01:33:14,542 --> 01:33:16,542 Βλέπεις αυτό το ξίφος της φωτιάς; 1164 01:33:16,626 --> 01:33:18,459 Έχει ειδικές δυνάμεις. 1165 01:33:18,542 --> 01:33:21,792 Μπορεί να νικήσει κάθε κακό με αυτό το σπαθί... 1166 01:33:21,876 --> 01:33:23,542 και δεν μπορεί ποτέ να της κάνει κακό. 1167 01:33:25,125 --> 01:33:27,000 Μπορεί να νικήσει τον Μπλάστερμαν; 1168 01:33:27,125 --> 01:33:28,209 Ω, ναι. 1169 01:33:28,292 --> 01:33:30,125 Δέκα Μπλάστερμαν. 1170 01:33:32,042 --> 01:33:33,917 Τόσο κούλ. 1171 01:33:34,000 --> 01:33:37,626 Λοιπόν, τώρα μπορείς να την ονομάσεις. 1172 01:33:37,751 --> 01:33:39,125 Μπορώ να την ονομάσω; 1173 01:33:39,250 --> 01:33:40,584 Φυσικά και μπορείς. 1174 01:33:40,667 --> 01:33:42,250 Είναι ο χαρακτήρας σού, έτσι δεν είναι; 1175 01:33:44,042 --> 01:33:45,917 Ευχαριστώ, μπαμπά. 1176 01:33:46,000 --> 01:33:48,167 Παρακαλώ, αγάπη μού. 1177 01:33:59,000 --> 01:34:00,500 Μπαμπά; 1178 01:34:03,167 --> 01:34:04,250 Μπαμπά; 1179 01:34:09,667 --> 01:34:11,125 Μπαμπά! 1180 01:34:13,375 --> 01:34:14,876 Άσ' το. 1181 01:34:28,626 --> 01:34:30,542 Τι είναι αυτό; 1182 01:34:31,876 --> 01:34:33,835 Σίσι, θέλω να με ακούσεις. 1183 01:34:33,918 --> 01:34:35,626 Κοίτα με. Κοίτα με, κοίτα με. 1184 01:34:37,876 --> 01:34:39,918 Είμαι πάντα μαζί σού. 1185 01:35:29,250 --> 01:35:32,125 Πρέπει να το σταματήσουμε αυτό πριν πάει πολύ μακριά, Τζες. 1186 01:35:32,250 --> 01:35:34,042 Τι προτείνεις να κάνουμε; 1187 01:35:34,125 --> 01:35:36,245 Νομίζω ότι πρέπει να καλέσουμε ένα γιατρό τώρα αμέσως. 1188 01:35:36,328 --> 01:35:37,250 Αυτό πρέπει να κάνουμε. 1189 01:35:37,375 --> 01:35:38,375 Δεν το κάνω αυτό. 1190 01:35:38,500 --> 01:35:40,459 Είναι προφανές ότι είναι ασταθής. 1191 01:35:40,542 --> 01:35:42,167 Είναι απλώς μπερδεμένη. 1192 01:35:42,250 --> 01:35:43,375 Μαλακίες. 1193 01:35:43,500 --> 01:35:44,617 Έλα τώρα. 1194 01:35:44,700 --> 01:35:46,420 Δεν μπορείς να πείς τι είναι ικανή να κάνει. 1195 01:35:46,503 --> 01:35:49,264 Δεν την στέλνω πίσω σε εκείνο το μέρος την παραμονή των Χριστουγέννων. 1196 01:35:50,000 --> 01:35:52,667 Άκουσέ με. Αυτή τη στιγμή είναι επικίνδυνη. 1197 01:35:52,751 --> 01:35:56,626 Όχι μόνο γιά τον εαυτό της, αλλά και γιά 'μάς, την οικογένειά μάς. 1198 01:35:56,751 --> 01:35:58,000 Πρέπει να σκεφτούμε την Γκάμπι. 1199 01:35:59,500 --> 01:36:01,334 Μίλα πιό σιγά. 1200 01:36:01,417 --> 01:36:02,697 Δεν θέλω να μάς ακούσει η Σιένα. 