1 00:00:06,041 --> 00:00:08,000 THIS SERIES IS LOOSELY BASED ON REAL EVENTS 2 00:00:08,080 --> 00:00:11,040 THE HERO'S JOURNEY IS BASED ON EVENTS THAT ARE KNOWN TO THE PUBLIC. 3 00:00:11,120 --> 00:00:13,400 BEYOND THESE, THE ROLE PLAYED BY FAMILY AND FRIENDS, 4 00:00:13,480 --> 00:00:16,440 AS WELL AS SCENES OF PRIVATE LIFE AND DIALOGUE, ARE FICTIONAL. 5 00:00:16,640 --> 00:00:18,400 [reporter] And it's all over! 6 00:00:18,480 --> 00:00:21,720 Olympique de Marseille have won the Champion's League! 7 00:00:21,800 --> 00:00:25,520 A French club has finally won a European cup. 8 00:00:25,600 --> 00:00:28,880 Olympique de Marseille has beaten AC Milan by 1-0 tonight. 9 00:00:28,960 --> 00:00:31,480 [reporter 2] Bernard Tapie embraces his sports manager. 10 00:00:31,560 --> 00:00:33,320 -[Jean-Pierre] Forever the first! -[cheering] 11 00:00:33,400 --> 00:00:35,920 Bernard! Bernard! If we could just have a quick word. 12 00:00:36,000 --> 00:00:38,600 This is a historic moment. We can't say it enough. 13 00:00:38,680 --> 00:00:40,520 This is it. You've done it! 14 00:00:41,240 --> 00:00:42,080 Yes, it's… 15 00:00:42,160 --> 00:00:45,400 I know it's silly to get so worked up about something like this, but, uh, 16 00:00:45,480 --> 00:00:47,440 let's be honest. This is great. 17 00:00:47,520 --> 00:00:49,280 But, Bernard, you knew you were going to win 18 00:00:49,360 --> 00:00:51,400 before you came here tonight, didn't you? 19 00:00:51,480 --> 00:00:52,560 We did all we could. 20 00:00:53,200 --> 00:00:54,920 We were so scared letting people down 21 00:00:55,000 --> 00:00:58,080 because the further we went, the more we were seen as favorites. 22 00:00:59,080 --> 00:01:02,000 We were all worried that we'd let you down. 23 00:01:02,080 --> 00:01:03,280 I'm just so happy! 24 00:01:03,360 --> 00:01:06,400 [reporter] Ber… Bernard, thank you for bringing the cup home. Thank you! 25 00:01:06,480 --> 00:01:07,760 [uplifting music playing] 26 00:01:07,840 --> 00:01:09,880 -[player] We did it! -[Tapie laughs] 27 00:01:10,960 --> 00:01:12,120 [Victor] We did it! 28 00:01:12,200 --> 00:01:14,000 [cheering] 29 00:01:14,080 --> 00:01:15,360 [Victor] We were so good. 30 00:01:16,760 --> 00:01:18,360 [cheering] 31 00:01:22,280 --> 00:01:24,320 You did it! I can't believe it! 32 00:01:25,400 --> 00:01:27,000 -I love you! -I love you too! 33 00:01:28,880 --> 00:01:29,720 [chuckles] 34 00:01:29,800 --> 00:01:31,720 [uplifting music continues] 35 00:01:31,800 --> 00:01:33,520 -Yeah! -[cheering] 36 00:01:49,080 --> 00:01:50,160 Ah! 37 00:01:50,240 --> 00:01:51,400 Mr. President! 38 00:01:53,040 --> 00:01:54,680 [cheering] 39 00:02:04,480 --> 00:02:05,600 [all cheer] 40 00:02:10,320 --> 00:02:13,080 It was very kind of you both to invite me to your wedding. 41 00:02:13,160 --> 00:02:14,640 My pleasure, Mr. Mayor. 42 00:02:14,720 --> 00:02:17,880 I mean it. You're a hero to the people of Marseille. 43 00:02:17,960 --> 00:02:20,240 And as the mayor of this beautiful city, 44 00:02:20,320 --> 00:02:21,880 which is so dear to my heart, 45 00:02:21,960 --> 00:02:24,440 I want to thank you on behalf of all of its citizens. 46 00:02:25,320 --> 00:02:26,440 You done buttering me up? 47 00:02:26,520 --> 00:02:29,800 No, I can continue if you want. 48 00:02:29,880 --> 00:02:32,840 The sky is more blue since you've brought us such honor, 49 00:02:32,920 --> 00:02:35,280 such exceptional joy and pride… 50 00:02:35,360 --> 00:02:36,360 Enough, I get it. 51 00:02:37,040 --> 00:02:39,600 Look, I asked you to come here today for a reason. 52 00:02:40,960 --> 00:02:42,520 I've joined the left radicals. 53 00:02:43,080 --> 00:02:44,520 What a scoop. 54 00:02:44,600 --> 00:02:46,480 I'm also running for mayor of Marseille. 55 00:02:46,560 --> 00:02:48,440 -Now that is a surprise. -[Tapie] Mm-hmm. 56 00:02:51,040 --> 00:02:52,440 You're going to stand aside, 57 00:02:53,280 --> 00:02:55,120 and you're gonna support my campaign. 58 00:02:56,760 --> 00:02:59,600 My, my. You are absolutely extraordinary. 59 00:02:59,680 --> 00:03:02,200 Hang on. There's always a place for you on my team. 60 00:03:02,280 --> 00:03:03,320 [scoffs] 61 00:03:03,400 --> 00:03:04,840 I'd rather burn in hell. 62 00:03:05,480 --> 00:03:07,320 What are you gonna do? You gonna run against me? 63 00:03:07,400 --> 00:03:09,280 Like you have any hope of winning? Hmm? 64 00:03:09,360 --> 00:03:11,800 When I just won the European Cup for Marseille? Come on. 65 00:03:12,600 --> 00:03:15,520 Perhaps not, but I'll still fight you to the death all the same. 66 00:03:16,120 --> 00:03:18,320 And wind up forgotten in some dungeon? 67 00:03:18,400 --> 00:03:20,960 Okay, so can I go now? Is that all? 68 00:03:21,040 --> 00:03:22,880 Just hold on. I really like you. 69 00:03:24,000 --> 00:03:25,760 I'm not like these other snobs. 70 00:03:25,840 --> 00:03:28,520 I mean it. Your personality, your background… 71 00:03:28,600 --> 00:03:31,360 You know, my team didn't even want me to meet with you at all. 72 00:03:31,440 --> 00:03:32,800 -How very kind. -Yeah. 73 00:03:32,880 --> 00:03:35,400 You can't believe how lucky I feel. 74 00:03:35,480 --> 00:03:38,320 Besides, I think you were a great mayor of Marseille. 75 00:03:38,400 --> 00:03:39,240 I do. 76 00:03:39,320 --> 00:03:43,080 You didn't do anything spectacular, but nothing all that bad either. 77 00:03:43,160 --> 00:03:44,760 I mean, the city's doing fine. 78 00:03:44,840 --> 00:03:46,480 You know? That's pretty good for Marseille. 79 00:03:46,560 --> 00:03:47,640 -Really. -[Vigouroux] Hmm. 80 00:03:48,240 --> 00:03:49,640 Do you have a tissue? 81 00:03:50,440 --> 00:03:52,040 I think I'm tearing up here. 82 00:03:53,400 --> 00:03:55,920 You don't seem to understand what I'm offering here. 83 00:03:57,840 --> 00:03:59,480 You're time as mayor is over. 84 00:03:59,560 --> 00:04:01,200 I'll tell you what's gonna happen. 85 00:04:01,720 --> 00:04:05,400 I'll win the mayor's race. Then I'm gonna run for president. 86 00:04:05,480 --> 00:04:06,960 And once I'm in the Élysée, 87 00:04:07,520 --> 00:04:09,320 you can go right back to being mayor. 88 00:04:09,880 --> 00:04:12,960 It's a win-win. You give me your seat now. You'll get it back later. 89 00:04:13,640 --> 00:04:15,120 What I'm offering you here 90 00:04:16,800 --> 00:04:19,040 is your one chance to stay Mayor of Marseille. 91 00:04:23,080 --> 00:04:24,560 [footsteps approaching] 92 00:04:25,360 --> 00:04:28,400 Dad? The Priest is on his way. 93 00:04:28,480 --> 00:04:31,240 Ah! Okay. I'll let you think about it. 94 00:04:31,320 --> 00:04:34,240 Although, I guess you've already made up your mind. 95 00:04:34,320 --> 00:04:35,520 [chuckles] 96 00:04:35,600 --> 00:04:36,960 Once you get a taste of power, 97 00:04:37,480 --> 00:04:39,000 it's hard to give it up. 98 00:04:39,080 --> 00:04:40,240 Trust me on that. 99 00:04:40,320 --> 00:04:41,840 All right, see you later. 100 00:04:45,680 --> 00:04:46,520 [sighs] 101 00:04:46,600 --> 00:04:48,680 Hey, you never told me where you met your guy? 102 00:04:48,760 --> 00:04:50,240 My guy's name is Étienne. 103 00:04:50,920 --> 00:04:51,960 And, Dad, 104 00:04:52,040 --> 00:04:53,800 you promised me you'd be nice to him. 105 00:04:53,880 --> 00:04:55,600 He's very intimidated by you. 106 00:04:55,680 --> 00:04:58,720 Don't worry, honey. I'm happy when I see my daughter happy, all right? 107 00:04:58,800 --> 00:05:00,600 [indistinct chatter] 108 00:05:02,920 --> 00:05:05,440 -So how's it going? -[Deschamps] Good, thank you. 109 00:05:05,520 --> 00:05:07,320 Mr. President, the zakuskas are perfect. 110 00:05:07,400 --> 00:05:10,120 -Enjoying the wine? -Well, it's a party, isn't it? 111 00:05:10,200 --> 00:05:11,960 What the hell is this? Sneakers with a tuxedo? 112 00:05:12,040 --> 00:05:13,840 It's the club colors, Mr. President. 113 00:05:13,920 --> 00:05:16,640 -I said the same thing. -Unbelievable. Where is Bernès? 114 00:05:16,720 --> 00:05:19,240 Uh, I don't know. He was here a second ago. 115 00:05:19,320 --> 00:05:20,360 Huh. Talk later. 116 00:05:21,000 --> 00:05:22,880 -All good over here? -Good, thanks. 117 00:05:22,960 --> 00:05:24,120 Ah, how are you? 118 00:05:24,200 --> 00:05:25,720 -Never better, Bernard. -Good. 119 00:05:25,800 --> 00:05:27,240 -Never better. -That's very good. 120 00:05:29,080 --> 00:05:30,320 The fish is on the hook. 121 00:05:31,160 --> 00:05:33,280 Now we just wait for the right moment to reel him in. 122 00:05:35,240 --> 00:05:36,320 Enjoy yourselves. 123 00:05:36,920 --> 00:05:38,280 Ah, there you are. 124 00:05:39,880 --> 00:05:42,800 -You look tense. A first for you. -[chuckles] What would I be tense for? 125 00:05:42,880 --> 00:05:44,040 I'm getting married. 126 00:05:44,120 --> 00:05:45,320 [both chuckle] 127 00:05:45,400 --> 00:05:47,360 Ah! It's her! 128 00:05:47,440 --> 00:05:48,720 The prettiest woman here. 129 00:05:48,800 --> 00:05:50,640 I say that to everyone, but with you, I mean it. 130 00:05:50,720 --> 00:05:53,400 -Hello, Bernard. -I'm so happy that you came. 131 00:05:53,920 --> 00:05:57,000 -I wouldn't miss it for the world. -Well, you're always welcome back here. 132 00:05:57,080 --> 00:05:57,920 And at Saint-Pères. 133 00:05:58,000 --> 00:06:00,080 Thank you, Bernard, I've had a lot going on. 134 00:06:00,160 --> 00:06:01,240 I finally got married! 