1
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Απόδοση διαλόγων: marios2016
2
00:01:28,542 --> 00:01:30,250
Τι συμβαίνει;
3
00:01:30,375 --> 00:01:32,500
Υπάρχει κάποιος στην ταράτσα.
4
00:01:33,375 --> 00:01:35,459
Τζούλς, μωρό μού, υπνοβατούσες;
5
00:01:35,542 --> 00:01:36,918
Άκου.
6
00:01:42,876 --> 00:01:44,125
Δεν ακούω τίποτα.
7
00:01:44,250 --> 00:01:46,084
Έλα, μωρό μού,
είναι 3:00 τα ξημερώματα.
8
00:01:46,167 --> 00:01:47,626
Τι έγινε τώρα;
9
00:01:47,751 --> 00:01:49,751
Δεν ξέρω, λέει ότι άκουσε
κάτι στην ταράτσα.
10
00:01:49,876 --> 00:01:51,584
Υπήρχαν βήματα.
11
00:01:51,667 --> 00:01:53,375
Φυσικά.
12
00:01:53,500 --> 00:01:54,876
Και κάλαντα επίσης, σωστά;
13
00:01:55,000 --> 00:01:56,125
Μαρκ, σταμάτα.
14
00:01:56,250 --> 00:01:57,250
Αλλά τον άκουσα.
15
00:01:57,375 --> 00:01:59,055
Μπορείς να το φροντίσεις αυτό,
σε παρακαλώ;
16
00:01:59,138 --> 00:02:01,292
Πρέπει να σηκωθώ σε τρείς ώρες.
17
00:02:01,375 --> 00:02:04,167
Έλα, Τζούλς, πάμε στο κρεβάτι.
18
00:02:06,375 --> 00:02:08,584
Όχι άλλη ζάχαρη μετά το δείπνο,
εντάξει;
19
00:02:08,667 --> 00:02:11,250
Πάρα πολλά άσχημα όνειρα
και όχι αρκετός ύπνος.
20
00:02:11,375 --> 00:02:15,542
Μα μαμά! Δεν είδα κακό όνειρο.
Άκουσα όντως κάποιον στην ταράτσα!
21
00:02:16,250 --> 00:02:19,042
Μίλα πιό σιγά.
Μην ξυπνήσεις τον αδερφό σού.
22
00:02:19,125 --> 00:02:21,125
Κανείς δεν με πιστεύει.
23
00:02:21,542 --> 00:02:24,709
Τζούλς, μάλλον είναι κάποιος
θόρυβος τού σπιτιού.
24
00:02:24,792 --> 00:02:26,042
Ή κάποιο ζώο.
25
00:02:26,125 --> 00:02:27,584
Ξέρεις, μερικές φορές κάποιο ρακούν
ή σκίουρος μπορεί να ανέβει εκεί.
26
00:02:27,667 --> 00:02:30,292
Ήταν ο Άγιος Βασίλης.
Είμαι σίγουρη.
27
00:02:33,667 --> 00:02:35,959
Ξέρεις ποιός πραγματικά
πιστεύω πως ήταν;
28
00:02:36,042 --> 00:02:37,459
Ποιός;
29
00:02:37,542 --> 00:02:40,125
- Ένα από τα ξωτικά τού Άγιου Βασίλη.
- Ένα ξωτικό;
30
00:02:41,667 --> 00:02:43,010
Μερικές φορές ο Άγιος Βασίλης
στέλνει ένα γιά έλεγχο...
31
00:02:43,093 --> 00:02:44,209
λίγες μέρες πριν την παραμονή
των Χριστουγέννων...
32
00:02:44,292 --> 00:02:47,542
γιά να βεβαιωθεί ότι το σπίτι μάς έχει
τις απαραίτητες απαιτήσεις ασφαλείας.
33
00:02:47,626 --> 00:02:48,709
Σαν τι;
34
00:02:48,792 --> 00:02:50,584
Όπως το να βεβαιωθεί ότι η στέγη
είναι αρκετά στιβαρή...
35
00:02:50,667 --> 00:02:52,709
ώστε να αντέξει όλους τούς τάρανδους,
γιά παράδειγμα.
36
00:02:52,792 --> 00:02:54,352
Δεν γίνεται να περάσουν
από το ταβάνι...
37
00:02:54,435 --> 00:02:56,595
και να τρέχουν μέσα στο σπίτι,
κάνοντας κακάκια παντού.
38
00:02:57,542 --> 00:02:58,751
Τι άλλο;
39
00:02:58,876 --> 00:03:00,668
Πρέπει να μετρήσει την καμινάδα γιά να
βεβαιωθεί ότι είναι αρκετά φαρδιά...
40
00:03:00,751 --> 00:03:03,292
γιά να χωρέσει την
χοντρή κοιλιά τού Άγιου Βασίλη.
41
00:03:03,375 --> 00:03:06,167
Μερικές φορές παχαίνει
πάρα πολύ στις διακοπές.
42
00:03:06,250 --> 00:03:07,835
Ακριβώς όπως ο μπαμπάς;
43
00:03:07,918 --> 00:03:09,417
Ακριβώς όπως ο μπαμπάς.
44
00:03:09,500 --> 00:03:12,667
Μπορούμε να αφήσουμε λίγο γάλα
και μπισκότα γιά τα ξωτικά;
45
00:03:12,751 --> 00:03:14,375
Αν πας γιά ύπνο τώρα...
46
00:03:14,500 --> 00:03:16,500
Θα πάω κάτω
και θα τούς αφήνουμε ένα πιάτο.
47
00:03:16,626 --> 00:03:17,626
Εντάξει;
48
00:04:06,500 --> 00:04:08,500
Ξέχασες να κλειδώσεις
την εξώπορτα πάλι.
49
00:04:09,709 --> 00:04:10,709
Ίσως θα μπορούσατε να έχεις
λίγη περισσότερη προσοχή...
50
00:04:10,792 --> 00:04:12,626
στην ασφάλεια της οικογένειάς σού;
51
00:04:15,751 --> 00:04:17,543
Παρεμπιπτόντως, η κόρη σού άφησε
ένα ποτήρι γάλα και μπισκότα...
52
00:04:17,626 --> 00:04:19,417
γιά τα ξωτικά τού Άγιου Βασίλη
στην κουζίνα.
53
00:04:20,292 --> 00:04:22,652
Μπορείς να φροντίσεις να τα φας
πριν σηκωθεί γιά το σχολείο;
54
00:04:24,500 --> 00:04:26,000
Ναι;
55
00:04:26,417 --> 00:04:28,698
Μπορείς να το φροντίσεις αυτό
όταν ξυπνήσεις, σε παρακαλώ;
56
00:04:28,781 --> 00:04:30,000
Όταν ξυπνήσω;
57
00:04:30,125 --> 00:04:32,500
Είμαι ξύπνιος, Τζεν.
58
00:04:32,626 --> 00:04:35,250
Είμαι ξύπνιος
γιατί μού μιλάς συνέχεια.
59
00:04:39,042 --> 00:04:41,125
Θα το φροντίσω.
60
00:04:42,626 --> 00:04:43,876
Σάς ευχαριστώ, κύριε Γκριντς.
61
00:05:05,751 --> 00:05:07,375
Άγιε Βασίλη;
62
00:05:34,250 --> 00:05:35,917
Τίμι!
63
00:05:36,000 --> 00:05:38,500
Τίμι, ξύπνα!
Ο Άγιος Βασίλης είναι κάτω.
64
00:05:39,292 --> 00:05:40,375
Τίμι!
65
00:05:40,500 --> 00:05:42,292
Έβαλε δώρα
κάτω από το δέντρο, τον είδα!
66
00:05:42,375 --> 00:05:44,542
Φύγε!
67
00:07:23,500 --> 00:07:25,380
Τζούλιετ, σού είπα
να φύγεις έξω από το δωμάτιο.
68
00:08:27,375 --> 00:08:30,417
Μωρό μού, τι κάνεις;
69
00:09:05,918 --> 00:09:08,042
Τίμι, Τζούλιετ, τρέξε!
70
00:09:13,792 --> 00:09:15,125
Τζούλιετ!
71
00:09:17,292 --> 00:09:18,500
Τίμι!
72
00:09:36,500 --> 00:09:40,667
Βοήθεια!
Όχι, σε παρακαλώ!
73
00:09:40,751 --> 00:09:42,417
Κάποιος γαμημένος να με βοηθήσει!
74
00:09:42,500 --> 00:09:43,792
Βοηθήστε με, σάς παρακαλώ!
75
00:09:43,876 --> 00:09:45,917
Βοηθήστε με γαμώτο!
76
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Βοηθήστε με!
77
00:12:17,626 --> 00:12:18,792
Ενημέρωση.
78
00:12:18,876 --> 00:12:21,459
Ο ανώνυμος καλών λέει γιά πιθανό ύποπτο
σε χαμηλότερο επίπεδο.
79
00:12:21,542 --> 00:12:22,862
Είναι οπλισμένος και επικίνδυνος.
80
00:12:35,180 --> 00:12:36,829
Γάμα τα.
81
00:12:59,725 --> 00:13:03,292
Κέντρο, έχω ένα αποκεφαλισμένο
πτώμα εδώ κάτω.
82
00:13:03,375 --> 00:13:05,125
Το θύμα φαίνεται να είναι άντρας.
83
00:13:09,792 --> 00:13:11,876
Είναι 10-4.
84
00:13:19,500 --> 00:13:21,042
Κέντρο, δεν είμαι μόνος μού
εδώ κάτω.
85
00:13:21,125 --> 00:13:22,751
Ποιός είναι ο κωδικός γιά ενισχύσεις;
86
00:15:11,876 --> 00:15:13,918
Θα έχω το σκάφος
στον αέρα σε ένα λεπτό!
87
00:15:36,626 --> 00:15:38,167
Το σκάφος καίγεται.
88
00:15:56,417 --> 00:15:57,667
Έρως;
89
00:15:57,792 --> 00:15:59,459
Διευθυντά, θέλω να κατέβεις κάτω τώρα.
90
00:15:59,542 --> 00:16:01,417
Κελί 3, ανατολική πτέρυγα.
91
00:16:01,500 --> 00:16:02,780
Νομίζω ότι έχουμε μια κατάσταση.
92
00:16:02,863 --> 00:16:04,196
Όβερ.
93
00:16:06,626 --> 00:16:09,375
Λοιπόν, σκούπισε τον κώλο σού
και κατέβα κάτω, αμέσως!
94
00:16:25,926 --> 00:16:27,342
Βοήθεια.
95
00:16:28,125 --> 00:16:29,167
Βοήθησέ με!
96
00:16:29,250 --> 00:16:31,584
Σε παρακαλώ!
Σε παρακαλώ, βοήθησε με!
97
00:16:31,667 --> 00:16:33,375
Εκείνος με έβαλε να το κάνω.
98
00:16:33,500 --> 00:16:35,125
Σε παρακαλώ, βοήθησε με!
99
00:16:37,918 --> 00:16:39,042
Βοήθησε με!
100
00:16:39,125 --> 00:16:40,876
Βοήθησέ με, γαμιόλη!
101
00:16:45,250 --> 00:16:46,751
Βοήθησέ με!
102
00:16:49,000 --> 00:16:50,876
Βοήθησέ με!
Βοήθησέ με!
103
00:17:03,792 --> 00:17:05,125
Ναι!
Κι άλλο!
104
00:18:19,667 --> 00:18:20,792
Γιό, γιό!
105
00:18:20,876 --> 00:18:23,751
Παιδιά, φαίνεστε γαμάτοι.
106
00:18:23,876 --> 00:18:25,626
Πολύ καλύτερο από το δικό μού.
107
00:18:26,876 --> 00:18:28,334
Θα έκανα και 'γώ
αυτό με το αίμα...
108
00:18:28,417 --> 00:18:30,209
αλλά ανησυχούσα μετά
με το καθάρισμα.
109
00:18:30,292 --> 00:18:32,125
Μπορώ να βγάλω μια φωτογραφία;
110
00:18:33,125 --> 00:18:34,375
Θα την δημοσιεύσω.
111
00:18:35,000 --> 00:18:36,751
Παιδιά, σοβαρά... τα σπάτε.
112
00:18:38,417 --> 00:18:39,876
Φοβερό!
113
00:20:45,500 --> 00:20:49,626
Βίκι, ήσουν τόσο καυτή.
114
00:20:49,751 --> 00:20:52,250
Τώρα δεν θα σε γαμήσει κανείς.
115
00:20:56,000 --> 00:20:57,959
Όμορφο κορίτσι.
116
00:20:58,042 --> 00:21:01,084
Όμορφο κορίτσι.
117
00:21:01,167 --> 00:21:02,626
Όμορφο κορίτσι.
118
00:22:47,792 --> 00:22:49,125
- Γειά σάς.
- Καλημέρα σάς.
119
00:22:49,250 --> 00:22:51,250
Καλημέρα σάς, είμαι εδώ
γιά να πάρω την ανιψιά μού.
120
00:22:51,333 --> 00:22:52,117
Είναι ασθενής εδώ.
121
00:22:52,200 --> 00:22:53,693
- Πώς τη λένε;
- Σο.
122
00:22:53,776 --> 00:22:54,959
Σιένα Σο.
123
00:22:55,042 --> 00:22:56,417
Θείε Γκρεγκ!
124
00:22:57,125 --> 00:22:58,459
Δεν πειράζει.
125
00:22:58,542 --> 00:22:59,925
- Γειά σού!
- Γειά!
126
00:23:00,167 --> 00:23:01,167
- Πώς είσαι;
- Καλά.
127
00:23:01,250 --> 00:23:02,417
- Εσύ πως είσαι;
- Καλά.
128
00:23:02,500 --> 00:23:04,125
- Χαίρομαι πού σε βλέπω.
- Και 'γώ.
129
00:23:04,876 --> 00:23:05,967
Φαίνεσαι μια χαρά.
130
00:23:06,051 --> 00:23:07,491
- Όχι, μπορώ.
- Όχι, όχι, το έχω εγώ.
131
00:23:07,616 --> 00:23:08,825
- Επιμένω.
- Σ' ευχαριστώ.
132
00:23:08,908 --> 00:23:10,125
Παρακαλώ.
133
00:23:10,250 --> 00:23:11,626
Φεύγουμε ή...
134
00:23:11,751 --> 00:23:12,751
Πρώτα πρέπει να υπογράψω.
135
00:23:39,250 --> 00:23:43,292
Λοιπόν, πώς είναι η μικρός μού
συνεργάτιδα στο έγκλημα;
136
00:23:43,375 --> 00:23:46,584
Δεν είναι πιά τόσο μικρή.
137
00:23:46,667 --> 00:23:47,959
Είναι υπέροχη.
138
00:23:48,042 --> 00:23:50,626
Πολύ όμορφη.
139
00:23:50,751 --> 00:23:53,500
Αυθάδης τελείως
και ταλαντούχα όπως εσύ.
140
00:23:54,667 --> 00:23:56,387
Είσαι το μόνο πρόσωπο
γιά το οποίο μιλάει...
141
00:23:56,470 --> 00:23:58,125
οπότε, μια μικρή προειδοποίηση...
142
00:23:58,250 --> 00:24:00,917
απλώς ετοιμάσου
να έχεις γεμάτα τα χέρια σού...
143
00:24:01,000 --> 00:24:02,876
γιατί της λείπεις.
144
00:24:03,000 --> 00:24:04,500
Κι εμένα μού λείπει.
145
00:24:19,751 --> 00:24:20,917
Γειά.
146
00:24:21,000 --> 00:24:22,375
Είμαστε σπίτι!
147
00:24:23,250 --> 00:24:24,375
Εντάξει.
148
00:24:25,876 --> 00:24:27,167
Ναι;
149
00:24:29,042 --> 00:24:30,292
Σιένα!
150
00:24:30,375 --> 00:24:31,525
Έρχεται!
151
00:24:34,042 --> 00:24:35,626
Γειά σού!
152
00:24:39,250 --> 00:24:40,500
Γειά σού, Γκαμπς.
153
00:24:42,125 --> 00:24:43,459
Θεέ μού, μεγάλωσες τόσο πολύ!
154
00:24:43,542 --> 00:24:45,167
Πότε έγινε αυτό;
155
00:24:45,250 --> 00:24:48,125
Μην με αφήσεις ποτέ
γιά τόσο πολύ ξανά.
156
00:24:48,918 --> 00:24:50,584
Δεν θα το κάνω.
157
00:24:50,667 --> 00:24:52,125
Στο υπόσχομαι.
158
00:24:52,667 --> 00:24:54,209
Έχεις γκλίτερ
σε όλο σού το πρόσωπο.
159
00:24:54,292 --> 00:24:56,500
Είναι απλώς ζάχαρη.
Ψήναμε.
160
00:24:56,584 --> 00:24:57,584
Θέλεις να βοηθήσεις;
161
00:24:57,667 --> 00:24:59,500
Γκάμπι, η Σιένα δεν είναι
εδώ ούτε δύό λεπτά.
162
00:24:59,626 --> 00:25:02,209
Γιατί δεν την αφήνεις
να τακτοποιηθεί πρώτα, εντάξει;
163
00:25:02,292 --> 00:25:03,450
Εντάξει.
164
00:25:03,575 --> 00:25:05,000
Ναι, θα το ήθελα πολύ.
165
00:25:15,542 --> 00:25:17,959
Είμαι τόσο χαρούμενη πού σε βλέπω.
166
00:25:18,042 --> 00:25:19,500
Και 'γώ.
167
00:25:20,500 --> 00:25:22,042
- Πώς ήταν το ταξίδι;
- Καλό.
168
00:25:22,125 --> 00:25:23,500
Θέλεις να δεις το δωμάτιό σού;
169
00:25:23,626 --> 00:25:25,751
Πηγαίνετε.
Θα τα πούμε αργότερα.
170
00:25:25,876 --> 00:25:28,000
- Ναι. Εντάξει.
- Θα τα πούμε αργότερα.
171
00:25:29,542 --> 00:25:31,626
Και μην της βγάλεις το χέρι.
172
00:25:38,000 --> 00:25:39,626
- Έτοιμη;
- Ναι.
173
00:25:46,125 --> 00:25:47,417
Θεέ μού.
