1 00:00:06,041 --> 00:00:08,000 THIS SERIES IS LOOSELY BASED ON REAL EVENTS 2 00:00:08,080 --> 00:00:11,040 THE HERO'S JOURNEY IS BASED ON EVENTS THAT ARE KNOWN TO THE PUBLIC. 3 00:00:11,120 --> 00:00:13,400 BEYOND THESE, THE ROLE PLAYED BY FAMILY AND FRIENDS, 4 00:00:13,480 --> 00:00:16,440 AS WELL AS SCENES OF PRIVATE LIFE AND DIALOGUE, ARE FICTIONAL. 5 00:00:16,640 --> 00:00:18,400 And it's all over! 6 00:00:18,480 --> 00:00:21,720 Olympique de Marseille have won the Champion's League! 7 00:00:21,800 --> 00:00:25,520 A French club has finally won a European cup. 8 00:00:25,600 --> 00:00:28,880 Olympique de Marseille has beaten AC Milan by 1-0 tonight. 9 00:00:28,960 --> 00:00:31,480 Bernard Tapie embraces his sports manager. 10 00:00:31,560 --> 00:00:33,320 Forever the first! 11 00:00:33,400 --> 00:00:35,920 Bernard! Bernard! If we could just have a quick word. 12 00:00:36,000 --> 00:00:38,600 This is a historic moment. We can't say it enough. 13 00:00:38,680 --> 00:00:40,520 This is it. You've done it! 14 00:00:41,240 --> 00:00:42,080 Yes, it's… 15 00:00:42,160 --> 00:00:45,400 I know it's silly to get so worked up about something like this, but, uh, 16 00:00:45,480 --> 00:00:47,440 let's be honest. This is great. 17 00:00:47,520 --> 00:00:49,280 But, Bernard, you knew you were going to win 18 00:00:49,360 --> 00:00:51,400 before you came here tonight, didn't you? 19 00:00:51,480 --> 00:00:52,560 We did all we could. 20 00:00:53,200 --> 00:00:54,920 We were so scared letting people down 21 00:00:55,000 --> 00:00:58,080 because the further we went, the more we were seen as favorites. 22 00:00:59,080 --> 00:01:02,000 We were all worried that we'd let you down. 23 00:01:02,080 --> 00:01:03,280 I'm just so happy! 24 00:01:03,360 --> 00:01:06,400 Ber… Bernard, thank you for bringing the cup home. Thank you! 25 00:01:07,840 --> 00:01:09,880 We did it! 26 00:01:10,960 --> 00:01:12,120 We did it! 27 00:01:14,080 --> 00:01:15,360 We were so good. 28 00:01:22,280 --> 00:01:24,320 You did it! I can't believe it! 29 00:01:25,400 --> 00:01:27,000 -I love you! -I love you too! 30 00:01:31,800 --> 00:01:33,520 Yeah! 31 00:01:49,080 --> 00:01:50,160 Ah! 32 00:01:50,240 --> 00:01:51,400 Mr. President! 33 00:02:10,320 --> 00:02:13,080 It was very kind of you both to invite me to your wedding. 34 00:02:13,160 --> 00:02:14,640 My pleasure, Mr. Mayor. 35 00:02:14,720 --> 00:02:17,880 I mean it. You're a hero to the people of Marseille. 36 00:02:17,960 --> 00:02:20,240 And as the mayor of this beautiful city, 37 00:02:20,320 --> 00:02:21,880 which is so dear to my heart, 38 00:02:21,960 --> 00:02:24,440 I want to thank you on behalf of all of its citizens. 39 00:02:25,320 --> 00:02:26,440 You done buttering me up? 40 00:02:26,520 --> 00:02:29,800 No, I can continue if you want. 41 00:02:29,880 --> 00:02:32,840 The sky is more blue since you've brought us such honor, 42 00:02:32,920 --> 00:02:35,280 such exceptional joy and pride… 43 00:02:35,360 --> 00:02:36,360 Enough, I get it. 44 00:02:37,040 --> 00:02:39,600 Look, I asked you to come here today for a reason. 45 00:02:40,960 --> 00:02:42,520 I've joined the left radicals. 46 00:02:43,080 --> 00:02:44,520 What a scoop. 47 00:02:44,600 --> 00:02:46,480 I'm also running for mayor of Marseille. 48 00:02:46,560 --> 00:02:48,440 -Now that is a surprise. -Mm-hmm. 49 00:02:51,040 --> 00:02:52,440 You're going to stand aside, 50 00:02:53,280 --> 00:02:55,120 and you're gonna support my campaign. 51 00:02:56,760 --> 00:02:59,600 My, my. You are absolutely extraordinary. 52 00:02:59,680 --> 00:03:02,200 Hang on. There's always a place for you on my team. 53 00:03:03,400 --> 00:03:04,840 I'd rather burn in hell. 54 00:03:05,480 --> 00:03:07,320 What are you gonna do? You gonna run against me? 55 00:03:07,400 --> 00:03:09,280 Like you have any hope of winning? Hmm? 56 00:03:09,360 --> 00:03:11,800 When I just won the European Cup for Marseille? Come on. 57 00:03:12,600 --> 00:03:15,520 Perhaps not, but I'll still fight you to the death all the same. 58 00:03:16,120 --> 00:03:18,320 And wind up forgotten in some dungeon? 59 00:03:18,400 --> 00:03:20,960 Okay, so can I go now? Is that all? 60 00:03:21,040 --> 00:03:22,880 Just hold on. I really like you. 61 00:03:24,000 --> 00:03:25,760 I'm not like these other snobs. 62 00:03:25,840 --> 00:03:28,520 I mean it. Your personality, your background… 63 00:03:28,600 --> 00:03:31,360 You know, my team didn't even want me to meet with you at all. 64 00:03:31,440 --> 00:03:32,800 -How very kind. -Yeah. 65 00:03:32,880 --> 00:03:35,400 You can't believe how lucky I feel. 66 00:03:35,480 --> 00:03:38,320 Besides, I think you were a great mayor of Marseille. 67 00:03:38,400 --> 00:03:39,240 I do. 68 00:03:39,320 --> 00:03:43,080 You didn't do anything spectacular, but nothing all that bad either. 69 00:03:43,160 --> 00:03:44,760 I mean, the city's doing fine. 70 00:03:44,840 --> 00:03:46,480 You know? That's pretty good for Marseille. 71 00:03:46,560 --> 00:03:47,640 -Really. -Hmm. 72 00:03:48,240 --> 00:03:49,640 Do you have a tissue? 73 00:03:50,440 --> 00:03:52,040 I think I'm tearing up here. 74 00:03:53,400 --> 00:03:55,920 You don't seem to understand what I'm offering here. 75 00:03:57,840 --> 00:03:59,480 You're time as mayor is over. 76 00:03:59,560 --> 00:04:01,200 I'll tell you what's gonna happen. 77 00:04:01,720 --> 00:04:05,400 I'll win the mayor's race. Then I'm gonna run for president. 78 00:04:05,480 --> 00:04:06,960 And once I'm in the Élysée, 79 00:04:07,520 --> 00:04:09,320 you can go right back to being mayor. 80 00:04:09,880 --> 00:04:12,960 It's a win-win. You give me your seat now. You'll get it back later. 81 00:04:13,640 --> 00:04:15,120 What I'm offering you here 82 00:04:16,800 --> 00:04:19,040 is your one chance to stay Mayor of Marseille. 83 00:04:25,360 --> 00:04:28,400 Dad? The Priest is on his way. 84 00:04:28,480 --> 00:04:31,240 Ah! Okay. I'll let you think about it. 85 00:04:31,320 --> 00:04:34,240 Although, I guess you've already made up your mind. 86 00:04:35,600 --> 00:04:36,960 Once you get a taste of power, 87 00:04:37,480 --> 00:04:39,000 it's hard to give it up. 88 00:04:39,080 --> 00:04:40,240 Trust me on that. 89 00:04:40,320 --> 00:04:41,840 All right, see you later. 90 00:04:46,600 --> 00:04:48,680 Hey, you never told me where you met your guy? 91 00:04:48,760 --> 00:04:50,240 My guy's name is Étienne. 92 00:04:50,920 --> 00:04:51,960 And, Dad, 93 00:04:52,040 --> 00:04:53,800 you promised me you'd be nice to him. 94 00:04:53,880 --> 00:04:55,600 He's very intimidated by you. 95 00:04:55,680 --> 00:04:58,720 Don't worry, honey. I'm happy when I see my daughter happy, all right? 96 00:05:02,920 --> 00:05:05,440 -So how's it going? -Good, thank you. 97 00:05:05,520 --> 00:05:07,320 Mr. President, the zakuskas are perfect. 98 00:05:07,400 --> 00:05:10,120 -Enjoying the wine? -Well, it's a party, isn't it? 99 00:05:10,200 --> 00:05:11,960 What the hell is this? Sneakers with a tuxedo? 100 00:05:12,040 --> 00:05:13,840 It's the club colors, Mr. President. 101 00:05:13,920 --> 00:05:16,640 -I said the same thing. -Unbelievable. Where is Bernès? 102 00:05:16,720 --> 00:05:19,240 Uh, I don't know. He was here a second ago. 103 00:05:19,320 --> 00:05:20,360 Huh. Talk later. 104 00:05:21,000 --> 00:05:22,880 -All good over here? -Good, thanks. 105 00:05:22,960 --> 00:05:24,120 Ah, how are you? 106 00:05:24,200 --> 00:05:25,720 -Never better, Bernard. -Good. 107 00:05:25,800 --> 00:05:27,240 -Never better. -That's very good. 108 00:05:29,080 --> 00:05:30,320 The fish is on the hook. 109 00:05:31,160 --> 00:05:33,280 Now we just wait for the right moment to reel him in. 110 00:05:35,240 --> 00:05:36,320 Enjoy yourselves. 111 00:05:36,920 --> 00:05:38,280 Ah, there you are. 112 00:05:39,880 --> 00:05:42,800 -You look tense. A first for you. -What would I be tense for? 113 00:05:42,880 --> 00:05:44,040 I'm getting married. 114 00:05:45,400 --> 00:05:47,360 Ah! It's her! 115 00:05:47,440 --> 00:05:48,720 The prettiest woman here. 116 00:05:48,800 --> 00:05:50,640 I say that to everyone, but with you, I mean it. 117 00:05:50,720 --> 00:05:53,400 -Hello, Bernard. -I'm so happy that you came. 118 00:05:53,920 --> 00:05:57,000 -I wouldn't miss it for the world. -Well, you're always welcome back here. 119 00:05:57,080 --> 00:05:57,920 And at Saint-Pères. 