1
00:00:06,041 --> 00:00:08,000
THIS SERIES IS
LOOSELY BASED ON REAL EVENTS
2
00:00:08,080 --> 00:00:11,040
THE HERO'S JOURNEY IS BASED ON EVENTS
THAT ARE KNOWN TO THE PUBLIC.
3
00:00:11,120 --> 00:00:13,400
BEYOND THESE,
THE ROLE PLAYED BY FAMILY AND FRIENDS,
4
00:00:13,480 --> 00:00:16,440
AS WELL AS SCENES OF PRIVATE LIFE
AND DIALOGUE, ARE FICTIONAL.
5
00:00:16,640 --> 00:00:18,400
And it's all over!
6
00:00:18,480 --> 00:00:21,720
Olympique de Marseille
have won the Champion's League!
7
00:00:21,800 --> 00:00:25,520
A French club
has finally won a European cup.
8
00:00:25,600 --> 00:00:28,880
Olympique de Marseille
has beaten AC Milan by 1-0 tonight.
9
00:00:28,960 --> 00:00:31,480
Bernard Tapie embraces his sports manager.
10
00:00:31,560 --> 00:00:33,320
Forever the first!
11
00:00:33,400 --> 00:00:35,920
Bernard! Bernard!
If we could just have a quick word.
12
00:00:36,000 --> 00:00:38,600
This is a historic moment.
We can't say it enough.
13
00:00:38,680 --> 00:00:40,520
This is it. You've done it!
14
00:00:41,240 --> 00:00:42,080
Yes, it's…
15
00:00:42,160 --> 00:00:45,400
I know it's silly to get so worked up
about something like this, but, uh,
16
00:00:45,480 --> 00:00:47,440
let's be honest. This is great.
17
00:00:47,520 --> 00:00:49,280
But, Bernard,
you knew you were going to win
18
00:00:49,360 --> 00:00:51,400
before you came here tonight, didn't you?
19
00:00:51,480 --> 00:00:52,560
We did all we could.
20
00:00:53,200 --> 00:00:54,920
We were so scared letting people down
21
00:00:55,000 --> 00:00:58,080
because the further we went,
the more we were seen as favorites.
22
00:00:59,080 --> 00:01:02,000
We were all worried
that we'd let you down.
23
00:01:02,080 --> 00:01:03,280
I'm just so happy!
24
00:01:03,360 --> 00:01:06,400
Ber… Bernard, thank you
for bringing the cup home. Thank you!
25
00:01:07,840 --> 00:01:09,880
We did it!
26
00:01:10,960 --> 00:01:12,120
We did it!
27
00:01:14,080 --> 00:01:15,360
We were so good.
28
00:01:22,280 --> 00:01:24,320
You did it! I can't believe it!
29
00:01:25,400 --> 00:01:27,000
-I love you!
-I love you too!
30
00:01:31,800 --> 00:01:33,520
Yeah!
31
00:01:49,080 --> 00:01:50,160
Ah!
32
00:01:50,240 --> 00:01:51,400
Mr. President!
33
00:02:10,320 --> 00:02:13,080
It was very kind of you both
to invite me to your wedding.
34
00:02:13,160 --> 00:02:14,640
My pleasure, Mr. Mayor.
35
00:02:14,720 --> 00:02:17,880
I mean it.
You're a hero to the people of Marseille.
36
00:02:17,960 --> 00:02:20,240
And as the mayor of this beautiful city,
37
00:02:20,320 --> 00:02:21,880
which is so dear to my heart,
38
00:02:21,960 --> 00:02:24,440
I want to thank you
on behalf of all of its citizens.
39
00:02:25,320 --> 00:02:26,440
You done buttering me up?
40
00:02:26,520 --> 00:02:29,800
No, I can continue if you want.
41
00:02:29,880 --> 00:02:32,840
The sky is more blue
since you've brought us such honor,
42
00:02:32,920 --> 00:02:35,280
such exceptional joy and pride…
43
00:02:35,360 --> 00:02:36,360
Enough, I get it.
44
00:02:37,040 --> 00:02:39,600
Look, I asked you
to come here today for a reason.
45
00:02:40,960 --> 00:02:42,520
I've joined the left radicals.
46
00:02:43,080 --> 00:02:44,520
What a scoop.
47
00:02:44,600 --> 00:02:46,480
I'm also running for mayor of Marseille.
48
00:02:46,560 --> 00:02:48,440
-Now that is a surprise.
-Mm-hmm.
49
00:02:51,040 --> 00:02:52,440
You're going to stand aside,
50
00:02:53,280 --> 00:02:55,120
and you're gonna support my campaign.
51
00:02:56,760 --> 00:02:59,600
My, my. You are absolutely extraordinary.
52
00:02:59,680 --> 00:03:02,200
Hang on. There's always
a place for you on my team.
53
00:03:03,400 --> 00:03:04,840
I'd rather burn in hell.
54
00:03:05,480 --> 00:03:07,320
What are you gonna do?
You gonna run against me?
55
00:03:07,400 --> 00:03:09,280
Like you have any hope of winning?
Hmm?
56
00:03:09,360 --> 00:03:11,800
When I just won
the European Cup for Marseille? Come on.
57
00:03:12,600 --> 00:03:15,520
Perhaps not, but I'll still fight you
to the death all the same.
58
00:03:16,120 --> 00:03:18,320
And wind up forgotten in some dungeon?
59
00:03:18,400 --> 00:03:20,960
Okay, so can I go now? Is that all?
60
00:03:21,040 --> 00:03:22,880
Just hold on. I really like you.
61
00:03:24,000 --> 00:03:25,760
I'm not like these other snobs.
62
00:03:25,840 --> 00:03:28,520
I mean it.
Your personality, your background…
63
00:03:28,600 --> 00:03:31,360
You know, my team didn't even want me
to meet with you at all.
64
00:03:31,440 --> 00:03:32,800
-How very kind.
-Yeah.
65
00:03:32,880 --> 00:03:35,400
You can't believe how lucky I feel.
66
00:03:35,480 --> 00:03:38,320
Besides, I think you were
a great mayor of Marseille.
67
00:03:38,400 --> 00:03:39,240
I do.
68
00:03:39,320 --> 00:03:43,080
You didn't do anything spectacular,
but nothing all that bad either.
69
00:03:43,160 --> 00:03:44,760
I mean, the city's doing fine.
70
00:03:44,840 --> 00:03:46,480
You know?
That's pretty good for Marseille.
71
00:03:46,560 --> 00:03:47,640
-Really.
-Hmm.
72
00:03:48,240 --> 00:03:49,640
Do you have a tissue?
73
00:03:50,440 --> 00:03:52,040
I think I'm tearing up here.
74
00:03:53,400 --> 00:03:55,920
You don't seem to understand
what I'm offering here.
75
00:03:57,840 --> 00:03:59,480
You're time as mayor is over.
76
00:03:59,560 --> 00:04:01,200
I'll tell you what's gonna happen.
77
00:04:01,720 --> 00:04:05,400
I'll win the mayor's race.
Then I'm gonna run for president.
78
00:04:05,480 --> 00:04:06,960
And once I'm in the Élysée,
79
00:04:07,520 --> 00:04:09,320
you can go right back to being mayor.
80
00:04:09,880 --> 00:04:12,960
It's a win-win. You give me your seat now.
You'll get it back later.
81
00:04:13,640 --> 00:04:15,120
What I'm offering you here
82
00:04:16,800 --> 00:04:19,040
is your one chance
to stay Mayor of Marseille.
83
00:04:25,360 --> 00:04:28,400
Dad? The Priest is on his way.
84
00:04:28,480 --> 00:04:31,240
Ah! Okay. I'll let you think about it.
85
00:04:31,320 --> 00:04:34,240
Although, I guess
you've already made up your mind.
86
00:04:35,600 --> 00:04:36,960
Once you get a taste of power,
87
00:04:37,480 --> 00:04:39,000
it's hard to give it up.
88
00:04:39,080 --> 00:04:40,240
Trust me on that.
89
00:04:40,320 --> 00:04:41,840
All right, see you later.
90
00:04:46,600 --> 00:04:48,680
Hey, you never told me
where you met your guy?
91
00:04:48,760 --> 00:04:50,240
My guy's name is Étienne.
92
00:04:50,920 --> 00:04:51,960
And, Dad,
93
00:04:52,040 --> 00:04:53,800
you promised me you'd be nice to him.
94
00:04:53,880 --> 00:04:55,600
He's very intimidated by you.
95
00:04:55,680 --> 00:04:58,720
Don't worry, honey. I'm happy
when I see my daughter happy, all right?
96
00:05:02,920 --> 00:05:05,440
-So how's it going?
-Good, thank you.
97
00:05:05,520 --> 00:05:07,320
Mr. President, the zakuskas are perfect.
98
00:05:07,400 --> 00:05:10,120
-Enjoying the wine?
-Well, it's a party, isn't it?
99
00:05:10,200 --> 00:05:11,960
What the hell is this?
Sneakers with a tuxedo?
100
00:05:12,040 --> 00:05:13,840
It's the club colors, Mr. President.
101
00:05:13,920 --> 00:05:16,640
-I said the same thing.
-Unbelievable. Where is Bernès?
102
00:05:16,720 --> 00:05:19,240
Uh, I don't know.
He was here a second ago.
103
00:05:19,320 --> 00:05:20,360
Huh. Talk later.
104
00:05:21,000 --> 00:05:22,880
-All good over here?
-Good, thanks.
105
00:05:22,960 --> 00:05:24,120
Ah, how are you?
106
00:05:24,200 --> 00:05:25,720
-Never better, Bernard.
-Good.
107
00:05:25,800 --> 00:05:27,240
-Never better.
-That's very good.
108
00:05:29,080 --> 00:05:30,320
The fish is on the hook.
109
00:05:31,160 --> 00:05:33,280
Now we just wait
for the right moment to reel him in.
110
00:05:35,240 --> 00:05:36,320
Enjoy yourselves.
111
00:05:36,920 --> 00:05:38,280
Ah, there you are.
112
00:05:39,880 --> 00:05:42,800
-You look tense. A first for you.
-What would I be tense for?
113
00:05:42,880 --> 00:05:44,040
I'm getting married.
114
00:05:45,400 --> 00:05:47,360
Ah! It's her!
115
00:05:47,440 --> 00:05:48,720
The prettiest woman here.
116
00:05:48,800 --> 00:05:50,640
I say that to everyone,
but with you, I mean it.
