1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,564 --> 00:00:26,443 BASEADO NO ROMANCE HOMÔNIMO DE JUAN PABLO VILLALOBOS 4 00:00:30,363 --> 00:00:36,578 FESTA NO COVIL 5 00:01:17,494 --> 00:01:18,995 O que está fazendo, Tochtli? 6 00:01:19,996 --> 00:01:21,122 Vendo meus chapéus. 7 00:01:22,916 --> 00:01:25,085 Decida-se. A comida está esfriando. 8 00:01:25,627 --> 00:01:26,920 Chegaram todos? 9 00:01:26,920 --> 00:01:27,879 Chegaram. 10 00:01:30,089 --> 00:01:31,007 Já vou. 11 00:01:45,897 --> 00:01:50,401 CAPÍTULO 1 O PRÍNCIPE TOCHTLI 12 00:02:34,946 --> 00:02:37,448 - Chichilkuali, pode me ajudar? - Claro. 13 00:02:40,910 --> 00:02:42,245 Por que estão quietos? 14 00:02:42,245 --> 00:02:45,123 Estamos respeitando sua lista de desejos, filho. 15 00:02:45,123 --> 00:02:47,417 "Cada um no seu lugar de sempre. 16 00:02:47,417 --> 00:02:49,419 Proibido cantar 'Las Mañanitas'. 17 00:02:49,419 --> 00:02:52,297 As músicas seis, nove e onze do disco do Ramón Ayala 18 00:02:52,297 --> 00:02:53,840 que a Itzpapalotl ouça." 19 00:02:53,840 --> 00:02:56,593 Mas divirtam-se. É uma festa de aniversário. 20 00:02:56,593 --> 00:02:58,469 Muitas felicidades, querido. 21 00:02:59,053 --> 00:03:00,513 Parabéns, moleque. 22 00:03:00,513 --> 00:03:04,559 - Está ficando velho, Tochtli. - Parabéns, moleque. 23 00:03:04,559 --> 00:03:08,438 - Os tigres e os macacos deram oi. - Vamos realizar seus desejos. 24 00:03:08,438 --> 00:03:10,356 - Hoje. - E sempre. 25 00:03:10,356 --> 00:03:13,192 Com cebola e guacamaya, como você gosta. 26 00:03:15,653 --> 00:03:16,988 Coma as quesadillas. 27 00:03:16,988 --> 00:03:19,449 Coma tudo ou não vai ter presente. 28 00:03:19,449 --> 00:03:22,035 Aumente a música. É uma festa, cara. 29 00:03:22,035 --> 00:03:23,453 - É pra já. - Passa aí. 30 00:03:25,371 --> 00:03:28,208 Você sabe o quanto a amo 31 00:03:28,708 --> 00:03:31,711 Não deixe outro homem 32 00:03:31,711 --> 00:03:36,215 Conquistá-la por ter dinheiro 33 00:03:37,759 --> 00:03:40,011 - Quem vai querer? - Passa as tostadas. 34 00:03:40,011 --> 00:03:42,347 Tochtli, parabéns, filho. 35 00:03:42,347 --> 00:03:43,348 Obrigado. 36 00:03:46,684 --> 00:03:50,021 Bom apetite. Vou pôr o chapéu. 37 00:03:50,021 --> 00:03:51,814 Tem cebola aqui. 38 00:03:51,814 --> 00:03:55,068 - Estou morrendo de fome. - Desculpa. 39 00:03:55,068 --> 00:03:57,320 - Este é meu. - Vamos ver. 40 00:03:57,320 --> 00:03:59,322 - Vamos ver. - É brilhante. 41 00:04:01,366 --> 00:04:02,700 Legal, né? 42 00:04:02,700 --> 00:04:03,743 O que é isso? 43 00:04:03,743 --> 00:04:06,287 Binóculos para ver à noite no escuro. 44 00:04:07,163 --> 00:04:09,457 Mas é só acender a luz. 45 00:04:09,958 --> 00:04:12,710 Tem que respeitar a lista, cara. 46 00:04:12,710 --> 00:04:15,463 - O próximo sairá do seu bolso. - Abra o meu. 47 00:04:16,422 --> 00:04:18,216 - Vamos ver. - Vamos ver. 48 00:04:18,841 --> 00:04:20,885 - Que presente! - Que caixona! 49 00:04:20,885 --> 00:04:21,970 Nossa! 50 00:04:21,970 --> 00:04:24,013 Igual ao do meu avô. 51 00:04:24,013 --> 00:04:25,473 É muito bonito, né? 52 00:04:25,473 --> 00:04:26,891 - Experimente. - Isso. 53 00:04:26,891 --> 00:04:28,268 Ao contrário, filho. 54 00:04:28,268 --> 00:04:29,686 - Que bonito. - Isso. 55 00:04:30,728 --> 00:04:32,814 - Ficou lindo. - Olhe para mim. 56 00:04:33,523 --> 00:04:35,566 Vou arrumar. 57 00:04:35,566 --> 00:04:36,734 Abre o meu. 58 00:04:36,734 --> 00:04:37,652 Vamos ver. 59 00:04:38,945 --> 00:04:39,779 O que é? 60 00:04:39,779 --> 00:04:41,739 - Lindo. - Quantos presentes. 61 00:04:45,493 --> 00:04:46,327 O quê? 62 00:04:47,328 --> 00:04:48,371 Que treco é esse? 63 00:04:49,247 --> 00:04:50,081 É um chapéu. 64 00:04:50,081 --> 00:04:52,917 - É um boné, não é um chapéu. - Nada a ver. 65 00:04:53,418 --> 00:04:56,212 É de pôr na cabeça como qualquer chapéu. 66 00:04:56,796 --> 00:04:58,715 É original, igual usam no campo. 67 00:04:58,715 --> 00:05:00,383 Pagou 2 mil pesos nisso? 68 00:05:01,759 --> 00:05:04,721 Ficou bom em você, Miztli. É seu. 69 00:05:04,721 --> 00:05:07,098 - Não vou devolver o dinheiro. - Atende. 70 00:05:07,098 --> 00:05:08,016 Pode ficar. 71 00:05:08,016 --> 00:05:10,310 O que você deu a ele, porra? 72 00:05:10,310 --> 00:05:12,812 O quê? Um livro sobre o corpo humano. 73 00:05:12,812 --> 00:05:14,856 - Não estava na lista? - Estava. 74 00:05:14,856 --> 00:05:15,898 Que bonito. 75 00:05:15,898 --> 00:05:17,608 Chichilkuali, o que chegou? 76 00:05:17,608 --> 00:05:20,528 - Meu presente, filho. - Vamos ver. Vamos lá. 77 00:05:22,030 --> 00:05:22,864 Vamos lá. 78 00:05:27,744 --> 00:05:30,747 Depressa. Chega de falação. 79 00:05:41,799 --> 00:05:42,925 Parabéns, filho. 80 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 Que porra é essa? 81 00:05:45,887 --> 00:05:46,971 Um pica-pau. 82 00:05:47,513 --> 00:05:48,389 O quê? 83 00:05:48,389 --> 00:05:50,600 Um pássaro exótico do Brasil. 84 00:05:50,600 --> 00:05:53,311 Só tem 250 exemplares no mundo. 85 00:05:53,311 --> 00:05:55,021 Você sabe de tudo, Tochtli. 86 00:05:55,021 --> 00:05:57,774 É um dos 15 animais em risco de extinção. 87 00:05:57,774 --> 00:05:59,442 Vamos ter que cuidar dele. 88 00:06:00,777 --> 00:06:03,696 Olá, não é um hipopótamo, mas seja bem-vindo. 89 00:06:03,696 --> 00:06:06,866 Onde colocaríamos um hipopótamo aqui, Tochtli? 90 00:06:06,866 --> 00:06:08,534 Que pássaro bonito. 91 00:06:09,744 --> 00:06:11,454 Qual será o nome dele? 92 00:06:11,454 --> 00:06:12,371 Não sei. 93 00:06:12,371 --> 00:06:14,415 Tem que repetir o nome cem vezes 94 00:06:14,415 --> 00:06:16,751 e, se continuar gostando, é o certo. 95 00:06:16,751 --> 00:06:19,337 Devia ter dito isso à minha mãe. 96 00:06:35,269 --> 00:06:37,271 Pensei que estivesse dormindo. 97 00:06:37,939 --> 00:06:40,108 - Não. - Que palavra aprendeu hoje? 98 00:06:40,817 --> 00:06:41,734 Sórdido. 99 00:06:42,735 --> 00:06:44,404 Você é um puta de um gênio. 100 00:06:44,404 --> 00:06:48,449 Não é preciso ser gênio para aprender palavras difíceis. 101 00:06:49,659 --> 00:06:51,744 Não lembro o que aprendi na escola. 102 00:06:51,744 --> 00:06:54,455 - Nem regra de três simples? - Nem isso. 103 00:06:55,248 --> 00:06:56,958 Como foi seu aniversário? 104 00:06:56,958 --> 00:06:57,959 Muito bom. 105 00:06:57,959 --> 00:06:59,419 Já deu nome ao pássaro? 106 00:07:00,044 --> 00:07:01,212 Ainda não. 107 00:07:02,964 --> 00:07:05,341 Não era o primeiro presente da lista, 108 00:07:05,341 --> 00:07:07,051 mas ainda assim foi caro. 109 00:07:07,552 --> 00:07:08,803 Gostei do pássaro. 110 00:07:11,180 --> 00:07:13,099 Vou seguir atrás do hipopótamo. 111 00:07:13,099 --> 00:07:16,144 - Azcatl disse: "Quem procura, acha." - Azcatl... 112 00:07:16,144 --> 00:07:18,229 Ele só encontra maconha. 113 00:07:19,147 --> 00:07:20,857 Vai dormir. Está tarde. 114 00:07:23,526 --> 00:07:24,402 Pai? 115 00:07:24,402 --> 00:07:28,573 O Mazatzin disse que a vida não é justa porque não temos tudo que queremos. 116 00:07:29,157 --> 00:07:30,616 Então qual é a graça? 117 00:07:32,118 --> 00:07:33,828 A vida é como uma loteria. 118 00:07:34,328 --> 00:07:37,248 Nossa sorte é que temos muitos bilhetes premiados. 119 00:07:37,915 --> 00:07:38,958 Agora vai dormir. 120 00:07:42,837 --> 00:07:44,213 Fecha esse dicionário. 121 00:07:51,888 --> 00:07:55,308 Ela começou a passar mal pouco antes de eu vir para cá. 122 00:07:56,309 --> 00:07:59,312 Sabe como a Yelitza é. O tratamento sempre a afeta. 123 00:07:59,312 --> 00:08:01,439 O Yolcaut perguntou de você. 124 00:08:02,565 --> 00:08:04,692 Mandei mensagem para o Chichilkuali. 125 00:08:05,693 --> 00:08:07,737 Falei para ele te pedir desculpas. 126 00:08:13,201 --> 00:08:14,285 Feliz aniversário. 127 00:08:15,620 --> 00:08:16,913 Quem é esse maricas? 128 00:08:18,164 --> 00:08:19,999 Leia e depois me diga. 129 00:08:20,541 --> 00:08:21,375 Mas olha aqui. 130 00:08:23,503 --> 00:08:26,422 Esta é uma réplica da coroa de Luís XV. 131 00:08:26,422 --> 00:08:28,716 A única que sobreviveu à Revolução Francesa. 132 00:08:28,716 --> 00:08:30,676 - Exato. - Obrigado. 133 00:08:31,177 --> 00:08:32,094 De nada. 134 00:08:36,682 --> 00:08:38,684 - Não cabe. - O quê? Me deixe ver. 135 00:08:40,311 --> 00:08:41,854 Droga. Por quê? 136 00:08:43,356 --> 00:08:44,398 Fique parado. 137 00:08:49,695 --> 00:08:52,448 Depois vou medir sua cabeça e mandar arrumar. 138 00:08:53,157 --> 00:08:56,369 Os franceses mediam a cabeça antes de cortar? 139 00:08:56,369 --> 00:08:59,997 Não, Tochtli, a guilhotina cortava qualquer tipo de cabeça. 140 00:09:01,123 --> 00:09:02,542 Tanto fazia o tamanho. 141 00:09:02,542 --> 00:09:03,543 Sem sofrimento. 142 00:09:03,543 --> 00:09:05,336 Exato. Muito bem. 143 00:09:05,336 --> 00:09:06,545 Leu as anotações? 144 00:09:07,046 --> 00:09:09,507 Foi criada por Guillotin no século 18. 145 00:09:10,049 --> 00:09:13,803 Joseph Ignace Guillotin. 146 00:09:13,803 --> 00:09:15,471 E com qual intenção? 147 00:09:15,471 --> 00:09:19,392 Acabar com os métodos de tortura, como desmembramento por cavalos. 148 00:09:20,393 --> 00:09:22,395 Isso não estava nas anotações. 149 00:09:23,521 --> 00:09:26,148 Mas, sim, a ideia era que, com a guilhotina, 150 00:09:26,148 --> 00:09:28,109 a morte fosse igual para todos, 151 00:09:28,109 --> 00:09:31,112 sem distinção de hierarquia ou classe social. 152 00:09:31,112 --> 00:09:34,365 Com essa ideia, o humanismo e a piedade 153 00:09:34,365 --> 00:09:37,743 poderiam chegar até os condenados à morte. 154 00:09:37,743 --> 00:09:39,370 O que significa "piedade"? 155 00:09:40,246 --> 00:09:42,665 Piedade significa 156 00:09:43,708 --> 00:09:45,710 sentir compaixão pelas pessoas. 157 00:09:46,210 --> 00:09:47,628 Até pelos inimigos. 158 00:09:47,628 --> 00:09:49,380 O que significa "compaixão"? 159 00:09:49,380 --> 00:09:53,342 Compaixão é sentir pena por quem comete atrocidades. 160 00:09:53,342 --> 00:09:56,012 - O que... - Atrocidade é um ato muito cruel. 161 00:09:58,848 --> 00:10:00,975 Bem, como anda a gramática? 162 00:10:00,975 --> 00:10:04,061 - Fez os exercícios? - Não, li as anotações de história. 163 00:10:04,061 --> 00:10:07,189 A gramática é tão importante quanto a história. 164 00:10:07,189 --> 00:10:08,190 Até mais. 165 00:10:09,150 --> 00:10:12,278 Se conhece sua língua, pode enfrentar o mundo. 166 00:10:14,780 --> 00:10:17,033 Sabe por que sempre quis ser escritor? 167 00:10:17,033 --> 00:10:17,950 Não. 168 00:10:19,452 --> 00:10:24,457 Porque eu acho que é uma boa forma de se conhecer. 169 00:10:25,124 --> 00:10:27,835 O Yolcaut disse que literatura é uma porcaria. 170 00:10:30,046 --> 00:10:32,590 Não dê ouvidos a tudo que seu pai diz. 171 00:10:34,050 --> 00:10:36,636 Vamos. Pegue o livro de gramática. 172 00:10:45,686 --> 00:10:48,314 Já está cheio? Come mais, vai. 173 00:10:52,193 --> 00:10:53,527 Ninguém vai saber. 174 00:10:54,445 --> 00:10:57,490 Você não tem idioma e faz bem. 175 00:10:58,324 --> 00:11:00,117 Como não sabe falar, Guntur, 176 00:11:00,117 --> 00:11:04,622 o Azcatl não pode te forçar a confessar que estou te dando a carne da noite. 177 00:11:07,291 --> 00:11:10,628 Está dando a carne da noite para eles? 178 00:11:11,212 --> 00:11:12,046 Não. 179 00:11:12,755 --> 00:11:15,966 Se comerem demais, vão engordar e não vão servir para nada. 180 00:11:17,760 --> 00:11:19,595 E para que servem agora? 