120 00:05:58,000 --> 00:06:00,080 Thank you, Bernard, I've had a lot going on. 121 00:06:00,160 --> 00:06:01,240 I finally got married! 122 00:06:01,320 --> 00:06:03,480 I'd like you to meet Henri. Bernard… 123 00:06:03,560 --> 00:06:04,840 -Pleasure. -Nice to meet you. 124 00:06:04,920 --> 00:06:08,480 Well, I hope you're not saying we kept you too busy to get married, are you? 125 00:06:09,840 --> 00:06:11,960 -Maybe a little. -Really? Well, all right. 126 00:06:12,040 --> 00:06:13,520 Maybe. 127 00:06:13,600 --> 00:06:15,120 I'm so happy for you and Dominique. 128 00:06:15,200 --> 00:06:17,120 Thank you. Enjoy yourselves! 129 00:06:17,200 --> 00:06:19,040 -Welcome. -Thanks. See you around. 130 00:06:19,120 --> 00:06:20,040 Dad. 131 00:06:20,840 --> 00:06:22,160 -This is Étienne. -Ah! 132 00:06:22,240 --> 00:06:23,560 Mr. Tapie. 133 00:06:24,120 --> 00:06:25,640 -A pleasure to know you. -Yeah. 134 00:06:25,720 --> 00:06:26,720 To meet you, I mean. 135 00:06:26,800 --> 00:06:29,920 You take care of her, unless you wanna end up in the Port of Marseille. 136 00:06:30,000 --> 00:06:31,040 Dad. 137 00:06:32,120 --> 00:06:34,400 Just kidding. Welcome. But watch yourself. 138 00:06:38,280 --> 00:06:40,240 -How are you, Mom? -Oh! 139 00:06:40,320 --> 00:06:42,520 You've never looked so handsome, Bernard. 140 00:06:42,600 --> 00:06:44,320 And Dominique? We can't wait to see her. 141 00:06:44,400 --> 00:06:47,800 Well, she wanted to stick to tradition. I can't see her before the ceremony. 142 00:06:47,880 --> 00:06:49,280 I haven't even seen her in a week. 143 00:06:49,360 --> 00:06:51,040 She knows how to make you want her. 144 00:06:51,120 --> 00:06:52,360 You're right about that. 145 00:06:52,440 --> 00:06:55,240 -I'm so happy you're all here with me. -So are we. Thank you, honey. 146 00:06:55,320 --> 00:06:57,480 -You okay, son? -I'm good, Dad. 147 00:06:57,560 --> 00:06:59,320 How are you, Farid? Not too nervous? 148 00:06:59,400 --> 00:07:01,000 -I'm fine. -I want a good speech! 149 00:07:01,560 --> 00:07:04,600 Shall we get a photo of everyone? Family, friends, the players! 150 00:07:04,680 --> 00:07:06,920 Boli! Ready to go as always. 151 00:07:07,000 --> 00:07:07,840 Eydelie. 152 00:07:07,920 --> 00:07:09,760 -Where's the Mayor? Get him! -All right. 153 00:07:09,840 --> 00:07:11,760 Come over here. Between me and my mom. 154 00:07:11,840 --> 00:07:12,680 After you. 155 00:07:14,160 --> 00:07:17,320 I thought you'd put up more of a fight. Don't worry. You won't regret it. 156 00:07:18,000 --> 00:07:19,920 All right. Makes more sense if Mom is next to me. 157 00:07:20,000 --> 00:07:22,160 -I'm here, honey. -Sorry, Mr. Mayor. Sorry. 158 00:07:22,240 --> 00:07:24,440 There we go. Honey, come here. Great. 159 00:07:24,520 --> 00:07:26,840 Don't worry, Mr. Mayor. This is for us, not the tabloids. 160 00:07:26,920 --> 00:07:28,440 Everyone, smile! 161 00:07:28,520 --> 00:07:30,400 -Try and look happy! -Get close. 162 00:07:30,480 --> 00:07:33,040 -Oh! -Okay, ready? 163 00:07:34,640 --> 00:07:35,640 Bravo. 164 00:07:37,360 --> 00:07:39,120 Bravo! 165 00:07:48,120 --> 00:07:52,080 VALENCIENNES COURTHOUSE 166 00:08:00,360 --> 00:08:02,400 Mr. Jacques Glassmann, I presume? 167 00:08:02,960 --> 00:08:03,840 That's me. 168 00:08:05,560 --> 00:08:06,480 It'll be fine. 169 00:08:08,920 --> 00:08:09,960 I promise. 170 00:08:15,200 --> 00:08:16,240 Hello. 171 00:08:16,320 --> 00:08:17,880 -Please, come in. -Thank you. 172 00:08:45,200 --> 00:08:46,200 You're magnificent. 173 00:08:51,480 --> 00:08:54,000 You good? Are you sure we're not bothering you? 174 00:08:54,080 --> 00:08:56,080 All right. All right. Fine. 175 00:08:56,680 --> 00:08:57,720 Ah, thank you. 176 00:09:00,840 --> 00:09:02,320 A week without you, was hell. 177 00:09:02,400 --> 00:09:03,880 -Really? -Well, sure. 178 00:09:05,320 --> 00:09:06,960 Yes! Bravo! 179 00:09:07,040 --> 00:09:08,000 Bravo! 180 00:09:10,400 --> 00:09:12,960 -Yeah! You're beautiful! -Congratulations! 181 00:09:19,840 --> 00:09:20,760 Bravo! 182 00:09:29,640 --> 00:09:30,920 Congratulations, Bernard. 183 00:09:35,280 --> 00:09:36,760 Oh, Bernard. 184 00:09:44,560 --> 00:09:46,760 "Happy are those who fear God." 185 00:09:48,120 --> 00:09:49,600 "Those who follow where he leads." 186 00:09:51,040 --> 00:09:53,200 "You will bear the fruits of your labor." 187 00:09:53,960 --> 00:09:57,040 "Happiness and prosperity are yours." 188 00:09:58,520 --> 00:09:59,720 "Your wife 189 00:09:59,800 --> 00:10:01,800 will be like a fruitful vine 190 00:10:02,440 --> 00:10:04,160 in the enclosure of your dwelling." 191 00:10:04,760 --> 00:10:05,960 "Your children 192 00:10:06,040 --> 00:10:08,840 will be like olive branches on the table." 193 00:10:09,520 --> 00:10:12,360 "May the Lord bless you from Zion." 194 00:10:40,800 --> 00:10:42,600 -Thank you. -Of course. 195 00:10:52,480 --> 00:10:54,560 I'd like to talk about that night again. 196 00:10:55,160 --> 00:10:57,920 Are you certain you were speaking to Jean-Pierre Bernès? 197 00:10:58,000 --> 00:10:58,960 Without a doubt. 198 00:10:59,040 --> 00:11:00,760 He said, "I'm Jean-Pierre Bernès, 199 00:11:00,840 --> 00:11:02,480 sports directer of Olympique de Marseille." 200 00:11:02,560 --> 00:11:06,160 And no one could've imitated his voice or pretended to be him? 201 00:11:06,240 --> 00:11:07,160 Why would they? 202 00:11:07,240 --> 00:11:08,400 Think hard about it. 203 00:11:08,480 --> 00:11:10,240 You need to be absolutely sure. 204 00:11:11,000 --> 00:11:14,600 Olympique de Marseille are going to say you made the entire story up. 205 00:11:14,680 --> 00:11:16,080 They will try to discredit you. 206 00:11:19,080 --> 00:11:21,920 He offered to sign me with Martigues next season if I took the cash. 207 00:11:22,000 --> 00:11:23,200 They have a stake in the club. 208 00:11:23,280 --> 00:11:25,600 He already said he spoke to their manager about it. 209 00:11:25,680 --> 00:11:27,640 He's the only one that could've known that. 210 00:11:29,360 --> 00:11:31,920 You need to understand one thing, Mr. Glassmann. 211 00:11:33,240 --> 00:11:35,560 There's a strong chance this entire thing 212 00:11:35,640 --> 00:11:37,600 may fall back on you and you alone. 213 00:11:38,160 --> 00:11:40,480 Are you sure you want to take this all the way? 214 00:11:45,680 --> 00:11:47,760 Do you know where I grew up, Mr. Prosecutor? 215 00:11:49,080 --> 00:11:50,040 Mulhouse. 216 00:11:51,480 --> 00:11:53,440 Do you know Mulhouse? Have you ever been? 217 00:11:54,040 --> 00:11:55,280 One time. Hmm. 218 00:11:55,360 --> 00:11:57,440 There's only three ways to get out of there. 219 00:11:58,680 --> 00:12:00,600 The factory, sports, or the morgue. 220 00:12:02,320 --> 00:12:05,000 My parents gave everything they could for me to succeed. 221 00:12:05,080 --> 00:12:07,520 Not just their time and money, but… 222 00:12:10,120 --> 00:12:11,440 their values too. 223 00:12:12,680 --> 00:12:14,800 That's what's important in this life for me. 224 00:12:39,840 --> 00:12:41,720 What are you doing here, Jean-Pierre? 225 00:12:42,440 --> 00:12:44,320 Mr. President, I'm so sorry. 226 00:12:44,400 --> 00:12:46,720 Why are you crying in a pile of chairs at my wedding? 227 00:12:52,800 --> 00:12:54,320 Can you give us a minute, please? 228 00:12:54,400 --> 00:12:55,600 Is there a problem? 229 00:12:55,680 --> 00:12:57,080 No, we just need a minute. 230 00:13:03,080 --> 00:13:04,440 All right, what's going on? 231 00:13:09,720 --> 00:13:12,520 I've been summoned by the prosecutor of Valenciennes. 232 00:13:13,400 --> 00:13:15,040 I got the papers this morning. 233 00:13:15,640 --> 00:13:17,640 I'm screwed, Mr. President. 234 00:13:18,200 --> 00:13:19,560 And why didn't you tell me? 235 00:13:20,920 --> 00:13:22,360 I didn't want to ruin this. 236 00:13:22,440 --> 00:13:23,760 A bit late for that. 237 00:13:23,840 --> 00:13:27,000 I can't do it, Mr. President. I'll never be able to lie. 238 00:13:27,480 --> 00:13:29,240 If they question me, I'll crack. 239 00:13:29,320 --> 00:13:30,880 -I know I will-- -Listen to me. 240 00:13:30,960 --> 00:13:32,240 Don't worry. Just calm down, huh? 241 00:13:32,320 --> 00:13:34,400 You won't crack. We're here for you. You're not alone. 242 00:13:34,480 --> 00:13:36,680 We'll brief you. It'll be all right. Don't worry. Hmm? 243 00:13:36,760 --> 00:13:37,600 Yes. 244 00:13:38,360 --> 00:13:40,000 -Maybe I should take a sedative. -No, stop. 245 00:13:40,080 --> 00:13:41,520 Enough with the pills. 