1201 01:36:02,780 --> 01:36:05,084 Χέστηκα, αν μάς ακούει ή όχι. 1202 01:36:05,167 --> 01:36:08,292 Βασικά, ξέρεις τι σκέφτομαι ότι πρέπει να κάνουμε στη Σιένα; 1203 01:36:08,375 --> 01:36:12,167 Νομίζω ότι πρέπει να ανέβουμε πάνω και να την πνίξουμε στον ύπνο της. 1204 01:36:13,500 --> 01:36:16,042 Τότε θα ήμασταν ελεύθεροι. 1205 01:36:16,125 --> 01:36:17,636 Ελεύθεροι από τις μαλακίες της. 1206 01:36:18,000 --> 01:36:20,284 - Ελεύθεροι. - Ελεύθεροι. 1207 01:36:20,484 --> 01:36:21,850 Ναι, ελεύθεροι. 1208 01:36:21,950 --> 01:36:25,209 Ελεύθεροι, Ελεύθεροι, Ελεύθεροι, Ελεύθεροι. 1209 01:36:25,292 --> 01:36:27,450 Ελεύθεροι! 1210 01:36:28,375 --> 01:36:30,334 Τρελή κυρία! τρελή κυρία! 1211 01:36:30,417 --> 01:36:32,751 Τρελή κυρία! Τρελή κυρία! 1212 01:36:32,876 --> 01:36:34,667 Τρελή κυρία! 1213 01:36:34,751 --> 01:36:36,792 Τρελή κυρία! 1214 01:36:39,417 --> 01:36:41,209 Τρελή κυρία! 1215 01:36:41,292 --> 01:36:43,692 Είσαι κίνδυνος γιά τον εαυτό σού και γιά όλους τούς άλλους... 1216 01:36:43,775 --> 01:36:45,107 σε αυτό το γαμημένο σπίτι. 1217 01:36:46,250 --> 01:36:47,334 Τρελή κυρία! 1218 01:36:47,417 --> 01:36:48,876 Τρελή! Τρελή! 1219 01:36:49,000 --> 01:36:50,500 Γκάμπι! 1220 01:38:11,417 --> 01:38:13,292 Χαμογέλασε, σκύλα. 1221 01:38:30,125 --> 01:38:31,342 Χαμογέλασε. 1222 01:38:50,375 --> 01:38:52,000 Στη μαμά. 1223 01:38:52,125 --> 01:38:55,250 Με αγάπη, Γκάμπι. 1224 01:39:28,042 --> 01:39:29,918 Δοκίμασέ το, μαμά. 1225 01:39:31,918 --> 01:39:33,876 Σού πάει, μαμά. 1226 01:39:43,250 --> 01:39:48,167 Αν ουρλιάξεις, θα σού ξεριζώσω την γαμημένη σού γλώσσα. 1227 01:39:56,876 --> 01:39:58,709 Πού είναι η κόρη μού; 1228 01:39:58,792 --> 01:40:00,626 Τι κάνατε στην κόρη μού; 1229 01:40:02,250 --> 01:40:04,250 Νόμιζα ότι δεν θα ρωτούσες ποτέ. 1230 01:40:25,626 --> 01:40:28,167 Καλά Χριστούγεννα, μαμά. 1231 01:40:33,125 --> 01:40:34,626 Γειά σού, Γκάμπι! 1232 01:40:36,792 --> 01:40:38,000 Όχι! 1233 01:40:40,000 --> 01:40:41,835 Γειά σού, μαμά! 1234 01:40:41,918 --> 01:40:43,334 Σε αγαπάμε. 1235 01:40:43,417 --> 01:40:44,667 Μάς λείπεις. 1236 01:40:48,500 --> 01:40:50,209 Δεν είναι αυτή η κόρη μού. 1237 01:40:50,292 --> 01:40:51,667 Δεν είναι αυτή η κόρη μού. 1238 01:40:51,751 --> 01:40:53,125 Μα είναι! 1239 01:40:53,250 --> 01:40:55,450 Δεν μπορείς να αναγνωρίσεις την ίδια σού σάρκα και αίμα; 1240 01:41:04,167 --> 01:41:08,042 Σού έκανα ένα δώρο, μαμά. 1241 01:41:08,125 --> 01:41:10,792 Και τώρα θέλω εσύ να μού δώσεις ένα. 1242 01:41:11,626 --> 01:41:12,751 Άντε γαμήσου! 