181 00:11:21,764 --> 00:11:22,640 Muito bem. 182 00:11:23,724 --> 00:11:25,726 - Me ajuda aqui. - A fazer o quê? 183 00:11:26,352 --> 00:11:27,478 Bota as luvas. 184 00:11:28,604 --> 00:11:29,897 Vamos pegar cocô. 185 00:11:31,732 --> 00:11:33,484 Faz bem para a alma. 186 00:11:34,318 --> 00:11:36,153 E nos mantém humildes, Tochtli. 187 00:11:38,197 --> 00:11:39,073 Que nojo. 188 00:11:39,740 --> 00:11:40,574 Nojo? 189 00:11:41,075 --> 00:11:42,827 É igual ao seu. 190 00:11:43,494 --> 00:11:44,995 É tudo que comeram. 191 00:11:51,335 --> 00:11:52,211 Oi, pássaro. 192 00:11:53,129 --> 00:11:57,133 Depois de repetir cem vezes, decidi te chamar de "Hipopótamo". 193 00:11:58,259 --> 00:12:00,177 Não por não gostar de você, 194 00:12:00,177 --> 00:12:04,265 mas porque o que mais quero no mundo é um hipopótamo-pigmeu africano. 195 00:12:04,849 --> 00:12:06,517 Você deveria estar feliz. 196 00:12:06,517 --> 00:12:09,937 Você corre risco de extinção, e isso te torna especial. 197 00:12:10,563 --> 00:12:12,356 É bom que as coisas acabem. 198 00:12:12,356 --> 00:12:14,608 Senão não haveria coisas únicas. 199 00:12:18,696 --> 00:12:20,406 Até mais, Hipopótamo. 200 00:12:50,936 --> 00:12:52,480 - Você é o garoto. - O quê? 201 00:12:53,147 --> 00:12:54,190 Você é o garoto. 202 00:12:54,190 --> 00:12:55,357 Que garoto? 203 00:12:55,941 --> 00:12:58,652 O Yolcaut não gosta de estranhos na casa. 204 00:12:58,652 --> 00:13:01,030 - Quem é Yolcaut? - Meu pai. 205 00:13:01,030 --> 00:13:04,033 - Por que não diz "pai"? - O nome dele é Yolcaut. 206 00:13:04,533 --> 00:13:07,244 - Como chama sua mãe? - Não tenho mãe. 207 00:13:08,537 --> 00:13:10,039 Que chapéu é esse? 208 00:13:10,039 --> 00:13:11,415 Um tricórnio francês. 209 00:13:11,415 --> 00:13:12,583 Onde arrumou? 210 00:13:12,583 --> 00:13:15,002 O Yolcaut comprou num museu na França. 211 00:13:15,544 --> 00:13:16,545 Gosta de fumar? 212 00:13:17,463 --> 00:13:20,424 O cigarro serve para tirar a verdade de quem mente. 213 00:13:20,424 --> 00:13:22,218 Achei você, Yolanda. 214 00:13:22,218 --> 00:13:25,429 - Já vou, tia. - Não disse para não falar com ninguém? 215 00:13:27,598 --> 00:13:28,641 Chega. 216 00:13:33,229 --> 00:13:35,439 Anda. Você não está de férias. 217 00:13:35,439 --> 00:13:38,359 Limpe a sala de TV e a de brinquedos. 218 00:13:38,359 --> 00:13:40,402 - Sim. - Vai fazer alguma coisa. 219 00:13:40,402 --> 00:13:41,320 Sim. 220 00:13:45,741 --> 00:13:47,201 Conheci uma pessoa hoje. 221 00:13:47,201 --> 00:13:50,579 - Quem? - Uma garota que veio com a Itzpapalotl. 222 00:13:51,163 --> 00:13:52,790 É a sobrinha dela, Yolanda. 223 00:13:54,792 --> 00:13:58,546 Veio ajudá-la com as tarefas. A coitada está ficando velha. 224 00:14:00,756 --> 00:14:03,092 Hoje vai conhecer mais gente. 225 00:14:03,092 --> 00:14:04,009 Quem? 226 00:14:04,802 --> 00:14:06,762 El Gober. Ele vem jantar aqui. 227 00:14:07,263 --> 00:14:09,139 - Comigo? - Não, comigo. 228 00:14:09,139 --> 00:14:10,766 Mas quero você junto. 229 00:14:11,475 --> 00:14:12,351 Por quê? 230 00:14:13,853 --> 00:14:17,314 Pessoas importantes precisam saber que somos uma família. 231 00:14:18,274 --> 00:14:20,484 Que vejam com os próprios olhos. 232 00:14:20,484 --> 00:14:21,485 Como assim? 233 00:14:23,112 --> 00:14:25,531 El Gober também tem família, duas filhas. 234 00:14:26,448 --> 00:14:29,368 Quem tem família fica mais à vontade para negociar 235 00:14:29,368 --> 00:14:31,370 com quem também tem família. 236 00:14:32,204 --> 00:14:33,455 Que patético. 237 00:14:35,666 --> 00:14:36,500 Pronto. 238 00:14:37,626 --> 00:14:40,921 Olha, quer que eu te chame de pai com El Gober aqui? 239 00:14:42,006 --> 00:14:44,008 Me chame como quiser, filho. 240 00:14:44,675 --> 00:14:46,427 O que significa El Gober? 241 00:14:46,427 --> 00:14:47,803 Governador. 242 00:14:47,803 --> 00:14:50,222 - De quê? - De porra nenhuma. 243 00:14:51,348 --> 00:14:52,725 Anda. Liga o chuveiro. 244 00:14:52,725 --> 00:14:54,101 Não me bate. 245 00:15:00,441 --> 00:15:03,694 Não é o que esperávamos, mas é o que é. 246 00:15:04,320 --> 00:15:07,823 Esse é o problema com vocês. Vocês se acostumaram a esperar. 247 00:15:08,407 --> 00:15:09,825 Às vezes, não tem opção. 248 00:15:10,326 --> 00:15:12,578 Nós não esperamos. Nós agimos. 249 00:15:12,578 --> 00:15:16,081 O povo escolhe o que quer escolher, Yolcaut. 250 00:15:16,081 --> 00:15:18,584 Meu acordo não é com o povo. É com vocês. 251 00:15:18,584 --> 00:15:20,920 Sua obrigação é que tudo siga igual. 252 00:15:20,920 --> 00:15:22,504 E vai seguir. 253 00:15:22,504 --> 00:15:23,756 Vai seguir. 254 00:15:24,423 --> 00:15:27,468 É normal que, se algumas peçam mudam em cima, 255 00:15:27,468 --> 00:15:29,845 haja mudanças no meio e embaixo. 256 00:15:29,845 --> 00:15:33,474 Me poupe. Quem disse que vocês estão em cima? 257 00:15:35,893 --> 00:15:37,978 A mesa está pronta. Podem vir. 258 00:15:39,229 --> 00:15:40,397 O senhor primeiro. 259 00:15:51,283 --> 00:15:53,661 Estas enchiladas estão com a cara ótima. 260 00:15:54,244 --> 00:15:55,120 Obrigada. 261 00:15:55,120 --> 00:15:56,455 Em que escola estuda? 262 00:15:57,081 --> 00:15:59,041 Em nenhuma. O Mazatzin me ensina aqui. 263 00:15:59,541 --> 00:16:03,420 Gober, esses gringos de merda estão dando muito trabalho. 264 00:16:03,420 --> 00:16:05,923 Posso falar com ele e garantir que... 265 00:16:05,923 --> 00:16:09,885 Não, fale com quem quiser. Eu cuido dos gringos. 266 00:16:11,804 --> 00:16:13,514 Dizem que você é político. 267 00:16:13,514 --> 00:16:15,599 - Para que servem? - Quem? 268 00:16:15,599 --> 00:16:17,017 Os políticos. 269 00:16:19,311 --> 00:16:20,187 Responda. 270 00:16:21,230 --> 00:16:23,524 Governamos o povo. 271 00:16:24,191 --> 00:16:27,319 Damos ao povo o que ele precisa para viver feliz. 272 00:16:27,319 --> 00:16:29,613 Preciso de um hipopótamo-pigmeu africano. 273 00:16:29,613 --> 00:16:31,115 Esse moleque... 274 00:16:33,409 --> 00:16:36,120 Terá que falar com El Gober da África. 275 00:16:36,829 --> 00:16:38,038 Tem Gober na África? 276 00:16:38,038 --> 00:16:40,708 Infelizmente, tem Gober em todo lugar. 277 00:16:49,591 --> 00:16:50,551 O que é isso? 278 00:16:51,635 --> 00:16:55,097 Vou precisar de uma ajudinha extra. 279 00:16:55,639 --> 00:16:57,641 Você sabe, presidente novo, 280 00:16:58,225 --> 00:16:59,727 apóstolos novos, 281 00:17:00,227 --> 00:17:02,021 peças novas para mexer. 282 00:17:07,568 --> 00:17:10,446 Não seria melhor o garoto ir brincar no quarto? 283 00:17:10,446 --> 00:17:11,447 O que disse? 284 00:17:14,116 --> 00:17:15,534 Que talvez seja melhor... 285 00:17:15,534 --> 00:17:18,287 Não, ele fica até terminar a quesadilla. 286 00:17:23,834 --> 00:17:25,502 Como vão suas filhas, Gober? 287 00:17:26,503 --> 00:17:30,049 Não tem nada mais foda que pôr um filho no mundo, né? 288 00:17:30,758 --> 00:17:35,304 Um pai faria coisas horríveis para defender seus filhos, não acha? 289 00:17:40,350 --> 00:17:42,770 - Não precisa disso, sabe? - Do quê? 290 00:17:44,772 --> 00:17:48,567 Todos entendemos bem como funciona nosso negócio. 291 00:17:51,320 --> 00:17:55,949 E, para que siga funcionando como sempre, preciso dessa ajudinha. 292 00:17:58,368 --> 00:18:00,079 Vai ter, Gober. 293 00:18:00,579 --> 00:18:02,915 O Yolcaut sempre consegue, né, filho? 294 00:18:03,791 --> 00:18:04,666 Sim. 295 00:18:08,837 --> 00:18:10,506 - Itzpapalotl. - Pois não? 296 00:18:10,506 --> 00:18:12,966 Tire o prato dele. Ele já acabou. 297 00:18:12,966 --> 00:18:14,343 Às suas ordens. 298 00:18:17,971 --> 00:18:18,889 Com licença. 299 00:18:19,723 --> 00:18:21,266 - Pode acompanhá-lo. - Sim. 300 00:18:22,059 --> 00:18:24,102 - Vamos. - Obrigado pelo jantar. 301 00:18:24,102 --> 00:18:25,062 Por aqui. 302 00:18:28,023 --> 00:18:29,650 O Yolcaut sempre consegue. 303 00:19:23,162 --> 00:19:24,454 Quem é? 304 00:19:24,454 --> 00:19:25,747 Sou eu, o Tochtli. 305 00:19:27,958 --> 00:19:29,084 O que aconteceu? 306 00:19:30,127 --> 00:19:31,420 Dor de barriga? 307 00:19:32,254 --> 00:19:33,672 Senta. Eu já vou. 308 00:19:47,019 --> 00:19:48,562 Posso acender a luz? 309 00:19:48,562 --> 00:19:49,563 Não. 310 00:19:53,358 --> 00:19:54,818 Está muito tarde. 311 00:20:02,117 --> 00:20:04,453 Se os olhos doem, é fígado. 312 00:20:09,625 --> 00:20:10,792 Me dá sua mão. 313 00:20:14,963 --> 00:20:15,923 Está doendo? 314 00:20:18,091 --> 00:20:22,721 Uma criança da sua idade não pode comer só quesadillas e sorvete. 315 00:20:22,721 --> 00:20:24,973 Tem que comer outras coisas. 316 00:20:24,973 --> 00:20:25,933 Fruta. 317 00:20:27,726 --> 00:20:30,979 Promete que amanhã vai comer, pelo menos, uma manga? 318 00:20:31,480 --> 00:20:34,691 A Maria Antonieta da Áustria não sabia o que era manga. 319 00:20:35,400 --> 00:20:37,235 Que Maria Antonieta da Áustria? 320 00:20:37,235 --> 00:20:40,239 Cortaram a cabeça dela sem ela ter provado manga. 321 00:20:41,031 --> 00:20:43,575 Prometa que vai comer manga amanhã. 322 00:20:44,368 --> 00:20:46,703 E tem que ser manga de verdade. 323 00:20:47,829 --> 00:20:49,164 Não sorvete de manga. 324 00:20:50,290 --> 00:20:51,667 Me dá a outra mão. 325 00:21:01,802 --> 00:21:02,970 Foi você, né? 326 00:21:03,887 --> 00:21:05,222 Foi você. 327 00:21:06,431 --> 00:21:09,393 Vou pegar seu chazinho. Você vai ficar bem. 328 00:21:09,977 --> 00:21:10,811 Tomara. 329 00:21:11,311 --> 00:21:12,312 Claro que vai. 330 00:21:12,854 --> 00:21:16,483 Minha mãe me dava chá de camomila quando tinha dor de barriga. 331 00:21:21,446 --> 00:21:23,282 Mas, garotinha 332 00:21:23,282 --> 00:21:26,702 Eu ainda te amo 333 00:21:27,536 --> 00:21:28,996 Uma bala no coração. 334 00:21:28,996 --> 00:21:29,913 Morto. 335 00:21:29,913 --> 00:21:33,125 Trinta balas na unha do dedinho do pé esquerdo. 336 00:21:33,125 --> 00:21:34,042 Vivo. 337 00:21:34,751 --> 00:21:36,211 Três balas no pâncreas. 338 00:21:36,211 --> 00:21:37,671 Prognóstico reservado. 339 00:21:37,671 --> 00:21:39,798 Agora você. 340 00:21:41,174 --> 00:21:43,176 - Três balas no joelho. - Vivo. 341 00:21:43,677 --> 00:21:46,179 - Duas balas na nádega direita. - Vivo. 342 00:21:47,055 --> 00:21:48,557 Uma bala no pescoço. 343 00:21:48,557 --> 00:21:49,474 Morto. 344 00:21:50,350 --> 00:21:51,601 - Depende. - Do quê? 345 00:21:51,601 --> 00:21:54,813 Se não pegar uma artéria importante, pode sobreviver. 346 00:21:54,813 --> 00:21:56,231 Prognóstico reservado. 347 00:21:57,065 --> 00:21:59,318 - Uma bala no olho. - Problema, patrão. 348 00:21:59,818 --> 00:22:00,694 O que foi? 349 00:22:01,653 --> 00:22:03,030 Já volto, filho. 350 00:22:03,030 --> 00:22:05,615 - E aí, garoto? - Depois brincamos. 351 00:22:05,615 --> 00:22:06,742 - Oi. - Oi. 352 00:22:07,242 --> 00:22:09,202 - Até mais. - O que foi, porra? 353 00:22:23,050 --> 00:22:25,761 Também confirmaram que o novo governo mexicano... 354 00:22:25,761 --> 00:22:27,512 Estamos fodidos. 355 00:22:27,512 --> 00:22:28,597 Aumenta o volume. 356 00:22:28,597 --> 00:22:31,308 ...pela transferência de vários presos por tráfico 357 00:22:31,308 --> 00:22:34,936 para uma penitenciária de segurança máxima no Arizona. 