174
00:25:48,542 --> 00:25:50,825
Μοιάζει λες και ένα παραμύθι
εξερράγη εδώ μέσα.
175
00:25:51,250 --> 00:25:52,292
Σού αρέσει;
176
00:25:52,375 --> 00:25:55,576
Εγώ και η μαμά το ξαναδιακοσμήσαμε,
αλλά εγώ διάλεξα τα περισσότερα.
177
00:25:55,918 --> 00:25:58,375
Ξέρω πόσο σού αρέσουν
οι δράκοι και οι μάγοι.
178
00:25:59,417 --> 00:26:00,626
Το λατρεύω.
179
00:26:01,876 --> 00:26:03,009
Αλήθεια;
180
00:26:03,092 --> 00:26:04,159
Ναι, πραγματικά.
181
00:26:04,242 --> 00:26:06,682
Αυτό είναι το πιό κούλ δωμάτιο
πού έχω δει ποτέ. Πλάκα κάνεις;
182
00:26:06,765 --> 00:26:09,459
Δεν ξέρω τι να πω,
αυτό είναι όμορφο.
183
00:26:09,542 --> 00:26:11,125
Το έφτιαξα κι αυτό γιά 'σένα.
184
00:26:12,667 --> 00:26:14,125
Γκαμπς.
185
00:26:18,042 --> 00:26:22,375
Στη Σιένα, τη μεγάλη μού αδερφή
από άλλο κύριο.
186
00:26:23,167 --> 00:26:24,487
Μού έλειψες περισσότερο από ποτέ.
187
00:26:24,570 --> 00:26:28,709
Και το να μπαίνω σε μπελάδες δεν ήταν
τόσο διασκεδαστικό χωρίς εσένα.
188
00:26:28,792 --> 00:26:31,042
Ανυπομονώ
γιά τα καλύτερα Χριστούγεννα,
189
00:26:31,125 --> 00:26:34,209
γεμάτα διασκέδαση,
χαμόγελα και γέλια.
190
00:26:34,292 --> 00:26:35,500
Με αγάπη, Γκάμπι.
191
00:26:36,876 --> 00:26:40,000
Υ.Γ. Ακόμα δεν τα φτάσαμε
στο φεγγάρι».
192
00:26:42,876 --> 00:26:44,375
Στο φεγγάρι!
193
00:26:45,500 --> 00:26:47,375
Ο χάρτινός μάς πύραυλος.
194
00:26:48,125 --> 00:26:49,626
Το θυμάσαι;
195
00:26:50,417 --> 00:26:52,209
Φυσικά και το θυμάμαι.
196
00:26:52,292 --> 00:26:53,542
Έλα εδώ.
197
00:27:13,000 --> 00:27:14,042
Χριστέ μού.
198
00:27:15,125 --> 00:27:16,959
- Ναι.
- Βρωμάει εδώ μέσα.
199
00:27:17,042 --> 00:27:19,751
Μια ομορφιά, έτσι δεν είναι;
200
00:27:26,792 --> 00:27:28,125
Ντένις:
Σκατά!
201
00:27:30,751 --> 00:27:33,918
Είναι ένας αρουραίος, μικρέ,
όχι ο διάβολος.
202
00:27:34,751 --> 00:27:35,959
Ναι.
203
00:27:36,042 --> 00:27:37,792
Είσαι καλά;
204
00:27:37,876 --> 00:27:40,000
Είσαι τσιτωμένος όλη μέρα.
205
00:27:40,500 --> 00:27:42,292
Απλώς μισώ τέτοια μέρη.
206
00:27:42,375 --> 00:27:45,417
Είναι σαν να έχουν ψυχή και
είναι θυμωμένα πού τα διαλύουμε.
207
00:27:45,575 --> 00:27:48,135
Σκατά. Σε παρακαλώ μη μού πείς
πως πιστεύεις όλες τις ιστορίες...
208
00:27:48,218 --> 00:27:49,426
σχετικά με αυτό το μέρος.
209
00:27:49,551 --> 00:27:51,500
Ποιές ιστορίες;
210
00:27:51,626 --> 00:27:53,876
Πίσω στις αρχές της δεκαετίας τού '90...
211
00:27:54,000 --> 00:27:58,334
κάποιος μανιακός απήγαγε και
σκότωσε πάνω από δώδεκα παιδιά...
212
00:27:58,417 --> 00:27:59,825
σε αυτή την πόλη.
213
00:28:00,167 --> 00:28:03,375
Έθαψε όλα τα πτώματα
στο υπόγειο εδώ σε αυτό το κτήριο.
214
00:28:04,042 --> 00:28:06,918
Τώρα όλοι ορκίζονται πως
το μέρος είναι στοιχειωμένο.
215
00:28:16,751 --> 00:28:18,500
Με δουλεύεις;
216
00:28:21,125 --> 00:28:22,876
Με δουλεύεις.
217
00:28:24,626 --> 00:28:25,792
Φυσικά και σε δουλεύω.
218
00:28:27,876 --> 00:28:29,084
Έλα τώρα.
219
00:28:29,167 --> 00:28:30,917
Θα πάρω τον πρώτο όροφο
και το υπόγειο.
220
00:28:31,000 --> 00:28:33,626
Εσύ... επάνω.
221
00:28:35,042 --> 00:28:36,626
Τσιτωμένος όλη μέρα.
222
00:29:14,125 --> 00:29:16,751
Λοιπόν, τι λες;
223
00:29:17,876 --> 00:29:20,000
Κι άλλο Μπλάστερμαν;
224
00:29:20,918 --> 00:29:23,209
Τι κακό έχει ο Μπλάστερμαν;
225
00:29:23,292 --> 00:29:24,626
Νόμιζα ότι σού άρεσε.
226
00:29:24,751 --> 00:29:26,375
Ζωγραφίζεις μόνο αγόρια.
227
00:29:26,500 --> 00:29:28,459
Αγόρια, αγόρια, αγόρια.
228
00:29:28,542 --> 00:29:29,917
Αυτό δεν είναι αλήθεια.
229
00:29:30,000 --> 00:29:31,835
Ζωγραφίζω και κορίτσια.
Να ένα κορίτσι εκεί.
230
00:29:31,918 --> 00:29:33,459
Γιά δες.
231
00:29:33,542 --> 00:29:34,709
Αυτό είναι κορίτσι.
232
00:29:34,792 --> 00:29:37,626
Αλλά δεν είναι υπερήρωας.
233
00:29:37,751 --> 00:29:40,032
Την τελευταία φορά είπες πως
θα ζωγραφίσεις ένα κορίτσι...
234
00:29:40,115 --> 00:29:41,876
πού θα μπορούσε να νικήσει τον
Μπλάστερμαν.
235
00:29:42,000 --> 00:29:43,167
Θυμάσαι;
236
00:29:44,500 --> 00:29:46,542
Το ορκίστηκες!
237
00:29:46,626 --> 00:29:48,000
Αυτό είναι ιερό.
238
00:29:49,250 --> 00:29:50,876
Λυπάμαι, γλυκιά μού.
239
00:29:51,417 --> 00:29:53,000
Θα σού πω κάτι, όμως.
240
00:29:53,125 --> 00:29:54,709
Μόλις τελειώσω
με αυτό το κόμικ...
241
00:29:54,792 --> 00:29:56,292
Θα σού φτιάξω κάτι
πολύ ξεχωριστό.
242
00:29:56,375 --> 00:29:57,959
Πώς σού ακούγεται;
Εντάξει;
243
00:29:58,042 --> 00:29:59,667
Ναι, ναι.
244
00:29:59,751 --> 00:30:01,250
Ναι, ναι.
245
00:30:02,250 --> 00:30:03,584
Ναι, καλά.
246
00:30:03,667 --> 00:30:05,250
Εντάξει.
247
00:30:05,375 --> 00:30:06,626
Ώρα γιά ύπνο.
248
00:30:10,500 --> 00:30:12,000
Σίσι!
249
00:30:12,751 --> 00:30:14,167
Περίμενε ένα λεπτό.
250
00:30:16,375 --> 00:30:18,375
Έχω τελικά κάτι γιά 'σένα.
251
00:30:26,626 --> 00:30:28,542
Ξύπνησα πίσω
στο καφέ τού κλόουν...
252
00:30:28,626 --> 00:30:30,417
εγκιβωτισμένο από γυαλί.
253
00:30:30,500 --> 00:30:32,835
Οι πνεύμονές μού γέμισαν με
παγωμένο νερό.
254
00:30:32,918 --> 00:30:34,918
Αυτό δεν ήταν όνειρο
ή μια παραίσθηση.
255
00:30:36,167 --> 00:30:37,626
Εντάξει, δώσ' το μού.
256
00:30:38,876 --> 00:30:41,626
Αυτό δεν είναι
γιά δημόσια κατανάλωση.
257
00:30:41,751 --> 00:30:43,031
Είναι το ημερολόγιό μού.
Εντάξει;
258
00:30:43,125 --> 00:30:44,667
Είναι μόνο γιά τα μάτια μού.
259
00:30:44,751 --> 00:30:45,917
Το κατάλαβες;
260
00:30:46,000 --> 00:30:47,167
Το κατάλαβα.
261
00:30:48,542 --> 00:30:50,500
Τι είναι το καφέ-κλόουν;
262
00:30:51,125 --> 00:30:52,709
Είναι ένα κακό μέρος.
263
00:30:52,792 --> 00:30:55,667
Ένα μέρος πού δεν θέλω
να σκέφτομαι.
264
00:30:55,751 --> 00:30:58,125
Ευτυχισμένες σκέψεις
από 'δώ και πέρα. Εντάξει;
265
00:30:58,250 --> 00:30:59,417
Εντάξει.
266
00:31:20,626 --> 00:31:26,626
Τρίγωνα κάλαντα,
αυτό το μέρος μυρίζει πολύ...
267
00:31:46,167 --> 00:31:49,751
Αηδιαστικό.
268
00:31:56,876 --> 00:31:58,876
Τι στο διάολο είναι αυτό;
269
00:32:02,751 --> 00:32:04,751
Είναι κανείς σπίτι;
270
00:32:12,626 --> 00:32:14,125
Τι στο διάολο;
271
00:32:18,375 --> 00:32:20,042
Ναι;
272
00:32:23,250 --> 00:32:24,876
Δεν είναι αληθινό.
273
00:32:25,000 --> 00:32:26,626
Δεν είναι αληθινό, σωστά;
274
00:32:27,876 --> 00:32:29,626
Τζάκσον!
275
00:32:41,751 --> 00:32:43,000
Είναι κανείς σπίτι;
276
00:32:51,125 --> 00:32:53,125
Τι στο διάολο;
277
00:32:54,918 --> 00:32:56,375
Ανάθεμα!
278
00:32:56,500 --> 00:32:58,667
Ανάθεμα!
279
00:33:09,375 --> 00:33:11,250
Ντένις!
280
00:33:21,042 --> 00:33:22,667
Ντένις!
281
00:33:25,375 --> 00:33:26,876
Γειά σού!
282
00:33:28,626 --> 00:33:30,000
Γειά σού!
283
00:33:31,918 --> 00:33:33,125
Ντένις!
284
00:33:33,250 --> 00:33:35,459
Τσακίσου κι έλα εδώ πάνω!
285
00:33:35,542 --> 00:33:36,751
Τώρα!
286
00:33:40,667 --> 00:33:42,125
Είσαι αληθινός;
287
00:34:16,125 --> 00:34:17,167
Όχι!
288
00:34:31,125 --> 00:34:33,626
Όχι! Όχι!
289
00:36:13,000 --> 00:36:14,840
Νομίζω ότι πρέπει να φτιάξουμε
μερικά μπισκότα.
290
00:36:14,923 --> 00:36:16,551
- Ναι. Γιά επιδόρπιο!
- Πρέπει να... Ναι!
291
00:36:16,676 --> 00:36:17,793
Θα τα κάνουμε όλα, φίλε.
292
00:36:17,876 --> 00:36:19,167
Σοκολάτα και φυστικοβούτυρο,
Έχεις δίκιο.
293
00:36:19,250 --> 00:36:20,375
Αυτός είναι ο συνδυασμός.
294
00:36:20,500 --> 00:36:23,380
Ξέρεις, αυτά τα φιστίκια καρύδας
με το φυστικοβούτυρο είναι καταπληκτικά.
295
00:36:23,463 --> 00:36:25,500
Πρόκειται να γίνει
μια χριστουγεννιάτικη υπερβολή.
296
00:36:25,626 --> 00:36:27,417
Θα ήθελα να πάω να δώ
πάλι αυτά τα φώτα.
297
00:36:27,500 --> 00:36:28,626
Θέλω να δώ τα φώτα.
298
00:36:28,751 --> 00:36:31,334
Μού αρέσει η χριστουγεννιάτικη αγορά
πού έχουν εκεί.
299
00:36:31,417 --> 00:36:32,876
Γκαμπς, σταμάτα να κοιτάς επίμονα.
300
00:36:33,626 --> 00:36:35,125
- Είναι αγένεια.
- Τι;
301
00:36:35,250 --> 00:36:36,417
Μού αρέσουν τα σημάδια της.
302
00:36:36,500 --> 00:36:37,835
Γκάμπι!
303
00:36:37,918 --> 00:36:39,334
Όχι, δεν πειράζει.
304
00:36:39,417 --> 00:36:40,459
Όχι, πειράζει.
305
00:36:40,542 --> 00:36:41,792
Είναι πολύ ακατάλληλο.
306
00:36:41,876 --> 00:36:43,626
Απλώς νομίζω ότι είναι κούλ.
307
00:36:43,751 --> 00:36:46,917
Ξέρεις τι;
Γιατί δεν της δείχνεις την νέα σού ουλή;
308
00:36:47,000 --> 00:36:48,292
Κοίτα αυτό το πράγμα.
309
00:36:48,375 --> 00:36:50,584
- Σκληρό αντράκι.
- Πώς την απέκτησες;
310
00:36:50,667 --> 00:36:52,167
Έπεσε από το ποδήλατό μού
στις καλοκαιρινές διακοπές.
311
00:36:52,250 --> 00:36:54,459
Και προσγειώθηκε σε ένα σπασμένο μπουκάλι.
312
00:36:54,542 --> 00:36:56,751
Ω, ναι.
Κι επτά ράμματα επίσης.
313
00:36:56,876 --> 00:36:58,668
Υπήρχε τόσο πολύ αίμα
και μού άρεσε εκείνο το κομμάτι...
314
00:36:58,751 --> 00:37:00,584
- λίπους πού έσταζε.
- Εντάξει, εντάξει.
315
00:37:00,667 --> 00:37:02,107
Μπορούμε να αλλάξουμε θέμα,
παρακαλώ;
316
00:37:02,190 --> 00:37:04,417
Δεν θέλω να σκέφτομαι το αίμα
και λίπος ενώ τρώμε.
317
00:37:04,500 --> 00:37:07,125
- Τόσο πολύ αίμα.
- Εντάξει, αγάπη μού.
318
00:37:07,250 --> 00:37:08,667
Είσαι αηδιαστικός.
319
00:37:09,626 --> 00:37:10,709
Αντιθέτως...
320
00:37:10,792 --> 00:37:12,334
τα Χριστούγεννα δεν ήταν
το ίδιο εδώ...
321
00:37:12,417 --> 00:37:14,792
από τότε πού κάποιος σταμάτησε
να πιστεύει στον Άγιο Βασίλη.
322
00:37:14,876 --> 00:37:16,209
Πότε έγινε αυτό;
323
00:37:16,292 --> 00:37:17,542
Όταν ήμουν... οκτώ.
324
00:37:17,626 --> 00:37:19,250
Σταμάτα.
Ήσουν μεγαλύτερη.
325
00:37:19,375 --> 00:37:20,626
Όχι, απλώς το συνέχισα...
326
00:37:20,751 --> 00:37:22,511
ώστε εσύ και ο μπαμπάς
να μην νιώθετε άσχημα.
327
00:37:23,000 --> 00:37:25,500
Έψαχνα γιά κρυμμένα δώρα
στο σπίτι γιά χρόνια τώρα.
328
00:37:25,626 --> 00:37:27,084
Ναι, γιατί κρυφοκοιτάζεις.
329
00:37:27,167 --> 00:37:29,000
Ναι.
Η εύρεση είναι ένας χαλαρός όρος.
330
00:37:29,125 --> 00:37:31,250
Περισσότερο σαν έρευνα
και ανακάλυψη, θα έλεγα.
331
00:37:31,375 --> 00:37:32,417
Μπορείς να μού περάσεις το ρύζι;
332
00:37:32,500 --> 00:37:34,500
Δεν φταίω εγώ πού
είναι πραγματικά πολύ κακοί...
333
00:37:34,626 --> 00:37:36,959
- κρύβοντας δώρα.
- Ήταν κάτω από τις σανίδες...
334
00:37:37,042 --> 00:37:39,709
- κάτω από το χαλί.
- Πέρασε μού το ρύζι, παρακαλώ;
335
00:37:39,792 --> 00:37:41,712
Α, είναι επίσης διαβόητη
στο άνοιγμα των δώρων...
336
00:37:41,838 --> 00:37:44,119
- και μετά στο τύλιγμά τούς.
- Ούτε και σε αυτό πολύ καλή.
337
00:37:44,212 --> 00:37:45,250
Σιένα!
338
00:37:47,500 --> 00:37:50,167
Αν δεν μού περάσεις το ρύζι,
δεν θα φύγω.
339
00:37:50,250 --> 00:37:52,125
Σε παρακαλώ, θα μού περάσεις
το ρύζι;
340
00:37:53,500 --> 00:37:54,876
Σιένα;
341
00:37:55,000 --> 00:37:56,292
Γειά σού, Σιένα;
342
00:37:57,125 --> 00:37:59,500
Ξέρεις, είμαι νεκρή εξαιτίας σού, εντάξει;
343
00:37:59,584 --> 00:38:00,624
Εσύ μάς οδήγησες σε αυτόν.
344
00:38:00,707 --> 00:38:02,666
Εσύ και αυτός ο μικρός
σκατατζής αδερφός σού.
345
00:38:03,876 --> 00:38:07,918
Είμαι νεκρός και 'σύ με σκότωσες.
346
00:38:08,876 --> 00:38:10,316
Όπως ακριβώς σκότωσες
την μητέρα σού.