135 00:06:01,320 --> 00:06:03,480 I'd like you to meet Henri. Bernard… 136 00:06:03,560 --> 00:06:04,840 -Pleasure. -Nice to meet you. 137 00:06:04,920 --> 00:06:08,480 Well, I hope you're not saying we kept you too busy to get married, are you? 138 00:06:08,560 --> 00:06:09,760 [laughs] 139 00:06:09,840 --> 00:06:11,960 -Maybe a little. -Really? Well, all right. 140 00:06:12,040 --> 00:06:13,520 Maybe. [chuckles] 141 00:06:13,600 --> 00:06:15,120 I'm so happy for you and Dominique. 142 00:06:15,200 --> 00:06:17,120 Thank you. Enjoy yourselves! 143 00:06:17,200 --> 00:06:19,040 -Welcome. -Thanks. See you around. 144 00:06:19,120 --> 00:06:20,040 [Stéphanie] Dad. 145 00:06:20,840 --> 00:06:22,160 -This is Étienne. -[Tapie] Ah! 146 00:06:22,240 --> 00:06:23,560 Mr. Tapie. 147 00:06:24,120 --> 00:06:25,640 -A pleasure to know you. -Yeah. 148 00:06:25,720 --> 00:06:26,720 To meet you, I mean. 149 00:06:26,800 --> 00:06:29,920 You take care of her, unless you wanna end up in the Port of Marseille. 150 00:06:30,000 --> 00:06:31,040 -Dad. -[Tapie sighs] 151 00:06:32,120 --> 00:06:34,400 Just kidding. Welcome. But watch yourself. 152 00:06:38,280 --> 00:06:40,240 -How are you, Mom? -Oh! 153 00:06:40,320 --> 00:06:42,520 You've never looked so handsome, Bernard. 154 00:06:42,600 --> 00:06:44,320 And Dominique? We can't wait to see her. 155 00:06:44,400 --> 00:06:47,800 Well, she wanted to stick to tradition. I can't see her before the ceremony. 156 00:06:47,880 --> 00:06:49,280 I haven't even seen her in a week. 157 00:06:49,360 --> 00:06:51,040 She knows how to make you want her. 158 00:06:51,120 --> 00:06:52,360 You're right about that. 159 00:06:52,440 --> 00:06:55,240 -I'm so happy you're all here with me. -So are we. Thank you, honey. 160 00:06:55,320 --> 00:06:57,480 -[Tapie] You okay, son? -[Victor] I'm good, Dad. 161 00:06:57,560 --> 00:06:59,320 How are you, Farid? Not too nervous? 162 00:06:59,400 --> 00:07:01,000 -I'm fine. -[Tapie] I want a good speech! 163 00:07:01,560 --> 00:07:04,600 [claps] Shall we get a photo of everyone? Family, friends, the players! 164 00:07:04,680 --> 00:07:06,920 Boli! Ready to go as always. 165 00:07:07,000 --> 00:07:07,840 Eydelie. 166 00:07:07,920 --> 00:07:09,760 -Where's the Mayor? Get him! -[Jean] All right. 167 00:07:09,840 --> 00:07:11,760 Come over here. Between me and my mom. 168 00:07:11,840 --> 00:07:12,680 [Raymonde] After you. 169 00:07:14,160 --> 00:07:17,320 I thought you'd put up more of a fight. Don't worry. You won't regret it. 170 00:07:18,000 --> 00:07:19,920 All right. Makes more sense if Mom is next to me. 171 00:07:20,000 --> 00:07:22,160 -[Raymonde] I'm here, honey. -Sorry, Mr. Mayor. Sorry. 172 00:07:22,240 --> 00:07:24,440 There we go. Honey, come here. Great. 173 00:07:24,520 --> 00:07:26,840 Don't worry, Mr. Mayor. This is for us, not the tabloids. 174 00:07:26,920 --> 00:07:28,440 [photographer] Everyone, smile! 175 00:07:28,520 --> 00:07:30,400 -Try and look happy! -[photographer] Get close. 176 00:07:30,480 --> 00:07:33,040 -[players] Oh! -Okay, ready? 177 00:07:33,640 --> 00:07:34,560 [cheering] 178 00:07:34,640 --> 00:07:35,640 [Farid] Bravo. 179 00:07:37,360 --> 00:07:39,120 Bravo! [laughs] 180 00:07:39,200 --> 00:07:41,360 [overlapping chatter] 181 00:07:48,120 --> 00:07:52,080 VALENCIENNES COURTHOUSE 182 00:07:57,160 --> 00:07:58,240 [door opens] 183 00:08:00,360 --> 00:08:02,400 [man] Mr. Jacques Glassmann, I presume? 184 00:08:02,960 --> 00:08:03,840 That's me. 185 00:08:05,560 --> 00:08:06,480 It'll be fine. 186 00:08:08,920 --> 00:08:09,960 I promise. 187 00:08:10,040 --> 00:08:12,200 [tense music playing] 188 00:08:15,200 --> 00:08:16,240 Hello. 189 00:08:16,320 --> 00:08:17,880 -Please, come in. -[Glassmann] Thank you. 190 00:08:23,440 --> 00:08:24,520 [door closes] 191 00:08:45,200 --> 00:08:46,200 You're magnificent. 192 00:08:47,120 --> 00:08:48,000 [whistling] 193 00:08:48,080 --> 00:08:49,280 [cheering and applause] 194 00:08:49,360 --> 00:08:51,400 [romantic music playing] 195 00:08:51,480 --> 00:08:54,000 [man] You good? Are you sure we're not bothering you? 196 00:08:54,080 --> 00:08:56,080 -All right. All right. Fine. -[chuckles] 197 00:08:56,680 --> 00:08:57,720 Ah, thank you. 198 00:09:00,840 --> 00:09:02,320 A week without you, was hell. 199 00:09:02,400 --> 00:09:03,880 -Really? -Well, sure. 200 00:09:05,320 --> 00:09:06,960 [woman] Yes! Bravo! 201 00:09:07,040 --> 00:09:08,000 [man 2] Bravo! 202 00:09:10,400 --> 00:09:12,960 -[man 3] Yeah! You're beautiful! -[man 4] Congratulations! 203 00:09:14,400 --> 00:09:15,880 [whistling] 204 00:09:19,840 --> 00:09:20,760 [man 5] Bravo! 205 00:09:20,840 --> 00:09:22,400 [cheering and applause] 206 00:09:29,640 --> 00:09:30,920 Congratulations, Bernard. 207 00:09:35,280 --> 00:09:36,760 [Raymonde] Oh, Bernard. 208 00:09:44,560 --> 00:09:46,760 [priest] "Happy are those who fear God." 209 00:09:48,120 --> 00:09:49,600 "Those who follow where he leads." 210 00:09:51,040 --> 00:09:53,200 "You will bear the fruits of your labor." 211 00:09:53,960 --> 00:09:57,040 "Happiness and prosperity are yours." 212 00:09:58,520 --> 00:09:59,720 "Your wife 213 00:09:59,800 --> 00:10:01,800 will be like a fruitful vine 214 00:10:02,440 --> 00:10:04,160 in the enclosure of your dwelling." 215 00:10:04,760 --> 00:10:05,960 "Your children 216 00:10:06,040 --> 00:10:08,840 will be like olive branches on the table." 217 00:10:09,520 --> 00:10:12,360 "May the Lord bless you from Zion." 218 00:10:13,760 --> 00:10:15,160 [romantic music continues] 219 00:10:40,800 --> 00:10:42,600 -Thank you. -Of course. 220 00:10:52,480 --> 00:10:54,560 I'd like to talk about that night again. 221 00:10:55,160 --> 00:10:57,920 Are you certain you were speaking to Jean-Pierre Bernès? 222 00:10:58,000 --> 00:10:58,960 Without a doubt. 223 00:10:59,040 --> 00:11:00,760 He said, "I'm Jean-Pierre Bernès, 224 00:11:00,840 --> 00:11:02,480 sports directer of Olympique de Marseille." 225 00:11:02,560 --> 00:11:06,160 And no one could've imitated his voice or pretended to be him? 226 00:11:06,240 --> 00:11:07,160 Why would they? 227 00:11:07,240 --> 00:11:08,400 Think hard about it. 228 00:11:08,480 --> 00:11:10,240 You need to be absolutely sure. 229 00:11:11,000 --> 00:11:14,600 Olympique de Marseille are going to say you made the entire story up. 230 00:11:14,680 --> 00:11:16,080 They will try to discredit you. 231 00:11:19,080 --> 00:11:21,920 He offered to sign me with Martigues next season if I took the cash. 232 00:11:22,000 --> 00:11:23,200 They have a stake in the club. 233 00:11:23,280 --> 00:11:25,600 He already said he spoke to their manager about it. 234 00:11:25,680 --> 00:11:27,640 He's the only one that could've known that. 235 00:11:29,360 --> 00:11:31,920 You need to understand one thing, Mr. Glassmann. 236 00:11:33,240 --> 00:11:35,560 There's a strong chance this entire thing 237 00:11:35,640 --> 00:11:37,600 may fall back on you and you alone. 238 00:11:38,160 --> 00:11:40,480 Are you sure you want to take this all the way? 239 00:11:45,680 --> 00:11:47,760 Do you know where I grew up, Mr. Prosecutor? 240 00:11:49,080 --> 00:11:50,040 Mulhouse. 241 00:11:51,480 --> 00:11:53,440 Do you know Mulhouse? Have you ever been? 242 00:11:54,040 --> 00:11:55,280 One time. Hmm. 243 00:11:55,360 --> 00:11:57,440 There's only three ways to get out of there. 244 00:11:58,680 --> 00:12:00,600 The factory, sports, or the morgue. 245 00:12:02,320 --> 00:12:05,000 My parents gave everything they could for me to succeed. 246 00:12:05,080 --> 00:12:07,520 Not just their time and money, but… 247 00:12:10,120 --> 00:12:11,440 their values too. 248 00:12:12,680 --> 00:12:14,800 That's what's important in this life for me. 249 00:12:16,880 --> 00:12:18,880 [romantic music playing] 250 00:12:24,600 --> 00:12:26,600 [man crying] 251 00:12:39,840 --> 00:12:41,720 [Tapie] What are you doing here, Jean-Pierre? 252 00:12:42,440 --> 00:12:44,320 Mr. President, I'm so sorry. 253 00:12:44,400 --> 00:12:46,720 Why are you crying in a pile of chairs at my wedding? 254 00:12:48,080 --> 00:12:49,080 [sniffles] 255 00:12:52,800 --> 00:12:54,320 Can you give us a minute, please? 256 00:12:54,400 --> 00:12:55,600 Is there a problem? 257 00:12:55,680 --> 00:12:57,080 No, we just need a minute. 258 00:12:57,920 --> 00:12:59,040 [Jean-Pierre sniffles] 259 00:13:03,080 --> 00:13:04,440 All right, what's going on? 260 00:13:05,320 --> 00:13:06,240 [sniffles] 261 00:13:09,720 --> 00:13:12,520 I've been summoned by the prosecutor of Valenciennes. 262 00:13:13,400 --> 00:13:15,040 I got the papers this morning. 263 00:13:15,640 --> 00:13:17,640 I'm screwed, Mr. President. 264 00:13:18,200 --> 00:13:19,560 And why didn't you tell me? 265 00:13:20,920 --> 00:13:22,360 I didn't want to ruin this. 266 00:13:22,440 --> 00:13:23,760 A bit late for that. 267 00:13:23,840 --> 00:13:27,000 I can't do it, Mr. President. I'll never be able to lie. 268 00:13:27,480 --> 00:13:29,240 If they question me, I'll crack. 269 00:13:29,320 --> 00:13:30,880 -I know I will-- -Listen to me. 270 00:13:30,960 --> 00:13:32,240 Don't worry. Just calm down, huh? 271 00:13:32,320 --> 00:13:34,400 You won't crack. We're here for you. You're not alone. 