358 00:22:34,936 --> 00:22:37,064 O acordo parecia ter sido fechado 359 00:22:37,064 --> 00:22:40,359 quando o presidente do México visitou os EUA 360 00:22:40,359 --> 00:22:43,361 após o governo americano expressar sua preocupação 361 00:22:43,361 --> 00:22:45,947 com o baixo controle do governo mexicano 362 00:22:45,947 --> 00:22:47,866 sobre esses criminosos... 363 00:22:47,866 --> 00:22:50,035 Volta pro escritório. Já vou lá. 364 00:22:50,035 --> 00:22:51,995 - Leva o garoto, Miztli. - Tá. 365 00:22:53,330 --> 00:22:55,540 Vem, garoto. Vamos brincar. 366 00:22:55,540 --> 00:22:56,708 Vamos lá. 367 00:22:56,708 --> 00:22:57,751 O que aconteceu? 368 00:22:57,751 --> 00:22:59,336 - Nada. - Fala! 369 00:22:59,336 --> 00:23:01,755 ...começou uma operação secreta 370 00:23:01,755 --> 00:23:04,633 para localizar os peixes grandes, 371 00:23:04,633 --> 00:23:08,637 como o chefe do cartel de Sinaloa, Yolcaut Rodríguez, 372 00:23:08,637 --> 00:23:11,890 que é um dos principais alvos do novo governo. 373 00:23:12,432 --> 00:23:14,726 Até o momento, encontraram... 374 00:23:49,719 --> 00:23:53,849 CAPÍTULO 2 O DETETIVE TOCHTLI 375 00:24:22,002 --> 00:24:23,170 Deram nomes? 376 00:24:24,004 --> 00:24:25,464 A gente não sabe. 377 00:24:27,924 --> 00:24:30,385 Temos um infiltrado que pode descobrir? 378 00:24:30,385 --> 00:24:33,096 Esses eram nossos infiltrados. 379 00:24:33,096 --> 00:24:34,931 Não da Narcóticos, Paula. 380 00:24:35,432 --> 00:24:36,683 Dentro do FBI. 381 00:24:36,683 --> 00:24:40,145 Descubra o que dizem. Veja se sabem de algo. 382 00:24:40,145 --> 00:24:41,980 Não. Ainda não. 383 00:24:41,980 --> 00:24:43,148 Agora não. 384 00:24:43,857 --> 00:24:46,985 Vamos parar a distribuição para ver atrás de quem eles vão. 385 00:24:46,985 --> 00:24:49,029 - Não tem como. - Por quê? 386 00:24:49,029 --> 00:24:51,198 As pessoas esperam nossos produtos. 387 00:24:51,198 --> 00:24:53,867 A concorrência cresceu nos últimos anos e... 388 00:24:53,867 --> 00:24:55,577 Diga algo que não sei. 389 00:24:55,577 --> 00:24:57,787 Yolcaut, a vida continua, tá? 390 00:24:58,330 --> 00:25:00,707 Vamos correr alguns riscos e só. 391 00:25:00,707 --> 00:25:03,710 A vida continua até acabar. 392 00:25:03,710 --> 00:25:05,629 - O que foi? - Tem alguém aí. 393 00:25:06,379 --> 00:25:07,631 Quem está aí, porra? 394 00:25:10,300 --> 00:25:11,176 É meu filho. 395 00:25:11,176 --> 00:25:12,677 Vem cá, filho. 396 00:25:13,303 --> 00:25:15,430 Relaxa. Ele não entende bem inglês. 397 00:25:15,430 --> 00:25:16,514 Tá. 398 00:25:16,514 --> 00:25:19,100 Esta é a Paula Smith, uma amiga gringa. 399 00:25:19,100 --> 00:25:20,727 Oi. Como se chama? 400 00:25:21,228 --> 00:25:23,563 - Tochtli. - Muito prazer. Adorei. 401 00:25:23,563 --> 00:25:25,649 Você é detetive. Nossa! 402 00:25:25,649 --> 00:25:26,691 Ele está lindo. 403 00:25:27,567 --> 00:25:28,944 Por que o cabelo dela mexe? 404 00:25:28,944 --> 00:25:30,111 O que ele disse? 405 00:25:31,530 --> 00:25:33,949 Curioso, né? Parece um chapéu de cabelo. 406 00:25:35,784 --> 00:25:38,745 Preciso falar de coisas importantes com ela. 407 00:25:40,080 --> 00:25:43,542 O Luís XIII da França fez os homens usarem chapéus de cabelo 408 00:25:44,042 --> 00:25:46,336 para evitar doenças na cabeça, 409 00:25:46,336 --> 00:25:47,671 como piolhos. 410 00:25:47,671 --> 00:25:49,881 Por isso, não uso cabelo, e sim chapéus. 411 00:25:49,881 --> 00:25:51,049 Olha só. 412 00:25:51,049 --> 00:25:53,635 Filho, vou falar com ela. Vai brincar. 413 00:25:53,635 --> 00:25:55,136 Até mais. Vai lá. 414 00:26:00,141 --> 00:26:01,184 Lindo, né? 415 00:26:01,726 --> 00:26:03,103 - Aceita tequila? - Sim. 416 00:26:13,863 --> 00:26:15,532 Temos que tomar cuidado. 417 00:26:16,199 --> 00:26:18,410 Dizem que está um caos lá fora. 418 00:26:19,619 --> 00:26:20,537 Quem disse? 419 00:26:21,246 --> 00:26:23,748 Foi o que me disseram que se anda dizendo. 420 00:26:23,748 --> 00:26:24,958 Quem te disse? 421 00:26:24,958 --> 00:26:26,835 Não sei. Dizem por aí. 422 00:26:27,335 --> 00:26:28,628 Segundo quem? 423 00:26:28,628 --> 00:26:29,838 Chega disso. 424 00:26:30,672 --> 00:26:31,590 Fechou a porta? 425 00:26:32,841 --> 00:26:33,675 Não. 426 00:26:37,721 --> 00:26:38,930 Fechei, cara. 427 00:26:39,681 --> 00:26:41,975 Que babaca do caralho. 428 00:26:46,855 --> 00:26:47,981 Como você é burro. 429 00:26:47,981 --> 00:26:49,441 - Idiota! - Vamos. 430 00:28:19,697 --> 00:28:20,532 Quecholli! 431 00:28:43,179 --> 00:28:44,055 Quecholli! 432 00:28:54,607 --> 00:28:55,567 Cadê você? 433 00:28:57,402 --> 00:28:58,486 Onde você estava? 434 00:28:58,486 --> 00:29:00,989 Vem pra cama. Meus pés estão gelados. 435 00:29:00,989 --> 00:29:03,700 ...C-I-O-N-A-L-I-D-A-D-E. 436 00:29:03,700 --> 00:29:05,702 Inconstitucionalidade. 437 00:29:05,702 --> 00:29:08,037 - Perfeito. - Diga uma maior. 438 00:29:08,037 --> 00:29:09,706 Contrarrevolucionário. 439 00:29:11,082 --> 00:29:12,041 Não é maior. 440 00:29:12,041 --> 00:29:13,543 Então... 441 00:29:14,294 --> 00:29:18,506 Hipopotomonstrosesquipedaliofobia. 442 00:29:19,132 --> 00:29:21,968 - O que significa? - Medo de palavras grandes. 443 00:29:23,553 --> 00:29:26,514 Hi-po-pó-ta-mo-pig-meu a-fri-ca-no. 444 00:29:27,765 --> 00:29:29,434 Chega. Está brincando. 445 00:29:29,434 --> 00:29:30,518 Jura? 446 00:29:30,518 --> 00:29:31,436 Escuta... 447 00:29:31,936 --> 00:29:33,938 - Diga. - Eu estava pensando... 448 00:29:35,648 --> 00:29:38,359 Por que não vem comigo à cidade semana que vem? 449 00:29:39,152 --> 00:29:40,820 Podemos tomar sorvete, 450 00:29:40,820 --> 00:29:42,113 ver a Yelitza. 451 00:29:42,655 --> 00:29:45,074 O Yolcaut não gosta que eu saia de casa. 452 00:29:46,242 --> 00:29:47,785 Diga que quer ir à cidade, 453 00:29:48,369 --> 00:29:49,621 que vai comigo. 454 00:29:50,205 --> 00:29:53,333 Uma vez, fui à cidade do Miztli e achei horrível. 455 00:29:55,835 --> 00:29:56,669 Bem... 456 00:29:59,339 --> 00:30:01,424 A Yelitza queria muito te ver. 457 00:30:01,424 --> 00:30:02,842 O Yolcaut também. 458 00:30:03,426 --> 00:30:04,511 O que tem ele? 459 00:30:04,511 --> 00:30:07,514 Ele me mandou te convidar pro café da manhã. 460 00:30:10,141 --> 00:30:11,142 Vem. 461 00:30:17,982 --> 00:30:19,442 Não! 462 00:30:19,442 --> 00:30:22,654 Tem que saber o interesse da época em que foi escrito. 463 00:30:22,654 --> 00:30:24,864 Senão se perde muito tempo 464 00:30:24,864 --> 00:30:27,534 e dá muitas voltas, contestando as coisas. 465 00:30:27,534 --> 00:30:29,744 E qual é o interesse desta época? 466 00:30:30,328 --> 00:30:32,956 Bem, aí eu não sei. 467 00:30:32,956 --> 00:30:34,707 Como se descobre? 468 00:30:35,333 --> 00:30:36,876 Quando eu era jovem, 469 00:30:36,876 --> 00:30:39,212 eu contestava todo mundo. 470 00:30:39,212 --> 00:30:41,089 Por isso, não me publicavam. 471 00:30:41,631 --> 00:30:44,676 Não publicavam porque as histórias eram ruins. 472 00:30:44,676 --> 00:30:45,718 E você leu? 473 00:30:45,718 --> 00:30:48,721 Li antes de contratá-lo como professor do Tochtli. 474 00:30:48,721 --> 00:30:50,098 Eu era muito pedante. 475 00:30:50,098 --> 00:30:51,015 E agora? 476 00:30:51,015 --> 00:30:55,562 Agora é o professor mais bem pago do México. 477 00:30:56,145 --> 00:30:57,105 Costuma acontecer. 478 00:30:57,981 --> 00:31:01,192 Escritores fracassados viram professores. 479 00:31:01,192 --> 00:31:03,653 Pelo menos, meu fracasso não foi em vão. 480 00:31:03,653 --> 00:31:06,906 Agora cuido do nosso querido Tochtli, né? 481 00:31:06,906 --> 00:31:07,949 E você, filho... 482 00:31:09,200 --> 00:31:10,869 Gosta das aulas do Mazatzin? 483 00:31:10,869 --> 00:31:11,953 Gosto. 484 00:31:12,453 --> 00:31:14,914 Perguntou por que ele faltou ao seu aniversário? 485 00:31:16,541 --> 00:31:17,500 O que ele disse? 486 00:31:19,627 --> 00:31:20,837 Tive uns problemas. 487 00:31:21,337 --> 00:31:22,463 Quais problemas. 488 00:31:24,424 --> 00:31:26,426 Uns problemas familiares, só isso. 489 00:31:26,426 --> 00:31:28,386 Não é motivo para não vir. 490 00:31:39,147 --> 00:31:40,356 O que está fazendo? 491 00:31:40,857 --> 00:31:43,943 Quanto menor a porção, melhor para a digestão. 492 00:31:45,069 --> 00:31:46,404 Não dê ouvidos. 493 00:31:46,404 --> 00:31:48,990 A Quecholli é uma maricas. Só come frutas. 494 00:31:50,074 --> 00:31:51,159 Frutas e verduras. 495 00:31:52,410 --> 00:31:53,786 E, às vezes, queijo. 496 00:31:56,664 --> 00:31:58,791 Mulheres também podem ser maricas? 497 00:31:58,791 --> 00:31:59,751 Claro, filho. 498 00:31:59,751 --> 00:32:03,588 O mundo é cheio de maricas, homens, mulheres e crianças também. 499 00:32:03,588 --> 00:32:05,882 Nós, machos, podemos tirar proveito. 500 00:32:08,176 --> 00:32:10,511 Ser maricas não tem nada de errado. 501 00:32:12,930 --> 00:32:14,015 Passa o molho. 502 00:32:16,142 --> 00:32:19,354 Tem maricas mais corajosos que Pancho Villa. 503 00:32:20,229 --> 00:32:23,983 Ele sabe muito sobre livros e nada sobre a vida. 504 00:32:23,983 --> 00:32:25,109 Só estou dizendo... 505 00:32:25,109 --> 00:32:27,195 Eu entendi, e você está errado. 506 00:32:28,154 --> 00:32:31,991 Quando falo de maricas, não falo de bichas. 507 00:32:31,991 --> 00:32:34,410 Falo dos que se comportam como maricas. 508 00:32:34,994 --> 00:32:36,412 Eu não sou maricas. 509 00:32:36,913 --> 00:32:38,581 Sabe que adoro homens. 510 00:32:38,581 --> 00:32:39,499 É mesmo? 511 00:32:40,416 --> 00:32:42,335 Itzpapalotl, passa uma tortilha. 512 00:32:44,253 --> 00:32:45,338 E carne. 513 00:32:46,839 --> 00:32:47,799 Vamos ver. 514 00:32:50,051 --> 00:32:52,679 - Um taco... - Não, que nojo. 515 00:32:52,679 --> 00:32:54,180 Deixa isso longe de mim. 516 00:32:57,183 --> 00:32:58,101 É mesmo? 517 00:32:59,394 --> 00:33:00,353 Ele te assustou. 518 00:33:03,189 --> 00:33:05,566 Eu exagerei nos tamales. 519 00:33:07,151 --> 00:33:09,362 - Gosta da comida da Itzpapalotl? - Gosto. 520 00:33:09,362 --> 00:33:10,279 Olha... 521 00:33:11,072 --> 00:33:13,449 Agradeça ao Yolcaut pelo café da manhã. 522 00:33:14,200 --> 00:33:16,202 - Vai agradecê-lo? - Vou. 523 00:33:16,202 --> 00:33:19,122 - O que vai estudar amanhã? - O livro espanhol... 524 00:33:19,122 --> 00:33:21,499 Mazatzin! Seu dinheiro. 525 00:33:24,460 --> 00:33:25,336 Pode contar. 526 00:33:25,878 --> 00:33:27,588 Não, eu confio em você. 527 00:33:29,841 --> 00:33:30,675 Olha. 528 00:33:32,593 --> 00:33:34,012 Los Cuervos Están de Luto. 529 00:33:34,012 --> 00:33:35,847 - É bom? - É ótimo. 530 00:33:35,847 --> 00:33:36,764 Tem sangue? 531 00:33:37,849 --> 00:33:39,392 Tem morte, mas sem sangue. 532 00:33:40,935 --> 00:33:42,103 O que vendeu para ele? 533 00:33:42,603 --> 00:33:45,064 Nada. Só dei um livro de presente. 534 00:33:46,983 --> 00:33:48,151 Para ele ler. 535 00:33:52,822 --> 00:33:53,906 Nos vemos amanhã. 536 00:33:53,906 --> 00:33:55,241 - Até amanhã. - Até. 537 00:33:57,326 --> 00:33:58,619 - Estuda. - Tá. 538 00:34:16,971 --> 00:34:18,181 Explodiu! 539 00:34:19,557 --> 00:34:22,143 O poder é meu! 540 00:34:28,441 --> 00:34:30,943 O poder é meu! 541 00:34:37,742 --> 00:34:38,993 - Oi. - Oi. 542 00:34:38,993 --> 00:34:40,995 - Você mora aí? - Moro. 543 00:34:41,704 --> 00:34:42,663 Onde você mora? 544 00:34:42,663 --> 00:34:43,623 Ali. 545 00:34:43,623 --> 00:34:45,500 - O que tem lá? - Minha casa. 546 00:34:46,000 --> 00:34:49,170 - E o que mais? - Todo esse palácio é só para você? 547 00:34:49,754 --> 00:34:52,256 - Não, tem mais pessoas. - Quantas? 