117
00:05:50,720 --> 00:05:53,400
-Hello, Bernard.
-I'm so happy that you came.
118
00:05:53,920 --> 00:05:57,000
-I wouldn't miss it for the world.
-Well, you're always welcome back here.
119
00:05:57,080 --> 00:05:57,920
And at Saint-Pères.
120
00:05:58,000 --> 00:06:00,080
Thank you, Bernard,
I've had a lot going on.
121
00:06:00,160 --> 00:06:01,240
I finally got married!
122
00:06:01,320 --> 00:06:03,480
I'd like you to meet Henri. Bernard…
123
00:06:03,560 --> 00:06:04,840
-Pleasure.
-Nice to meet you.
124
00:06:04,920 --> 00:06:08,480
Well, I hope you're not saying we kept
you too busy to get married, are you?
125
00:06:09,840 --> 00:06:11,960
-Maybe a little.
-Really? Well, all right.
126
00:06:12,040 --> 00:06:13,520
Maybe.
127
00:06:13,600 --> 00:06:15,120
I'm so happy for you and Dominique.
128
00:06:15,200 --> 00:06:17,120
Thank you. Enjoy yourselves!
129
00:06:17,200 --> 00:06:19,040
-Welcome.
-Thanks. See you around.
130
00:06:19,120 --> 00:06:20,040
Dad.
131
00:06:20,840 --> 00:06:22,160
-This is Étienne.
-Ah!
132
00:06:22,240 --> 00:06:23,560
Mr. Tapie.
133
00:06:24,120 --> 00:06:25,640
-A pleasure to know you.
-Yeah.
134
00:06:25,720 --> 00:06:26,720
To meet you, I mean.
135
00:06:26,800 --> 00:06:29,920
You take care of her, unless you
wanna end up in the Port of Marseille.
136
00:06:30,000 --> 00:06:31,040
Dad.
137
00:06:32,120 --> 00:06:34,400
Just kidding. Welcome.
But watch yourself.
138
00:06:38,280 --> 00:06:40,240
-How are you, Mom?
-Oh!
139
00:06:40,320 --> 00:06:42,520
You've never looked so handsome, Bernard.
140
00:06:42,600 --> 00:06:44,320
And Dominique? We can't wait to see her.
141
00:06:44,400 --> 00:06:47,800
Well, she wanted to stick to tradition.
I can't see her before the ceremony.
142
00:06:47,880 --> 00:06:49,280
I haven't even seen her in a week.
143
00:06:49,360 --> 00:06:51,040
She knows how to make you want her.
144
00:06:51,120 --> 00:06:52,360
You're right about that.
145
00:06:52,440 --> 00:06:55,240
-I'm so happy you're all here with me.
-So are we. Thank you, honey.
146
00:06:55,320 --> 00:06:57,480
-You okay, son?
-I'm good, Dad.
147
00:06:57,560 --> 00:06:59,320
How are you, Farid? Not too nervous?
148
00:06:59,400 --> 00:07:01,000
-I'm fine.
-I want a good speech!
149
00:07:01,560 --> 00:07:04,600
Shall we get a photo of everyone?
Family, friends, the players!
150
00:07:04,680 --> 00:07:06,920
Boli! Ready to go as always.
151
00:07:07,000 --> 00:07:07,840
Eydelie.
152
00:07:07,920 --> 00:07:09,760
-Where's the Mayor? Get him!
-All right.
153
00:07:09,840 --> 00:07:11,760
Come over here.
Between me and my mom.
154
00:07:11,840 --> 00:07:12,680
After you.
155
00:07:14,160 --> 00:07:17,320
I thought you'd put up more of a fight.
Don't worry. You won't regret it.
156
00:07:18,000 --> 00:07:19,920
All right. Makes more sense
if Mom is next to me.
157
00:07:20,000 --> 00:07:22,160
-I'm here, honey.
-Sorry, Mr. Mayor. Sorry.
158
00:07:22,240 --> 00:07:24,440
There we go. Honey, come here. Great.
159
00:07:24,520 --> 00:07:26,840
Don't worry, Mr. Mayor.
This is for us, not the tabloids.
160
00:07:26,920 --> 00:07:28,440
Everyone, smile!
161
00:07:28,520 --> 00:07:30,400
-Try and look happy!
-Get close.
162
00:07:30,480 --> 00:07:33,040
-Oh!
-Okay, ready?
163
00:07:34,640 --> 00:07:35,640
Bravo.
164
00:07:37,360 --> 00:07:39,120
Bravo!
165
00:07:48,120 --> 00:07:52,080
VALENCIENNES COURTHOUSE
166
00:08:00,360 --> 00:08:02,400
Mr. Jacques Glassmann, I presume?
167
00:08:02,960 --> 00:08:03,840
That's me.
168
00:08:05,560 --> 00:08:06,480
It'll be fine.
169
00:08:08,920 --> 00:08:09,960
I promise.
170
00:08:15,200 --> 00:08:16,240
Hello.
171
00:08:16,320 --> 00:08:17,880
-Please, come in.
-Thank you.
172
00:08:45,200 --> 00:08:46,200
You're magnificent.
173
00:08:51,480 --> 00:08:54,000
You good?
Are you sure we're not bothering you?
174
00:08:54,080 --> 00:08:56,080
All right. All right. Fine.
175
00:08:56,680 --> 00:08:57,720
Ah, thank you.
176
00:09:00,840 --> 00:09:02,320
A week without you, was hell.
177
00:09:02,400 --> 00:09:03,880
-Really?
-Well, sure.
178
00:09:05,320 --> 00:09:06,960
Yes! Bravo!
179
00:09:07,040 --> 00:09:08,000
Bravo!
180
00:09:10,400 --> 00:09:12,960
-Yeah! You're beautiful!
-Congratulations!
181
00:09:19,840 --> 00:09:20,760
Bravo!
182
00:09:29,640 --> 00:09:30,920
Congratulations, Bernard.
183
00:09:35,280 --> 00:09:36,760
Oh, Bernard.
184
00:09:44,560 --> 00:09:46,760
"Happy are those who fear God."
185
00:09:48,120 --> 00:09:49,600
"Those who follow where he leads."
186
00:09:51,040 --> 00:09:53,200
"You will bear the fruits of your labor."
187
00:09:53,960 --> 00:09:57,040
"Happiness and prosperity are yours."
188
00:09:58,520 --> 00:09:59,720
"Your wife
189
00:09:59,800 --> 00:10:01,800
will be like a fruitful vine
190
00:10:02,440 --> 00:10:04,160
in the enclosure of your dwelling."
191
00:10:04,760 --> 00:10:05,960
"Your children
192
00:10:06,040 --> 00:10:08,840
will be like olive branches on the table."
193
00:10:09,520 --> 00:10:12,360
"May the Lord bless you from Zion."
194
00:10:40,800 --> 00:10:42,600
-Thank you.
-Of course.
195
00:10:52,480 --> 00:10:54,560
I'd like to talk about that night again.
196
00:10:55,160 --> 00:10:57,920
Are you certain you were
speaking to Jean-Pierre Bernès?
197
00:10:58,000 --> 00:10:58,960
Without a doubt.
198
00:10:59,040 --> 00:11:00,760
He said, "I'm Jean-Pierre Bernès,
199
00:11:00,840 --> 00:11:02,480
sports directer
of Olympique de Marseille."
200
00:11:02,560 --> 00:11:06,160
And no one could've imitated his voice
or pretended to be him?
201
00:11:06,240 --> 00:11:07,160
Why would they?
202
00:11:07,240 --> 00:11:08,400
Think hard about it.
203
00:11:08,480 --> 00:11:10,240
You need to be absolutely sure.
204
00:11:11,000 --> 00:11:14,600
Olympique de Marseille are going to say
you made the entire story up.
205
00:11:14,680 --> 00:11:16,080
They will try to discredit you.
206
00:11:19,080 --> 00:11:21,920
He offered to sign me with Martigues
next season if I took the cash.
207
00:11:22,000 --> 00:11:23,200
They have a stake in the club.
208
00:11:23,280 --> 00:11:25,600
He already said
he spoke to their manager about it.
209
00:11:25,680 --> 00:11:27,640
He's the only one that
could've known that.
210
00:11:29,360 --> 00:11:31,920
You need to understand
one thing, Mr. Glassmann.
211
00:11:33,240 --> 00:11:35,560
There's a strong chance this entire thing
212
00:11:35,640 --> 00:11:37,600
may fall back on you and you alone.
213
00:11:38,160 --> 00:11:40,480
Are you sure you want
to take this all the way?
214
00:11:45,680 --> 00:11:47,760
Do you know where I grew up,
Mr. Prosecutor?
215
00:11:49,080 --> 00:11:50,040
Mulhouse.
216
00:11:51,480 --> 00:11:53,440
Do you know Mulhouse? Have you ever been?
217
00:11:54,040 --> 00:11:55,280
One time. Hmm.
218
00:11:55,360 --> 00:11:57,440
There's only three ways
to get out of there.
219
00:11:58,680 --> 00:12:00,600
The factory, sports, or the morgue.
220
00:12:02,320 --> 00:12:05,000
My parents gave everything
they could for me to succeed.
221
00:12:05,080 --> 00:12:07,520
Not just their time and money, but…
222
00:12:10,120 --> 00:12:11,440
their values too.
223
00:12:12,680 --> 00:12:14,800
That's what's important
in this life for me.
224
00:12:39,840 --> 00:12:41,720
What are you doing here, Jean-Pierre?
225
00:12:42,440 --> 00:12:44,320
Mr. President, I'm so sorry.
226
00:12:44,400 --> 00:12:46,720
Why are you crying
in a pile of chairs at my wedding?
227
00:12:52,800 --> 00:12:54,320
Can you give us a minute, please?
228
00:12:54,400 --> 00:12:55,600
Is there a problem?
229
00:12:55,680 --> 00:12:57,080
No, we just need a minute.
230
00:13:03,080 --> 00:13:04,440
All right, what's going on?
231
00:13:09,720 --> 00:13:12,520
I've been summoned
by the prosecutor of Valenciennes.
232
00:13:13,400 --> 00:13:15,040
I got the papers this morning.
233
00:13:15,640 --> 00:13:17,640
I'm screwed, Mr. President.
234
00:13:18,200 --> 00:13:19,560
And why didn't you tell me?
235
00:13:20,920 --> 00:13:22,360
I didn't want to ruin this.
236
00:13:22,440 --> 00:13:23,760
A bit late for that.
237
00:13:23,840 --> 00:13:27,000
I can't do it, Mr. President.