246 00:13:41,600 --> 00:13:44,800 They've got nothing, okay? Nothing. What proof could they have? 247 00:13:44,880 --> 00:13:47,480 What a… a pathetic player and a pathetic referee? 248 00:13:47,560 --> 00:13:49,920 Right? That's all. Zero proof. 249 00:13:50,000 --> 00:13:52,240 I'm sorry for falling apart like this. I just-- 250 00:13:52,320 --> 00:13:53,640 Well, what can you do, huh? 251 00:13:53,720 --> 00:13:55,320 Men are allowed to express their emotions. 252 00:13:55,400 --> 00:13:58,240 Have a good cry. You'll feel better, all right? Okay? Good. 253 00:13:58,320 --> 00:13:59,640 I don't wanna go to prison. 254 00:13:59,720 --> 00:14:02,400 Don't be stupid. No one's going to prison, you hear? 255 00:14:02,480 --> 00:14:04,160 Look at me. Look me in the eye 256 00:14:04,240 --> 00:14:07,600 I swear to you. I'll swear on whatever you want, nobody's going to prison. Got that? 257 00:14:07,680 --> 00:14:10,000 Okay. Okay. 258 00:14:10,080 --> 00:14:10,960 Okay. 259 00:14:11,040 --> 00:14:14,160 I'm gonna call my lawyer, and he'll look into this prosecutor, huh? 260 00:14:14,240 --> 00:14:16,960 You may not even have to go in. Listen, I know prosecutors. 261 00:14:17,040 --> 00:14:19,920 They're always looking for shit. You just bare your teeth and they go away. 262 00:14:20,000 --> 00:14:20,880 -Okay? -Yes. 263 00:14:20,960 --> 00:14:22,360 Okay, relax. 264 00:14:22,440 --> 00:14:24,120 Don't mention this to anybody, okay? 265 00:14:24,200 --> 00:14:26,280 -Yes. -Seriously. 266 00:14:26,360 --> 00:14:27,880 -Just me and the lawyer. -Okay. 267 00:14:27,960 --> 00:14:29,240 And for the love of God, 268 00:14:29,320 --> 00:14:31,760 would you go back out there and enjoy yourself? It's my wedding! 269 00:14:31,840 --> 00:14:34,160 -It's impossible not to, huh? -Yeah. 270 00:14:34,240 --> 00:14:36,320 -Thanks, Christelle. -Unbelievable. 271 00:14:41,520 --> 00:14:43,560 Bernès is completely losing it! 272 00:14:44,920 --> 00:14:46,560 Hey, lovebirds. We've been looking for you. 273 00:14:46,640 --> 00:14:49,800 -Yeah. -Hey, we said no more lies. 274 00:15:04,920 --> 00:15:07,200 -Bravo! -Oh! Oh! 275 00:15:31,800 --> 00:15:33,200 I think I got something. 276 00:15:55,800 --> 00:15:57,600 Let's go inside and count it. 277 00:16:00,840 --> 00:16:03,360 After that, it's tricky. You have to move your feet. 278 00:16:03,440 --> 00:16:04,320 There you go! 279 00:16:15,280 --> 00:16:16,160 Oh! 280 00:16:17,200 --> 00:16:18,080 That's it! 281 00:16:20,760 --> 00:16:22,080 -Oh! -Oh! 282 00:16:22,160 --> 00:16:23,960 Oh! Careful! 283 00:16:26,320 --> 00:16:27,200 Look at that! 284 00:16:37,800 --> 00:16:39,920 Hey! Hey! Hey! Hey! 285 00:16:40,000 --> 00:16:42,720 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 286 00:16:42,800 --> 00:16:43,920 Whoo! 287 00:16:44,640 --> 00:16:47,960 Hey! Hey! Hey! Hey! 288 00:16:59,880 --> 00:17:01,120 Oh, what's all this now? 289 00:17:01,200 --> 00:17:02,200 What? 290 00:17:24,360 --> 00:17:25,240 Whoo! 291 00:17:28,920 --> 00:17:31,000 Ah! There you are! 292 00:17:40,720 --> 00:17:43,000 -Yes? -Good evening, Mr. Prosecutor. 293 00:17:43,080 --> 00:17:44,320 We found the money. 294 00:17:44,400 --> 00:17:46,000 -Have you counted it? -Yes. 295 00:17:46,080 --> 00:17:49,200 We found 250,000 francs in small bills. 296 00:17:49,720 --> 00:17:50,880 He buried it there. 297 00:17:51,720 --> 00:17:52,880 That's great. 298 00:17:52,960 --> 00:17:54,400 -Thank you very much. -Goodbye. 299 00:18:19,960 --> 00:18:22,160 So this player, 300 00:18:22,240 --> 00:18:23,600 does he have any proof? 301 00:18:24,280 --> 00:18:26,080 No, he doesn't even have the money. 302 00:18:28,280 --> 00:18:31,120 Where did it come from? The money? 303 00:18:31,200 --> 00:18:32,400 From Bernès. 304 00:18:32,480 --> 00:18:36,400 He took it straight from the Vélodrome, on my order, I'll admit. 305 00:18:38,320 --> 00:18:40,400 -Can it be traced back to you? -No. 306 00:18:40,480 --> 00:18:42,680 I wasn't dumb enough to write it somewhere. 307 00:18:45,840 --> 00:18:48,160 How could you do this, Bernard? 308 00:18:52,080 --> 00:18:53,440 I'll go see this guy. 309 00:18:54,800 --> 00:18:57,520 I know prosecutors. They're just fishing for deals. 310 00:18:57,600 --> 00:19:00,560 Do you know how expensive trials are? Or how long they take? 311 00:19:00,640 --> 00:19:03,120 It's our word against Glassmann's anyway. We just need to present 312 00:19:03,200 --> 00:19:05,040 our version of the story and the case goes away. 313 00:19:06,040 --> 00:19:07,440 That's how the legal system works. 314 00:19:07,960 --> 00:19:09,320 Especially without proof. 315 00:19:11,440 --> 00:19:12,800 And if he won't make a deal? 316 00:19:13,360 --> 00:19:14,920 Why the hell wouldn't he? 317 00:19:15,000 --> 00:19:18,600 There's nothing connecting me back to it. It's like I was never even there. 318 00:19:20,360 --> 00:19:21,640 Are you sure of that? 319 00:19:22,440 --> 00:19:23,320 Yeah. 320 00:19:31,960 --> 00:19:33,920 I'm gonna drop in on this little prick. 321 00:20:42,400 --> 00:20:44,080 Are you looking for someone? 322 00:20:44,160 --> 00:20:45,800 Uh, yes, Monsieur Montgolfier. 323 00:20:46,360 --> 00:20:47,520 -That would be me. -Ah. 324 00:20:47,600 --> 00:20:48,480 And you would be… 325 00:20:49,040 --> 00:20:50,720 You don't recognize me? 326 00:20:50,800 --> 00:20:52,440 Well, of course I do, Mr. Tapie. 327 00:20:53,120 --> 00:20:55,880 -Would you like to come in? -Uh, yes, I'd love to. 328 00:21:01,760 --> 00:21:02,640 Are you sure? 329 00:21:03,160 --> 00:21:04,440 Well, yeah. 330 00:21:08,840 --> 00:21:10,920 -Would you close the door? -Yeah. 331 00:21:13,000 --> 00:21:14,280 Please have a seat. 332 00:21:16,560 --> 00:21:17,680 I hope you don't mind. 333 00:21:19,920 --> 00:21:21,080 Nice office you've got here. 334 00:21:22,800 --> 00:21:24,800 The sobriety and solemnity of justice. 335 00:21:24,880 --> 00:21:26,960 I couldn't have said it better myself. 336 00:21:28,000 --> 00:21:29,360 It's a bit small, maybe. 337 00:21:29,440 --> 00:21:31,680 I have a fear of wide, open spaces. 338 00:21:31,760 --> 00:21:32,600 Really? 339 00:21:33,440 --> 00:21:35,800 Uh, you're not about to make a mess of my office now, are you? 340 00:21:36,640 --> 00:21:38,800 No, it's just your lamp is shining right in my eyes. 341 00:21:38,880 --> 00:21:41,240 I work best in the dark with a bright light just next to me. 342 00:21:41,320 --> 00:21:44,440 -So if it's not too much trouble for you… -Ah, okay. 343 00:21:45,040 --> 00:21:46,240 You're quite the character. 344 00:21:47,760 --> 00:21:50,320 I'm sorry. I know it's a bit late. I wanted to come earlier-- 345 00:21:50,400 --> 00:21:52,560 The hour interests me less than the motive. 346 00:21:53,400 --> 00:21:55,240 I expected to deal with many things today: 347 00:21:55,320 --> 00:21:57,480 violent husbands, abused children, 348 00:21:57,960 --> 00:21:59,720 drunks found in the middle of the street… 349 00:21:59,800 --> 00:22:01,840 You know, sordid cases like this. 350 00:22:02,440 --> 00:22:05,680 I didn't expect a visit from the former Minister of the Republic. 351 00:22:06,920 --> 00:22:10,000 Especially not one I'm used to seeing on television. 352 00:22:10,080 --> 00:22:12,120 Well, now you can confidently state 353 00:22:13,320 --> 00:22:15,160 that I'm much thinner in real life, huh? 354 00:22:18,000 --> 00:22:20,240 I remember you more from your younger days. 355 00:22:21,480 --> 00:22:24,280 Your show was called Succeed or something like that. 356 00:22:24,360 --> 00:22:27,720 Ah, no, Succeed was the name of my book. The show was called Success. 357 00:22:27,800 --> 00:22:29,600 Either way, you looked great. 358 00:22:29,680 --> 00:22:30,560 And I don't anymore? 359 00:22:30,640 --> 00:22:32,560 Well, who am I to judge? 360 00:22:32,640 --> 00:22:33,960 That's your job, isn't it? 361 00:22:34,040 --> 00:22:37,080 I'm merely the voice of reason in a world sorely lacking it. 362 00:22:37,600 --> 00:22:38,480 Okay. 363 00:22:40,600 --> 00:22:42,920 Do you know what prosecutor means in Latin? 364 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 Tell me. 365 00:22:44,520 --> 00:22:46,280 Someone who takes care of others 366 00:22:47,840 --> 00:22:50,880 and must, therefore, oppose anyone who does not. 367 00:22:52,840 --> 00:22:54,520 At least, that's my own interpretation. 