272 00:13:34,480 --> 00:13:36,680 We'll brief you. It'll be all right. Don't worry. Hmm? 273 00:13:36,760 --> 00:13:37,600 Yes. 274 00:13:38,360 --> 00:13:40,000 -Maybe I should take a sedative. -No, stop. 275 00:13:40,080 --> 00:13:41,520 Enough with the pills. 276 00:13:41,600 --> 00:13:44,800 They've got nothing, okay? Nothing. What proof could they have? 277 00:13:44,880 --> 00:13:47,480 What a… a pathetic player and a pathetic referee? 278 00:13:47,560 --> 00:13:49,920 Right? That's all. Zero proof. 279 00:13:50,000 --> 00:13:52,240 I'm sorry for falling apart like this. I just-- 280 00:13:52,320 --> 00:13:53,640 Well, what can you do, huh? 281 00:13:53,720 --> 00:13:55,320 Men are allowed to express their emotions. 282 00:13:55,400 --> 00:13:58,240 Have a good cry. You'll feel better, all right? Okay? Good. 283 00:13:58,320 --> 00:13:59,640 I don't wanna go to prison. 284 00:13:59,720 --> 00:14:02,400 Don't be stupid. No one's going to prison, you hear? 285 00:14:02,480 --> 00:14:04,160 Look at me. Look me in the eye 286 00:14:04,240 --> 00:14:07,600 I swear to you. I'll swear on whatever you want, nobody's going to prison. Got that? 287 00:14:07,680 --> 00:14:10,000 Okay. Okay. 288 00:14:10,080 --> 00:14:10,960 [Tapie] Okay. 289 00:14:11,040 --> 00:14:14,160 I'm gonna call my lawyer, and he'll look into this prosecutor, huh? 290 00:14:14,240 --> 00:14:16,960 You may not even have to go in. Listen, I know prosecutors. 291 00:14:17,040 --> 00:14:19,920 They're always looking for shit. You just bare your teeth and they go away. 292 00:14:20,000 --> 00:14:20,880 -Okay? -Yes. 293 00:14:20,960 --> 00:14:22,360 [Tapie] Okay, relax. 294 00:14:22,440 --> 00:14:24,120 Don't mention this to anybody, okay? 295 00:14:24,200 --> 00:14:26,280 -[Jean-Pierre] Yes. -[whispering] Seriously. 296 00:14:26,360 --> 00:14:27,880 -Just me and the lawyer. -Okay. 297 00:14:27,960 --> 00:14:29,240 And for the love of God, 298 00:14:29,320 --> 00:14:31,760 would you go back out there and enjoy yourself? It's my wedding! 299 00:14:31,840 --> 00:14:34,160 -It's impossible not to, huh? -[Jean-Pierre] Yeah. 300 00:14:34,240 --> 00:14:36,320 -[Dominique] Thanks, Christelle. -[Tapie] Unbelievable. 301 00:14:36,400 --> 00:14:38,520 [tense music playing] 302 00:14:41,520 --> 00:14:43,560 Bernès is completely losing it! 303 00:14:44,920 --> 00:14:46,560 Hey, lovebirds. We've been looking for you. 304 00:14:46,640 --> 00:14:49,800 -[Tapie] Yeah. -Hey, we said no more lies. 305 00:14:50,800 --> 00:14:52,800 [mysterious music playing] 306 00:14:58,200 --> 00:14:59,840 [crowd cheering] 307 00:15:04,920 --> 00:15:07,200 -[woman] Bravo! -Oh! Oh! 308 00:15:08,680 --> 00:15:11,000 [traditional Greek dance music playing] 309 00:15:31,800 --> 00:15:33,200 [man] I think I got something. 310 00:15:38,560 --> 00:15:40,560 [mysterious music playing] 311 00:15:55,800 --> 00:15:57,600 Let's go inside and count it. 312 00:16:00,840 --> 00:16:03,360 After that, it's tricky. You have to move your feet. 313 00:16:03,440 --> 00:16:04,320 There you go! 314 00:16:05,320 --> 00:16:06,680 [overlapping chatter] 315 00:16:15,280 --> 00:16:16,160 [Tapie] Oh! 316 00:16:17,200 --> 00:16:18,080 That's it! 317 00:16:20,760 --> 00:16:22,080 -Oh! -Oh! 318 00:16:22,160 --> 00:16:23,960 Oh! Careful! 319 00:16:26,320 --> 00:16:27,200 Look at that! 320 00:16:28,520 --> 00:16:30,560 [cheering] 321 00:16:34,880 --> 00:16:36,240 [laughs] 322 00:16:37,800 --> 00:16:39,920 [crowd chanting] Hey! Hey! Hey! Hey! 323 00:16:40,000 --> 00:16:42,720 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 324 00:16:42,800 --> 00:16:43,920 [woman] Whoo! 325 00:16:44,640 --> 00:16:47,960 Hey! Hey! Hey! Hey! 326 00:16:50,880 --> 00:16:53,120 [cheering] 327 00:16:54,760 --> 00:16:56,760 ["Le Feu" playing] 328 00:16:59,880 --> 00:17:01,120 Oh, what's all this now? 329 00:17:01,200 --> 00:17:02,200 What? 330 00:17:03,760 --> 00:17:06,880 [in French] ♪ Tonight, we're bringing ♪ 331 00:17:08,120 --> 00:17:11,920 ♪ Tonight, we're bringing the fire! ♪ 332 00:17:12,480 --> 00:17:16,360 ♪ Tonight we're bringing ♪ 333 00:17:16,840 --> 00:17:20,640 ♪ Tonight we're bringing the fire! ♪ 334 00:17:21,440 --> 00:17:23,120 [lyrics continue in French] 335 00:17:24,360 --> 00:17:25,240 [woman] Whoo! 336 00:17:26,800 --> 00:17:28,160 [cheering] 337 00:17:28,920 --> 00:17:31,000 [in English] Ah! There you are! 338 00:17:32,560 --> 00:17:36,160 [in French] ♪ Tonight we're bringing the fire! ♪ 339 00:17:37,600 --> 00:17:39,600 [phone rings] 340 00:17:40,720 --> 00:17:43,000 -[in English] Yes? -[man] Good evening, Mr. Prosecutor. 341 00:17:43,080 --> 00:17:44,320 We found the money. 342 00:17:44,400 --> 00:17:46,000 -Have you counted it? -[man] Yes. 343 00:17:46,080 --> 00:17:49,200 We found 250,000 francs in small bills. 344 00:17:49,720 --> 00:17:50,880 He buried it there. 345 00:17:51,720 --> 00:17:52,880 That's great. 346 00:17:52,960 --> 00:17:54,400 -Thank you very much. -[man] Goodbye. 347 00:18:07,960 --> 00:18:09,960 [mysterious music playing] 348 00:18:19,960 --> 00:18:22,160 So this player, 349 00:18:22,240 --> 00:18:23,600 does he have any proof? 350 00:18:24,280 --> 00:18:26,080 No, he doesn't even have the money. 351 00:18:28,280 --> 00:18:31,120 Where did it come from? The money? 352 00:18:31,200 --> 00:18:32,400 From Bernès. 353 00:18:32,480 --> 00:18:36,400 He took it straight from the Vélodrome, on my order, I'll admit. 354 00:18:38,320 --> 00:18:40,400 -Can it be traced back to you? -[Tapie] No. 355 00:18:40,480 --> 00:18:42,680 I wasn't dumb enough to write it somewhere. 356 00:18:45,840 --> 00:18:48,160 [Dominique sighs] How could you do this, Bernard? 357 00:18:52,080 --> 00:18:53,440 I'll go see this guy. 358 00:18:54,800 --> 00:18:57,520 I know prosecutors. They're just fishing for deals. 359 00:18:57,600 --> 00:19:00,560 Do you know how expensive trials are? Or how long they take? 360 00:19:00,640 --> 00:19:03,120 It's our word against Glassmann's anyway. We just need to present 361 00:19:03,200 --> 00:19:05,040 our version of the story and the case goes away. 362 00:19:06,040 --> 00:19:07,440 That's how the legal system works. 363 00:19:07,960 --> 00:19:09,320 Especially without proof. 364 00:19:11,440 --> 00:19:12,800 And if he won't make a deal? 365 00:19:13,360 --> 00:19:14,920 [Tapie] Why the hell wouldn't he? 366 00:19:15,000 --> 00:19:18,600 There's nothing connecting me back to it. It's like I was never even there. 367 00:19:20,360 --> 00:19:21,640 Are you sure of that? 368 00:19:22,440 --> 00:19:23,320 Yeah. 369 00:19:31,960 --> 00:19:33,920 I'm gonna drop in on this little prick. 370 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 [ominous music playing] 371 00:20:42,400 --> 00:20:44,080 [man] Are you looking for someone? 372 00:20:44,160 --> 00:20:45,800 Uh, yes, Monsieur Montgolfier. 373 00:20:46,360 --> 00:20:47,520 -That would be me. -[Tapie] Ah. 374 00:20:47,600 --> 00:20:48,480 And you would be… 375 00:20:49,040 --> 00:20:50,720 You don't recognize me? [chuckles] 376 00:20:50,800 --> 00:20:52,440 Well, of course I do, Mr. Tapie. 377 00:20:53,120 --> 00:20:55,880 -Would you like to come in? -Uh, yes, I'd love to. 378 00:21:01,760 --> 00:21:02,640 Are you sure? 379 00:21:03,160 --> 00:21:04,440 [scoffs] Well, yeah. 380 00:21:04,520 --> 00:21:05,920 [door squeaks] 381 00:21:08,840 --> 00:21:10,920 -Would you close the door? -Yeah. 382 00:21:11,440 --> 00:21:12,360 [door squeaks] 383 00:21:13,000 --> 00:21:14,280 [Montgolfier] Please have a seat. 384 00:21:16,560 --> 00:21:17,680 I hope you don't mind. 385 00:21:19,920 --> 00:21:21,080 Nice office you've got here. 386 00:21:22,800 --> 00:21:24,800 The sobriety and solemnity of justice. 387 00:21:24,880 --> 00:21:26,960 I couldn't have said it better myself. 388 00:21:27,040 --> 00:21:27,920 [both chuckle] 389 00:21:28,000 --> 00:21:29,360 It's a bit small, maybe. 390 00:21:29,440 --> 00:21:31,680 I have a fear of wide, open spaces. 391 00:21:31,760 --> 00:21:32,600 Really? 392 00:21:33,440 --> 00:21:35,800 Uh, you're not about to make a mess of my office now, are you? 393 00:21:36,640 --> 00:21:38,800 No, it's just your lamp is shining right in my eyes. 394 00:21:38,880 --> 00:21:41,240 I work best in the dark with a bright light just next to me. 395 00:21:41,320 --> 00:21:44,440 -So if it's not too much trouble for you… -[Tapie] Ah, okay. 396 00:21:45,040 --> 00:21:46,240 You're quite the character. 397 00:21:46,320 --> 00:21:47,680 [both chuckle] 398 00:21:47,760 --> 00:21:50,320 I'm sorry. I know it's a bit late. I wanted to come earlier-- 399 00:21:50,400 --> 00:21:52,560 The hour interests me less than the motive. 400 00:21:53,400 --> 00:21:55,240 I expected to deal with many things today: 401 00:21:55,320 --> 00:21:57,480 violent husbands, abused children, 402 00:21:57,960 --> 00:21:59,720 drunks found in the middle of the street… 403 00:21:59,800 --> 00:22:01,840 You know, sordid cases like this. 404 00:22:02,440 --> 00:22:05,680 I didn't expect a visit from the former Minister of the Republic. 405 00:22:06,920 --> 00:22:10,000 Especially not one I'm used to seeing on television. [chuckles] 406 00:22:10,080 --> 00:22:12,120 Well, now you can confidently state 407 00:22:13,320 --> 00:22:15,160 that I'm much thinner in real life, huh? 408 00:22:15,240 --> 00:22:16,440 [both chuckle] 409 00:22:18,000 --> 00:22:20,240 I remember you more from your younger days. 410 00:22:21,480 --> 00:22:24,280 Your show was called Succeed or something like that. 411 00:22:24,360 --> 00:22:27,720 Ah, no, Succeed was the name of my book. The show was called Success. 