I'll never be able to lie.
238
00:13:27,480 --> 00:13:29,240
If they question me, I'll crack.
239
00:13:29,320 --> 00:13:30,880
-I know I will--
-Listen to me.
240
00:13:30,960 --> 00:13:32,240
Don't worry. Just calm down, huh?
241
00:13:32,320 --> 00:13:34,400
You won't crack.
We're here for you. You're not alone.
242
00:13:34,480 --> 00:13:36,680
We'll brief you.
It'll be all right. Don't worry. Hmm?
243
00:13:36,760 --> 00:13:37,600
Yes.
244
00:13:38,360 --> 00:13:40,000
-Maybe I should take a sedative.
-No, stop.
245
00:13:40,080 --> 00:13:41,520
Enough with the pills.
246
00:13:41,600 --> 00:13:44,800
They've got nothing, okay?
Nothing. What proof could they have?
247
00:13:44,880 --> 00:13:47,480
What a… a pathetic player
and a pathetic referee?
248
00:13:47,560 --> 00:13:49,920
Right? That's all. Zero proof.
249
00:13:50,000 --> 00:13:52,240
I'm sorry for
falling apart like this. I just--
250
00:13:52,320 --> 00:13:53,640
Well, what can you do, huh?
251
00:13:53,720 --> 00:13:55,320
Men are allowed
to express their emotions.
252
00:13:55,400 --> 00:13:58,240
Have a good cry.
You'll feel better, all right? Okay? Good.
253
00:13:58,320 --> 00:13:59,640
I don't wanna go to prison.
254
00:13:59,720 --> 00:14:02,400
Don't be stupid.
No one's going to prison, you hear?
255
00:14:02,480 --> 00:14:04,160
Look at me. Look me in the eye
256
00:14:04,240 --> 00:14:07,600
I swear to you. I'll swear on whatever you
want, nobody's going to prison. Got that?
257
00:14:07,680 --> 00:14:10,000
Okay. Okay.
258
00:14:10,080 --> 00:14:10,960
Okay.
259
00:14:11,040 --> 00:14:14,160
I'm gonna call my lawyer,
and he'll look into this prosecutor, huh?
260
00:14:14,240 --> 00:14:16,960
You may not even have to go in.
Listen, I know prosecutors.
261
00:14:17,040 --> 00:14:19,920
They're always looking for shit.
You just bare your teeth and they go away.
262
00:14:20,000 --> 00:14:20,880
-Okay?
-Yes.
263
00:14:20,960 --> 00:14:22,360
Okay, relax.
264
00:14:22,440 --> 00:14:24,120
Don't mention this to anybody, okay?
265
00:14:24,200 --> 00:14:26,280
-Yes.
-Seriously.
266
00:14:26,360 --> 00:14:27,880
-Just me and the lawyer.
-Okay.
267
00:14:27,960 --> 00:14:29,240
And for the love of God,
268
00:14:29,320 --> 00:14:31,760
would you go back out there
and enjoy yourself? It's my wedding!
269
00:14:31,840 --> 00:14:34,160
-It's impossible not to, huh?
-Yeah.
270
00:14:34,240 --> 00:14:36,320
-Thanks, Christelle.
-Unbelievable.
271
00:14:41,520 --> 00:14:43,560
Bernès is completely losing it!
272
00:14:44,920 --> 00:14:46,560
Hey, lovebirds.
We've been looking for you.
273
00:14:46,640 --> 00:14:49,800
-Yeah.
-Hey, we said no more lies.
274
00:15:04,920 --> 00:15:07,200
-Bravo!
-Oh! Oh!
275
00:15:31,800 --> 00:15:33,200
I think I got something.
276
00:15:55,800 --> 00:15:57,600
Let's go inside and count it.
277
00:16:00,840 --> 00:16:03,360
After that, it's tricky.
You have to move your feet.
278
00:16:03,440 --> 00:16:04,320
There you go!
279
00:16:15,280 --> 00:16:16,160
Oh!
280
00:16:17,200 --> 00:16:18,080
That's it!
281
00:16:20,760 --> 00:16:22,080
-Oh!
-Oh!
282
00:16:22,160 --> 00:16:23,960
Oh! Careful!
283
00:16:26,320 --> 00:16:27,200
Look at that!
284
00:16:37,800 --> 00:16:39,920
Hey! Hey! Hey! Hey!
285
00:16:40,000 --> 00:16:42,720
Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey!
286
00:16:42,800 --> 00:16:43,920
Whoo!
287
00:16:44,640 --> 00:16:47,960
Hey! Hey! Hey! Hey!
288
00:16:59,880 --> 00:17:01,120
Oh, what's all this now?
289
00:17:01,200 --> 00:17:02,200
What?
290
00:17:24,360 --> 00:17:25,240
Whoo!
291
00:17:28,920 --> 00:17:31,000
Ah! There you are!
292
00:17:40,720 --> 00:17:43,000
-Yes?
-Good evening, Mr. Prosecutor.
293
00:17:43,080 --> 00:17:44,320
We found the money.
294
00:17:44,400 --> 00:17:46,000
-Have you counted it?
-Yes.
295
00:17:46,080 --> 00:17:49,200
We found 250,000 francs in small bills.
296
00:17:49,720 --> 00:17:50,880
He buried it there.
297
00:17:51,720 --> 00:17:52,880
That's great.
298
00:17:52,960 --> 00:17:54,400
-Thank you very much.
-Goodbye.
299
00:18:19,960 --> 00:18:22,160
So this player,
300
00:18:22,240 --> 00:18:23,600
does he have any proof?
301
00:18:24,280 --> 00:18:26,080
No, he doesn't even have the money.
302
00:18:28,280 --> 00:18:31,120
Where did it come from? The money?
303
00:18:31,200 --> 00:18:32,400
From Bernès.
304
00:18:32,480 --> 00:18:36,400
He took it straight from the Vélodrome,
on my order, I'll admit.
305
00:18:38,320 --> 00:18:40,400
-Can it be traced back to you?
-No.
306
00:18:40,480 --> 00:18:42,680
I wasn't dumb enough
to write it somewhere.
307
00:18:45,840 --> 00:18:48,160
How could you do this, Bernard?
308
00:18:52,080 --> 00:18:53,440
I'll go see this guy.
309
00:18:54,800 --> 00:18:57,520
I know prosecutors.
They're just fishing for deals.
310
00:18:57,600 --> 00:19:00,560
Do you know how expensive trials are?
Or how long they take?
311
00:19:00,640 --> 00:19:03,120
It's our word against Glassmann's anyway.
We just need to present
312
00:19:03,200 --> 00:19:05,040
our version of the story
and the case goes away.
313
00:19:06,040 --> 00:19:07,440
That's how the legal system works.
314
00:19:07,960 --> 00:19:09,320
Especially without proof.
315
00:19:11,440 --> 00:19:12,800
And if he won't make a deal?
316
00:19:13,360 --> 00:19:14,920
Why the hell wouldn't he?
317
00:19:15,000 --> 00:19:18,600
There's nothing connecting me back to it.
It's like I was never even there.
318
00:19:20,360 --> 00:19:21,640
Are you sure of that?
319
00:19:22,440 --> 00:19:23,320
Yeah.
320
00:19:31,960 --> 00:19:33,920
I'm gonna drop in on this little prick.
321
00:20:42,400 --> 00:20:44,080
Are you looking for someone?
322
00:20:44,160 --> 00:20:45,800
Uh, yes, Monsieur Montgolfier.
323
00:20:46,360 --> 00:20:47,520
-That would be me.
-Ah.
324
00:20:47,600 --> 00:20:48,480
And you would be…
325
00:20:49,040 --> 00:20:50,720
You don't recognize me?
326
00:20:50,800 --> 00:20:52,440
Well, of course I do, Mr. Tapie.
327
00:20:53,120 --> 00:20:55,880
-Would you like to come in?
-Uh, yes, I'd love to.
328
00:21:01,760 --> 00:21:02,640
Are you sure?
329
00:21:03,160 --> 00:21:04,440
Well, yeah.
330
00:21:08,840 --> 00:21:10,920
-Would you close the door?
-Yeah.
331
00:21:13,000 --> 00:21:14,280
Please have a seat.
332
00:21:16,560 --> 00:21:17,680
I hope you don't mind.
333
00:21:19,920 --> 00:21:21,080
Nice office you've got here.
334
00:21:22,800 --> 00:21:24,800
The sobriety and solemnity of justice.
335
00:21:24,880 --> 00:21:26,960
I couldn't have said it better myself.
336
00:21:28,000 --> 00:21:29,360
It's a bit small, maybe.
337
00:21:29,440 --> 00:21:31,680
I have a fear of wide, open spaces.
338
00:21:31,760 --> 00:21:32,600
Really?
339
00:21:33,440 --> 00:21:35,800
Uh, you're not about to make a mess
of my office now, are you?
340
00:21:36,640 --> 00:21:38,800
No, it's just your lamp is
shining right in my eyes.
341
00:21:38,880 --> 00:21:41,240
I work best in the dark
with a bright light just next to me.
342
00:21:41,320 --> 00:21:44,440
-So if it's not too much trouble for you…
-Ah, okay.
343
00:21:45,040 --> 00:21:46,240
You're quite the character.
344
00:21:47,760 --> 00:21:50,320
I'm sorry. I know it's a bit late.
I wanted to come earlier--
345
00:21:50,400 --> 00:21:52,560
The hour interests me
less than the motive.
346
00:21:53,400 --> 00:21:55,240
I expected to deal with many things today:
347
00:21:55,320 --> 00:21:57,480
violent husbands, abused children,
348
00:21:57,960 --> 00:21:59,720
drunks found
in the middle of the street…
349
00:21:59,800 --> 00:22:01,840
You know, sordid cases like this.
350
00:22:02,440 --> 00:22:05,680
I didn't expect a visit
from the former Minister of the Republic.
351
00:22:06,920 --> 00:22:10,000
Especially not one I'm used to seeing
on television.
352
00:22:10,080 --> 00:22:12,120
Well, now you can confidently state
353
00:22:13,320 --> 00:22:15,160
that I'm much thinner in real life, huh?
354
00:22:18,000 --> 00:22:20,240
I remember you more
from your younger days.
355
00:22:21,480 --> 00:22:24,280
Your show was called Succeed
or something like that.
356
00:22:24,360 --> 00:22:27,720
Ah, no, Succeed was the name of my book.
The show was called Success.
357
00:22:27,800 --> 00:22:29,600
Either way, you looked great.