368 00:22:55,560 --> 00:22:57,280 Okay, so a generous man, right? 369 00:22:57,360 --> 00:22:59,840 Uh, that's not quite how I'd put it, no. 370 00:22:59,920 --> 00:23:01,360 How would you put it then? 371 00:23:02,920 --> 00:23:06,000 I did not expect to be having this sort of conversation with you. 372 00:23:06,080 --> 00:23:08,400 No? This sort of conversation excites me. 373 00:23:08,480 --> 00:23:10,680 Because you're used to being in court, perhaps? 374 00:23:16,640 --> 00:23:18,480 No, from my friend, the Minister of Justice. 375 00:23:18,560 --> 00:23:19,640 Do you know him? 376 00:23:20,640 --> 00:23:23,280 Mmm, like any prosecutor knows the Minister of Justice. 377 00:23:23,360 --> 00:23:25,240 Yeah, he speaks highly of you. 378 00:23:25,320 --> 00:23:27,640 Ministers never hold back on flattery, do they? 379 00:23:27,720 --> 00:23:31,760 -Oh no, he sounded sincere. -Mmm. I wasn't just talking about him. 380 00:23:33,160 --> 00:23:35,600 Correct me if I'm wrong, but you didn't come here 381 00:23:35,680 --> 00:23:38,720 to speak about my office or the Minister of Justice, now did you? 382 00:23:38,800 --> 00:23:41,040 No, but you're right. I wanted to talk about a friend. 383 00:23:41,120 --> 00:23:44,720 Another friend of yours? The President of the Republic, perhaps? 384 00:23:44,800 --> 00:23:46,720 No, not him. I mean, a real friend. 385 00:23:46,800 --> 00:23:49,800 No, Olympique de Marseille's general manager, Jean-Pierre Bernès. 386 00:23:49,880 --> 00:23:52,560 Ah, Jean-Pierre Bernès. 387 00:23:52,640 --> 00:23:53,920 Yeah. 388 00:23:54,000 --> 00:23:55,400 His name does ring a bell. 389 00:23:55,480 --> 00:23:57,960 It should. You've summoned him, after all. 390 00:23:58,040 --> 00:24:01,200 Ah, yes, of course. The game with Valenciennes and Marseille. 391 00:24:01,280 --> 00:24:04,600 Exactly. Are you familiar with the case or… 392 00:24:04,680 --> 00:24:06,880 If you could refresh my memory, that would be great. 393 00:24:06,960 --> 00:24:10,120 Okay, I'm sure you know we won the European Cup? 394 00:24:10,200 --> 00:24:12,520 It would be hard to have missed that piece of information. 395 00:24:12,600 --> 00:24:15,480 -Okay, my general manager… -Jean-Pierre… 396 00:24:15,560 --> 00:24:17,560 -Bernès. -Right, Bernès. 397 00:24:17,640 --> 00:24:19,840 Hang on a second. Let me take some notes. 398 00:24:19,920 --> 00:24:21,480 -Go ahead. -It is late. 399 00:24:21,560 --> 00:24:22,920 Uh… Bernès. 400 00:24:23,000 --> 00:24:24,600 Jean-Pierre Bernès. 401 00:24:24,680 --> 00:24:25,560 Right. 402 00:24:26,160 --> 00:24:27,600 So Jean-Pierre Bernès warned me 403 00:24:27,680 --> 00:24:30,200 that the League filed a complaint against OM… 404 00:24:30,280 --> 00:24:31,320 Mm-hmm. 405 00:24:31,400 --> 00:24:34,440 …after claims made by a player for Valenciennes, Glassmann. 406 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 -Jacques Glassmann. -Glassmann. 407 00:24:38,080 --> 00:24:40,080 So, according to Glassmann, 408 00:24:40,160 --> 00:24:42,960 Bernès supposedly offered him money on the phone 409 00:24:43,040 --> 00:24:44,720 in exchange for him holding back 410 00:24:44,800 --> 00:24:46,960 during the game between Valenciennes and Marseille. 411 00:24:47,880 --> 00:24:49,840 There is a complaint. That's true. 412 00:24:51,000 --> 00:24:51,880 One second. 413 00:24:51,960 --> 00:24:52,880 I think… 414 00:24:53,760 --> 00:24:54,600 Here. 415 00:24:56,640 --> 00:24:57,720 This is it. 416 00:25:00,040 --> 00:25:02,120 Jacques Glassmann, that's right. 417 00:25:03,040 --> 00:25:05,440 CONFIRMATION OF STATEMENT 418 00:25:05,520 --> 00:25:06,440 SUMMONS 419 00:25:06,520 --> 00:25:07,800 Jean-Pierre Bernès. 420 00:25:09,920 --> 00:25:12,280 A sum of money over the phone. 421 00:25:13,400 --> 00:25:15,240 Oh yes, it's coming back to me now. 422 00:25:15,320 --> 00:25:18,000 Good. I'll make it short. I don't wanna ruin your evening. 423 00:25:18,080 --> 00:25:21,040 -Coencas… -Coencas? 424 00:25:21,120 --> 00:25:22,880 Coencas, he's the President of Valenciennes. 425 00:25:22,960 --> 00:25:24,200 -Right, yes. -Good. 426 00:25:24,280 --> 00:25:26,560 Now, I don't know if he used to be a choir boy. 427 00:25:26,640 --> 00:25:28,120 But not anymore, that's for sure. 428 00:25:28,200 --> 00:25:31,680 I'll bet you have a file this thick on him somewhere in your department. 429 00:25:31,760 --> 00:25:35,240 You wouldn't have to look hard, I'm sure. So, Coencas is drowning with the club. 430 00:25:35,320 --> 00:25:37,800 He'd kill his mother to avoid relegation to D2. 431 00:25:37,880 --> 00:25:38,840 To D2? 432 00:25:38,920 --> 00:25:40,800 -Meaning second division. -Second Division. 433 00:25:40,880 --> 00:25:42,960 -Yeah. -Yes, I… I thought that. 434 00:25:43,040 --> 00:25:44,480 Sounded familiar… 435 00:25:50,200 --> 00:25:51,040 What else? 436 00:25:51,960 --> 00:25:53,800 Well, obviously he called up Bernès. 437 00:25:53,880 --> 00:25:55,680 Not the other way to bribe OM. 438 00:25:55,760 --> 00:25:58,440 And now the League is trying to pin all of this on us. 439 00:25:58,520 --> 00:26:02,040 Hmm? This Le Graët, the glasses guy, the President of the League, 440 00:26:02,120 --> 00:26:03,960 he's been out to get us since forever. 441 00:26:04,040 --> 00:26:05,680 And it's easy for him to put it on Bernès, 442 00:26:05,760 --> 00:26:08,920 since Bernès had other corruption charges from his time at Bordeaux. 443 00:26:09,000 --> 00:26:10,400 He barely has to do anything, 444 00:26:10,480 --> 00:26:12,320 And it makes every headline in France. Huh? 445 00:26:12,400 --> 00:26:15,520 "OM tries to corrupt a struggling club from northern France." 446 00:26:15,600 --> 00:26:16,920 Come on. Let's be realistic. 447 00:26:17,000 --> 00:26:19,640 Why would Marseille need to fix a game against Valenciennes? 448 00:26:20,960 --> 00:26:22,960 It's Marseille - Valenciennes… 449 00:26:23,480 --> 00:26:24,600 Okay. 450 00:26:24,680 --> 00:26:28,240 It's like… I don't know… It's like, uh, Sylvestre being afraid of Tweety. 451 00:26:29,360 --> 00:26:31,520 Tweety usually wins though, doesn't he? 452 00:26:32,520 --> 00:26:35,760 Okay, sure, but this isn't really… No, it's just an example. 453 00:26:35,840 --> 00:26:38,320 You know what I mean, right? We're a better team than they are. 454 00:26:38,400 --> 00:26:39,480 -That's it. -Mmm. 455 00:26:39,560 --> 00:26:41,800 Anyway, the League has been trying to get rid of me 456 00:26:41,880 --> 00:26:44,640 ever since I ratted some other people out for corruption, okay? 457 00:26:44,720 --> 00:26:46,920 Now I'm running for mayor of Marseille and everyone knows, 458 00:26:47,000 --> 00:26:49,600 so I won't go into what they say about me in Paris. 459 00:26:49,680 --> 00:26:51,400 They'll take any chance they get to smear me. 460 00:26:51,480 --> 00:26:53,080 Pardon me, Mr. Minister. 461 00:26:53,160 --> 00:26:56,800 I understand this case upsets you, but could you slow down just a little bit? 462 00:26:56,880 --> 00:26:58,520 -Ah, of course. -Thanks. 463 00:26:58,600 --> 00:27:00,200 Huh. 464 00:27:00,280 --> 00:27:02,120 So you're claiming that it was Valenciennes 465 00:27:02,200 --> 00:27:04,320 who tried to corrupt Olympique de Marseille? 466 00:27:04,400 --> 00:27:05,320 Exactly, right. 467 00:27:06,680 --> 00:27:08,000 Do you have any proof? 468 00:27:08,960 --> 00:27:09,800 Meaning what? 469 00:27:10,320 --> 00:27:13,160 Well, if that's what you're saying, then you must have proof. 470 00:27:13,760 --> 00:27:17,280 Well, when it comes to corruption, there's never a check with a name. 471 00:27:17,360 --> 00:27:18,800 Yes, I would imagine not. 472 00:27:20,040 --> 00:27:21,680 But I'm telling you the truth here. 473 00:27:21,760 --> 00:27:23,280 -That's it. -Of course you are. 474 00:27:28,000 --> 00:27:29,760 Okay, very well. 475 00:27:31,120 --> 00:27:32,280 I'm sure you'd agree, however, 476 00:27:32,360 --> 00:27:35,240 that nothing you've said necessarily means Jean-Pierre Bernès 477 00:27:35,320 --> 00:27:38,360 did not approach players from Valenciennes to fix the game. 478 00:27:39,680 --> 00:27:41,680 Well, that would be quite a coincidence, huh? 479 00:27:41,760 --> 00:27:44,960 I can assure you, I've seen stranger things than that in my career. 