347
00:38:11,500 --> 00:38:12,650
Αυτό ήταν κακό.
348
00:38:13,250 --> 00:38:14,375
Αλλά τέλος πάντων.
349
00:38:14,500 --> 00:38:16,125
Έτσι το έκανε πάντα.
350
00:38:19,042 --> 00:38:20,251
Είναι κάπως χαριτωμένος.
351
00:38:21,751 --> 00:38:23,000
Σιένα;
352
00:38:23,626 --> 00:38:24,876
Είστε εντάξει;
353
00:38:26,500 --> 00:38:27,617
Ναι.
354
00:38:28,000 --> 00:38:29,751
Σιένα...
355
00:38:32,500 --> 00:38:35,917
καμία ποσότητα φαρμάκου δεν
θα με εμποδίσει να είμαι εδώ...
356
00:38:36,000 --> 00:38:37,250
μπροστά σού.
357
00:38:37,792 --> 00:38:39,751
Εσύ με σκότωσες.
358
00:38:41,250 --> 00:38:44,876
Το λιγότερο πού μπορείς να κάνεις
είναι να μού περάσεις το ρύζι.
359
00:38:47,792 --> 00:38:50,417
Πέρασε το ρύζι.
Πέρασε το ρύζι!
360
00:38:50,500 --> 00:38:52,542
Πέρασε το ρύζι!
Πέρασε το ρύζι.
361
00:38:52,626 --> 00:38:53,717
Πέρασε το ρύζι!
362
00:38:53,800 --> 00:38:56,375
Πέρασε το ρύζι!
363
00:38:56,500 --> 00:38:57,600
Με συγχωρείτε.
364
00:39:04,250 --> 00:39:05,570
Τελείωσε το φαγητό, γλυκιά μού...
365
00:39:05,653 --> 00:39:07,828
γιά να ανοίξουμε
τα μπισκότα της τύχης.
366
00:39:25,500 --> 00:39:27,626
Εντάξει.
Ευχαριστώ πού χτύπησες, Σο.
367
00:39:27,751 --> 00:39:28,792
Συγγνώμη.
368
00:39:29,167 --> 00:39:33,000
- Περίμενε!
- Δεν θα μάς συστήσει;
369
00:39:33,792 --> 00:39:36,667
Σο, αυτή είναι, η Μία.
370
00:39:36,751 --> 00:39:37,835
Γειά.
371
00:39:37,918 --> 00:39:39,584
Είναι πραγματικά μεγάλη
θαυμάστρια σού.
372
00:39:39,667 --> 00:39:41,125
Δεν είμαι θαυμάστρια, μαλάκα.
373
00:39:42,250 --> 00:39:44,050
Έχει εμμονή με τον κλόουν
της κομητείας Μάϊλς.
374
00:39:44,133 --> 00:39:46,334
Όπως όλα αυτά τα αληθινά εγκλήματα.
375
00:39:46,417 --> 00:39:48,000
Πιστεύει ότι είσαι διασημότητα, φίλε.
376
00:39:48,125 --> 00:39:50,626
Μην τον ακούς.
Κυριολεκτικά, ποτέ.
377
00:39:50,751 --> 00:39:52,209
Γειά σού.
378
00:39:52,292 --> 00:39:54,375
Χαίρομαι πολύ πού σε γνωρίζω.
379
00:39:54,876 --> 00:39:56,000
Γειά.
380
00:39:57,000 --> 00:40:00,500
Ξέρω σοβαρά,
θα έλεγα, τα πάντα γιά 'σένα.
381
00:40:00,626 --> 00:40:04,209
Όλα ονλάϊν τουλάχιστον.
Σε ακολουθούσα γιά χρόνια.
382
00:40:04,292 --> 00:40:05,751
Φίλε, είσαι θρύλος.
383
00:40:05,876 --> 00:40:07,250
Επιβίωσες από τον Αρτ τον Κλόουν.
384
00:40:07,375 --> 00:40:10,000
Βλέπεις; Γαμημένη θαυμάστρια.
385
00:40:10,125 --> 00:40:11,667
Φάε με.
386
00:40:11,751 --> 00:40:13,500
Αφού τού πάρεις αυτόγραφο.
387
00:40:15,375 --> 00:40:18,250
Άκου, εγώ μια μικρή χάρη
πού ήθελα να σού ζητήσω.
388
00:40:18,375 --> 00:40:20,543
Βλέπεις, η συγκάτοικός μού και 'γώ,
έχουμε ένα πόντκαστ γιά εγκλήματα.
389
00:40:20,626 --> 00:40:21,792
Ονομάζεται Γκρέϊβεν Ίματζ.
390
00:40:21,876 --> 00:40:23,292
Και τα επεισόδια με την σφαγή
στην κομητεία τού Μάϊλς..
391
00:40:23,375 --> 00:40:25,209
Είναι τα πιό επιτυχημένα μάς
ασυζητητί.
392
00:40:25,292 --> 00:40:27,209
Αναρωτιόμουν λοιπόν
αν ίσως θα ήθελες...
393
00:40:27,292 --> 00:40:28,772
να έρθεις κάποια στιγμή
ως καλεσμένος;
394
00:40:28,855 --> 00:40:30,250
Σοβαρά θα με τιμούσε πολύ.
395
00:40:30,375 --> 00:40:33,250
Δεν κάνω τέτοια πράγματα.
396
00:40:33,375 --> 00:40:36,125
Πιστεύεις πραγματικά
πως θέλει να βιώσει...
397
00:40:36,250 --> 00:40:38,000
την χειρότερη εμπειρία
της ζωής τού;
398
00:40:38,125 --> 00:40:39,417
Θέλω να πω, ο μικρός απλώς
προσπαθεί να το ξεπεράσει.
399
00:40:39,500 --> 00:40:40,459
Σωστά, Σο;
400
00:40:40,542 --> 00:40:42,751
Εντάξει, το κατάλαβα,
απλά εγώ...
401
00:40:42,876 --> 00:40:47,250
νομίζω ότι πολύς κόσμος θα ήθελε
πολύ να σε ακούσει μετά από τόσο καιρό.
402
00:40:47,375 --> 00:40:48,459
Θεέ μού.
403
00:40:48,542 --> 00:40:49,751
Έλα.
404
00:40:50,667 --> 00:40:52,292
Θα το σκεφτώ.
405
00:40:52,375 --> 00:40:53,751
- Θα το σκεφτεί.
- Τέλεια.
406
00:40:54,918 --> 00:40:57,158
Σο, θα έρθεις στο χριστουγεννιάτικο
πάρτι της Βήτα αύριο;
407
00:40:57,241 --> 00:40:58,375
Πρέπει να το σηκώσω.
408
00:40:58,626 --> 00:41:00,459
Ναι.
Σε καλεί ένα κορίτσι.
409
00:41:00,542 --> 00:41:01,959
Χάρηκα πού σε γνώρισα, Μία.
410
00:41:02,042 --> 00:41:03,276
Και 'γώ.
411
00:41:04,375 --> 00:41:06,751
Θεέ μού, ο δικός μού πρέπει
να πηδήξει και γρήγορα.
412
00:41:08,959 --> 00:41:09,959
Γειά σού.
413
00:41:10,042 --> 00:41:11,876
Γειά σού.
414
00:41:12,000 --> 00:41:13,125
Τι κάνεις;
415
00:41:13,417 --> 00:41:14,542
Τα πάω καλά.
416
00:41:14,626 --> 00:41:16,915
- Μόλις βγήκα από την τάξη.
- Ωραία.
417
00:41:18,167 --> 00:41:19,584
Μόλις έφτασα στη θεία Τζες.
418
00:41:19,667 --> 00:41:21,375
Ναι, πριν από μερικές ώρες.
419
00:41:23,250 --> 00:41:26,125
Χαίρομαι πού ακούω την φωνή σού.
420
00:41:26,250 --> 00:41:28,792
Ξέρεις, μού λείπεις.
421
00:41:29,626 --> 00:41:31,250
Κι εμένα μού λείπεις.
422
00:41:31,375 --> 00:41:33,667
Είναι όλα καλά;
423
00:41:36,600 --> 00:41:38,467
Ναι, ναι.
424
00:41:39,375 --> 00:41:43,000
Σού τηλεφωνώ γιατί...
425
00:41:43,125 --> 00:41:47,084
είμαι πραγματικά ενθουσιασμένη πού
θα περάσουμε μαζί τα Χριστούγεννα.
426
00:41:47,167 --> 00:41:48,835
Έχει περάσει πολύς καιρός.
427
00:41:48,918 --> 00:41:50,250
Ναι, έχει.
428
00:41:50,375 --> 00:41:53,167
Ανυπομονώ πολύ γι' αυτό.
429
00:41:54,500 --> 00:41:55,500
Λοιπόν...
430
00:41:58,125 --> 00:42:00,375
φαντάζομαι θα σε δώ
σε κάνα δύό μέρες;
431
00:42:03,000 --> 00:42:04,250
Σε αγαπώ.
432
00:42:05,876 --> 00:42:07,375
Σε αγαπώ περισσότερο.
433
00:42:19,918 --> 00:42:21,375
Είσαι καλά;
434
00:42:22,667 --> 00:42:23,751
Ναι.
435
00:42:24,500 --> 00:42:28,334
Απλά το νέο φάρμακο πού παίρνω.
436
00:42:28,417 --> 00:42:30,250
Μερικές φορές με ενοχλεί.
437
00:42:35,876 --> 00:42:37,959
Πρέπει να είμαι δημιουργικής.
438
00:42:38,042 --> 00:42:39,626
Θέλεις να γίνεις ο καμβάς μού;
439
00:44:40,125 --> 00:44:42,084
Εντάξει.
Κάτι έχουμε εδώ.
440
00:44:42,167 --> 00:44:43,417
Μπορώ να δώ;
441
00:44:43,500 --> 00:44:44,876
Κάνε υπομονή.
442
00:44:45,626 --> 00:44:47,586
Ήδη έχεις αρχίσει και
δείχνεις αρκετά μαγευτική...
443
00:44:47,669 --> 00:44:48,751
θα έλεγα.
444
00:44:48,876 --> 00:44:50,959
Σαν μια πριγκίπισσα φαντασίας.
Εντάξει.
445
00:44:51,042 --> 00:44:53,167
Θα βάλουμε λίγο
ακόμα ξωτική σκιά ματιών...
446
00:44:53,250 --> 00:44:54,810
γιά να πηγαίνει
ωραία με το μαγικό ρουζ.
447
00:44:54,893 --> 00:44:56,459
- Κλείσε τα μάτια σού.
- Ξέρεις...
448
00:44:56,542 --> 00:44:58,667
θα μπορούσες να είσαι επαγγελματίας
μακιγιέρ, σωστά;
449
00:44:58,751 --> 00:45:00,375
Σε ευχαριστώ.
450
00:45:01,500 --> 00:45:03,792
Πραγματικά ξέχασα
πόσο μού αρέσει αυτό.
451
00:45:03,876 --> 00:45:05,443
Τα μάτια ανοιχτά.
Τέλεια.
452
00:45:05,526 --> 00:45:06,886
Εντάξει, ας κάνουμε λίγο τα χείλη.
453
00:45:09,125 --> 00:45:10,876
Πώς απέκτησες αυτές τις ουλές;
454
00:45:12,751 --> 00:45:14,917
Εσύ και αυτές οι ουλές.
455
00:45:15,000 --> 00:45:16,084
Τσακώθηκα.
456
00:45:16,167 --> 00:45:17,626
Κέρδισες;
457
00:45:19,375 --> 00:45:20,417
Ναι, κέρδισα.
458
00:45:20,500 --> 00:45:21,667
Το πηγούνι ψηλά.
459
00:45:25,250 --> 00:45:26,876
Εντάξει, κάνε έτσι.
460
00:45:29,835 --> 00:45:30,835
Τελειώσαμε.
461
00:45:30,918 --> 00:45:32,838
Θέλεις να δεις αυτό το μυστικιστικό
αριστούργημα;
462
00:45:32,921 --> 00:45:34,005
Ναι.
463
00:45:37,626 --> 00:45:39,375
Φαίνεται καταπληκτικό.
464
00:45:40,125 --> 00:45:42,250
Το πρόσωπό σού έκανε όλη τη δουλειά.
465
00:45:48,167 --> 00:45:49,167
Βγάλε μάς μια φωτογραφία!
466
00:45:49,250 --> 00:45:51,667
Μπορώ να γίνω μέλος
στο έλκηθρο σού;
467
00:45:51,751 --> 00:45:52,917
Θεέ μού!
468
00:45:54,000 --> 00:45:55,084
Εγώ θα σε γαμούσα.
469
00:45:55,167 --> 00:45:58,292
Όχι, η κυρία Βασίλη θα μού
τον έκοβε στον ύπνο μού.
470
00:45:58,375 --> 00:45:59,668
- Η γυναίκα μού είναι νεκρή.
- Εντάξει.
471
00:45:59,751 --> 00:46:01,151
Θέλεις να χυθείς στην καμινάδα μού;
472
00:46:01,234 --> 00:46:03,167
Θεέ μού, χύσε στην καμινάδα της, άντε!
473
00:46:03,250 --> 00:46:04,375
Έχω και 'γώ μια καμινάδα.
474
00:46:04,500 --> 00:46:06,500
- Εντάξει, κορίτσια.
- Είμαι ένας άτακτος τάρανδος.
475
00:46:10,626 --> 00:46:11,626
Να προσέχετε.
476
00:46:13,918 --> 00:46:16,084
Σκατά.
477
00:46:16,167 --> 00:46:17,292
Ανάθεμα!
478
00:46:17,375 --> 00:46:19,095
Νομίζω ότι ξέρω
τι θέλω γιά τα Χριστούγεννα.
479
00:46:19,178 --> 00:46:21,876
Αυτή η στολή τού Άϊ Βασίλη
έχει και τα προνόμιά της.
480
00:46:22,125 --> 00:46:23,209
Κορίτσια!
481
00:46:23,292 --> 00:46:25,042
Δεν θυμάμαι
αν σάς το είχα πεί, αλλά...
482
00:46:25,125 --> 00:46:26,965
ασχολούμαι με τη διασκέδαση
εδώ και πολύ καιρό.
483
00:46:27,048 --> 00:46:29,500
Είμαι ο Άγιος Βασίλης τώρα,
παλιά ήμουν ο Έλβις.
484
00:46:29,626 --> 00:46:32,375
Αυτά τα κορίτσια!
Λάφλιν, δεκαετία τού 1980.
485
00:46:34,125 --> 00:46:35,334
Τίποτα σαν αυτό.
486
00:46:35,417 --> 00:46:36,876
- Στο Λάφλιν.
- Λάφλιν!
487
00:46:37,000 --> 00:46:38,792
Στον Λάφλιν;
Είμαι εντάξει.
488
00:46:42,918 --> 00:46:44,918
Παλιογαμημένε!
489
00:46:49,042 --> 00:46:50,125
Σκατά.
490
00:46:50,250 --> 00:46:52,000
Δείτε ένα μαλάκα.
491
00:46:52,626 --> 00:46:54,125
Φίλος σού, Έντι;
492
00:46:54,250 --> 00:46:56,459
Καινούργιο κι αυτό.
493
00:46:56,542 --> 00:46:58,175
Εντάξει, σταματήστε και ακούστε.
494
00:46:58,417 --> 00:47:00,792
Φοράω την στολή, σωστά;
Όπως τού Έλβις.
495
00:47:00,876 --> 00:47:04,751
Θα πάρει βιώσει όλη την εμπειρία τού
Άγιου Βασίλη, αν το θέλει, εντάξει;
496
00:47:04,876 --> 00:47:06,542
Γειά σού.
497
00:47:07,417 --> 00:47:08,542
Γειά, γειά!
498
00:47:08,626 --> 00:47:10,042
Έλα εδώ πέρα.
499
00:47:10,125 --> 00:47:11,626
Είναι μια χαρά.
Ναι!
500
00:47:13,417 --> 00:47:14,459
Γειά, γειά.
501
00:47:14,542 --> 00:47:17,167
Ναι, ναι, ναι, αυτός είναι...
αυτός είμαι εγώ.
502
00:47:17,250 --> 00:47:18,250
Ένοχος.
503
00:47:19,250 --> 00:47:21,010
Άγιε Βασίλη,
φαίνεται ότι έχεις Ένα θαυμαστή.
504
00:47:21,257 --> 00:47:22,417
Τι παίζει με την στολή, φίλε;
505
00:47:22,500 --> 00:47:24,876
Ναι, θα έρθει το τσίρκο στην πόλη;
506
00:47:26,000 --> 00:47:27,709
Σταμάτα, φίλε.
Πρόσεχε λίγο.
507
00:47:27,792 --> 00:47:28,792
Αυτό είναι αληθινό.
508
00:47:28,876 --> 00:47:30,959
Αυτό είναι δικό μού...
το μούσι.
509
00:47:31,042 --> 00:47:33,125
Αν ο Άγιος Βασίλης δεν έχει
αληθινή γενειάδα...
510
00:47:33,250 --> 00:47:36,000
δεν είναι πραγματικός Άγιος Βασίλης.
511
00:47:37,626 --> 00:47:40,042
Φίλε, τι έχεις στην τσάντα;
512
00:47:41,876 --> 00:47:45,417
Α, θα μάς το δείξει.
Τι έχεις;
513
00:47:46,395 --> 00:47:47,835
Συνήθως εγώ είμαι αυτός
πού φέρνει...
514
00:47:47,918 --> 00:47:49,918
το μαγικό σάκο με τα παιχνίδια.
515
00:47:57,042 --> 00:47:58,250
Τι;
516
00:48:04,292 --> 00:48:05,876
Καλό!
517
00:48:09,042 --> 00:48:10,459
Εντάξει. Αρκετά.
518
00:48:10,542 --> 00:48:13,102
Εντάξει, τώρα, κοίτα,
έχει αρχίσει να μού αρέσει αυτός ο τύπος...
519
00:48:13,185 --> 00:48:15,250
Αλήθεια. Κλόουν.
Κρύψε αυτή την κόρνα.
520
00:48:15,375 --> 00:48:16,459
Κάτσε κάτω.
521
00:48:16,542 --> 00:48:18,626
Και ο Άγιος Βασίλης
θα τον κεράσει ένα ποτό.