548 00:34:52,256 --> 00:34:55,009 Cinco, mas conheço mais. Quantas você conhece? 549 00:34:55,009 --> 00:34:57,220 Muitas. Na escola, somos... 550 00:34:57,929 --> 00:34:59,096 trinta e dois. 551 00:35:00,181 --> 00:35:02,517 - Você tem um zoológico mesmo? - Tenho. 552 00:35:02,517 --> 00:35:03,726 Que animais tem aí? 553 00:35:04,685 --> 00:35:07,772 Um tigre, macacos, uma zebra... 554 00:35:07,772 --> 00:35:08,898 Olha... 555 00:35:09,732 --> 00:35:10,733 Posso entrar? 556 00:35:10,733 --> 00:35:14,028 Não sei. O Yolcaut decide quem entra e quem sai. 557 00:35:14,028 --> 00:35:15,530 Quem é Yolcaut? 558 00:35:15,530 --> 00:35:17,240 Meu pai. Você tem pai? 559 00:35:17,240 --> 00:35:18,282 Tenho. 560 00:35:18,282 --> 00:35:19,784 - E mãe? - Também. 561 00:35:19,784 --> 00:35:23,121 Ela está esperando. Se atraso, ela fica com medo. 562 00:35:23,121 --> 00:35:25,540 O Yolcaut não fica. Estou sempre aqui. 563 00:35:25,540 --> 00:35:27,208 - Você nunca sai? - Nunca. 564 00:35:27,208 --> 00:35:29,252 O poder é meu! 565 00:35:29,252 --> 00:35:31,629 - Fica de presente. - Obrigado. 566 00:35:34,215 --> 00:35:36,050 O poder é meu! 567 00:35:36,050 --> 00:35:37,510 - Tchau! - Tchau! 568 00:35:47,937 --> 00:35:50,773 O poder é meu! 569 00:35:51,774 --> 00:35:55,111 Irmãos mexicanos, é hora de recuperar o que era nosso. 570 00:35:55,111 --> 00:35:56,320 Sim, senhor! 571 00:35:56,320 --> 00:35:59,031 Se tiver algum maricas neste batalhão, 572 00:35:59,031 --> 00:36:00,658 que levante a mão. 573 00:36:03,786 --> 00:36:05,872 Muito bem. Duas maricas a menos. 574 00:36:05,872 --> 00:36:07,957 Alguém mais tem algo a dizer? 575 00:36:07,957 --> 00:36:08,875 Não, senhor! 576 00:36:09,500 --> 00:36:10,418 Anda! 577 00:36:10,918 --> 00:36:11,878 Quem disse isso? 578 00:36:11,878 --> 00:36:13,129 O que foi, babaca? 579 00:36:14,046 --> 00:36:14,964 Me solta! 580 00:36:14,964 --> 00:36:17,675 - Vai! - Eu juro que não fui eu. 581 00:36:18,593 --> 00:36:20,887 - Eu sou leal. - Grande merda! Vai! 582 00:36:21,387 --> 00:36:22,513 Alguém te viu? 583 00:36:22,513 --> 00:36:23,890 Não. Ninguém. 584 00:36:25,516 --> 00:36:26,350 Anda! 585 00:36:26,976 --> 00:36:28,185 Cadê o Tochtli? 586 00:36:28,185 --> 00:36:29,520 Brincando no quarto. 587 00:36:30,813 --> 00:36:33,232 - Leva ele ao meu escritório. - Anda! 588 00:36:33,232 --> 00:36:34,942 Vamos lá dentro. 589 00:36:35,693 --> 00:36:36,861 Entra, cara! 590 00:36:42,783 --> 00:36:45,870 O que achou que aconteceria quando descobríssemos? 591 00:36:48,039 --> 00:36:50,166 Por favor, não me mata. Por favor. 592 00:36:50,166 --> 00:36:52,210 Como seus amigos te chamam, Antonio? 593 00:36:53,002 --> 00:36:54,003 Antuco. 594 00:36:54,837 --> 00:36:56,339 Eles me chamam de Antuco. 595 00:36:56,339 --> 00:36:58,257 Vamos usar o bom senso, Antuco. 596 00:36:58,257 --> 00:37:02,011 - Yolcaut, eu juro que não fui eu. - Para com isso. 597 00:37:02,511 --> 00:37:04,513 - Quantos carros você tem? - O quê? 598 00:37:04,513 --> 00:37:06,849 É simples. Quantos carros tem? 599 00:37:06,849 --> 00:37:08,184 - Três. - Três. 600 00:37:08,684 --> 00:37:09,644 E quantas casas? 601 00:37:10,311 --> 00:37:11,145 Duas. 602 00:37:12,396 --> 00:37:14,190 Terminou o ensino fundamental? 603 00:37:14,899 --> 00:37:15,816 O quê? 604 00:37:17,026 --> 00:37:18,569 Responde, idiota! 605 00:37:21,864 --> 00:37:23,532 Não terminei. 606 00:37:23,532 --> 00:37:26,410 Quantas pessoas que nem terminaram o fundamental 607 00:37:26,410 --> 00:37:28,621 têm três carros e duas casas? 608 00:37:32,333 --> 00:37:36,045 Também tenho quatro filhos, e o mais novo é bebê, por favor... 609 00:37:36,671 --> 00:37:39,924 Antuco, estamos fodidos por causa de gente como você. 610 00:37:40,591 --> 00:37:44,095 O único jeito de evitar esses momentos de merda no futuro 611 00:37:44,095 --> 00:37:45,972 é dando exemplo. 612 00:37:45,972 --> 00:37:47,348 Por favor. 613 00:37:47,974 --> 00:37:49,767 Não. 614 00:37:49,767 --> 00:37:52,395 Não! 615 00:37:59,986 --> 00:38:01,612 O pico de gallo está bom. 616 00:38:04,156 --> 00:38:06,492 - Está bem apimentado. - Quesadillas. 617 00:38:06,492 --> 00:38:08,536 Está mesmo, Miztli. Quer limão? 618 00:38:09,203 --> 00:38:10,121 Tem água? 619 00:38:10,121 --> 00:38:13,332 - Dá o vermelho. - Nem consigo falar. 620 00:38:13,332 --> 00:38:15,876 Se sabe que é picante, por que põe tanto? 621 00:38:19,171 --> 00:38:20,631 Tem uma mancha em você. 622 00:38:23,968 --> 00:38:25,094 Aumente o volume. 623 00:38:25,094 --> 00:38:26,512 - O quê? - Aumente. 624 00:38:26,512 --> 00:38:30,308 ...a vítima seria uma funcionária do Zoológico de Hermosillo. 625 00:38:30,891 --> 00:38:33,686 As forças de segurança já chegaram ao zoológico... 626 00:38:33,686 --> 00:38:35,146 Que desencase em paz. 627 00:38:35,646 --> 00:38:37,106 Virou comida de leão. 628 00:38:37,106 --> 00:38:38,691 Vai virar merda de leão. 629 00:38:39,191 --> 00:38:41,360 Só a perna vai descansar em paz. 630 00:38:41,360 --> 00:38:43,446 ...por uma briga entre funcionários. 631 00:38:43,446 --> 00:38:45,740 - Aqui. - O motivo é desconhecido. 632 00:38:45,740 --> 00:38:49,076 Tem hipopótamos-pigmeus no Zoológico de Hermosillo? 633 00:38:49,702 --> 00:38:52,538 Não, e acho que nunca vai ter. 634 00:38:52,538 --> 00:38:56,167 O Presidente da República anunciou novas medidas de segurança 635 00:38:56,167 --> 00:38:58,961 para combater a nova onda de violência no país. 636 00:38:58,961 --> 00:39:01,130 O exército nacional vai controlar... 637 00:39:01,130 --> 00:39:02,882 Por que El Gober está lá? 638 00:39:02,882 --> 00:39:06,427 Peço ao povo mexicano que não veja como uma ameaça, 639 00:39:06,427 --> 00:39:10,056 e sim como um recurso para que possam seguir vivendo em paz. 640 00:39:15,019 --> 00:39:16,270 Boa noite, querido. 641 00:39:17,271 --> 00:39:18,314 Boa noite! 642 00:39:40,836 --> 00:39:41,962 Vem cá, filho. 643 00:39:44,465 --> 00:39:47,593 A Itzpapalotl guardou carne a la tampiqueña para você. 644 00:39:51,889 --> 00:39:53,557 Ela disse que estava cansada 645 00:39:54,850 --> 00:39:56,018 e foi deitar, 646 00:39:56,727 --> 00:40:00,815 mas disse que você pode acordá-la se estiver com fome. 647 00:40:02,858 --> 00:40:03,943 Olha para elas. 648 00:40:06,529 --> 00:40:08,239 A beleza enjaulada. 649 00:40:09,573 --> 00:40:12,785 Dá esse título a um dos contos de merda do Mazatzin. 650 00:40:16,330 --> 00:40:19,417 Um leão comeu uma mulher no Zoológico de Hermosillo. 651 00:40:21,502 --> 00:40:23,462 Fizeram essa mulher se matar. 652 00:40:24,839 --> 00:40:25,840 Como sabe? 653 00:40:28,884 --> 00:40:30,845 Pense o pior, e não vai errar. 654 00:40:38,561 --> 00:40:41,605 Damos cadáveres para os tigres comerem? 655 00:40:52,741 --> 00:40:56,120 Quantos mexicanos você acha que tem esses animais em casa? 656 00:40:57,788 --> 00:41:00,166 Se eles saíssem da jaula, nos comeriam? 657 00:41:02,001 --> 00:41:03,377 Provavelmente, sim. 658 00:41:06,630 --> 00:41:08,757 Hipopótamos não comem gente. 659 00:41:16,891 --> 00:41:18,517 É uma boa ideia, sabe? 660 00:41:19,351 --> 00:41:20,811 Fazer uma viagem curta. 661 00:41:21,687 --> 00:41:22,730 Você vai viajar? 662 00:41:25,357 --> 00:41:27,568 Nós vamos viajar. Você e eu. 663 00:41:29,570 --> 00:41:30,404 Por quê? 664 00:41:31,238 --> 00:41:34,950 Porque me recomendaram que eu tirasse férias. 665 00:41:36,368 --> 00:41:37,203 Aonde vamos? 666 00:41:41,123 --> 00:41:42,583 Acho que você já sabe. 667 00:41:45,920 --> 00:41:46,754 Não sei, não. 668 00:41:49,465 --> 00:41:53,093 Se pudesse escolher qualquer lugar do mundo, aonde iria? 669 00:42:31,715 --> 00:42:34,218 Primeira viagem de avião. Está feliz? 670 00:42:34,218 --> 00:42:37,054 O Mazatzin disse que é importante estar feliz 671 00:42:37,054 --> 00:42:39,640 quando se vai fazer algo pela primeira vez. 672 00:42:41,517 --> 00:42:44,103 - Me dá isso aqui. - Por quê? 673 00:42:44,103 --> 00:42:46,480 Não pode levar na viagem. 674 00:42:46,480 --> 00:42:48,983 Te compro um chapéu de safári na África. 675 00:42:48,983 --> 00:42:50,776 Eu também queria ir, patrão. 676 00:42:50,776 --> 00:42:52,111 Você já é moreno. 677 00:42:52,111 --> 00:42:54,905 Vão achar que é africano e não vão te deixar voltar. 678 00:42:57,575 --> 00:42:59,994 - Cala a boca, Miztli. - Vai se ferrar. 679 00:42:59,994 --> 00:43:02,371 - Ainda não. - Quero ver a rua. 680 00:43:02,371 --> 00:43:04,540 A rua também quer ver aqui. 681 00:43:04,540 --> 00:43:07,001 Patrão, El Gober conseguiu isso. 682 00:43:07,710 --> 00:43:08,919 - De Honduras? - É. 683 00:43:12,214 --> 00:43:15,301 Winston López. Que porra de nome é esse? 684 00:43:16,051 --> 00:43:17,845 Era para não chamar atenção. 685 00:43:17,845 --> 00:43:21,307 - Hondurenhos têm nomes ridículos. - Como sabe? 686 00:43:21,307 --> 00:43:24,643 Estes são os jogadores de futebol da seleção de lá. 687 00:43:24,643 --> 00:43:27,813 Mano González, William Murillo e Ruby Caballero. 688 00:43:27,813 --> 00:43:30,316 - Nem sei qual é a capital de lá. - Tegucigalpa. 689 00:43:30,316 --> 00:43:31,942 Trava-língua do caralho. 690 00:43:31,942 --> 00:43:33,527 Sou o Franklin Gómez. 691 00:43:34,653 --> 00:43:36,572 Este é seu, Junior López. 692 00:43:39,575 --> 00:43:41,368 Vamos ver. Qual é meu nome? 693 00:43:41,368 --> 00:43:43,495 - Yolcaut. - Não, de Honduras. 694 00:43:43,495 --> 00:43:44,788 Winston López. 695 00:43:44,788 --> 00:43:46,123 Isso. E o seu? 696 00:43:47,207 --> 00:43:48,292 Junior López. 697 00:43:49,209 --> 00:43:51,962 Você precisa decorar esses nomes. 698 00:43:51,962 --> 00:43:53,547 Qual é o do Chichilkuali? 699 00:43:54,715 --> 00:43:55,549 Franklin. 700 00:43:55,549 --> 00:43:57,009 Franklin do quê? 701 00:43:58,427 --> 00:44:00,179 - Não lembro. - Goméz. 702 00:44:00,179 --> 00:44:01,597 Franklin Gómez. 703 00:44:01,597 --> 00:44:05,017 Esses nomes novos sempre foram nossos nomes, entendeu? 704 00:44:05,893 --> 00:44:06,769 Não. 705 00:44:06,769 --> 00:44:08,520 É fácil, filho. 706 00:44:08,520 --> 00:44:11,065 Imagine que nasceu em Honduras, 707 00:44:11,065 --> 00:44:14,943 que sua família é de lá e que você sempre viveu lá. 708 00:44:14,943 --> 00:44:17,237 Imagine que isso é real. Pronto. 709 00:44:18,947 --> 00:44:20,866 - Tenho irmãos? - Não. 710 00:44:20,866 --> 00:44:22,284 - E mãe? - Também não. 711 00:44:22,785 --> 00:44:24,620 Viu? Não estou mentindo. 712 00:44:28,957 --> 00:44:32,127 Pode abrir a cortina, Junior. Já estamos na estrada. 713 00:44:45,849 --> 00:44:46,892 Tudo pronto? 714 00:45:00,698 --> 00:45:05,953 AEROPORTO KATIMA MULILO 715 00:45:05,953 --> 00:45:06,912 Que horas são? 716 00:45:08,330 --> 00:45:09,289 Que horas são? 717 00:45:10,165 --> 00:45:11,166 São 14h15. 718 00:45:11,166 --> 00:45:13,085 REPÚBLICA DA NAMÍBIA 719 00:45:13,085 --> 00:45:15,087 Meu relógio diz 18h15. 720 00:45:15,087 --> 00:45:18,549 O México fica oito horas para trás. O sol está raiando lá. 721 00:45:19,383 --> 00:45:20,718 Mas é o mesmo sol. 722 00:45:21,468 --> 00:45:23,387 É a mesma porra de sol, Tochtli. 723 00:45:35,023 --> 00:45:38,068 - O que acha dos africanos? - Sei lá. 724 00:45:38,068 --> 00:45:39,987 São normais, só que negros. 725 00:45:39,987 --> 00:45:42,156 - Tem negros no México? - Não. 726 00:45:43,323 --> 00:45:46,493 No México, tem morenos, como nosso querido Miztli. 