480 00:27:45,040 --> 00:27:49,040 Well, yeah, I'm sure you have, but why would Bernès do a thing like that? 481 00:27:49,720 --> 00:27:51,760 I have no idea. 482 00:27:51,840 --> 00:27:54,280 So be careful, then, before making an accusation like that. 483 00:27:54,960 --> 00:27:57,000 Oh, I'm not accusing. I'm just thinking. 484 00:27:57,080 --> 00:27:59,160 Well, you should think a little harder because… 485 00:27:59,240 --> 00:28:02,000 Olympique de Marseille would have much better financing 486 00:28:02,080 --> 00:28:04,560 than a small club like Valenciennes, I'd think. 487 00:28:04,640 --> 00:28:05,480 And? 488 00:28:05,560 --> 00:28:08,360 Wouldn't it be easier for Marseille to get Valenciennes players on board 489 00:28:08,440 --> 00:28:09,720 than the opposite? 490 00:28:09,800 --> 00:28:10,680 That's economics. 491 00:28:11,320 --> 00:28:12,720 That's just mathematics. 492 00:28:12,800 --> 00:28:16,400 Well, maybe, uh, economically or mathematically, as you say, 493 00:28:16,480 --> 00:28:18,080 but what would be the point then? 494 00:28:19,920 --> 00:28:22,280 I think it's clear you don't know anything about soccer. 495 00:28:22,360 --> 00:28:25,680 -About sports in general, unfortunately. -Okay, well, I'll make it easy. 496 00:28:25,760 --> 00:28:26,680 In soccer, 497 00:28:27,240 --> 00:28:28,400 a team at the very top, 498 00:28:28,480 --> 00:28:29,680 like OM, 499 00:28:29,760 --> 00:28:32,400 wouldn't need to pay off a team at the bottom to win. 500 00:28:32,480 --> 00:28:34,480 We have different resources, a different budget, 501 00:28:34,560 --> 00:28:36,480 a level of talent that can't be matched. 502 00:28:36,560 --> 00:28:40,040 If you play the match 500 times in 500 places, the result will be the same. 503 00:28:40,120 --> 00:28:42,600 As long as we play our way and Valenciennes plays theirs, we win. 504 00:28:42,680 --> 00:28:43,520 That's it. 505 00:28:43,600 --> 00:28:46,560 It's not economics or mathematics. It's just the way things are. 506 00:28:46,640 --> 00:28:48,760 I don't really know what to add to that. 507 00:28:48,840 --> 00:28:50,920 -It's just the way things are. -Exactly. 508 00:28:54,040 --> 00:28:56,560 I'm sorry. You must think me terribly annoying, but 509 00:28:57,080 --> 00:29:00,760 couldn't you also imagine that a team that's about to play an important game, 510 00:29:00,840 --> 00:29:02,640 such as a European championship, 511 00:29:02,720 --> 00:29:04,920 might want to save energy in the game before. 512 00:29:06,080 --> 00:29:09,440 Come on now. You think anyone thinks about energy before the Champion's League? 513 00:29:09,520 --> 00:29:11,760 On the contrary, you give everything. 514 00:29:11,840 --> 00:29:14,160 You rehearse your game plan, full speed ahead. 515 00:29:15,120 --> 00:29:17,200 Well, that's also perfectly logical. 516 00:29:17,280 --> 00:29:18,160 Yeah. 517 00:29:21,760 --> 00:29:26,320 So, Valenciennes wanted to corrupt you, but it didn't work. 518 00:29:26,400 --> 00:29:28,560 And none of the players from Valenciennes were paid off? 519 00:29:28,640 --> 00:29:30,240 Right. Hmm. 520 00:29:43,880 --> 00:29:46,520 What do I do with this statement from Jacques Glassmann? 521 00:29:46,600 --> 00:29:49,760 Well……do whatever you want. Make a paper airplane. 522 00:29:50,880 --> 00:29:53,120 Nothing he's saying even makes any sense. 523 00:29:53,200 --> 00:29:54,800 That's why he has a reputation. 524 00:29:56,080 --> 00:29:58,120 -Which is? -Well… 525 00:29:58,200 --> 00:30:00,120 He likes the sound of his own voice, you know. 526 00:30:02,040 --> 00:30:03,400 So, what do we do now? 527 00:30:04,040 --> 00:30:05,440 Huh? Where do we go from here? 528 00:30:05,520 --> 00:30:07,480 Uh, I don't know. 529 00:30:07,560 --> 00:30:09,480 Will you file a complaint? 530 00:30:09,560 --> 00:30:10,560 Who against? 531 00:30:10,640 --> 00:30:13,480 You said Coencas, the coach from Valenciennes, tried corrupting you. 532 00:30:13,560 --> 00:30:14,600 Yeah, no. 533 00:30:14,680 --> 00:30:16,400 I mean, it's not exactly the first time, huh? 534 00:30:16,480 --> 00:30:18,520 And I'd rather not get involved in all of that. 535 00:30:18,600 --> 00:30:20,800 Then, we will conduct a simple investigation 536 00:30:20,920 --> 00:30:23,040 to follow up on the French League's complaint. 537 00:30:23,120 --> 00:30:25,720 Right, an investigation, that you could close right away. 538 00:30:25,800 --> 00:30:28,880 That would've been an option, but I'm afraid it's already begun. 539 00:30:31,600 --> 00:30:32,520 Oh yeah? 540 00:30:32,600 --> 00:30:33,480 Yes. 541 00:30:33,560 --> 00:30:36,640 An envelope containing 250,000 in small bills 542 00:30:36,720 --> 00:30:39,040 was found buried in Christophe Robert's aunt's garden. 543 00:30:39,120 --> 00:30:40,480 He plays for Valenciennes. 544 00:30:47,520 --> 00:30:50,000 -An envelope with 250,000? -Yes. 545 00:30:50,080 --> 00:30:51,480 Okay, great. What does that prove? 546 00:30:51,560 --> 00:30:54,360 At a minimum, that some transaction occurred. 547 00:30:54,440 --> 00:30:56,320 Or that Christophe Robert had gambling debt, 548 00:30:56,400 --> 00:30:57,680 'cause he's got a reputation. 549 00:30:57,760 --> 00:30:58,840 Is that so? 550 00:30:58,920 --> 00:31:01,520 These professional soccer players have quite the reputations. 551 00:31:01,600 --> 00:31:02,920 Yeah, everyone knows that. 552 00:31:03,000 --> 00:31:06,240 I'm sorry, but that envelope proves nothing. 553 00:31:13,800 --> 00:31:15,480 Do you mind if I smoke a cigarette? 554 00:31:15,560 --> 00:31:16,680 No, go ahead. 555 00:31:16,760 --> 00:31:17,680 Thank you. 556 00:31:31,320 --> 00:31:33,760 I always focus better when I smoke, 557 00:31:34,800 --> 00:31:36,760 yet I know it's poison, hmm? 558 00:31:38,960 --> 00:31:40,560 I should think about quitting. 559 00:31:43,240 --> 00:31:44,600 Were you ever a smoker? 560 00:31:44,680 --> 00:31:46,800 Uh, yeah. Big one and for a long time. 561 00:31:46,880 --> 00:31:48,680 What made you stop in the end? 562 00:31:48,760 --> 00:31:49,640 Just willpower. 563 00:31:51,920 --> 00:31:53,360 I suppose I don't have any. 564 00:31:53,920 --> 00:31:56,160 That's not my impression of you. I'll tell you that. 565 00:31:58,600 --> 00:32:00,840 Would you agree that this envelope, 566 00:32:00,920 --> 00:32:04,360 wherever it's from, at least corroborates Jacques Glassmann's version of events? 567 00:32:04,440 --> 00:32:06,200 Yes, or it's a fabricated lie. 568 00:32:06,280 --> 00:32:09,040 Maybe the envelope was put there intentionally to hurt me. 569 00:32:09,720 --> 00:32:11,840 You have plenty of imagination. 570 00:32:11,920 --> 00:32:13,680 Or maybe you have too much. 571 00:32:14,600 --> 00:32:17,440 Would you agree that 250,000 is a large sum of money? 572 00:32:17,520 --> 00:32:19,840 Do you have any idea what these players earn? 573 00:32:19,920 --> 00:32:22,680 Christophe Robert earns 95,000 francs a month 574 00:32:22,760 --> 00:32:25,520 and Jacques Glassmann earns 54,000 before bonuses. 575 00:32:27,600 --> 00:32:29,480 I thought you knew nothing about soccer. 576 00:32:29,560 --> 00:32:32,640 We're talking about their salaries, not their athletic abilities. 577 00:32:33,800 --> 00:32:34,680 All right. 578 00:32:36,480 --> 00:32:37,840 So what are you getting at? 579 00:32:37,920 --> 00:32:39,480 Nothing, Mr. Minister. 580 00:32:39,560 --> 00:32:41,720 You asked me how much a professional player earns. 581 00:32:41,800 --> 00:32:43,040 I just answered your question. 582 00:32:43,120 --> 00:32:46,200 Right. Well, 250,000 francs isn't that much to them. 583 00:32:46,280 --> 00:32:49,080 It's more than two months' salary for one and four months' for the other. 584 00:32:49,160 --> 00:32:50,680 Yeah, no, but you know what I'm saying. 585 00:32:50,760 --> 00:32:52,120 No, not really. 586 00:32:52,680 --> 00:32:56,200 Fine. I think that money came from Valenciennes, okay? 587 00:32:56,280 --> 00:32:58,720 It was put there to back up their lie against me. 588 00:32:58,800 --> 00:33:01,080 Or maybe Christophe Robert has gambling debts with the mob. 589 00:33:01,160 --> 00:33:02,760 You should investigate that, by the way. 590 00:33:02,840 --> 00:33:05,280 Maybe Coencas put it there to cheat some other way, 591 00:33:05,360 --> 00:33:07,880 because in case you forgot, they wanted to bribe OM. 592 00:33:09,400 --> 00:33:11,600 This aunt of Christophe Robert lives in Bordeaux. 