412 00:22:27,800 --> 00:22:29,600 Either way, you looked great. 413 00:22:29,680 --> 00:22:30,560 And I don't anymore? 414 00:22:30,640 --> 00:22:32,560 Well, who am I to judge? 415 00:22:32,640 --> 00:22:33,960 That's your job, isn't it? 416 00:22:34,040 --> 00:22:37,080 I'm merely the voice of reason in a world sorely lacking it. 417 00:22:37,600 --> 00:22:38,480 Okay. 418 00:22:40,600 --> 00:22:42,920 Do you know what prosecutor means in Latin? 419 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 [Tapie] Tell me. 420 00:22:44,520 --> 00:22:46,280 Someone who takes care of others 421 00:22:47,840 --> 00:22:50,880 and must, therefore, oppose anyone who does not. 422 00:22:52,840 --> 00:22:54,520 At least, that's my own interpretation. 423 00:22:55,560 --> 00:22:57,280 Okay, so a generous man, right? 424 00:22:57,360 --> 00:22:59,840 Uh, that's not quite how I'd put it, no. 425 00:22:59,920 --> 00:23:01,360 [Tapie] How would you put it then? 426 00:23:02,920 --> 00:23:06,000 I did not expect to be having this sort of conversation with you. 427 00:23:06,080 --> 00:23:08,400 No? This sort of conversation excites me. 428 00:23:08,480 --> 00:23:10,680 Because you're used to being in court, perhaps? 429 00:23:12,440 --> 00:23:13,400 [chuckles] 430 00:23:16,640 --> 00:23:18,480 No, from my friend, the Minister of Justice. 431 00:23:18,560 --> 00:23:19,640 Do you know him? 432 00:23:20,640 --> 00:23:23,280 Mmm, like any prosecutor knows the Minister of Justice. 433 00:23:23,360 --> 00:23:25,240 Yeah, he speaks highly of you. 434 00:23:25,320 --> 00:23:27,640 [Montgolfier] Ministers never hold back on flattery, do they? 435 00:23:27,720 --> 00:23:31,760 -Oh no, he sounded sincere. -Mmm. I wasn't just talking about him. 436 00:23:33,160 --> 00:23:35,600 Correct me if I'm wrong, but you didn't come here 437 00:23:35,680 --> 00:23:38,720 to speak about my office or the Minister of Justice, now did you? 438 00:23:38,800 --> 00:23:41,040 No, but you're right. I wanted to talk about a friend. 439 00:23:41,120 --> 00:23:44,720 Another friend of yours? The President of the Republic, perhaps? 440 00:23:44,800 --> 00:23:46,720 No, not him. I mean, a real friend. 441 00:23:46,800 --> 00:23:49,800 No, Olympique de Marseille's general manager, Jean-Pierre Bernès. 442 00:23:49,880 --> 00:23:52,560 Ah, Jean-Pierre Bernès. 443 00:23:52,640 --> 00:23:53,920 [Tapie] Yeah. 444 00:23:54,000 --> 00:23:55,400 His name does ring a bell. 445 00:23:55,480 --> 00:23:57,960 It should. You've summoned him, after all. 446 00:23:58,040 --> 00:24:01,200 Ah, yes, of course. The game with Valenciennes and Marseille. 447 00:24:01,280 --> 00:24:04,600 Exactly. Are you familiar with the case or… 448 00:24:04,680 --> 00:24:06,880 If you could refresh my memory, that would be great. 449 00:24:06,960 --> 00:24:10,120 Okay, I'm sure you know we won the European Cup? 450 00:24:10,200 --> 00:24:12,520 It would be hard to have missed that piece of information. 451 00:24:12,600 --> 00:24:15,480 -[Tapie] Okay, my general manager… -[Montgolfier] Jean-Pierre… 452 00:24:15,560 --> 00:24:17,560 -[Tapie] Bernès. -[Montgolfier] Right, Bernès. 453 00:24:17,640 --> 00:24:19,840 Hang on a second. Let me take some notes. 454 00:24:19,920 --> 00:24:21,480 -[Tapie] Go ahead. -It is late. 455 00:24:21,560 --> 00:24:22,920 Uh… Bernès. 456 00:24:23,000 --> 00:24:24,600 Jean-Pierre Bernès. 457 00:24:24,680 --> 00:24:25,560 [Tapie] Right. 458 00:24:26,160 --> 00:24:27,600 So Jean-Pierre Bernès warned me 459 00:24:27,680 --> 00:24:30,200 that the League filed a complaint against OM… 460 00:24:30,280 --> 00:24:31,320 Mm-hmm. 461 00:24:31,400 --> 00:24:34,440 …after claims made by a player for Valenciennes, Glassmann. 462 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 -Jacques Glassmann. -[Montgolfier] Glassmann. 463 00:24:38,080 --> 00:24:40,080 [Tapie] So, according to Glassmann, 464 00:24:40,160 --> 00:24:42,960 Bernès supposedly offered him money on the phone 465 00:24:43,040 --> 00:24:44,720 in exchange for him holding back 466 00:24:44,800 --> 00:24:46,960 during the game between Valenciennes and Marseille. 467 00:24:47,880 --> 00:24:49,840 There is a complaint. That's true. 468 00:24:51,000 --> 00:24:51,880 One second. 469 00:24:51,960 --> 00:24:52,880 I think… 470 00:24:53,760 --> 00:24:54,600 Here. 471 00:24:56,640 --> 00:24:57,720 This is it. 472 00:25:00,040 --> 00:25:02,120 Jacques Glassmann, that's right. 473 00:25:03,040 --> 00:25:05,440 CONFIRMATION OF STATEMENT 474 00:25:05,520 --> 00:25:06,440 SUMMONS 475 00:25:06,520 --> 00:25:07,800 Jean-Pierre Bernès. 476 00:25:09,920 --> 00:25:12,280 A sum of money over the phone. 477 00:25:13,400 --> 00:25:15,240 Oh yes, it's coming back to me now. 478 00:25:15,320 --> 00:25:18,000 Good. I'll make it short. I don't wanna ruin your evening. 479 00:25:18,080 --> 00:25:21,040 -Coencas… -Coencas? 480 00:25:21,120 --> 00:25:22,880 Coencas, he's the President of Valenciennes. 481 00:25:22,960 --> 00:25:24,200 -Right, yes. -[Tapie] Good. 482 00:25:24,280 --> 00:25:26,560 [Tapie] Now, I don't know if he used to be a choir boy. 483 00:25:26,640 --> 00:25:28,120 But not anymore, that's for sure. 484 00:25:28,200 --> 00:25:31,680 I'll bet you have a file this thick on him somewhere in your department. 485 00:25:31,760 --> 00:25:35,240 You wouldn't have to look hard, I'm sure. So, Coencas is drowning with the club. 486 00:25:35,320 --> 00:25:37,800 He'd kill his mother to avoid relegation to D2. 487 00:25:37,880 --> 00:25:38,840 To D2? 488 00:25:38,920 --> 00:25:40,800 -Meaning second division. -Second Division. 489 00:25:40,880 --> 00:25:42,960 -[Tapie] Yeah. -Yes, I… I thought that. 490 00:25:43,040 --> 00:25:44,480 Sounded familiar… 491 00:25:50,200 --> 00:25:51,040 What else? 492 00:25:51,960 --> 00:25:53,800 Well, obviously he called up Bernès. 493 00:25:53,880 --> 00:25:55,680 Not the other way to bribe OM. 494 00:25:55,760 --> 00:25:58,440 And now the League is trying to pin all of this on us. 495 00:25:58,520 --> 00:26:02,040 Hmm? This Le Graët, the glasses guy, the President of the League, 496 00:26:02,120 --> 00:26:03,960 he's been out to get us since forever. 497 00:26:04,040 --> 00:26:05,680 And it's easy for him to put it on Bernès, 498 00:26:05,760 --> 00:26:08,920 since Bernès had other corruption charges from his time at Bordeaux. 499 00:26:09,000 --> 00:26:10,400 He barely has to do anything, 500 00:26:10,480 --> 00:26:12,320 And it makes every headline in France. Huh? 501 00:26:12,400 --> 00:26:15,520 "OM tries to corrupt a struggling club from northern France." 502 00:26:15,600 --> 00:26:16,920 Come on. Let's be realistic. 503 00:26:17,000 --> 00:26:19,640 Why would Marseille need to fix a game against Valenciennes? 504 00:26:19,720 --> 00:26:20,880 [scoffs] 505 00:26:20,960 --> 00:26:22,960 It's Marseille - Valenciennes… 506 00:26:23,480 --> 00:26:24,600 Okay. 507 00:26:24,680 --> 00:26:28,240 It's like… I don't know… It's like, uh, Sylvestre being afraid of Tweety. 508 00:26:29,360 --> 00:26:31,520 Tweety usually wins though, doesn't he? 509 00:26:32,520 --> 00:26:35,760 Okay, sure, but this isn't really… No, it's just an example. 510 00:26:35,840 --> 00:26:38,320 You know what I mean, right? We're a better team than they are. 511 00:26:38,400 --> 00:26:39,480 -That's it. -Mmm. 512 00:26:39,560 --> 00:26:41,800 Anyway, the League has been trying to get rid of me 513 00:26:41,880 --> 00:26:44,640 ever since I ratted some other people out for corruption, okay? 514 00:26:44,720 --> 00:26:46,920 Now I'm running for mayor of Marseille and everyone knows, 515 00:26:47,000 --> 00:26:49,600 so I won't go into what they say about me in Paris. 516 00:26:49,680 --> 00:26:51,400 They'll take any chance they get to smear me. 517 00:26:51,480 --> 00:26:53,080 [Montgolfier] Pardon me, Mr. Minister. 518 00:26:53,160 --> 00:26:56,800 I understand this case upsets you, but could you slow down just a little bit? 519 00:26:56,880 --> 00:26:58,520 -Ah, of course. -[Montgolfier] Thanks. 520 00:26:58,600 --> 00:27:00,200 -Huh. -[sighs] 521 00:27:00,280 --> 00:27:02,120 So you're claiming that it was Valenciennes 522 00:27:02,200 --> 00:27:04,320 who tried to corrupt Olympique de Marseille? 523 00:27:04,400 --> 00:27:05,320 Exactly, right. 524 00:27:06,680 --> 00:27:08,000 Do you have any proof? 525 00:27:08,960 --> 00:27:09,800 Meaning what? 526 00:27:10,320 --> 00:27:13,160 Well, if that's what you're saying, then you must have proof. 527 00:27:13,760 --> 00:27:17,280 Well, when it comes to corruption, there's never a check with a name. 528 00:27:17,360 --> 00:27:18,800 Yes, I would imagine not. 529 00:27:20,040 --> 00:27:21,680 But I'm telling you the truth here. 530 00:27:21,760 --> 00:27:23,280 -That's it. -Of course you are. 531 00:27:28,000 --> 00:27:29,760 Okay, very well. 532 00:27:31,120 --> 00:27:32,280 I'm sure you'd agree, however, 533 00:27:32,360 --> 00:27:35,240 that nothing you've said necessarily means Jean-Pierre Bernès 534 00:27:35,320 --> 00:27:38,360 did not approach players from Valenciennes to fix the game. 535 00:27:39,680 --> 00:27:41,680 Well, that would be quite a coincidence, huh? 536 00:27:41,760 --> 00:27:44,960 I can assure you, I've seen stranger things than that in my career. 