358
00:22:29,680 --> 00:22:30,560
And I don't anymore?
359
00:22:30,640 --> 00:22:32,560
Well, who am I to judge?
360
00:22:32,640 --> 00:22:33,960
That's your job, isn't it?
361
00:22:34,040 --> 00:22:37,080
I'm merely the voice of reason
in a world sorely lacking it.
362
00:22:37,600 --> 00:22:38,480
Okay.
363
00:22:40,600 --> 00:22:42,920
Do you know
what prosecutor means in Latin?
364
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
Tell me.
365
00:22:44,520 --> 00:22:46,280
Someone who takes care of others
366
00:22:47,840 --> 00:22:50,880
and must, therefore,
oppose anyone who does not.
367
00:22:52,840 --> 00:22:54,520
At least, that's my own interpretation.
368
00:22:55,560 --> 00:22:57,280
Okay, so a generous man, right?
369
00:22:57,360 --> 00:22:59,840
Uh, that's not quite how I'd put it, no.
370
00:22:59,920 --> 00:23:01,360
How would you put it then?
371
00:23:02,920 --> 00:23:06,000
I did not expect to be having
this sort of conversation with you.
372
00:23:06,080 --> 00:23:08,400
No? This sort of conversation excites me.
373
00:23:08,480 --> 00:23:10,680
Because you're used to being in court,
perhaps?
374
00:23:16,640 --> 00:23:18,480
No, from my friend,
the Minister of Justice.
375
00:23:18,560 --> 00:23:19,640
Do you know him?
376
00:23:20,640 --> 00:23:23,280
Mmm, like any prosecutor
knows the Minister of Justice.
377
00:23:23,360 --> 00:23:25,240
Yeah, he speaks highly of you.
378
00:23:25,320 --> 00:23:27,640
Ministers
never hold back on flattery, do they?
379
00:23:27,720 --> 00:23:31,760
-Oh no, he sounded sincere.
-Mmm. I wasn't just talking about him.
380
00:23:33,160 --> 00:23:35,600
Correct me if I'm wrong,
but you didn't come here
381
00:23:35,680 --> 00:23:38,720
to speak about my office
or the Minister of Justice, now did you?
382
00:23:38,800 --> 00:23:41,040
No, but you're right.
I wanted to talk about a friend.
383
00:23:41,120 --> 00:23:44,720
Another friend of yours?
The President of the Republic, perhaps?
384
00:23:44,800 --> 00:23:46,720
No, not him. I mean, a real friend.
385
00:23:46,800 --> 00:23:49,800
No, Olympique de Marseille's
general manager, Jean-Pierre Bernès.
386
00:23:49,880 --> 00:23:52,560
Ah, Jean-Pierre Bernès.
387
00:23:52,640 --> 00:23:53,920
Yeah.
388
00:23:54,000 --> 00:23:55,400
His name does ring a bell.
389
00:23:55,480 --> 00:23:57,960
It should. You've summoned him, after all.
390
00:23:58,040 --> 00:24:01,200
Ah, yes, of course.
The game with Valenciennes and Marseille.
391
00:24:01,280 --> 00:24:04,600
Exactly.
Are you familiar with the case or…
392
00:24:04,680 --> 00:24:06,880
If you could refresh my memory,
that would be great.
393
00:24:06,960 --> 00:24:10,120
Okay, I'm sure you know
we won the European Cup?
394
00:24:10,200 --> 00:24:12,520
It would be hard to have missed
that piece of information.
395
00:24:12,600 --> 00:24:15,480
-Okay, my general manager…
-Jean-Pierre…
396
00:24:15,560 --> 00:24:17,560
-Bernès.
-Right, Bernès.
397
00:24:17,640 --> 00:24:19,840
Hang on a second. Let me take some notes.
398
00:24:19,920 --> 00:24:21,480
-Go ahead.
-It is late.
399
00:24:21,560 --> 00:24:22,920
Uh… Bernès.
400
00:24:23,000 --> 00:24:24,600
Jean-Pierre Bernès.
401
00:24:24,680 --> 00:24:25,560
Right.
402
00:24:26,160 --> 00:24:27,600
So Jean-Pierre Bernès warned me
403
00:24:27,680 --> 00:24:30,200
that the League
filed a complaint against OM…
404
00:24:30,280 --> 00:24:31,320
Mm-hmm.
405
00:24:31,400 --> 00:24:34,440
…after claims made
by a player for Valenciennes, Glassmann.
406
00:24:35,000 --> 00:24:38,000
-Jacques Glassmann.
-Glassmann.
407
00:24:38,080 --> 00:24:40,080
So, according to Glassmann,
408
00:24:40,160 --> 00:24:42,960
Bernès supposedly offered him
money on the phone
409
00:24:43,040 --> 00:24:44,720
in exchange for him holding back
410
00:24:44,800 --> 00:24:46,960
during the game
between Valenciennes and Marseille.
411
00:24:47,880 --> 00:24:49,840
There is a complaint. That's true.
412
00:24:51,000 --> 00:24:51,880
One second.
413
00:24:51,960 --> 00:24:52,880
I think…
414
00:24:53,760 --> 00:24:54,600
Here.
415
00:24:56,640 --> 00:24:57,720
This is it.
416
00:25:00,040 --> 00:25:02,120
Jacques Glassmann, that's right.
417
00:25:03,040 --> 00:25:05,440
CONFIRMATION OF STATEMENT
418
00:25:05,520 --> 00:25:06,440
SUMMONS
419
00:25:06,520 --> 00:25:07,800
Jean-Pierre Bernès.
420
00:25:09,920 --> 00:25:12,280
A sum of money over the phone.
421
00:25:13,400 --> 00:25:15,240
Oh yes, it's coming back to me now.
422
00:25:15,320 --> 00:25:18,000
Good. I'll make it short.
I don't wanna ruin your evening.
423
00:25:18,080 --> 00:25:21,040
-Coencas…
-Coencas?
424
00:25:21,120 --> 00:25:22,880
Coencas,
he's the President of Valenciennes.
425
00:25:22,960 --> 00:25:24,200
-Right, yes.
-Good.
426
00:25:24,280 --> 00:25:26,560
Now, I don't know
if he used to be a choir boy.
427
00:25:26,640 --> 00:25:28,120
But not anymore, that's for sure.
428
00:25:28,200 --> 00:25:31,680
I'll bet you have a file this thick on him
somewhere in your department.
429
00:25:31,760 --> 00:25:35,240
You wouldn't have to look hard, I'm sure.
So, Coencas is drowning with the club.
430
00:25:35,320 --> 00:25:37,800
He'd kill his mother
to avoid relegation to D2.
431
00:25:37,880 --> 00:25:38,840
To D2?
432
00:25:38,920 --> 00:25:40,800
-Meaning second division.
-Second Division.
433
00:25:40,880 --> 00:25:42,960
-Yeah.
-Yes, I… I thought that.
434
00:25:43,040 --> 00:25:44,480
Sounded familiar…
435
00:25:50,200 --> 00:25:51,040
What else?
436
00:25:51,960 --> 00:25:53,800
Well, obviously he called up Bernès.
437
00:25:53,880 --> 00:25:55,680
Not the other way to bribe OM.
438
00:25:55,760 --> 00:25:58,440
And now the League
is trying to pin all of this on us.
439
00:25:58,520 --> 00:26:02,040
Hmm? This Le Graët, the glasses guy,
the President of the League,
440
00:26:02,120 --> 00:26:03,960
he's been out to get us since forever.
441
00:26:04,040 --> 00:26:05,680
And it's easy for him to put it on Bernès,
442
00:26:05,760 --> 00:26:08,920
since Bernès had other corruption charges
from his time at Bordeaux.
443
00:26:09,000 --> 00:26:10,400
He barely has to do anything,
444
00:26:10,480 --> 00:26:12,320
And it makes
every headline in France. Huh?
445
00:26:12,400 --> 00:26:15,520
"OM tries to corrupt a struggling club
from northern France."
446
00:26:15,600 --> 00:26:16,920
Come on. Let's be realistic.
447
00:26:17,000 --> 00:26:19,640
Why would Marseille need
to fix a game against Valenciennes?
448
00:26:20,960 --> 00:26:22,960
It's Marseille - Valenciennes…
449
00:26:23,480 --> 00:26:24,600
Okay.
450
00:26:24,680 --> 00:26:28,240
It's like… I don't know… It's like,
uh, Sylvestre being afraid of Tweety.
451
00:26:29,360 --> 00:26:31,520
Tweety usually wins though, doesn't he?
452
00:26:32,520 --> 00:26:35,760
Okay, sure, but this isn't really…
No, it's just an example.
453
00:26:35,840 --> 00:26:38,320
You know what I mean, right?
We're a better team than they are.
454
00:26:38,400 --> 00:26:39,480
-That's it.
-Mmm.
455
00:26:39,560 --> 00:26:41,800
Anyway, the League
has been trying to get rid of me
456
00:26:41,880 --> 00:26:44,640
ever since I ratted some other people out
for corruption, okay?
457
00:26:44,720 --> 00:26:46,920
Now I'm running for mayor of Marseille
and everyone knows,
458
00:26:47,000 --> 00:26:49,600
so I won't go into
what they say about me in Paris.
459
00:26:49,680 --> 00:26:51,400
They'll take any chance they get
to smear me.
460
00:26:51,480 --> 00:26:53,080
Pardon me, Mr. Minister.
461
00:26:53,160 --> 00:26:56,800
I understand this case upsets you,
but could you slow down just a little bit?
462
00:26:56,880 --> 00:26:58,520
-Ah, of course.
-Thanks.
463
00:26:58,600 --> 00:27:00,200
Huh.
464
00:27:00,280 --> 00:27:02,120
So you're claiming
that it was Valenciennes
465
00:27:02,200 --> 00:27:04,320
who tried to corrupt
Olympique de Marseille?
466
00:27:04,400 --> 00:27:05,320
Exactly, right.
467
00:27:06,680 --> 00:27:08,000
Do you have any proof?
468
00:27:08,960 --> 00:27:09,800
Meaning what?
469
00:27:10,320 --> 00:27:13,160
Well, if that's what you're saying,
then you must have proof.
470
00:27:13,760 --> 00:27:17,280
Well, when it comes to corruption,
there's never a check with a name.
471
00:27:17,360 --> 00:27:18,800
Yes, I would imagine not.
472
00:27:20,040 --> 00:27:21,680
But I'm telling you the truth here.