593 00:33:11,680 --> 00:33:12,760 Yes, and? 594 00:33:12,840 --> 00:33:16,040 How do you explain the fact that Christophe Robert shows up there, 595 00:33:16,120 --> 00:33:17,480 as his aunt confirmed, 596 00:33:17,560 --> 00:33:20,320 late at night, to bury money in her garden, 597 00:33:20,400 --> 00:33:23,000 relating to a transaction that, according to you, never happened, 598 00:33:23,080 --> 00:33:24,520 because you turned it down? 599 00:33:25,520 --> 00:33:28,000 Surely you agree that it's more credible to imagine that, 600 00:33:28,080 --> 00:33:29,680 as Jacques Glassmann has said, 601 00:33:30,440 --> 00:33:33,640 this money is simply what was given to him by Jean-Pierre Bernès. 602 00:33:34,520 --> 00:33:38,040 Jacques Glassmann reports the corruption. Christophe Robert panics. 603 00:33:38,120 --> 00:33:42,160 That night, he gets in his sports car and drives 798 kilometers, 604 00:33:42,240 --> 00:33:44,400 which is quite far, by the way. 605 00:33:44,480 --> 00:33:45,560 He buries the money. 606 00:33:45,640 --> 00:33:48,760 Then he turns around and is back in Valenciennes the next day. 607 00:33:49,240 --> 00:33:52,520 I told you Christophe Robert is mixed up with criminals. 608 00:33:52,600 --> 00:33:53,880 You know? 609 00:33:53,960 --> 00:33:56,400 And maybe he was afraid the mob was after him, or I don't know. 610 00:33:56,480 --> 00:33:59,560 The instant a player from his club starts talking about corruption? 611 00:33:59,640 --> 00:34:02,680 You told me yourself you've dealt with some extraordinary coincidences 612 00:34:02,760 --> 00:34:04,040 in your career, so, uh… 613 00:34:06,640 --> 00:34:08,400 Look, this whole thing is a web of lies. 614 00:34:08,480 --> 00:34:11,560 You might as well forget about it. It'd be better for everyone. 615 00:34:11,640 --> 00:34:14,440 You won't prove anything, because there isn't anything to prove. 616 00:34:15,600 --> 00:34:17,800 Bernès, he's just a sweet guy. 617 00:34:17,880 --> 00:34:20,760 You really think he's dumb enough to pay those idiots off? 618 00:34:21,680 --> 00:34:23,160 You'll see as soon as you meet him. 619 00:34:23,240 --> 00:34:26,800 He's such a wimp, he couldn't even spell his own name in front of the police. 620 00:34:27,920 --> 00:34:31,200 You said he was involved in cheating while he was in Bordeaux. 621 00:34:31,280 --> 00:34:33,000 Yes, but the mob are all over Bordeaux. 622 00:34:33,080 --> 00:34:35,160 That's why he left and came to OM, hmm? 623 00:34:35,240 --> 00:34:36,640 And why do you think he chose us? 624 00:34:36,720 --> 00:34:38,680 Because that's not how we operate, okay? 625 00:34:38,760 --> 00:34:40,120 We're about transparency. 626 00:34:40,200 --> 00:34:41,760 We're about sportsmanship. 627 00:34:41,840 --> 00:34:43,040 We have values, you know. 628 00:34:43,120 --> 00:34:44,200 Values. 629 00:34:45,040 --> 00:34:46,600 That reminds me of something. 630 00:34:46,720 --> 00:34:47,680 Yeah? 631 00:34:47,760 --> 00:34:48,920 You know who told me that? 632 00:34:49,000 --> 00:34:50,240 No, tell me. 633 00:34:50,320 --> 00:34:51,560 Jacques Glassmann 634 00:34:52,160 --> 00:34:55,000 when he gave his statement right where you're sitting now. 635 00:35:02,400 --> 00:35:03,280 Okay, look. 636 00:35:06,040 --> 00:35:08,360 I'm not spending all night in your office, huh? 637 00:35:09,280 --> 00:35:12,240 So if there's things you aren't telling me, you need to tell me now. 638 00:35:12,320 --> 00:35:14,080 You've got some nerve. You came here yourself. 639 00:35:14,160 --> 00:35:15,280 I didn't ask you to. 640 00:35:15,360 --> 00:35:17,760 -Okay, so you've seen Glassmann? -That's correct. 641 00:35:18,640 --> 00:35:20,520 Wow. I can't believe he's keeping this lie going. 642 00:35:20,600 --> 00:35:23,400 Perhaps he's simply telling the truth, wouldn't you say? 643 00:35:23,480 --> 00:35:25,360 Well, in the end, it's his word against ours. 644 00:35:25,920 --> 00:35:29,560 Exactly right, plus the envelope we found linked to Christophe Robert. 645 00:35:32,720 --> 00:35:33,960 So you met him yourself. 646 00:35:34,480 --> 00:35:37,760 You understand what I'm saying. You've seen his face, hmm? 647 00:35:37,840 --> 00:35:38,920 You know about his salary. 648 00:35:39,000 --> 00:35:41,760 It's in your file, his entire professional career. 649 00:35:41,840 --> 00:35:42,880 You must know the type. 650 00:35:42,960 --> 00:35:45,840 In two years, he'll retire without a prospect career-wise. 651 00:35:45,920 --> 00:35:46,760 So what? 652 00:35:46,840 --> 00:35:49,640 So he's made all this up to get people talking about him. 653 00:35:49,720 --> 00:35:51,600 Just imagine all the headlines. 654 00:35:52,800 --> 00:35:55,120 If you fall for his lies, in six months, he'll be everywhere. 655 00:35:55,200 --> 00:35:58,160 But you wanna help his career? Be my guest. That's your prerogative. 656 00:35:58,240 --> 00:35:59,840 My prerogative, exactly. 657 00:35:59,920 --> 00:36:01,400 It's the essence of my position. 658 00:36:03,560 --> 00:36:04,400 Well… 659 00:36:05,120 --> 00:36:06,200 "Well," 660 00:36:06,280 --> 00:36:07,160 as you say, 661 00:36:09,000 --> 00:36:10,400 why don't we keep it simple? 662 00:36:10,920 --> 00:36:12,880 This is what Jacques Glassmann told me. 663 00:36:14,480 --> 00:36:17,040 The eve of the game between Valenciennes and Marseille, 664 00:36:17,120 --> 00:36:20,040 he was taken aside by Christophe Robert and Jorge Burruchaga 665 00:36:20,120 --> 00:36:21,680 and invited back to their room. 666 00:36:22,680 --> 00:36:24,840 He first spoke on the phone to Jean-Jacques Eydelie, 667 00:36:24,920 --> 00:36:28,400 then later with Jean-Pierre Bernès, your general manager. 668 00:36:29,480 --> 00:36:33,160 He offered to compensate the three players if they went easy. 669 00:36:33,240 --> 00:36:35,640 The initial offer was 400,000. 670 00:36:36,720 --> 00:36:38,720 Over the objection of Jacques Glassmann, 671 00:36:39,240 --> 00:36:42,280 Jorge Burruchaga countered with 500,000. 672 00:36:42,360 --> 00:36:45,320 This offer was immediately accepted by Jean-Pierre Bernès. 673 00:36:46,080 --> 00:36:48,240 Then later on, outraged, 674 00:36:48,320 --> 00:36:52,040 especially when Christophe Robert confirmed the money had been paid, 675 00:36:52,120 --> 00:36:56,040 Jacques Glassmann went straight to the referee's office to file a complaint. 676 00:37:03,360 --> 00:37:05,520 The rest you know, because you were there too. 677 00:37:08,520 --> 00:37:09,840 Glassmann made it all up. 678 00:37:10,760 --> 00:37:14,480 He was even offered a contract at Martigues for next season. 679 00:37:14,560 --> 00:37:16,760 But he probably made that up as well. 680 00:37:17,880 --> 00:37:21,800 Oh, and Christophe Robert also confessed in this office three days ago. 681 00:37:38,640 --> 00:37:41,720 You've been screwing me this whole time. Hmm? 682 00:37:42,760 --> 00:37:45,480 And here I was thinking you knew nothing about the case. 683 00:37:46,080 --> 00:37:47,960 It's possible I might've exaggerated. 684 00:37:55,360 --> 00:37:57,000 You just like to stir up shit. 685 00:37:58,640 --> 00:38:00,480 You want your 15 minutes of fame, 686 00:38:01,800 --> 00:38:04,160 and you want to get your own little piece of Tapie. 687 00:38:04,240 --> 00:38:06,440 No, you're not really that important to me. 688 00:38:07,040 --> 00:38:08,680 You asked what was happening with the case, 689 00:38:08,760 --> 00:38:10,240 and I've answered your questions. 690 00:38:11,200 --> 00:38:13,240 And the fact you're here tonight 691 00:38:13,320 --> 00:38:17,000 strongly indicates to me that you're involved in this affair somehow. 692 00:38:17,920 --> 00:38:19,760 Do you think I'm scared of you, huh? 693 00:38:19,840 --> 00:38:21,920 And what makes you believe that? 694 00:38:22,000 --> 00:38:23,320 I can crush you, you know. 695 00:38:26,840 --> 00:38:28,360 You think you're untouchable? 696 00:38:28,960 --> 00:38:30,160 At this precise moment, 697 00:38:30,240 --> 00:38:33,360 I wouldn't say I'm the one who seems to think he's untouchable. 698 00:38:41,440 --> 00:38:43,880 All right, we're both reasonable people, you and me, hmm? 699 00:38:43,960 --> 00:38:45,960 In my case, that is certain. 700 00:38:46,040 --> 00:38:49,440 Fine, then here's what we'll do. I'm going to leave this room 701 00:38:50,840 --> 00:38:53,440 And we'll pretend like I never came here tonight. 702 00:38:53,520 --> 00:38:54,720 We'll forget the whole thing. 703 00:38:55,320 --> 00:38:57,320 And if you really want to help society, 704 00:38:57,400 --> 00:38:59,480 I'll give you people who are actually corrupt. 