522
00:48:21,125 --> 00:48:23,250
Κλόουν, έχω αρχίσει να σε συμπαθώ.
523
00:48:26,792 --> 00:48:28,250
Ορίστε.
524
00:48:28,375 --> 00:48:29,926
Ελπίζω να σού έδωσα
αρκετά μαρσμέλοους.
525
00:48:30,250 --> 00:48:32,751
Είναι τέλειο.
Σε ευχαριστώ.
526
00:48:35,375 --> 00:48:38,292
Επιτέλους λίγη γαλήνη και ησυχία
εδώ πέρα, έτσι;
527
00:48:38,375 --> 00:48:40,042
Πρέπει να είσαι εξαντλημένη.
528
00:48:41,042 --> 00:48:43,709
Όχι...
529
00:48:43,792 --> 00:48:45,500
νιώθω...
530
00:48:47,500 --> 00:48:48,876
Τι;
531
00:48:50,375 --> 00:48:52,000
Κανονική;
532
00:48:55,250 --> 00:49:00,876
Κοίτα, δεν θα προσποιηθώ ότι
ξέρω τι περνάς, γιατί δεν ξέρω.
533
00:49:01,000 --> 00:49:03,000
Δεν μπορώ καν να το φανταστώ.
534
00:49:03,918 --> 00:49:07,125
Αλλά υπόσχομαι ότι θα καλυτερέψει.
535
00:49:08,876 --> 00:49:11,042
Μού θυμίζεις τόσο πολύ τη μαμά.
536
00:49:14,250 --> 00:49:16,626
Πριν πεθάνει ο μπαμπάς...
537
00:49:16,751 --> 00:49:19,917
ήταν ο πιό γλυκός άνθρωπος.
538
00:49:20,000 --> 00:49:21,600
Θα μπορούσε να της μιλήσει
γιά οτιδήποτε.
539
00:49:21,876 --> 00:49:23,500
Ναι, ήταν.
540
00:49:24,876 --> 00:49:26,250
Με στόμα νταλικέρη όμως.
541
00:49:26,375 --> 00:49:27,751
Έβρισε τόσο πολύ.
542
00:49:29,000 --> 00:49:30,209
Τόσο πολύ!
543
00:49:30,292 --> 00:49:33,500
Κάποτε αποκάλεσε μ-ο-υ-ν-ι την
αδελφή Ρόζμαρι στην έκτη δημοτικού.
544
00:49:34,542 --> 00:49:35,584
Δεν ξέρω πως βγήκε!
545
00:49:35,667 --> 00:49:37,667
Κανείς στην οικογένειά μάς
δεν μιλάει έτσι.
546
00:49:40,250 --> 00:49:42,125
Μού λείπει.
547
00:49:44,167 --> 00:49:45,292
Μού λείπει τόσο πολύ.
548
00:49:47,751 --> 00:49:49,667
Το ξέρω, γλυκιά μού.
549
00:49:49,751 --> 00:49:51,000
Το ξέρω.
550
00:49:53,292 --> 00:49:54,792
Κι εμένα μού λείπει.
551
00:49:59,876 --> 00:50:02,334
Άγιε Βασίλη, φαίνεται ότι έχεις
κάποιον ανταγωνιστή.
552
00:50:02,417 --> 00:50:03,876
Είναι ο Κλόουν Βασίλης!
553
00:50:05,500 --> 00:50:07,000
Όχι.
Εσύ είσαι αυθεντικός.
554
00:50:07,125 --> 00:50:08,835
Σού πάει πολύ,
αλλά μην το λερώσεις.
555
00:50:08,918 --> 00:50:10,478
Και θυμήσου να μού το επιστρέψεις πίσω.
556
00:50:10,561 --> 00:50:12,721
Δεν θέλεις να μπείς στην άτακτη
λίστα τού Άγιου Βασίλη.
557
00:50:13,417 --> 00:50:16,297
Γιατί δεν το λες στον Άγιο Βασίλη
τι θέλεις γιά τα Χριστούγεννα, αγοράκι;
558
00:50:16,380 --> 00:50:17,125
Καλύτερη υγιεινή;
559
00:50:17,250 --> 00:50:20,042
Εντάξει, ελάτε να πιούμε
ένα ποτό, όλοι εντάξει;
560
00:50:20,125 --> 00:50:22,500
- Ελάτε.
- Έχεις ταυτότητα;
561
00:50:22,626 --> 00:50:24,417
Έλα τώρα.
Προφανώς είναι αρκετά μεγάλος.
562
00:50:24,500 --> 00:50:25,500
Εντάξει.
563
00:50:25,626 --> 00:50:27,084
Νομίζεις ότι θα χάσω
την άδεια μού γιά αυτόν τον τύπο;
564
00:50:27,167 --> 00:50:28,667
Μην σπας τα αρχίδια τού κλόουν.
565
00:50:28,751 --> 00:50:30,125
Αυτό είναι φυσιολογικό γιά 'σένα;
566
00:50:30,250 --> 00:50:32,000
Συγγνώμη γι' αυτό, κλόουν.
567
00:50:33,125 --> 00:50:35,500
Ορίστε, βλέπεις;
Την έχει.
568
00:50:39,042 --> 00:50:40,751
Μορίς Τζάκσον;
569
00:50:41,544 --> 00:50:43,584
Έντι, με σκοτώνεις.
Μπορούμε απλά να το γιορτάσουμε;
570
00:50:43,667 --> 00:50:46,125
- Έλα τώρα.
- Γάμησε το. Είναι Χριστούγεννα.
571
00:50:46,250 --> 00:50:47,370
Εντάξει, ας πιούμε ένα ποτό!
572
00:50:47,453 --> 00:50:49,584
Στον νέο μού φίλο, ε;
573
00:50:49,667 --> 00:50:51,209
Στον Μορίς Τζάκσον!
574
00:50:51,292 --> 00:50:53,667
- Στον Μορίς Τζάκσον.
- Εβίβα!
575
00:50:58,375 --> 00:51:00,584
Τι στο πούτσο είναι
το πρόβλημά σού;
576
00:51:00,667 --> 00:51:01,835
Τι πρόβλημα έχεις φίλε;
577
00:51:01,918 --> 00:51:04,751
Ο τύπος σε κερνάει ένα ποτό
και το φτύνεις πίσω στα μούτρα τού;
578
00:51:04,876 --> 00:51:06,459
Φιλαράκο, αυτό είναι λάθος.
579
00:51:06,542 --> 00:51:09,167
Τώρα κοίτα, ήσουν
απλώς αγενής...
580
00:51:09,250 --> 00:51:10,570
και δεν θα έπρεπε
να ήσουν αγενής.
581
00:51:10,653 --> 00:51:12,167
Πάμε, Κλόουν.
Σήκω.
582
00:51:12,250 --> 00:51:13,524
Όχι, δεν θα...
583
00:51:20,250 --> 00:51:21,250
Σκατά.
584
00:51:21,375 --> 00:51:22,751
Τι στο...
585
00:51:23,500 --> 00:51:25,667
πούτσο κάνεις εκεί;
586
00:51:25,751 --> 00:51:27,751
- Τον κατούρησε!
- Γαμώτο, σάς το είπα!
587
00:51:27,876 --> 00:51:29,209
Πλάκα μού κάνεις;
588
00:51:29,292 --> 00:51:32,417
Θα σε σκοτώσω,
είσαι άρρωστος, γαμιόλη!
589
00:51:34,751 --> 00:51:35,917
Θα τον σκοτώσω!
590
00:51:36,000 --> 00:51:37,375
Έλα, έλα, ρε γαμημένε!
591
00:51:37,500 --> 00:51:39,500
Άντε γαμήσου!
Στο διάολο.
592
00:51:39,626 --> 00:51:40,709
Σμόκι, πάρε την τσάντα τού!
593
00:51:40,792 --> 00:51:42,042
Πουτάνας γιέ!
594
00:51:42,125 --> 00:51:43,845
Αυτό είναι το πολυάσχολο
Σαββατοκύριακο μού.
595
00:51:43,928 --> 00:51:46,250
- Το ξέρω.
- Τι στο διάολο είναι μέσα σε αυτό;
596
00:51:46,375 --> 00:51:47,626
Γαμώτο!
597
00:51:47,751 --> 00:51:49,167
Πάρτον πούστη από 'δώ πέρα.
598
00:51:49,917 --> 00:51:50,917
Τι; Τι;
599
00:51:51,000 --> 00:51:52,042
Ρε μουνόπανο!
600
00:51:52,125 --> 00:51:53,584
- Θα σε σκοτώσω!
- Το έχω!
601
00:51:53,667 --> 00:51:54,835
- Θεέ μού!
- Θέλεις να καλέσω την αστυνομία;
602
00:51:54,918 --> 00:51:56,084
Δεν θέλω να τηλεφωνήσεις
στούς μπάτσους.
603
00:51:56,167 --> 00:51:57,543
Θέλω να τηλεφωνήσεις σε
ένα γαμημένο στεγνοκαθαριστήριο.
604
00:51:57,626 --> 00:51:59,586
Στεγνοκαθαριστήριο!
Σμόκι, φέρε την σφουγγαρίστρα!
605
00:51:59,669 --> 00:52:01,349
Σού είπα, μην τον αφήσεις
να μπει εδώ μέσα.
606
00:52:01,432 --> 00:52:02,472
Είπες ότι είναι κανονικός!
607
00:52:02,555 --> 00:52:04,417
Κάτσε κάτω, κάτσε κάτω!
608
00:52:04,500 --> 00:52:06,125
Άντε γαμήσου πού μού το είπες!
609
00:52:06,250 --> 00:52:07,542
Πιές ένα γαμημένο ποτό.
610
00:52:10,500 --> 00:52:12,209
Δεν θέλεις να καταλάβεις
με το καλό, έτσι;
611
00:52:12,292 --> 00:52:13,292
Δεν θα στο ξαναπώ.
612
00:52:19,375 --> 00:52:21,417
Γαμώτο.
613
00:52:21,500 --> 00:52:22,751
Έντι;
614
00:52:25,876 --> 00:52:27,042
Και τον Σμόκι;
615
00:52:27,125 --> 00:52:29,000
Θεέ μού, Σμόκι!
616
00:52:29,125 --> 00:52:31,042
Όχι, Θεέ μού.
617
00:52:31,125 --> 00:52:32,334
Όχι!
Θεέ μού.
618
00:52:32,417 --> 00:52:33,777
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
619
00:52:33,876 --> 00:52:35,626
Όχι κύριε.
Όχι, όχι, όχι, κύριε.
620
00:52:35,751 --> 00:52:37,751
Όχι, όχι, σάς παρακαλώ.
Σάς παρακαλώ, σάς παρακαλώ.
621
00:52:38,667 --> 00:52:41,707
Επιτρέψτε μού να είμαι ο πρώτος πού θα
ζητήσω συγγνώμη γιά οτιδήποτε έγινε...
622
00:52:41,790 --> 00:52:43,835
εδώ απόψε.
Δεν ξέρω τι έγινε.
623
00:52:43,918 --> 00:52:46,209
Ορίστε, πάρτε το!
Πάρ' το, πάρ' το, πάρ' το!
624
00:52:46,292 --> 00:52:48,459
Είναι δικό σού.
Σού πάει πολύ!
625
00:52:48,542 --> 00:52:50,626
Πάρ' τα όλα!
Γίνε εσύ ο Άγιος Βασίλης!
626
00:52:50,751 --> 00:52:52,375
Κλόουν, είμαστε στην ίδια δουλειά.
627
00:52:52,500 --> 00:52:54,042
Είμαστε μόνο εγώ και 'σύ, θυμάσαι;
628
00:52:54,125 --> 00:52:55,250
Είμαστε μόνο εγώ και 'σύ.
629
00:52:55,375 --> 00:52:56,751
Είμαστε στην ίδια δουλειά.
630
00:52:57,626 --> 00:52:59,667
Κάνουμε τούς ανθρώπους χαρούμενους.
631
00:53:09,876 --> 00:53:11,709
Βοήθησέ με, βοήθησέ με!
632
00:53:11,792 --> 00:53:13,792
Θεέ μού, βοήθησέ με!
633
00:53:13,876 --> 00:53:16,334
Άκουσέ με!
634
00:53:16,417 --> 00:53:18,751
Βοήθησέ με!
Αυτό δεν είναι καν αστείο.
635
00:53:18,876 --> 00:53:20,375
Δεν είναι αστείο.
Τι στο διάολο;
636
00:53:20,500 --> 00:53:24,876
Έλα, κλόουν, σε παρακαλώ,
Σε παρακαλώ, κλόουν, βοήθησέ με!
637
00:53:25,476 --> 00:53:26,751
Σε παρακαλώ, Θεέ μού!
638
00:53:26,876 --> 00:53:28,835
Ο Θεός να με βοηθήσει!
Θεέ μού.
639
00:53:28,918 --> 00:53:30,250
Έλα ρε κλόουν.
640
00:53:36,626 --> 00:53:38,084
Φαίνεσαι ωραίος, κλόουν.
641
00:53:38,167 --> 00:53:39,542
Φαίνεσαι ωραίος.
642
00:53:39,626 --> 00:53:41,334
Ποτέ δεν ήσουν καλύτερος.
643
00:53:41,417 --> 00:53:43,334
Κοίτα, θα φύγω τώρα.
644
00:53:43,417 --> 00:53:45,626
Ξέρεις, εσύ είσαι ο Άγιος Βασίλης, σωστά;
645
00:53:45,751 --> 00:53:47,209
Οπότε μπορώ να φύγω.
646
00:53:47,292 --> 00:53:48,376
Ναι.
647
00:53:49,000 --> 00:53:51,125
Βοήθεια!
Βοηθήστε με!
648
00:53:54,500 --> 00:53:56,917
Βοηθήστε με!
649
00:53:57,000 --> 00:53:58,125
Κλόουν!
650
00:54:02,125 --> 00:54:03,667
Τι στο διάολο είναι αυτό;
651
00:54:06,751 --> 00:54:09,042
Θεέ μού.
652
00:54:09,125 --> 00:54:10,292
Κλόουν.
653
00:54:10,375 --> 00:54:11,959
Κλόουν, κοίταξέ με.
654
00:54:12,042 --> 00:54:14,917
Κλόουν, δεν είμαι πραγματικά
ο Άγιος Βασίλης.
655
00:54:15,000 --> 00:54:16,042
Όχι, όχι, περίμενε.
656
00:54:16,125 --> 00:54:17,167
Άκουσέ με.
657
00:54:17,626 --> 00:54:19,042
Έχω ένα όνομα.
658
00:54:19,125 --> 00:54:21,005
Έχω ένα πραγματικό...
Όχι, έχω πραγματικό όνομα!
659
00:54:21,088 --> 00:54:23,626
Το όνομά μού είναι Τσαρλς Τζόνσον.
660
00:54:23,751 --> 00:54:27,250
Κλόουν έχω μια γυναίκα, μια γυναίκα!
Έχω μια γυναίκα και δύό παιδιά.
661
00:54:27,375 --> 00:54:30,584
Κλόουν.
Όχι, όχι, όχι, κλόουν, όχι!
662
00:54:30,667 --> 00:54:32,917
Άκουσέ με.
Κλόουν, σε ικετεύω.
663
00:54:33,000 --> 00:54:35,667
Άκου, έχω τέσσερα υπέροχα εγγόνια.
664
00:54:35,751 --> 00:54:38,667
Και τα ονόματά τούς, τα ονόματά τούς
είναι Μπράϊαν και Ντενίζ και...
665
00:55:19,250 --> 00:55:20,400
Κλόουν!
666
00:55:29,876 --> 00:55:32,417
Κλόουν, πονάει πολύ, σε παρακαλώ!
667
00:56:44,375 --> 00:56:46,626
Λοιπόν, πώς είναι;
668
00:56:47,751 --> 00:56:50,042
Όσο καλά μπορεί να είναι.
669
00:56:50,125 --> 00:56:52,959
Νομίζω ότι η Γκάμπι έφερε λίγη
ζωή ξανά μέσα της σήμερα, σωστά;
670
00:56:53,042 --> 00:56:54,762
Είναι ωραίο να βλέπεις
το χαμόγελό της λίγο.
671
00:56:55,500 --> 00:56:57,209
Θεέ μού, Γκάμπι.
672
00:56:57,292 --> 00:56:59,959
Ακολουθεί τη Σιένα τριγύρω σαν
ένα ολοκαίνουργιο κουτάβι.
673
00:57:00,042 --> 00:57:02,167
Λογικό.
674
00:57:02,250 --> 00:57:04,667
Τώρα θα πάνε γιά
χριστουγεννιάτικες αγορές αύριο.
675
00:57:06,125 --> 00:57:07,242
Μόνο οι δύό τούς;
676
00:57:08,250 --> 00:57:10,375
Η Σιένα θέλει να πάρει
ένα δώρο γιά τον Τζόναθαν.
677
00:57:11,375 --> 00:57:13,709
Πιστεύεις πραγματικά
πως είναι καλή ιδέα;
678
00:57:13,792 --> 00:57:15,250
Θα είναι μια χαρά.
679
00:57:17,000 --> 00:57:19,167
Τζες...
680
00:57:19,250 --> 00:57:21,835
δεν είδες τι έγινε σήμερα;
681
00:57:21,918 --> 00:57:24,398
Τι κι αν αυτό το μικρό επεισόδιο
ήταν απλώς ένας μικρόκοσμος...
682
00:57:24,481 --> 00:57:25,751
γιά το τι πρόκειται να έρθει;
683
00:57:26,125 --> 00:57:27,917
Κι αν αυτό το χάλι χειροτερέψει;
684
00:57:28,000 --> 00:57:29,835
Δεν θα την εγκαταλείψω.
685
00:57:29,918 --> 00:57:32,250
Θεραπεύεται.
Θα πάρει χρόνο.
686
00:57:33,250 --> 00:57:35,125
Παίρνει τα φάρμακά της.
687
00:57:36,918 --> 00:57:39,417
Το μόνο πού λέω είναι, ας είμαστε
σε επιφυλακή, εντάξει;
688
00:57:41,375 --> 00:57:42,918
Μόνο αυτό λέω.
689
00:57:44,876 --> 00:57:46,018
Καλά.
690
00:58:45,876 --> 00:58:47,584
Καλά Χριστούγεννα!