1243 01:41:38,792 --> 01:41:41,375 Όχι, όχι! 1244 01:41:44,125 --> 01:41:45,918 Σ' αγαπώ, Σιένα. 1245 01:41:49,542 --> 01:41:51,292 Σκότωσέ τούς και τούς δύό. 1246 01:41:51,375 --> 01:41:53,250 Κάνε τούς να υποφέρουν. 1247 01:41:55,876 --> 01:41:57,751 Εσύ πρώτα. 1248 01:41:59,542 --> 01:42:02,375 Όχι, όχι! 1249 01:42:20,626 --> 01:42:22,667 Όχι, όχι! 1250 01:42:24,375 --> 01:42:25,667 Σταματήστε! 1251 01:42:34,000 --> 01:42:35,500 Όχι! 1252 01:42:40,292 --> 01:42:41,626 Σταματήστε! 1253 01:44:22,292 --> 01:44:25,500 Θα σού πάρω όλα όσα αγαπάς. 1254 01:44:25,626 --> 01:44:31,375 Τότε θα εισβάλλω σε αυτή την όμορφη ροζ σάρκα σού. 1255 01:44:31,500 --> 01:44:33,334 Και θα σε διαλύσω από μέσα προς τα έξω... 1256 01:44:33,417 --> 01:44:35,751 όπως έκανα και 'γώ σε αυτή τη σκύλα. 1257 01:44:36,792 --> 01:44:40,375 Αλλά πρώτα, έχω να κάνω μια εξομολόγηση. 1258 01:44:45,876 --> 01:44:48,000 Αυτή δεν είναι η Γκάμπι. 1259 01:44:51,042 --> 01:44:52,626 Γκάμπι! Γκάμπι! 1260 01:44:52,751 --> 01:44:54,417 Γκάμπι! Άσε με να φύγω! 1261 01:44:56,137 --> 01:44:57,283 Μαμά! 1262 01:44:57,383 --> 01:44:58,551 Γκάμπι! 1263 01:45:09,751 --> 01:45:12,835 Σε παρακαλώ, αφήστε την να φύγει. 1264 01:45:12,918 --> 01:45:16,000 Μπορείτε να έχετε εμένα, πάρτε εμένα. 1265 01:45:18,167 --> 01:45:19,751 Σε έχω ήδη. 1266 01:45:20,375 --> 01:45:21,667 Γκάμπι! 1267 01:45:21,751 --> 01:45:24,250 Θα σε σκοτώσω! 1268 01:45:24,375 --> 01:45:25,667 Σταμάτα! 1269 01:45:26,000 --> 01:45:29,000 Γαμημένε καριόλη, είναι ένα μωρό... 1270 01:45:29,125 --> 01:45:31,000 αφήστε την ήσυχη! 1271 01:45:31,918 --> 01:45:33,751 Σταματήστε. 1272 01:46:02,626 --> 01:46:05,500 Γιά όλα φταίς εσύ. 1273 01:46:06,500 --> 01:46:09,250 Σού είπα ότι δεν ήταν η Γκάμπι. 1274 01:46:10,375 --> 01:46:12,000 Τα λέμε σύντομα. 1275 01:46:12,125 --> 01:46:13,542 Σε αγαπώ. 1276 01:46:13,626 --> 01:46:15,000 Τζόναθαν! 1277 01:46:15,125 --> 01:46:17,209 Όχι, όχι! 1278 01:46:17,292 --> 01:46:18,542 Όχι! 1279 01:46:18,626 --> 01:46:20,042 Γαμημένη σκύλα! 1280 01:46:20,125 --> 01:46:21,500 Όχι! 1281 01:46:24,876 --> 01:46:26,417 Αυτό είναι! 1282 01:46:26,500 --> 01:46:28,167 Έλα! 1283 01:46:28,250 --> 01:46:30,835 Σκότωσε με! Σκότωσε με! 1284 01:46:30,918 --> 01:46:32,250 Όχι! 1285 01:46:32,375 --> 01:46:34,667 Ό,τι αγαπάς έχει χαθεί. 