727 00:45:46,493 --> 00:45:49,621 - Nós, Lópezes, conhecemos o Miztli? - Melhor não. 728 00:45:49,621 --> 00:45:51,707 - Patrão, tudo certo. - Vamos. 729 00:45:52,207 --> 00:45:53,542 - Vamos. - Vamos lá. 730 00:45:57,421 --> 00:45:59,840 Oi, Sr. López. Vou ser seu guia. 731 00:45:59,840 --> 00:46:00,883 DESEMBARQUE 732 00:46:00,883 --> 00:46:02,509 John Kennedy Johnson. 733 00:46:03,385 --> 00:46:05,596 - Muito prazer. - Prazer, John. 734 00:46:05,596 --> 00:46:08,849 - Chamo de John ou John Kennedy? - Oi. 735 00:46:08,849 --> 00:46:10,017 Pode ser John. 736 00:46:10,559 --> 00:46:13,187 Meu primo Franklin Gómez e meu filho, Junior. 737 00:46:13,187 --> 00:46:14,354 Certo. Vamos. 738 00:46:14,354 --> 00:46:15,772 - Vamos. - Vamos. 739 00:46:15,772 --> 00:46:17,024 Vai. 740 00:46:17,024 --> 00:46:18,692 - Vou na frente. - Tá. 741 00:46:22,404 --> 00:46:24,198 Eita, é ao contrário. 742 00:46:27,159 --> 00:46:29,286 Já tinha vindo à Namíbia, Sr. López? 743 00:46:29,286 --> 00:46:30,204 Não. 744 00:46:30,204 --> 00:46:32,539 Bem-vindo ao Parque Nacional Bwabwata. 745 00:46:33,123 --> 00:46:36,251 É o maior parque nacional da região. 746 00:46:36,960 --> 00:46:41,298 Ao sul, fazemos fronteira com Botsuana. Ao norte, com Angola. 747 00:46:41,298 --> 00:46:45,219 Nossos animais andam livremente entre esses países. 748 00:46:45,803 --> 00:46:49,014 É diferente do Parque Etosha, que tem cerca. 749 00:46:49,014 --> 00:46:50,933 Aqui é mais aberto. 750 00:46:51,475 --> 00:46:53,894 - Os animais andam livremente... - John. 751 00:46:53,894 --> 00:46:56,772 Desculpa, mas viemos só relaxar e ver os hipopótamos. 752 00:46:56,772 --> 00:46:57,898 Desculpa. 753 00:46:57,898 --> 00:46:58,982 Não tem problema. 754 00:46:59,942 --> 00:47:01,860 O que achou da Namíbia, Junior? 755 00:47:02,361 --> 00:47:03,529 Sórdida. 756 00:47:15,207 --> 00:47:16,208 Olá! 757 00:47:51,952 --> 00:47:55,914 CAPÍTULO 3 O DESBRAVADOR TOCHTLI 758 00:47:55,914 --> 00:47:58,000 Junior, o que acha? 759 00:47:58,584 --> 00:48:00,836 - Pronto para caçar hipopótamos? - Sim. 760 00:48:00,836 --> 00:48:01,795 Vamos. 761 00:48:01,795 --> 00:48:03,297 Chichilkuali, vamos. 762 00:48:03,297 --> 00:48:04,298 Vamos. 763 00:48:14,892 --> 00:48:18,937 O comportamento do hipopótamo-pigmeu difere dos hipopótamos comuns. 764 00:48:18,937 --> 00:48:21,899 O hipopótamo-pigmeu vive em grupos pequenos 765 00:48:22,399 --> 00:48:23,817 escondido nos rios. 766 00:48:24,443 --> 00:48:28,488 É por isso que os caçadores preferem ir atrás deles à noite. 767 00:48:28,488 --> 00:48:29,531 O que ele disse? 768 00:48:29,531 --> 00:48:31,450 Que só dá para caçar à noite. 769 00:48:31,450 --> 00:48:33,619 De dia, eles se escondem no rio. 770 00:48:35,203 --> 00:48:36,663 Já sabíamos. 771 00:48:36,663 --> 00:48:39,082 É, mas o John adora falar. 772 00:48:39,833 --> 00:48:40,917 Escuta, John. 773 00:48:40,917 --> 00:48:43,420 Não somos caçadores. Adoramos os animais. 774 00:48:44,087 --> 00:48:46,840 Esse é o lado bom do dinheiro, Sr. López. 775 00:48:47,341 --> 00:48:49,426 Você adora qualquer animal 776 00:48:49,426 --> 00:48:51,136 a qualquer hora do dia. 777 00:48:52,137 --> 00:48:55,974 Eles veem até o fim do mundo para tirar fotos. 778 00:48:56,475 --> 00:48:58,852 Foto não leva os animais à extinção. 779 00:48:58,852 --> 00:49:00,103 Bando de maricas. 780 00:49:00,604 --> 00:49:01,855 Anda, John! 781 00:49:01,855 --> 00:49:04,232 Quero ver os hipopótamos. Depressa! 782 00:49:04,816 --> 00:49:08,528 Estamos entrando na área que os animais mais gostam. 783 00:49:09,196 --> 00:49:11,949 Portanto, vamos tentar falar baixo. 784 00:49:12,491 --> 00:49:14,201 Se falarmos alto, 785 00:49:14,201 --> 00:49:16,828 podemos assustá-los ou deixá-los agressivos. 786 00:49:16,828 --> 00:49:18,372 Vai pra lá! Olha! 787 00:49:18,372 --> 00:49:19,706 Que porra é essa? 788 00:49:19,706 --> 00:49:21,375 Olha como pulam. 789 00:49:22,376 --> 00:49:23,961 - Olha! Uma zebra! - Onde? 790 00:49:23,961 --> 00:49:25,295 Um bando de zebras. 791 00:49:25,295 --> 00:49:26,797 É. São muitas. 792 00:49:30,884 --> 00:49:33,679 Lá vai o Miztli. E o Chichilkuali. 793 00:49:33,679 --> 00:49:35,097 Para com isso, garoto. 794 00:49:36,390 --> 00:49:38,266 Olha ali! Uma girafa! 795 00:49:38,266 --> 00:49:39,309 - Cadê? - Ali! 796 00:49:39,309 --> 00:49:41,937 - Eu vi. Viu, Chichilkuali? - Olha! 797 00:49:43,146 --> 00:49:45,148 - É a Paula. - Sem peruca. 798 00:49:45,148 --> 00:49:46,984 - Paula Peruca. - Com chifres. 799 00:49:47,567 --> 00:49:48,819 Essa é a Itzpapalotl. 800 00:49:48,819 --> 00:49:51,154 Vou contar pra ela. Ela vai te bater. 801 00:49:52,698 --> 00:49:53,657 Caramba! 802 00:49:53,657 --> 00:49:55,200 Olha quantos! 803 00:49:59,579 --> 00:50:01,748 - Esse é o Mazatzin! - Nada a ver. 804 00:50:03,166 --> 00:50:05,127 Tem mais girafas ali. Olha. 805 00:50:05,127 --> 00:50:06,628 É a mesma, pai. 806 00:50:19,016 --> 00:50:21,810 Ô Johnson, aqui é uma área de hipopótamos? 807 00:50:21,810 --> 00:50:24,938 Não é garantido. Eles costumam trocar de lugar. 808 00:50:26,440 --> 00:50:28,358 Quando vamos ver os hipopótamos? 809 00:50:28,358 --> 00:50:30,819 Não sei. Esse idiota fica dando voltas. 810 00:50:32,112 --> 00:50:33,739 Quanto falta, Chichilkuali? 811 00:50:33,739 --> 00:50:35,323 - Estamos chegando? - Sim. 812 00:50:35,323 --> 00:50:36,491 Estamos perto. 813 00:50:37,576 --> 00:50:39,369 Disse isso há três horas. 814 00:50:40,871 --> 00:50:43,290 Ô Johnson, e se pagarmos mais? 815 00:50:44,166 --> 00:50:45,751 - Muito a mais. - Não. 816 00:50:46,460 --> 00:50:47,794 Ali! 817 00:50:52,507 --> 00:50:53,925 - O que é isso? - Cães. 818 00:50:53,925 --> 00:50:56,428 Cachorro de rua tem no México. 819 00:50:56,428 --> 00:50:57,971 O que vai fazer? 820 00:50:57,971 --> 00:51:01,099 É preciso alguém macho para matar animais selvagens. 821 00:51:03,393 --> 00:51:04,686 O que está fazendo? 822 00:51:04,686 --> 00:51:07,272 Onde arrumou isso? Me dá isso, filho. 823 00:51:07,272 --> 00:51:10,108 - Quem te deu isso? - Ninguém. 824 00:51:10,108 --> 00:51:12,402 - Onde pegou? - Em casa. 825 00:51:13,779 --> 00:51:15,113 - Sabia? - Não. 826 00:51:15,947 --> 00:51:17,616 Achei na sala secreta. 827 00:51:17,616 --> 00:51:20,077 Por que não me contaram o que tinha lá? 828 00:51:20,577 --> 00:51:21,745 - Guarda isso. - Tá. 829 00:51:23,580 --> 00:51:25,624 Na próxima vez, me avisa, filho. 830 00:51:26,166 --> 00:51:29,377 Gangues não guardam segredos e mostram a verdade. 831 00:51:29,377 --> 00:51:30,796 Você me ensinou. 832 00:51:30,796 --> 00:51:33,715 É, mas nem toda verdade é boa de se ver. 833 00:51:34,674 --> 00:51:37,761 Não escondo por não querer que você saiba, entende? 834 00:51:37,761 --> 00:51:38,678 Não. 835 00:51:41,056 --> 00:51:43,767 Tem verdades que não são boas de se ver. 836 00:51:45,644 --> 00:51:46,520 Senta. 837 00:51:47,521 --> 00:51:48,438 Vamos, John. 838 00:51:51,817 --> 00:51:52,776 Está tudo bem. 839 00:52:14,422 --> 00:52:15,841 Nada de hipopótamos. 840 00:52:15,841 --> 00:52:16,967 Merda. 841 00:52:17,634 --> 00:52:19,886 Acho que não vamos vê-los hoje. 842 00:52:20,387 --> 00:52:21,429 Então... 843 00:52:21,429 --> 00:52:22,472 Vamos para casa. 844 00:52:23,056 --> 00:52:24,391 É, vamos. 845 00:52:37,028 --> 00:52:37,863 Ganhei! 846 00:52:38,655 --> 00:52:41,283 Devíamos ter ficado em casa jogando dominó. 847 00:52:41,283 --> 00:52:42,701 País de merda. 848 00:52:43,535 --> 00:52:45,203 Tochtli, vai dormir. 849 00:52:45,912 --> 00:52:47,038 Estou sem sono. 850 00:52:49,791 --> 00:52:52,502 - O que se toma nesta merda de país? - Amarula. 851 00:52:52,502 --> 00:52:53,420 Oi? 852 00:52:53,420 --> 00:52:55,589 Amarula, mas eu vi que tem rum. 853 00:52:56,464 --> 00:52:58,341 - Traga uma garrafa. - Tá. 854 00:52:59,676 --> 00:53:00,719 O que é rum? 855 00:53:01,261 --> 00:53:03,763 É como tequila feita de... 856 00:53:04,639 --> 00:53:05,724 cana-de-açúcar. 857 00:53:05,724 --> 00:53:06,850 Posso provar? 858 00:53:07,601 --> 00:53:08,560 Quer provar? 859 00:53:09,227 --> 00:53:10,145 Vem cá. 860 00:53:10,812 --> 00:53:11,897 Levante os braços. 861 00:53:14,399 --> 00:53:15,817 Ainda falta. 862 00:53:15,817 --> 00:53:18,403 Quando tiver pelo de baixo do braço, 863 00:53:18,403 --> 00:53:20,030 te deixo provar. 864 00:53:22,657 --> 00:53:23,575 Olha só. 865 00:53:25,327 --> 00:53:27,704 Vamos achá-los. Eu prometo, tá? 866 00:53:28,455 --> 00:53:29,289 Tomara. 867 00:53:29,289 --> 00:53:31,625 Vai dar certo. Quem sempre consegue? 868 00:53:31,625 --> 00:53:33,084 - Yolcaut. - Boa. 869 00:53:34,377 --> 00:53:37,297 - Você se parece com ele. - Você que se parece. 870 00:53:44,304 --> 00:53:47,515 Se vir os hipopótamos, completo a lista de aniversário. 871 00:53:51,186 --> 00:53:52,103 Merda. 872 00:53:52,103 --> 00:53:55,815 Chichilkuali, diga a esse idiota que cansamos. 873 00:53:55,815 --> 00:53:58,276 Não vimos nada. 874 00:53:58,276 --> 00:53:59,194 Tá, patrão. 875 00:53:59,194 --> 00:54:00,237 Ô Johnson. 876 00:54:00,737 --> 00:54:02,280 Entendeu, Junior? 877 00:54:02,280 --> 00:54:03,240 O quê? 878 00:54:03,240 --> 00:54:04,658 Vai acontecer algo. 879 00:54:04,658 --> 00:54:06,868 - O quê? - Algo bom. 880 00:54:07,369 --> 00:54:09,204 Isso se chama pressentimento. 881 00:54:09,204 --> 00:54:11,831 Exatamente. Um pressentimento bom. 882 00:54:21,258 --> 00:54:23,677 Nada acontece na porra dessa floresta. 883 00:54:24,219 --> 00:54:26,596 Acontecem muitas coisas, mas não vemos. 884 00:54:26,596 --> 00:54:29,808 A natureza é assim. Esconde até te foder. 885 00:54:41,778 --> 00:54:42,946 Por que ele parou? 886 00:54:42,946 --> 00:54:43,989 Os hipopótamos. 887 00:54:57,335 --> 00:54:58,878 Ele viu alguma coisa. Vai. 888 00:55:04,592 --> 00:55:05,802 São os hipopótamos. 889 00:55:05,802 --> 00:55:07,220 Mas esses são grandes. 890 00:55:07,220 --> 00:55:09,097 Não, aqueles no leito. 891 00:55:09,097 --> 00:55:11,558 - Estão ali. - Fala para ele não matar. 892 00:55:11,558 --> 00:55:14,644 Ele vai fazê-los dormir para levarmos para o México. 893 00:55:55,060 --> 00:55:58,646 México lindo e querido 894 00:55:59,189 --> 00:56:03,193 Se eu morrer longe de você 895 00:56:04,194 --> 00:56:10,992 Que digam que estou dormindo 896 00:56:10,992 --> 00:56:14,496 E me tragam para cá 897 00:56:14,496 --> 00:56:18,792 Que digam que estou dormindo 898 00:56:18,792 --> 00:56:21,795 E me tragam para cá 899 00:56:21,795 --> 00:56:26,674 México lindo e querido 900 00:56:26,674 --> 00:56:32,931 Se eu morrer longe... 901 00:56:32,931 --> 00:56:34,766 De você 902 00:56:36,810 --> 00:56:40,939 Música mexicana é famosa em Honduras? 903 00:56:40,939 --> 00:56:43,024 É, sim, John. Muito famosa. 904 00:56:43,024 --> 00:56:47,112 Séculos de cultura, e o mundo só nos vê como Cantinflas e Ligeirinho. 905 00:56:47,112 --> 00:56:48,738 O Cantinflas é El Gober. 906 00:56:48,738 --> 00:56:51,616 Devem estar levando os hipopótamos para o porto. 907 00:56:51,616 --> 00:56:54,327 - Quanto tempo de viagem? - Vários dias. 908 00:56:55,745 --> 00:56:58,289 Tem que alimentá-los com muita alfafa. 909 00:56:58,289 --> 00:56:59,332 - Alfafa? - É. 910 00:56:59,332 --> 00:57:01,417 - Como é "alfafa" em inglês? - Não sei. 911 00:57:01,417 --> 00:57:03,086 Mande o John fazer isso. 912 00:57:03,086 --> 00:57:04,462 Demos muita sorte. 