537 00:27:45,040 --> 00:27:49,040 Well, yeah, I'm sure you have, but why would Bernès do a thing like that? 538 00:27:49,720 --> 00:27:51,760 I have no idea. [chuckles] 539 00:27:51,840 --> 00:27:54,280 So be careful, then, before making an accusation like that. 540 00:27:54,960 --> 00:27:57,000 Oh, I'm not accusing. I'm just thinking. 541 00:27:57,080 --> 00:27:59,160 [Tapie] Well, you should think a little harder because… 542 00:27:59,240 --> 00:28:02,000 Olympique de Marseille would have much better financing 543 00:28:02,080 --> 00:28:04,560 than a small club like Valenciennes, I'd think. 544 00:28:04,640 --> 00:28:05,480 And? 545 00:28:05,560 --> 00:28:08,360 Wouldn't it be easier for Marseille to get Valenciennes players on board 546 00:28:08,440 --> 00:28:09,720 than the opposite? 547 00:28:09,800 --> 00:28:10,680 That's economics. 548 00:28:11,320 --> 00:28:12,720 That's just mathematics. 549 00:28:12,800 --> 00:28:16,400 Well, maybe, uh, economically or mathematically, as you say, 550 00:28:16,480 --> 00:28:18,080 but what would be the point then? 551 00:28:19,920 --> 00:28:22,280 I think it's clear you don't know anything about soccer. 552 00:28:22,360 --> 00:28:25,680 -About sports in general, unfortunately. -[Tapie] Okay, well, I'll make it easy. 553 00:28:25,760 --> 00:28:26,680 In soccer, 554 00:28:27,240 --> 00:28:28,400 a team at the very top, 555 00:28:28,480 --> 00:28:29,680 like OM, 556 00:28:29,760 --> 00:28:32,400 wouldn't need to pay off a team at the bottom to win. 557 00:28:32,480 --> 00:28:34,480 We have different resources, a different budget, 558 00:28:34,560 --> 00:28:36,480 a level of talent that can't be matched. 559 00:28:36,560 --> 00:28:40,040 If you play the match 500 times in 500 places, the result will be the same. 560 00:28:40,120 --> 00:28:42,600 As long as we play our way and Valenciennes plays theirs, we win. 561 00:28:42,680 --> 00:28:43,520 That's it. 562 00:28:43,600 --> 00:28:46,560 It's not economics or mathematics. It's just the way things are. 563 00:28:46,640 --> 00:28:48,760 I don't really know what to add to that. 564 00:28:48,840 --> 00:28:50,920 -It's just the way things are. -Exactly. 565 00:28:54,040 --> 00:28:56,560 I'm sorry. You must think me terribly annoying, but 566 00:28:57,080 --> 00:29:00,760 couldn't you also imagine that a team that's about to play an important game, 567 00:29:00,840 --> 00:29:02,640 such as a European championship, 568 00:29:02,720 --> 00:29:04,920 might want to save energy in the game before. 569 00:29:06,080 --> 00:29:09,440 Come on now. You think anyone thinks about energy before the Champion's League? 570 00:29:09,520 --> 00:29:11,760 On the contrary, you give everything. 571 00:29:11,840 --> 00:29:14,160 You rehearse your game plan, full speed ahead. 572 00:29:15,120 --> 00:29:17,200 Well, that's also perfectly logical. 573 00:29:17,280 --> 00:29:18,160 [Tapie] Yeah. 574 00:29:21,760 --> 00:29:26,320 So, Valenciennes wanted to corrupt you, but it didn't work. 575 00:29:26,400 --> 00:29:28,560 And none of the players from Valenciennes were paid off? 576 00:29:28,640 --> 00:29:30,240 Right. Hmm. 577 00:29:34,040 --> 00:29:36,960 [Montgolfier humming] 578 00:29:43,880 --> 00:29:46,520 What do I do with this statement from Jacques Glassmann? 579 00:29:46,600 --> 00:29:49,760 Well… [scoffs] …do whatever you want. Make a paper airplane. 580 00:29:50,880 --> 00:29:53,120 Nothing he's saying even makes any sense. [scoffs] 581 00:29:53,200 --> 00:29:54,800 That's why he has a reputation. 582 00:29:56,080 --> 00:29:58,120 -Which is? -Well… [scoffs] 583 00:29:58,200 --> 00:30:00,120 He likes the sound of his own voice, you know. 584 00:30:02,040 --> 00:30:03,400 So, what do we do now? 585 00:30:04,040 --> 00:30:05,440 Huh? Where do we go from here? 586 00:30:05,520 --> 00:30:07,480 [Montgolfier] Uh, I don't know. 587 00:30:07,560 --> 00:30:09,480 Will you file a complaint? 588 00:30:09,560 --> 00:30:10,560 Who against? 589 00:30:10,640 --> 00:30:13,480 You said Coencas, the coach from Valenciennes, tried corrupting you. 590 00:30:13,560 --> 00:30:14,600 Yeah, no. [scoffs] 591 00:30:14,680 --> 00:30:16,400 I mean, it's not exactly the first time, huh? 592 00:30:16,480 --> 00:30:18,520 And I'd rather not get involved in all of that. 593 00:30:18,600 --> 00:30:20,800 Then, we will conduct a simple investigation 594 00:30:20,920 --> 00:30:23,040 to follow up on the French League's complaint. 595 00:30:23,120 --> 00:30:25,720 Right, an investigation, that you could close right away. 596 00:30:25,800 --> 00:30:28,880 That would've been an option, but I'm afraid it's already begun. 597 00:30:31,600 --> 00:30:32,520 Oh yeah? 598 00:30:32,600 --> 00:30:33,480 Yes. 599 00:30:33,560 --> 00:30:36,640 An envelope containing 250,000 in small bills 600 00:30:36,720 --> 00:30:39,040 was found buried in Christophe Robert's aunt's garden. 601 00:30:39,120 --> 00:30:40,480 He plays for Valenciennes. 602 00:30:41,120 --> 00:30:43,120 [mysterious music playing] 603 00:30:47,520 --> 00:30:50,000 -An envelope with 250,000? -[Montgolfier] Yes. 604 00:30:50,080 --> 00:30:51,480 Okay, great. What does that prove? 605 00:30:51,560 --> 00:30:54,360 At a minimum, that some transaction occurred. 606 00:30:54,440 --> 00:30:56,320 Or that Christophe Robert had gambling debt, 607 00:30:56,400 --> 00:30:57,680 'cause he's got a reputation. 608 00:30:57,760 --> 00:30:58,840 Is that so? 609 00:30:58,920 --> 00:31:01,520 These professional soccer players have quite the reputations. 610 00:31:01,600 --> 00:31:02,920 [Tapie] Yeah, everyone knows that. 611 00:31:03,000 --> 00:31:06,240 [chuckles] I'm sorry, but that envelope proves nothing. 612 00:31:06,320 --> 00:31:09,440 [mysterious music playing] 613 00:31:13,800 --> 00:31:15,480 Do you mind if I smoke a cigarette? 614 00:31:15,560 --> 00:31:16,680 [Tapie] No, go ahead. 615 00:31:16,760 --> 00:31:17,680 Thank you. 616 00:31:31,320 --> 00:31:33,760 I always focus better when I smoke, 617 00:31:34,800 --> 00:31:36,760 yet I know it's poison, hmm? 618 00:31:38,960 --> 00:31:40,560 I should think about quitting. 619 00:31:43,240 --> 00:31:44,600 Were you ever a smoker? 620 00:31:44,680 --> 00:31:46,800 [Tapie] Uh, yeah. Big one and for a long time. 621 00:31:46,880 --> 00:31:48,680 [Montgolfier] What made you stop in the end? 622 00:31:48,760 --> 00:31:49,640 Just willpower. 623 00:31:51,920 --> 00:31:53,360 I suppose I don't have any. 624 00:31:53,920 --> 00:31:56,160 That's not my impression of you. I'll tell you that. 625 00:31:58,600 --> 00:32:00,840 Would you agree that this envelope, 626 00:32:00,920 --> 00:32:04,360 wherever it's from, at least corroborates Jacques Glassmann's version of events? 627 00:32:04,440 --> 00:32:06,200 Yes, or it's a fabricated lie. 628 00:32:06,280 --> 00:32:09,040 Maybe the envelope was put there intentionally to hurt me. 629 00:32:09,720 --> 00:32:11,840 You have plenty of imagination. [chuckles] 630 00:32:11,920 --> 00:32:13,680 Or maybe you have too much. 631 00:32:14,600 --> 00:32:17,440 Would you agree that 250,000 is a large sum of money? 632 00:32:17,520 --> 00:32:19,840 [scoffs] Do you have any idea what these players earn? 633 00:32:19,920 --> 00:32:22,680 Christophe Robert earns 95,000 francs a month 634 00:32:22,760 --> 00:32:25,520 and Jacques Glassmann earns 54,000 before bonuses. 635 00:32:27,600 --> 00:32:29,480 I thought you knew nothing about soccer. 636 00:32:29,560 --> 00:32:32,640 We're talking about their salaries, not their athletic abilities. 637 00:32:33,800 --> 00:32:34,680 All right. 638 00:32:36,480 --> 00:32:37,840 So what are you getting at? 639 00:32:37,920 --> 00:32:39,480 [Montgolfier] Nothing, Mr. Minister. 640 00:32:39,560 --> 00:32:41,720 You asked me how much a professional player earns. 641 00:32:41,800 --> 00:32:43,040 I just answered your question. 642 00:32:43,120 --> 00:32:46,200 Right. Well, 250,000 francs isn't that much to them. 643 00:32:46,280 --> 00:32:49,080 It's more than two months' salary for one and four months' for the other. 644 00:32:49,160 --> 00:32:50,680 Yeah, no, but you know what I'm saying. 645 00:32:50,760 --> 00:32:52,120 No, not really. 646 00:32:52,680 --> 00:32:56,200 Fine. I think that money came from Valenciennes, okay? 647 00:32:56,280 --> 00:32:58,720 It was put there to back up their lie against me. 648 00:32:58,800 --> 00:33:01,080 Or maybe Christophe Robert has gambling debts with the mob. 649 00:33:01,160 --> 00:33:02,760 You should investigate that, by the way. 650 00:33:02,840 --> 00:33:05,280 Maybe Coencas put it there to cheat some other way, 651 00:33:05,360 --> 00:33:07,880 because in case you forgot, they wanted to bribe OM. 652 00:33:09,400 --> 00:33:11,600 This aunt of Christophe Robert lives in Bordeaux. 653 00:33:11,680 --> 00:33:12,760 Yes, and? 654 00:33:12,840 --> 00:33:16,040 How do you explain the fact that Christophe Robert shows up there, 655 00:33:16,120 --> 00:33:17,480 as his aunt confirmed, 656 00:33:17,560 --> 00:33:20,320 late at night, to bury money in her garden, 657 00:33:20,400 --> 00:33:23,000 relating to a transaction that, according to you, never happened, 658 00:33:23,080 --> 00:33:24,520 because you turned it down? 659 00:33:25,520 --> 00:33:28,000 Surely you agree that it's more credible to imagine that, 660 00:33:28,080 --> 00:33:29,680 as Jacques Glassmann has said, 661 00:33:30,440 --> 00:33:33,640 this money is simply what was given to him by Jean-Pierre Bernès. 