473
00:27:21,760 --> 00:27:23,280
-That's it.
-Of course you are.
474
00:27:28,000 --> 00:27:29,760
Okay, very well.
475
00:27:31,120 --> 00:27:32,280
I'm sure you'd agree, however,
476
00:27:32,360 --> 00:27:35,240
that nothing you've said
necessarily means Jean-Pierre Bernès
477
00:27:35,320 --> 00:27:38,360
did not approach players
from Valenciennes to fix the game.
478
00:27:39,680 --> 00:27:41,680
Well, that would be
quite a coincidence, huh?
479
00:27:41,760 --> 00:27:44,960
I can assure you, I've seen
stranger things than that in my career.
480
00:27:45,040 --> 00:27:49,040
Well, yeah, I'm sure you have,
but why would Bernès do a thing like that?
481
00:27:49,720 --> 00:27:51,760
I have no idea.
482
00:27:51,840 --> 00:27:54,280
So be careful, then,
before making an accusation like that.
483
00:27:54,960 --> 00:27:57,000
Oh, I'm not accusing. I'm just thinking.
484
00:27:57,080 --> 00:27:59,160
Well, you should think
a little harder because…
485
00:27:59,240 --> 00:28:02,000
Olympique de Marseille
would have much better financing
486
00:28:02,080 --> 00:28:04,560
than a small club like Valenciennes,
I'd think.
487
00:28:04,640 --> 00:28:05,480
And?
488
00:28:05,560 --> 00:28:08,360
Wouldn't it be easier for Marseille to get
Valenciennes players on board
489
00:28:08,440 --> 00:28:09,720
than the opposite?
490
00:28:09,800 --> 00:28:10,680
That's economics.
491
00:28:11,320 --> 00:28:12,720
That's just mathematics.
492
00:28:12,800 --> 00:28:16,400
Well, maybe, uh, economically
or mathematically, as you say,
493
00:28:16,480 --> 00:28:18,080
but what would be the point then?
494
00:28:19,920 --> 00:28:22,280
I think it's clear you don't
know anything about soccer.
495
00:28:22,360 --> 00:28:25,680
-About sports in general, unfortunately.
-Okay, well, I'll make it easy.
496
00:28:25,760 --> 00:28:26,680
In soccer,
497
00:28:27,240 --> 00:28:28,400
a team at the very top,
498
00:28:28,480 --> 00:28:29,680
like OM,
499
00:28:29,760 --> 00:28:32,400
wouldn't need to pay off
a team at the bottom to win.
500
00:28:32,480 --> 00:28:34,480
We have different resources,
a different budget,
501
00:28:34,560 --> 00:28:36,480
a level of talent that can't be matched.
502
00:28:36,560 --> 00:28:40,040
If you play the match 500 times in
500 places, the result will be the same.
503
00:28:40,120 --> 00:28:42,600
As long as we play our way
and Valenciennes plays theirs, we win.
504
00:28:42,680 --> 00:28:43,520
That's it.
505
00:28:43,600 --> 00:28:46,560
It's not economics or mathematics.
It's just the way things are.
506
00:28:46,640 --> 00:28:48,760
I don't really know what to add to that.
507
00:28:48,840 --> 00:28:50,920
-It's just the way things are.
-Exactly.
508
00:28:54,040 --> 00:28:56,560
I'm sorry.
You must think me terribly annoying, but
509
00:28:57,080 --> 00:29:00,760
couldn't you also imagine that a team
that's about to play an important game,
510
00:29:00,840 --> 00:29:02,640
such as a European championship,
511
00:29:02,720 --> 00:29:04,920
might want to save energy
in the game before.
512
00:29:06,080 --> 00:29:09,440
Come on now. You think anyone thinks about
energy before the Champion's League?
513
00:29:09,520 --> 00:29:11,760
On the contrary, you give everything.
514
00:29:11,840 --> 00:29:14,160
You rehearse your game plan,
full speed ahead.
515
00:29:15,120 --> 00:29:17,200
Well, that's also perfectly logical.
516
00:29:17,280 --> 00:29:18,160
Yeah.
517
00:29:21,760 --> 00:29:26,320
So, Valenciennes wanted to corrupt you,
but it didn't work.
518
00:29:26,400 --> 00:29:28,560
And none of the players
from Valenciennes were paid off?
519
00:29:28,640 --> 00:29:30,240
Right. Hmm.
520
00:29:43,880 --> 00:29:46,520
What do I do with this statement
from Jacques Glassmann?
521
00:29:46,600 --> 00:29:49,760
Well……do whatever you want.
Make a paper airplane.
522
00:29:50,880 --> 00:29:53,120
Nothing he's saying even makes any sense.
523
00:29:53,200 --> 00:29:54,800
That's why he has a reputation.
524
00:29:56,080 --> 00:29:58,120
-Which is?
-Well…
525
00:29:58,200 --> 00:30:00,120
He likes the sound of his own voice,
you know.
526
00:30:02,040 --> 00:30:03,400
So, what do we do now?
527
00:30:04,040 --> 00:30:05,440
Huh? Where do we go from here?
528
00:30:05,520 --> 00:30:07,480
Uh, I don't know.
529
00:30:07,560 --> 00:30:09,480
Will you file a complaint?
530
00:30:09,560 --> 00:30:10,560
Who against?
531
00:30:10,640 --> 00:30:13,480
You said Coencas, the coach
from Valenciennes, tried corrupting you.
532
00:30:13,560 --> 00:30:14,600
Yeah, no.
533
00:30:14,680 --> 00:30:16,400
I mean,
it's not exactly the first time, huh?
534
00:30:16,480 --> 00:30:18,520
And I'd rather not
get involved in all of that.
535
00:30:18,600 --> 00:30:20,800
Then, we will conduct
a simple investigation
536
00:30:20,920 --> 00:30:23,040
to follow up
on the French League's complaint.
537
00:30:23,120 --> 00:30:25,720
Right, an investigation,
that you could close right away.
538
00:30:25,800 --> 00:30:28,880
That would've been an option,
but I'm afraid it's already begun.
539
00:30:31,600 --> 00:30:32,520
Oh yeah?
540
00:30:32,600 --> 00:30:33,480
Yes.
541
00:30:33,560 --> 00:30:36,640
An envelope containing
250,000 in small bills
542
00:30:36,720 --> 00:30:39,040
was found buried
in Christophe Robert's aunt's garden.
543
00:30:39,120 --> 00:30:40,480
He plays for Valenciennes.
544
00:30:47,520 --> 00:30:50,000
-An envelope with 250,000?
-Yes.
545
00:30:50,080 --> 00:30:51,480
Okay, great. What does that prove?
546
00:30:51,560 --> 00:30:54,360
At a minimum,
that some transaction occurred.
547
00:30:54,440 --> 00:30:56,320
Or that Christophe Robert
had gambling debt,
548
00:30:56,400 --> 00:30:57,680
'cause he's got a reputation.
549
00:30:57,760 --> 00:30:58,840
Is that so?
550
00:30:58,920 --> 00:31:01,520
These professional soccer players
have quite the reputations.
551
00:31:01,600 --> 00:31:02,920
Yeah, everyone knows that.
552
00:31:03,000 --> 00:31:06,240
I'm sorry,
but that envelope proves nothing.
553
00:31:13,800 --> 00:31:15,480
Do you mind if I smoke a cigarette?
554
00:31:15,560 --> 00:31:16,680
No, go ahead.
555
00:31:16,760 --> 00:31:17,680
Thank you.
556
00:31:31,320 --> 00:31:33,760
I always focus better when I smoke,
557
00:31:34,800 --> 00:31:36,760
yet I know it's poison, hmm?
558
00:31:38,960 --> 00:31:40,560
I should think about quitting.
559
00:31:43,240 --> 00:31:44,600
Were you ever a smoker?
560
00:31:44,680 --> 00:31:46,800
Uh, yeah.
Big one and for a long time.
561
00:31:46,880 --> 00:31:48,680
What made you stop in the end?
562
00:31:48,760 --> 00:31:49,640
Just willpower.
563
00:31:51,920 --> 00:31:53,360
I suppose I don't have any.
564
00:31:53,920 --> 00:31:56,160
That's not my impression of you.
I'll tell you that.
565
00:31:58,600 --> 00:32:00,840
Would you agree that this envelope,
566
00:32:00,920 --> 00:32:04,360
wherever it's from, at least corroborates
Jacques Glassmann's version of events?
567
00:32:04,440 --> 00:32:06,200
Yes, or it's a fabricated lie.
568
00:32:06,280 --> 00:32:09,040
Maybe the envelope
was put there intentionally to hurt me.
569
00:32:09,720 --> 00:32:11,840
You have plenty of imagination.
570
00:32:11,920 --> 00:32:13,680
Or maybe you have too much.
571
00:32:14,600 --> 00:32:17,440
Would you agree
that 250,000 is a large sum of money?
572
00:32:17,520 --> 00:32:19,840
Do you have any idea
what these players earn?
573
00:32:19,920 --> 00:32:22,680
Christophe Robert
earns 95,000 francs a month
574
00:32:22,760 --> 00:32:25,520
and Jacques Glassmann
earns 54,000 before bonuses.
575
00:32:27,600 --> 00:32:29,480
I thought you knew nothing about soccer.
576
00:32:29,560 --> 00:32:32,640
We're talking about their salaries,
not their athletic abilities.
577
00:32:33,800 --> 00:32:34,680
All right.
578
00:32:36,480 --> 00:32:37,840
So what are you getting at?
579
00:32:37,920 --> 00:32:39,480
Nothing, Mr. Minister.
580
00:32:39,560 --> 00:32:41,720
You asked me
how much a professional player earns.
581
00:32:41,800 --> 00:32:43,040
I just answered your question.
582
00:32:43,120 --> 00:32:46,200
Right. Well, 250,000 francs
isn't that much to them.
583
00:32:46,280 --> 00:32:49,080
It's more than two months' salary
for one and four months' for the other.
584
00:32:49,160 --> 00:32:50,680
Yeah, no, but you know what I'm saying.
585
00:32:50,760 --> 00:32:52,120
No, not really.
586
00:32:52,680 --> 00:32:56,200
Fine. I think that money
came from Valenciennes, okay?
587
00:32:56,280 --> 00:32:58,720
It was put there
to back up their lie against me.
588
00:32:58,800 --> 00:33:01,080
Or maybe Christophe Robert
has gambling debts with the mob.
589
00:33:01,160 --> 00:33:02,760
You should investigate that, by the way.