913 00:57:04,462 --> 00:57:07,757 É um casal de hipopótamos. Um macho e uma fêmea. 914 00:57:08,758 --> 00:57:11,928 Demos sorte que é um macho e uma fêmea. 915 00:57:11,928 --> 00:57:13,680 Qual nome vai dar a eles? 916 00:57:13,680 --> 00:57:16,307 Não sei. Tenho que repetir cem vezes. 917 00:57:17,392 --> 00:57:19,102 Cantinflas. 918 00:57:19,102 --> 00:57:22,439 - Cantinflas. - Cantinflas. 919 00:57:22,439 --> 00:57:40,373 Cantinflas! 920 00:57:45,170 --> 00:57:47,422 Olha que céu lindo, filho. 921 00:57:48,715 --> 00:57:51,509 Quem diria? O Tochtli vendo uma noite africana. 922 00:57:52,051 --> 00:57:54,345 - Sou o Junior. - Junior, droga. 923 00:57:54,929 --> 00:57:56,222 Eu te amo, filho. 924 00:57:57,015 --> 00:57:57,974 Eu te amo muito. 925 00:57:58,475 --> 00:58:00,310 Amo essa sua careca. 926 00:58:01,019 --> 00:58:03,605 Como já disse, Yolcaut sempre consegue. 927 00:58:03,605 --> 00:58:05,356 - Winston. - O quê? 928 00:58:06,441 --> 00:58:07,484 É seu nome. 929 00:58:07,484 --> 00:58:10,278 É, mas é o Yolcaut que sempre consegue. 930 00:58:11,613 --> 00:58:12,864 Vamos lá. 931 00:58:15,909 --> 00:58:18,203 - Chichilkuali! - Grita ele! 932 00:58:23,750 --> 00:58:26,169 Vamos levar os hipopótamos para o México. 933 00:58:31,424 --> 00:58:33,468 O nome do macho será Luís XVI, 934 00:58:33,468 --> 00:58:35,887 e da fêmea, Maria Antonieta da Áustria. 935 00:58:37,138 --> 00:58:38,598 Tire o "da Áustria". 936 00:58:39,349 --> 00:58:41,434 Prefiro Maria Antonieta da Áustria. 937 00:58:42,810 --> 00:58:46,564 Iria gostar se eu te chamasse de Junior López de Tegucigalpa? 938 00:58:46,564 --> 00:58:47,565 Não. 939 00:58:47,565 --> 00:58:48,650 Viu só? 940 00:58:52,028 --> 00:58:53,863 - Quando você volta? - Em breve. 941 00:58:53,863 --> 00:58:55,949 Sim, mas quando? 942 00:58:57,325 --> 00:59:00,078 Não sei. O Winston disse que em breve. 943 00:59:01,371 --> 00:59:02,580 Ligaram do porto. 944 00:59:02,580 --> 00:59:04,207 Estou com saudade de você. 945 00:59:05,041 --> 00:59:06,084 Eu também. 946 00:59:06,084 --> 00:59:07,335 Precisamos ir lá. 947 00:59:07,335 --> 00:59:08,628 - Aonde? - Ao porto. 948 00:59:08,628 --> 00:59:10,755 - Quem é? - O John Kennedy. 949 00:59:10,755 --> 00:59:12,715 - Quem? - Os hipopótamos estão doentes. 950 00:59:12,715 --> 00:59:14,259 - Nosso guia. - Temos que ir já. 951 00:59:14,259 --> 00:59:16,386 Tá. Tochtli, desligue aí. 952 00:59:16,886 --> 00:59:19,097 - Tchau. - Desligue. Temos que ir. 953 00:59:50,753 --> 00:59:54,507 Os hipopótamos estão ali, mas é melhor não entrar. 954 00:59:54,507 --> 00:59:55,591 Por quê? 955 00:59:55,591 --> 00:59:57,969 Estão doentes. Pode ser contagioso. 956 00:59:57,969 --> 01:00:00,847 - Do que ele está falando? - Estão doentes. 957 01:00:00,847 --> 01:00:02,098 Como ele sabe? 958 01:00:02,098 --> 01:00:04,684 - Queremos vê-los, John. - Não é seguro. 959 01:00:04,684 --> 01:00:05,852 Abra a porta. 960 01:00:05,852 --> 01:00:07,353 Queremos ver, por favor. 961 01:00:14,861 --> 01:00:16,696 - Fique aqui. - Quero vê-los. 962 01:00:16,696 --> 01:00:18,323 - Vou entrar primeiro. - Não. 963 01:00:18,323 --> 01:00:21,326 Deixa de bobagem. Pode ser perigoso, filho. 964 01:00:21,326 --> 01:00:25,496 Gangues não escondem as coisas. Dizem a verdade, não é? 965 01:00:31,085 --> 01:00:32,045 Tem certeza? 966 01:00:40,803 --> 01:00:41,638 Oi. 967 01:00:41,638 --> 01:00:43,514 Não cheguem perto deles. 968 01:00:50,730 --> 01:00:51,981 Não chegue perto. 969 01:00:53,483 --> 01:00:56,069 Quem é Luís XVI e quem é Maria Antonieta da Áustria? 970 01:00:56,069 --> 01:00:57,695 Quem é quem, John? 971 01:00:57,695 --> 01:01:00,406 Não importa mais. Eles vão morrer. 972 01:01:00,406 --> 01:01:02,533 - O que aconteceu? - Antraz. 973 01:01:02,533 --> 01:01:03,493 O quê? 974 01:01:03,493 --> 01:01:07,455 É uma doença muito infectocontagiosa. Mata muitos animais. 975 01:01:07,455 --> 01:01:09,624 Mandem curá-los. 976 01:01:09,624 --> 01:01:10,875 Já tentei. 977 01:01:10,875 --> 01:01:13,586 A única coisa a fazer é sacrificá-los. 978 01:01:14,379 --> 01:01:16,255 Fizeram cocô. Tem que limpar. 979 01:01:16,255 --> 01:01:17,548 É a única opção. 980 01:01:18,049 --> 01:01:19,717 Não toque neles, Tochtli. 981 01:01:21,886 --> 01:01:24,514 - Não toque! - Eles precisam de ajuda! 982 01:01:24,514 --> 01:01:27,266 É tarde demais. Não tem o que fazer. 983 01:01:27,266 --> 01:01:29,018 - Por quê? - Porque estão sofrendo. 984 01:01:29,018 --> 01:01:31,437 Animais sofrem quando estão assim. 985 01:01:31,437 --> 01:01:32,939 Não deixa eles sofrerem. 986 01:01:34,148 --> 01:01:36,234 Tochtli, não tem o que fazer. 987 01:01:36,234 --> 01:01:38,569 - Por que não? - Porque não! 988 01:01:39,696 --> 01:01:41,197 Yolcaut sempre consegue. 989 01:01:41,948 --> 01:01:43,658 - Filho... - Yolcaut sempre consegue! 990 01:01:43,658 --> 01:01:45,702 Prometo que vou conseguir outros. 991 01:01:46,202 --> 01:01:50,081 Quero meus amigos Luís XVI e Maria Antonieta da Áustria. 992 01:01:50,665 --> 01:01:54,252 - Você nem os conhece. - Conheço, sim. Tem que ajudá-los. 993 01:01:54,252 --> 01:01:57,130 - Eles estão sofrendo. Não viu? - Faz parar! 994 01:01:57,130 --> 01:01:58,548 Não tem como. Dá a arma. 995 01:01:58,548 --> 01:02:01,759 - Não! - Uma morte rápida é melhor. 996 01:02:01,759 --> 01:02:05,304 Vão chegar mortos no México. Podres, entendeu? 997 01:02:05,304 --> 01:02:07,807 Posso viajar com eles e cuidar deles. 998 01:02:09,267 --> 01:02:10,101 Saia. 999 01:02:10,685 --> 01:02:11,727 Saia! 1000 01:02:14,439 --> 01:02:15,273 Saia. 1001 01:02:16,858 --> 01:02:17,692 Você também. 1002 01:02:18,526 --> 01:02:19,485 Anda logo. 1003 01:02:22,238 --> 01:02:23,656 Repita o que você disse. 1004 01:02:24,741 --> 01:02:27,493 - Repita o que disse. - O que disse? 1005 01:02:27,493 --> 01:02:29,537 - Que vai viajar com eles? - Sim. 1006 01:02:29,537 --> 01:02:30,496 - Sim? - Sim. 1007 01:02:30,496 --> 01:02:32,081 Olha pra eles. Olha! 1008 01:02:32,957 --> 01:02:35,793 Olha, Tochtli. Não dá, entendeu? 1009 01:02:36,878 --> 01:02:39,505 Vou comprar outros. Yolcaut sempre consegue. 1010 01:02:39,505 --> 01:02:40,882 Você mentiu para mim. 1011 01:02:40,882 --> 01:02:42,633 É mentira, porra! 1012 01:02:43,885 --> 01:02:45,761 - Sai, Junior. - Não, sai você. 1013 01:02:46,387 --> 01:02:47,763 Tochtli, filho, sai. 1014 01:02:47,763 --> 01:02:49,307 Quem sair é maricas. 1015 01:02:50,141 --> 01:02:51,017 Como quiser. 1016 01:03:25,635 --> 01:03:28,596 ...ao completar a palavra "México", você ganha 50 mil pesos... 1017 01:03:28,596 --> 01:03:31,224 ...ele tenta chutar porque... 1018 01:03:31,224 --> 01:03:32,225 Sórdido. 1019 01:03:34,644 --> 01:03:35,603 Nefasto. 1020 01:03:37,647 --> 01:03:39,524 ...os mesmos palácios coloniais... 1021 01:03:39,524 --> 01:03:40,691 Patético. 1022 01:03:40,691 --> 01:03:42,443 ...entalhes delicados na madeira... 1023 01:03:43,903 --> 01:03:44,779 Sinistro. 1024 01:03:47,406 --> 01:03:48,574 ...uma forma de arte 1025 01:03:48,574 --> 01:03:51,118 que mostrava coragem e indiferença à dor. 1026 01:03:51,619 --> 01:03:55,122 O bushido não admitia apenas falsidade e traição. 1027 01:03:55,122 --> 01:03:58,501 O bushido enaltecia lealdade absoluta ao seu superior 1028 01:03:58,501 --> 01:04:00,503 e coragem imprudente em batalha. 1029 01:04:23,276 --> 01:04:29,657 {\an8}CAPÍTULO 4 O SAMURAI TOCHTLI 1030 01:04:33,619 --> 01:04:34,537 Konichiwa. 1031 01:04:35,079 --> 01:04:36,455 Belo chapéu, querido. 1032 01:04:36,455 --> 01:04:37,498 Obrigado. 1033 01:04:37,498 --> 01:04:38,833 O que está fazendo? 1034 01:04:38,833 --> 01:04:41,877 Menudo, peixe grelhado e suas benditas quesadillas. 1035 01:04:43,379 --> 01:04:45,590 No Japão, eles comem peixe cru. 1036 01:04:45,590 --> 01:04:48,593 É, mas também comem outras coisas, não é, Tochtli? 1037 01:04:48,593 --> 01:04:49,760 Eu me chamo Usagi. 1038 01:04:49,760 --> 01:04:51,429 Não sei o que é isso. 1039 01:04:51,429 --> 01:04:53,055 Significa "coelho da lua". 1040 01:04:54,098 --> 01:04:54,932 Olha só. 1041 01:04:56,517 --> 01:04:59,812 - Prova. - O Usagi não come menudo nem quesadillas. 1042 01:04:59,812 --> 01:05:02,273 - O que come então? - Peixe cru. 1043 01:05:02,273 --> 01:05:03,774 Só por Deus! 1044 01:05:05,610 --> 01:05:07,445 Pode fazer peixe cru? 1045 01:05:07,445 --> 01:05:09,488 Não, porque você não vai comer. 1046 01:05:09,488 --> 01:05:12,950 Vou comer. Juro por Miyamoto Musashi. 1047 01:05:12,950 --> 01:05:14,118 Por quem? 1048 01:05:14,118 --> 01:05:15,995 O samurai mais macho de todos. 1049 01:05:18,205 --> 01:05:19,373 Tudo bem. 1050 01:05:19,915 --> 01:05:22,251 Preparando um aguachile para o Tochtli. 1051 01:05:22,251 --> 01:05:23,461 Usagi! 1052 01:05:24,545 --> 01:05:26,005 Desculpa. Para Usagi. 1053 01:05:28,007 --> 01:05:29,508 Que menudo delicioso. 1054 01:05:30,384 --> 01:05:32,303 - É a receita da minha mãe. - É? 1055 01:05:32,303 --> 01:05:34,513 - Como está a Yolotl? - Velha. 1056 01:05:35,014 --> 01:05:36,223 Manda um abraço. 1057 01:05:36,223 --> 01:05:37,516 Quer mais? 1058 01:05:37,516 --> 01:05:39,685 - Não, estou cheio. - Não. 1059 01:05:39,685 --> 01:05:42,313 E você? Como está o aguachile? 1060 01:05:45,483 --> 01:05:46,817 Falei com você, filho. 1061 01:05:48,444 --> 01:05:49,320 Tochtli. 1062 01:05:50,529 --> 01:05:52,365 Eu falei com você, filho. 1063 01:05:53,115 --> 01:05:55,076 - Ele se chama Usagi. - O quê? 1064 01:05:55,826 --> 01:05:58,371 Agora ele se chama Usagi. É um nome japonês. 1065 01:05:58,871 --> 01:06:00,790 Significa "coelho da lua". 1066 01:06:01,749 --> 01:06:03,125 - Usagi. - É. 1067 01:06:04,126 --> 01:06:05,044 Ele é samurai. 1068 01:06:07,505 --> 01:06:10,424 Com esse vestido, parece mais maricas que samurai. 1069 01:06:14,387 --> 01:06:15,429 Passa a água? 1070 01:06:15,429 --> 01:06:16,347 - Sim. - Não. 1071 01:06:17,223 --> 01:06:19,517 Estou mais perto. Por que não pede a mim? 1072 01:06:43,290 --> 01:06:44,166 El Gober. 1073 01:06:45,084 --> 01:06:46,002 O que ele quer? 1074 01:06:46,544 --> 01:06:47,753 Vamos ver o jornal. 1075 01:06:50,548 --> 01:06:52,883 Aonde vão? Tem TV aqui. 1076 01:06:53,509 --> 01:06:54,635 Estamos em família. 1077 01:07:05,813 --> 01:07:07,231 ...após uma operação, 1078 01:07:07,231 --> 01:07:09,024 o Exército encontrou 1079 01:07:09,024 --> 01:07:10,776 dezenas de restos mortais 1080 01:07:10,776 --> 01:07:12,486 espalhados num campo aberto 1081 01:07:12,486 --> 01:07:14,947 conhecido como Cuesta del Águila, 1082 01:07:14,947 --> 01:07:18,826 que fica perto da estrada que liga Culiacán e Sinaloa. 1083 01:07:18,826 --> 01:07:21,412 Restos mortais são melhores que cadáveres? 1084 01:07:22,246 --> 01:07:27,001 São, porque ninguém sabe quem eram antes de serem cadáveres. 1085 01:07:27,001 --> 01:07:28,252 Aumenta, Usagi. 1086 01:07:28,252 --> 01:07:30,880 ...a equipe de resgate. 1087 01:07:30,880 --> 01:07:32,423 Não, pedi ao Usagi. 1088 01:07:33,382 --> 01:07:34,842 Dá o controle para ele. 1089 01:07:34,842 --> 01:07:36,761 ...foi relatado ontem à noite 1090 01:07:36,761 --> 01:07:41,682 por cidadãos e trabalhadores diferentes dos prédios vizinhos. 1091 01:07:41,682 --> 01:07:43,434 Aumenta o volume, Usagi. 1092 01:07:43,434 --> 01:07:46,854 ...proveniente de pneus queimados... 