662 00:33:34,520 --> 00:33:38,040 Jacques Glassmann reports the corruption. Christophe Robert panics. 663 00:33:38,120 --> 00:33:42,160 That night, he gets in his sports car and drives 798 kilometers, 664 00:33:42,240 --> 00:33:44,400 which is quite far, by the way. 665 00:33:44,480 --> 00:33:45,560 He buries the money. 666 00:33:45,640 --> 00:33:48,760 Then he turns around and is back in Valenciennes the next day. 667 00:33:49,240 --> 00:33:52,520 I told you Christophe Robert is mixed up with criminals. 668 00:33:52,600 --> 00:33:53,880 You know? 669 00:33:53,960 --> 00:33:56,400 And maybe he was afraid the mob was after him, or I don't know. 670 00:33:56,480 --> 00:33:59,560 The instant a player from his club starts talking about corruption? 671 00:33:59,640 --> 00:34:02,680 You told me yourself you've dealt with some extraordinary coincidences 672 00:34:02,760 --> 00:34:04,040 in your career, so, uh… 673 00:34:04,120 --> 00:34:05,040 [scoffs] 674 00:34:06,640 --> 00:34:08,400 Look, this whole thing is a web of lies. 675 00:34:08,480 --> 00:34:11,560 You might as well forget about it. It'd be better for everyone. 676 00:34:11,640 --> 00:34:14,440 You won't prove anything, because there isn't anything to prove. 677 00:34:15,600 --> 00:34:17,800 Bernès, he's just a sweet guy. 678 00:34:17,880 --> 00:34:20,760 You really think he's dumb enough to pay those idiots off? 679 00:34:21,680 --> 00:34:23,160 You'll see as soon as you meet him. 680 00:34:23,240 --> 00:34:26,800 He's such a wimp, he couldn't even spell his own name in front of the police. 681 00:34:27,920 --> 00:34:31,200 You said he was involved in cheating while he was in Bordeaux. 682 00:34:31,280 --> 00:34:33,000 Yes, but the mob are all over Bordeaux. 683 00:34:33,080 --> 00:34:35,160 That's why he left and came to OM, hmm? 684 00:34:35,240 --> 00:34:36,640 And why do you think he chose us? 685 00:34:36,720 --> 00:34:38,680 Because that's not how we operate, okay? 686 00:34:38,760 --> 00:34:40,120 We're about transparency. 687 00:34:40,200 --> 00:34:41,760 We're about sportsmanship. 688 00:34:41,840 --> 00:34:43,040 We have values, you know. 689 00:34:43,120 --> 00:34:44,200 [Montgolfier] Values. 690 00:34:45,040 --> 00:34:46,600 That reminds me of something. 691 00:34:46,720 --> 00:34:47,680 [Tapie] Yeah? 692 00:34:47,760 --> 00:34:48,920 You know who told me that? 693 00:34:49,000 --> 00:34:50,240 No, tell me. 694 00:34:50,320 --> 00:34:51,560 Jacques Glassmann 695 00:34:52,160 --> 00:34:55,000 when he gave his statement right where you're sitting now. 696 00:34:55,080 --> 00:34:56,920 [suspenseful music playing] 697 00:35:02,400 --> 00:35:03,280 Okay, look. 698 00:35:06,040 --> 00:35:08,360 I'm not spending all night in your office, huh? 699 00:35:09,280 --> 00:35:12,240 So if there's things you aren't telling me, you need to tell me now. 700 00:35:12,320 --> 00:35:14,080 You've got some nerve. You came here yourself. 701 00:35:14,160 --> 00:35:15,280 I didn't ask you to. 702 00:35:15,360 --> 00:35:17,760 -Okay, so you've seen Glassmann? -That's correct. 703 00:35:18,640 --> 00:35:20,520 Wow. I can't believe he's keeping this lie going. 704 00:35:20,600 --> 00:35:23,400 Perhaps he's simply telling the truth, wouldn't you say? 705 00:35:23,480 --> 00:35:25,360 Well, in the end, it's his word against ours. 706 00:35:25,920 --> 00:35:29,560 Exactly right, plus the envelope we found linked to Christophe Robert. 707 00:35:29,640 --> 00:35:30,640 [inhales] 708 00:35:32,720 --> 00:35:33,960 So you met him yourself. 709 00:35:34,480 --> 00:35:37,760 You understand what I'm saying. You've seen his face, hmm? 710 00:35:37,840 --> 00:35:38,920 You know about his salary. 711 00:35:39,000 --> 00:35:41,760 It's in your file, his entire professional career. 712 00:35:41,840 --> 00:35:42,880 You must know the type. 713 00:35:42,960 --> 00:35:45,840 In two years, he'll retire without a prospect career-wise. 714 00:35:45,920 --> 00:35:46,760 So what? 715 00:35:46,840 --> 00:35:49,640 So he's made all this up to get people talking about him. 716 00:35:49,720 --> 00:35:51,600 Just imagine all the headlines. 717 00:35:52,800 --> 00:35:55,120 If you fall for his lies, in six months, he'll be everywhere. 718 00:35:55,200 --> 00:35:58,160 But you wanna help his career? [scoffs] Be my guest. That's your prerogative. 719 00:35:58,240 --> 00:35:59,840 My prerogative, exactly. 720 00:35:59,920 --> 00:36:01,400 It's the essence of my position. 721 00:36:03,560 --> 00:36:04,400 Well… 722 00:36:05,120 --> 00:36:06,200 "Well," 723 00:36:06,280 --> 00:36:07,160 as you say, 724 00:36:09,000 --> 00:36:10,400 why don't we keep it simple? 725 00:36:10,920 --> 00:36:12,880 This is what Jacques Glassmann told me. 726 00:36:14,480 --> 00:36:17,040 The eve of the game between Valenciennes and Marseille, 727 00:36:17,120 --> 00:36:20,040 he was taken aside by Christophe Robert and Jorge Burruchaga 728 00:36:20,120 --> 00:36:21,680 and invited back to their room. 729 00:36:22,680 --> 00:36:24,840 He first spoke on the phone to Jean-Jacques Eydelie, 730 00:36:24,920 --> 00:36:28,400 then later with Jean-Pierre Bernès, your general manager. 731 00:36:29,480 --> 00:36:33,160 He offered to compensate the three players if they went easy. 732 00:36:33,240 --> 00:36:35,640 The initial offer was 400,000. 733 00:36:36,720 --> 00:36:38,720 Over the objection of Jacques Glassmann, 734 00:36:39,240 --> 00:36:42,280 Jorge Burruchaga countered with 500,000. 735 00:36:42,360 --> 00:36:45,320 This offer was immediately accepted by Jean-Pierre Bernès. 736 00:36:46,080 --> 00:36:48,240 Then later on, outraged, 737 00:36:48,320 --> 00:36:52,040 especially when Christophe Robert confirmed the money had been paid, 738 00:36:52,120 --> 00:36:56,040 Jacques Glassmann went straight to the referee's office to file a complaint. 739 00:37:03,360 --> 00:37:05,520 The rest you know, because you were there too. 740 00:37:08,520 --> 00:37:09,840 Glassmann made it all up. 741 00:37:10,760 --> 00:37:14,480 [Montgolfier] He was even offered a contract at Martigues for next season. 742 00:37:14,560 --> 00:37:16,760 But he probably made that up as well. 743 00:37:17,880 --> 00:37:21,800 Oh, and Christophe Robert also confessed in this office three days ago. 744 00:37:27,120 --> 00:37:28,040 [huffs] 745 00:37:32,480 --> 00:37:33,440 [chuckles] 746 00:37:38,640 --> 00:37:41,720 You've been screwing me this whole time. Hmm? 747 00:37:42,760 --> 00:37:45,480 And here I was thinking you knew nothing about the case. 748 00:37:46,080 --> 00:37:47,960 It's possible I might've exaggerated. 749 00:37:55,360 --> 00:37:57,000 You just like to stir up shit. 750 00:37:58,640 --> 00:38:00,480 You want your 15 minutes of fame, 751 00:38:01,800 --> 00:38:04,160 and you want to get your own little piece of Tapie. 752 00:38:04,240 --> 00:38:06,440 No, you're not really that important to me. 753 00:38:07,040 --> 00:38:08,680 You asked what was happening with the case, 754 00:38:08,760 --> 00:38:10,240 and I've answered your questions. 755 00:38:11,200 --> 00:38:13,240 And the fact you're here tonight 756 00:38:13,320 --> 00:38:17,000 strongly indicates to me that you're involved in this affair somehow. 757 00:38:17,920 --> 00:38:19,760 Do you think I'm scared of you, huh? 758 00:38:19,840 --> 00:38:21,920 And what makes you believe that? 759 00:38:22,000 --> 00:38:23,320 I can crush you, you know. 760 00:38:26,840 --> 00:38:28,360 You think you're untouchable? 761 00:38:28,960 --> 00:38:30,160 At this precise moment, 762 00:38:30,240 --> 00:38:33,360 I wouldn't say I'm the one who seems to think he's untouchable. 763 00:38:41,440 --> 00:38:43,880 All right, we're both reasonable people, you and me, hmm? 764 00:38:43,960 --> 00:38:45,960 In my case, that is certain. 765 00:38:46,040 --> 00:38:49,440 Fine, then here's what we'll do. I'm going to leave this room 766 00:38:50,840 --> 00:38:53,440 And we'll pretend like I never came here tonight. 767 00:38:53,520 --> 00:38:54,720 We'll forget the whole thing. 768 00:38:55,320 --> 00:38:57,320 And if you really want to help society, 769 00:38:57,400 --> 00:38:59,480 I'll give you people who are actually corrupt. 770 00:38:59,560 --> 00:39:00,880 I have a stack of files that high. 771 00:39:00,960 --> 00:39:03,720 Come on. You're not four years old, Bernard Tapie! 772 00:39:06,320 --> 00:39:08,440 Did you think you could just come in here 773 00:39:08,520 --> 00:39:09,760 and chitchat, 774 00:39:10,720 --> 00:39:12,120 and I'd wipe your record clean 775 00:39:12,200 --> 00:39:14,240 because you gave me the names of your little friends 776 00:39:14,320 --> 00:39:17,040 who were naughty at recess on the playground? 777 00:39:19,440 --> 00:39:22,200 You're in the office of a prosecutor of the Republic. 778 00:39:23,880 --> 00:39:27,000 I could take you to court for trying to influence a magistrate. 779 00:39:31,480 --> 00:39:33,960 You have responsibilities, Mr. Minister, 780 00:39:34,040 --> 00:39:38,000 not just as the president of a soccer club or as a former minister of the Republic, 781 00:39:38,080 --> 00:39:39,160 but also in life. 782 00:39:40,720 --> 00:39:42,120 You can't act like this. 783 00:39:42,200 --> 00:39:44,680 And I don't mean with me. I mean with the country. 