590
00:33:02,840 --> 00:33:05,280
Maybe Coencas put it there
to cheat some other way,
591
00:33:05,360 --> 00:33:07,880
because in case you forgot,
they wanted to bribe OM.
592
00:33:09,400 --> 00:33:11,600
This aunt of Christophe Robert
lives in Bordeaux.
593
00:33:11,680 --> 00:33:12,760
Yes, and?
594
00:33:12,840 --> 00:33:16,040
How do you explain the fact
that Christophe Robert shows up there,
595
00:33:16,120 --> 00:33:17,480
as his aunt confirmed,
596
00:33:17,560 --> 00:33:20,320
late at night,
to bury money in her garden,
597
00:33:20,400 --> 00:33:23,000
relating to a transaction that,
according to you, never happened,
598
00:33:23,080 --> 00:33:24,520
because you turned it down?
599
00:33:25,520 --> 00:33:28,000
Surely you agree
that it's more credible to imagine that,
600
00:33:28,080 --> 00:33:29,680
as Jacques Glassmann has said,
601
00:33:30,440 --> 00:33:33,640
this money is simply what was given to him
by Jean-Pierre Bernès.
602
00:33:34,520 --> 00:33:38,040
Jacques Glassmann reports the corruption.
Christophe Robert panics.
603
00:33:38,120 --> 00:33:42,160
That night, he gets in his sports car
and drives 798 kilometers,
604
00:33:42,240 --> 00:33:44,400
which is quite far, by the way.
605
00:33:44,480 --> 00:33:45,560
He buries the money.
606
00:33:45,640 --> 00:33:48,760
Then he turns around
and is back in Valenciennes the next day.
607
00:33:49,240 --> 00:33:52,520
I told you Christophe Robert
is mixed up with criminals.
608
00:33:52,600 --> 00:33:53,880
You know?
609
00:33:53,960 --> 00:33:56,400
And maybe he was afraid
the mob was after him, or I don't know.
610
00:33:56,480 --> 00:33:59,560
The instant a player from his club
starts talking about corruption?
611
00:33:59,640 --> 00:34:02,680
You told me yourself you've dealt
with some extraordinary coincidences
612
00:34:02,760 --> 00:34:04,040
in your career, so, uh…
613
00:34:06,640 --> 00:34:08,400
Look, this whole thing is a web of lies.
614
00:34:08,480 --> 00:34:11,560
You might as well forget about it.
It'd be better for everyone.
615
00:34:11,640 --> 00:34:14,440
You won't prove anything,
because there isn't anything to prove.
616
00:34:15,600 --> 00:34:17,800
Bernès, he's just a sweet guy.
617
00:34:17,880 --> 00:34:20,760
You really think he's dumb enough
to pay those idiots off?
618
00:34:21,680 --> 00:34:23,160
You'll see as soon as you meet him.
619
00:34:23,240 --> 00:34:26,800
He's such a wimp, he couldn't even spell
his own name in front of the police.
620
00:34:27,920 --> 00:34:31,200
You said he was involved in cheating
while he was in Bordeaux.
621
00:34:31,280 --> 00:34:33,000
Yes, but the mob are all over Bordeaux.
622
00:34:33,080 --> 00:34:35,160
That's why he left and came to OM, hmm?
623
00:34:35,240 --> 00:34:36,640
And why do you think he chose us?
624
00:34:36,720 --> 00:34:38,680
Because that's not how we operate, okay?
625
00:34:38,760 --> 00:34:40,120
We're about transparency.
626
00:34:40,200 --> 00:34:41,760
We're about sportsmanship.
627
00:34:41,840 --> 00:34:43,040
We have values, you know.
628
00:34:43,120 --> 00:34:44,200
Values.
629
00:34:45,040 --> 00:34:46,600
That reminds me of something.
630
00:34:46,720 --> 00:34:47,680
Yeah?
631
00:34:47,760 --> 00:34:48,920
You know who told me that?
632
00:34:49,000 --> 00:34:50,240
No, tell me.
633
00:34:50,320 --> 00:34:51,560
Jacques Glassmann
634
00:34:52,160 --> 00:34:55,000
when he gave his statement
right where you're sitting now.
635
00:35:02,400 --> 00:35:03,280
Okay, look.
636
00:35:06,040 --> 00:35:08,360
I'm not spending all night
in your office, huh?
637
00:35:09,280 --> 00:35:12,240
So if there's things you aren't
telling me, you need to tell me now.
638
00:35:12,320 --> 00:35:14,080
You've got some nerve.
You came here yourself.
639
00:35:14,160 --> 00:35:15,280
I didn't ask you to.
640
00:35:15,360 --> 00:35:17,760
-Okay, so you've seen Glassmann?
-That's correct.
641
00:35:18,640 --> 00:35:20,520
Wow. I can't believe
he's keeping this lie going.
642
00:35:20,600 --> 00:35:23,400
Perhaps he's simply telling the truth,
wouldn't you say?
643
00:35:23,480 --> 00:35:25,360
Well, in the end,
it's his word against ours.
644
00:35:25,920 --> 00:35:29,560
Exactly right, plus the envelope we found
linked to Christophe Robert.
645
00:35:32,720 --> 00:35:33,960
So you met him yourself.
646
00:35:34,480 --> 00:35:37,760
You understand what I'm saying.
You've seen his face, hmm?
647
00:35:37,840 --> 00:35:38,920
You know about his salary.
648
00:35:39,000 --> 00:35:41,760
It's in your file,
his entire professional career.
649
00:35:41,840 --> 00:35:42,880
You must know the type.
650
00:35:42,960 --> 00:35:45,840
In two years, he'll retire
without a prospect career-wise.
651
00:35:45,920 --> 00:35:46,760
So what?
652
00:35:46,840 --> 00:35:49,640
So he's made all this up
to get people talking about him.
653
00:35:49,720 --> 00:35:51,600
Just imagine all the headlines.
654
00:35:52,800 --> 00:35:55,120
If you fall for his lies,
in six months, he'll be everywhere.
655
00:35:55,200 --> 00:35:58,160
But you wanna help his career?
Be my guest. That's your prerogative.
656
00:35:58,240 --> 00:35:59,840
My prerogative, exactly.
657
00:35:59,920 --> 00:36:01,400
It's the essence of my position.
658
00:36:03,560 --> 00:36:04,400
Well…
659
00:36:05,120 --> 00:36:06,200
"Well,"
660
00:36:06,280 --> 00:36:07,160
as you say,
661
00:36:09,000 --> 00:36:10,400
why don't we keep it simple?
662
00:36:10,920 --> 00:36:12,880
This is what Jacques Glassmann told me.
663
00:36:14,480 --> 00:36:17,040
The eve of the game
between Valenciennes and Marseille,
664
00:36:17,120 --> 00:36:20,040
he was taken aside
by Christophe Robert and Jorge Burruchaga
665
00:36:20,120 --> 00:36:21,680
and invited back to their room.
666
00:36:22,680 --> 00:36:24,840
He first spoke on the phone
to Jean-Jacques Eydelie,
667
00:36:24,920 --> 00:36:28,400
then later with Jean-Pierre Bernès,
your general manager.
668
00:36:29,480 --> 00:36:33,160
He offered to compensate
the three players if they went easy.
669
00:36:33,240 --> 00:36:35,640
The initial offer was 400,000.
670
00:36:36,720 --> 00:36:38,720
Over the objection of Jacques Glassmann,
671
00:36:39,240 --> 00:36:42,280
Jorge Burruchaga
countered with 500,000.
672
00:36:42,360 --> 00:36:45,320
This offer was immediately accepted
by Jean-Pierre Bernès.
673
00:36:46,080 --> 00:36:48,240
Then later on, outraged,
674
00:36:48,320 --> 00:36:52,040
especially when Christophe Robert
confirmed the money had been paid,
675
00:36:52,120 --> 00:36:56,040
Jacques Glassmann went straight to
the referee's office to file a complaint.
676
00:37:03,360 --> 00:37:05,520
The rest you know,
because you were there too.
677
00:37:08,520 --> 00:37:09,840
Glassmann made it all up.
678
00:37:10,760 --> 00:37:14,480
He was even offered
a contract at Martigues for next season.
679
00:37:14,560 --> 00:37:16,760
But he probably made that up as well.
680
00:37:17,880 --> 00:37:21,800
Oh, and Christophe Robert also confessed
in this office three days ago.
681
00:37:38,640 --> 00:37:41,720
You've been screwing me this whole time.
Hmm?
682
00:37:42,760 --> 00:37:45,480
And here I was thinking
you knew nothing about the case.
683
00:37:46,080 --> 00:37:47,960
It's possible I might've exaggerated.
684
00:37:55,360 --> 00:37:57,000
You just like to stir up shit.
685
00:37:58,640 --> 00:38:00,480
You want your 15 minutes of fame,
686
00:38:01,800 --> 00:38:04,160
and you want to get
your own little piece of Tapie.
687
00:38:04,240 --> 00:38:06,440
No, you're not really
that important to me.
688
00:38:07,040 --> 00:38:08,680
You asked
what was happening with the case,
689
00:38:08,760 --> 00:38:10,240
and I've answered your questions.
690
00:38:11,200 --> 00:38:13,240
And the fact you're here tonight
691
00:38:13,320 --> 00:38:17,000
strongly indicates to me that you're
involved in this affair somehow.
692
00:38:17,920 --> 00:38:19,760
Do you think I'm scared of you, huh?
693
00:38:19,840 --> 00:38:21,920
And what makes you believe that?
694
00:38:22,000 --> 00:38:23,320
I can crush you, you know.
695
00:38:26,840 --> 00:38:28,360
You think you're untouchable?
696
00:38:28,960 --> 00:38:30,160
At this precise moment,
697
00:38:30,240 --> 00:38:33,360
I wouldn't say I'm the one
who seems to think he's untouchable.
698
00:38:41,440 --> 00:38:43,880
All right, we're both reasonable people,
you and me, hmm?
699
00:38:43,960 --> 00:38:45,960
In my case, that is certain.
700
00:38:46,040 --> 00:38:49,440
Fine, then here's what we'll do.
I'm going to leave this room
701
00:38:50,840 --> 00:38:53,440
And we'll pretend
like I never came here tonight.
702
00:38:53,520 --> 00:38:54,720
We'll forget the whole thing.
703
00:38:55,320 --> 00:38:57,320
And if you really want to help society,
704
00:38:57,400 --> 00:38:59,480
I'll give you people
who are actually corrupt.