705 00:38:59,560 --> 00:39:00,880 I have a stack of files that high. 706 00:39:00,960 --> 00:39:03,720 Come on. You're not four years old, Bernard Tapie! 707 00:39:06,320 --> 00:39:08,440 Did you think you could just come in here 708 00:39:08,520 --> 00:39:09,760 and chitchat, 709 00:39:10,720 --> 00:39:12,120 and I'd wipe your record clean 710 00:39:12,200 --> 00:39:14,240 because you gave me the names of your little friends 711 00:39:14,320 --> 00:39:17,040 who were naughty at recess on the playground? 712 00:39:19,440 --> 00:39:22,200 You're in the office of a prosecutor of the Republic. 713 00:39:23,880 --> 00:39:27,000 I could take you to court for trying to influence a magistrate. 714 00:39:31,480 --> 00:39:33,960 You have responsibilities, Mr. Minister, 715 00:39:34,040 --> 00:39:38,000 not just as the president of a soccer club or as a former minister of the Republic, 716 00:39:38,080 --> 00:39:39,160 but also in life. 717 00:39:40,720 --> 00:39:42,120 You can't act like this. 718 00:39:42,200 --> 00:39:44,680 And I don't mean with me. I mean with the country. 719 00:39:53,680 --> 00:39:55,720 Mr. Minister, I did not summon you here, 720 00:39:55,800 --> 00:39:58,080 but you chose to come into this office yourself. 721 00:39:58,160 --> 00:40:01,040 Now I am the one who will decide when you are allowed to leave. 722 00:40:01,120 --> 00:40:02,160 Understood? 723 00:40:20,040 --> 00:40:23,640 Do you think it's impossible that someone would refuse to be paid off? 724 00:40:24,520 --> 00:40:27,120 You think just showing up with a suitcase of cash 725 00:40:27,200 --> 00:40:31,840 is enough to make any man sacrifice his integrity, his values? 726 00:40:32,960 --> 00:40:35,720 In fact, there are men out there who just aren't like that. 727 00:40:35,800 --> 00:40:38,000 And one of those men is Jacques Glassmann. 728 00:40:38,080 --> 00:40:40,960 Since you're so desperate to believe all that, hmm, 729 00:40:41,680 --> 00:40:43,920 remember he took the cash before he changed his mind, huh? 730 00:40:44,000 --> 00:40:45,800 And why is that something he'd do? 731 00:40:45,880 --> 00:40:48,240 Pressure from his teammates, from his coach, his club. 732 00:40:48,320 --> 00:40:50,600 -He lied. Don't you see? -Of course, he lied. 733 00:40:50,680 --> 00:40:51,800 Christophe Robert as well, 734 00:40:51,880 --> 00:40:54,120 so all the money we found buried in his aunt's garden, 735 00:40:54,200 --> 00:40:57,800 that must be fake, huh? Maybe it's just Monopoly money? 736 00:41:00,920 --> 00:41:03,600 I know why you came here tonight, Mr. Tapie, 737 00:41:03,680 --> 00:41:05,640 but you're not going to cover this up. 738 00:41:09,040 --> 00:41:10,680 Why don't you just confess? 739 00:41:14,000 --> 00:41:14,920 Beg your pardon? 740 00:41:15,480 --> 00:41:18,680 I'm asking why you don't just confess to what you did? 741 00:41:19,480 --> 00:41:21,480 You arranged to fix a soccer game. 742 00:41:21,560 --> 00:41:24,080 You're not the first or last. You said it yourself. 743 00:41:24,160 --> 00:41:25,920 It's not such a big deal. 744 00:41:26,000 --> 00:41:28,040 Never bought anyone, I'm telling you! 745 00:41:31,040 --> 00:41:32,360 Mr. Tapie, 746 00:41:32,960 --> 00:41:33,880 no more games. 747 00:41:33,960 --> 00:41:35,760 Let's be serious for a minute, okay? 748 00:41:38,680 --> 00:41:39,960 Why this stubbornness? 749 00:41:41,680 --> 00:41:43,080 If you stop lying, 750 00:41:43,640 --> 00:41:45,640 if you confess to everything now, 751 00:41:45,720 --> 00:41:47,320 the judge will be lenient. 752 00:41:48,720 --> 00:41:50,040 But if you continue to lie, 753 00:41:50,120 --> 00:41:52,720 if you keep pretending this has nothing to do with you, 754 00:41:52,800 --> 00:41:55,680 that this is all just some conspiracy against you, 755 00:41:56,920 --> 00:41:59,520 I very much doubt you'll avoid a sentence. 756 00:41:59,600 --> 00:42:01,000 In this case, 757 00:42:01,080 --> 00:42:04,560 an act of passive or active bribery is punishable by two years in prison 758 00:42:04,640 --> 00:42:06,800 and then a fine of 200,000 francs. 759 00:42:10,200 --> 00:42:11,360 It's prison, already? 760 00:42:13,280 --> 00:42:14,120 Outright? 761 00:42:17,360 --> 00:42:19,720 You made your decision before I even walked through that door. 762 00:42:19,800 --> 00:42:21,240 I left the decision to you. 763 00:42:21,320 --> 00:42:23,080 I asked you if you wanted to come in. 764 00:42:23,160 --> 00:42:25,640 You're the one who made that choice, not me. 765 00:42:27,000 --> 00:42:29,120 If I'd have known I'd be dealing with you… 766 00:42:29,680 --> 00:42:32,440 You're not dealing with me. You're dealing with justice. 767 00:42:39,400 --> 00:42:42,680 -You know where I came from? -Yes, I'm well aware of the legend. 768 00:42:42,760 --> 00:42:44,440 I'm not talking about the legend. 769 00:42:45,000 --> 00:42:46,360 I'm talking about reality. 770 00:42:47,000 --> 00:42:50,160 I came from nowhere, huh? Nobody helped me. 771 00:42:50,240 --> 00:42:53,240 When you're from nowhere, you have to throw some elbows to get somewhere. 772 00:42:53,320 --> 00:42:54,720 It's that way for everyone, no? 773 00:42:54,800 --> 00:42:56,160 Sorry, it's nothing personal, 774 00:42:56,240 --> 00:42:58,240 but with your last name and where you're from, 775 00:42:58,320 --> 00:43:00,680 I think your position is a little more secure, huh? 776 00:43:00,760 --> 00:43:02,400 But when I was born, 777 00:43:02,480 --> 00:43:05,360 I had a one-in-a-thousand chance of going to college. 778 00:43:05,440 --> 00:43:07,920 One-in-100,000 of owning a company. 779 00:43:08,000 --> 00:43:10,480 One-in-one-million of being a deputy. 780 00:43:10,560 --> 00:43:13,000 One-in-50-million of becoming a minister. 781 00:43:13,080 --> 00:43:15,080 Now, I might be president of the Republic. 782 00:43:16,160 --> 00:43:18,440 That'll be the day I go into exile. 783 00:43:18,520 --> 00:43:20,040 Laugh if you want to. 784 00:43:21,960 --> 00:43:24,120 You don't know what I represent to people. 785 00:43:24,200 --> 00:43:25,080 When they see me, 786 00:43:25,760 --> 00:43:29,200 they see that with a little work, they can achieve so much more 787 00:43:29,280 --> 00:43:31,160 than people like you promised them. 788 00:43:31,240 --> 00:43:33,400 -Daydreams then. -If you say so. 789 00:43:34,440 --> 00:43:37,040 That's probably the thing I hold against you most, 790 00:43:37,600 --> 00:43:39,280 on a personal level, mind you. 791 00:43:40,480 --> 00:43:43,040 You could do so much more, so much better. 792 00:43:44,200 --> 00:43:45,440 But here you are. 793 00:43:45,520 --> 00:43:47,040 Instead, you chose bribery. 794 00:43:47,800 --> 00:43:48,920 Chose corruption, 795 00:43:49,000 --> 00:43:50,120 base acts. 796 00:43:51,480 --> 00:43:56,040 You could've been a meteor instead of a mere nebulous haze, Mr. Tapie. 797 00:43:58,120 --> 00:44:01,360 You lived by the image. Now you will perish by the image. 798 00:44:11,880 --> 00:44:13,160 All right, are you done? 799 00:44:13,720 --> 00:44:14,560 Yes. 800 00:44:15,080 --> 00:44:16,160 Well, I'm not. 801 00:44:17,480 --> 00:44:19,800 I came to discuss a soccer game with you. That's all. 802 00:44:19,880 --> 00:44:20,960 Are you sure? 803 00:44:21,560 --> 00:44:26,120 You, Bernard Tapie, came here tonight, when no one asked you to, 804 00:44:26,800 --> 00:44:28,760 just so you could explain 805 00:44:28,840 --> 00:44:31,280 how a certain soccer game wasn't rigged? 806 00:44:31,360 --> 00:44:32,600 No? 807 00:44:32,680 --> 00:44:37,080 You see, I think there was something else, something you needed to get out. 808 00:44:39,680 --> 00:44:42,000 Deep down inside, you're crying for justice. 809 00:44:42,080 --> 00:44:44,560 That's what you came for tonight, for justice. 810 00:44:46,520 --> 00:44:48,320 You're completely insane, aren't you? 811 00:44:48,400 --> 00:44:50,720 Why else would you come here? Think about that. 812 00:44:51,240 --> 00:44:52,480 Did you have to come? 813 00:44:53,160 --> 00:44:56,040 Guilty people in general stay burrowed in their holes, 814 00:44:56,120 --> 00:44:58,160 waiting for someone to flush them out. 815 00:44:58,720 --> 00:45:01,400 And innocent people fear suspicion, but you… 816 00:45:02,400 --> 00:45:03,960 you went beyond all that. 817 00:45:04,640 --> 00:45:09,760 You turn up with a load of nice words, lectures, and threats. 