784 00:39:53,680 --> 00:39:55,720 Mr. Minister, I did not summon you here, 785 00:39:55,800 --> 00:39:58,080 but you chose to come into this office yourself. 786 00:39:58,160 --> 00:40:01,040 Now I am the one who will decide when you are allowed to leave. 787 00:40:01,120 --> 00:40:02,160 Understood? 788 00:40:02,240 --> 00:40:04,400 [tense music playing] 789 00:40:20,040 --> 00:40:23,640 Do you think it's impossible that someone would refuse to be paid off? 790 00:40:24,520 --> 00:40:27,120 You think just showing up with a suitcase of cash 791 00:40:27,200 --> 00:40:31,840 is enough to make any man sacrifice his integrity, his values? 792 00:40:32,960 --> 00:40:35,720 In fact, there are men out there who just aren't like that. 793 00:40:35,800 --> 00:40:38,000 And one of those men is Jacques Glassmann. 794 00:40:38,080 --> 00:40:40,960 Since you're so desperate to believe all that, hmm, 795 00:40:41,680 --> 00:40:43,920 remember he took the cash before he changed his mind, huh? 796 00:40:44,000 --> 00:40:45,800 And why is that something he'd do? 797 00:40:45,880 --> 00:40:48,240 Pressure from his teammates, from his coach, his club. 798 00:40:48,320 --> 00:40:50,600 -He lied. Don't you see? -Of course, he lied. 799 00:40:50,680 --> 00:40:51,800 Christophe Robert as well, 800 00:40:51,880 --> 00:40:54,120 so all the money we found buried in his aunt's garden, 801 00:40:54,200 --> 00:40:57,800 that must be fake, huh? Maybe it's just Monopoly money? 802 00:41:00,920 --> 00:41:03,600 I know why you came here tonight, Mr. Tapie, 803 00:41:03,680 --> 00:41:05,640 but you're not going to cover this up. 804 00:41:09,040 --> 00:41:10,680 Why don't you just confess? 805 00:41:14,000 --> 00:41:14,920 Beg your pardon? 806 00:41:15,480 --> 00:41:18,680 [Montgolfier] I'm asking why you don't just confess to what you did? 807 00:41:19,480 --> 00:41:21,480 You arranged to fix a soccer game. 808 00:41:21,560 --> 00:41:24,080 You're not the first or last. You said it yourself. 809 00:41:24,160 --> 00:41:25,920 It's not such a big deal. 810 00:41:26,000 --> 00:41:28,040 Never bought anyone, I'm telling you! 811 00:41:31,040 --> 00:41:32,360 Mr. Tapie, 812 00:41:32,960 --> 00:41:33,880 no more games. 813 00:41:33,960 --> 00:41:35,760 Let's be serious for a minute, okay? 814 00:41:38,680 --> 00:41:39,960 Why this stubbornness? 815 00:41:41,680 --> 00:41:43,080 If you stop lying, 816 00:41:43,640 --> 00:41:45,640 if you confess to everything now, 817 00:41:45,720 --> 00:41:47,320 the judge will be lenient. 818 00:41:48,720 --> 00:41:50,040 But if you continue to lie, 819 00:41:50,120 --> 00:41:52,720 if you keep pretending this has nothing to do with you, 820 00:41:52,800 --> 00:41:55,680 that this is all just some conspiracy against you, 821 00:41:56,920 --> 00:41:59,520 I very much doubt you'll avoid a sentence. 822 00:41:59,600 --> 00:42:01,000 In this case, 823 00:42:01,080 --> 00:42:04,560 an act of passive or active bribery is punishable by two years in prison 824 00:42:04,640 --> 00:42:06,800 and then a fine of 200,000 francs. 825 00:42:10,200 --> 00:42:11,360 It's prison, already? 826 00:42:13,280 --> 00:42:14,120 Outright? 827 00:42:17,360 --> 00:42:19,720 You made your decision before I even walked through that door. 828 00:42:19,800 --> 00:42:21,240 I left the decision to you. 829 00:42:21,320 --> 00:42:23,080 I asked you if you wanted to come in. 830 00:42:23,160 --> 00:42:25,640 You're the one who made that choice, not me. 831 00:42:27,000 --> 00:42:29,120 If I'd have known I'd be dealing with you… 832 00:42:29,680 --> 00:42:32,440 You're not dealing with me. You're dealing with justice. 833 00:42:39,400 --> 00:42:42,680 -You know where I came from? -Yes, I'm well aware of the legend. 834 00:42:42,760 --> 00:42:44,440 I'm not talking about the legend. 835 00:42:45,000 --> 00:42:46,360 I'm talking about reality. 836 00:42:47,000 --> 00:42:50,160 I came from nowhere, huh? Nobody helped me. 837 00:42:50,240 --> 00:42:53,240 When you're from nowhere, you have to throw some elbows to get somewhere. 838 00:42:53,320 --> 00:42:54,720 It's that way for everyone, no? 839 00:42:54,800 --> 00:42:56,160 Sorry, it's nothing personal, 840 00:42:56,240 --> 00:42:58,240 but with your last name and where you're from, 841 00:42:58,320 --> 00:43:00,680 I think your position is a little more secure, huh? 842 00:43:00,760 --> 00:43:02,400 But when I was born, 843 00:43:02,480 --> 00:43:05,360 I had a one-in-a-thousand chance of going to college. 844 00:43:05,440 --> 00:43:07,920 One-in-100,000 of owning a company. 845 00:43:08,000 --> 00:43:10,480 One-in-one-million of being a deputy. 846 00:43:10,560 --> 00:43:13,000 One-in-50-million of becoming a minister. 847 00:43:13,080 --> 00:43:15,080 Now, I might be president of the Republic. 848 00:43:16,160 --> 00:43:18,440 That'll be the day I go into exile. [chuckles] 849 00:43:18,520 --> 00:43:20,040 [Tapie] Laugh if you want to. 850 00:43:21,960 --> 00:43:24,120 You don't know what I represent to people. 851 00:43:24,200 --> 00:43:25,080 When they see me, 852 00:43:25,760 --> 00:43:29,200 they see that with a little work, they can achieve so much more 853 00:43:29,280 --> 00:43:31,160 than people like you promised them. 854 00:43:31,240 --> 00:43:33,400 -Daydreams then. -[Tapie] If you say so. 855 00:43:34,440 --> 00:43:37,040 [Montgolfier] That's probably the thing I hold against you most, 856 00:43:37,600 --> 00:43:39,280 on a personal level, mind you. 857 00:43:40,480 --> 00:43:43,040 You could do so much more, so much better. 858 00:43:44,200 --> 00:43:45,440 But here you are. 859 00:43:45,520 --> 00:43:47,040 Instead, you chose bribery. 860 00:43:47,800 --> 00:43:48,920 Chose corruption, 861 00:43:49,000 --> 00:43:50,120 base acts. 862 00:43:51,480 --> 00:43:56,040 You could've been a meteor instead of a mere nebulous haze, Mr. Tapie. 863 00:43:58,120 --> 00:44:01,360 You lived by the image. Now you will perish by the image. 864 00:44:01,440 --> 00:44:03,520 [tense music continues] 865 00:44:11,880 --> 00:44:13,160 All right, are you done? 866 00:44:13,720 --> 00:44:14,560 Yes. 867 00:44:15,080 --> 00:44:16,160 [Tapie] Well, I'm not. 868 00:44:17,480 --> 00:44:19,800 I came to discuss a soccer game with you. That's all. 869 00:44:19,880 --> 00:44:20,960 Are you sure? 870 00:44:21,560 --> 00:44:26,120 You, Bernard Tapie, came here tonight, when no one asked you to, 871 00:44:26,800 --> 00:44:28,760 just so you could explain 872 00:44:28,840 --> 00:44:31,280 how a certain soccer game wasn't rigged? 873 00:44:31,360 --> 00:44:32,600 No? 874 00:44:32,680 --> 00:44:37,080 You see, I think there was something else, something you needed to get out. 875 00:44:39,680 --> 00:44:42,000 Deep down inside, you're crying for justice. 876 00:44:42,080 --> 00:44:44,560 That's what you came for tonight, for justice. 877 00:44:46,520 --> 00:44:48,320 You're completely insane, aren't you? 878 00:44:48,400 --> 00:44:50,720 Why else would you come here? Think about that. 879 00:44:51,240 --> 00:44:52,480 Did you have to come? 880 00:44:53,160 --> 00:44:56,040 Guilty people in general stay burrowed in their holes, 881 00:44:56,120 --> 00:44:58,160 waiting for someone to flush them out. 882 00:44:58,720 --> 00:45:01,400 And innocent people fear suspicion, but you… 883 00:45:02,400 --> 00:45:03,960 you went beyond all that. 884 00:45:04,640 --> 00:45:09,760 You turn up with a load of nice words, lectures, and threats. 885 00:45:10,640 --> 00:45:12,600 You could've come with a suitcase full of money, 886 00:45:12,680 --> 00:45:14,800 which would've been the same thing, right? 887 00:45:15,320 --> 00:45:16,160 Why then? 888 00:45:22,920 --> 00:45:24,680 You may leave if you wish. 889 00:45:24,760 --> 00:45:26,520 I'm sure we'll see each other soon. 890 00:45:27,120 --> 00:45:29,880 [tense music continues] 891 00:45:41,320 --> 00:45:43,440 Just remember, if you do end up in prison, 892 00:45:43,520 --> 00:45:47,800 it won't be you, personally, who'll be locked up. It'll be Tapie. 893 00:45:49,320 --> 00:45:50,200 The myth. 894 00:45:50,880 --> 00:45:52,360 The thing you've embodied. 895 00:45:53,600 --> 00:45:56,880 This great dream you've put in the heads of thousands of children. 896 00:45:57,600 --> 00:46:01,000 Children who will wake up tomorrow feeling like you've betrayed them. 897 00:46:08,200 --> 00:46:09,240 [door closes] 898 00:46:14,200 --> 00:46:15,200 [sighs] 899 00:46:16,600 --> 00:46:18,600 [ominous music playing] 900 00:46:40,520 --> 00:46:42,520 [dramatic symphonic music playing] 901 00:47:18,680 --> 00:47:19,640 [car door opens] 902 00:47:19,720 --> 00:47:20,920 [dog walking] 903 00:47:21,920 --> 00:47:22,760 [car door closes] 904 00:47:24,000 --> 00:47:24,920 [dog whimpers] 905 00:47:27,200 --> 00:47:29,200 [dramatic instrumental music continues] 906 00:47:34,200 --> 00:47:35,520 [dog barks] 907 00:47:35,600 --> 00:47:36,480 [door slams] 908 00:47:42,880 --> 00:47:44,880 [footsteps approaching] 909 00:48:29,320 --> 00:48:31,600 -[reporter] In just a moment-- -He's coming. Mr. Bogaert! 910 00:48:31,680 --> 00:48:33,600 [reporter] Please, Mr. Bogaert, one question. 