1093 01:07:47,938 --> 01:07:48,939 Falei com você. 1094 01:07:48,939 --> 01:07:51,984 Até agora, dez sacos foram encontrados... 1095 01:07:51,984 --> 01:07:54,612 - Falei com você, Usagi. - ...com restos mortais. 1096 01:07:54,612 --> 01:07:56,071 Falei com você! 1097 01:07:58,616 --> 01:08:01,577 Quer me dizer algo? Diz logo. Deixa de ser maricas. 1098 01:08:02,620 --> 01:08:04,997 Fala, caralho! Chega dessa palhaçada. 1099 01:08:05,956 --> 01:08:08,000 Até agora, não há informações... 1100 01:08:08,000 --> 01:08:10,336 Não sabia você era tão mimado. 1101 01:08:10,836 --> 01:08:13,214 O que acha que vai ganhar agindo assim? 1102 01:08:13,214 --> 01:08:14,381 Patrão. 1103 01:08:14,381 --> 01:08:17,635 Os corpos não foram enterrados bem. 1104 01:08:17,635 --> 01:08:21,597 Estavam quase na superfície, como se os culpados dessa atrocidade 1105 01:08:21,597 --> 01:08:25,017 quisessem que fossem encontrados com facilidade. 1106 01:08:26,519 --> 01:08:29,939 Quatro corpos esquartejados foram encontrados. 1107 01:08:29,939 --> 01:08:31,774 Três homens e uma mulher. 1108 01:08:31,774 --> 01:08:32,775 Quecholli. 1109 01:08:32,775 --> 01:08:35,736 - De maneira preliminar... - Desliga. 1110 01:08:37,488 --> 01:08:38,447 Inferno! 1111 01:10:05,701 --> 01:10:09,371 Esses gringos. Esses gringos de merda, Usagi. 1112 01:10:09,371 --> 01:10:10,456 Nefasto. 1113 01:10:10,956 --> 01:10:12,541 Segundo os gringos, 1114 01:10:12,541 --> 01:10:15,711 a bomba atômica serviria para matar muitas pessoas 1115 01:10:15,711 --> 01:10:17,922 com rapidez e sem sofrimento. 1116 01:10:17,922 --> 01:10:20,507 - Como a guilhotina. - Não, Usagi. 1117 01:10:20,507 --> 01:10:23,469 A bomba atômica é muito mais cruel 1118 01:10:23,469 --> 01:10:27,806 porque é um método de aniquilação em massa e de tortura. 1119 01:10:27,806 --> 01:10:31,560 Aqui não temos bombas atômicas, mas temos outras coisas. 1120 01:10:31,560 --> 01:10:32,686 Aqui no México? 1121 01:10:32,686 --> 01:10:34,188 Não, aqui na casa. 1122 01:10:36,523 --> 01:10:37,399 Que coisas? 1123 01:10:38,442 --> 01:10:40,194 Bem... verdades. 1124 01:10:40,778 --> 01:10:42,237 Que tipo de verdades? 1125 01:10:42,821 --> 01:10:44,615 As que não são boas de se ver. 1126 01:10:58,170 --> 01:10:59,046 Olha... 1127 01:11:00,673 --> 01:11:02,466 Sinto muito pelos hipopótamos. 1128 01:11:03,050 --> 01:11:06,428 Às vezes, os animais adoecem porque não querem ser pegos. 1129 01:11:06,428 --> 01:11:09,098 - O Yolcaut é um traidor. - Não, garoto. 1130 01:11:14,895 --> 01:11:16,230 Te trouxe um presente. 1131 01:11:17,356 --> 01:11:19,358 Não, obrigado. Não é meu aniversário. 1132 01:11:20,234 --> 01:11:22,695 Eu sei, mas é o nascimento do Usagi. 1133 01:11:23,320 --> 01:11:25,531 Também se dá presentes no nascimento. 1134 01:11:27,950 --> 01:11:30,744 Se quiser ser mesmo um samurai, 1135 01:11:30,744 --> 01:11:32,246 tem que ler este livro. 1136 01:11:35,624 --> 01:11:37,376 Um dicionário dos samurais. 1137 01:11:37,376 --> 01:11:39,169 O LIVRO DOS CINCO ANÉIS 1138 01:11:39,169 --> 01:11:41,839 Esse livro vai te ajudar quando crescer. 1139 01:11:42,339 --> 01:11:43,507 Como assim? 1140 01:11:45,426 --> 01:11:46,260 Leia. 1141 01:11:54,518 --> 01:11:56,812 - O que é isso? - Uma dedicatória. 1142 01:11:56,812 --> 01:11:58,397 DE UM AMIGO PARA OUTRO, COM AMOR 1143 01:11:58,397 --> 01:11:59,606 Por quê? 1144 01:11:59,606 --> 01:12:03,402 Usamos isso para deixar os presentes mais pessoais. 1145 01:12:05,696 --> 01:12:07,489 Você é muito importante para mim. 1146 01:12:10,326 --> 01:12:11,827 Queria que soubesse. 1147 01:12:13,829 --> 01:12:14,747 Nos vemos amanhã? 1148 01:12:15,789 --> 01:12:16,623 Não. 1149 01:12:27,092 --> 01:12:28,218 Estude, viu? 1150 01:12:58,665 --> 01:13:00,667 QUERIDO USAGI, POR FAVOR, ME ABRA 1151 01:13:02,378 --> 01:13:04,797 Yolcaut SEMPRE CONSEGUE 1152 01:13:28,821 --> 01:13:32,366 É fácil lutar com inimigos que não existem, não é, Usagi? 1153 01:13:32,366 --> 01:13:35,244 Por que não me ajuda a cortar ervas daninhas? 1154 01:13:35,828 --> 01:13:37,996 Não posso. Estou cortando cabeças. 1155 01:13:37,996 --> 01:13:40,332 A única cabeça que vai cortar é a sua. 1156 01:13:42,459 --> 01:13:43,961 Cuidado, moleque! 1157 01:14:05,691 --> 01:14:08,443 Gostei muito da casa. É muito grande. 1158 01:14:08,443 --> 01:14:10,112 Gostei da decoração. 1159 01:14:12,030 --> 01:14:12,865 Oi. 1160 01:14:13,574 --> 01:14:14,950 Lembra-se da Alotl, filho? 1161 01:14:16,910 --> 01:14:19,872 Moramos juntos na outra casa quando você era menor. 1162 01:14:20,372 --> 01:14:22,291 Ela vai passar uns dias aqui. 1163 01:14:24,501 --> 01:14:27,713 Disseram que agora se chama Usagi. Que nome bonito. 1164 01:14:27,713 --> 01:14:30,132 Cuidado para não machucar ninguém. 1165 01:14:33,927 --> 01:14:35,053 Trouxe um presente. 1166 01:14:50,402 --> 01:14:51,945 Uma lembrança de Acapulco. 1167 01:14:53,322 --> 01:14:54,406 Como se diz? 1168 01:14:57,534 --> 01:14:59,328 Até quando vai me castigar? 1169 01:15:04,082 --> 01:15:06,877 - Deixa. Não importa. - Importa, sim. 1170 01:15:06,877 --> 01:15:09,671 Tem que agradecer quando ganha um presente. 1171 01:15:09,671 --> 01:15:13,967 Entendo que não queira falar comigo, mas a Alotl te deu um presente... 1172 01:15:13,967 --> 01:15:15,052 Obrigado, Alotl. 1173 01:15:16,845 --> 01:15:17,763 De nada. 1174 01:15:31,944 --> 01:15:32,861 Esse moleque... 1175 01:15:35,447 --> 01:15:36,740 E você... 1176 01:15:39,910 --> 01:15:43,580 - Por que não me disse nada? - Não queria falar com você antes. 1177 01:15:45,624 --> 01:15:47,125 - Você sabia? - Não. 1178 01:15:47,125 --> 01:15:48,085 Não, patrão. 1179 01:15:48,794 --> 01:15:51,755 Esse merda desse Mazatzin. Não contou a ninguém? 1180 01:15:51,755 --> 01:15:54,424 - Pode ter acontecido algo com a Yelitza. - Quem? 1181 01:15:54,424 --> 01:15:56,426 A esposa dele. Ela está doente. 1182 01:15:57,427 --> 01:15:59,429 Descubra o que ele está aprontado. 1183 01:16:07,938 --> 01:16:09,022 É bom pra porra. 1184 01:16:09,856 --> 01:16:11,650 Agradeça à Itzpapalotl. 1185 01:16:11,650 --> 01:16:14,653 Se não a conquistar, ela te deixa morrer de fome. 1186 01:16:14,653 --> 01:16:15,571 Mentira. 1187 01:16:15,571 --> 01:16:16,905 - Obrigada. - De nada. 1188 01:16:18,282 --> 01:16:19,992 Você sempre come pouco assim? 1189 01:16:19,992 --> 01:16:21,618 Sempre que não tenho fome. 1190 01:16:22,202 --> 01:16:24,871 - Tem chiltipines? - Tem. Vai pegar. 1191 01:16:24,871 --> 01:16:27,708 - Vamos para a cama. - Comporte-se. 1192 01:16:31,336 --> 01:16:33,755 Peito médio, cintura fina, bunda grande. 1193 01:16:33,755 --> 01:16:35,632 - Quieto, Miztli. - Por quê? 1194 01:16:36,425 --> 01:16:38,260 Médio, fina, grande. 1195 01:16:51,023 --> 01:16:53,317 Porra! Vai se foder! 1196 01:16:57,404 --> 01:16:59,239 Escritor de merda! 1197 01:16:59,740 --> 01:17:01,700 Filho da puta! 1198 01:17:04,828 --> 01:17:06,288 Vai tomar no cu! 1199 01:17:13,545 --> 01:17:15,088 Tochtli, vem pra cá. 1200 01:17:15,088 --> 01:17:17,382 - Tochtli. - Espera. 1201 01:17:17,382 --> 01:17:19,718 Calma. Fica calmo. 1202 01:17:19,718 --> 01:17:20,802 Senta. 1203 01:17:20,802 --> 01:17:22,220 Olha pra mim. 1204 01:17:23,388 --> 01:17:24,473 Calma. 1205 01:17:25,474 --> 01:17:26,850 Calma. Me abraça. 1206 01:17:27,434 --> 01:17:28,477 Estou aqui. 1207 01:17:33,398 --> 01:17:34,983 Encontramos o Mazatzin. 1208 01:17:34,983 --> 01:17:37,486 FESTA NO COVIL - LIGAÇÕES DUVIDOSAS DE MAZATZIN CORTÉS 1209 01:17:37,486 --> 01:17:39,404 - O que ele escreveu? - Tudo. 1210 01:17:40,947 --> 01:17:43,283 As verdades que não são boas de se ver? 1211 01:17:43,283 --> 01:17:44,993 - Sim. - Respira. 1212 01:17:44,993 --> 01:17:46,745 - Sobre o Yolcaut? - Sim. 1213 01:17:47,954 --> 01:17:49,289 Sobre todos nós. 1214 01:17:50,624 --> 01:17:52,125 Todos menos você. 1215 01:17:52,125 --> 01:17:54,544 Não tem Tochtli no covil. 1216 01:17:54,544 --> 01:17:56,672 - E o Usagi? - Também não. 1217 01:17:58,548 --> 01:17:59,549 Por quê? 1218 01:18:01,093 --> 01:18:03,553 - Acho que queria te proteger. - Do quê? 1219 01:18:04,388 --> 01:18:05,430 Não sabemos. 1220 01:19:08,702 --> 01:19:09,995 Vou matar esse merda. 1221 01:19:10,871 --> 01:19:13,498 Não, eu acho melhor não. 1222 01:19:13,498 --> 01:19:14,499 Por quê? 1223 01:19:14,499 --> 01:19:17,544 Só há uma coisa a se fazer, e você sabe o que é. 1224 01:19:18,044 --> 01:19:20,172 - O quê? - Sumir. 1225 01:19:20,672 --> 01:19:21,923 Por um tempo. 1226 01:19:22,466 --> 01:19:23,300 Um tempo? 1227 01:19:24,551 --> 01:19:27,053 Alguns anos até o que está acontecendo... 1228 01:19:27,053 --> 01:19:29,514 - Não. - Como assim, não? 1229 01:19:29,514 --> 01:19:31,975 Não, ele é um escritor de merda, Paula. 1230 01:19:31,975 --> 01:19:34,227 Ele não é o único, Yolcaut. 1231 01:19:34,227 --> 01:19:35,228 O quê? 1232 01:19:37,939 --> 01:19:40,317 Desde quando não fala com El Gober? 1233 01:19:40,317 --> 01:19:41,902 - Vou achá-lo. - Quem? 1234 01:19:41,902 --> 01:19:42,819 Mazatzin. 1235 01:19:44,112 --> 01:19:45,363 Isso é burrice. 1236 01:19:45,363 --> 01:19:49,409 Tudo que é notícia hoje fica velho rápido. 1237 01:19:49,409 --> 01:19:50,827 Depois ninguém lembra. 1238 01:19:50,827 --> 01:19:51,828 Que se foda! 1239 01:19:51,828 --> 01:19:53,622 Não vou sumir, entendeu? 1240 01:19:56,500 --> 01:19:57,501 Não entendo. 1241 01:19:58,335 --> 01:19:59,169 O quê? 1242 01:19:59,669 --> 01:20:01,296 O que estou fazendo aqui? 1243 01:20:04,382 --> 01:20:06,760 - Preciso saber que você se lembra. - Do quê? 1244 01:20:06,760 --> 01:20:07,928 Da nossa conversa. 1245 01:20:08,553 --> 01:20:11,473 - Foram muitas, Yolcaut. - Só uma que importa. 1246 01:20:18,563 --> 01:20:19,898 É claro que me lembro. 1247 01:20:21,775 --> 01:20:22,609 Ótimo. 1248 01:20:25,362 --> 01:20:26,655 Vamos tomar tequila. 1249 01:20:35,747 --> 01:20:36,915 Quem é esse? 1250 01:20:37,916 --> 01:20:39,292 O irmão do samurai. 1251 01:20:40,460 --> 01:20:41,795 Ele também é samurai? 1252 01:20:42,546 --> 01:20:43,630 Não, olha só. 1253 01:20:43,630 --> 01:20:46,550 O que está com a catana é samurai. 1254 01:20:46,550 --> 01:20:48,426 - O de cá? - Isso. 1255 01:20:48,426 --> 01:20:50,846 O de lá, que está sem espada, 1256 01:20:51,346 --> 01:20:53,682 é o irmão, que não é samurai. 1257 01:20:53,682 --> 01:20:55,183 Não é tão complicado. 1258 01:20:58,019 --> 01:20:59,229 Quem é o outro? 1259 01:20:59,896 --> 01:21:01,773 É o pai do samurai. 1260 01:21:02,774 --> 01:21:05,026 - Que também é samurai? - É. 1261 01:21:08,572 --> 01:21:12,659 - Por que lutam com quem é da família? - Vai falar o filme todo? 1262 01:21:13,285 --> 01:21:14,786 Lutam pela honra. 1263 01:21:14,786 --> 01:21:17,956 Para um samurai, a única coisa que importa é a honra. 1264 01:21:42,147 --> 01:21:44,566 Aonde vai? O filme não acabou. 1265 01:21:44,566 --> 01:21:45,483 Pai. 1266 01:21:46,026 --> 01:21:46,860 Pai! 1267 01:21:50,947 --> 01:21:52,032 Sabe de uma coisa? 1268 01:21:52,032 --> 01:21:54,743 Um dia, terá que fazer isso comigo. 1269 01:21:54,743 --> 01:21:55,827 O quê? 1270 01:22:04,920 --> 01:22:06,087 Te espero na cama. 1271 01:22:12,594 --> 01:22:15,430 Testando. Um, dois, três. 1272 01:22:17,557 --> 01:22:18,600 NOVO DICIONÁRIO 1273 01:22:18,600 --> 01:22:20,310 Aprendeu qual palavra hoje? 1274 01:22:20,894 --> 01:22:21,770 Resignação. 