1286 01:46:34,751 --> 01:46:37,667 Δεν υπάρχει ελπίδα, δεν υπάρχει Θεός. 1287 01:46:37,751 --> 01:46:39,751 Απλά παράτα το! 1288 01:46:39,876 --> 01:46:41,375 Ώστε να με αφήσεις να μπω μέσα σού! 1289 01:46:46,876 --> 01:46:48,751 Σιένα! 1290 01:46:48,876 --> 01:46:50,917 Σιένα! Άφησέ την! 1291 01:46:51,000 --> 01:46:52,918 Σιένα! 1292 01:47:18,375 --> 01:47:21,459 Είσαι δυνατή, έτσι; 1293 01:47:21,542 --> 01:47:23,500 Τώρα ξέρω γιατί σε διάλεξαν. 1294 01:47:25,250 --> 01:47:27,224 Την αγαπάς πραγματικά, έτσι; 1295 01:47:28,125 --> 01:47:30,334 Παλεύει γιά 'σένα, Γκάμπι. 1296 01:47:30,417 --> 01:47:32,626 Είσαι η μόνο πού της έχει απομείνει. 1297 01:47:33,375 --> 01:47:38,334 Και είσαι το μόνο πράγμα πού την κρατάει... 1298 01:47:38,417 --> 01:47:41,626 από το να με αφήσει να μπω μέσα της. 1299 01:47:43,125 --> 01:47:44,500 Γκάμπι! Όχι! 1300 01:47:44,626 --> 01:47:47,042 Όχι! Μην την αγγίζεις γαμημένε! 1301 01:47:47,125 --> 01:47:48,542 Όχι! 1302 01:47:48,626 --> 01:47:51,000 Λυπάμαι πού δεν το πρόλαβες να ανοίξεις το δώρο μού. 1303 01:47:53,500 --> 01:47:55,417 Αυτό δεν είναι δίκαιο. 1304 01:47:55,500 --> 01:47:57,042 Ποιό είναι το δικό σού, γλυκιά μού; 1305 01:47:58,626 --> 01:47:59,751 Είπα ποιό είναι; 1306 01:47:59,876 --> 01:48:02,500 Αυτός στο πίσω μέρος με τούς αγγέλους. 1307 01:48:04,000 --> 01:48:06,125 Τούς αγγέλους, φυσικά. 1308 01:48:28,542 --> 01:48:30,792 Το τύλιξες μόνη σού; 1309 01:48:32,667 --> 01:48:34,375 Χάλια δουλειά. 1310 01:48:38,250 --> 01:48:41,250 Θέλεις να μάθεις τι σού πήρε η Γκάμπι γιά τα Χριστούγεννα; 1311 01:48:43,042 --> 01:48:44,542 Ναι. 1312 01:48:45,042 --> 01:48:47,626 Θέλεις να το ανοίξεις εσύ; 1313 01:48:49,250 --> 01:48:51,000 Ναι. 1314 01:48:51,125 --> 01:48:52,375 Κάνε το λοιπόν. 1315 01:49:13,500 --> 01:49:14,650 Όχι! 1316 01:49:23,042 --> 01:49:24,751 Αρκετά! 1317 01:49:32,792 --> 01:49:35,125 Είπες ότι ήθελες να το ανοίξεις. 1318 01:49:36,500 --> 01:49:38,375 Σταμάτα, σταμάτα! 1319 01:49:38,500 --> 01:49:39,626 Αφήστε την να φύγει! 1320 01:49:43,292 --> 01:49:44,667 Άνοιξέ το! 1321 01:50:00,375 --> 01:50:02,500 Περιμένουμε. 1322 01:50:06,876 --> 01:50:08,417 Σταμάτα! Αφήστε την να φύγει! 1323 01:50:29,292 --> 01:50:31,417 Ελπίζω να σού αρέσει. 1324 01:50:38,751 --> 01:50:40,375 Το καλύτερο δώρο ποτέ. 1325 01:51:04,542 --> 01:51:06,125 Πες μού τι γεύση έχει αυτό. 1326 01:51:29,542 --> 01:51:31,375 Γκαμπς! 1327 01:51:31,500 --> 01:51:32,626 Θεέ μού. 1328 01:51:32,751 --> 01:51:33,792 Θεέ μού. 1329 01:51:37,250 --> 01:51:38,459 Πώς το ήξερες; 1330 01:51:38,542 --> 01:51:40,084 Το άνοιξα. 