911 00:48:33,680 --> 00:48:34,760 Mr. Bogaert, please! 912 00:48:34,840 --> 00:48:37,200 Can you tell us what Bernard Tapie is feeling right now? 913 00:48:37,720 --> 00:48:39,360 Uh, fatalistic. 914 00:48:40,040 --> 00:48:40,920 Fatalistic. 915 00:48:41,680 --> 00:48:42,600 Resigned. 916 00:48:44,000 --> 00:48:44,880 But courageous. 917 00:48:45,880 --> 00:48:48,600 -And has he made up his mind? -He's made up his mind. 918 00:48:48,680 --> 00:48:52,320 -How is he spending his last hours? -He's having some tea. 919 00:48:52,400 --> 00:48:53,520 [reporter 2] With sugar? 920 00:48:55,120 --> 00:48:56,080 Thank you. 921 00:48:56,160 --> 00:48:57,800 Oh, you want some too? 922 00:48:57,880 --> 00:49:00,520 Oh, there you go. 923 00:49:01,280 --> 00:49:02,360 -Yeah? -[dog barks] 924 00:49:05,760 --> 00:49:06,920 We have to go, Bernard. 925 00:49:08,160 --> 00:49:09,600 More of them are showing up. 926 00:49:09,680 --> 00:49:10,520 [sighs] 927 00:49:14,400 --> 00:49:16,560 [dogs panting] 928 00:49:32,640 --> 00:49:37,440 Today is the day Bernard Tapie will leave his home on rue des Saint-Pères 929 00:49:37,520 --> 00:49:40,280 and present himself at La Santé Prison by 8:00 p.m. 930 00:49:40,760 --> 00:49:44,040 After a months-long trial and a verdict that was confirmed on appeal, 931 00:49:44,120 --> 00:49:46,080 he will serve eight months in prison, 932 00:49:46,160 --> 00:49:49,360 the sentence originally requested by Prosecutor Éric de Montgolfier, 933 00:49:49,440 --> 00:49:51,680 who tried the former minister as the main defendant 934 00:49:51,760 --> 00:49:54,480 in the Valenciennes players' bribery case. 935 00:49:57,120 --> 00:49:58,640 [ominous music playing] 936 00:50:11,600 --> 00:50:12,760 [dog barks] 937 00:50:45,680 --> 00:50:47,920 I think this is it. I'll try to interview Mr. Tapie. 938 00:50:48,000 --> 00:50:49,160 Mr. Tapie? 939 00:50:49,240 --> 00:50:50,920 Move back! Move back! 940 00:50:51,000 --> 00:50:52,160 [overlapping chatter] 941 00:50:52,240 --> 00:50:53,320 [guard] Let him out. 942 00:50:53,400 --> 00:50:55,320 -[guard] Move back. -[reporter] Mr. Tapie! 943 00:50:55,400 --> 00:50:57,080 Just a couple questions! 944 00:50:57,160 --> 00:50:58,920 How is your family, Mr. Tapie? 945 00:50:59,000 --> 00:51:00,600 [overlapping chatter] 946 00:51:00,680 --> 00:51:01,840 [reporter] I don't see him! 947 00:51:01,920 --> 00:51:04,160 -[overlapping chatter] -[woman] Where is he? 948 00:51:05,080 --> 00:51:07,720 [reporter on radio] Bernard Tapie is still holed up in his townhouse, 949 00:51:07,800 --> 00:51:09,880 but the departure of his father seems to indicate 950 00:51:09,960 --> 00:51:11,640 that things are starting to progress. 951 00:51:11,720 --> 00:51:14,680 If he doesn't present himself at La Santé prison at 8:00 p.m., 952 00:51:14,760 --> 00:51:17,360 the police will be forced to come and get him. 953 00:51:18,400 --> 00:51:20,120 [reporter 2] The question on everyone's mind: 954 00:51:20,200 --> 00:51:22,480 will Bernard Tapie sleep in prison tonight? 955 00:51:22,560 --> 00:51:23,720 In the next few hours, 956 00:51:23,800 --> 00:51:26,240 the former OM boss will make his decision known… 957 00:51:26,320 --> 00:51:28,640 -[car horn blares] -[reporter 2 ]…whether he'll go to prison, 958 00:51:28,720 --> 00:51:30,560 -or give up his last chance to… -All right. 959 00:52:06,160 --> 00:52:07,120 [Jean] Okay. 960 00:52:13,880 --> 00:52:15,280 You good? It wasn't too long? 961 00:52:15,360 --> 00:52:16,560 No, no, don't worry. 962 00:52:17,680 --> 00:52:18,560 Thanks. 963 00:52:19,320 --> 00:52:21,520 -Which way is it? -That way, on the left. 964 00:52:22,240 --> 00:52:23,680 I drove by. It's clear. 965 00:52:23,760 --> 00:52:24,880 [Tapie] Right. 966 00:52:24,960 --> 00:52:27,240 -Do you want me to come with? -No, no, it's okay. 967 00:52:27,320 --> 00:52:28,840 You've already done so much. 968 00:52:29,880 --> 00:52:32,400 -[sighs] I'm sorry for this. -[Jean] Stop it. 969 00:52:32,480 --> 00:52:33,960 I'm the one who's sorry. 970 00:52:34,840 --> 00:52:36,240 For all of this to happen, 971 00:52:37,560 --> 00:52:39,040 I must've failed you somehow. 972 00:52:39,800 --> 00:52:40,680 I don't know. 973 00:52:41,320 --> 00:52:43,720 [heartfelt music playing] 974 00:52:44,960 --> 00:52:45,800 All right. 975 00:52:48,240 --> 00:52:49,360 Look after yourself. 976 00:52:49,960 --> 00:52:51,280 [Tapie] You look after yourself. 977 00:52:52,240 --> 00:52:53,120 I love you. 978 00:52:53,200 --> 00:52:55,200 [heartfelt music continues] 979 00:53:35,960 --> 00:53:37,960 [indistinct chatter] 980 00:53:42,440 --> 00:53:43,640 [inmate] Hey, it's Tapie! 981 00:53:43,720 --> 00:53:44,640 [inmate 2] Yeah! 982 00:53:44,720 --> 00:53:46,400 [inmate] Hey, welcome, Bernard! 983 00:53:47,800 --> 00:53:52,000 -Tapie! -[inmate 3] Tapie! Tapie! Tapie! 984 00:53:52,080 --> 00:53:55,720 [inmates chanting] Tapie! Tapie! Tapie! 985 00:53:55,800 --> 00:53:59,280 Tapie! Tapie! Tapie! 986 00:53:59,360 --> 00:54:03,160 Tapie! Tapie! Tapie! Tapie! 987 00:54:03,240 --> 00:54:04,520 [guard] All right, that's enough! 988 00:54:04,600 --> 00:54:06,400 -[inmates] Tapie! -[guard] Quiet down! 989 00:54:06,480 --> 00:54:08,280 [indistinct yelling] 990 00:54:08,360 --> 00:54:10,200 [guard] Everyone, just shut up! 991 00:54:10,280 --> 00:54:12,280 [indistinct yelling] 992 00:54:55,560 --> 00:54:57,560 [breathing shakily] 993 00:55:25,800 --> 00:55:28,240 VISITING ROOM 994 00:55:28,320 --> 00:55:30,480 [somber music playing] 995 00:55:44,440 --> 00:55:45,440 [Tapie] Are you okay? 996 00:55:47,720 --> 00:55:48,560 And you? 997 00:55:50,160 --> 00:55:52,560 It's not that bad, really, prison. 998 00:55:53,080 --> 00:55:55,360 Well, I sleep fine. 999 00:55:55,440 --> 00:55:56,400 There's that. 1000 00:55:57,280 --> 00:55:59,400 The bed's not as nice as at home, you know. 1001 00:56:04,000 --> 00:56:05,120 So how are the kids? 1002 00:56:08,320 --> 00:56:09,200 They're fine. 1003 00:56:10,880 --> 00:56:12,760 Stéphanie came back to Saint-Pères 1004 00:56:13,520 --> 00:56:14,520 with Étienne. 1005 00:56:14,600 --> 00:56:15,480 [Tapie] Ah. 1006 00:56:18,760 --> 00:56:19,760 That's good. 1007 00:56:19,840 --> 00:56:21,240 They can take care of you. 1008 00:56:23,520 --> 00:56:25,200 It's me who'll take care of them. 1009 00:56:25,280 --> 00:56:26,120 [Tapie chuckles] 1010 00:56:33,880 --> 00:56:35,200 [Tapie] Are you mad at me? 1011 00:56:38,880 --> 00:56:39,720 No. 1012 00:56:45,560 --> 00:56:47,440 [Tapie] I'm giving it all up, you know. 1013 00:56:48,560 --> 00:56:51,040 Sports, politics, the business. 1014 00:56:52,480 --> 00:56:54,840 We'll cash out whatever's left, huh? 1015 00:56:54,920 --> 00:56:56,400 Then we can leave with the kids. 1016 00:56:56,480 --> 00:56:59,160 And my parents. I owe them that much, the poor things. 1017 00:56:59,920 --> 00:57:01,240 But we'll keep the Phocéa. 1018 00:57:02,280 --> 00:57:03,800 It'll be good, hmm? 1019 00:57:12,800 --> 00:57:13,840 Nothing to say? 1020 00:57:17,880 --> 00:57:20,040 I… I'm not sure what to say. 1021 00:57:27,600 --> 00:57:28,600 I love you. 1022 00:57:58,160 --> 00:58:00,160 I saw something on TV the other day 1023 00:58:00,800 --> 00:58:02,400 about tribes in America. 1024 00:58:03,440 --> 00:58:05,880 How in some you're born without a name. 1025 00:58:05,960 --> 00:58:07,120 No first name, nothing. 1026 00:58:08,280 --> 00:58:12,160 In fact, their whole lives are a quest to get their name. 1027 00:58:12,240 --> 00:58:14,600 Their whole childhood, their whole adolescence, 1028 00:58:15,360 --> 00:58:19,120 until someone calls you Small Cloud or Red Bison, you know? 1029 00:58:21,400 --> 00:58:24,640 I think it's life that decides your name. 1030 00:58:26,800 --> 00:58:27,680 It's, uh, 1031 00:58:28,400 --> 00:58:29,600 the people you meet. 1032 00:58:31,600 --> 00:58:33,160 The hardships you have to face. 1033 00:58:35,120 --> 00:58:36,920 I wasn't born Bernard Tapie. 1034 00:58:37,000 --> 00:58:38,720 I became Bernard Tapie. 1035 00:58:40,560 --> 00:58:41,960 At least we achieved that. 1036 00:58:43,440 --> 00:58:44,280 Hmm. 1037 00:58:44,360 --> 00:58:46,760 ["Love Me, Please Love Me" playing] 1038 00:59:08,920 --> 00:59:10,400 ♪ Love me ♪ 1039 00:59:11,680 --> 00:59:14,520 ♪ Please love me ♪ 1040 00:59:14,600 --> 00:59:16,600 [lyrics continue in French] 1041 00:59:33,720 --> 00:59:35,240 TAPIE RESIGNS 1042 00:59:37,520 --> 00:59:39,760 [in English] ♪ Please love me ♪ 1043 00:59:40,520 --> 00:59:42,520 [lyrics continue in French] 1044 00:59:52,040 --> 00:59:55,200 CITY OF MARSEILLE ST. CYR PARK 1045 01:00:23,440 --> 01:00:24,720 PRESENTED BY BERNARD TAPIE 1046 01:00:28,200 --> 01:00:29,800 [in English] ♪ Love me ♪ 1047 01:00:31,560 --> 01:00:34,360 ♪ Please love me ♪ 1048 01:00:34,960 --> 01:00:37,360 [lyrics continue in French] 1049 01:00:41,840 --> 01:00:43,720 WONDER BATTERIES 1050 01:00:48,960 --> 01:00:50,120 SAVE OUR JOBS 1051 01:00:51,360 --> 01:00:54,600 CARDIAC EMERGENCIES HEART ASSISTANCE 1052 01:00:54,680 --> 01:00:57,480 CARDIAC EMERGENCIES 1053 01:01:38,720 --> 01:01:40,440 FAILURE - SUCCESS - FAILURE 1054 01:01:50,960 --> 01:01:52,200 [in English] ♪ Love me ♪ 1055 01:01:54,000 --> 01:01:56,720 ♪ Please love me ♪ 1056 01:01:56,800 --> 01:01:58,800 [applause] 1057 01:01:59,800 --> 01:02:01,960 [uplifting instrumental music playing]