1275 01:22:22,812 --> 01:22:24,022 Não estou ouvindo! 1276 01:22:24,522 --> 01:22:25,398 Alô? 1277 01:22:26,900 --> 01:22:28,777 Alô? Testando. 1278 01:22:29,611 --> 01:22:31,029 A festa começou. 1279 01:22:31,821 --> 01:22:32,697 Já vou. 1280 01:22:35,241 --> 01:22:37,535 Hoje quero que seja o Tochtli. 1281 01:22:38,411 --> 01:22:39,329 Por quê? 1282 01:22:40,246 --> 01:22:41,790 Porque é o seu nome. 1283 01:22:42,290 --> 01:22:43,708 Mas meu nome é Usagi. 1284 01:22:45,543 --> 01:22:46,378 Vem. 1285 01:22:50,548 --> 01:22:53,385 Seu nome é Tochtli, como seu avô. 1286 01:22:54,969 --> 01:22:56,846 Você não é japonês. É mexicano. 1287 01:22:58,181 --> 01:22:59,891 - Entendeu? - Entendi. 1288 01:23:02,560 --> 01:23:04,145 Ótimo. Vai se trocar. 1289 01:23:33,550 --> 01:23:37,220 Seu marido não te ama como eu 1290 01:23:58,700 --> 01:23:59,659 Mais um? 1291 01:24:01,244 --> 01:24:02,203 Mais um. 1292 01:24:02,203 --> 01:24:03,496 Quantos músicos... 1293 01:24:04,706 --> 01:24:06,041 Como meu pai dizia, 1294 01:24:06,041 --> 01:24:08,835 os homens de verdade não são muito de falar. 1295 01:24:09,753 --> 01:24:11,129 Poxa, patrão! 1296 01:24:11,129 --> 01:24:14,632 E não gostamos de ser o centro das atenções, 1297 01:24:15,633 --> 01:24:19,721 mas hoje quero dizer uma coisa que eu espero que já saibam. 1298 01:24:20,680 --> 01:24:22,474 Vocês são minha única família. 1299 01:24:23,016 --> 01:24:25,769 Inclusive nossos novos amigos da banda. 1300 01:24:25,769 --> 01:24:27,520 - Bravo! - A banda Soyatita. 1301 01:24:27,520 --> 01:24:29,981 A família de verdade... 1302 01:24:30,899 --> 01:24:34,486 é aquela que escolhemos 1303 01:24:34,486 --> 01:24:36,362 e formamos aos poucos. 1304 01:24:36,362 --> 01:24:38,114 Vocês são nossos irmãos. 1305 01:24:39,240 --> 01:24:42,202 Quero que hoje seja nossa noite, nossa festa. 1306 01:24:42,202 --> 01:24:44,537 Quero que todo mundo vá dormir bêbado. 1307 01:24:44,537 --> 01:24:46,289 Itzpapalotl também. 1308 01:24:46,873 --> 01:24:47,957 Você também. 1309 01:24:48,875 --> 01:24:50,877 Quero que vocês vão dormir sabendo 1310 01:24:52,045 --> 01:24:53,046 que amamos vocês. 1311 01:24:53,046 --> 01:24:55,423 - Amamos muito vocês. - Nós também. 1312 01:24:55,423 --> 01:24:57,717 - E que somos... - Te amamos, Tochtli. 1313 01:24:58,426 --> 01:25:00,094 ...eternamente gratos. 1314 01:25:00,094 --> 01:25:03,098 Vão me fazer chorar. Feliz Ano-Novo a todos! 1315 01:25:03,098 --> 01:25:05,475 - Feliz Ano-Novo! - Feliz Ano-Novo! 1316 01:25:05,475 --> 01:25:07,727 - Feliz Ano-Novo! - Saúde! 1317 01:25:07,727 --> 01:25:10,355 Comam rápido e voltem a tocar, seus merdas. 1318 01:25:12,273 --> 01:25:13,316 Está na hora. 1319 01:25:13,817 --> 01:25:14,651 Do quê? 1320 01:25:16,820 --> 01:25:18,071 Mostre as mãos. 1321 01:25:18,655 --> 01:25:19,656 Pode ver. 1322 01:25:20,406 --> 01:25:21,282 Moleque... 1323 01:25:33,294 --> 01:25:34,212 Vamos ver. 1324 01:25:35,130 --> 01:25:36,005 Segure. 1325 01:25:36,798 --> 01:25:38,758 Não, com esta mão. Isso. 1326 01:25:38,758 --> 01:25:40,343 Segure forte. 1327 01:25:40,927 --> 01:25:43,638 - Em quem vamos atirar? - Para o alto, Tochtli. 1328 01:25:43,638 --> 01:25:45,849 - Só para o alto? - Só. 1329 01:25:46,850 --> 01:25:48,685 - Gostou? - Gostei. 1330 01:26:35,023 --> 01:26:36,065 Esse não. 1331 01:26:37,066 --> 01:26:37,984 Olha. 1332 01:26:38,693 --> 01:26:42,238 Todo ano vamos escrever o que não queremos mais na nossa vida 1333 01:26:42,238 --> 01:26:43,865 e vamos queimar. 1334 01:26:44,699 --> 01:26:46,701 - Já sabe algo? - Já. 1335 01:26:46,701 --> 01:26:47,619 Escreve. 1336 01:26:48,786 --> 01:26:50,371 Quando vamos queimar? 1337 01:26:50,872 --> 01:26:52,498 Pronto. Já foi. 1338 01:26:53,041 --> 01:26:54,500 Chegou o pozole! 1339 01:26:55,084 --> 01:26:56,336 Já era hora, né? 1340 01:26:56,336 --> 01:26:57,712 Deixe queimar. 1341 01:26:57,712 --> 01:26:59,297 Nunca mais vai voltar. 1342 01:27:00,632 --> 01:27:03,301 Escreva tudo e vamos queimar tudo. 1343 01:27:03,301 --> 01:27:04,802 O que estão fazendo? 1344 01:27:04,802 --> 01:27:08,514 - Espantando o azar. - Chegou o pozole. Não ouviram? 1345 01:27:09,474 --> 01:27:10,725 Me ajuda a servir? 1346 01:27:10,725 --> 01:27:11,976 - Vamos. - Vamos. 1347 01:27:13,061 --> 01:27:14,938 Eu devia ter feito o pozole. 1348 01:27:23,196 --> 01:27:24,906 - Saúde. - Saúde. 1349 01:27:26,032 --> 01:27:27,242 Já está bêbada? 1350 01:27:27,242 --> 01:27:28,159 Não. 1351 01:27:29,369 --> 01:27:32,205 Estou um pouquinho, sim. 1352 01:27:33,581 --> 01:27:35,875 Me passa as tigelas e a concha. 1353 01:27:37,961 --> 01:27:38,836 Toma. 1354 01:27:44,509 --> 01:27:47,470 - É o El Gober! - Acha o seu pai. Vai! 1355 01:27:47,470 --> 01:27:48,763 - Tá. - Vai! Corre! 1356 01:28:10,118 --> 01:28:11,077 Pai! 1357 01:28:13,413 --> 01:28:14,372 Pai! 1358 01:28:15,832 --> 01:28:17,458 Pai! 1359 01:28:17,458 --> 01:28:18,710 O que foi, filho? 1360 01:28:19,210 --> 01:28:20,378 - El Gober! - O quê? 1361 01:28:20,378 --> 01:28:22,171 - El Gober! - O que tem ele? 1362 01:28:22,171 --> 01:28:23,381 - Está aqui. - O quê? 1363 01:28:32,307 --> 01:28:33,391 Tochtli! 1364 01:28:34,142 --> 01:28:35,018 Tochtli! 1365 01:28:35,518 --> 01:28:36,853 - Viu o Tochtli? - Não. 1366 01:28:36,853 --> 01:28:38,980 Solta os animais! Rápido! 1367 01:28:56,914 --> 01:28:57,915 Tochtli! 1368 01:28:59,250 --> 01:29:01,335 Tochtli, vem! 1369 01:29:01,335 --> 01:29:02,503 - Pra onde? - Anda! 1370 01:29:15,975 --> 01:29:17,477 Filho da puta! 1371 01:29:18,770 --> 01:29:19,979 Venham, desgraçados! 1372 01:29:29,113 --> 01:29:30,365 Por ali! 1373 01:29:30,365 --> 01:29:32,575 - Protejam-se! - Por aqui! 1374 01:29:32,575 --> 01:29:34,243 - Vem cá! - Vamos! 1375 01:29:34,243 --> 01:29:35,661 Corre! Vai! 1376 01:29:50,593 --> 01:29:53,179 Filhos da puta! 1377 01:30:05,191 --> 01:30:07,402 Entra, filho! 1378 01:30:08,736 --> 01:30:10,613 Entra, querido! 1379 01:30:10,613 --> 01:30:11,989 Aonde você vai? 1380 01:30:13,449 --> 01:30:17,036 Vão ver só, seus filhos da puta! Vão se foder! 1381 01:30:19,914 --> 01:30:23,000 Soldados filhos da puta! 1382 01:30:24,961 --> 01:30:27,547 Mexeram com a velha errada! 1383 01:30:29,298 --> 01:30:30,383 Me dá a arma. 1384 01:30:30,383 --> 01:30:33,010 - Desgraçados! - Cadê o Tochtli? Proteja-se. 1385 01:30:34,804 --> 01:30:36,097 Entra, filho! 1386 01:30:36,097 --> 01:30:37,265 Anda! 1387 01:30:44,272 --> 01:30:45,857 - Alotl. - Aí está. 1388 01:30:45,857 --> 01:30:49,026 - Vem cá. Corre! - Corre! 1389 01:30:49,026 --> 01:30:50,069 Abaixa. 1390 01:30:51,070 --> 01:30:53,281 Corre! Vai! 1391 01:30:55,408 --> 01:30:56,242 Pai! 1392 01:30:57,076 --> 01:30:59,203 - Vai pro quarto dos chapéus! - Vai! 1393 01:31:00,413 --> 01:31:01,622 - Pra onde? - Pra lá! 1394 01:31:01,622 --> 01:31:03,082 - Corre. - Entra aí. 1395 01:31:04,083 --> 01:31:05,126 Vai. 1396 01:31:08,838 --> 01:31:09,922 Me ajuda aqui. 1397 01:31:13,426 --> 01:31:14,677 - Entra. - Não. 1398 01:31:14,677 --> 01:31:17,138 Vai com a Alotl. Ela vai cuidar de tudo. 1399 01:31:17,138 --> 01:31:18,222 Obedece. 1400 01:31:18,222 --> 01:31:21,058 - Te vejo do outro lado. Corre. - Quando? 1401 01:31:21,058 --> 01:31:22,226 Tenho que ficar. 1402 01:31:22,226 --> 01:31:24,312 Preciso ajudar as pessoas lá fora. 1403 01:31:25,146 --> 01:31:28,316 Tochtli, você é uma criança. Não é culpa sua. 1404 01:31:28,316 --> 01:31:31,736 - Sou criança, mas não sou maricas. - Sei que não é. 1405 01:31:31,736 --> 01:31:35,364 Mas as pessoas não sabem nem da sua existência. 1406 01:31:35,364 --> 01:31:36,365 Entende? 1407 01:31:36,365 --> 01:31:37,283 Não. 1408 01:31:38,201 --> 01:31:39,035 Tochtli, 1409 01:31:39,785 --> 01:31:41,871 eu construí este palácio para você, 1410 01:31:41,871 --> 01:31:43,998 para que fosse livre, 1411 01:31:43,998 --> 01:31:45,875 mas não dá mais, filho. 1412 01:31:47,168 --> 01:31:49,003 - Não tenha medo. - Vamos! 1413 01:31:49,003 --> 01:31:50,796 O Yolcaut sempre consegue. 1414 01:31:53,007 --> 01:31:53,841 Vai. 1415 01:31:54,592 --> 01:31:56,177 Pai, vem com a gente. 1416 01:31:56,677 --> 01:31:58,262 - Já vou, filho. - Pai! 1417 01:32:00,514 --> 01:32:01,432 Obrigado. 1418 01:32:05,978 --> 01:32:06,812 Pronto. 1419 01:32:41,514 --> 01:32:43,641 - Aonde vamos? - Conhecer uns amigos. 1420 01:32:44,141 --> 01:32:46,227 - De quem? - Depois te explico. 1421 01:32:47,728 --> 01:32:49,855 Segura isso. Segura! 1422 01:32:58,239 --> 01:32:59,073 Sobe. 1423 01:32:59,657 --> 01:33:00,575 Sobe! 1424 01:33:01,075 --> 01:33:03,244 Segura forte. Bem forte. 1425 01:34:00,217 --> 01:34:01,719 - Corre! - Pra onde? 1426 01:34:02,762 --> 01:34:04,472 Para as escadas ali. 1427 01:34:05,514 --> 01:34:07,099 Sobe você primeiro. 1428 01:34:10,811 --> 01:34:12,146 Eles têm que te ver. 1429 01:34:12,938 --> 01:34:13,939 Sobe! 1430 01:34:15,608 --> 01:34:16,734 - Corre! - Pra onde? 1431 01:34:16,734 --> 01:34:18,611 Pra lá! Corre! 1432 01:34:19,779 --> 01:34:21,906 Pascual! 1433 01:34:23,908 --> 01:34:25,034 - Pascual! - Senhora. 1434 01:34:25,034 --> 01:34:26,744 - Oi. - Precisa de algo? 1435 01:34:26,744 --> 01:34:27,787 Não, obrigada. 1436 01:34:27,787 --> 01:34:29,580 - Não temos tempo. - Corre. 1437 01:35:17,503 --> 01:35:20,506 Certo. Este é nosso. 1438 01:35:22,883 --> 01:35:24,343 - O que é? - Tod. 1439 01:35:24,885 --> 01:35:26,512 Tod, não seja tão ansioso. 1440 01:35:27,179 --> 01:35:28,013 Tod. 1441 01:35:28,889 --> 01:35:31,475 - Gostou? - Gostei. Obrigado. 1442 01:35:32,435 --> 01:35:34,270 Podemos montar juntos. 1443 01:35:35,396 --> 01:35:37,273 Aqui. Abre o meu agora. 1444 01:35:46,198 --> 01:35:48,159 - É uma bola de futebol. - Eu sei. 1445 01:35:48,742 --> 01:35:49,910 Podemos jogar lá fora? 1446 01:35:49,910 --> 01:35:52,204 Tod, é aniversário do Timmy, não seu. 1447 01:35:53,456 --> 01:35:55,916 Este é o último presente. É da Paula. 1448 01:35:55,916 --> 01:35:56,876 Paula Peruca? 1449 01:35:56,876 --> 01:35:57,793 É. 1450 01:36:11,640 --> 01:36:15,102 {\an8}EPÍLOGO O TOCHTLI AMERICANO 1451 01:36:15,102 --> 01:36:16,896 {\an8}- Legal. - Vou tirar uma foto. 1452 01:36:16,896 --> 01:36:17,855 Ficou bonito. 1453 01:36:21,734 --> 01:36:24,987 CORREIOS 1454 01:36:24,987 --> 01:36:26,572 - Oi. - Ô garotos! 1455 01:36:26,572 --> 01:36:28,449 É outro presente para o Timmy? 1456 01:36:30,993 --> 01:36:31,869 Timmy... 1457 01:36:33,662 --> 01:36:34,497 Legal. 1458 01:36:35,039 --> 01:36:35,998 Venham, garotos. 1459 01:36:36,499 --> 01:36:38,167 - Olhem o degrau. - Tá. 1460 01:36:38,167 --> 01:36:40,961 Garotos, saiam da frente dos entregadores. 1461 01:36:40,961 --> 01:36:41,962 Podem vir. 1462 01:36:43,005 --> 01:36:44,089 Isso aí. 1463 01:36:44,089 --> 01:36:47,092 Podem vir. Isso. 1464 01:36:47,718 --> 01:36:49,720 - Garotos, cuidado. - É. 1465 01:36:51,847 --> 01:36:52,848 O que é? 1466 01:36:52,848 --> 01:36:54,141 Ainda não sabemos. 1467 01:36:54,725 --> 01:36:56,268 A gente comprou algo mais? 1468 01:36:56,268 --> 01:36:57,603 FRÁGIL 1469 01:36:57,603 --> 01:36:58,646 Não sei. 1470 01:37:01,357 --> 01:37:03,108 Meu Deus! 1471 01:37:03,108 --> 01:37:04,610 O que é isso? 1472 01:37:04,610 --> 01:37:06,862 Pense o pior, e não vai errar. 1473 01:37:06,862 --> 01:37:09,490 - É de verdade? - Não toque, Tod. 1474 01:41:35,631 --> 01:41:38,842 Legendas: Guilherme Ferreira