1331 01:51:40,167 --> 01:51:42,000 Κρυφοκοιτάζω, θυμάσαι; 1332 01:51:43,250 --> 01:51:44,417 Ναι. 1333 01:51:46,125 --> 01:51:47,125 Πέσε κάτω! 1334 01:52:20,876 --> 01:52:22,167 Γκάμπι! 1335 01:52:42,918 --> 01:52:44,626 Έλα, γαμιόλη! 1336 01:53:24,918 --> 01:53:26,918 Μαμά! 1337 01:53:28,250 --> 01:53:29,375 Μαμά. 1338 01:53:30,125 --> 01:53:31,250 Μαμά! 1339 01:53:31,375 --> 01:53:33,542 Σε παρακαλώ! 1340 01:53:33,626 --> 01:53:35,000 Ξύπνα! 1341 01:55:39,375 --> 01:55:41,292 Σιένα! 1342 01:55:41,375 --> 01:55:43,125 Γκάμπι! 1343 01:55:51,125 --> 01:55:52,751 Σιένα, γλιστράω! 1344 01:55:58,500 --> 01:55:59,751 Γκάμπι! 1345 01:56:01,876 --> 01:56:03,709 Πιάσε με, Γκάμπι! 1346 01:56:03,792 --> 01:56:05,500 Κρατήσου! 1347 01:56:05,626 --> 01:56:07,626 Σιένα, δεν μπορώ! 1348 01:56:12,375 --> 01:56:14,000 Πιάσ' το! 1349 01:56:14,125 --> 01:56:15,167 Σιένα, δεν μπορώ! 1350 01:56:15,250 --> 01:56:17,084 Ναι, μπορείς μωρό μού, πιάσ' το! 1351 01:56:17,167 --> 01:56:18,292 Έλα! 1352 01:56:19,918 --> 01:56:21,417 Πιάσε το! 1353 01:56:25,167 --> 01:56:27,667 Έλα μωρό μού, δούλεψε μαζί μού! Έλα. 1354 01:56:27,751 --> 01:56:29,125 Φτάσ' το. 1355 01:56:31,626 --> 01:56:33,709 Κράτα το, μωρό μού. Τραβήξου! 1356 01:56:33,792 --> 01:56:35,084 Σιένα, γλιστράω! 1357 01:56:35,167 --> 01:56:37,459 Θεέ μού, βοήθεια! 1358 01:56:37,542 --> 01:56:39,751 Σιένα! Σε αγαπώ. 1359 01:56:46,417 --> 01:56:48,876 Σιένα! 1360 01:56:55,000 --> 01:56:57,000 Γκάμπι! 1361 01:56:58,375 --> 01:57:00,626 Γκάμπι! 1362 01:58:26,792 --> 01:58:28,542 Γκάμπι. 1363 01:58:33,375 --> 01:58:35,375 Θα σε βρω. 1364 01:59:12,500 --> 01:59:14,042 Συγγνώμη, διαβάζεις βιβλίο; 1365 01:59:14,125 --> 01:59:15,751 Απλά πες μού να σωπάσω την επόμενη φορά. 1366 01:59:15,876 --> 01:59:17,626 Όχι. Δεν πειράζει. 1367 01:59:17,751 --> 01:59:20,959 Αυτό το βιβλίο είναι βασικά πολύ πιό ανατριχιαστικό απ' όσο περίμενα. 1368 01:59:21,042 --> 01:59:23,167 - Τρόμου; - Ναι. 1369 01:59:23,250 --> 01:59:24,835 Δεν... 1370 01:59:24,918 --> 01:59:27,792 Δεν καταλαβαίνω όλο αυτό το αίμα και τούς σκοτωμούς. 1371 01:59:27,876 --> 01:59:29,500 Είμαι περισσότερο κλασσικός τύπος. 1372 01:59:31,125 --> 01:59:33,084 Όπως ο Φράνκενσταϊν. Αυτή είναι μια καλή ταινία. 1373 01:59:33,167 --> 01:59:34,751 Είναι κλασσική. 1374 02:00:27,626 --> 02:00:29,167 Είσαι καλά; 1375 02:00:40,078 --> 02:00:42,273 Απόδοση διαλόγων: marios2016