691
00:58:47,667 --> 00:58:48,751
Πώς σε λένε;
692
00:58:48,876 --> 00:58:50,084
Από 'δώ παρακαλώ. Από 'δώ.
693
00:58:50,167 --> 00:58:51,500
Εντάξει, γλυκιά μού, κοίτα εδώ.
694
00:58:51,626 --> 00:58:52,751
Έτοιμοι;
695
00:58:53,125 --> 00:58:55,285
Μην ξεπεράσετε αυτό το σημείο.
Θα βρεθείτε σε μπελάδες.
696
00:58:55,368 --> 00:58:56,709
Σάς ευχαριστώ.
697
00:58:56,792 --> 00:58:57,967
Επόμενος.
698
00:58:58,051 --> 00:58:59,611
Εντάξει, μικρέ,
χαμόγελο γιά την κάμερα.
699
00:59:00,250 --> 00:59:02,459
Είστε έτοιμοι να συναντήσετε
τον Άγιο Βασίλη;
700
00:59:02,542 --> 00:59:03,751
Τι θα ζητήσεις;
701
00:59:04,375 --> 00:59:06,042
- Μακιγιάζ;
- Ναι.
702
00:59:06,125 --> 00:59:08,209
Είσαι αρκετά μεγάλη γιά μακιγιάζ;
703
00:59:08,292 --> 00:59:09,584
Εντάξει, σ' ευχαριστώ.
704
00:59:09,667 --> 00:59:10,751
Επόμενος.
705
00:59:16,876 --> 00:59:17,917
Γκαμπς.
706
00:59:18,000 --> 00:59:19,500
Πιστεύεις ότι θα τού αρέσει αυτό;
707
00:59:20,375 --> 00:59:21,459
Δεν είμαι σίγουρη.
708
00:59:21,542 --> 00:59:23,876
Δεν νομίζω ότι στον Τζόναθαν
αρέσει πιά το μαύρο.
709
00:59:24,417 --> 00:59:26,000
Ο Τζόναθαν δεν φοράει μαύρα;
710
00:59:26,125 --> 00:59:27,459
Ο κύριος Ντεθ Μέταλ;
711
00:59:27,542 --> 00:59:29,876
Δεν νομίζω ότι ακούει αυτά πιά.
712
00:59:30,167 --> 00:59:31,626
Περνάει ίσως κάποια φάση, υποθέτω.
713
00:59:33,918 --> 00:59:38,292
Εντάξει, λοιπόν, τι φοράει τώρα;
714
00:59:38,375 --> 00:59:39,542
Δεν ξέρω.
715
00:59:40,792 --> 00:59:42,250
Κανονικά ρούχα;
716
00:59:42,918 --> 00:59:44,125
Αυτό με περιορίζει.
717
00:59:44,250 --> 00:59:45,917
Ευχαριστώ, Γκαμπς.
718
00:59:46,000 --> 00:59:47,320
Εντάξει, γλυκιά μού.
Είσαι έτοιμη;
719
00:59:50,125 --> 00:59:51,209
Καλά.
Σ' ευχαριστώ.
720
00:59:51,292 --> 00:59:52,500
- Αντίο, Άγιε Βασίλη.
- Αντίο.
721
00:59:54,375 --> 00:59:56,055
Τουλάχιστον είναι καλύτερα
από το Λούϊσβιλ.
722
00:59:56,138 --> 00:59:57,263
Έχεις ένα δίκιο, Μπομπ.
723
00:59:58,167 --> 00:59:59,626
Ας κάνουμε ένα διάλειμμα.
724
01:00:00,876 --> 01:00:02,876
Συγγνώμη, παιδιά.
725
01:00:03,000 --> 01:00:05,360
Ο Άγιος Βασίλης πρέπει να πάει να ταΐσει
τούς τάρανδους τού.
726
01:00:05,918 --> 01:00:07,626
Ξέρετε, δεν είμαι εγώ
ο υπεύθυνος εδώ.
727
01:00:08,751 --> 01:00:10,391
Μπορούμε να πάμε και 'μείς γιά διάλειμμα;
728
01:00:10,474 --> 01:00:11,641
Φυσικά.
729
01:00:13,626 --> 01:00:15,042
Αυτό είναι ωραίο.
730
01:00:15,125 --> 01:00:16,792
Όχι κι άσχημο.
731
01:00:16,876 --> 01:00:18,876
- Είναι το αγαπημένο σού;
- Στα πρώτα τρία.
732
01:00:19,000 --> 01:00:20,667
Εντάξει, τότε διάλεξε εσύ.
733
01:00:20,751 --> 01:00:22,351
Ξέρεις τον μπαμπά σού
καλύτερα από 'μένα.
734
01:01:33,417 --> 01:01:34,792
Τι κοιτάς επίμονα;
735
01:01:41,751 --> 01:01:43,250
Τίποτα.
736
01:01:43,375 --> 01:01:44,500
Έλα, είσαι έτοιμη;
Ας πάμε.
737
01:01:44,626 --> 01:01:46,417
- Είσαι καλά;
- Ναι.
738
01:01:54,876 --> 01:01:57,125
Η Σιένα Σο, είναι η κύρια ύποπτος.
739
01:01:57,325 --> 01:01:59,134
Σταμάτα, αυτό είναι παράλογο!
740
01:01:59,292 --> 01:02:00,492
Μπορούμε να δούμε τα γεγονότα.
741
01:02:00,575 --> 01:02:01,700
Θέλεις να το πάμε έτσι;
742
01:02:01,826 --> 01:02:03,876
Εντάξει, είναι συνδεδεμένη
σε κάθε θύμα;
743
01:02:04,000 --> 01:02:06,167
- Και;
- Ήταν σε κάθε τόπο εγκλήματος;
744
01:02:06,250 --> 01:02:08,090
Ιστορικό ψυχικής ασθένειας
στην οικογένειά της;
745
01:02:08,173 --> 01:02:09,947
- Άσχετο!
- Είχε κακοποιητικό πατέρα...
746
01:02:10,047 --> 01:02:12,459
πού είχε εμμονή με τον
Αρτ τον Κλόουν;
747
01:02:12,542 --> 01:02:13,584
Και δεν υπάρχει πτώμα.
748
01:02:13,667 --> 01:02:16,000
Τι θα έλεγες να μού δείξεις
το πτώμα τού νεκρού κλόουν;
749
01:02:16,125 --> 01:02:18,000
Υπάρχουν τόσα πολλά κενά
σε αυτή την ιστορία.
750
01:02:18,125 --> 01:02:19,405
Λοιπόν, πώς δεν το βλέπεις αυτό;
751
01:02:19,488 --> 01:02:22,042
Αν ο Τζόναθαν Σο δεν είχε καταθέσει
εκ μέρους της αδερφής τού...
752
01:02:22,125 --> 01:02:24,005
μάλλον θα εξέτιε
ισόβια κάθειρξη αυτή τη στιγμή.
753
01:02:24,088 --> 01:02:25,528
Δεν πρέπει να λες
αυτές τις μαλακίες.
754
01:02:40,375 --> 01:02:41,584
Φαίνεσαι υπέροχος.
755
01:02:41,667 --> 01:02:44,250
Τα σημάδια σού
θεραπεύονται όμορφα.
756
01:02:45,125 --> 01:02:46,542
Ναι και τα δικά σού.
757
01:02:48,250 --> 01:02:51,125
Η Γκάμπι πιστεύει ότι δείχνω κούλ,
προφανώς.
758
01:02:52,626 --> 01:02:53,959
Λοιπόν...
759
01:02:54,042 --> 01:02:55,751
γιατί ήθελες να με δεις
αυτή τη στιγμή;
760
01:02:58,000 --> 01:02:59,042
Μού έλειψες.
761
01:02:59,125 --> 01:03:01,876
Εννοώ, δεν μπορεί να δει
μια αδερφή τον μικρό της αδερφό;
762
01:03:06,417 --> 01:03:09,084
Βασικά...
763
01:03:09,167 --> 01:03:11,292
σκεφτόμουν...
764
01:03:11,375 --> 01:03:13,000
γιατί δεν έρχεσαι
στης θείας Τζες απόψε;
765
01:03:13,125 --> 01:03:14,417
Γιατί να περιμένεις μέχρι
την παραμονή των Χριστουγέννων;
766
01:03:14,500 --> 01:03:16,820
Πρέπει να έχεις τελειώσει
με τα μαθήματα μέχρι τώρα, σωστά;
767
01:03:16,903 --> 01:03:19,500
Δεν μπορώ, δεν μπορώ απόψε.
768
01:03:19,626 --> 01:03:21,626
Γιατί όχι;
769
01:03:21,751 --> 01:03:24,375
Υπάρχει ένα πάρτι στην πανεπιστημιούπολη
πού είμαι καλεσμένος.
770
01:03:25,125 --> 01:03:26,542
Αλήθεια;
771
01:03:29,500 --> 01:03:30,709
Αυτό είναι καλό.
Όχι. Χαίρομαι.
772
01:03:30,792 --> 01:03:33,042
Ο Τζόναθαν Σο εμφανίστηκε δημόσια!
773
01:03:33,125 --> 01:03:35,375
Τι είναι αυτό,
Χριστουγεννιάτικο θαύμα;
774
01:03:35,500 --> 01:03:36,617
Μαλάκα!
775
01:03:36,800 --> 01:03:39,626
Σιένα, αυτός είναι ο Κόουλ,
ο συγκάτοικός μού.
776
01:03:40,500 --> 01:03:42,917
Γειά σού, μεγάλη αδερφή.
777
01:03:43,000 --> 01:03:45,792
Έχω ακούσει πολλά γιά 'σένα.
778
01:03:45,876 --> 01:03:47,375
Χαίρομαι πού σε γνώρισα επιτέλους.
779
01:03:47,500 --> 01:03:48,626
Γειά σού.
780
01:03:48,751 --> 01:03:52,125
Λοιπόν, έχεις ένα γαμάτο
μικρό αδερφό εδώ και τον φροντίζω...
781
01:03:52,250 --> 01:03:54,751
- σαν να είναι δικός μού.
- Μού συμπεριφέρεσαι σκατά.
782
01:03:55,876 --> 01:03:57,500
Αστειεύεται.
783
01:03:58,375 --> 01:03:59,835
Σκατά.
Πάω να φύγω από 'δώ.
784
01:03:59,918 --> 01:04:01,292
Θεέ μού.
785
01:04:01,375 --> 01:04:02,500
Σιένα!
786
01:04:02,626 --> 01:04:04,542
Είσαι η Σιένα Σο!
787
01:04:04,626 --> 01:04:09,000
Σοβαρά δεν μπορώ να πιστέψω
ότι κάθομαι εδώ μαζί σάς παιδιά.
788
01:04:09,125 --> 01:04:10,845
Το έλεγα κυριολεκτικά
στον μικρό σού αδερφό.
789
01:04:10,928 --> 01:04:12,667
Συγγνώμη, μάλλον φαίνομαι
λίγο περίεργη.
790
01:04:12,751 --> 01:04:15,917
Είμαι απλά πολύ ενθουσιασμένη
πού σε βλέπω.
791
01:04:16,000 --> 01:04:19,167
Η Μία ακολουθεί
την ιστορία μάς πολύ κοντά.
792
01:04:19,250 --> 01:04:21,626
Είμαι αληθινός λάτρης τού εγκλήματος...
793
01:04:21,751 --> 01:04:23,959
και όντως συζητώ συγκεκριμένα
την υπόθεσή σάς...
794
01:04:24,042 --> 01:04:27,167
γιά χρόνια στο πόντκαστ μού,
και δεν θέλω να πω κάτι...
795
01:04:27,250 --> 01:04:29,650
αλλά ξέρω ότι πλησιάζει
η πενταετής επέτειος τού συμβάντος...
796
01:04:29,733 --> 01:04:31,334
και οι φαν μού είναι ξετρελαμένοι.
797
01:04:31,417 --> 01:04:34,876
Θα σκοτώναμε κυριολεκτικά
γιά οτιδήποτε.
798
01:04:35,000 --> 01:04:37,542
Σκέφτομαι να μού περιγράψεις
τι τρως την ημέρα...
799
01:04:37,626 --> 01:04:38,584
να μάς δείξεις πως το
αντιμετωπίζεις όλο αυτό.
800
01:04:38,667 --> 01:04:41,542
Ξέρεις τι κάνεις σε καθημερινή βάση,
οτιδήποτε τέτοιο.
801
01:04:41,626 --> 01:04:42,792
Πώς το αντιμετωπίζω;
802
01:04:43,042 --> 01:04:44,292
Ναι.
803
01:04:46,167 --> 01:04:47,751
Πώς το αντιμετωπίζουμε;
804
01:04:49,626 --> 01:04:55,250
Λοιπόν, μπαινοβγαίνω σε ψυχιατρείο
τα τελευταία πέντε χρόνια.
805
01:04:56,751 --> 01:05:00,500
Βλέπω εικόνες των νεκρών φίλων μού
και συγγενών σε καθημερινή βάση...
806
01:05:00,626 --> 01:05:03,792
εικόνες πού με ξυπνούν ουρλιάζοντας
μέσα στη νύχτα.
807
01:05:03,876 --> 01:05:06,459
Έχω φρικτά σημάδια
σε όλο μού το σώμα...
808
01:05:06,542 --> 01:05:07,959
και κάθε φορά πού τα βλέπω...
809
01:05:08,042 --> 01:05:11,334
σκέφτομαι πως αυτός ο άρρωστος
καριόλης πού κατέστρεψε τις ζωές μάς...
810
01:05:11,417 --> 01:05:12,542
είναι ακόμα εκεί έξω.
811
01:05:12,626 --> 01:05:14,586
Και θέλεις να μάθεις
πώς τα αντιμετωπίζω όλα αυτά;
812
01:05:17,250 --> 01:05:20,835
Είστε όλοι οι ίδιες βδέλλες.
813
01:05:20,918 --> 01:05:22,084
Σιένα.
814
01:05:22,167 --> 01:05:25,751
Δεν μπορείς να συμπεριφέρεσαι σαν άνθρωπος
γιά ένα γαμημένο δευτερόλεπτο;
815
01:05:36,000 --> 01:05:37,626
Σιένα, τι σού συμβαίνει;
816
01:05:37,751 --> 01:05:39,876
- Τον είδα σήμερα.
- Ποιόν;
817
01:05:42,292 --> 01:05:45,500
- Πού;
- Στο εμπορικό κέντρο, με την Γκάμπι.
818
01:05:45,626 --> 01:05:47,042
Πώς μπορείς να είσαι σίγουρη
ότι ήταν όντως αυτός;
819
01:05:47,125 --> 01:05:48,845
Δεν είμαι, δεν είμαι σίγουρη
γιά τίποτε πιά.
820
01:05:48,970 --> 01:05:51,303
Δεν ξέρω τι είναι αληθινό
ή τι έχω στο γαμημένο κεφάλι μού.
821
01:05:51,386 --> 01:05:53,417
Λοιπόν, τι είδες ακριβώς;
822
01:05:55,125 --> 01:05:57,167
Ήταν ντυμένος Άγιος Βασίλης.
823
01:05:58,751 --> 01:06:01,292
- Άγιος Βασίλης;
- Εντάξει, ξέρω πως ακούγεται...
824
01:06:02,876 --> 01:06:05,792
αλλά ήταν αυτός.
Μπορούσα να το νιώσω.
825
01:06:07,626 --> 01:06:09,466
Και οι δύό ξέρουμε ότι αυτό
δεν έχει τελειώσει.
826
01:06:10,000 --> 01:06:11,125
Δεν το ξέρεις αυτό.
827
01:06:11,250 --> 01:06:13,250
Εννοώ, Χριστέ μού,
τού έκοψες το γαμημένο κεφάλι.
828
01:06:14,125 --> 01:06:15,292
Έλα εδώ.
829
01:06:18,751 --> 01:06:20,042
Τι είναι αυτό;
830
01:06:20,125 --> 01:06:23,000
Τζόναθαν!
Γιατί με αποκλείεις;
831
01:06:23,125 --> 01:06:24,167
Δεν σε αποκλείω.
832
01:06:24,250 --> 01:06:26,000
Δεν με πιστεύεις;
833
01:06:26,125 --> 01:06:27,292
Γιατί να επιστρέψει εδώ;
834
01:06:27,748 --> 01:06:30,375
Ακόμα κι αν ζούσε,
πού δεν είναι.
835
01:06:30,500 --> 01:06:32,292
Δεν θα ήθελες να είσαι όσο
πιό μακριά γίνεται από 'δώ πέρα..
836
01:06:32,375 --> 01:06:33,334
Και μακριά από 'σένα;
837
01:06:33,417 --> 01:06:35,377
Ίσως εγώ να είμαι αυτό πού θέλουν.
Αυτό δεν είπες;
838
01:06:35,460 --> 01:06:36,167
Αγόρι ιδιοφυΐα.
839
01:06:36,250 --> 01:06:37,530
Τι είσαι, κύριε Ακαδημαϊκέ τώρα;
840
01:06:37,613 --> 01:06:39,696
Νομίζεις ότι είσαι πολύ καλός
γιά την ίδια σού την...
841
01:06:41,542 --> 01:06:43,000
Συγγνώμη.
842
01:06:43,125 --> 01:06:45,000
Τουλάχιστον εγώ προσπαθώ.
843
01:06:49,000 --> 01:06:50,167
Είμαι περήφανος γιά 'σένα.
844
01:06:52,250 --> 01:06:54,375
Χρειαζόμαστε ο ένας τον άλλον, εντάξει;
845
01:06:55,667 --> 01:06:57,167
Εγώ σε χρειάζομαι.
846
01:06:57,792 --> 01:07:00,959
Αυτό πού πρέπει να κάνουμε,
είναι να προχωρήσουμε.
847
01:07:01,042 --> 01:07:02,375
Άσ' το να περάσει να φύγει.
848
01:07:03,125 --> 01:07:04,375
Τελείωσε.
849
01:07:06,417 --> 01:07:09,876
Πρέπει να καταστρέψουμε το κοριτσάκι,
πριν είναι πολύ αργά, Σιένα.
850
01:07:10,000 --> 01:07:11,840
Να την καταστρέψουμε γιατί
δεν είναι ανθρώπινη.