705
00:38:59,560 --> 00:39:00,880
I have a stack of files that high.
706
00:39:00,960 --> 00:39:03,720
Come on.
You're not four years old, Bernard Tapie!
707
00:39:06,320 --> 00:39:08,440
Did you think you could just come in here
708
00:39:08,520 --> 00:39:09,760
and chitchat,
709
00:39:10,720 --> 00:39:12,120
and I'd wipe your record clean
710
00:39:12,200 --> 00:39:14,240
because you gave me
the names of your little friends
711
00:39:14,320 --> 00:39:17,040
who were naughty at recess
on the playground?
712
00:39:19,440 --> 00:39:22,200
You're in the office
of a prosecutor of the Republic.
713
00:39:23,880 --> 00:39:27,000
I could take you to court
for trying to influence a magistrate.
714
00:39:31,480 --> 00:39:33,960
You have responsibilities, Mr. Minister,
715
00:39:34,040 --> 00:39:38,000
not just as the president of a soccer club
or as a former minister of the Republic,
716
00:39:38,080 --> 00:39:39,160
but also in life.
717
00:39:40,720 --> 00:39:42,120
You can't act like this.
718
00:39:42,200 --> 00:39:44,680
And I don't mean with me.
I mean with the country.
719
00:39:53,680 --> 00:39:55,720
Mr. Minister, I did not summon you here,
720
00:39:55,800 --> 00:39:58,080
but you chose to come
into this office yourself.
721
00:39:58,160 --> 00:40:01,040
Now I am the one who will decide
when you are allowed to leave.
722
00:40:01,120 --> 00:40:02,160
Understood?
723
00:40:20,040 --> 00:40:23,640
Do you think it's impossible
that someone would refuse to be paid off?
724
00:40:24,520 --> 00:40:27,120
You think just showing up
with a suitcase of cash
725
00:40:27,200 --> 00:40:31,840
is enough to make any man
sacrifice his integrity, his values?
726
00:40:32,960 --> 00:40:35,720
In fact, there are men out there
who just aren't like that.
727
00:40:35,800 --> 00:40:38,000
And one of those men is Jacques Glassmann.
728
00:40:38,080 --> 00:40:40,960
Since you're so desperate
to believe all that, hmm,
729
00:40:41,680 --> 00:40:43,920
remember he took the cash
before he changed his mind, huh?
730
00:40:44,000 --> 00:40:45,800
And why is that something he'd do?
731
00:40:45,880 --> 00:40:48,240
Pressure from his teammates,
from his coach, his club.
732
00:40:48,320 --> 00:40:50,600
-He lied. Don't you see?
-Of course, he lied.
733
00:40:50,680 --> 00:40:51,800
Christophe Robert as well,
734
00:40:51,880 --> 00:40:54,120
so all the money
we found buried in his aunt's garden,
735
00:40:54,200 --> 00:40:57,800
that must be fake, huh?
Maybe it's just Monopoly money?
736
00:41:00,920 --> 00:41:03,600
I know why you
came here tonight, Mr. Tapie,
737
00:41:03,680 --> 00:41:05,640
but you're not going to cover this up.
738
00:41:09,040 --> 00:41:10,680
Why don't you just confess?
739
00:41:14,000 --> 00:41:14,920
Beg your pardon?
740
00:41:15,480 --> 00:41:18,680
I'm asking why you don't
just confess to what you did?
741
00:41:19,480 --> 00:41:21,480
You arranged to fix a soccer game.
742
00:41:21,560 --> 00:41:24,080
You're not the first or last.
You said it yourself.
743
00:41:24,160 --> 00:41:25,920
It's not such a big deal.
744
00:41:26,000 --> 00:41:28,040
Never bought anyone, I'm telling you!
745
00:41:31,040 --> 00:41:32,360
Mr. Tapie,
746
00:41:32,960 --> 00:41:33,880
no more games.
747
00:41:33,960 --> 00:41:35,760
Let's be serious for a minute, okay?
748
00:41:38,680 --> 00:41:39,960
Why this stubbornness?
749
00:41:41,680 --> 00:41:43,080
If you stop lying,
750
00:41:43,640 --> 00:41:45,640
if you confess to everything now,
751
00:41:45,720 --> 00:41:47,320
the judge will be lenient.
752
00:41:48,720 --> 00:41:50,040
But if you continue to lie,
753
00:41:50,120 --> 00:41:52,720
if you keep pretending
this has nothing to do with you,
754
00:41:52,800 --> 00:41:55,680
that this is all
just some conspiracy against you,
755
00:41:56,920 --> 00:41:59,520
I very much doubt you'll avoid a sentence.
756
00:41:59,600 --> 00:42:01,000
In this case,
757
00:42:01,080 --> 00:42:04,560
an act of passive or active bribery is
punishable by two years in prison
758
00:42:04,640 --> 00:42:06,800
and then a fine of 200,000 francs.
759
00:42:10,200 --> 00:42:11,360
It's prison, already?
760
00:42:13,280 --> 00:42:14,120
Outright?
761
00:42:17,360 --> 00:42:19,720
You made your decision
before I even walked through that door.
762
00:42:19,800 --> 00:42:21,240
I left the decision to you.
763
00:42:21,320 --> 00:42:23,080
I asked you if you wanted to come in.
764
00:42:23,160 --> 00:42:25,640
You're the one who made that choice,
not me.
765
00:42:27,000 --> 00:42:29,120
If I'd have known I'd be dealing with you…
766
00:42:29,680 --> 00:42:32,440
You're not dealing with me.
You're dealing with justice.
767
00:42:39,400 --> 00:42:42,680
-You know where I came from?
-Yes, I'm well aware of the legend.
768
00:42:42,760 --> 00:42:44,440
I'm not talking about the legend.
769
00:42:45,000 --> 00:42:46,360
I'm talking about reality.
770
00:42:47,000 --> 00:42:50,160
I came from nowhere, huh?
Nobody helped me.
771
00:42:50,240 --> 00:42:53,240
When you're from nowhere, you have
to throw some elbows to get somewhere.
772
00:42:53,320 --> 00:42:54,720
It's that way for everyone, no?
773
00:42:54,800 --> 00:42:56,160
Sorry, it's nothing personal,
774
00:42:56,240 --> 00:42:58,240
but with your last name
and where you're from,
775
00:42:58,320 --> 00:43:00,680
I think your position
is a little more secure, huh?
776
00:43:00,760 --> 00:43:02,400
But when I was born,
777
00:43:02,480 --> 00:43:05,360
I had a one-in-a-thousand chance
of going to college.
778
00:43:05,440 --> 00:43:07,920
One-in-100,000 of owning a company.
779
00:43:08,000 --> 00:43:10,480
One-in-one-million of being a deputy.
780
00:43:10,560 --> 00:43:13,000
One-in-50-million
of becoming a minister.
781
00:43:13,080 --> 00:43:15,080
Now, I might be president of the Republic.
782
00:43:16,160 --> 00:43:18,440
That'll be the day I go into exile.
783
00:43:18,520 --> 00:43:20,040
Laugh if you want to.
784
00:43:21,960 --> 00:43:24,120
You don't know what I represent to people.
785
00:43:24,200 --> 00:43:25,080
When they see me,
786
00:43:25,760 --> 00:43:29,200
they see that with a little work,
they can achieve so much more
787
00:43:29,280 --> 00:43:31,160
than people like you promised them.
788
00:43:31,240 --> 00:43:33,400
-Daydreams then.
-If you say so.
789
00:43:34,440 --> 00:43:37,040
That's probably the thing
I hold against you most,
790
00:43:37,600 --> 00:43:39,280
on a personal level, mind you.
791
00:43:40,480 --> 00:43:43,040
You could do so much more, so much better.
792
00:43:44,200 --> 00:43:45,440
But here you are.
793
00:43:45,520 --> 00:43:47,040
Instead, you chose bribery.
794
00:43:47,800 --> 00:43:48,920
Chose corruption,
795
00:43:49,000 --> 00:43:50,120
base acts.
796
00:43:51,480 --> 00:43:56,040
You could've been a meteor instead
of a mere nebulous haze, Mr. Tapie.
797
00:43:58,120 --> 00:44:01,360
You lived by the image.
Now you will perish by the image.
798
00:44:11,880 --> 00:44:13,160
All right, are you done?
799
00:44:13,720 --> 00:44:14,560
Yes.
800
00:44:15,080 --> 00:44:16,160
Well, I'm not.
801
00:44:17,480 --> 00:44:19,800
I came to discuss a soccer game with you.
That's all.
802
00:44:19,880 --> 00:44:20,960
Are you sure?
803
00:44:21,560 --> 00:44:26,120
You, Bernard Tapie, came here tonight,
when no one asked you to,
804
00:44:26,800 --> 00:44:28,760
just so you could explain
805
00:44:28,840 --> 00:44:31,280
how a certain soccer game wasn't rigged?
806
00:44:31,360 --> 00:44:32,600
No?
807
00:44:32,680 --> 00:44:37,080
You see, I think there was something else,
something you needed to get out.
808
00:44:39,680 --> 00:44:42,000
Deep down inside,
you're crying for justice.
809
00:44:42,080 --> 00:44:44,560
That's what you came for tonight,
for justice.
810
00:44:46,520 --> 00:44:48,320
You're completely insane, aren't you?
811
00:44:48,400 --> 00:44:50,720
Why else would you come here?
Think about that.
812
00:44:51,240 --> 00:44:52,480
Did you have to come?
813
00:44:53,160 --> 00:44:56,040
Guilty people in general
stay burrowed in their holes,
814
00:44:56,120 --> 00:44:58,160
waiting for someone to flush them out.
815
00:44:58,720 --> 00:45:01,400
And innocent people fear suspicion,
but you…
816
00:45:02,400 --> 00:45:03,960
you went beyond all that.
817
00:45:04,640 --> 00:45:09,760
You turn up with a load of nice words,
lectures, and threats.
818
00:45:10,640 --> 00:45:12,600
You could've come
with a suitcase full of money,
819
00:45:12,680 --> 00:45:14,800
which would've been the same thing, right?
820
00:45:15,320 --> 00:45:16,160
Why then?
821
00:45:22,920 --> 00:45:24,680
You may leave if you wish.
822
00:45:24,760 --> 00:45:26,520
I'm sure we'll see each other soon.
823
00:45:41,320 --> 00:45:43,440
Just remember, if you do end up in prison,
824
00:45:43,520 --> 00:45:47,800
it won't be you, personally,
who'll be locked up. It'll be Tapie.