818 00:45:10,640 --> 00:45:12,600 You could've come with a suitcase full of money, 819 00:45:12,680 --> 00:45:14,800 which would've been the same thing, right? 820 00:45:15,320 --> 00:45:16,160 Why then? 821 00:45:22,920 --> 00:45:24,680 You may leave if you wish. 822 00:45:24,760 --> 00:45:26,520 I'm sure we'll see each other soon. 823 00:45:41,320 --> 00:45:43,440 Just remember, if you do end up in prison, 824 00:45:43,520 --> 00:45:47,800 it won't be you, personally, who'll be locked up. It'll be Tapie. 825 00:45:49,320 --> 00:45:50,200 The myth. 826 00:45:50,880 --> 00:45:52,360 The thing you've embodied. 827 00:45:53,600 --> 00:45:56,880 This great dream you've put in the heads of thousands of children. 828 00:45:57,600 --> 00:46:01,000 Children who will wake up tomorrow feeling like you've betrayed them. 829 00:48:29,320 --> 00:48:31,600 -In just a moment-- -He's coming. Mr. Bogaert! 830 00:48:31,680 --> 00:48:33,600 Please, Mr. Bogaert, one question. 831 00:48:33,680 --> 00:48:34,760 Mr. Bogaert, please! 832 00:48:34,840 --> 00:48:37,200 Can you tell us what Bernard Tapie is feeling right now? 833 00:48:37,720 --> 00:48:39,360 Uh, fatalistic. 834 00:48:40,040 --> 00:48:40,920 Fatalistic. 835 00:48:41,680 --> 00:48:42,600 Resigned. 836 00:48:44,000 --> 00:48:44,880 But courageous. 837 00:48:45,880 --> 00:48:48,600 -And has he made up his mind? -He's made up his mind. 838 00:48:48,680 --> 00:48:52,320 -How is he spending his last hours? -He's having some tea. 839 00:48:52,400 --> 00:48:53,520 With sugar? 840 00:48:55,120 --> 00:48:56,080 Thank you. 841 00:48:56,160 --> 00:48:57,800 Oh, you want some too? 842 00:48:57,880 --> 00:49:00,520 Oh, there you go. 843 00:49:01,280 --> 00:49:02,360 Yeah? 844 00:49:05,760 --> 00:49:06,920 We have to go, Bernard. 845 00:49:08,160 --> 00:49:09,600 More of them are showing up. 846 00:49:32,640 --> 00:49:37,440 Today is the day Bernard Tapie will leave his home on rue des Saint-Pères 847 00:49:37,520 --> 00:49:40,280 and present himself at La Santé Prison by 8:00 p.m. 848 00:49:40,760 --> 00:49:44,040 After a months-long trial and a verdict that was confirmed on appeal, 849 00:49:44,120 --> 00:49:46,080 he will serve eight months in prison, 850 00:49:46,160 --> 00:49:49,360 the sentence originally requested by Prosecutor Éric de Montgolfier, 851 00:49:49,440 --> 00:49:51,680 who tried the former minister as the main defendant 852 00:49:51,760 --> 00:49:54,480 in the Valenciennes players' bribery case. 853 00:50:45,680 --> 00:50:47,920 I think this is it. I'll try to interview Mr. Tapie. 854 00:50:48,000 --> 00:50:49,160 Mr. Tapie? 855 00:50:49,240 --> 00:50:50,920 Move back! Move back! 856 00:50:52,240 --> 00:50:53,320 Let him out. 857 00:50:53,400 --> 00:50:55,320 -Move back. -Mr. Tapie! 858 00:50:55,400 --> 00:50:57,080 Just a couple questions! 859 00:50:57,160 --> 00:50:58,920 How is your family, Mr. Tapie? 860 00:51:00,680 --> 00:51:01,840 I don't see him! 861 00:51:01,920 --> 00:51:04,160 Where is he? 862 00:51:05,080 --> 00:51:07,720 Bernard Tapie is still holed up in his townhouse, 863 00:51:07,800 --> 00:51:09,880 but the departure of his father seems to indicate 864 00:51:09,960 --> 00:51:11,640 that things are starting to progress. 865 00:51:11,720 --> 00:51:14,680 If he doesn't present himself at La Santé prison at 8:00 p.m., 866 00:51:14,760 --> 00:51:17,360 the police will be forced to come and get him. 867 00:51:18,400 --> 00:51:20,120 The question on everyone's mind: 868 00:51:20,200 --> 00:51:22,480 will Bernard Tapie sleep in prison tonight? 869 00:51:22,560 --> 00:51:23,720 In the next few hours, 870 00:51:23,800 --> 00:51:26,240 the former OM boss will make his decision known… 871 00:51:26,320 --> 00:51:28,640 …whether he'll go to prison, 872 00:51:28,720 --> 00:51:30,560 -or give up his last chance to… -All right. 873 00:52:06,160 --> 00:52:07,120 Okay. 874 00:52:13,880 --> 00:52:15,280 You good? It wasn't too long? 875 00:52:15,360 --> 00:52:16,560 No, no, don't worry. 876 00:52:17,680 --> 00:52:18,560 Thanks. 877 00:52:19,320 --> 00:52:21,520 -Which way is it? -That way, on the left. 878 00:52:22,240 --> 00:52:23,680 I drove by. It's clear. 879 00:52:23,760 --> 00:52:24,880 Right. 880 00:52:24,960 --> 00:52:27,240 -Do you want me to come with? -No, no, it's okay. 881 00:52:27,320 --> 00:52:28,840 You've already done so much. 882 00:52:29,880 --> 00:52:32,400 -I'm sorry for this. -Stop it. 883 00:52:32,480 --> 00:52:33,960 I'm the one who's sorry. 884 00:52:34,840 --> 00:52:36,240 For all of this to happen, 885 00:52:37,560 --> 00:52:39,040 I must've failed you somehow. 886 00:52:39,800 --> 00:52:40,680 I don't know. 887 00:52:44,960 --> 00:52:45,800 All right. 888 00:52:48,240 --> 00:52:49,360 Look after yourself. 889 00:52:49,960 --> 00:52:51,280 You look after yourself. 890 00:52:52,240 --> 00:52:53,120 I love you. 891 00:53:42,440 --> 00:53:43,640 Hey, it's Tapie! 892 00:53:43,720 --> 00:53:44,640 Yeah! 893 00:53:44,720 --> 00:53:46,400 Hey, welcome, Bernard! 894 00:53:47,800 --> 00:53:52,000 -Tapie! -Tapie! Tapie! Tapie! 895 00:53:52,080 --> 00:53:55,720 Tapie! Tapie! Tapie! 896 00:53:55,800 --> 00:53:59,280 Tapie! Tapie! Tapie! 897 00:53:59,360 --> 00:54:03,160 Tapie! Tapie! Tapie! Tapie! 898 00:54:03,240 --> 00:54:04,520 All right, that's enough! 899 00:54:04,600 --> 00:54:06,400 -Tapie! -Quiet down! 900 00:54:08,360 --> 00:54:10,200 Everyone, just shut up! 901 00:55:25,800 --> 00:55:28,240 VISITING ROOM 902 00:55:44,440 --> 00:55:45,440 Are you okay? 903 00:55:47,720 --> 00:55:48,560 And you? 904 00:55:50,160 --> 00:55:52,560 It's not that bad, really, prison. 905 00:55:53,080 --> 00:55:55,360 Well, I sleep fine. 906 00:55:55,440 --> 00:55:56,400 There's that. 907 00:55:57,280 --> 00:55:59,400 The bed's not as nice as at home, you know. 908 00:56:04,000 --> 00:56:05,120 So how are the kids? 909 00:56:08,320 --> 00:56:09,200 They're fine. 910 00:56:10,880 --> 00:56:12,760 Stéphanie came back to Saint-Pères 911 00:56:13,520 --> 00:56:14,520 with Étienne. 912 00:56:14,600 --> 00:56:15,480 Ah. 913 00:56:18,760 --> 00:56:19,760 That's good. 914 00:56:19,840 --> 00:56:21,240 They can take care of you. 915 00:56:23,520 --> 00:56:25,200 It's me who'll take care of them. 916 00:56:33,880 --> 00:56:35,200 Are you mad at me? 917 00:56:38,880 --> 00:56:39,720 No. 918 00:56:45,560 --> 00:56:47,440 I'm giving it all up, you know. 919 00:56:48,560 --> 00:56:51,040 Sports, politics, the business. 920 00:56:52,480 --> 00:56:54,840 We'll cash out whatever's left, huh? 921 00:56:54,920 --> 00:56:56,400 Then we can leave with the kids. 922 00:56:56,480 --> 00:56:59,160 And my parents. I owe them that much, the poor things. 923 00:56:59,920 --> 00:57:01,240 But we'll keep the Phocéa. 924 00:57:02,280 --> 00:57:03,800 It'll be good, hmm? 925 00:57:12,800 --> 00:57:13,840 Nothing to say? 926 00:57:17,880 --> 00:57:20,040 I… I'm not sure what to say. 927 00:57:27,600 --> 00:57:28,600 I love you. 928 00:57:58,160 --> 00:58:00,160 I saw something on TV the other day 929 00:58:00,800 --> 00:58:02,400 about tribes in America. 930 00:58:03,440 --> 00:58:05,880 How in some you're born without a name. 931 00:58:05,960 --> 00:58:07,120 No first name, nothing. 932 00:58:08,280 --> 00:58:12,160 In fact, their whole lives are a quest to get their name. 933 00:58:12,240 --> 00:58:14,600 Their whole childhood, their whole adolescence, 934 00:58:15,360 --> 00:58:19,120 until someone calls you Small Cloud or Red Bison, you know? 935 00:58:21,400 --> 00:58:24,640 I think it's life that decides your name. 936 00:58:26,800 --> 00:58:27,680 It's, uh, 937 00:58:28,400 --> 00:58:29,600 the people you meet. 938 00:58:31,600 --> 00:58:33,160 The hardships you have to face. 939 00:58:35,120 --> 00:58:36,920 I wasn't born Bernard Tapie. 940 00:58:37,000 --> 00:58:38,720 I became Bernard Tapie. 941 00:58:40,560 --> 00:58:41,960 At least we achieved that. 942 00:58:43,440 --> 00:58:44,280 Hmm. 943 00:59:33,720 --> 00:59:35,240 TAPIE RESIGNS 944 00:59:52,040 --> 00:59:55,200 CITY OF MARSEILLE ST. CYR PARK 945 01:00:23,440 --> 01:00:24,720 PRESENTED BY BERNARD TAPIE 946 01:00:41,840 --> 01:00:43,720 WONDER BATTERIES 947 01:00:48,960 --> 01:00:50,120 SAVE OUR JOBS 948 01:00:51,360 --> 01:00:54,600 CARDIAC EMERGENCIES HEART ASSISTANCE 949 01:00:54,680 --> 01:00:57,480 CARDIAC EMERGENCIES 950 01:01:38,720 --> 01:01:40,440 FAILURE - SUCCESS - FAILURE