851
01:07:11,923 --> 01:07:13,090
Είναι δαίμονας.
852
01:07:14,375 --> 01:07:16,042
Έχω ακόμα τα γράμματά σού.
853
01:07:16,876 --> 01:07:19,209
Μού έγραφες σχεδόν κάθε εβδομάδα
όταν έφυγα γιά πρώτη φορά.
854
01:07:19,292 --> 01:07:20,542
Το θυμάσαι αυτό;
855
01:07:20,626 --> 01:07:23,459
Όλες οι θεωρίες σού
περί δαιμονικής κατοχής.
856
01:07:23,542 --> 01:07:25,500
Έπαθες εμμονή.
Αλλά δεν ήσουν τρελός.
857
01:07:25,626 --> 01:07:26,626
Είχες δίκιο!
858
01:07:26,751 --> 01:07:29,292
- Δεν θα σε ακούσω άλλο.
- Άκουσέ με!
859
01:07:31,375 --> 01:07:35,250
Μερικές φορές δαίμονες προσπαθούν
να μπουν στον κόσμο μάς...
860
01:07:35,375 --> 01:07:37,135
μόνο πού δεν μπορούν
να το κάνουν μόνοι τούς.
861
01:07:37,250 --> 01:07:39,751
Πρέπει να διαλέξουν ένα σκεύος,
κάποιον πού πέθανε πρόσφατα...
862
01:07:39,876 --> 01:07:42,000
πού θα λειτουργεί ως γέφυρα
μεταξύ των δύό κόσμων.
863
01:07:42,125 --> 01:07:44,000
Αλλά όχι οποιονδήποτε.
864
01:07:44,125 --> 01:07:46,125
Κάποιον κακό, διεφθαρμένο.
865
01:07:46,250 --> 01:07:48,292
Το χειρότερο είδος κακού.
866
01:07:49,876 --> 01:07:51,500
Ένα κατά συρροή δολοφόνος;
867
01:08:11,751 --> 01:08:13,459
Αν ένας δαίμονας μπει σε αυτόν τον κόσμο
με σάρκα...
868
01:08:13,542 --> 01:08:15,292
ένας αντίστοιχος θα πρέπει να
οριστεί γιά να τον σταματήσει...
869
01:08:15,375 --> 01:08:16,542
από το να γίνει πολύ δυνατός.
870
01:08:16,626 --> 01:08:18,792
Εσύ είσαι, Σιένα.
871
01:08:18,876 --> 01:08:21,542
Όσο είσαι ζωντανή
είναι ευάλωτοι και το ξέρουν.
872
01:08:23,000 --> 01:08:24,042
Γι' αυτό δημιούργησε ο μπαμπάς
το ξίφος.
873
01:08:24,125 --> 01:08:25,959
Όποιος με διάλεξε,
τον καθοδηγούσε.
874
01:08:26,042 --> 01:08:28,626
Με προετοίμαζε γιά αυτό.
875
01:08:31,876 --> 01:08:34,676
Πιστεύεις ότι χρησιμοποιεί ως σκεύος
την Βικτόρια Χέϊς, έτσι δεν είναι;
876
01:08:36,375 --> 01:08:38,295
Γι' αυτό και εκείνη εξαφανίστηκε
εκείνο το βράδυ.
877
01:08:49,792 --> 01:08:51,500
Τι θέλεις να κάνεις;
878
01:08:51,626 --> 01:08:53,709
Τι, απλά θα φύγουμε από την πόλη;
879
01:08:53,792 --> 01:08:55,176
Θα καλέσουμε την αστυνομία...
880
01:08:55,376 --> 01:08:57,667
θα το πούμε στην θεία
Τζες και τον θείο Γκρεγκ;
881
01:08:57,751 --> 01:09:00,500
Όχι. Δεν θα μάς πιστέψουν ποτέ.
Ειδικά εμένα.
882
01:09:06,751 --> 01:09:09,375
Πρέπει να γυρίσω πίσω
στο Τέριφαϊερ.
883
01:09:10,918 --> 01:09:12,292
Γιατί;
884
01:09:15,167 --> 01:09:16,918
Είναι ακόμα θαμμένος εκεί,
έτσι δεν είναι;
885
01:09:17,751 --> 01:09:20,375
Και αν έχω δίκιο,
μπορεί να είναι το μόνο πράγμα...
886
01:09:20,500 --> 01:09:21,876
πού μπορεί να τούς σταματήσει.
887
01:10:05,626 --> 01:10:07,250
Γειά σού, Άγιε Βασίλη!
888
01:10:24,626 --> 01:10:26,626
Σάρα, γύρνα πίσω εδώ!
889
01:10:27,375 --> 01:10:28,459
Ευχαριστώ, Άγιε Βασίλη.
890
01:10:28,542 --> 01:10:30,417
Ο Άγιος Βασίλης μοιράζει δώρα!
891
01:10:52,876 --> 01:10:54,167
Τι συμβαίνει εδώ;
892
01:10:55,292 --> 01:10:57,084
Αυτός δεν είναι ο Μπιλ.
893
01:10:57,167 --> 01:10:58,292
Τι;
894
01:10:58,918 --> 01:11:00,918
Δεν είναι αυτός ο Άγιος Βασίλης μάς.
895
01:11:08,751 --> 01:11:09,876
Παιδιά, φύγετε από 'δώ.
896
01:11:11,000 --> 01:11:12,142
Φύγετε!
897
01:11:12,342 --> 01:11:13,342
Προχωρήστε.
898
01:11:22,250 --> 01:11:23,751
Ποιός είναι αυτός ο Άγιος Βασίλης;
899
01:11:23,876 --> 01:11:25,792
Τρομάζει το παιδί μού.
900
01:11:25,876 --> 01:11:28,709
Ναι, και εμένα με τρομάζει.
901
01:11:28,792 --> 01:11:30,250
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
902
01:11:31,500 --> 01:11:32,918
Δεν μπορείς να είσαι εδώ.
903
01:11:35,500 --> 01:11:37,918
Είπα, πάμε.
904
01:11:40,292 --> 01:11:42,334
Έλα.
Πάρτε τα παιδιά από 'δώ.
905
01:11:42,417 --> 01:11:44,417
Σάρα!
Τι είπα;
906
01:11:44,500 --> 01:11:47,709
Χριστέ παντοδύναμε,
τι φασαρία είναι αυτή;
907
01:11:47,792 --> 01:11:49,125
Πάρε τον πούλο από 'δώ!
908
01:11:50,375 --> 01:11:51,667
Μην επιστρέψεις!
909
01:11:55,000 --> 01:11:56,167
- Έλα.
- Όχι!
910
01:12:03,375 --> 01:12:04,542
Κόρι;
911
01:12:09,125 --> 01:12:10,584
Κόρι, έλα εδώ!
912
01:12:10,667 --> 01:12:12,000
Πίσω στην σειρά, παιδιά.
913
01:12:12,125 --> 01:12:13,405
Ώρα γιά τον αληθινό Άγιο Βασίλη.
914
01:12:13,918 --> 01:12:15,375
- Αναρωτιέμαι τι πήρα.
- Κόρι!
915
01:14:39,167 --> 01:14:40,300
Τι είναι αυτό;
916
01:14:41,167 --> 01:14:43,459
Χριστέ μού! Με τρόμαξες.
917
01:14:43,542 --> 01:14:45,250
Τι κάνεις, ερχόμενη έτσι στα κρυφά;
918
01:14:46,000 --> 01:14:47,500
Είναι γιά 'μένα;
919
01:14:48,292 --> 01:14:50,042
Δεν σε αφορά, περίεργη.
920
01:14:50,125 --> 01:14:52,125
- Είναι, έτσι δεν είναι;
- Όχι, δεν είναι.
921
01:14:52,250 --> 01:14:54,010
Και μην σκεφτείς καν
να το ανοίξεις, εντάξει;
922
01:14:54,125 --> 01:14:55,959
Τι έπαθαν τα χέρια σού;
923
01:14:56,042 --> 01:14:57,292
Τα χέρια μού;
924
01:15:02,292 --> 01:15:03,417
Έπεσα, εντάξει;
925
01:15:03,500 --> 01:15:06,084
Γλίστρησα σε λίγο πάγο
και έφαγα μια γελοία άσχημη...
926
01:15:06,167 --> 01:15:07,709
τούμπα μπροστά σε 20 φοιτητές.
927
01:15:07,792 --> 01:15:09,067
Αυτό θέλεις να ακούσεις;
928
01:15:10,000 --> 01:15:11,751
Μακάρι να το έβλεπα.
929
01:15:11,836 --> 01:15:12,817
Νομίζεις ότι είναι αστείο;
930
01:15:12,900 --> 01:15:14,667
- Έλα εδώ!
- Όχι!
931
01:16:14,125 --> 01:16:16,000
Κρατάς την πόρτα;
932
01:16:17,125 --> 01:16:19,250
Πάμε λοιπόν.
933
01:16:19,375 --> 01:16:22,417
Σ' ευχαριστώ.
Αυτό είναι γαμάτο!
934
01:16:22,500 --> 01:16:23,667
Ήρθε το ποτό!
935
01:16:31,000 --> 01:16:32,626
Κάτι μυρίζει καταπληκτικά.
936
01:16:33,626 --> 01:16:34,876
Γύρισες αργά.
937
01:16:35,000 --> 01:16:36,125
Πώς είναι ο αδερφός σού;
938
01:16:36,250 --> 01:16:37,334
Καλά είναι.
939
01:16:37,417 --> 01:16:38,442
Ναι.
940
01:16:39,250 --> 01:16:42,011
Πηγαίνει σε μια χριστουγεννιάτικη
γιορτή στην πανεπιστημιούπολη απόψε.
941
01:16:42,094 --> 01:16:43,844
Ο Τζόναθαν πάει
σε χριστουγεννιάτικο πάρτι;
942
01:16:44,876 --> 01:16:46,476
Χαίρομαι πού ακούω
ότι κοινωνικοποιείται.
943
01:16:46,559 --> 01:16:47,934
Ναι.
944
01:16:48,500 --> 01:16:50,792
Θεέ μού, είναι τόσο χαριτωμένα, Θεία Τζες.
945
01:16:51,375 --> 01:16:52,500
Αυτά είναι τα αγαπημένα μού.
946
01:16:52,626 --> 01:16:53,751
Θέλεις;
947
01:16:54,626 --> 01:16:56,292
Όχι, ευχαριστώ.
948
01:16:56,375 --> 01:16:59,250
Συγγνώμη, ξέχασα ότι δεν σού αρέσουν
πιά τα δημητριακά.
949
01:16:59,375 --> 01:17:01,375
- Σε ποιόν δεν αρέσουν τα δημητριακά;
- Στην Σιένα.
950
01:17:01,500 --> 01:17:04,125
Τι; Σιένα, δεν σού
αρέσουν τα δημητριακά;
951
01:17:05,125 --> 01:17:07,375
Μπορώ να καταλάβω τα τόφου
ή τα παστά φασόλια...
952
01:17:07,475 --> 01:17:08,955
αλλά τα δημητριακά είναι τα καλύτερα.
953
01:17:09,038 --> 01:17:10,375
Το ξέρω, αγάπη μού.
Χαλάρωσε.
954
01:17:10,500 --> 01:17:13,167
Ναι, απλά προσπαθώ να μείνω μακριά
από την πολύ ζάχαρη.
955
01:17:13,250 --> 01:17:14,709
Έχεις περισσότερη θέληση από 'μένα.
956
01:17:14,792 --> 01:17:19,042
Γκαμπς, τι λες να ανεβαίνουμε πάνω και
να παίξουμε μερικά επιτραπέζια παιχνίδια;
957
01:17:19,125 --> 01:17:20,375
Πάμε.
958
01:17:21,500 --> 01:17:22,500
Ναι.
959
01:17:26,292 --> 01:17:27,375
Τι έχεις διάθεση;
960
01:17:27,500 --> 01:17:28,542
Έχω τα πάντα.
961
01:17:28,626 --> 01:17:32,042
Εικονογραφικό, Μάντεψε Ποιός,
Μονόπολη.
962
01:17:32,125 --> 01:17:33,417
Μού αρέσει η Μονόπολη.
963
01:17:33,500 --> 01:17:36,042
Παίρνει πολλή ώρα, όμως.
964
01:17:36,125 --> 01:17:41,167
Δεν σού είπα ποτέ πως δεν
μού αρέσουν τα δημητριακά.
965
01:17:41,250 --> 01:17:44,125
Τι;
966
01:17:44,250 --> 01:17:46,375
Πώς το ήξερες πως δεν
μού αρέσουν τα δημητριακά;
967
01:17:50,375 --> 01:17:52,917
Γκάμπι;
968
01:17:53,000 --> 01:17:54,375
Διάβασες το ημερολόγιο μού;
969
01:17:54,500 --> 01:17:55,751
Συγγνώμη.
970
01:17:56,876 --> 01:17:58,626
Σε παρακαλώ, μην θυμώνεις μαζί μού.
971
01:18:01,751 --> 01:18:03,917
- Πού είναι;
- Το ξαναέβαλα στο δωμάτιό σού.
972
01:18:04,000 --> 01:18:05,417
Πόσα διάβασες;
973
01:18:06,876 --> 01:18:08,250
Πες μού.
974
01:18:08,375 --> 01:18:09,751
Όλα;
975
01:18:10,626 --> 01:18:11,626
Χριστέ μού, Γκάμπι.
976
01:18:11,751 --> 01:18:15,000
Μού το υποσχέθηκες.
977
01:18:15,125 --> 01:18:18,042
Συγγνώμη.
Ήθελα να μάθω τι σού συνέβη.
978
01:18:19,125 --> 01:18:20,626
Είναι αλήθεια;
979
01:18:20,751 --> 01:18:24,542
Όλα αυτά σχετικά με
ο κλόουν και τον θείο Μάϊκλ;
980
01:18:25,417 --> 01:18:27,167
Τον είδες σήμερα, έτσι δεν είναι;
981
01:18:27,792 --> 01:18:30,042
Στο εμπορικό κέντρο.
Γι' αυτό τρόμαξες.
982
01:18:32,000 --> 01:18:33,626
Γκάμπι, είμαι άρρωστη.
983
01:18:35,751 --> 01:18:37,500
Βλέπω πράγματα πού δεν υπάρχουν.
984
01:18:37,626 --> 01:18:42,500
Και μερικές φορές γράφω γιά αυτά
στο ημερολόγιό μού και μιλήσω γιά αυτά...
985
01:18:42,626 --> 01:18:44,266
με ανθρώπους πού μπορούν να με βοηθήσουν.
986
01:18:45,375 --> 01:18:49,209
Οπότε δεν έκοψες το κεφάλι τού
κλόουν με το μαγικό σπαθί;
987
01:18:49,292 --> 01:18:50,300
Όχι.
988
01:18:51,000 --> 01:18:53,500
Ανάθεμα, θα ήταν φοβερό.
989
01:19:03,167 --> 01:19:04,835
Γκαμπς.
990
01:19:04,918 --> 01:19:08,084
Πρέπει να μού υποσχεθείς πως
δεν θα το πείς σε κανέναν...
991
01:19:08,167 --> 01:19:10,125
αυτά πού διάβασες
στο ημερολόγιό μού, εντάξει;
992
01:19:10,250 --> 01:19:12,730
Ούτε στούς οι γονείς σού,
κι ούτε στούς φίλους σού στο σχολείο;
993
01:19:12,813 --> 01:19:15,063
Σε κανένα.
Υποσχέσου το.
994
01:19:15,500 --> 01:19:17,125
Το υπόσχομαι.
995
01:19:18,125 --> 01:19:19,667
Ροζ υπόσχεση.
996
01:19:23,876 --> 01:19:25,250
Εντάξει.
997
01:19:29,167 --> 01:19:31,125
Ας παίξουμε Εικονογραφικό
γιά να σε τσακίσω.
998
01:19:37,626 --> 01:19:38,917
Μάλλον θα είσαι ακόμα λιπόθυμος.
999
01:19:39,000 --> 01:19:42,584
Κοίτα, απλά ήθελα να σού
τηλεφωνήσω γιά να δώ αν...
1000
01:19:42,667 --> 01:19:43,817
είσαι καλά, φίλε;
1001
01:19:44,667 --> 01:19:45,751
Ναι.
1002
01:19:45,876 --> 01:19:47,375
Πάρε όποτε το ακούσεις, αλλά...
1003
01:19:47,500 --> 01:19:50,500
αν δεν μπορείς να με βρείς,
θα είμαι στο Μπέτα Μπας, οπότε...
1004
01:19:50,626 --> 01:19:51,918
τα λέμε.
1005
01:19:53,167 --> 01:19:55,917
Δεν πιστεύεις ότι ήμουν τόσο
αναίσθητη πριν, έτσι δεν είναι;
1006
01:19:56,000 --> 01:19:57,835
Ε, ναι.
1007
01:19:57,918 --> 01:19:59,542
Ναι, το βασικά το πιστεύω.
1008
01:19:59,626 --> 01:20:03,500
Εντάξει, κατάλαβα ότι είναι ένα
ευαίσθητο θέμα, αλλά δεν έγινε χθες.
1009
01:20:03,626 --> 01:20:04,792
Συνέβη πριν από πέντε χρόνια.
1010
01:20:04,876 --> 01:20:07,792
Ναι, δεν νομίζω όμως ότι είναι κάτι
πού πραγματικά ξεπερνάς ποτέ.
1011
01:20:07,876 --> 01:20:10,375
Κι εκείνη δεν εννοούσε
να με χτυπήσει όπως το έκανε.
1012
01:20:11,042 --> 01:20:13,167
Εξάλλου, το να μιλάς
είναι καλή θεραπεία.
1013
01:20:13,250 --> 01:20:15,334
Βασικά της έκανα χάρη.
1014
01:20:15,417 --> 01:20:17,751
Πόσο ανιδιοτελής είσαι.
1015
01:20:18,751 --> 01:20:20,292
Λοιπόν, τι γίνεται με τον Τζόναθαν;
1016
01:20:20,375 --> 01:20:22,626
Νομίζεις ότι θα είναι ακόμα
πρόθυμος να το κάνει;
1017
01:20:24,375 --> 01:20:26,000
Δεν ξέρω, Μία.
1018
01:20:27,300 --> 01:20:29,542
Κόουλ, θέλω αυτή τη συνέντευξη.