825
00:45:49,320 --> 00:45:50,200
The myth.
826
00:45:50,880 --> 00:45:52,360
The thing you've embodied.
827
00:45:53,600 --> 00:45:56,880
This great dream you've put
in the heads of thousands of children.
828
00:45:57,600 --> 00:46:01,000
Children who will wake up tomorrow
feeling like you've betrayed them.
829
00:48:29,320 --> 00:48:31,600
-In just a moment--
-He's coming. Mr. Bogaert!
830
00:48:31,680 --> 00:48:33,600
Please, Mr. Bogaert,
one question.
831
00:48:33,680 --> 00:48:34,760
Mr. Bogaert, please!
832
00:48:34,840 --> 00:48:37,200
Can you tell us
what Bernard Tapie is feeling right now?
833
00:48:37,720 --> 00:48:39,360
Uh, fatalistic.
834
00:48:40,040 --> 00:48:40,920
Fatalistic.
835
00:48:41,680 --> 00:48:42,600
Resigned.
836
00:48:44,000 --> 00:48:44,880
But courageous.
837
00:48:45,880 --> 00:48:48,600
-And has he made up his mind?
-He's made up his mind.
838
00:48:48,680 --> 00:48:52,320
-How is he spending his last hours?
-He's having some tea.
839
00:48:52,400 --> 00:48:53,520
With sugar?
840
00:48:55,120 --> 00:48:56,080
Thank you.
841
00:48:56,160 --> 00:48:57,800
Oh, you want some too?
842
00:48:57,880 --> 00:49:00,520
Oh, there you go.
843
00:49:01,280 --> 00:49:02,360
Yeah?
844
00:49:05,760 --> 00:49:06,920
We have to go, Bernard.
845
00:49:08,160 --> 00:49:09,600
More of them are showing up.
846
00:49:32,640 --> 00:49:37,440
Today is the day Bernard Tapie will leave
his home on rue des Saint-Pères
847
00:49:37,520 --> 00:49:40,280
and present himself
at La Santé Prison by 8:00 p.m.
848
00:49:40,760 --> 00:49:44,040
After a months-long trial and a verdict
that was confirmed on appeal,
849
00:49:44,120 --> 00:49:46,080
he will serve eight months in prison,
850
00:49:46,160 --> 00:49:49,360
the sentence originally requested
by Prosecutor Éric de Montgolfier,
851
00:49:49,440 --> 00:49:51,680
who tried the former minister
as the main defendant
852
00:49:51,760 --> 00:49:54,480
in the Valenciennes players' bribery case.
853
00:50:45,680 --> 00:50:47,920
I think this is it.
I'll try to interview Mr. Tapie.
854
00:50:48,000 --> 00:50:49,160
Mr. Tapie?
855
00:50:49,240 --> 00:50:50,920
Move back! Move back!
856
00:50:52,240 --> 00:50:53,320
Let him out.
857
00:50:53,400 --> 00:50:55,320
-Move back.
-Mr. Tapie!
858
00:50:55,400 --> 00:50:57,080
Just a couple questions!
859
00:50:57,160 --> 00:50:58,920
How is your family, Mr. Tapie?
860
00:51:00,680 --> 00:51:01,840
I don't see him!
861
00:51:01,920 --> 00:51:04,160
Where is he?
862
00:51:05,080 --> 00:51:07,720
Bernard Tapie
is still holed up in his townhouse,
863
00:51:07,800 --> 00:51:09,880
but the departure of his father
seems to indicate
864
00:51:09,960 --> 00:51:11,640
that things are starting to progress.
865
00:51:11,720 --> 00:51:14,680
If he doesn't present himself
at La Santé prison at 8:00 p.m.,
866
00:51:14,760 --> 00:51:17,360
the police will be forced
to come and get him.
867
00:51:18,400 --> 00:51:20,120
The question
on everyone's mind:
868
00:51:20,200 --> 00:51:22,480
will Bernard Tapie
sleep in prison tonight?
869
00:51:22,560 --> 00:51:23,720
In the next few hours,
870
00:51:23,800 --> 00:51:26,240
the former OM boss
will make his decision known…
871
00:51:26,320 --> 00:51:28,640
…whether he'll go to prison,
872
00:51:28,720 --> 00:51:30,560
-or give up his last chance to…
-All right.
873
00:52:06,160 --> 00:52:07,120
Okay.
874
00:52:13,880 --> 00:52:15,280
You good? It wasn't too long?
875
00:52:15,360 --> 00:52:16,560
No, no, don't worry.
876
00:52:17,680 --> 00:52:18,560
Thanks.
877
00:52:19,320 --> 00:52:21,520
-Which way is it?
-That way, on the left.
878
00:52:22,240 --> 00:52:23,680
I drove by. It's clear.
879
00:52:23,760 --> 00:52:24,880
Right.
880
00:52:24,960 --> 00:52:27,240
-Do you want me to come with?
-No, no, it's okay.
881
00:52:27,320 --> 00:52:28,840
You've already done so much.
882
00:52:29,880 --> 00:52:32,400
-I'm sorry for this.
-Stop it.
883
00:52:32,480 --> 00:52:33,960
I'm the one who's sorry.
884
00:52:34,840 --> 00:52:36,240
For all of this to happen,
885
00:52:37,560 --> 00:52:39,040
I must've failed you somehow.
886
00:52:39,800 --> 00:52:40,680
I don't know.
887
00:52:44,960 --> 00:52:45,800
All right.
888
00:52:48,240 --> 00:52:49,360
Look after yourself.
889
00:52:49,960 --> 00:52:51,280
You look after yourself.
890
00:52:52,240 --> 00:52:53,120
I love you.
891
00:53:42,440 --> 00:53:43,640
Hey, it's Tapie!
892
00:53:43,720 --> 00:53:44,640
Yeah!
893
00:53:44,720 --> 00:53:46,400
Hey, welcome, Bernard!
894
00:53:47,800 --> 00:53:52,000
-Tapie!
-Tapie! Tapie! Tapie!
895
00:53:52,080 --> 00:53:55,720
Tapie! Tapie! Tapie!
896
00:53:55,800 --> 00:53:59,280
Tapie! Tapie! Tapie!
897
00:53:59,360 --> 00:54:03,160
Tapie! Tapie! Tapie! Tapie!
898
00:54:03,240 --> 00:54:04,520
All right, that's enough!
899
00:54:04,600 --> 00:54:06,400
-Tapie!
-Quiet down!
900
00:54:08,360 --> 00:54:10,200
Everyone, just shut up!
901
00:55:25,800 --> 00:55:28,240
VISITING ROOM
902
00:55:44,440 --> 00:55:45,440
Are you okay?
903
00:55:47,720 --> 00:55:48,560
And you?
904
00:55:50,160 --> 00:55:52,560
It's not that bad, really, prison.
905
00:55:53,080 --> 00:55:55,360
Well, I sleep fine.
906
00:55:55,440 --> 00:55:56,400
There's that.
907
00:55:57,280 --> 00:55:59,400
The bed's not as nice
as at home, you know.
908
00:56:04,000 --> 00:56:05,120
So how are the kids?
909
00:56:08,320 --> 00:56:09,200
They're fine.
910
00:56:10,880 --> 00:56:12,760
Stéphanie came back to Saint-Pères
911
00:56:13,520 --> 00:56:14,520
with Étienne.
912
00:56:14,600 --> 00:56:15,480
Ah.
913
00:56:18,760 --> 00:56:19,760
That's good.
914
00:56:19,840 --> 00:56:21,240
They can take care of you.
915
00:56:23,520 --> 00:56:25,200
It's me who'll take care of them.
916
00:56:33,880 --> 00:56:35,200
Are you mad at me?
917
00:56:38,880 --> 00:56:39,720
No.
918
00:56:45,560 --> 00:56:47,440
I'm giving it all up, you know.
919
00:56:48,560 --> 00:56:51,040
Sports, politics, the business.
920
00:56:52,480 --> 00:56:54,840
We'll cash out whatever's left, huh?
921
00:56:54,920 --> 00:56:56,400
Then we can leave with the kids.
922
00:56:56,480 --> 00:56:59,160
And my parents.
I owe them that much, the poor things.
923
00:56:59,920 --> 00:57:01,240
But we'll keep the Phocéa.
924
00:57:02,280 --> 00:57:03,800
It'll be good, hmm?
925
00:57:12,800 --> 00:57:13,840
Nothing to say?
926
00:57:17,880 --> 00:57:20,040
I… I'm not sure what to say.
927
00:57:27,600 --> 00:57:28,600
I love you.
928
00:57:58,160 --> 00:58:00,160
I saw something on TV the other day
929
00:58:00,800 --> 00:58:02,400
about tribes in America.
930
00:58:03,440 --> 00:58:05,880
How in some you're born without a name.
931
00:58:05,960 --> 00:58:07,120
No first name, nothing.
932
00:58:08,280 --> 00:58:12,160
In fact, their whole lives
are a quest to get their name.
933
00:58:12,240 --> 00:58:14,600
Their whole childhood,
their whole adolescence,
934
00:58:15,360 --> 00:58:19,120
until someone calls you
Small Cloud or Red Bison, you know?
935
00:58:21,400 --> 00:58:24,640
I think it's life that decides your name.
936
00:58:26,800 --> 00:58:27,680
It's, uh,
937
00:58:28,400 --> 00:58:29,600
the people you meet.
938
00:58:31,600 --> 00:58:33,160
The hardships you have to face.
939
00:58:35,120 --> 00:58:36,920
I wasn't born Bernard Tapie.
940
00:58:37,000 --> 00:58:38,720
I became Bernard Tapie.
941
00:58:40,560 --> 00:58:41,960
At least we achieved that.
942
00:58:43,440 --> 00:58:44,280
Hmm.
943
00:59:33,720 --> 00:59:35,240
TAPIE RESIGNS
944
00:59:52,040 --> 00:59:55,200
CITY OF MARSEILLE
ST. CYR PARK
945
01:00:23,440 --> 01:00:24,720
PRESENTED BY BERNARD TAPIE
946
01:00:41,840 --> 01:00:43,720
WONDER BATTERIES
947
01:00:48,960 --> 01:00:50,120
SAVE OUR JOBS
948
01:00:51,360 --> 01:00:54,600
CARDIAC EMERGENCIES
HEART ASSISTANCE
949
01:00:54,680 --> 01:00:57,480
CARDIAC EMERGENCIES
950
01:01:38,720 --> 01:01:40,440
FAILURE - SUCCESS - FAILURE