1019
01:20:29,626 --> 01:20:31,266
Δηλαδή, να κάθεσαι απέναντι
από κάποιον...
1020
01:20:31,349 --> 01:20:33,292
πού πραγματικά συνάντησε
τον Κλόουν;
1021
01:20:33,751 --> 01:20:36,591
Ο πιό διάσημος κατά συρροή δολοφόνος
μετά από τον Τζακ τον Αντεροβγάλτη.
1022
01:20:36,674 --> 01:20:37,835
Είναι ιστορικό.
1023
01:20:37,918 --> 01:20:41,626
«Συνάντησε».
Πολύ ήπια δεν το θέτεις;
1024
01:20:41,751 --> 01:20:43,292
Το παιδί σχεδόν σφαγιάστηκε.
1025
01:20:43,375 --> 01:20:45,375
Ξέρεις τι εννοώ.
1026
01:20:46,167 --> 01:20:50,751
Θέλω να ξέρω πώς είναι να είσαι υπό
την παρουσία τέτοιου είδους τάκου.
1027
01:20:52,042 --> 01:20:53,459
Τι περνάει από το μυαλό σού...
1028
01:20:53,542 --> 01:20:56,250
όταν είσαι τόσο κοντά
πού νιώθεις την ανάσα τού...
1029
01:20:56,375 --> 01:20:57,959
στο σώμα σού;
1030
01:20:58,042 --> 01:20:59,792
Πώς μυρίζει;
1031
01:21:01,500 --> 01:21:03,250
Όταν τον κοιτάς στα μάτια
τι βλέπεις;
1032
01:21:03,375 --> 01:21:06,000
Υπάρχει ψυχή ή...
1033
01:21:08,250 --> 01:21:09,876
Τα μάτια τού!
1034
01:21:10,751 --> 01:21:12,311
Ακούγεσαι σαν να
θέλεις να τον γαμήσεις.
1035
01:21:12,394 --> 01:21:13,727
Δεν θέλω να τον γαμήσω.
1036
01:21:15,792 --> 01:21:18,250
Εννοώ, είσαι φίλος με τον Τζόναθαν.
1037
01:21:18,375 --> 01:21:20,042
Σε υπολογίζει, σωστά;
1038
01:21:20,125 --> 01:21:22,042
Ίσως μπορέσεις να τον πείσεις
γιά 'μένα.
1039
01:21:22,125 --> 01:21:23,084
Μία...
1040
01:21:23,167 --> 01:21:25,292
Έλα.
1041
01:21:25,375 --> 01:21:27,626
Κάνε το γιά 'μένα.
1042
01:21:27,751 --> 01:21:29,042
Σε παρακαλώ;
1043
01:21:30,000 --> 01:21:32,626
Θα είμαι καλή, στο υπόσχομαι.
1044
01:21:33,751 --> 01:21:36,375
Το μόνο πού χρειάζομαι είναι 20 λεπτά,
το πολύ.
1045
01:21:38,000 --> 01:21:40,042
Θα το κάνω να αξίζει τον κόπο σού.
1046
01:21:53,125 --> 01:21:54,250
Είσαι πολύ πειστική.
1047
01:21:57,000 --> 01:21:59,876
Θα δώ τι μπορώ να κάνω.
1048
01:22:03,609 --> 01:22:05,209
Εντάξει, θύμισέ μού
πώς να το παίξω ξανά.
1049
01:22:05,292 --> 01:22:06,409
Έχει περάσει καιρός.
1050
01:22:06,492 --> 01:22:09,042
Περίμενε.
Χρειαζόμαστε περισσότερους παίκτες.
1051
01:22:09,125 --> 01:22:10,792
Μπαμπά, έλα.
1052
01:22:13,375 --> 01:22:15,084
Λίγο έξω από την κομητεία Μάϊλς.
1053
01:22:15,167 --> 01:22:16,417
Μπαμπά;
1054
01:22:16,500 --> 01:22:18,900
Και πάλι, πέντε άτομα έχουν
δηλώθηκε νεκροί αυτή τη στιγμή...
1055
01:22:18,983 --> 01:22:21,375
και έξι
βρίσκονται σε κρίσιμη κατάσταση.
1056
01:22:21,500 --> 01:22:23,709
Η έκρηξη έγινε
γύρω στις 5 το απόγευμα σήμερα...
1057
01:22:23,792 --> 01:22:26,709
στο εμπορικό κέντρο Σέντερβιλ,
καθώς τα παιδιά μαζεύτηκαν γύρω...
1058
01:22:26,792 --> 01:22:28,500
την κεντρική οθόνη τού εμπορικού κέντρου.
1059
01:22:28,626 --> 01:22:30,946
Κανένας ύποπτος δεν βρίσκεται υπό
κράτηση αυτή τη στιγμή...
1060
01:22:31,029 --> 01:22:33,876
καθώς η έρευνα
βρίσκεται ακόμη σε εξέλιξη.
1061
01:22:34,000 --> 01:22:36,876
Κοντά;
Ήμουν πολύ κοντά!
1062
01:22:37,000 --> 01:22:38,709
Πολύ κοντά γιά τα γούστα μού.
1063
01:22:38,792 --> 01:22:39,917
Ήταν τρομοκρατική επίθεση;
1064
01:22:40,000 --> 01:22:41,000
Δεν ξέρω μωρό μού.
1065
01:22:42,417 --> 01:22:44,577
Υπήρχε αυτός ο τύπος και
ήταν ντυμένος Άγιος Βασίλης...
1066
01:22:44,660 --> 01:22:45,917
και μοίραζε δώρα στα παιδιά.
1067
01:22:46,000 --> 01:22:47,709
Κάθε μικρό παιδί ήταν εκεί.
1068
01:22:47,792 --> 01:22:49,792
Άκουσα μια φασαρία
και μετά είδα την ασφάλεια...
1069
01:22:49,876 --> 01:22:51,626
να πηγαίνει τον τύπο έξω.
Και μετά, μπαμ!
1070
01:22:51,751 --> 01:22:53,709
Έγινε μια έκρηξη ακριβώς εκεί.
1071
01:22:53,792 --> 01:22:54,893
Ανάθεμα.
1072
01:22:54,976 --> 01:22:58,125
Είναι εδώ, είναι εδώ.
1073
01:22:58,250 --> 01:23:00,042
Δεν είναι ασφαλές.
Δεν είναι ασφαλές.
1074
01:23:03,792 --> 01:23:04,876
Δεν είναι ασφαλές.
1075
01:23:05,000 --> 01:23:07,042
- Δεν είναι ασφαλές.
- Σιένα, τι λες;
1076
01:23:07,125 --> 01:23:09,167
Ο κλόουν της κομητείας Μάϊλς.
1077
01:23:09,250 --> 01:23:11,375
Τον είδα σήμερα.
1078
01:23:11,500 --> 01:23:13,042
Άκουσέ με.
Όχι, τον είδα σήμερα.
1079
01:23:13,125 --> 01:23:14,751
- Εντάξει.
- Εντάξει, τον είδα.
1080
01:23:14,876 --> 01:23:17,250
Και δεν θα έλεγα κάτι γιατί ήξερα
πως δεν θα με πιστεύατε.
1081
01:23:17,375 --> 01:23:19,959
- Εντάξει.
- Και θα έρθει γιά 'μάς.
1082
01:23:20,042 --> 01:23:21,417
- Όχι, αγάπη μού. Όχι.
- Θα έρθει.
1083
01:23:21,500 --> 01:23:22,667
Εντάξει.
1084
01:23:22,751 --> 01:23:24,417
Πρέπει να φύγουμε.
Όσο είμαστε εδώ, κινδυνεύουμε.
1085
01:23:24,500 --> 01:23:25,542
Εντάξει; Κινδυνεύουμε.
1086
01:23:25,626 --> 01:23:27,417
Πρέπει να φύγουμε όσο πιό μακριά
γίνεται από 'δώ πέρα.
1087
01:23:27,500 --> 01:23:29,042
Δεν υπάρχει κλόουν
της κομητείας Μάϊλς, Σιένα.
1088
01:23:29,125 --> 01:23:30,375
Όχι, αυτός ήταν, εντάξει;
1089
01:23:30,500 --> 01:23:32,292
- Τον είδα. Ακούστε με.
- Κανείς δεν έρχεται γιά...
1090
01:23:32,375 --> 01:23:33,959
- Μαμά.
- Σταμάτα! Τρομάζεις την Γκάμπι.
1091
01:23:34,042 --> 01:23:35,417
- Σταμάτα!
- Τον Τζόναθαν!
1092
01:23:35,500 --> 01:23:36,534
Τον Τζόναθαν!
Πρέπει να καλέσουμε τον Τζόναθαν.
1093
01:23:36,617 --> 01:23:37,742
Θα τηλεφωνήσω στον Τζόναθαν.
1094
01:23:37,826 --> 01:23:41,125
Πρέπει να καλέσουμε τον Τζόναθαν,
αυτή τη στιγμή.
1095
01:23:57,125 --> 01:23:58,292
Γειά σού, θείε Γκρεγκ.
1096
01:23:58,375 --> 01:23:59,417
Τζόναθαν.
1097
01:23:59,500 --> 01:24:02,334
Η αδερφή σού
έχει φρικάρει εδώ πέρα.
1098
01:24:02,417 --> 01:24:03,917
Είδε κάτι στις ειδήσεις...
1099
01:24:04,000 --> 01:24:07,125
και θέλει να έρθεις εδώ
πέρα το συντομότερο δυνατό.
1100
01:24:08,167 --> 01:24:10,000
Νομίζει ότι κινδυνεύεις.
1101
01:24:14,250 --> 01:24:15,667
Τι είδε;
1102
01:24:15,751 --> 01:24:18,584
Είδε τις ειδήσεις, σχετικά με την έκρηξη.
1103
01:24:18,667 --> 01:24:21,209
Κοίτα, νομίζω μερικοί άνθρωποι
σκοτώθηκαν και τώρα είναι...
1104
01:24:21,292 --> 01:24:23,459
- Είναι χάλι.
- Πρέπει να τού μιλήσω, εντάξει;
1105
01:24:23,542 --> 01:24:25,500
- Σιένα!
- Τζόναθαν.
1106
01:24:25,626 --> 01:24:27,500
Συμβαίνει.
Συμβαίνει, εντάξει;
1107
01:24:27,626 --> 01:24:29,866
Πρέπει να έρθει ο θείος Γκρεγκ
κα να σε φέρει εδώ αμέσως.
1108
01:24:29,949 --> 01:24:31,698
Δεν είσαι ασφαλής.
Δεν είσαι ασφαλής.
1109
01:24:32,250 --> 01:24:34,292
Εντάξει, θα έρθω.
1110
01:24:37,042 --> 01:24:38,542
Το πήρες;
1111
01:24:41,125 --> 01:24:43,000
Ναι, το πήρα.
1112
01:24:44,542 --> 01:24:46,000
Τα λέμε σύντομα.
1113
01:24:47,150 --> 01:24:48,342
Εντάξει.
1114
01:24:58,876 --> 01:25:00,751
Της έδωσα κάτι
γιά να τη βοηθήσει να κοιμηθεί.
1115
01:25:00,876 --> 01:25:02,125
Ωραία.
1116
01:25:03,375 --> 01:25:04,667
Είχες δίκιο.
1117
01:25:11,000 --> 01:25:12,876
Θα το συζητήσουμε
όταν επιστρέψω.
1118
01:25:13,918 --> 01:25:15,835
Να προσέχεις.
1119
01:25:15,918 --> 01:25:17,667
Τηλεφώνησέ με αν χρειαστεί.
1120
01:25:21,876 --> 01:25:23,959
Γειά σού, γλυκιά μού.
1121
01:25:24,042 --> 01:25:25,200
Είσαι καλά;
1122
01:25:26,000 --> 01:25:27,500
Πού είναι η Σιένα;
1123
01:25:28,000 --> 01:25:29,751
Κοιμάται.
1124
01:25:33,000 --> 01:25:36,751
Θα πάει πίσω πάλι
στο νοσοκομείο, έτσι δεν είναι;
1125
01:25:38,417 --> 01:25:40,459
Δεν ξέρω, μωρό μού.
1126
01:25:40,542 --> 01:25:42,417
Δεν το θέλω.
1127
01:25:42,500 --> 01:25:45,261
Αλλά αν δεν είναι καλά τότε πρέπει
να κάνουμε ό,τι καλύτερο γιά αυτήν.
1128
01:25:46,950 --> 01:25:48,439
Κι αν έχει δίκιο;
1129
01:25:49,167 --> 01:25:51,487
Τι κι αν ο κλόουν της κομητείας Μάϊλς
έχει επιστρέψει πίσω;
1130
01:25:51,570 --> 01:25:53,250
Δεν έχει, Γκαμπς.
1131
01:25:53,375 --> 01:25:54,709
Είσαι ασφαλής.
1132
01:25:54,792 --> 01:25:55,992
Η Σιένα απλά φοβάται.
1133
01:25:56,076 --> 01:25:59,042
Δεν πρόκειται να γίνει τίποτα
σε κανέναν από 'μάς, εντάξει;
1134
01:25:59,125 --> 01:26:00,792
Απλά ξεκουράσου.
1135
01:26:00,876 --> 01:26:02,756
Ο Τζόναθαν και ο μπαμπάς
θα επιστρέψουν σύντομα.
1136
01:26:03,876 --> 01:26:05,042
Καλά.
1137
01:26:05,626 --> 01:26:07,876
Σε αγαπώ.
1138
01:26:08,000 --> 01:26:10,125
Και 'γώ σε αγαπώ, μαμά.
1139
01:28:56,500 --> 01:28:57,542
Βοήθεια!
1140
01:28:57,626 --> 01:28:58,876
Βοηθήστε μάς!
1141
01:29:01,542 --> 01:29:03,918
Μία, όχι, Μία!
1142
01:29:27,000 --> 01:29:28,375
Μία!
1143
01:29:30,375 --> 01:29:31,525
Όχι!
1144
01:29:44,262 --> 01:29:45,995
Μία, όχι, Μία!
1145
01:32:09,876 --> 01:32:10,876
Γειά σού, θείε Γκρεγκ.
1146
01:32:11,000 --> 01:32:13,250
Τζόναθαν.
Είμαι εδώ.
1147
01:32:13,375 --> 01:32:15,667
Πού; Δεν σε βλέπω.
1148
01:32:15,751 --> 01:32:18,551
Είμαι παρκαρισμένος εκεί πού μού είπες.
Είμαι μπροστά στον κοιτώνα σού.
1149
01:32:20,751 --> 01:32:23,125
Τζόναθαν, με ακούς;
1150
01:32:23,625 --> 01:32:24,825
Έρχομαι αμέσως.
1151
01:32:35,792 --> 01:32:38,792
Σίσι, περίμενε ένα λεπτό.
1152
01:32:40,542 --> 01:32:42,500
Έχω κάτι γιά 'σένα.
1153
01:32:51,667 --> 01:32:53,084
Την ζωγράφισες!
1154
01:32:53,167 --> 01:32:54,626
Το ήξερα ότι θα το έκανες!
1155
01:32:54,751 --> 01:32:58,292
Ναι, απλά... δεν περίμενα πως
θα ήταν πραγματικά έτοιμη...
1156
01:32:58,375 --> 01:32:59,751
αλλά...
1157
01:33:01,125 --> 01:33:02,792
σού αρέσει;
1158
01:33:02,876 --> 01:33:04,542
Την αγαπώ.
1159
01:33:05,375 --> 01:33:07,125
Είναι όμορφη.
1160
01:33:08,250 --> 01:33:09,667
Είναι άγγελος;
1161
01:33:09,751 --> 01:33:11,667
Όχι απλά ένας άγγελος.
1162
01:33:11,751 --> 01:33:13,792
Είναι μια πολεμίστρια άγγελος.
1163
01:33:14,542 --> 01:33:16,542
Βλέπεις αυτό το ξίφος της φωτιάς;
1164
01:33:16,626 --> 01:33:18,459
Έχει ειδικές δυνάμεις.
1165
01:33:18,542 --> 01:33:21,792
Μπορεί να νικήσει κάθε κακό
με αυτό το σπαθί...
1166
01:33:21,876 --> 01:33:23,542
και δεν μπορεί ποτέ να της κάνει κακό.
1167
01:33:25,125 --> 01:33:27,000
Μπορεί να νικήσει τον Μπλάστερμαν;
1168
01:33:27,125 --> 01:33:28,209
Ω, ναι.
1169
01:33:28,292 --> 01:33:30,125
Δέκα Μπλάστερμαν.
1170
01:33:32,042 --> 01:33:33,917
Τόσο κούλ.
1171
01:33:34,000 --> 01:33:37,626
Λοιπόν, τώρα μπορείς να την ονομάσεις.
1172
01:33:37,751 --> 01:33:39,125
Μπορώ να την ονομάσω;
1173
01:33:39,250 --> 01:33:40,584
Φυσικά και μπορείς.
1174
01:33:40,667 --> 01:33:42,250
Είναι ο χαρακτήρας σού,
έτσι δεν είναι;
1175
01:33:44,042 --> 01:33:45,917
Ευχαριστώ, μπαμπά.
1176
01:33:46,000 --> 01:33:48,167
Παρακαλώ, αγάπη μού.
1177
01:33:59,000 --> 01:34:00,500
Μπαμπά;
1178
01:34:03,167 --> 01:34:04,250
Μπαμπά;
1179
01:34:09,667 --> 01:34:11,125
Μπαμπά!
1180
01:34:13,375 --> 01:34:14,876
Άσ' το.
1181
01:34:28,626 --> 01:34:30,542
Τι είναι αυτό;
1182
01:34:31,876 --> 01:34:33,835
Σίσι, θέλω να με ακούσεις.
1183
01:34:33,918 --> 01:34:35,626
Κοίτα με.
Κοίτα με, κοίτα με.
1184
01:34:37,876 --> 01:34:39,918
Είμαι πάντα μαζί σού.
1185
01:35:29,250 --> 01:35:32,125
Πρέπει να το σταματήσουμε αυτό
πριν πάει πολύ μακριά, Τζες.
1186
01:35:32,250 --> 01:35:34,042
Τι προτείνεις να κάνουμε;
1187
01:35:34,125 --> 01:35:36,245
Νομίζω ότι πρέπει να καλέσουμε
ένα γιατρό τώρα αμέσως.
1188
01:35:36,328 --> 01:35:37,250
Αυτό πρέπει να κάνουμε.
1189
01:35:37,375 --> 01:35:38,375
Δεν το κάνω αυτό.
1190
01:35:38,500 --> 01:35:40,459
Είναι προφανές ότι είναι ασταθής.
1191
01:35:40,542 --> 01:35:42,167
Είναι απλώς μπερδεμένη.
1192
01:35:42,250 --> 01:35:43,375
Μαλακίες.
1193
01:35:43,500 --> 01:35:44,617
Έλα τώρα.
1194
01:35:44,700 --> 01:35:46,420
Δεν μπορείς να πείς
τι είναι ικανή να κάνει.
1195
01:35:46,503 --> 01:35:49,264
Δεν την στέλνω πίσω σε εκείνο το μέρος
την παραμονή των Χριστουγέννων.
1196
01:35:50,000 --> 01:35:52,667
Άκουσέ με.
Αυτή τη στιγμή είναι επικίνδυνη.
1197
01:35:52,751 --> 01:35:56,626
Όχι μόνο γιά τον εαυτό της,
αλλά και γιά 'μάς, την οικογένειά μάς.
1198
01:35:56,751 --> 01:35:58,000
Πρέπει να σκεφτούμε την Γκάμπι.
1199
01:35:59,500 --> 01:36:01,334
Μίλα πιό σιγά.
1200
01:36:01,417 --> 01:36:02,697
Δεν θέλω να μάς ακούσει η Σιένα.
1201
01:36:02,780 --> 01:36:05,084
Χέστηκα, αν μάς ακούει ή όχι.
1202
01:36:05,167 --> 01:36:08,292
Βασικά, ξέρεις τι σκέφτομαι ότι
πρέπει να κάνουμε στη Σιένα;
1203
01:36:08,375 --> 01:36:12,167
Νομίζω ότι πρέπει να ανέβουμε πάνω
και να την πνίξουμε στον ύπνο της.
1204
01:36:13,500 --> 01:36:16,042
Τότε θα ήμασταν ελεύθεροι.
1205
01:36:16,125 --> 01:36:17,636
Ελεύθεροι από τις μαλακίες της.
1206
01:36:18,000 --> 01:36:20,284
- Ελεύθεροι.
- Ελεύθεροι.
1207
01:36:20,484 --> 01:36:21,850
Ναι, ελεύθεροι.
1208
01:36:21,950 --> 01:36:25,209
Ελεύθεροι, Ελεύθεροι, Ελεύθεροι, Ελεύθεροι.
1209
01:36:25,292 --> 01:36:27,450
Ελεύθεροι!
1210
01:36:28,375 --> 01:36:30,334
Τρελή κυρία!
τρελή κυρία!
1211
01:36:30,417 --> 01:36:32,751
Τρελή κυρία! Τρελή κυρία!
1212
01:36:32,876 --> 01:36:34,667
Τρελή κυρία!
1213
01:36:34,751 --> 01:36:36,792
Τρελή κυρία!
1214
01:36:39,417 --> 01:36:41,209
Τρελή κυρία!
1215
01:36:41,292 --> 01:36:43,692
Είσαι κίνδυνος γιά τον εαυτό σού
και γιά όλους τούς άλλους...
1216
01:36:43,775 --> 01:36:45,107
σε αυτό το γαμημένο σπίτι.
1217
01:36:46,250 --> 01:36:47,334
Τρελή κυρία!
1218
01:36:47,417 --> 01:36:48,876
Τρελή! Τρελή!
1219
01:36:49,000 --> 01:36:50,500
Γκάμπι!
1220
01:38:11,417 --> 01:38:13,292
Χαμογέλασε, σκύλα.
1221
01:38:30,125 --> 01:38:31,342
Χαμογέλασε.
1222
01:38:50,375 --> 01:38:52,000
Στη μαμά.
1223
01:38:52,125 --> 01:38:55,250
Με αγάπη, Γκάμπι.
1224
01:39:28,042 --> 01:39:29,918
Δοκίμασέ το, μαμά.
1225
01:39:31,918 --> 01:39:33,876
Σού πάει, μαμά.
1226
01:39:43,250 --> 01:39:48,167
Αν ουρλιάξεις, θα σού ξεριζώσω
την γαμημένη σού γλώσσα.
1227
01:39:56,876 --> 01:39:58,709
Πού είναι η κόρη μού;
1228
01:39:58,792 --> 01:40:00,626
Τι κάνατε στην κόρη μού;
1229
01:40:02,250 --> 01:40:04,250
Νόμιζα ότι δεν θα ρωτούσες ποτέ.
1230
01:40:25,626 --> 01:40:28,167
Καλά Χριστούγεννα, μαμά.
1231
01:40:33,125 --> 01:40:34,626
Γειά σού, Γκάμπι!
1232
01:40:36,792 --> 01:40:38,000
Όχι!
1233
01:40:40,000 --> 01:40:41,835
Γειά σού, μαμά!
1234
01:40:41,918 --> 01:40:43,334
Σε αγαπάμε.
1235
01:40:43,417 --> 01:40:44,667
Μάς λείπεις.
1236
01:40:48,500 --> 01:40:50,209
Δεν είναι αυτή η κόρη μού.
1237
01:40:50,292 --> 01:40:51,667
Δεν είναι αυτή η κόρη μού.
1238
01:40:51,751 --> 01:40:53,125
Μα είναι!
1239
01:40:53,250 --> 01:40:55,450
Δεν μπορείς να αναγνωρίσεις
την ίδια σού σάρκα και αίμα;
1240
01:41:04,167 --> 01:41:08,042
Σού έκανα ένα δώρο, μαμά.
1241
01:41:08,125 --> 01:41:10,792
Και τώρα θέλω εσύ
να μού δώσεις ένα.
1242
01:41:11,626 --> 01:41:12,751
Άντε γαμήσου!
1243
01:41:38,792 --> 01:41:41,375
Όχι, όχι!
1244
01:41:44,125 --> 01:41:45,918
Σ' αγαπώ, Σιένα.
1245
01:41:49,542 --> 01:41:51,292
Σκότωσέ τούς και τούς δύό.
1246
01:41:51,375 --> 01:41:53,250
Κάνε τούς να υποφέρουν.
1247
01:41:55,876 --> 01:41:57,751
Εσύ πρώτα.
1248
01:41:59,542 --> 01:42:02,375
Όχι, όχι!
1249
01:42:20,626 --> 01:42:22,667
Όχι, όχι!
1250
01:42:24,375 --> 01:42:25,667
Σταματήστε!
1251
01:42:34,000 --> 01:42:35,500
Όχι!
1252
01:42:40,292 --> 01:42:41,626
Σταματήστε!
1253
01:44:22,292 --> 01:44:25,500
Θα σού πάρω όλα όσα αγαπάς.
1254
01:44:25,626 --> 01:44:31,375
Τότε θα εισβάλλω σε αυτή
την όμορφη ροζ σάρκα σού.
1255
01:44:31,500 --> 01:44:33,334
Και θα σε διαλύσω
από μέσα προς τα έξω...
1256
01:44:33,417 --> 01:44:35,751
όπως έκανα και 'γώ σε
αυτή τη σκύλα.
1257
01:44:36,792 --> 01:44:40,375
Αλλά πρώτα,
έχω να κάνω μια εξομολόγηση.
1258
01:44:45,876 --> 01:44:48,000
Αυτή δεν είναι η Γκάμπι.
1259
01:44:51,042 --> 01:44:52,626
Γκάμπι!
Γκάμπι!
1260
01:44:52,751 --> 01:44:54,417
Γκάμπι!
Άσε με να φύγω!
1261
01:44:56,137 --> 01:44:57,283
Μαμά!
1262
01:44:57,383 --> 01:44:58,551
Γκάμπι!
1263
01:45:09,751 --> 01:45:12,835
Σε παρακαλώ, αφήστε την να φύγει.
1264
01:45:12,918 --> 01:45:16,000
Μπορείτε να έχετε εμένα,
πάρτε εμένα.
1265
01:45:18,167 --> 01:45:19,751
Σε έχω ήδη.
1266
01:45:20,375 --> 01:45:21,667
Γκάμπι!
1267
01:45:21,751 --> 01:45:24,250
Θα σε σκοτώσω!
1268
01:45:24,375 --> 01:45:25,667
Σταμάτα!
1269
01:45:26,000 --> 01:45:29,000
Γαμημένε καριόλη,
είναι ένα μωρό...
1270
01:45:29,125 --> 01:45:31,000
αφήστε την ήσυχη!
1271
01:45:31,918 --> 01:45:33,751
Σταματήστε.
1272
01:46:02,626 --> 01:46:05,500
Γιά όλα φταίς εσύ.
1273
01:46:06,500 --> 01:46:09,250
Σού είπα ότι δεν ήταν η Γκάμπι.
1274
01:46:10,375 --> 01:46:12,000
Τα λέμε σύντομα.
1275
01:46:12,125 --> 01:46:13,542
Σε αγαπώ.
1276
01:46:13,626 --> 01:46:15,000
Τζόναθαν!
1277
01:46:15,125 --> 01:46:17,209
Όχι, όχι!
1278
01:46:17,292 --> 01:46:18,542
Όχι!
1279
01:46:18,626 --> 01:46:20,042
Γαμημένη σκύλα!
1280
01:46:20,125 --> 01:46:21,500
Όχι!
1281
01:46:24,876 --> 01:46:26,417
Αυτό είναι!
1282
01:46:26,500 --> 01:46:28,167
Έλα!
1283
01:46:28,250 --> 01:46:30,835
Σκότωσε με! Σκότωσε με!
1284
01:46:30,918 --> 01:46:32,250
Όχι!
1285
01:46:32,375 --> 01:46:34,667
Ό,τι αγαπάς έχει χαθεί.
1286
01:46:34,751 --> 01:46:37,667
Δεν υπάρχει ελπίδα,
δεν υπάρχει Θεός.
1287
01:46:37,751 --> 01:46:39,751
Απλά παράτα το!
1288
01:46:39,876 --> 01:46:41,375
Ώστε να με αφήσεις να μπω μέσα σού!
1289
01:46:46,876 --> 01:46:48,751
Σιένα!
1290
01:46:48,876 --> 01:46:50,917
Σιένα!
Άφησέ την!
1291
01:46:51,000 --> 01:46:52,918
Σιένα!
1292
01:47:18,375 --> 01:47:21,459
Είσαι δυνατή, έτσι;
1293
01:47:21,542 --> 01:47:23,500
Τώρα ξέρω γιατί σε διάλεξαν.
1294
01:47:25,250 --> 01:47:27,224
Την αγαπάς πραγματικά, έτσι;
1295
01:47:28,125 --> 01:47:30,334
Παλεύει γιά 'σένα, Γκάμπι.
1296
01:47:30,417 --> 01:47:32,626
Είσαι η μόνο πού της έχει απομείνει.
1297
01:47:33,375 --> 01:47:38,334
Και είσαι το μόνο πράγμα
πού την κρατάει...
1298
01:47:38,417 --> 01:47:41,626
από το να με αφήσει να μπω μέσα της.
1299
01:47:43,125 --> 01:47:44,500
Γκάμπι! Όχι!
1300
01:47:44,626 --> 01:47:47,042
Όχι!
Μην την αγγίζεις γαμημένε!
1301
01:47:47,125 --> 01:47:48,542
Όχι!
1302
01:47:48,626 --> 01:47:51,000
Λυπάμαι πού δεν το πρόλαβες
να ανοίξεις το δώρο μού.
1303
01:47:53,500 --> 01:47:55,417
Αυτό δεν είναι δίκαιο.
1304
01:47:55,500 --> 01:47:57,042
Ποιό είναι το δικό σού, γλυκιά μού;
1305
01:47:58,626 --> 01:47:59,751
Είπα ποιό είναι;
1306
01:47:59,876 --> 01:48:02,500
Αυτός στο πίσω μέρος
με τούς αγγέλους.
1307
01:48:04,000 --> 01:48:06,125
Τούς αγγέλους, φυσικά.
1308
01:48:28,542 --> 01:48:30,792
Το τύλιξες μόνη σού;
1309
01:48:32,667 --> 01:48:34,375
Χάλια δουλειά.
1310
01:48:38,250 --> 01:48:41,250
Θέλεις να μάθεις τι σού πήρε η Γκάμπι
γιά τα Χριστούγεννα;
1311
01:48:43,042 --> 01:48:44,542
Ναι.
1312
01:48:45,042 --> 01:48:47,626
Θέλεις να το ανοίξεις εσύ;
1313
01:48:49,250 --> 01:48:51,000
Ναι.
1314
01:48:51,125 --> 01:48:52,375
Κάνε το λοιπόν.
1315
01:49:13,500 --> 01:49:14,650
Όχι!
1316
01:49:23,042 --> 01:49:24,751
Αρκετά!
1317
01:49:32,792 --> 01:49:35,125
Είπες ότι ήθελες να το ανοίξεις.
1318
01:49:36,500 --> 01:49:38,375
Σταμάτα, σταμάτα!
1319
01:49:38,500 --> 01:49:39,626
Αφήστε την να φύγει!
1320
01:49:43,292 --> 01:49:44,667
Άνοιξέ το!
1321
01:50:00,375 --> 01:50:02,500
Περιμένουμε.
1322
01:50:06,876 --> 01:50:08,417
Σταμάτα!
Αφήστε την να φύγει!
1323
01:50:29,292 --> 01:50:31,417
Ελπίζω να σού αρέσει.
1324
01:50:38,751 --> 01:50:40,375
Το καλύτερο δώρο ποτέ.
1325
01:51:04,542 --> 01:51:06,125
Πες μού τι γεύση έχει αυτό.
1326
01:51:29,542 --> 01:51:31,375
Γκαμπς!
1327
01:51:31,500 --> 01:51:32,626
Θεέ μού.
1328
01:51:32,751 --> 01:51:33,792
Θεέ μού.
1329
01:51:37,250 --> 01:51:38,459
Πώς το ήξερες;
1330
01:51:38,542 --> 01:51:40,084
Το άνοιξα.
1331
01:51:40,167 --> 01:51:42,000
Κρυφοκοιτάζω, θυμάσαι;
1332
01:51:43,250 --> 01:51:44,417
Ναι.
1333
01:51:46,125 --> 01:51:47,125
Πέσε κάτω!
1334
01:52:20,876 --> 01:52:22,167
Γκάμπι!
1335
01:52:42,918 --> 01:52:44,626
Έλα, γαμιόλη!
1336
01:53:24,918 --> 01:53:26,918
Μαμά!
1337
01:53:28,250 --> 01:53:29,375
Μαμά.
1338
01:53:30,125 --> 01:53:31,250
Μαμά!
1339
01:53:31,375 --> 01:53:33,542
Σε παρακαλώ!
1340
01:53:33,626 --> 01:53:35,000
Ξύπνα!
1341
01:55:39,375 --> 01:55:41,292
Σιένα!
1342
01:55:41,375 --> 01:55:43,125
Γκάμπι!
1343
01:55:51,125 --> 01:55:52,751
Σιένα, γλιστράω!
1344
01:55:58,500 --> 01:55:59,751
Γκάμπι!
1345
01:56:01,876 --> 01:56:03,709
Πιάσε με, Γκάμπι!
1346
01:56:03,792 --> 01:56:05,500
Κρατήσου!
1347
01:56:05,626 --> 01:56:07,626
Σιένα, δεν μπορώ!
1348
01:56:12,375 --> 01:56:14,000
Πιάσ' το!
1349
01:56:14,125 --> 01:56:15,167
Σιένα, δεν μπορώ!
1350
01:56:15,250 --> 01:56:17,084
Ναι, μπορείς μωρό μού, πιάσ' το!
1351
01:56:17,167 --> 01:56:18,292
Έλα!
1352
01:56:19,918 --> 01:56:21,417
Πιάσε το!
1353
01:56:25,167 --> 01:56:27,667
Έλα μωρό μού, δούλεψε μαζί μού!
Έλα.
1354
01:56:27,751 --> 01:56:29,125
Φτάσ' το.
1355
01:56:31,626 --> 01:56:33,709
Κράτα το, μωρό μού.
Τραβήξου!
1356
01:56:33,792 --> 01:56:35,084
Σιένα, γλιστράω!
1357
01:56:35,167 --> 01:56:37,459
Θεέ μού, βοήθεια!
1358
01:56:37,542 --> 01:56:39,751
Σιένα!
Σε αγαπώ.
1359
01:56:46,417 --> 01:56:48,876
Σιένα!
1360
01:56:55,000 --> 01:56:57,000
Γκάμπι!
1361
01:56:58,375 --> 01:57:00,626
Γκάμπι!
1362
01:58:26,792 --> 01:58:28,542
Γκάμπι.
1363
01:58:33,375 --> 01:58:35,375
Θα σε βρω.
1364
01:59:12,500 --> 01:59:14,042
Συγγνώμη, διαβάζεις βιβλίο;
1365
01:59:14,125 --> 01:59:15,751
Απλά πες μού
να σωπάσω την επόμενη φορά.
1366
01:59:15,876 --> 01:59:17,626
Όχι. Δεν πειράζει.
1367
01:59:17,751 --> 01:59:20,959
Αυτό το βιβλίο είναι βασικά πολύ πιό
ανατριχιαστικό απ' όσο περίμενα.
1368
01:59:21,042 --> 01:59:23,167
- Τρόμου;
- Ναι.
1369
01:59:23,250 --> 01:59:24,835
Δεν...
1370
01:59:24,918 --> 01:59:27,792
Δεν καταλαβαίνω όλο αυτό
το αίμα και τούς σκοτωμούς.
1371
01:59:27,876 --> 01:59:29,500
Είμαι περισσότερο κλασσικός τύπος.
1372
01:59:31,125 --> 01:59:33,084
Όπως ο Φράνκενσταϊν.
Αυτή είναι μια καλή ταινία.
1373
01:59:33,167 --> 01:59:34,751
Είναι κλασσική.
1374
02:00:27,626 --> 02:00:29,167
Είσαι καλά;
1375
02:00:40,078 --> 02:00:42,273
Απόδοση διαλόγων: marios2016